1 00:02:31,569 --> 00:02:33,487 CHOI HYE-JEONG 2 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 JEON JAE-JUN 3 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Precisa de alguma coisa? 4 00:02:58,304 --> 00:03:01,390 Canta-me uma canção de embalar. Não consigo adormecer. 5 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 Quer uma toalha quente e molhada? 6 00:03:03,935 --> 00:03:06,312 Ofereces mais alguma coisa que também seja quente? 7 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Para de brincar e dorme. 8 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 Caros passageiros. 9 00:03:16,656 --> 00:03:21,077 Para um voo seguro, não são permitidos dispositivos eletrónicos pessoais. 10 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Estou tão cansada. Podes dar-me boleia? 11 00:03:43,391 --> 00:03:46,143 Bebe uma bebida energética e vai de autocarro. Tenho planos. 12 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Posso experimentar? 13 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Desculpe. 14 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Surgiu agora mesmo uma fuga de água nos provadores. 15 00:03:56,654 --> 00:03:58,823 Vou fazer-lhe um desconto de 10 %. 16 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Nem precisa de o experimentar. Parece que foi feito para si. 17 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Gostas de me comer durante o dia. 18 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Tens razão. 19 00:04:56,756 --> 00:04:58,758 Para conheceres outra cabra à noite? 20 00:05:08,684 --> 00:05:13,105 - Como vão os planos do casamento? - Porquê? Nem sequer estás interessado. 21 00:05:13,731 --> 00:05:16,776 - Faz-me parecer simpático. - Tretas! 22 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Avisa-me se quiseres casar. 23 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 ela começou a usar menos maquilhagem. 24 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Aqui está. 25 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Acho que estão a começar a mudar para o Instagram. 26 00:06:42,361 --> 00:06:45,281 Aquela cabra da Hye-jeong já mudou. 27 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Já não usam o Facebook? 28 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Anima-te, Dong-eun. 29 00:06:50,619 --> 00:06:53,205 Não achaste que a vingança seria assim tão fácil, certo? 30 00:06:53,205 --> 00:06:55,791 Quando mudarem, usa esta conta. 31 00:06:55,791 --> 00:06:58,461 As credenciais são as mesmas da conta do Facebook. 32 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Não esperava aprender coisas novas. 33 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 Por favor. 34 00:07:03,632 --> 00:07:06,510 Estou sempre a dizer-te que não é tarde para mudar de ideias. 35 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 A vingança deve ser indecente e violenta. 36 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Conheço uns tipos que têm tatuagens horríveis. 37 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Cresci com eles no orfanato. 38 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Achas que também vão matar por mim? 39 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Matar por ti? 40 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 A menos que os mate mesmo, 41 00:07:27,823 --> 00:07:31,410 não quero ser uma vingadora desleixada. Já fiz demasiado para isso. 42 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 Tenho de fazer isto passo a passo, mesmo que demore muito. 43 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Tens razão. 44 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Mas estás a meio caminho. 45 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Menina Moon. 46 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 Onde comprou essa camisa? 47 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Na Internet. 48 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 - Tens estado a ouvir? - É bonita. 49 00:09:34,700 --> 00:09:37,995 Ouviste até onde? O teu exame simulado é para a semana. 50 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Acho que ficará mais bonita sem ela. 51 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Mostre-me as mamas só uma vez e juro que me vou sair bem neste exame. 52 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Receberá mais se eu tiver melhores notas, certo? 53 00:09:48,714 --> 00:09:52,885 É tudo graças a ti, Yeon-jin. Nem me surpreende quando isto acontece. 54 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Pergunto-me como reconhecem sempre o tipo de pessoa que sou. 55 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 - Esta será a minha última sessão. - Porquê? 56 00:10:00,934 --> 00:10:03,896 Consigo ganhar mais dinheiro por outros meios. 57 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 E tu vais acabar por usar roupa do governo, 58 00:10:07,399 --> 00:10:09,485 independentemente se as notas sobem ou descem. 59 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Um uniforme da prisão. 60 00:10:11,320 --> 00:10:14,323 Está louca? Se a mãe descobre, está lixada! 61 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 Ela já sabe. 62 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Ela tem ouvido as nossas sessões desde a primeira vez. 63 00:10:19,119 --> 00:10:21,038 Sabes que isto é gravado, certo? 64 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 Podes pagar para me calar. 65 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Isto é inacreditável, foda-se. 66 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 Quer ser professora. Pode fazer isto? 67 00:10:31,006 --> 00:10:33,676 Não tenho a certeza. Não sou? 68 00:10:33,676 --> 00:10:35,094 Boa sorte com o exame. 69 00:11:11,296 --> 00:11:15,300 Ele entrou numa luta aqui perto, por isso foi trazido rapidamente. 70 00:11:15,300 --> 00:11:17,720 A sério, não lhe devíamos dar dias de folga. 71 00:11:17,720 --> 00:11:22,141 Aquele psicopata está sempre na televisão. Os resultados da audiência já saíram. 72 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 A sério? 73 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Gostava de o impedir de ver TV. 74 00:11:29,398 --> 00:11:32,151 Dê-lhe 10 % de dextrose em água com vitaminas B e C. 75 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Parabéns pelo casamento, Yeon-jin. Estou a falar a sério. 76 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Desculpa não ter trazido dinheiro para a tua prenda de casamento. 77 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 isso não seria justo para mim, pois não? Responde-me. 78 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Responde-me, porra! 79 00:19:25,248 --> 00:19:28,001 Quem é a pessoa "excecional" que te trouxe até aqui? 80 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Foi o senhor, professor! 81 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 - Eu respeito-o e adoro-o! - Céus. 82 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 É uma pena. 83 00:19:34,633 --> 00:19:36,551 Sou casado. Sai. 84 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 Não sabia que era casado. 85 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Então, vou andando. 86 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Vá lá, desembucha. Quem é essa pessoa "excecional"? 87 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Soo-han! 88 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Pensei que não estavas na escola. 89 00:20:13,964 --> 00:20:16,675 Preciso de créditos de uma disciplina. 90 00:20:16,675 --> 00:20:19,761 - O que fazes aqui? - Vou comprar almoço para uns colegas. 91 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 Já comeste? Devias vir. 92 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Gostas de beber? 93 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 Feliz aniversário. 94 00:26:56,783 --> 00:26:59,202 Meu Deus. São lindos! 95 00:26:59,202 --> 00:27:01,704 Como te lembraste de uma cor tão viva? 96 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 Achei que serias mulher para os usar. 97 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 É o Gyeong-tae. 98 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 Ele e o Sang-hyeon querem que eu vá beber um copo. 99 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 - A esta hora. Sacanas doidos. - Só os dois? 100 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 Nem pensar. 101 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Não queres sair? 102 00:27:21,474 --> 00:27:24,435 Não. Vi as namoradas. Não são bonitas. 103 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Terias ido se fossem bonitas? 104 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Define "bonita". 105 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 Estás a escovar os dentes? 106 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 Enquanto faço isto? 107 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 É por isso que estou a ser rápido. 108 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 O Gyeong-tae é um menino da mamã e é tão aborrecido. 109 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Parece muito caro durante o dia 110 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 e ridiculamente caro à noite. 111 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Então, o dinheiro é bem gasto. 112 00:30:27,285 --> 00:30:30,288 E o trajeto para o trabalho? Duas horas ida e volta até Seul. 113 00:30:30,288 --> 00:30:31,956 Mantém-me em forma, por isso é bom. 114 00:30:31,956 --> 00:30:35,376 Disseste que não gostas de mulheres que se desleixam depois de casar. 115 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 Acordo às duas da manhã, salto à corda de estômago vazio 116 00:30:39,213 --> 00:30:41,465 e saio às três. Assim, devo chegar a tempo. 117 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 Estás num noticiário diferente? 118 00:30:44,802 --> 00:30:46,762 É óbvio que a minha idade foi o fator. 119 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Por falar nisso, Do-yeong, 120 00:30:50,766 --> 00:30:54,937 podes publicitar alguns anúncios no nosso canal de notícias? 121 00:30:55,605 --> 00:30:57,690 Usarei o capitalismo quando renovar o contrato. 122 00:30:58,274 --> 00:31:00,026 Devias ter-me dito antes. 123 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Não é preciso magoar o teu orgulho. 124 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Um problema que se resolve com dinheiro é o mais fácil do mundo. 125 00:31:07,158 --> 00:31:08,242 A sério? 126 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 És tão incrível, meu aliado! 127 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 A equipa de relações públicas passa na estação amanhã? 128 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 À tarde. 129 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Cigarros novos? 130 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Sim. 131 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Sobre a tua amiga, a comissária de bordo... 132 00:31:33,142 --> 00:31:36,562 É a Choi Hye-jeong! Já devias saber isso. 133 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 O que tem? 134 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Ela contou ao Gyeong-tae os teus tempos de liceu. 135 00:31:43,778 --> 00:31:45,071 Enquanto bebiam. 136 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 Sobre mim? O que disse ela? 137 00:31:52,912 --> 00:31:54,580 Que tinha melhores notas do que tu. 138 00:32:30,533 --> 00:32:33,619 Lavo as mãos. Tenho de lavar as mãos! 139 00:32:38,749 --> 00:32:41,585 Ela assustou-me! Viste o meu instinto maternal? 140 00:32:41,585 --> 00:32:43,671 O que faz a Yeon-jin depois de fumar? 141 00:32:44,296 --> 00:32:45,381 És tão fofo! 142 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Bolas. 143 00:32:52,596 --> 00:32:55,182 Quando vens? 144 00:34:47,128 --> 00:34:49,672 Porque tiveste de começar a falar? 145 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Já não estamos no secundário. 146 00:34:55,678 --> 00:34:57,847 Só a amizade não chega para sermos amigas. 147 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 Cuidado com a boca a partir de agora. 148 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 Põe-te no teu lugar e usa roupas que possas pagar. 149 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Se me entendes, acena com a cabeça. 150 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 Vou levar isto. 151 00:35:28,919 --> 00:35:32,339 Sa-ra. Desculpa. Vou limpar este vestido e... 152 00:35:32,339 --> 00:35:34,800 Que porra. 153 00:35:36,177 --> 00:35:39,513 Agora ficou grande no peito. Podes ficar com essa porcaria. 154 00:36:18,010 --> 00:36:21,680 {\an8}As belas flores primaveris desabrocharam nas árvores à volta do templo. 155 00:36:21,680 --> 00:36:25,726 Uma impressionante é o jasmim de inverno, que significa "chegada da primavera". 156 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 Foram colocadas nas cabeças dos melhores candidatos em gwageo. 157 00:36:29,647 --> 00:36:31,982 São também conhecidas como as flores do rei. 158 00:36:31,982 --> 00:36:34,693 Mas com a chuva de primavera que começou ontem à tarde, 159 00:36:34,693 --> 00:36:36,946 a Coreia voltou a congelar. 160 00:36:36,946 --> 00:36:39,365 Prevê-se que a chuva continue em todo o país 161 00:36:39,365 --> 00:36:41,700 no fim de semana e leve à última onda de frio. 162 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 As temperaturas estão quase sete graus abaixo da média. 163 00:36:44,787 --> 00:36:47,790 Nas regiões montanhosas, a chuva transformou-se em neve, 164 00:36:47,790 --> 00:36:52,878 o que poderá continuar hoje e amanhã. Se planeia uma caminhada no fim de semana... 165 00:36:52,878 --> 00:36:55,464 Eu vejo o canal de meteorologia todas as manhãs. 166 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 ... por isso, atenção ao vestir-se. 167 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Sou a Park Yeon-jin. 168 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 NOVO AMANHÃ COM JAEPYEONG FUTURO CONSTRUÍDO POR JAEPYEONG 169 00:37:09,645 --> 00:37:10,479 CONSTRUTORA JAEPYEONG 170 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Caramba, seu paciente falso. 171 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Disse-lhe para não vir cá fora. Porque está aqui outra vez? 172 00:37:40,009 --> 00:37:42,594 Estava abafado lá dentro e vim apanhar ar. 173 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 O que fazes aqui? 174 00:38:25,429 --> 00:38:27,848 Sim. Ele quer que tragas camisolas. 175 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Espera. 176 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Bolas. 177 00:40:21,462 --> 00:40:25,215 Podes ficar com eles calçados. Esta loja é basicamente minha. 178 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Álcool, água ou café. O que queres? 179 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Café. 180 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 Já agora, 181 00:41:00,250 --> 00:41:01,877 que estavas a pensar de mim? 182 00:41:05,672 --> 00:41:09,218 Espera, fui o teu primeiro beijo? 183 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Então, deves pensar imenso nisso. 184 00:41:15,265 --> 00:41:20,062 - Esta loja é mesmo tua? - Sim, mais ou menos. 185 00:41:21,063 --> 00:41:24,816 Faço muitas coisas. Ando sempre muito ocupado. 186 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 O Jae-jun ligou. Ele perguntou porque não atendes. 187 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Ele quer que vás buscar a roupa dele e compres comida de cão para o Louis. 188 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 Raios, aquele idiota. 189 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Não consegue fazer nada sem mim. 190 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Lembras-te do Jeon Jae-jun, certo? 191 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Então, nada mudou. 192 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Ainda fazes recados para o Jae-jun? 193 00:41:52,761 --> 00:41:54,346 Porra, não é assim. 194 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 Sabes, a vida é tão injusta.