1
00:02:31,569 --> 00:02:33,487
CHOI HYE-JEONG
2
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
JEON JAE-JUN
3
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Trebate li nešto?
4
00:02:58,304 --> 00:02:59,972
Otpjevaj mi uspavanku.
5
00:02:59,972 --> 00:03:01,390
Ne mogu zaspati.
6
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
Želite li vlažan i topli ručnik?
7
00:03:03,935 --> 00:03:06,312
Nudiš li još nešto toplo?
8
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Ne zajebavaj se i spavaj.
9
00:03:15,821 --> 00:03:16,656
Dragi putnici,
10
00:03:16,656 --> 00:03:21,077
uporaba osobnih elektroničkih uređaja
nije dopuštena zbog sigurnosti.
11
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Užasno sam umorna. Povezi me.
12
00:03:43,391 --> 00:03:46,143
Popij energetski napitak
i sjedni na autobus.
13
00:03:49,105 --> 00:03:50,648
Isprobala bih ovu haljinu.
14
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Žao mi je.
15
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
U garderobama je pukla cijev.
16
00:03:56,654 --> 00:03:58,823
Dat ću vam 10 posto popusta.
17
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Ne morate je isprobati.
Kao da je krojena za vas.
18
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Zato što me voliš ševiti danju.
19
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Imaš pravo.
20
00:04:56,756 --> 00:04:58,758
Noću se nalaziš s nekom gadurom?
21
00:05:08,684 --> 00:05:10,227
Kako planovi za vjenčanje?
22
00:05:10,770 --> 00:05:12,938
Zašto pitaš? Ne zanima te.
23
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Ispadam drag.
24
00:05:15,775 --> 00:05:16,776
Ne seri.
25
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Reci mi ako se kaniš ženiti.
26
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
počela je nositi manje šminke.
27
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Evo.
28
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Mislim da se prebacuju na Instagram.
29
00:06:42,361 --> 00:06:45,281
Gadura Hye-jeong već se prebacila.
30
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Više nisu na Facebooku?
31
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Razvedri se, Dong-eun.
32
00:06:50,619 --> 00:06:53,205
Nisi valjda mislila
da će osveta biti laka?
33
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
Kad se svi prebace, upotrijebi ovaj račun.
34
00:06:55,791 --> 00:06:58,461
Korisničko ime i lozinka ostat će isti.
35
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Nisam kanila učiti nove stvari.
36
00:07:00,796 --> 00:07:02,214
Ma daj.
37
00:07:03,632 --> 00:07:06,469
Nije kasno da se predomisliš.
38
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Osveta bi trebala biti prljava i nasilna.
39
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Znam neke tipove s opakim tetovažama.
40
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Odrasla sam s njima u sirotištu.
41
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Misliš da bi ubili za mene?
42
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Ubili?
43
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
Ako ih ne kanim ubiti,
44
00:07:27,823 --> 00:07:31,410
ne želim da osveta bude traljava.
Previše sam toga prošla.
45
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Ići ću polako,
bez obzira na to koliko trajalo.
46
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Imaš pravo.
47
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Na pola si puta.
48
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Gđice Moon.
49
00:09:26,734 --> 00:09:28,819
Odakle vam ta bluza?
50
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
S interneta.
51
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
- Slušaš li ti mene?
- Lijepa je.
52
00:09:34,700 --> 00:09:37,995
Kad si prestao slušati?
Ispit ti je idući tjedan.
53
00:09:37,995 --> 00:09:39,496
Ljepši ste bez nje.
54
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Samo mi jedanput pokažite cice
i proći ću ispit.
55
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Dobit ćete više novca
ako dobijem dobru ocjenu, zar ne?
56
00:09:48,714 --> 00:09:50,633
Ti si zaslužna za sve, Yeon-jin.
57
00:09:50,633 --> 00:09:52,885
Ovo me nije nimalo iznenadilo.
58
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Pitam se kako uvijek znate
na koga se okomiti.
59
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
- Ovo mi je posljednji sat.
- Zašto?
60
00:10:00,934 --> 00:10:03,437
Više mogu zaraditi na druge načine.
61
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
Ti ćeš nositi odjeću koju ti izda država,
62
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
bez obzira na ocjene.
63
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Zatvorsku odoru.
64
00:10:11,320 --> 00:10:14,323
Jeste li normalni?
Ako mama dozna, naježili ste.
65
00:10:14,323 --> 00:10:15,532
Već zna.
66
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Slušala je naše satove od samog početka.
67
00:10:19,119 --> 00:10:21,038
Znaš da se ovaj sat snima?
68
00:10:21,622 --> 00:10:24,124
Možeš platiti da me ušutkaš.
69
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Jebote, nevjerojatno.
70
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Želite biti učiteljica.
Smijete ovo raditi?
71
00:10:31,006 --> 00:10:33,676
Nisam sigurna. Misliš da ne smijem?
72
00:10:33,676 --> 00:10:35,094
Sretno na ispitu.
73
00:11:11,296 --> 00:11:13,632
Ovaj se put potukao u blizini.
74
00:11:13,632 --> 00:11:15,300
Brzo su da ga dovezli.
75
00:11:15,300 --> 00:11:17,720
Ne bismo mu smjeli davati slobodan dan.
76
00:11:17,720 --> 00:11:22,141
Onaj je luđak uvijek na TV-u.
Objavili su ishod saslušanja.
77
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
Ozbiljno?
78
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Trebali smo skloniti TV.
79
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
Dajte mu 10-postotnu glukozu
s vitaminima B i C.
80
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Čestitam na vjenčanju, Yeon-jin. Ozbiljno.
81
00:12:37,758 --> 00:12:40,886
Žao mi je što ti nisam dala novac kao dar.
82
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
to neće biti pošteno prema meni, zar ne?
Odgovori mi.
83
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Odgovori mi, proklet bio!
84
00:19:25,248 --> 00:19:28,001
Zbog koje ste to izvanredne osobe došli?
85
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Upravo zbog vas, profesore!
86
00:19:31,129 --> 00:19:33,215
- Poštujem vas i volim.
- Majko mila.
87
00:19:33,215 --> 00:19:34,633
Baš šteta.
88
00:19:34,633 --> 00:19:36,551
U braku sam. Odlazite.
89
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Nisam znao da ste u braku.
90
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Idem onda.
91
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Da čujem, tko je ta izvanredna osoba?
92
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Soo-hane!
93
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Mislio sam da nećeš doći.
94
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Moram odslušati jedan kolegij.
95
00:20:16,675 --> 00:20:19,761
-Što ti radiš ovdje?
- Idem na ručak s klubom.
96
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Jesi li jela? Pođi s nama.
97
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Voliš li popiti?
98
00:26:55,823 --> 00:26:56,783
Sretan rođendan.
99
00:26:56,783 --> 00:26:59,202
Zaboga, divne su.
100
00:26:59,202 --> 00:27:01,704
Kako si se sjetio tako jarke boje?
101
00:27:03,373 --> 00:27:05,458
Mislio sam da će ti dobro stajati.
102
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
Gyeong-tae.
103
00:27:11,214 --> 00:27:13,591
On i Sang-hyeon žele da im se pridružim.
104
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
- Zar ne znaju koliko je sati?
- Samo njih dvojica?
105
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Ne vjerujem.
106
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Zar ne želiš izaći?
107
00:27:21,474 --> 00:27:24,435
Ne. Vidio sam djevojke s kojima su.
Nisu zgodne.
108
00:27:25,019 --> 00:27:26,854
Otišao bi da su zgodne?
109
00:27:27,438 --> 00:27:28,564
Definiraj „zgodne”.
110
00:27:31,526 --> 00:27:33,277
Sada pereš zube?
111
00:27:33,778 --> 00:27:35,029
Dok ja radim ovo?
112
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Zato ih brzo perem.
113
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Gyeong-tae pravi je mamin sin.
Užasno je dosadan.
114
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Danju izgleda zaista skupo,
115
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
a noću izgleda ludo skupo.
116
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Dobro utrošen novac.
117
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
Nije ti previše
voziti se sat do Seoula radi posla?
118
00:30:30,288 --> 00:30:31,956
To me drži u formi.
119
00:30:31,956 --> 00:30:35,376
Rekao si da ne voliš žene
koje se zapuste u braku.
120
00:30:36,127 --> 00:30:39,213
Probudit ću se u dva,
vježbati na prazan želudac
121
00:30:39,213 --> 00:30:41,465
i krenuti u tri. Sve ću stići.
122
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
U ranijim si vijestima?
123
00:30:44,802 --> 00:30:46,637
Moje su godine bile presudne.
124
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Kad smo kod toga, Do-yeong,
125
00:30:51,350 --> 00:30:54,937
hoćeš li zakupiti reklame na našem kanalu?
126
00:30:55,605 --> 00:30:57,690
Kapitalizmom do novog ugovora.
127
00:30:58,274 --> 00:31:00,026
Trebala si mi prije reći.
128
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Nema potrebe da ti ponos strada.
129
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Problem koji novac može riješiti
najlakši je na svijetu.
130
00:31:07,158 --> 00:31:08,242
Ozbiljno?
131
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
Predivan si!
132
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Ekipa za odnose s javnošću
sutra će doći u postaju?
133
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Poslijepodne.
134
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Nove cigarete?
135
00:31:23,090 --> 00:31:23,925
Molim?
136
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Da.
137
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Ona tvoja prijateljica, stjuardesa...
138
00:31:33,142 --> 00:31:36,562
Choi Hye-jeong! Trebao si to već naučiti.
139
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Što je s njom?
140
00:31:41,108 --> 00:31:43,027
Pričala je Gyeong-taeu o školi.
141
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Izašli su na piće.
142
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Govorila je o meni? Što je rekla?
143
00:31:52,912 --> 00:31:54,580
Da je bila bolja od tebe.
144
00:32:30,533 --> 00:32:33,619
Peremo ruke. Moram oprati ruke!
145
00:32:38,749 --> 00:32:39,667
Uplašila me!
146
00:32:39,667 --> 00:32:41,585
Vidio si kako sam dobra majka?
147
00:32:41,585 --> 00:32:43,671
Što Yeon-jin radi kad zapali?
148
00:32:44,296 --> 00:32:45,381
Presladak si!
149
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Dovraga!
150
00:32:52,596 --> 00:32:55,182
Kada ćeš doći?
151
00:34:47,128 --> 00:34:49,672
Zašto si morala blebetati?
152
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Više nismo u srednjoj školi.
153
00:34:55,678 --> 00:34:57,680
Prijateljstvo nije dovoljno.
154
00:34:59,807 --> 00:35:01,642
Odsad pazi na jezičinu.
155
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Shvati gdje ti je mjesto
i nosi odjeću koja ti pripada.
156
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Kimni ako si shvatila.
157
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Uzet ću ovo.
158
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Sa-ra.
159
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
Oprosti, očistit ću haljinu i...
160
00:35:32,339 --> 00:35:34,800
Jebem te glupu.
161
00:35:36,177 --> 00:35:39,513
Rastegnula si je na prsima. Zadrži je.
162
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
{\an8}Na stablima oko hrama procvali su
divni proljetni cvjetovi.
163
00:36:21,680 --> 00:36:25,726
Osobito je lijep zimski jasmin,
vjesnik proljeća.
164
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Stavljali su ga na glavu
najboljih polaznika gwangea.
165
00:36:29,647 --> 00:36:31,982
Zato su ga zvali i kraljevim cvijetom.
166
00:36:31,982 --> 00:36:34,693
Ali zbog proljetne kiše
koja je počela jučer,
167
00:36:34,693 --> 00:36:36,946
Koreja se opet smrzava.
168
00:36:36,946 --> 00:36:41,700
Kiša će za vikend padati u cijeloj zemlji
i očekuje nas zahlađenje.
169
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
Temperatura je mnogo niža od prosječne,
170
00:36:44,787 --> 00:36:47,790
a u planinama se kiša pretvara u snijeg,
171
00:36:47,790 --> 00:36:50,626
koji će možda padati danas i sutra.
172
00:36:51,168 --> 00:36:52,878
Ako kanite planinariti...
173
00:36:52,878 --> 00:36:55,297
Svako jutro gledam kanal s prognozom.
174
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
Odjenite se u skladu s vremenom.
175
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Ja sam Park Yeon-jin.
176
00:37:06,517 --> 00:37:09,144
NOVO SUTRA S JAEPYONGOM
177
00:37:09,645 --> 00:37:10,479
GRADNJA JAEPYONG
178
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Evo hipohondra.
179
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Rekao sam ti da ne izlaziš.
Zašto si došao?
180
00:37:40,009 --> 00:37:42,594
Bilo je zagušljivo. Trebao sam zraka.
181
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
Što radiš ovdje?
182
00:38:25,429 --> 00:38:27,848
Jest. Želi da mu odneseš ove džempere.
183
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Pričekaj.
184
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Dovraga.
185
00:40:21,462 --> 00:40:22,713
Zadrži cipele.
186
00:40:23,464 --> 00:40:25,215
Trgovina je praktički moja.
187
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Alkohol, vodu ili kavu? Što želiš?
188
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Kavu.
189
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Kad smo kod toga,
190
00:41:00,250 --> 00:41:01,835
zašto si mislila na mene?
191
00:41:05,672 --> 00:41:06,507
Čekaj.
192
00:41:07,841 --> 00:41:09,218
Ja sam ti bio prvi?
193
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Onda se sigurno često toga sjetiš.
194
00:41:15,265 --> 00:41:18,101
Trgovina je zaista tvoja?
195
00:41:19,144 --> 00:41:20,062
Više-manje.
196
00:41:21,063 --> 00:41:22,648
Radim štošta.
197
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Imam mnogo posla.
198
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
Jae-jun je zvao. Pita zašto se ne javljaš.
199
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Želi da mu pokupiš odjeću
i kupiš hranu za Luja.
200
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Prokleti seronja.
201
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Ne može ništa bez mene.
202
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Sjećaš se Jeon Jae-juna?
203
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Sve je ostalo isto.
204
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Još si potrčko Jae-juna?
205
00:41:52,761 --> 00:41:54,346
Nije tako, jebote.
206
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
Život je baš nepošten.