1 00:02:31,569 --> 00:02:33,487 CHOI HYE-JEONG 2 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 JEON JAE-JUN 3 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 SIESTA 4 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Butuh sesuatu, Pak? 5 00:02:58,304 --> 00:02:59,972 Nyanyikan lagu pengantar tidur? 6 00:02:59,972 --> 00:03:01,390 Aku tak bisa tidur. 7 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 Mau handuk basah hangat? 8 00:03:03,935 --> 00:03:06,312 Adakah hal lain yang juga hangat? 9 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Jangan main-main, tidurlah. 10 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 Para penumpang. 11 00:03:16,656 --> 00:03:21,077 Dilarang menggunakan perangkat elektronik pribadi demi keamanan penerbangan. 12 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Aku lelah sekali. Bisa antar aku? 13 00:03:26,499 --> 00:03:28,417 PESAN BARU JAE-JUN 14 00:03:43,391 --> 00:03:46,143 Minum Bacchus, dan naik bus bandara. Aku ada acara. 15 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Boleh kucoba? 16 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Maaf. 17 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Mendadak ada kebocoran air di kamar pas. 18 00:03:56,654 --> 00:03:58,823 Kuberi diskon 10% saja. 19 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Tak perlu dicoba. Ini seperti dibuat untukmu. 20 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Kau suka tidur denganku di siang hari. 21 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Kau benar. 22 00:04:56,714 --> 00:04:58,758 Agar bertemu jalang lain di malam hari? 23 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Bagaimana rencana pernikahan? 24 00:05:10,728 --> 00:05:12,938 Kenapa tanya? Kau bahkan tak peduli. 25 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Membuatku tampak baik. 26 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Omong kosong! 27 00:05:19,362 --> 00:05:21,364 Kabari aku jika kau mau menikah. 28 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 riasannya mulai menipis. 29 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Ini dia. 30 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Kurasa mereka mulai beralih ke Instagram. 31 00:06:42,361 --> 00:06:45,281 Si jalang Hye-jeong sudah beralih. 32 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Tak pakai Facebook lagi? 33 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Jangan sedih, Dong-eun. 34 00:06:50,619 --> 00:06:53,205 Masa kau pikir balas dendam semudah itu? 35 00:06:53,205 --> 00:06:55,791 Saat semua beralih, pakai akun ini saja. 36 00:06:55,791 --> 00:06:58,461 Identitas dan kata sandinya sama dengan akun Facebook. 37 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Tak kukira akan belajar hal baru. 38 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 Ayolah. 39 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 Kubilang belum terlambat untuk berubah pikiran. 40 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 Balas dendam seharusnya kotor dan kasar. 41 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Aku kenal beberapa pria dengan tato seram. 42 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Kami tumbuh bersama di panti asuhan. 43 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Menurutmu mereka mau membunuh untukku juga? 44 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Membunuh untukmu? 45 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 Kecuali aku akan membunuh mereka, 46 00:07:27,823 --> 00:07:31,410 aku tak mau jadi ceroboh. Upayaku sudah terlalu banyak. 47 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Harus selangkah demi selangkah, meski butuh waktu lama. 48 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Kau benar. 49 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Namun, kau sudah separuh jalan. 50 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Bu Moon. 51 00:09:26,734 --> 00:09:28,861 Kemeja itu beli di mana? 52 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Daring. 53 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 - Apa kau mendengarkan? - Bagus. 54 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 Kapan berhenti mendengarkan? Ujianmu minggu depan. 55 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Kurasa kau lebih cantik tanpa itu. 56 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Tunjukkan dadamu sekali saja, aku pasti lulus ujian ini. 57 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Kau akan dibayar lebih jika nilaiku lebih bagus, bukan? 58 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 Semua berkat kau, Yeon-jin. 59 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 Aku bahkan tak terkejut ini terjadi. 60 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Aku heran bagaimana kalian selalu mengenali orang macam aku. 61 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 - Ini les terakhirku. - Kenapa? 62 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 Aku bisa dapat uang dengan cara lain. 63 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 Nantinya kau akan tetap memakai seragam, 64 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 meski nilaimu naik atau turun. 65 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Seragam penjara. 66 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Kau gila? 67 00:10:12,655 --> 00:10:14,323 Jika Ibu tahu, kau celaka! 68 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 Dia sudah tahu. 69 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Dia mendengarkan pelajaran kita sejak awal. 70 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 Kau tahu ini direkam, bukan? 71 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 IBU PARK SEUNG-HUN 72 00:10:22,331 --> 00:10:24,124 Kau bisa bayar untuk tutup mulut. 73 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Ini bukan main. 74 00:10:28,337 --> 00:10:30,589 Kau mau menjadi guru. Sial, kau boleh lakukan ini? 75 00:10:31,090 --> 00:10:33,676 Aku tak yakin. Memangnya tak boleh? 76 00:10:33,676 --> 00:10:35,094 Semoga ujianmu sukses. 77 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 Dia terlibat perkelahian di dekat sini, 78 00:11:13,632 --> 00:11:15,300 jadi cepat dibawa. 79 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 Kita seharusnya tak memberinya cuti. 80 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 Orang gila itu selalu tampil di TV. Hasil sidangnya sudah keluar. 81 00:11:23,225 --> 00:11:24,143 Benarkah? 82 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Andai bisa matikan listriknya. 83 00:11:29,398 --> 00:11:32,151 Beri dia 10% DW, campur dengan vitamin B dan C. 84 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Selamat atas pernikahanmu, Yeon-jin. Aku serius. 85 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Maaf aku tak bawa uang untuk hadiah pernikahanmu. 86 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 itu tak adil bagiku, bukan? Ayo jawab. 87 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Jawab, sial! 88 00:19:25,248 --> 00:19:28,001 Siapa orang "luar biasa" yang membawamu kemari? 89 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Tentu saja kau, Profesor! 90 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 - Aku hormat dan suka kau! - Astaga. 91 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 Sayang sekali. 92 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Aku sudah menikah. Keluar. 93 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 Aku tak tahu kau sudah menikah. 94 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Aku akan pergi. 95 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Ayo, katakan. Siapa orang "luar biasa" ini? 96 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Soo-han! 97 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Kukira kau tak ke kampus. 98 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Ada kelas yang harus kuikuti. 99 00:20:16,675 --> 00:20:19,761 - Sedang apa di sini? - Beli makan siang untuk anggota klub. 100 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 Sudah makan? Kau harus ikut kami. 101 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Kau kuat minum? 102 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 Selamat ulang tahun. 103 00:26:56,783 --> 00:26:59,202 Astaga. Indah sekali! 104 00:26:59,202 --> 00:27:01,579 Bagaimana kau terpikir beli warna cerah? 105 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 Kupikir pasti cocok untukmu. 106 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 Itu Gyeong-tae. 107 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 Dia dan Sang-hyeon mengajakku minum. 108 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 - Selarut ini. Dasar gila. - Hanya mereka berdua? 109 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 Tak mungkin. 110 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Kau tak mau keluar? 111 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 Tidak. Gadis-gadis pilihan mereka tak cantik. 112 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Kau akan pergi jika mereka cantik? 113 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Jelaskan "cantik". 114 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 Kau mau sikat gigi sekarang? 115 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 Saat kulakukan ini? 116 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 Makanya aku cepat saja. 117 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 Gyeong-tae itu anak ibu dan sangat membosankan. 118 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Tampak sangat mahal di siang hari 119 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 dan super mahal di malam hari. 120 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Berarti uangnya sepadan. 121 00:30:27,285 --> 00:30:29,871 Perjalananmu lancar? Pulang pergi dua jam ke Seoul. 122 00:30:30,371 --> 00:30:31,956 Membuatku bugar, jadi bagus. 123 00:30:31,956 --> 00:30:35,376 Kau bilang tak suka wanita yang gemuk setelah menikah. 124 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 Aku bangun pukul dua pagi, lompat tali dengan perut kosong, 125 00:30:39,213 --> 00:30:41,465 berangkat pukul tiga. Maka akan tepat waktu. 126 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 Kini kau di berita berbeda? 127 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 Usiaku jelas menjadi faktornya. 128 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Omong-omong, Do-yeong, 129 00:30:50,766 --> 00:30:54,937 bisakah kau pasang iklan di saluran berita kami? 130 00:30:55,605 --> 00:30:57,690 Kupakai kapitalisme saat perbarui kontrak. 131 00:30:58,274 --> 00:31:00,026 Seharusnya bilang sejak awal. 132 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Tak perlu melukai harga dirimu. 133 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Masalah yang bisa selesai dengan uang adalah yang termudah di dunia. 134 00:31:07,158 --> 00:31:08,242 Sungguh? 135 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 Kau memang luar biasa! 136 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 Jadi, apa tim Humas akan datang ke stasiun siaran besok? 137 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Di siang hari. 138 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Beli rokok baru? 139 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Apa? 140 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Ya. 141 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Soal temanmu, si pramugari. 142 00:31:33,142 --> 00:31:36,562 Namanya Choi Hye-jeong! Seharusnya kau sudah tahu itu. 143 00:31:39,565 --> 00:31:40,608 Ada apa dengannya? 144 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Dia beri tahu Gyeong-tae soal waktu kau masih SMA. 145 00:31:43,778 --> 00:31:45,071 Saat mereka minum. 146 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 Soal aku? Apa katanya? 147 00:31:52,912 --> 00:31:54,580 Nilainya lebih baik darimu. 148 00:32:30,533 --> 00:32:33,619 Cuci tangan. Aku harus cuci tangan! 149 00:32:38,749 --> 00:32:39,667 Dia mengejutkanku! 150 00:32:39,667 --> 00:32:41,585 Kau lihat naluri keibuanku? 151 00:32:41,585 --> 00:32:43,671 Yeon-jin lakukan apa setelah merokok? 152 00:32:44,296 --> 00:32:45,381 Kau manis! 153 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Sial. 154 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 Kapan kau datang? 155 00:34:47,128 --> 00:34:49,547 Kenapa kau harus mulai mengoceh? 156 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Kita bukan di SMA lagi. 157 00:34:55,678 --> 00:34:57,680 Persahabatan saja tak cukup. 158 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 Jaga mulutmu mulai sekarang. 159 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 Sadari dirimu dan pakai baju yang mampu kau beli. 160 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Jika paham, mengangguklah. 161 00:35:21,579 --> 00:35:22,788 Kuambil ini. 162 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Sa-ra. 163 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 Maaf. Aku akan bersihkan dan... 164 00:35:32,339 --> 00:35:34,800 Hei, persetan. 165 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 Dadanya sudah jadi longgar. Simpan saja untukmu. 166 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 {\an8}Bunga musim semi yang indah bermekaran di pepohonan di sekitar kuil. 167 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 Seperti melati musim dingin, yang namanya berarti "menyambut musim semi". 168 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 Ditaruh di kepala para lulusan teratas di gwageo. 169 00:36:29,647 --> 00:36:31,565 Jadi, juga disebut sebagai bunga Raja. 170 00:36:32,066 --> 00:36:34,693 Dengan hujan musim semi yang turun sejak kemarin sore, 171 00:36:34,693 --> 00:36:36,946 Korea menjadi dingin lagi. 172 00:36:36,946 --> 00:36:39,365 Hujan diperkirakan berlanjut di seluruh negeri 173 00:36:39,365 --> 00:36:41,700 selama akhir pekan, menuju hawa dingin terakhir. 174 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 Suhu mencapai tujuh derajat lebih rendah dari rata-rata. 175 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 Di wilayah pegunungan, hujan telah menjadi salju, 176 00:36:47,790 --> 00:36:50,626 yang mungkin akan berlanjut hari ini dan besok. 177 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Jika ingin haiking di akhir pekan... 178 00:36:52,878 --> 00:36:55,297 Aku menonton saluran cuaca setiap pagi. 179 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 ...jangan lupa memilih pakaian yang tepat. 180 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Park Yeon-jin melaporkan. 181 00:37:06,517 --> 00:37:09,103 HARI ESOK BERSAMA JAEPYEONG MASA DEPAN BERSAMA JAEPYEONG 182 00:37:09,103 --> 00:37:10,479 JAEPYEONG CONSTRUCTION 183 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Dasar pasien palsu. 184 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Sudah kularang keluar. Kenapa kau di sini lagi? 185 00:37:40,009 --> 00:37:42,594 Aku merasa pengap, jadi mau cari udara segar. 186 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 Sedang apa kau di sini? 187 00:38:25,429 --> 00:38:27,681 Ya. Dia minta kau bawakan sweter. 188 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Tunggu. 189 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Sial. 190 00:40:21,462 --> 00:40:22,713 Kau bisa memakainya. 191 00:40:23,464 --> 00:40:25,090 Toko ini nyaris milikku. 192 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Alkohol, air, atau kopi. Mau yang mana? 193 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Kopi. 194 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 Omong-omong, 195 00:41:00,209 --> 00:41:01,835 kau pikirkan apa tentangku? 196 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 Tunggu, 197 00:41:07,841 --> 00:41:09,218 apa aku ciuman pertamamu? 198 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Pasti sering terlintas di benakmu. 199 00:41:15,265 --> 00:41:17,976 Apa toko ini sungguh milikmu? 200 00:41:19,144 --> 00:41:20,062 Kurang lebih. 201 00:41:21,063 --> 00:41:22,564 Aku melakukan banyak hal. 202 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Jadi, aku cukup sibuk. 203 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 Jae-jun menelepon. Dia tanya kenapa kau tak menjawab. 204 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Dia mau kau ambil baju dan beli makanan anjing untuk Louis. 205 00:41:38,413 --> 00:41:40,791 Sial, bajingan itu. 206 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Dia tak bisa apa-apa tanpaku. 207 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Kau ingat Jeon Jae-jun? 208 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Belum ada yang berubah. 209 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Kau masih jadi pesuruh Jae-jun? 210 00:41:52,761 --> 00:41:54,346 Sial, bukan begitu. 211 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 Hidup memang sangat tak adil.