1
00:02:31,569 --> 00:02:33,487
CHOI HYE-JEONG
2
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
JEON JAE-JUN
3
00:02:42,330 --> 00:02:43,623
SIESTA
4
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Butuh sesuatu, Pak?
5
00:02:58,304 --> 00:02:59,972
Nyanyikan lagu pengantar tidur?
6
00:02:59,972 --> 00:03:01,390
Aku tak bisa tidur.
7
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
Mau handuk basah hangat?
8
00:03:03,935 --> 00:03:06,312
Adakah hal lain yang juga hangat?
9
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Jangan main-main, tidurlah.
10
00:03:15,821 --> 00:03:16,656
Para penumpang.
11
00:03:16,656 --> 00:03:21,077
Dilarang menggunakan perangkat elektronik
pribadi demi keamanan penerbangan.
12
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Aku lelah sekali. Bisa antar aku?
13
00:03:26,499 --> 00:03:28,417
PESAN BARU
JAE-JUN
14
00:03:43,391 --> 00:03:46,143
Minum Bacchus, dan naik bus bandara.
Aku ada acara.
15
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Boleh kucoba?
16
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Maaf.
17
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Mendadak ada kebocoran air di kamar pas.
18
00:03:56,654 --> 00:03:58,823
Kuberi diskon 10% saja.
19
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Tak perlu dicoba.
Ini seperti dibuat untukmu.
20
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Kau suka tidur denganku di siang hari.
21
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Kau benar.
22
00:04:56,714 --> 00:04:58,758
Agar bertemu jalang lain di malam hari?
23
00:05:08,684 --> 00:05:10,061
Bagaimana rencana pernikahan?
24
00:05:10,728 --> 00:05:12,938
Kenapa tanya? Kau bahkan tak peduli.
25
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Membuatku tampak baik.
26
00:05:15,775 --> 00:05:16,817
Omong kosong!
27
00:05:19,362 --> 00:05:21,364
Kabari aku jika kau mau menikah.
28
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
riasannya mulai menipis.
29
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Ini dia.
30
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Kurasa mereka mulai beralih ke Instagram.
31
00:06:42,361 --> 00:06:45,281
Si jalang Hye-jeong sudah beralih.
32
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Tak pakai Facebook lagi?
33
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Jangan sedih, Dong-eun.
34
00:06:50,619 --> 00:06:53,205
Masa kau pikir balas dendam semudah itu?
35
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
Saat semua beralih, pakai akun ini saja.
36
00:06:55,791 --> 00:06:58,461
Identitas dan kata sandinya
sama dengan akun Facebook.
37
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Tak kukira akan belajar hal baru.
38
00:07:00,796 --> 00:07:02,214
Ayolah.
39
00:07:03,632 --> 00:07:06,469
Kubilang belum terlambat
untuk berubah pikiran.
40
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Balas dendam seharusnya kotor dan kasar.
41
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Aku kenal beberapa pria
dengan tato seram.
42
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Kami tumbuh bersama di panti asuhan.
43
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Menurutmu mereka mau
membunuh untukku juga?
44
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Membunuh untukmu?
45
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
Kecuali aku akan membunuh mereka,
46
00:07:27,823 --> 00:07:31,410
aku tak mau jadi ceroboh.
Upayaku sudah terlalu banyak.
47
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Harus selangkah demi selangkah,
meski butuh waktu lama.
48
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Kau benar.
49
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Namun, kau sudah separuh jalan.
50
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Bu Moon.
51
00:09:26,734 --> 00:09:28,861
Kemeja itu beli di mana?
52
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Daring.
53
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
- Apa kau mendengarkan?
- Bagus.
54
00:09:34,700 --> 00:09:37,995
Kapan berhenti mendengarkan?
Ujianmu minggu depan.
55
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Kurasa kau lebih cantik tanpa itu.
56
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Tunjukkan dadamu sekali saja,
aku pasti lulus ujian ini.
57
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Kau akan dibayar lebih
jika nilaiku lebih bagus, bukan?
58
00:09:48,714 --> 00:09:50,215
Semua berkat kau, Yeon-jin.
59
00:09:50,716 --> 00:09:52,843
Aku bahkan tak terkejut ini terjadi.
60
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Aku heran bagaimana kalian
selalu mengenali orang macam aku.
61
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
- Ini les terakhirku.
- Kenapa?
62
00:10:00,934 --> 00:10:03,437
Aku bisa dapat uang dengan cara lain.
63
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
Nantinya kau akan tetap memakai seragam,
64
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
meski nilaimu naik atau turun.
65
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Seragam penjara.
66
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
Kau gila?
67
00:10:12,655 --> 00:10:14,323
Jika Ibu tahu, kau celaka!
68
00:10:14,323 --> 00:10:15,532
Dia sudah tahu.
69
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Dia mendengarkan pelajaran kita
sejak awal.
70
00:10:19,119 --> 00:10:21,038
Kau tahu ini direkam, bukan?
71
00:10:21,038 --> 00:10:22,331
IBU PARK SEUNG-HUN
72
00:10:22,331 --> 00:10:24,124
Kau bisa bayar untuk tutup mulut.
73
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Ini bukan main.
74
00:10:28,337 --> 00:10:30,589
Kau mau menjadi guru.
Sial, kau boleh lakukan ini?
75
00:10:31,090 --> 00:10:33,676
Aku tak yakin. Memangnya tak boleh?
76
00:10:33,676 --> 00:10:35,094
Semoga ujianmu sukses.
77
00:11:11,296 --> 00:11:13,632
Dia terlibat perkelahian di dekat sini,
78
00:11:13,632 --> 00:11:15,300
jadi cepat dibawa.
79
00:11:15,300 --> 00:11:17,720
Kita seharusnya tak memberinya cuti.
80
00:11:17,720 --> 00:11:22,141
Orang gila itu selalu tampil di TV.
Hasil sidangnya sudah keluar.
81
00:11:23,225 --> 00:11:24,143
Benarkah?
82
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Andai bisa matikan listriknya.
83
00:11:29,398 --> 00:11:32,151
Beri dia 10% DW,
campur dengan vitamin B dan C.
84
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Selamat atas pernikahanmu, Yeon-jin.
Aku serius.
85
00:12:37,758 --> 00:12:40,886
Maaf aku tak bawa uang
untuk hadiah pernikahanmu.
86
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
itu tak adil bagiku, bukan? Ayo jawab.
87
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Jawab, sial!
88
00:19:25,248 --> 00:19:28,001
Siapa orang "luar biasa"
yang membawamu kemari?
89
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Tentu saja kau, Profesor!
90
00:19:31,129 --> 00:19:33,215
- Aku hormat dan suka kau!
- Astaga.
91
00:19:33,215 --> 00:19:34,633
Sayang sekali.
92
00:19:34,633 --> 00:19:36,551
Aku sudah menikah. Keluar.
93
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Aku tak tahu kau sudah menikah.
94
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Aku akan pergi.
95
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Ayo, katakan.
Siapa orang "luar biasa" ini?
96
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Soo-han!
97
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Kukira kau tak ke kampus.
98
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Ada kelas yang harus kuikuti.
99
00:20:16,675 --> 00:20:19,761
- Sedang apa di sini?
- Beli makan siang untuk anggota klub.
100
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Sudah makan? Kau harus ikut kami.
101
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Kau kuat minum?
102
00:26:55,865 --> 00:26:56,783
Selamat ulang tahun.
103
00:26:56,783 --> 00:26:59,202
Astaga. Indah sekali!
104
00:26:59,202 --> 00:27:01,579
Bagaimana kau terpikir beli warna cerah?
105
00:27:03,373 --> 00:27:05,458
Kupikir pasti cocok untukmu.
106
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
Itu Gyeong-tae.
107
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
Dia dan Sang-hyeon mengajakku minum.
108
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
- Selarut ini. Dasar gila.
- Hanya mereka berdua?
109
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Tak mungkin.
110
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Kau tak mau keluar?
111
00:27:21,474 --> 00:27:24,435
Tidak. Gadis-gadis
pilihan mereka tak cantik.
112
00:27:25,019 --> 00:27:26,854
Kau akan pergi jika mereka cantik?
113
00:27:27,438 --> 00:27:28,564
Jelaskan "cantik".
114
00:27:31,526 --> 00:27:33,277
Kau mau sikat gigi sekarang?
115
00:27:33,778 --> 00:27:35,029
Saat kulakukan ini?
116
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Makanya aku cepat saja.
117
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Gyeong-tae itu anak ibu
dan sangat membosankan.
118
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Tampak sangat mahal di siang hari
119
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
dan super mahal di malam hari.
120
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Berarti uangnya sepadan.
121
00:30:27,285 --> 00:30:29,871
Perjalananmu lancar?
Pulang pergi dua jam ke Seoul.
122
00:30:30,371 --> 00:30:31,956
Membuatku bugar, jadi bagus.
123
00:30:31,956 --> 00:30:35,376
Kau bilang tak suka
wanita yang gemuk setelah menikah.
124
00:30:36,127 --> 00:30:39,213
Aku bangun pukul dua pagi,
lompat tali dengan perut kosong,
125
00:30:39,213 --> 00:30:41,465
berangkat pukul tiga.
Maka akan tepat waktu.
126
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
Kini kau di berita berbeda?
127
00:30:44,802 --> 00:30:46,637
Usiaku jelas menjadi faktornya.
128
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Omong-omong, Do-yeong,
129
00:30:50,766 --> 00:30:54,937
bisakah kau pasang iklan
di saluran berita kami?
130
00:30:55,605 --> 00:30:57,690
Kupakai kapitalisme saat perbarui kontrak.
131
00:30:58,274 --> 00:31:00,026
Seharusnya bilang sejak awal.
132
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Tak perlu melukai harga dirimu.
133
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Masalah yang bisa selesai dengan uang
adalah yang termudah di dunia.
134
00:31:07,158 --> 00:31:08,242
Sungguh?
135
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
Kau memang luar biasa!
136
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Jadi, apa tim Humas
akan datang ke stasiun siaran besok?
137
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Di siang hari.
138
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Beli rokok baru?
139
00:31:23,090 --> 00:31:23,925
Apa?
140
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Ya.
141
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Soal temanmu, si pramugari.
142
00:31:33,142 --> 00:31:36,562
Namanya Choi Hye-jeong!
Seharusnya kau sudah tahu itu.
143
00:31:39,565 --> 00:31:40,608
Ada apa dengannya?
144
00:31:41,108 --> 00:31:43,778
Dia beri tahu Gyeong-tae
soal waktu kau masih SMA.
145
00:31:43,778 --> 00:31:45,071
Saat mereka minum.
146
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Soal aku? Apa katanya?
147
00:31:52,912 --> 00:31:54,580
Nilainya lebih baik darimu.
148
00:32:30,533 --> 00:32:33,619
Cuci tangan. Aku harus cuci tangan!
149
00:32:38,749 --> 00:32:39,667
Dia mengejutkanku!
150
00:32:39,667 --> 00:32:41,585
Kau lihat naluri keibuanku?
151
00:32:41,585 --> 00:32:43,671
Yeon-jin lakukan apa setelah merokok?
152
00:32:44,296 --> 00:32:45,381
Kau manis!
153
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Sial.
154
00:32:52,596 --> 00:32:55,182
Kapan kau datang?
155
00:34:47,128 --> 00:34:49,547
Kenapa kau harus mulai mengoceh?
156
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Kita bukan di SMA lagi.
157
00:34:55,678 --> 00:34:57,680
Persahabatan saja tak cukup.
158
00:34:59,807 --> 00:35:01,642
Jaga mulutmu mulai sekarang.
159
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Sadari dirimu dan pakai baju
yang mampu kau beli.
160
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Jika paham, mengangguklah.
161
00:35:21,579 --> 00:35:22,788
Kuambil ini.
162
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Sa-ra.
163
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
Maaf. Aku akan bersihkan dan...
164
00:35:32,339 --> 00:35:34,800
Hei, persetan.
165
00:35:36,177 --> 00:35:39,388
Dadanya sudah jadi longgar.
Simpan saja untukmu.
166
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
{\an8}Bunga musim semi yang indah
bermekaran di pepohonan di sekitar kuil.
167
00:36:21,680 --> 00:36:25,726
Seperti melati musim dingin, yang namanya
berarti "menyambut musim semi".
168
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Ditaruh di kepala
para lulusan teratas di gwageo.
169
00:36:29,647 --> 00:36:31,565
Jadi, juga disebut sebagai bunga Raja.
170
00:36:32,066 --> 00:36:34,693
Dengan hujan musim semi
yang turun sejak kemarin sore,
171
00:36:34,693 --> 00:36:36,946
Korea menjadi dingin lagi.
172
00:36:36,946 --> 00:36:39,365
Hujan diperkirakan berlanjut
di seluruh negeri
173
00:36:39,365 --> 00:36:41,700
selama akhir pekan,
menuju hawa dingin terakhir.
174
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
Suhu mencapai tujuh derajat
lebih rendah dari rata-rata.
175
00:36:44,787 --> 00:36:47,790
Di wilayah pegunungan,
hujan telah menjadi salju,
176
00:36:47,790 --> 00:36:50,626
yang mungkin akan berlanjut
hari ini dan besok.
177
00:36:51,168 --> 00:36:52,878
Jika ingin haiking di akhir pekan...
178
00:36:52,878 --> 00:36:55,297
Aku menonton saluran cuaca setiap pagi.
179
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
...jangan lupa memilih pakaian yang tepat.
180
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Park Yeon-jin melaporkan.
181
00:37:06,517 --> 00:37:09,103
HARI ESOK BERSAMA JAEPYEONG
MASA DEPAN BERSAMA JAEPYEONG
182
00:37:09,103 --> 00:37:10,479
JAEPYEONG CONSTRUCTION
183
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Dasar pasien palsu.
184
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Sudah kularang keluar.
Kenapa kau di sini lagi?
185
00:37:40,009 --> 00:37:42,594
Aku merasa pengap,
jadi mau cari udara segar.
186
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
Sedang apa kau di sini?
187
00:38:25,429 --> 00:38:27,681
Ya. Dia minta kau bawakan sweter.
188
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Tunggu.
189
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Sial.
190
00:40:21,462 --> 00:40:22,713
Kau bisa memakainya.
191
00:40:23,464 --> 00:40:25,090
Toko ini nyaris milikku.
192
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Alkohol, air, atau kopi. Mau yang mana?
193
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Kopi.
194
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Omong-omong,
195
00:41:00,209 --> 00:41:01,835
kau pikirkan apa tentangku?
196
00:41:05,672 --> 00:41:06,507
Tunggu,
197
00:41:07,841 --> 00:41:09,218
apa aku ciuman pertamamu?
198
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Pasti sering terlintas di benakmu.
199
00:41:15,265 --> 00:41:17,976
Apa toko ini sungguh milikmu?
200
00:41:19,144 --> 00:41:20,062
Kurang lebih.
201
00:41:21,063 --> 00:41:22,564
Aku melakukan banyak hal.
202
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Jadi, aku cukup sibuk.
203
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
Jae-jun menelepon.
Dia tanya kenapa kau tak menjawab.
204
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Dia mau kau ambil baju
dan beli makanan anjing untuk Louis.
205
00:41:38,413 --> 00:41:40,791
Sial, bajingan itu.
206
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Dia tak bisa apa-apa tanpaku.
207
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Kau ingat Jeon Jae-jun?
208
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Belum ada yang berubah.
209
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Kau masih jadi pesuruh Jae-jun?
210
00:41:52,761 --> 00:41:54,346
Sial, bukan begitu.
211
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
Hidup memang sangat tak adil.