1 00:02:31,569 --> 00:02:33,487 CHOI HYE-JEONG 2 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 JEON JAE-JUN 3 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Trebate li nešto? 4 00:02:58,304 --> 00:02:59,972 Otpjevaj mi uspavanku. 5 00:02:59,972 --> 00:03:01,390 Ne mogu zaspati. 6 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 Želite li vlažan i topli ručnik? 7 00:03:03,935 --> 00:03:06,312 Nudiš li još nešto toplo? 8 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Ne zajebavaj se i spavaj. 9 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 Dragi putnici, 10 00:03:16,656 --> 00:03:21,077 uporaba osobnih elektroničkih uređaja nije dopuštena zbog sigurnosti. 11 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Užasno sam umorna. Povezi me. 12 00:03:43,391 --> 00:03:46,143 Popij energetski napitak i sjedni na autobus. 13 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Isprobala bih ovu haljinu. 14 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Žao mi je. 15 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 U garderobama je pukla cijev. 16 00:03:56,654 --> 00:03:58,823 Dat ću vam 10 posto popusta. 17 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Ne morate je isprobati. Kao da je krojena za vas. 18 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Zato što me voliš ševiti danju. 19 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Imaš pravo. 20 00:04:56,756 --> 00:04:58,758 Noću se nalaziš s nekom gadurom? 21 00:05:08,684 --> 00:05:10,227 Kako planovi za vjenčanje? 22 00:05:10,770 --> 00:05:12,938 Zašto pitaš? Ne zanima te. 23 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Ispadam drag. 24 00:05:15,775 --> 00:05:16,776 Ne seri. 25 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Reci mi ako se kaniš ženiti. 26 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 počela je nositi manje šminke. 27 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Evo. 28 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Mislim da se prebacuju na Instagram. 29 00:06:42,361 --> 00:06:45,281 Gadura Hye-jeong već se prebacila. 30 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Više nisu na Facebooku? 31 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Razvedri se, Dong-eun. 32 00:06:50,619 --> 00:06:53,205 Nisi valjda mislila da će osveta biti laka? 33 00:06:53,205 --> 00:06:55,791 Kad se svi prebace, upotrijebi ovaj račun. 34 00:06:55,791 --> 00:06:58,461 Korisničko ime i lozinka ostat će isti. 35 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Nisam kanila učiti nove stvari. 36 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 Ma daj. 37 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 Nije kasno da se predomisliš. 38 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 Osveta bi trebala biti prljava i nasilna. 39 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Znam neke tipove s opakim tetovažama. 40 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Odrasla sam s njima u sirotištu. 41 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Misliš da bi ubili za mene? 42 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Ubili? 43 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 Ako ih ne kanim ubiti, 44 00:07:27,823 --> 00:07:31,410 ne želim da osveta bude traljava. Previše sam toga prošla. 45 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Ići ću polako, bez obzira na to koliko trajalo. 46 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Imaš pravo. 47 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Na pola si puta. 48 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Gđice Moon. 49 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 Odakle vam ta bluza? 50 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 S interneta. 51 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 - Slušaš li ti mene? - Lijepa je. 52 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 Kad si prestao slušati? Ispit ti je idući tjedan. 53 00:09:37,995 --> 00:09:39,496 Ljepši ste bez nje. 54 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Samo mi jedanput pokažite cice i proći ću ispit. 55 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Dobit ćete više novca ako dobijem dobru ocjenu, zar ne? 56 00:09:48,714 --> 00:09:50,633 Ti si zaslužna za sve, Yeon-jin. 57 00:09:50,633 --> 00:09:52,885 Ovo me nije nimalo iznenadilo. 58 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Pitam se kako uvijek znate na koga se okomiti. 59 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 - Ovo mi je posljednji sat. - Zašto? 60 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 Više mogu zaraditi na druge načine. 61 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 Ti ćeš nositi odjeću koju ti izda država, 62 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 bez obzira na ocjene. 63 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Zatvorsku odoru. 64 00:10:11,320 --> 00:10:14,323 Jeste li normalni? Ako mama dozna, naježili ste. 65 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 Već zna. 66 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Slušala je naše satove od samog početka. 67 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 Znaš da se ovaj sat snima? 68 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 Možeš platiti da me ušutkaš. 69 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Jebote, nevjerojatno. 70 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 Želite biti učiteljica. Smijete ovo raditi? 71 00:10:31,006 --> 00:10:33,676 Nisam sigurna. Misliš da ne smijem? 72 00:10:33,676 --> 00:10:35,094 Sretno na ispitu. 73 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 Ovaj se put potukao u blizini. 74 00:11:13,632 --> 00:11:15,300 Brzo su da ga dovezli. 75 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 Ne bismo mu smjeli davati slobodan dan. 76 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 Onaj je luđak uvijek na TV-u. Objavili su ishod saslušanja. 77 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 Ozbiljno? 78 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Trebali smo skloniti TV. 79 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 Dajte mu 10-postotnu glukozu s vitaminima B i C. 80 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Čestitam na vjenčanju, Yeon-jin. Ozbiljno. 81 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Žao mi je što ti nisam dala novac kao dar. 82 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 to neće biti pošteno prema meni, zar ne? Odgovori mi. 83 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Odgovori mi, proklet bio! 84 00:19:25,248 --> 00:19:28,001 Zbog koje ste to izvanredne osobe došli? 85 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Upravo zbog vas, profesore! 86 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 - Poštujem vas i volim. - Majko mila. 87 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 Baš šteta. 88 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 U braku sam. Odlazite. 89 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 Nisam znao da ste u braku. 90 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Idem onda. 91 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Da čujem, tko je ta izvanredna osoba? 92 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Soo-hane! 93 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Mislio sam da nećeš doći. 94 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Moram odslušati jedan kolegij. 95 00:20:16,675 --> 00:20:19,761 -Što ti radiš ovdje? - Idem na ručak s klubom. 96 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 Jesi li jela? Pođi s nama. 97 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Voliš li popiti? 98 00:26:55,823 --> 00:26:56,783 Sretan rođendan. 99 00:26:56,783 --> 00:26:59,202 Zaboga, divne su. 100 00:26:59,202 --> 00:27:01,704 Kako si se sjetio tako jarke boje? 101 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 Mislio sam da će ti dobro stajati. 102 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 Gyeong-tae. 103 00:27:11,214 --> 00:27:13,591 On i Sang-hyeon žele da im se pridružim. 104 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 - Zar ne znaju koliko je sati? - Samo njih dvojica? 105 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 Ne vjerujem. 106 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Zar ne želiš izaći? 107 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 Ne. Vidio sam djevojke s kojima su. Nisu zgodne. 108 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Otišao bi da su zgodne? 109 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Definiraj „zgodne”. 110 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 Sada pereš zube? 111 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 Dok ja radim ovo? 112 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 Zato ih brzo perem. 113 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 Gyeong-tae pravi je mamin sin. Užasno je dosadan. 114 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Danju izgleda zaista skupo, 115 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 a noću izgleda ludo skupo. 116 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Dobro utrošen novac. 117 00:30:27,285 --> 00:30:30,288 Nije ti previše voziti se sat do Seoula radi posla? 118 00:30:30,288 --> 00:30:31,956 To me drži u formi. 119 00:30:31,956 --> 00:30:35,376 Rekao si da ne voliš žene koje se zapuste u braku. 120 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 Probudit ću se u dva, vježbati na prazan želudac 121 00:30:39,213 --> 00:30:41,465 i krenuti u tri. Sve ću stići. 122 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 U ranijim si vijestima? 123 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 Moje su godine bile presudne. 124 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Kad smo kod toga, Do-yeong, 125 00:30:51,350 --> 00:30:54,937 hoćeš li zakupiti reklame na našem kanalu? 126 00:30:55,605 --> 00:30:57,690 Kapitalizmom do novog ugovora. 127 00:30:58,274 --> 00:31:00,026 Trebala si mi prije reći. 128 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Nema potrebe da ti ponos strada. 129 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Problem koji novac može riješiti najlakši je na svijetu. 130 00:31:07,158 --> 00:31:08,242 Ozbiljno? 131 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 Predivan si! 132 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 Ekipa za odnose s javnošću sutra će doći u postaju? 133 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Poslijepodne. 134 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Nove cigarete? 135 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Molim? 136 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Da. 137 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Ona tvoja prijateljica, stjuardesa... 138 00:31:33,142 --> 00:31:36,562 Choi Hye-jeong! Trebao si to već naučiti. 139 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Što je s njom? 140 00:31:41,108 --> 00:31:43,027 Pričala je Gyeong-taeu o školi. 141 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Izašli su na piće. 142 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 Govorila je o meni? Što je rekla? 143 00:31:52,912 --> 00:31:54,580 Da je bila bolja od tebe. 144 00:32:30,533 --> 00:32:33,619 Peremo ruke. Moram oprati ruke! 145 00:32:38,749 --> 00:32:39,667 Uplašila me! 146 00:32:39,667 --> 00:32:41,585 Vidio si kako sam dobra majka? 147 00:32:41,585 --> 00:32:43,671 Što Yeon-jin radi kad zapali? 148 00:32:44,296 --> 00:32:45,381 Presladak si! 149 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Dovraga! 150 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 Kada ćeš doći? 151 00:34:47,128 --> 00:34:49,672 Zašto si morala blebetati? 152 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Više nismo u srednjoj školi. 153 00:34:55,678 --> 00:34:57,680 Prijateljstvo nije dovoljno. 154 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 Odsad pazi na jezičinu. 155 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 Shvati gdje ti je mjesto i nosi odjeću koja ti pripada. 156 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Kimni ako si shvatila. 157 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 Uzet ću ovo. 158 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Sa-ra. 159 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 Oprosti, očistit ću haljinu i... 160 00:35:32,339 --> 00:35:34,800 Jebem te glupu. 161 00:35:36,177 --> 00:35:39,513 Rastegnula si je na prsima. Zadrži je. 162 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 {\an8}Na stablima oko hrama procvali su divni proljetni cvjetovi. 163 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 Osobito je lijep zimski jasmin, vjesnik proljeća. 164 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 Stavljali su ga na glavu najboljih polaznika gwangea. 165 00:36:29,647 --> 00:36:31,982 Zato su ga zvali i kraljevim cvijetom. 166 00:36:31,982 --> 00:36:34,693 Ali zbog proljetne kiše koja je počela jučer, 167 00:36:34,693 --> 00:36:36,946 Koreja se opet smrzava. 168 00:36:36,946 --> 00:36:41,700 Kiša će za vikend padati u cijeloj zemlji i očekuje nas zahlađenje. 169 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 Temperatura je mnogo niža od prosječne, 170 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 a u planinama se kiša pretvara u snijeg, 171 00:36:47,790 --> 00:36:50,626 koji će možda padati danas i sutra. 172 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Ako kanite planinariti... 173 00:36:52,878 --> 00:36:55,297 Svako jutro gledam kanal s prognozom. 174 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 Odjenite se u skladu s vremenom. 175 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Ja sam Park Yeon-jin. 176 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 NOVO SUTRA S JAEPYONGOM 177 00:37:09,645 --> 00:37:10,479 GRADNJA JAEPYONG 178 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Evo hipohondra. 179 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Rekao sam ti da ne izlaziš. Zašto si došao? 180 00:37:40,009 --> 00:37:42,594 Bilo je zagušljivo. Trebao sam zraka. 181 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 Što radiš ovdje? 182 00:38:25,429 --> 00:38:27,848 Jest. Želi da mu odneseš ove džempere. 183 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Pričekaj. 184 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Dovraga. 185 00:40:21,462 --> 00:40:22,713 Zadrži cipele. 186 00:40:23,464 --> 00:40:25,215 Trgovina je praktički moja. 187 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Alkohol, vodu ili kavu? Što želiš? 188 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Kavu. 189 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 Kad smo kod toga, 190 00:41:00,250 --> 00:41:01,835 zašto si mislila na mene? 191 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 Čekaj. 192 00:41:07,841 --> 00:41:09,218 Ja sam ti bio prvi? 193 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Onda se sigurno često toga sjetiš. 194 00:41:15,265 --> 00:41:18,101 Trgovina je zaista tvoja? 195 00:41:19,144 --> 00:41:20,062 Više-manje. 196 00:41:21,063 --> 00:41:22,648 Radim štošta. 197 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Imam mnogo posla. 198 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 Jae-jun je zvao. Pita zašto se ne javljaš. 199 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Želi da mu pokupiš odjeću i kupiš hranu za Luja. 200 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 Prokleti seronja. 201 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Ne može ništa bez mene. 202 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Sjećaš se Jeon Jae-juna? 203 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Sve je ostalo isto. 204 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Još si potrčko Jae-juna? 205 00:41:52,761 --> 00:41:54,346 Nije tako, jebote. 206 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 Život je baš nepošten.