1 00:02:31,569 --> 00:02:33,487 CHOI HYE-JEONG 2 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 JEON JAE-JUN 3 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Er det noe du trenger? 4 00:02:58,304 --> 00:02:59,972 Syng meg en nattasang. 5 00:02:59,972 --> 00:03:01,390 Jeg får ikke sove. 6 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 Vil du ha en varm, våt klut? 7 00:03:03,935 --> 00:03:06,312 Har du noe annet varmt å by på? 8 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Slutt å kødde og sov. 9 00:03:15,154 --> 00:03:16,656 Kjære passasjerer. 10 00:03:16,656 --> 00:03:21,077 Bruken av personlige elektroniske apparater er ikke lov om bord. 11 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Jeg er så sliten. Kan du gi meg skyss? 12 00:03:43,391 --> 00:03:46,477 Drikk en energidrikk og ta flybussen. Jeg har planer. 13 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Kan jeg prøve denne? 14 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Jeg beklager. 15 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Vi har vannlekkasje på prøverommet. 16 00:03:56,654 --> 00:03:58,823 Jeg gir deg 10 % i rabatt i stedet. 17 00:03:58,823 --> 00:04:02,326 Du trenger ikke å prøve den. Den er som skapt for deg. 18 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Du liker å ta meg på dagtid. 19 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Riktig. 20 00:04:56,756 --> 00:04:59,258 Så du kan møte andre tøser på kveldene? 21 00:05:08,684 --> 00:05:12,938 - Hvordan går bryllupsplanleggingen? - Hvorfor spør du? Du blåser i det. 22 00:05:13,731 --> 00:05:15,691 Det får meg til å virke grei. 23 00:05:15,691 --> 00:05:16,776 Pisspreik! 24 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Si ifra om du vil gifte deg en dag. 25 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 har hun gått med mindre sminke. 26 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Her er det. 27 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 De begynner å gå over til Instagram. 28 00:06:42,361 --> 00:06:45,281 Den hurpa Hye-jeong har allerede gått over. 29 00:06:45,990 --> 00:06:47,658 Bruker de ikke Facebook mer? 30 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Opp med haka, Dong-eun. 31 00:06:50,619 --> 00:06:53,205 Hevn skal da ikke være så lett? 32 00:06:53,205 --> 00:06:55,791 Når de går over, bruker du denne kontoen. 33 00:06:55,791 --> 00:06:58,878 ID og passord er de samme som for Facebook-kontoen. 34 00:06:58,878 --> 00:07:02,214 - Trodde ikke jeg måtte lære så mye nytt. - Gi deg, da. 35 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 Det er ikke for sent å ombestemme deg. 36 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 Hevn skal være skittent og voldelig. 37 00:07:10,514 --> 00:07:13,726 Jeg kjenner noen karer med gangstertatoveringer. 38 00:07:13,726 --> 00:07:15,978 Jeg vokste opp med dem på barnehjem. 39 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Tror du de vil drepe for meg også? 40 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Drepe for deg? 41 00:07:25,404 --> 00:07:27,656 Om jeg ikke skal drepe dem selv. 42 00:07:27,656 --> 00:07:31,410 Jeg vil ikke være en slurvete hevner. Jeg har kommet for langt. 43 00:07:32,828 --> 00:07:35,956 Jeg må ta det steg for steg, selv om det tar lang tid. 44 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Du har rett. 45 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Du er halvveis, da. 46 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Frøken. 47 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 Hvor fant du den skjorta? 48 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 På nett. 49 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 - Har du hørt etter? - Den er fin. 50 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 Når sluttet du å lytte? Tentamen er neste uke. 51 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Jeg tror du vil være penere uten. 52 00:09:40,623 --> 00:09:43,876 Vis meg puppene én gang, så sverger jeg å gjøre det bra. 53 00:09:44,460 --> 00:09:48,547 Du får betalt mer om jeg får bedre karakterer, sant? 54 00:09:48,547 --> 00:09:50,633 Alt er takket være deg, Yeon-jin. 55 00:09:50,633 --> 00:09:53,010 Det overrasker aldri når dette skjer. 56 00:09:53,886 --> 00:09:57,681 Jeg lurer på hvordan dere alltid ser hva slags menneske jeg er. 57 00:09:58,557 --> 00:10:00,934 - Dette blir min siste time. - Hvorfor det? 58 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 Jeg kan få mer penger andre steder. 59 00:10:04,355 --> 00:10:09,401 Og du vil gå med statsuniform, uansett om du får gode eller dårlige karakterer. 60 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 En fengselsuniform. 61 00:10:11,320 --> 00:10:12,655 Er du på tuppa? 62 00:10:12,655 --> 00:10:14,323 Mamma får helt fnatt! 63 00:10:14,323 --> 00:10:15,949 Hun vet det allerede. 64 00:10:15,949 --> 00:10:19,119 Hun har lyttet til timene våre siden første gang. 65 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 Du vet dette blir tatt opp? 66 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 Du kan betale så jeg skal holde kjeft. 67 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Det er faen meg utrolig. 68 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 Du vil bli lærer. Faen, er dette lov? 69 00:10:31,006 --> 00:10:33,676 Jeg vet ikke helt. Er det ikke det? 70 00:10:33,676 --> 00:10:35,094 Lykke til på eksamen. 71 00:11:11,296 --> 00:11:15,300 Han havnet i slåsskamp denne gangen, så han ble tatt inn raskt. 72 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 Seriøst, vi burde ikke gi ham fri. 73 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 Den psykopaten er alltid på TV. Resultatet etter høringen har kommet ut. 74 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 Er det sant? 75 00:11:26,645 --> 00:11:28,897 Skulle ønske vi kunne slå av strømmen. 76 00:11:29,398 --> 00:11:32,943 Gi ham vann med 10 % druesukker, blandet med vitamin B og C. 77 00:12:34,880 --> 00:12:37,800 Gratulerer med bryllupet, Yeon-jin. Jeg mener det. 78 00:12:37,800 --> 00:12:40,886 Beklager at jeg ikke tok med penger som gave. 79 00:16:07,009 --> 00:16:11,138 så hadde ikke det vært rettferdig for meg, hadde det vel? Svar meg. 80 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Svar meg, for pokker! 81 00:19:25,248 --> 00:19:28,710 Hvem er denne "enestående" personen som førte deg hit? 82 00:19:28,710 --> 00:19:31,004 Det er deg, professor! 83 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 - Jeg respekterer og elsker deg! - Uff. 84 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 Det var synd. 85 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Jeg er gift. Kom deg ut. 86 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 Ok, jeg visste ikke at du var gift. 87 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Jeg stikker. 88 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Ut med språket. Hvem er den enestående personen? 89 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Soo-han! 90 00:20:12,170 --> 00:20:16,675 - Jeg trodde ikke du var på skolen. - Jeg må ta opp et fag. 91 00:20:16,675 --> 00:20:19,761 - Hva gjør du her? - Jeg kjøper lunsj for klubben. 92 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 Har du spist? Du burde bli med oss. 93 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Liker du å drikke? 94 00:26:55,865 --> 00:26:59,202 - Gratulerer med dagen. - Herregud! De er så vakre! 95 00:26:59,202 --> 00:27:02,205 Hvorfor kjøpte du et par med så sterke farger? 96 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 Jeg tenkte du ville kle dem. 97 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Det er Gyeong-tae. 98 00:27:11,339 --> 00:27:14,008 Han og Sang-hyeon inviterte meg på en drink. 99 00:27:14,008 --> 00:27:16,928 - Så sent. Gale jævler. - Bare de to? 100 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 Aldri i livet. 101 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Vil du ikke gå ut? 102 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 Nei. Jeg så jentene de er med. De er ikke pene. 103 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Hadde du gått om de var pene? 104 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Definer "pene". 105 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 Pusser du tennene dine nå? 106 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 Mens jeg gjør dette? 107 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 Derfor jeg gjør det fort. 108 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 Gyeong-tae er en mammadalt, og han er så kjedelig. 109 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Den ser dyr ut om dagen 110 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 og hinsides dyr om kvelden. 111 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Godt brukte penger, altså. 112 00:30:27,076 --> 00:30:30,288 Er reiseveien grei? To timer frem og tilbake til Seoul. 113 00:30:30,288 --> 00:30:31,956 Den holder meg i form. 114 00:30:31,956 --> 00:30:36,043 Du sa at du ikke liker kvinner som blir feite etter at de gifter seg. 115 00:30:36,043 --> 00:30:39,213 Jeg står opp to på natta, hopper tau på tom mage 116 00:30:39,213 --> 00:30:44,135 - og begynner dagen tre. Da rekker jeg det. - Er du på et annet nyhetsprogram nå? 117 00:30:44,802 --> 00:30:47,263 Det er opplagt at alderen var en faktor. 118 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Apropos, Do-yeong, 119 00:30:50,766 --> 00:30:55,146 kan du kjøre noen reklamer på nyhetskanalen vår? 120 00:30:55,146 --> 00:30:58,190 Jeg bruker kapitalismens makt når jeg fornyer kontrakten. 121 00:30:58,190 --> 00:31:00,026 Det skulle du sagt tidligere. 122 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Du trenger ikke å såre stoltheten. 123 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Et problem som kan løses med penger, er verdens enkleste. 124 00:31:07,158 --> 00:31:08,242 Er det sant? 125 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 Du er så kul, min frende! 126 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 Kommer PR-teamet på kringkastingsstasjonen i morgen, da? 127 00:31:18,294 --> 00:31:19,545 På ettermiddagen. 128 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Nytt sigarettmerke? 129 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Hva? 130 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Ja. 131 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Og vennen din, flyvertinnen. 132 00:31:33,142 --> 00:31:36,562 Det er Choi Hye-jeong! Det burde du vite nå. 133 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Hva med henne? 134 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Hun fortalte Gyeong-tae om videregåendetiden. 135 00:31:43,778 --> 00:31:45,071 Mens de drakk. 136 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 Om meg? Hva sa hun? 137 00:31:52,745 --> 00:31:54,580 At hun hadde bedre karakterer. 138 00:32:30,533 --> 00:32:33,619 Vasker meg på hendene. Jeg må vaske meg på hendene! 139 00:32:38,666 --> 00:32:39,667 Hun skremte meg! 140 00:32:39,667 --> 00:32:41,585 Så du morsinstinktet mitt? 141 00:32:41,585 --> 00:32:45,381 - Hva gjør Yeon-jin når hun har røyket? - Du er søt! 142 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Pokker. 143 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 Når kommer du? 144 00:34:47,044 --> 00:34:49,672 Hvorfor måtte du bable? 145 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Hæ? 146 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Vi går ikke på skolen mer. 147 00:34:55,678 --> 00:34:58,514 Vennskap alene kan ikke gjøre oss til venner. 148 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 Pass kjeften din fra nå av. 149 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 Kjenn plassen din og gå med klær som du har råd til. 150 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Om du forstår meg, nikk. 151 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 Jeg tar denne. 152 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Sa-ra. 153 00:35:29,837 --> 00:35:32,339 Jeg beklager. Jeg skal rense kjolen... 154 00:35:32,339 --> 00:35:34,800 Hei, fy faen. 155 00:35:36,177 --> 00:35:39,513 Den er løs i brystet nå. Du kan beholde den filla. 156 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 {\an8}De vakre vårblomstene har blomstret på trærne rundt templet. 157 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 En imponerende blomst er vinterjasmin. Navnet betyr "vårvelkomst". 158 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 Den ble lagt på hodet til de beste kandidatene på nasjonal eksamen. 159 00:36:29,647 --> 00:36:31,982 De er også kjent som kongens blomster. 160 00:36:31,982 --> 00:36:34,693 Men med vårregnet som begynte i går, 161 00:36:34,693 --> 00:36:36,946 fryser Korea nok en gang. 162 00:36:36,946 --> 00:36:41,700 Regnet skal fortsette over hele landet i helgen og føre til en siste kuldebølge. 163 00:36:42,201 --> 00:36:44,828 Temperaturen er sju grader lavere enn vanlig. 164 00:36:44,828 --> 00:36:47,790 I fjellregionene har regnet blitt til snø, 165 00:36:47,790 --> 00:36:51,001 som sannsynligvis vil fortsette i dag og i morgen. 166 00:36:51,001 --> 00:36:52,878 Om du planlegger tur i helgen... 167 00:36:52,878 --> 00:36:55,297 Jeg ser på værkanalen hver morgen. 168 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 ...så pass på å kle deg godt. 169 00:36:59,134 --> 00:37:00,886 Dette er Park Yeon-jin. 170 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 EN NY MORGENDAG MED JAEPYEONG 171 00:37:09,144 --> 00:37:10,479 JAEPYEONG BYGGFIRMA 172 00:37:34,878 --> 00:37:36,797 Din liksom-pasient. 173 00:37:36,797 --> 00:37:40,009 Jeg sa at du ikke fikk gå ut. Hvorfor er du her igjen? 174 00:37:40,009 --> 00:37:42,594 Jeg måtte bare få meg litt luft. 175 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 Hva gjør du her ute? 176 00:38:25,429 --> 00:38:27,848 Ja. Han vil du skal ta med gensere. 177 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Vent. 178 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Dæven. 179 00:40:21,462 --> 00:40:22,713 Du kan beholde dem. 180 00:40:23,464 --> 00:40:25,340 Denne butikken er så å si min. 181 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Alkohol, vann eller kaffe. Hva vil du ha? 182 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Kaffe. 183 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 Forresten, 184 00:41:00,250 --> 00:41:02,377 hva tenkte du da du tenkte på meg? 185 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 Vent, 186 00:41:07,841 --> 00:41:09,468 var jeg ditt første kyss? 187 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Da tenker du nok mye på det. 188 00:41:15,265 --> 00:41:18,101 Er denne butikken virkelig din? 189 00:41:19,144 --> 00:41:20,479 Mer eller mindre. 190 00:41:21,063 --> 00:41:22,648 Jeg gjør mye rart. 191 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Jeg er ganske travel. 192 00:41:26,109 --> 00:41:29,780 Jae-jun ringte. Han spurte hvorfor du ikke tar telefonen. 193 00:41:29,780 --> 00:41:33,200 Hent klærne hans og kjøp hundemat til Louis. 194 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 Faen, den jævelen. 195 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Han klarer seg ikke uten meg. 196 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Du husker Jeon Jae-jun, sant? 197 00:41:48,632 --> 00:41:50,592 Så ingenting har endret seg. 198 00:41:50,592 --> 00:41:54,346 - Løper fortsatt ærender for Jae-jun? - Faen, det er ikke sånn. 199 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 Livet er så urettferdig.