1
00:02:31,569 --> 00:02:33,487
CHOI HYE-JEONG
2
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
JEON JAE-JUN
3
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Er det noe du trenger?
4
00:02:58,304 --> 00:02:59,972
Syng meg en nattasang.
5
00:02:59,972 --> 00:03:01,390
Jeg får ikke sove.
6
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
Vil du ha en varm, våt klut?
7
00:03:03,935 --> 00:03:06,312
Har du noe annet varmt å by på?
8
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Slutt å kødde og sov.
9
00:03:15,154 --> 00:03:16,656
Kjære passasjerer.
10
00:03:16,656 --> 00:03:21,077
Bruken av personlige elektroniske
apparater er ikke lov om bord.
11
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Jeg er så sliten. Kan du gi meg skyss?
12
00:03:43,391 --> 00:03:46,477
Drikk en energidrikk og ta flybussen.
Jeg har planer.
13
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Kan jeg prøve denne?
14
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Jeg beklager.
15
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Vi har vannlekkasje på prøverommet.
16
00:03:56,654 --> 00:03:58,823
Jeg gir deg 10 % i rabatt i stedet.
17
00:03:58,823 --> 00:04:02,326
Du trenger ikke å prøve den.
Den er som skapt for deg.
18
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Du liker å ta meg på dagtid.
19
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Riktig.
20
00:04:56,756 --> 00:04:59,258
Så du kan møte andre tøser på kveldene?
21
00:05:08,684 --> 00:05:12,938
- Hvordan går bryllupsplanleggingen?
- Hvorfor spør du? Du blåser i det.
22
00:05:13,731 --> 00:05:15,691
Det får meg til å virke grei.
23
00:05:15,691 --> 00:05:16,776
Pisspreik!
24
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Si ifra om du vil gifte deg en dag.
25
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
har hun gått med mindre sminke.
26
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Her er det.
27
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
De begynner å gå over til Instagram.
28
00:06:42,361 --> 00:06:45,281
Den hurpa Hye-jeong
har allerede gått over.
29
00:06:45,990 --> 00:06:47,658
Bruker de ikke Facebook mer?
30
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Opp med haka, Dong-eun.
31
00:06:50,619 --> 00:06:53,205
Hevn skal da ikke være så lett?
32
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
Når de går over, bruker du denne kontoen.
33
00:06:55,791 --> 00:06:58,878
ID og passord er de samme
som for Facebook-kontoen.
34
00:06:58,878 --> 00:07:02,214
- Trodde ikke jeg måtte lære så mye nytt.
- Gi deg, da.
35
00:07:03,632 --> 00:07:06,469
Det er ikke for sent å ombestemme deg.
36
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Hevn skal være skittent og voldelig.
37
00:07:10,514 --> 00:07:13,726
Jeg kjenner noen karer
med gangstertatoveringer.
38
00:07:13,726 --> 00:07:15,978
Jeg vokste opp med dem på barnehjem.
39
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Tror du de vil drepe for meg også?
40
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Drepe for deg?
41
00:07:25,404 --> 00:07:27,656
Om jeg ikke skal drepe dem selv.
42
00:07:27,656 --> 00:07:31,410
Jeg vil ikke være en slurvete hevner.
Jeg har kommet for langt.
43
00:07:32,828 --> 00:07:35,956
Jeg må ta det steg for steg,
selv om det tar lang tid.
44
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Du har rett.
45
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Du er halvveis, da.
46
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Frøken.
47
00:09:26,734 --> 00:09:28,819
Hvor fant du den skjorta?
48
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
På nett.
49
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
- Har du hørt etter?
- Den er fin.
50
00:09:34,700 --> 00:09:37,995
Når sluttet du å lytte?
Tentamen er neste uke.
51
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Jeg tror du vil være penere uten.
52
00:09:40,623 --> 00:09:43,876
Vis meg puppene én gang,
så sverger jeg å gjøre det bra.
53
00:09:44,460 --> 00:09:48,547
Du får betalt mer
om jeg får bedre karakterer, sant?
54
00:09:48,547 --> 00:09:50,633
Alt er takket være deg, Yeon-jin.
55
00:09:50,633 --> 00:09:53,010
Det overrasker aldri når dette skjer.
56
00:09:53,886 --> 00:09:57,681
Jeg lurer på hvordan dere
alltid ser hva slags menneske jeg er.
57
00:09:58,557 --> 00:10:00,934
- Dette blir min siste time.
- Hvorfor det?
58
00:10:00,934 --> 00:10:03,437
Jeg kan få mer penger andre steder.
59
00:10:04,355 --> 00:10:09,401
Og du vil gå med statsuniform, uansett
om du får gode eller dårlige karakterer.
60
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
En fengselsuniform.
61
00:10:11,320 --> 00:10:12,655
Er du på tuppa?
62
00:10:12,655 --> 00:10:14,323
Mamma får helt fnatt!
63
00:10:14,323 --> 00:10:15,949
Hun vet det allerede.
64
00:10:15,949 --> 00:10:19,119
Hun har lyttet til timene våre
siden første gang.
65
00:10:19,119 --> 00:10:21,038
Du vet dette blir tatt opp?
66
00:10:21,622 --> 00:10:24,124
Du kan betale så jeg skal holde kjeft.
67
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Det er faen meg utrolig.
68
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Du vil bli lærer. Faen, er dette lov?
69
00:10:31,006 --> 00:10:33,676
Jeg vet ikke helt. Er det ikke det?
70
00:10:33,676 --> 00:10:35,094
Lykke til på eksamen.
71
00:11:11,296 --> 00:11:15,300
Han havnet i slåsskamp denne gangen,
så han ble tatt inn raskt.
72
00:11:15,300 --> 00:11:17,720
Seriøst, vi burde ikke gi ham fri.
73
00:11:17,720 --> 00:11:22,141
Den psykopaten er alltid på TV.
Resultatet etter høringen har kommet ut.
74
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
Er det sant?
75
00:11:26,645 --> 00:11:28,897
Skulle ønske vi kunne slå av strømmen.
76
00:11:29,398 --> 00:11:32,943
Gi ham vann med 10 % druesukker,
blandet med vitamin B og C.
77
00:12:34,880 --> 00:12:37,800
Gratulerer med bryllupet, Yeon-jin.
Jeg mener det.
78
00:12:37,800 --> 00:12:40,886
Beklager at jeg ikke tok med
penger som gave.
79
00:16:07,009 --> 00:16:11,138
så hadde ikke det vært rettferdig for meg,
hadde det vel? Svar meg.
80
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Svar meg, for pokker!
81
00:19:25,248 --> 00:19:28,710
Hvem er denne "enestående" personen
som førte deg hit?
82
00:19:28,710 --> 00:19:31,004
Det er deg, professor!
83
00:19:31,004 --> 00:19:33,215
- Jeg respekterer og elsker deg!
- Uff.
84
00:19:33,215 --> 00:19:34,633
Det var synd.
85
00:19:34,633 --> 00:19:36,551
Jeg er gift. Kom deg ut.
86
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Ok, jeg visste ikke at du var gift.
87
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Jeg stikker.
88
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Ut med språket.
Hvem er den enestående personen?
89
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Soo-han!
90
00:20:12,170 --> 00:20:16,675
- Jeg trodde ikke du var på skolen.
- Jeg må ta opp et fag.
91
00:20:16,675 --> 00:20:19,761
- Hva gjør du her?
- Jeg kjøper lunsj for klubben.
92
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Har du spist? Du burde bli med oss.
93
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Liker du å drikke?
94
00:26:55,865 --> 00:26:59,202
- Gratulerer med dagen.
- Herregud! De er så vakre!
95
00:26:59,202 --> 00:27:02,205
Hvorfor kjøpte du
et par med så sterke farger?
96
00:27:03,373 --> 00:27:05,458
Jeg tenkte du ville kle dem.
97
00:27:09,253 --> 00:27:10,338
Det er Gyeong-tae.
98
00:27:11,339 --> 00:27:14,008
Han og Sang-hyeon
inviterte meg på en drink.
99
00:27:14,008 --> 00:27:16,928
- Så sent. Gale jævler.
- Bare de to?
100
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Aldri i livet.
101
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Vil du ikke gå ut?
102
00:27:21,474 --> 00:27:24,435
Nei. Jeg så jentene de er med.
De er ikke pene.
103
00:27:25,019 --> 00:27:26,854
Hadde du gått om de var pene?
104
00:27:27,438 --> 00:27:28,564
Definer "pene".
105
00:27:31,526 --> 00:27:33,277
Pusser du tennene dine nå?
106
00:27:33,778 --> 00:27:35,029
Mens jeg gjør dette?
107
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Derfor jeg gjør det fort.
108
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Gyeong-tae er en mammadalt,
og han er så kjedelig.
109
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Den ser dyr ut om dagen
110
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
og hinsides dyr om kvelden.
111
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Godt brukte penger, altså.
112
00:30:27,076 --> 00:30:30,288
Er reiseveien grei?
To timer frem og tilbake til Seoul.
113
00:30:30,288 --> 00:30:31,956
Den holder meg i form.
114
00:30:31,956 --> 00:30:36,043
Du sa at du ikke liker kvinner
som blir feite etter at de gifter seg.
115
00:30:36,043 --> 00:30:39,213
Jeg står opp to på natta,
hopper tau på tom mage
116
00:30:39,213 --> 00:30:44,135
- og begynner dagen tre. Da rekker jeg det.
- Er du på et annet nyhetsprogram nå?
117
00:30:44,802 --> 00:30:47,263
Det er opplagt at alderen var en faktor.
118
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Apropos, Do-yeong,
119
00:30:50,766 --> 00:30:55,146
kan du kjøre noen reklamer
på nyhetskanalen vår?
120
00:30:55,146 --> 00:30:58,190
Jeg bruker kapitalismens makt
når jeg fornyer kontrakten.
121
00:30:58,190 --> 00:31:00,026
Det skulle du sagt tidligere.
122
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Du trenger ikke å såre stoltheten.
123
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Et problem som kan løses med penger,
er verdens enkleste.
124
00:31:07,158 --> 00:31:08,242
Er det sant?
125
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
Du er så kul, min frende!
126
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Kommer PR-teamet
på kringkastingsstasjonen i morgen, da?
127
00:31:18,294 --> 00:31:19,545
På ettermiddagen.
128
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Nytt sigarettmerke?
129
00:31:23,090 --> 00:31:23,925
Hva?
130
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Ja.
131
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Og vennen din, flyvertinnen.
132
00:31:33,142 --> 00:31:36,562
Det er Choi Hye-jeong!
Det burde du vite nå.
133
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Hva med henne?
134
00:31:41,108 --> 00:31:43,778
Hun fortalte Gyeong-tae
om videregåendetiden.
135
00:31:43,778 --> 00:31:45,071
Mens de drakk.
136
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Om meg? Hva sa hun?
137
00:31:52,745 --> 00:31:54,580
At hun hadde bedre karakterer.
138
00:32:30,533 --> 00:32:33,619
Vasker meg på hendene.
Jeg må vaske meg på hendene!
139
00:32:38,666 --> 00:32:39,667
Hun skremte meg!
140
00:32:39,667 --> 00:32:41,585
Så du morsinstinktet mitt?
141
00:32:41,585 --> 00:32:45,381
- Hva gjør Yeon-jin når hun har røyket?
- Du er søt!
142
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Pokker.
143
00:32:52,596 --> 00:32:55,182
Når kommer du?
144
00:34:47,044 --> 00:34:49,672
Hvorfor måtte du bable?
145
00:34:50,923 --> 00:34:52,007
Hæ?
146
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Vi går ikke på skolen mer.
147
00:34:55,678 --> 00:34:58,514
Vennskap alene
kan ikke gjøre oss til venner.
148
00:34:59,807 --> 00:35:01,642
Pass kjeften din fra nå av.
149
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Kjenn plassen din
og gå med klær som du har råd til.
150
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Om du forstår meg, nikk.
151
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Jeg tar denne.
152
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Sa-ra.
153
00:35:29,837 --> 00:35:32,339
Jeg beklager. Jeg skal rense kjolen...
154
00:35:32,339 --> 00:35:34,800
Hei, fy faen.
155
00:35:36,177 --> 00:35:39,513
Den er løs i brystet nå.
Du kan beholde den filla.
156
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
{\an8}De vakre vårblomstene har blomstret
på trærne rundt templet.
157
00:36:21,680 --> 00:36:25,726
En imponerende blomst er vinterjasmin.
Navnet betyr "vårvelkomst".
158
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Den ble lagt på hodet til de beste
kandidatene på nasjonal eksamen.
159
00:36:29,647 --> 00:36:31,982
De er også kjent som kongens blomster.
160
00:36:31,982 --> 00:36:34,693
Men med vårregnet som begynte i går,
161
00:36:34,693 --> 00:36:36,946
fryser Korea nok en gang.
162
00:36:36,946 --> 00:36:41,700
Regnet skal fortsette over hele landet
i helgen og føre til en siste kuldebølge.
163
00:36:42,201 --> 00:36:44,828
Temperaturen er
sju grader lavere enn vanlig.
164
00:36:44,828 --> 00:36:47,790
I fjellregionene har regnet blitt til snø,
165
00:36:47,790 --> 00:36:51,001
som sannsynligvis vil fortsette
i dag og i morgen.
166
00:36:51,001 --> 00:36:52,878
Om du planlegger tur i helgen...
167
00:36:52,878 --> 00:36:55,297
Jeg ser på værkanalen hver morgen.
168
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
...så pass på å kle deg godt.
169
00:36:59,134 --> 00:37:00,886
Dette er Park Yeon-jin.
170
00:37:06,517 --> 00:37:09,144
EN NY MORGENDAG MED JAEPYEONG
171
00:37:09,144 --> 00:37:10,479
JAEPYEONG BYGGFIRMA
172
00:37:34,878 --> 00:37:36,797
Din liksom-pasient.
173
00:37:36,797 --> 00:37:40,009
Jeg sa at du ikke fikk gå ut.
Hvorfor er du her igjen?
174
00:37:40,009 --> 00:37:42,594
Jeg måtte bare få meg litt luft.
175
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
Hva gjør du her ute?
176
00:38:25,429 --> 00:38:27,848
Ja. Han vil du skal ta med gensere.
177
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Vent.
178
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Dæven.
179
00:40:21,462 --> 00:40:22,713
Du kan beholde dem.
180
00:40:23,464 --> 00:40:25,340
Denne butikken er så å si min.
181
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Alkohol, vann eller kaffe. Hva vil du ha?
182
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Kaffe.
183
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Forresten,
184
00:41:00,250 --> 00:41:02,377
hva tenkte du da du tenkte på meg?
185
00:41:05,672 --> 00:41:06,507
Vent,
186
00:41:07,841 --> 00:41:09,468
var jeg ditt første kyss?
187
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Da tenker du nok mye på det.
188
00:41:15,265 --> 00:41:18,101
Er denne butikken virkelig din?
189
00:41:19,144 --> 00:41:20,479
Mer eller mindre.
190
00:41:21,063 --> 00:41:22,648
Jeg gjør mye rart.
191
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Jeg er ganske travel.
192
00:41:26,109 --> 00:41:29,780
Jae-jun ringte.
Han spurte hvorfor du ikke tar telefonen.
193
00:41:29,780 --> 00:41:33,200
Hent klærne hans
og kjøp hundemat til Louis.
194
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Faen, den jævelen.
195
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Han klarer seg ikke uten meg.
196
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Du husker Jeon Jae-jun, sant?
197
00:41:48,632 --> 00:41:50,592
Så ingenting har endret seg.
198
00:41:50,592 --> 00:41:54,346
- Løper fortsatt ærender for Jae-jun?
- Faen, det er ikke sånn.
199
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
Livet er så urettferdig.