1
00:02:31,569 --> 00:02:33,487
CHOI HYE-JEONG
2
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
JEON JAE-JUN
3
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Precisa de alguma coisa?
4
00:02:58,304 --> 00:03:01,390
Canta-me uma canção de embalar.
Não consigo adormecer.
5
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
Quer uma toalha quente e molhada?
6
00:03:03,935 --> 00:03:06,312
Ofereces mais alguma coisa
que também seja quente?
7
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Para de brincar e dorme.
8
00:03:15,821 --> 00:03:16,656
Caros passageiros.
9
00:03:16,656 --> 00:03:21,077
Para um voo seguro, não são permitidos
dispositivos eletrónicos pessoais.
10
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Estou tão cansada. Podes dar-me boleia?
11
00:03:43,391 --> 00:03:46,143
Bebe uma bebida energética
e vai de autocarro. Tenho planos.
12
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Posso experimentar?
13
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Desculpe.
14
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Surgiu agora mesmo
uma fuga de água nos provadores.
15
00:03:56,654 --> 00:03:58,823
Vou fazer-lhe um desconto de 10 %.
16
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Nem precisa de o experimentar.
Parece que foi feito para si.
17
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Gostas de me comer durante o dia.
18
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Tens razão.
19
00:04:56,756 --> 00:04:58,758
Para conheceres outra cabra à noite?
20
00:05:08,684 --> 00:05:13,105
- Como vão os planos do casamento?
- Porquê? Nem sequer estás interessado.
21
00:05:13,731 --> 00:05:16,776
- Faz-me parecer simpático.
- Tretas!
22
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Avisa-me se quiseres casar.
23
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
ela começou a usar menos maquilhagem.
24
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Aqui está.
25
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Acho que estão a começar
a mudar para o Instagram.
26
00:06:42,361 --> 00:06:45,281
Aquela cabra da Hye-jeong já mudou.
27
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Já não usam o Facebook?
28
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Anima-te, Dong-eun.
29
00:06:50,619 --> 00:06:53,205
Não achaste que a vingança
seria assim tão fácil, certo?
30
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
Quando mudarem, usa esta conta.
31
00:06:55,791 --> 00:06:58,461
As credenciais são as mesmas
da conta do Facebook.
32
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Não esperava aprender coisas novas.
33
00:07:00,796 --> 00:07:02,214
Por favor.
34
00:07:03,632 --> 00:07:06,510
Estou sempre a dizer-te
que não é tarde para mudar de ideias.
35
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
A vingança deve ser indecente e violenta.
36
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Conheço uns tipos
que têm tatuagens horríveis.
37
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Cresci com eles no orfanato.
38
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Achas que também vão matar por mim?
39
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Matar por ti?
40
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
A menos que os mate mesmo,
41
00:07:27,823 --> 00:07:31,410
não quero ser uma vingadora desleixada.
Já fiz demasiado para isso.
42
00:07:32,828 --> 00:07:35,706
Tenho de fazer isto passo a passo,
mesmo que demore muito.
43
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Tens razão.
44
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Mas estás a meio caminho.
45
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Menina Moon.
46
00:09:26,734 --> 00:09:28,819
Onde comprou essa camisa?
47
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Na Internet.
48
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
- Tens estado a ouvir?
- É bonita.
49
00:09:34,700 --> 00:09:37,995
Ouviste até onde?
O teu exame simulado é para a semana.
50
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Acho que ficará mais bonita sem ela.
51
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Mostre-me as mamas só uma vez
e juro que me vou sair bem neste exame.
52
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Receberá mais
se eu tiver melhores notas, certo?
53
00:09:48,714 --> 00:09:52,885
É tudo graças a ti, Yeon-jin.
Nem me surpreende quando isto acontece.
54
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Pergunto-me como reconhecem sempre
o tipo de pessoa que sou.
55
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
- Esta será a minha última sessão.
- Porquê?
56
00:10:00,934 --> 00:10:03,896
Consigo ganhar mais dinheiro
por outros meios.
57
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
E tu vais acabar
por usar roupa do governo,
58
00:10:07,399 --> 00:10:09,485
independentemente
se as notas sobem ou descem.
59
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Um uniforme da prisão.
60
00:10:11,320 --> 00:10:14,323
Está louca?
Se a mãe descobre, está lixada!
61
00:10:14,323 --> 00:10:15,532
Ela já sabe.
62
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Ela tem ouvido as nossas sessões
desde a primeira vez.
63
00:10:19,119 --> 00:10:21,038
Sabes que isto é gravado, certo?
64
00:10:21,622 --> 00:10:24,124
Podes pagar para me calar.
65
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Isto é inacreditável, foda-se.
66
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Quer ser professora. Pode fazer isto?
67
00:10:31,006 --> 00:10:33,676
Não tenho a certeza. Não sou?
68
00:10:33,676 --> 00:10:35,094
Boa sorte com o exame.
69
00:11:11,296 --> 00:11:15,300
Ele entrou numa luta aqui perto,
por isso foi trazido rapidamente.
70
00:11:15,300 --> 00:11:17,720
A sério,
não lhe devíamos dar dias de folga.
71
00:11:17,720 --> 00:11:22,141
Aquele psicopata está sempre na televisão.
Os resultados da audiência já saíram.
72
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
A sério?
73
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Gostava de o impedir de ver TV.
74
00:11:29,398 --> 00:11:32,151
Dê-lhe 10 % de dextrose em água
com vitaminas B e C.
75
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Parabéns pelo casamento, Yeon-jin.
Estou a falar a sério.
76
00:12:37,758 --> 00:12:40,886
Desculpa não ter trazido dinheiro
para a tua prenda de casamento.
77
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
isso não seria justo para mim,
pois não? Responde-me.
78
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Responde-me, porra!
79
00:19:25,248 --> 00:19:28,001
Quem é a pessoa "excecional"
que te trouxe até aqui?
80
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Foi o senhor, professor!
81
00:19:31,129 --> 00:19:33,215
- Eu respeito-o e adoro-o!
- Céus.
82
00:19:33,215 --> 00:19:34,633
É uma pena.
83
00:19:34,633 --> 00:19:36,551
Sou casado. Sai.
84
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Não sabia que era casado.
85
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Então, vou andando.
86
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Vá lá, desembucha.
Quem é essa pessoa "excecional"?
87
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Soo-han!
88
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Pensei que não estavas na escola.
89
00:20:13,964 --> 00:20:16,675
Preciso de créditos de uma disciplina.
90
00:20:16,675 --> 00:20:19,761
- O que fazes aqui?
- Vou comprar almoço para uns colegas.
91
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Já comeste? Devias vir.
92
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Gostas de beber?
93
00:26:55,865 --> 00:26:56,783
Feliz aniversário.
94
00:26:56,783 --> 00:26:59,202
Meu Deus. São lindos!
95
00:26:59,202 --> 00:27:01,704
Como te lembraste de uma cor tão viva?
96
00:27:03,373 --> 00:27:05,458
Achei que serias mulher para os usar.
97
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
É o Gyeong-tae.
98
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
Ele e o Sang-hyeon querem
que eu vá beber um copo.
99
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
- A esta hora. Sacanas doidos.
- Só os dois?
100
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Nem pensar.
101
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Não queres sair?
102
00:27:21,474 --> 00:27:24,435
Não. Vi as namoradas. Não são bonitas.
103
00:27:25,019 --> 00:27:26,854
Terias ido se fossem bonitas?
104
00:27:27,438 --> 00:27:28,564
Define "bonita".
105
00:27:31,526 --> 00:27:33,277
Estás a escovar os dentes?
106
00:27:33,778 --> 00:27:35,029
Enquanto faço isto?
107
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
É por isso que estou a ser rápido.
108
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
O Gyeong-tae é um menino da mamã
e é tão aborrecido.
109
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Parece muito caro durante o dia
110
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
e ridiculamente caro à noite.
111
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Então, o dinheiro é bem gasto.
112
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
E o trajeto para o trabalho?
Duas horas ida e volta até Seul.
113
00:30:30,288 --> 00:30:31,956
Mantém-me em forma, por isso é bom.
114
00:30:31,956 --> 00:30:35,376
Disseste que não gostas de mulheres
que se desleixam depois de casar.
115
00:30:36,127 --> 00:30:39,213
Acordo às duas da manhã,
salto à corda de estômago vazio
116
00:30:39,213 --> 00:30:41,465
e saio às três.
Assim, devo chegar a tempo.
117
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
Estás num noticiário diferente?
118
00:30:44,802 --> 00:30:46,762
É óbvio que a minha idade foi o fator.
119
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Por falar nisso, Do-yeong,
120
00:30:50,766 --> 00:30:54,937
podes publicitar alguns anúncios
no nosso canal de notícias?
121
00:30:55,605 --> 00:30:57,690
Usarei o capitalismo
quando renovar o contrato.
122
00:30:58,274 --> 00:31:00,026
Devias ter-me dito antes.
123
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Não é preciso magoar o teu orgulho.
124
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Um problema que se resolve com dinheiro
é o mais fácil do mundo.
125
00:31:07,158 --> 00:31:08,242
A sério?
126
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
És tão incrível, meu aliado!
127
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
A equipa de relações públicas
passa na estação amanhã?
128
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
À tarde.
129
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Cigarros novos?
130
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Sim.
131
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Sobre a tua amiga, a comissária de bordo...
132
00:31:33,142 --> 00:31:36,562
É a Choi Hye-jeong! Já devias saber isso.
133
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
O que tem?
134
00:31:41,108 --> 00:31:43,778
Ela contou ao Gyeong-tae
os teus tempos de liceu.
135
00:31:43,778 --> 00:31:45,071
Enquanto bebiam.
136
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Sobre mim? O que disse ela?
137
00:31:52,912 --> 00:31:54,580
Que tinha melhores notas do que tu.
138
00:32:30,533 --> 00:32:33,619
Lavo as mãos. Tenho de lavar as mãos!
139
00:32:38,749 --> 00:32:41,585
Ela assustou-me!
Viste o meu instinto maternal?
140
00:32:41,585 --> 00:32:43,671
O que faz a Yeon-jin depois de fumar?
141
00:32:44,296 --> 00:32:45,381
És tão fofo!
142
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Bolas.
143
00:32:52,596 --> 00:32:55,182
Quando vens?
144
00:34:47,128 --> 00:34:49,672
Porque tiveste de começar a falar?
145
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Já não estamos no secundário.
146
00:34:55,678 --> 00:34:57,847
Só a amizade não chega para sermos amigas.
147
00:34:59,807 --> 00:35:01,642
Cuidado com a boca a partir de agora.
148
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Põe-te no teu lugar
e usa roupas que possas pagar.
149
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Se me entendes, acena com a cabeça.
150
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Vou levar isto.
151
00:35:28,919 --> 00:35:32,339
Sa-ra. Desculpa.
Vou limpar este vestido e...
152
00:35:32,339 --> 00:35:34,800
Que porra.
153
00:35:36,177 --> 00:35:39,513
Agora ficou grande no peito.
Podes ficar com essa porcaria.
154
00:36:18,010 --> 00:36:21,680
{\an8}As belas flores primaveris desabrocharam
nas árvores à volta do templo.
155
00:36:21,680 --> 00:36:25,726
Uma impressionante é o jasmim de inverno,
que significa "chegada da primavera".
156
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Foram colocadas nas cabeças
dos melhores candidatos em gwageo.
157
00:36:29,647 --> 00:36:31,982
São também conhecidas
como as flores do rei.
158
00:36:31,982 --> 00:36:34,693
Mas com a chuva de primavera
que começou ontem à tarde,
159
00:36:34,693 --> 00:36:36,946
a Coreia voltou a congelar.
160
00:36:36,946 --> 00:36:39,365
Prevê-se que a chuva continue
em todo o país
161
00:36:39,365 --> 00:36:41,700
no fim de semana
e leve à última onda de frio.
162
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
As temperaturas estão quase sete graus
abaixo da média.
163
00:36:44,787 --> 00:36:47,790
Nas regiões montanhosas,
a chuva transformou-se em neve,
164
00:36:47,790 --> 00:36:52,878
o que poderá continuar hoje e amanhã.
Se planeia uma caminhada no fim de semana...
165
00:36:52,878 --> 00:36:55,464
Eu vejo o canal de meteorologia
todas as manhãs.
166
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
... por isso, atenção ao vestir-se.
167
00:36:59,134 --> 00:37:00,552
Sou a Park Yeon-jin.
168
00:37:06,517 --> 00:37:09,144
NOVO AMANHÃ COM JAEPYEONG
FUTURO CONSTRUÍDO POR JAEPYEONG
169
00:37:09,645 --> 00:37:10,479
CONSTRUTORA JAEPYEONG
170
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Caramba, seu paciente falso.
171
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Disse-lhe para não vir cá fora.
Porque está aqui outra vez?
172
00:37:40,009 --> 00:37:42,594
Estava abafado lá dentro e vim apanhar ar.
173
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
O que fazes aqui?
174
00:38:25,429 --> 00:38:27,848
Sim. Ele quer que tragas camisolas.
175
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Espera.
176
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Bolas.
177
00:40:21,462 --> 00:40:25,215
Podes ficar com eles calçados.
Esta loja é basicamente minha.
178
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Álcool, água ou café. O que queres?
179
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Café.
180
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Já agora,
181
00:41:00,250 --> 00:41:01,877
que estavas a pensar de mim?
182
00:41:05,672 --> 00:41:09,218
Espera, fui o teu primeiro beijo?
183
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Então, deves pensar imenso nisso.
184
00:41:15,265 --> 00:41:20,062
- Esta loja é mesmo tua?
- Sim, mais ou menos.
185
00:41:21,063 --> 00:41:24,816
Faço muitas coisas.
Ando sempre muito ocupado.
186
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
O Jae-jun ligou.
Ele perguntou porque não atendes.
187
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Ele quer que vás buscar a roupa dele
e compres comida de cão para o Louis.
188
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Raios, aquele idiota.
189
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Não consegue fazer nada sem mim.
190
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Lembras-te do Jeon Jae-jun, certo?
191
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Então, nada mudou.
192
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Ainda fazes recados para o Jae-jun?
193
00:41:52,761 --> 00:41:54,346
Porra, não é assim.
194
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
Sabes, a vida é tão injusta.