1
00:00:00,470 --> 00:00:03,420
Блин, я реально испугался,
что ты вдруг пропал.
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,980
{\an8}Поздравляем
с выпуском!
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,980
Просто усиленно готовился к экзаменам.
4
00:00:06,200 --> 00:00:09,500
Мог бы и сказать, что собрался
поступать в Токио.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,480
Ну прости.
6
00:00:10,650 --> 00:00:13,110
Ничего, мы всё равно будем видеться.
7
00:00:13,110 --> 00:00:16,200
Затусим, когда будешь заезжать домой!
8
00:00:16,490 --> 00:00:17,380
Да...
9
00:00:19,740 --> 00:00:20,330
А?
10
00:00:21,410 --> 00:00:23,100
Чего плакать-то!
11
00:00:24,250 --> 00:00:25,000
Да я не...
12
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
{\an8}Поздравляем
с выпуском!
13
00:00:41,900 --> 00:00:48,300
{\an8}Синоби Иттоки
14
00:01:58,420 --> 00:02:03,510
{\an8}Иттоки, чтобы стать достойным главой
деревни, нужно прилежно заниматься.
15
00:01:59,060 --> 00:02:03,510
{\an3}3 серия
Волею судеб
16
00:02:03,760 --> 00:02:05,380
Счастливого пути.
17
00:02:06,430 --> 00:02:07,230
Спасибо.
18
00:02:08,660 --> 00:02:09,990
Ничего не забыл?
19
00:02:10,020 --> 00:02:11,790
Нет. Вроде...
20
00:02:11,920 --> 00:02:14,650
Ну ладно. Тогда едем?
21
00:02:14,690 --> 00:02:15,370
Да...
22
00:02:31,380 --> 00:02:32,670
Я в Токио...
23
00:02:33,590 --> 00:02:35,840
{\an8}Станция «Музей древнего искусства
и ботанический сад»
24
00:02:35,840 --> 00:02:38,020
Дальше поедешь поездом.
25
00:02:38,020 --> 00:02:38,830
Что?
26
00:02:38,830 --> 00:02:40,610
А где тут поезд?
27
00:02:41,940 --> 00:02:42,930
Серьёзно?
28
00:02:43,260 --> 00:02:45,200
Счастливого пути!
29
00:02:48,920 --> 00:02:50,330
Нам точно сюда?
30
00:03:02,430 --> 00:03:05,430
Мы по тоннелю уже часа три едем.
31
00:03:05,470 --> 00:03:07,060
Ты достал с вопросами.
32
00:03:07,060 --> 00:03:08,370
Тебе самой не стра...
33
00:03:09,590 --> 00:03:13,020
Что?!
34
00:03:21,940 --> 00:03:23,570
Ничего себе...
35
00:03:24,050 --> 00:03:24,970
Доброе утро!
36
00:03:24,970 --> 00:03:26,560
Ух, сколько зим!
37
00:03:37,460 --> 00:03:38,570
Здравствуй.
38
00:03:38,610 --> 00:03:41,090
Э, а... Здравствуй.
39
00:03:41,090 --> 00:03:43,530
Мы с тобой не знакомы, да?
40
00:03:43,530 --> 00:03:44,990
Н-ну да...
41
00:03:45,390 --> 00:03:46,990
Я Иттоки Сакураба.
42
00:03:47,120 --> 00:03:51,190
Меня зовут Рёко Судзунонэ.
Приятно познакомиться.
43
00:03:51,660 --> 00:03:52,750
С тобой тоже.
44
00:03:53,340 --> 00:03:54,500
Рёко!
45
00:03:54,500 --> 00:03:56,080
Я скучала!
46
00:03:56,080 --> 00:03:57,500
Как твои дела?
47
00:03:58,860 --> 00:03:59,660
Двигай.
48
00:04:03,010 --> 00:04:05,010
{\an8}Станция «Академия ниндзя Коктэн»
49
00:04:05,010 --> 00:04:09,550
Косэцу, наверное, в школе
будет очень здорово!
50
00:04:10,750 --> 00:04:11,830
Детский сад.
51
00:04:14,140 --> 00:04:15,500
Слушай, Косэцу.
52
00:04:15,710 --> 00:04:16,530
Ты...
53
00:04:16,530 --> 00:04:19,180
Ой... Косэцу? Косэцу!
54
00:04:21,410 --> 00:04:22,550
Извините.
55
00:04:22,570 --> 00:04:23,500
Чего?
56
00:04:27,770 --> 00:04:30,060
Так ты же...
57
00:04:30,760 --> 00:04:36,970
О, приветик! Ну как ты, как дела? Тебе
идёт эта форма! Хорошо, что встретились!
58
00:04:35,410 --> 00:04:36,230
{\an8}Ты кто?
59
00:04:36,970 --> 00:04:41,630
Нам столько всего надо обсудить!
Пойдём возьмём что-нибудь попить!
60
00:04:37,540 --> 00:04:38,500
{\an8}Стой...
61
00:04:40,210 --> 00:04:41,030
{\an8}Идём.
62
00:04:43,110 --> 00:04:44,640
Ты тут новенький?
63
00:04:44,640 --> 00:04:45,130
Да.
64
00:04:45,260 --> 00:04:50,110
Да уж, это ж надо было
с ходу натворить таких дел.
65
00:04:50,110 --> 00:04:51,770
А что я сделал?
66
00:04:51,770 --> 00:04:55,640
Те парни были не просто ниндзя
из Кога, это элитные ребята.
67
00:04:56,170 --> 00:05:00,570
Будь осторожен! Перейдёшь им
дорогу — конец твоей школьной жизни.
68
00:05:00,610 --> 00:05:03,080
Буду иметь в виду, спасибо.
69
00:05:03,110 --> 00:05:04,280
Если что, я Кирэй.
70
00:05:04,280 --> 00:05:07,930
А? Ну, согласен,
ты похожа на киллера...
71
00:05:07,930 --> 00:05:10,430
Да нет, нет! Меня зовут Кирэй.
72
00:05:10,430 --> 00:05:12,520
Но да, я убийственно красива.
73
00:05:13,340 --> 00:05:15,370
А... Я Иттоки Сакураба.
74
00:05:16,120 --> 00:05:17,310
Откуда ты?
75
00:05:17,330 --> 00:05:18,270
Из Ига.
76
00:05:18,290 --> 00:05:21,050
Да ладно? Ига? Та самая Ига?
77
00:05:21,050 --> 00:05:21,900
А что такое?
78
00:05:21,900 --> 00:05:25,900
Ты чего, все же знают про
ниндзя Ига, даже те, кто не ниндзя!
79
00:05:25,980 --> 00:05:28,010
Хотя, конечно, сейчас говорят,
80
00:05:28,010 --> 00:05:31,400
что они обнищали, слава прошла,
деревня на грани краха...
81
00:05:31,400 --> 00:05:32,560
Какой ужас...
82
00:05:32,970 --> 00:05:37,380
Впрочем, с моей деревней почти
то же самое. Давай дружить, Иттоки!
83
00:05:37,600 --> 00:05:39,230
А... Да.
84
00:05:41,340 --> 00:05:43,980
Поздравляем с переходом
в следующий класс!
85
00:05:43,980 --> 00:05:49,400
В общем, я уже сто раз это говорил,
но больше мне сказать нечего.
86
00:05:49,870 --> 00:05:56,600
{\an7}Не выдавай себя
Не убивай
87
00:05:49,870 --> 00:05:56,600
{\an7}Не предавай
Дзюдзэн
88
00:05:50,650 --> 00:05:52,520
Три принципа ниндзя.
89
00:05:52,520 --> 00:05:56,280
Не выдавай себя, не убивай,
не предавай. Суть жизни ниндзя...
90
00:05:56,670 --> 00:05:59,830
{\an7}Не пойман —
не вор!
91
00:05:56,670 --> 00:05:59,830
{\an7}Дзюдзэн
92
00:05:56,950 --> 00:05:58,580
Не пойман — не вор.
93
00:05:58,580 --> 00:06:00,330
Всё, аплодисменты!
94
00:06:01,550 --> 00:06:07,620
Что ж, дамы и господа, следуйте правилам
и наслаждайтесь школьной жизнью!
95
00:06:08,230 --> 00:06:11,300
Иттоки, мы теперь одноклассники.
96
00:06:11,350 --> 00:06:12,260
Я рад.
97
00:06:12,490 --> 00:06:14,870
Так, это Косэцу, тоже из Ига.
98
00:06:16,520 --> 00:06:18,460
Ой, привет!
99
00:06:22,420 --> 00:06:25,500
Ух ты, как в обычной школе!
100
00:06:22,480 --> 00:06:26,490
{\an4}Талоны на еду
101
00:06:26,490 --> 00:06:27,910
{\an7}Сио рамэн
102
00:06:26,490 --> 00:06:27,910
{\an7}Мисо рамэн
103
00:06:26,490 --> 00:06:27,910
{\an7}Сёю рамэн
104
00:06:26,890 --> 00:06:27,780
Стоп.
105
00:06:27,910 --> 00:06:29,110
{\an7}Гёдза
106
00:06:27,910 --> 00:06:29,110
{\an7}Салат Яйцо Фаршированное яйцо
107
00:06:27,990 --> 00:06:29,110
{\an7}Блюдо дня:
\h Сэндвич
108
00:06:27,990 --> 00:06:29,110
{\an7}Обед ниндзя
109
00:06:29,110 --> 00:06:32,280
{\an4}Талоны на еду
110
00:06:34,040 --> 00:06:35,130
И что это?
111
00:06:35,160 --> 00:06:37,780
Мерзкий, очень сытный и мерзкий.
112
00:06:37,780 --> 00:06:38,950
Почему это?
113
00:06:38,950 --> 00:06:40,460
На случай их злобы.
114
00:06:41,180 --> 00:06:43,870
У ниндзя Кога и власть, и деньги.
115
00:06:43,870 --> 00:06:46,840
А ещё их больше, так что ты не победишь.
116
00:06:46,840 --> 00:06:49,890
Лучше изо всех сил
избегать учеников Кога.
117
00:06:50,260 --> 00:06:52,850
Из-за этого даже не поесть что хочется?
118
00:06:56,250 --> 00:06:59,360
Эй, парень! Чего там смотришь?
119
00:07:00,480 --> 00:07:03,930
Извини, у меня скоро будут
какие-то срочные дела, я пошла!
120
00:07:03,930 --> 00:07:06,040
Посмеяться над нами решил, что ли?
121
00:07:06,280 --> 00:07:07,820
А что не так?
122
00:07:07,820 --> 00:07:09,820
Ты под дурачка не коси!
123
00:07:09,820 --> 00:07:11,780
Чем я вас обидел?
124
00:07:11,780 --> 00:07:13,850
Вот гад! Думаешь, с нами можно...
125
00:07:13,850 --> 00:07:14,830
Химура.
126
00:07:15,750 --> 00:07:17,840
Ниндзя должны усмирять своё сердце.
127
00:07:19,880 --> 00:07:24,600
Ты же следующий глава Ига.
Неужто правда ничего не знаешь?
128
00:07:26,090 --> 00:07:29,530
Глава Кога, великий Кисинмару,
скончался.
129
00:07:29,930 --> 00:07:32,180
Его убили ниндзя Ига.
130
00:07:36,270 --> 00:07:41,620
Кисинмару был великим человеком,
самым одарённым ниндзя в истории Кога.
131
00:07:42,010 --> 00:07:46,580
Он славился непревзойдёнными техниками,
но главное, был прекрасным человеком.
132
00:07:47,150 --> 00:07:48,840
Его волновала не только Кога.
133
00:07:48,940 --> 00:07:52,840
Он считал всех ниндзя братьями,
а потому договаривался с деревнями.
134
00:07:53,280 --> 00:07:55,010
Великий человек...
135
00:07:55,550 --> 00:07:57,660
Такой не должен был умирать!
136
00:07:58,280 --> 00:08:00,100
Кога не простят Ига.
137
00:08:00,540 --> 00:08:04,740
Скоро вы сгинете все до единого,
это непреложная истина.
138
00:08:05,790 --> 00:08:07,980
Почему ты не рассказала Иттоки?
139
00:08:08,640 --> 00:08:12,940
Собиралась сделать это,
когда правда сама всплывёт.
140
00:08:12,940 --> 00:08:15,220
Так проблем будет только больше.
141
00:08:15,420 --> 00:08:16,810
Ничего не поделать.
142
00:08:16,810 --> 00:08:19,570
Чтобы чего-то добиться,
придётся поднапрячься.
143
00:08:19,600 --> 00:08:22,440
Я выполню любой приказ, включая пытки.
144
00:08:22,480 --> 00:08:23,310
Нет.
145
00:08:23,560 --> 00:08:25,860
Нужно направить гнев не на предателя,
146
00:08:25,860 --> 00:08:29,220
а на злодея, что манипулирует
людьми через их слабости.
147
00:08:30,750 --> 00:08:33,090
Значит, действуем как обычно.
148
00:08:33,090 --> 00:08:37,200
Вернёмся к работе. Будем
справляться с посильными задачами.
149
00:08:40,810 --> 00:08:42,250
Это общежитие?
150
00:08:42,400 --> 00:08:44,370
Блин, лучше, чем дома!
151
00:08:44,370 --> 00:08:45,780
Это не оно.
152
00:08:45,780 --> 00:08:46,670
Что?
153
00:08:49,930 --> 00:08:51,270
Дом с привидениями?
154
00:08:51,270 --> 00:08:52,720
Твоё общежитие.
155
00:08:52,970 --> 00:08:54,950
Здесь же нельзя жить!
156
00:08:54,950 --> 00:08:57,660
Ну слушай! Вообще-то я сама тут живу!
157
00:08:57,660 --> 00:08:59,180
А в том доме кто?
158
00:08:59,180 --> 00:09:01,050
То было общежитие Кога.
159
00:09:01,050 --> 00:09:02,720
Опять Кога...
160
00:09:03,750 --> 00:09:06,210
Мальчики на втором, девочки на третьем.
161
00:09:06,910 --> 00:09:08,330
Всем пока, до завтра.
162
00:09:08,330 --> 00:09:11,340
До завтра! Слушай, спасибо за всё.
163
00:09:11,340 --> 00:09:14,250
А, кстати, чем закончилась
стычка в столовой?
164
00:09:14,250 --> 00:09:15,220
Всё плохо?
165
00:09:15,220 --> 00:09:16,990
А, да нет, нормально.
166
00:09:16,990 --> 00:09:21,950
Прости, что бросила тебя! Но
в следующий раз и сам убегай, серьёзно!
167
00:09:22,120 --> 00:09:23,820
Да, я понял.
168
00:09:29,290 --> 00:09:30,170
Замок?
169
00:09:31,500 --> 00:09:33,190
Стучаться ты не собиралась?!
170
00:09:33,190 --> 00:09:35,360
Кога просто бросаются обвинениями.
171
00:09:35,460 --> 00:09:36,120
Что?
172
00:09:36,120 --> 00:09:40,390
Думать об этом бессмысленно.
Как и прислушиваться к врагу.
173
00:09:40,650 --> 00:09:45,850
Как не думать, когда кто-то
из знакомых, вероятно, кого-то убил...
174
00:09:45,850 --> 00:09:49,230
Тебе непозволительно
тратить силы на ерунду.
175
00:09:49,590 --> 00:09:51,470
Уж лучше на тренировки.
176
00:09:55,330 --> 00:09:57,400
Кстати, спасибо.
177
00:09:58,070 --> 00:09:59,530
Чего? За что?
178
00:10:00,050 --> 00:10:02,340
Не думай об этом.
179
00:10:06,040 --> 00:10:09,300
В сегодняшнем занятии
участвуют два класса.
180
00:10:09,540 --> 00:10:13,420
Будете учиться пользоваться
Доспехами и Ядрами ниндзя.
181
00:10:13,420 --> 00:10:16,450
Доспехи? Ядра? Что это?
182
00:10:16,450 --> 00:10:17,420
Ясно что.
183
00:10:17,420 --> 00:10:18,900
Ну, мне нет!
184
00:10:19,180 --> 00:10:22,260
В каждом контейнере стандартный набор.
185
00:10:23,010 --> 00:10:25,180
Вы всё знаете со средних классов.
186
00:10:25,350 --> 00:10:27,040
Проведите настройку и включайте.
187
00:10:30,120 --> 00:10:31,110
{\an8}Ядро ниндзя
распознано
188
00:10:43,730 --> 00:10:45,460
А мне поможешь?
189
00:10:46,660 --> 00:10:47,790
Блин...
190
00:10:53,060 --> 00:10:56,460
На этот раз, чтобы привыкнуть
работать в Доспехах,
191
00:10:56,460 --> 00:10:59,560
вы должны забраться на вершину башни.
192
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Чего?
193
00:11:00,980 --> 00:11:04,660
Директор отдыхает там с порцией мандзю.
194
00:11:04,850 --> 00:11:07,740
Принесите одну сюда
в доказательство завершения.
195
00:11:07,920 --> 00:11:10,860
Только имейте в виду,
что директор обожает мандзю.
196
00:11:11,190 --> 00:11:16,500
Он будет быстро есть их, чтобы
утолить свой аппетит. Имейте в виду.
197
00:11:16,780 --> 00:11:18,110
Что за ерунда?
198
00:11:18,110 --> 00:11:20,050
Это ваше первое упражнение.
199
00:11:20,050 --> 00:11:22,000
Примените знания на практике.
200
00:11:22,090 --> 00:11:24,710
Покажите, чему обучились в школе ниндзя!
201
00:11:25,980 --> 00:11:27,030
Внимание!
202
00:11:27,530 --> 00:11:28,340
Марш!
203
00:11:33,820 --> 00:11:37,590
Косэцу, мне не двинуться! Что такое?
204
00:11:38,490 --> 00:11:39,590
Плохо учился.
205
00:11:39,590 --> 00:11:42,350
Да помоги мне... Эй!
206
00:11:44,660 --> 00:11:48,500
Новый глава Ига даже
Доспехом пользоваться не умеет.
207
00:11:48,500 --> 00:11:50,260
Я кое-что придумал.
208
00:11:50,260 --> 00:11:54,190
Раз он такой недоумок, убьём его
и выставим как несчастный случай.
209
00:11:54,190 --> 00:11:57,050
Не глупите, за нами наблюдает директор.
210
00:11:57,570 --> 00:11:58,570
К тому же...
211
00:12:03,900 --> 00:12:05,980
В чём дело, Иттоки Сакураба?!
212
00:12:06,040 --> 00:12:11,300
Если ты даже такого не можешь,
тебя стоит сразу исключить!
213
00:12:11,880 --> 00:12:13,610
Нет, только не это!
214
00:12:13,610 --> 00:12:15,020
Так берись за дело!
215
00:12:15,480 --> 00:12:17,610
Эй вы! Соберитесь!
216
00:12:16,420 --> 00:12:18,740
{\an8}Чёрт, да я же так...
217
00:12:18,800 --> 00:12:19,640
Слушай...
218
00:12:20,780 --> 00:12:22,610
Ой, Рёко...
219
00:12:22,610 --> 00:12:25,060
Давай я посмотрю, если ты не против.
220
00:12:25,060 --> 00:12:26,890
Что? А?!
221
00:12:26,890 --> 00:12:30,890
О, какие тебе хорошие вещи достались.
222
00:12:29,660 --> 00:12:31,730
{\an8}А? Ой, что... Стой...
223
00:12:32,500 --> 00:12:33,120
Не надо!
224
00:12:34,380 --> 00:12:37,240
У Доспехов ниндзя часто
проблемы с размерами.
225
00:12:37,240 --> 00:12:39,270
С покупными, как правило, проще,
226
00:12:39,270 --> 00:12:43,370
но школьные всегда
приходится подгонять под себя.
227
00:12:43,370 --> 00:12:46,900
А разница в несколько миллиметров
уже влияет на силовую передачу,
228
00:12:47,060 --> 00:12:50,720
причём не в лучшую сторону.
Такое может обездвижить!
229
00:12:50,810 --> 00:12:55,130
Тем не менее, я считаю,
у стандартных ядер своя прелесть.
230
00:12:50,820 --> 00:12:51,960
{\an8}Слушай...
231
00:12:55,130 --> 00:12:59,450
Они подходят кому угодно,
а значит, любой может стать ниндзя.
232
00:12:59,450 --> 00:13:03,900
С помощью таких технологий силовые
доспехи могут стать общедоступными!
233
00:13:03,900 --> 00:13:08,810
Будут помогать людям!
Хотя ниндзя не должны выдавать себя...
234
00:13:08,810 --> 00:13:13,320
Всё равно очень хочется
подарить миру эту технологию!
235
00:13:13,770 --> 00:13:17,140
Ой, извини! Опять меня понесло...
236
00:13:17,140 --> 00:13:18,360
Ничего...
237
00:13:18,990 --> 00:13:20,860
Ну давай, в путь.
238
00:13:23,200 --> 00:13:24,360
Что, что такое...
239
00:13:31,460 --> 00:13:33,420
Я умру!
240
00:13:38,440 --> 00:13:40,240
Что? Я цел...
241
00:13:41,700 --> 00:13:42,890
Здорово, да?
242
00:13:42,890 --> 00:13:45,500
Такова сила Доспехов и Ядер ниндзя.
243
00:13:46,150 --> 00:13:48,510
Доспехов и Ядер ниндзя...
244
00:13:48,680 --> 00:13:51,070
Ядра ниндзя — это аппарат,
245
00:13:51,070 --> 00:13:53,640
питающий устройства и Доспехи ниндзя.
246
00:13:53,640 --> 00:13:56,360
Их смело можно считать
сердцем современных ниндзя.
247
00:13:56,360 --> 00:14:00,770
Только если Ядро повреждено,
Доспех утратит энергию,
248
00:14:00,770 --> 00:14:03,610
так что будь осторожен. Не ломай его.
249
00:14:03,820 --> 00:14:06,200
Спасибо, что обо всём рассказала.
250
00:14:06,200 --> 00:14:07,120
Да ладно.
251
00:14:07,120 --> 00:14:10,620
Слушай, я... из деревни Сайга Икки.
252
00:14:10,860 --> 00:14:11,900
Сайга?
253
00:14:11,900 --> 00:14:13,620
Наша деревня
254
00:14:13,620 --> 00:14:17,470
поколениями производит
устройства ниндзя, в том числе эти.
255
00:14:17,470 --> 00:14:19,040
Так что, в общем...
256
00:14:19,400 --> 00:14:23,630
Я... обожаю устройства ниндзя!
257
00:14:24,140 --> 00:14:25,090
Ясно...
258
00:14:25,310 --> 00:14:30,380
Редко встретишь ниндзя, который
ничего об этом не знает, вот я и...
259
00:14:30,380 --> 00:14:31,860
А, кстати.
260
00:14:31,860 --> 00:14:34,890
У каждой деревни свои Доспехи
и Ядра, со своими...
261
00:14:34,890 --> 00:14:37,860
Слушай, может,
обсудим это после занятия?
262
00:14:38,420 --> 00:14:39,940
Прости, пожалуйста!
263
00:14:59,860 --> 00:15:02,120
Поздравляю, ты добрался первым.
264
00:15:05,710 --> 00:15:08,500
Считаешь, с такими навыками
ты защитишь главу?
265
00:15:20,260 --> 00:15:21,300
Кошмар!
266
00:15:21,040 --> 00:15:23,310
{\an8}Поздравляю. Чаю хочешь?
267
00:15:23,540 --> 00:15:24,980
С удовольствием!
268
00:15:27,500 --> 00:15:30,940
Ты зря столько напрягаешься.
Доверься Доспеху.
269
00:15:31,270 --> 00:15:33,130
Я потихоньку осваиваюсь.
270
00:15:43,830 --> 00:15:45,070
Косэцу?
271
00:15:45,170 --> 00:15:48,880
Прекрасно... Используют силу
Доспехов на сто процентов!
272
00:15:48,880 --> 00:15:49,560
А?
273
00:15:53,010 --> 00:15:55,880
Так-так... Чем я могу вам помочь?
274
00:15:56,000 --> 00:15:57,660
Отдай мандзю.
275
00:15:57,660 --> 00:15:58,180
Что?
276
00:15:59,400 --> 00:16:02,640
Правила не запрещают красть их.
277
00:16:03,000 --> 00:16:04,980
Добрались до второго острова.
278
00:16:05,550 --> 00:16:08,130
Это половина пути? Да ладно!
279
00:16:10,950 --> 00:16:13,900
Рёко, иди пока без меня.
280
00:16:14,680 --> 00:16:15,700
Хорошо.
281
00:16:20,340 --> 00:16:21,360
Кирэй!
282
00:16:24,910 --> 00:16:26,740
О, Иттоки.
283
00:16:26,740 --> 00:16:27,920
Кто это сделал?
284
00:16:28,650 --> 00:16:31,720
Очень злая кошка. Так шипела.
285
00:16:35,350 --> 00:16:40,540
Шучу... Какие-то элитные ниндзя Кога.
Они моё Ядро отняли.
286
00:16:40,540 --> 00:16:42,200
Расскажем учительнице.
287
00:16:42,200 --> 00:16:46,900
Не поможет. Директор же говорил,
не пойман — не вор.
288
00:16:46,900 --> 00:16:49,020
Надо было быть внимательней.
289
00:16:50,170 --> 00:16:52,470
Это же совершенно неправильно!
290
00:16:58,180 --> 00:16:59,690
Отдавай мандзю.
291
00:17:01,380 --> 00:17:04,520
Ты что, нарываешься на драку с Кога?
292
00:17:04,520 --> 00:17:05,430
Прекратите!
293
00:17:07,540 --> 00:17:08,900
Так-так!
294
00:17:09,140 --> 00:17:12,590
Надо же, ты сумел сюда
добраться, будущий глава.
295
00:17:12,780 --> 00:17:14,000
Верни, что украл.
296
00:17:14,690 --> 00:17:16,970
Ты о чём это?
297
00:17:21,380 --> 00:17:22,500
Ух, чёрт!
298
00:17:23,020 --> 00:17:24,330
Ты что, баран?
299
00:17:24,330 --> 00:17:26,770
Слушай, это же была самооборона.
300
00:17:26,770 --> 00:17:28,790
Драку затеял он.
301
00:17:28,790 --> 00:17:32,780
Можно сказать,
он убился об свою инерцию.
302
00:17:35,080 --> 00:17:36,490
Добралась...
303
00:17:36,490 --> 00:17:37,890
Поздравляю.
304
00:17:43,540 --> 00:17:47,070
Больно, да? Получать Доспехом неприятно!
305
00:17:48,940 --> 00:17:50,420
Осторожней!
306
00:17:54,740 --> 00:17:56,080
Как ты достал...
307
00:17:59,790 --> 00:18:03,140
Только если Ядро повреждено,
Доспех утратит энергию,
308
00:18:03,140 --> 00:18:06,060
так что будь осторожен. Не ломай его.
309
00:18:08,590 --> 00:18:09,400
Ах ты!
310
00:18:11,580 --> 00:18:13,250
Отцепись!
311
00:18:20,540 --> 00:18:23,700
Всё, допрыгался. Сдохни.
312
00:18:23,790 --> 00:18:24,780
Прекратить.
313
00:18:27,790 --> 00:18:29,330
Это он начал.
314
00:18:31,210 --> 00:18:33,920
Тогда накажу вас обоих.
315
00:18:39,890 --> 00:18:41,810
В медпункт надо?
316
00:18:43,060 --> 00:18:45,150
Нет, я... цел.
317
00:18:45,150 --> 00:18:46,180
Понятно.
318
00:18:46,340 --> 00:18:50,180
Я уже скоро доем мандзю,
так что поторапливайся.
319
00:18:57,310 --> 00:18:58,060
Держи.
320
00:19:00,340 --> 00:19:01,820
Нет, не возьму.
321
00:19:02,650 --> 00:19:03,720
Я не свой отдаю.
322
00:19:05,580 --> 00:19:07,060
А? Что?
323
00:19:07,060 --> 00:19:09,540
В чём дело? Иди давай за мандзю.
324
00:19:10,060 --> 00:19:10,750
Что?
325
00:19:10,750 --> 00:19:13,080
Так, парни! Вы же не...
326
00:19:16,710 --> 00:19:18,590
Этот гад...
327
00:19:18,880 --> 00:19:20,740
Чтоб тебя, урод!
328
00:19:24,330 --> 00:19:26,460
Довольно твоего позора.
329
00:19:28,760 --> 00:19:31,460
Опасное дело ты затеял.
330
00:19:31,460 --> 00:19:33,780
Так ведь не пойман — не вор.
331
00:19:36,070 --> 00:19:37,170
Всё, здесь.
332
00:19:37,170 --> 00:19:38,610
Что? Мы ведь...
333
00:19:38,890 --> 00:19:41,120
Ты ещё не выполнил задание.
334
00:19:41,120 --> 00:19:42,220
Иттоки.
335
00:19:42,550 --> 00:19:43,800
Что случилось?
336
00:19:43,800 --> 00:19:44,760
Рёко?
337
00:19:44,760 --> 00:19:45,720
Забрала?
338
00:19:45,900 --> 00:19:49,060
Да. Осталось только отнести.
339
00:19:49,060 --> 00:19:50,160
Отлично.
340
00:19:50,540 --> 00:19:53,120
Слушай, не поможешь мне с Кирэй?
341
00:19:53,290 --> 00:19:54,540
Она ранена.
342
00:19:55,830 --> 00:19:57,070
Да, хорошо!
343
00:19:57,260 --> 00:19:59,500
А ты иди заканчивай задание.
344
00:19:59,650 --> 00:20:00,710
Спасибо.
345
00:20:03,800 --> 00:20:05,900
Тебя зовут Кирэй, да?
346
00:20:06,210 --> 00:20:08,660
А ты Рёко? Спасибо за помощь.
347
00:20:08,980 --> 00:20:11,790
Иттоки удивительный человек.
348
00:20:11,790 --> 00:20:14,670
Сказала такую фразу и
даже не покраснела.
349
00:20:17,100 --> 00:20:19,240
О, поздравляю.
350
00:20:20,440 --> 00:20:21,600
Ура!
351
00:20:21,930 --> 00:20:26,120
Синоби пишется иероглифами
«меч» и «сердце».
352
00:20:26,680 --> 00:20:31,880
Бессердечные, хоть и с мечом,
не смогут стать синоби.
353
00:20:42,630 --> 00:20:43,740
В общем...
354
00:20:44,800 --> 00:20:47,140
Да, меня и правда избегают.
355
00:20:47,140 --> 00:20:51,640
{\an4}Талоны на еду
356
00:20:47,300 --> 00:20:50,500
Бедолага. Только пришёл, и уже изгой.
357
00:20:50,500 --> 00:20:54,680
Потому что мы пригрозили народу
не общаться с учениками Ига.
358
00:20:54,680 --> 00:20:58,170
Все против тебя, будущий глава.
359
00:20:59,570 --> 00:21:00,540
Косэцу.
360
00:21:00,640 --> 00:21:02,380
Лишние проблемы ни к чему.
361
00:21:03,240 --> 00:21:05,780
Ну да. Возьму, что хочу.
362
00:21:05,790 --> 00:21:06,830
{\an7}Гёдза
363
00:21:05,790 --> 00:21:06,830
{\an7}Салат Сырое яйцо Фаршированное яйцо
364
00:21:05,790 --> 00:21:06,830
{\an7}Блюдо дня:
. Сэндвич
365
00:21:05,790 --> 00:21:06,910
{\an7}Обед ниндзя
366
00:21:07,410 --> 00:21:09,790
{\an7}Сёю рамэн
367
00:21:07,410 --> 00:21:09,790
{\an7}Сио рамэн
368
00:21:07,410 --> 00:21:09,790
{\an7}Мисо рамэн
369
00:21:12,520 --> 00:21:13,580
Трус.
370
00:21:13,580 --> 00:21:15,270
А сама-то.
371
00:21:15,270 --> 00:21:16,180
Мне вкусно.
372
00:21:16,180 --> 00:21:17,040
Врёшь ведь!
373
00:21:17,350 --> 00:21:19,070
Можно мне к вам?
374
00:21:19,550 --> 00:21:20,090
Садись.
375
00:21:21,750 --> 00:21:24,830
Мы не договорили про устройства ниндзя.
376
00:21:24,830 --> 00:21:27,160
О, мысли сходятся...
377
00:21:31,410 --> 00:21:32,980
Приятного аппетита!
378
00:23:05,030 --> 00:23:06,650
Привет! Живы ещё?
379
00:23:06,650 --> 00:23:08,900
Ага. Тебе как обычно?
380
00:23:09,290 --> 00:23:11,250
Конфетка без сдачи.
381
00:23:12,740 --> 00:23:14,840
Обычно ты не в настроении.
382
00:23:14,510 --> 00:23:17,750
{\an7}Разведка
Проникнуть к Кога
383
00:23:26,490 --> 00:23:29,240
Творцы вкладывают душу в объекты.
384
00:23:29,770 --> 00:23:32,040
Обычно никто не узнаёт об их чувствах.
385
00:23:32,620 --> 00:23:34,000
Но они продолжают.
386
00:23:34,620 --> 00:23:36,480
Далее в «Синоби Иттоки»:
387
00:23:36,700 --> 00:23:39,720
«Творцы и потребители».
388
00:23:37,560 --> 00:23:40,250
{\an4}4 серия:
Творцы
и потребители