1 00:00:00,470 --> 00:00:03,420 Блин, я реально испугался, что ты вдруг пропал. 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,980 {\an8}Поздравляем с выпуском! 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,980 Просто усиленно готовился к экзаменам. 4 00:00:06,200 --> 00:00:09,500 Мог бы и сказать, что собрался поступать в Токио. 5 00:00:09,500 --> 00:00:10,480 Ну прости. 6 00:00:10,650 --> 00:00:13,110 Ничего, мы всё равно будем видеться. 7 00:00:13,110 --> 00:00:16,200 Затусим, когда будешь заезжать домой! 8 00:00:16,490 --> 00:00:17,380 Да... 9 00:00:19,740 --> 00:00:20,330 А? 10 00:00:21,410 --> 00:00:23,100 Чего плакать-то! 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,000 Да я не... 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 {\an8}Поздравляем с выпуском! 13 00:00:41,900 --> 00:00:48,300 {\an8}Синоби Иттоки 14 00:01:58,420 --> 00:02:03,510 {\an8}Иттоки, чтобы стать достойным главой деревни, нужно прилежно заниматься. 15 00:01:59,060 --> 00:02:03,510 {\an3}3 серия Волею судеб 16 00:02:03,760 --> 00:02:05,380 Счастливого пути. 17 00:02:06,430 --> 00:02:07,230 Спасибо. 18 00:02:08,660 --> 00:02:09,990 Ничего не забыл? 19 00:02:10,020 --> 00:02:11,790 Нет. Вроде... 20 00:02:11,920 --> 00:02:14,650 Ну ладно. Тогда едем? 21 00:02:14,690 --> 00:02:15,370 Да... 22 00:02:31,380 --> 00:02:32,670 Я в Токио... 23 00:02:33,590 --> 00:02:35,840 {\an8}Станция «Музей древнего искусства и ботанический сад» 24 00:02:35,840 --> 00:02:38,020 Дальше поедешь поездом. 25 00:02:38,020 --> 00:02:38,830 Что? 26 00:02:38,830 --> 00:02:40,610 А где тут поезд? 27 00:02:41,940 --> 00:02:42,930 Серьёзно? 28 00:02:43,260 --> 00:02:45,200 Счастливого пути! 29 00:02:48,920 --> 00:02:50,330 Нам точно сюда? 30 00:03:02,430 --> 00:03:05,430 Мы по тоннелю уже часа три едем. 31 00:03:05,470 --> 00:03:07,060 Ты достал с вопросами. 32 00:03:07,060 --> 00:03:08,370 Тебе самой не стра... 33 00:03:09,590 --> 00:03:13,020 Что?! 34 00:03:21,940 --> 00:03:23,570 Ничего себе... 35 00:03:24,050 --> 00:03:24,970 Доброе утро! 36 00:03:24,970 --> 00:03:26,560 Ух, сколько зим! 37 00:03:37,460 --> 00:03:38,570 Здравствуй. 38 00:03:38,610 --> 00:03:41,090 Э, а... Здравствуй. 39 00:03:41,090 --> 00:03:43,530 Мы с тобой не знакомы, да? 40 00:03:43,530 --> 00:03:44,990 Н-ну да... 41 00:03:45,390 --> 00:03:46,990 Я Иттоки Сакураба. 42 00:03:47,120 --> 00:03:51,190 Меня зовут Рёко Судзунонэ. Приятно познакомиться. 43 00:03:51,660 --> 00:03:52,750 С тобой тоже. 44 00:03:53,340 --> 00:03:54,500 Рёко! 45 00:03:54,500 --> 00:03:56,080 Я скучала! 46 00:03:56,080 --> 00:03:57,500 Как твои дела? 47 00:03:58,860 --> 00:03:59,660 Двигай. 48 00:04:03,010 --> 00:04:05,010 {\an8}Станция «Академия ниндзя Коктэн» 49 00:04:05,010 --> 00:04:09,550 Косэцу, наверное, в школе будет очень здорово! 50 00:04:10,750 --> 00:04:11,830 Детский сад. 51 00:04:14,140 --> 00:04:15,500 Слушай, Косэцу. 52 00:04:15,710 --> 00:04:16,530 Ты... 53 00:04:16,530 --> 00:04:19,180 Ой... Косэцу? Косэцу! 54 00:04:21,410 --> 00:04:22,550 Извините. 55 00:04:22,570 --> 00:04:23,500 Чего? 56 00:04:27,770 --> 00:04:30,060 Так ты же... 57 00:04:30,760 --> 00:04:36,970 О, приветик! Ну как ты, как дела? Тебе идёт эта форма! Хорошо, что встретились! 58 00:04:35,410 --> 00:04:36,230 {\an8}Ты кто? 59 00:04:36,970 --> 00:04:41,630 Нам столько всего надо обсудить! Пойдём возьмём что-нибудь попить! 60 00:04:37,540 --> 00:04:38,500 {\an8}Стой... 61 00:04:40,210 --> 00:04:41,030 {\an8}Идём. 62 00:04:43,110 --> 00:04:44,640 Ты тут новенький? 63 00:04:44,640 --> 00:04:45,130 Да. 64 00:04:45,260 --> 00:04:50,110 Да уж, это ж надо было с ходу натворить таких дел. 65 00:04:50,110 --> 00:04:51,770 А что я сделал? 66 00:04:51,770 --> 00:04:55,640 Те парни были не просто ниндзя из Кога, это элитные ребята. 67 00:04:56,170 --> 00:05:00,570 Будь осторожен! Перейдёшь им дорогу — конец твоей школьной жизни. 68 00:05:00,610 --> 00:05:03,080 Буду иметь в виду, спасибо. 69 00:05:03,110 --> 00:05:04,280 Если что, я Кирэй. 70 00:05:04,280 --> 00:05:07,930 А? Ну, согласен, ты похожа на киллера... 71 00:05:07,930 --> 00:05:10,430 Да нет, нет! Меня зовут Кирэй. 72 00:05:10,430 --> 00:05:12,520 Но да, я убийственно красива. 73 00:05:13,340 --> 00:05:15,370 А... Я Иттоки Сакураба. 74 00:05:16,120 --> 00:05:17,310 Откуда ты? 75 00:05:17,330 --> 00:05:18,270 Из Ига. 76 00:05:18,290 --> 00:05:21,050 Да ладно? Ига? Та самая Ига? 77 00:05:21,050 --> 00:05:21,900 А что такое? 78 00:05:21,900 --> 00:05:25,900 Ты чего, все же знают про ниндзя Ига, даже те, кто не ниндзя! 79 00:05:25,980 --> 00:05:28,010 Хотя, конечно, сейчас говорят, 80 00:05:28,010 --> 00:05:31,400 что они обнищали, слава прошла, деревня на грани краха... 81 00:05:31,400 --> 00:05:32,560 Какой ужас... 82 00:05:32,970 --> 00:05:37,380 Впрочем, с моей деревней почти то же самое. Давай дружить, Иттоки! 83 00:05:37,600 --> 00:05:39,230 А... Да. 84 00:05:41,340 --> 00:05:43,980 Поздравляем с переходом в следующий класс! 85 00:05:43,980 --> 00:05:49,400 В общем, я уже сто раз это говорил, но больше мне сказать нечего. 86 00:05:49,870 --> 00:05:56,600 {\an7}Не выдавай себя Не убивай 87 00:05:49,870 --> 00:05:56,600 {\an7}Не предавай Дзюдзэн 88 00:05:50,650 --> 00:05:52,520 Три принципа ниндзя. 89 00:05:52,520 --> 00:05:56,280 Не выдавай себя, не убивай, не предавай. Суть жизни ниндзя... 90 00:05:56,670 --> 00:05:59,830 {\an7}Не пойман — не вор! 91 00:05:56,670 --> 00:05:59,830 {\an7}Дзюдзэн 92 00:05:56,950 --> 00:05:58,580 Не пойман — не вор. 93 00:05:58,580 --> 00:06:00,330 Всё, аплодисменты! 94 00:06:01,550 --> 00:06:07,620 Что ж, дамы и господа, следуйте правилам и наслаждайтесь школьной жизнью! 95 00:06:08,230 --> 00:06:11,300 Иттоки, мы теперь одноклассники. 96 00:06:11,350 --> 00:06:12,260 Я рад. 97 00:06:12,490 --> 00:06:14,870 Так, это Косэцу, тоже из Ига. 98 00:06:16,520 --> 00:06:18,460 Ой, привет! 99 00:06:22,420 --> 00:06:25,500 Ух ты, как в обычной школе! 100 00:06:22,480 --> 00:06:26,490 {\an4}Талоны на еду 101 00:06:26,490 --> 00:06:27,910 {\an7}Сио рамэн 102 00:06:26,490 --> 00:06:27,910 {\an7}Мисо рамэн 103 00:06:26,490 --> 00:06:27,910 {\an7}Сёю рамэн 104 00:06:26,890 --> 00:06:27,780 Стоп. 105 00:06:27,910 --> 00:06:29,110 {\an7}Гёдза 106 00:06:27,910 --> 00:06:29,110 {\an7}Салат Яйцо Фаршированное яйцо 107 00:06:27,990 --> 00:06:29,110 {\an7}Блюдо дня: \h Сэндвич 108 00:06:27,990 --> 00:06:29,110 {\an7}Обед ниндзя 109 00:06:29,110 --> 00:06:32,280 {\an4}Талоны на еду 110 00:06:34,040 --> 00:06:35,130 И что это? 111 00:06:35,160 --> 00:06:37,780 Мерзкий, очень сытный и мерзкий. 112 00:06:37,780 --> 00:06:38,950 Почему это? 113 00:06:38,950 --> 00:06:40,460 На случай их злобы. 114 00:06:41,180 --> 00:06:43,870 У ниндзя Кога и власть, и деньги. 115 00:06:43,870 --> 00:06:46,840 А ещё их больше, так что ты не победишь. 116 00:06:46,840 --> 00:06:49,890 Лучше изо всех сил избегать учеников Кога. 117 00:06:50,260 --> 00:06:52,850 Из-за этого даже не поесть что хочется? 118 00:06:56,250 --> 00:06:59,360 Эй, парень! Чего там смотришь? 119 00:07:00,480 --> 00:07:03,930 Извини, у меня скоро будут какие-то срочные дела, я пошла! 120 00:07:03,930 --> 00:07:06,040 Посмеяться над нами решил, что ли? 121 00:07:06,280 --> 00:07:07,820 А что не так? 122 00:07:07,820 --> 00:07:09,820 Ты под дурачка не коси! 123 00:07:09,820 --> 00:07:11,780 Чем я вас обидел? 124 00:07:11,780 --> 00:07:13,850 Вот гад! Думаешь, с нами можно... 125 00:07:13,850 --> 00:07:14,830 Химура. 126 00:07:15,750 --> 00:07:17,840 Ниндзя должны усмирять своё сердце. 127 00:07:19,880 --> 00:07:24,600 Ты же следующий глава Ига. Неужто правда ничего не знаешь? 128 00:07:26,090 --> 00:07:29,530 Глава Кога, великий Кисинмару, скончался. 129 00:07:29,930 --> 00:07:32,180 Его убили ниндзя Ига. 130 00:07:36,270 --> 00:07:41,620 Кисинмару был великим человеком, самым одарённым ниндзя в истории Кога. 131 00:07:42,010 --> 00:07:46,580 Он славился непревзойдёнными техниками, но главное, был прекрасным человеком. 132 00:07:47,150 --> 00:07:48,840 Его волновала не только Кога. 133 00:07:48,940 --> 00:07:52,840 Он считал всех ниндзя братьями, а потому договаривался с деревнями. 134 00:07:53,280 --> 00:07:55,010 Великий человек... 135 00:07:55,550 --> 00:07:57,660 Такой не должен был умирать! 136 00:07:58,280 --> 00:08:00,100 Кога не простят Ига. 137 00:08:00,540 --> 00:08:04,740 Скоро вы сгинете все до единого, это непреложная истина. 138 00:08:05,790 --> 00:08:07,980 Почему ты не рассказала Иттоки? 139 00:08:08,640 --> 00:08:12,940 Собиралась сделать это, когда правда сама всплывёт. 140 00:08:12,940 --> 00:08:15,220 Так проблем будет только больше. 141 00:08:15,420 --> 00:08:16,810 Ничего не поделать. 142 00:08:16,810 --> 00:08:19,570 Чтобы чего-то добиться, придётся поднапрячься. 143 00:08:19,600 --> 00:08:22,440 Я выполню любой приказ, включая пытки. 144 00:08:22,480 --> 00:08:23,310 Нет. 145 00:08:23,560 --> 00:08:25,860 Нужно направить гнев не на предателя, 146 00:08:25,860 --> 00:08:29,220 а на злодея, что манипулирует людьми через их слабости. 147 00:08:30,750 --> 00:08:33,090 Значит, действуем как обычно. 148 00:08:33,090 --> 00:08:37,200 Вернёмся к работе. Будем справляться с посильными задачами. 149 00:08:40,810 --> 00:08:42,250 Это общежитие? 150 00:08:42,400 --> 00:08:44,370 Блин, лучше, чем дома! 151 00:08:44,370 --> 00:08:45,780 Это не оно. 152 00:08:45,780 --> 00:08:46,670 Что? 153 00:08:49,930 --> 00:08:51,270 Дом с привидениями? 154 00:08:51,270 --> 00:08:52,720 Твоё общежитие. 155 00:08:52,970 --> 00:08:54,950 Здесь же нельзя жить! 156 00:08:54,950 --> 00:08:57,660 Ну слушай! Вообще-то я сама тут живу! 157 00:08:57,660 --> 00:08:59,180 А в том доме кто? 158 00:08:59,180 --> 00:09:01,050 То было общежитие Кога. 159 00:09:01,050 --> 00:09:02,720 Опять Кога... 160 00:09:03,750 --> 00:09:06,210 Мальчики на втором, девочки на третьем. 161 00:09:06,910 --> 00:09:08,330 Всем пока, до завтра. 162 00:09:08,330 --> 00:09:11,340 До завтра! Слушай, спасибо за всё. 163 00:09:11,340 --> 00:09:14,250 А, кстати, чем закончилась стычка в столовой? 164 00:09:14,250 --> 00:09:15,220 Всё плохо? 165 00:09:15,220 --> 00:09:16,990 А, да нет, нормально. 166 00:09:16,990 --> 00:09:21,950 Прости, что бросила тебя! Но в следующий раз и сам убегай, серьёзно! 167 00:09:22,120 --> 00:09:23,820 Да, я понял. 168 00:09:29,290 --> 00:09:30,170 Замок? 169 00:09:31,500 --> 00:09:33,190 Стучаться ты не собиралась?! 170 00:09:33,190 --> 00:09:35,360 Кога просто бросаются обвинениями. 171 00:09:35,460 --> 00:09:36,120 Что? 172 00:09:36,120 --> 00:09:40,390 Думать об этом бессмысленно. Как и прислушиваться к врагу. 173 00:09:40,650 --> 00:09:45,850 Как не думать, когда кто-то из знакомых, вероятно, кого-то убил... 174 00:09:45,850 --> 00:09:49,230 Тебе непозволительно тратить силы на ерунду. 175 00:09:49,590 --> 00:09:51,470 Уж лучше на тренировки. 176 00:09:55,330 --> 00:09:57,400 Кстати, спасибо. 177 00:09:58,070 --> 00:09:59,530 Чего? За что? 178 00:10:00,050 --> 00:10:02,340 Не думай об этом. 179 00:10:06,040 --> 00:10:09,300 В сегодняшнем занятии участвуют два класса. 180 00:10:09,540 --> 00:10:13,420 Будете учиться пользоваться Доспехами и Ядрами ниндзя. 181 00:10:13,420 --> 00:10:16,450 Доспехи? Ядра? Что это? 182 00:10:16,450 --> 00:10:17,420 Ясно что. 183 00:10:17,420 --> 00:10:18,900 Ну, мне нет! 184 00:10:19,180 --> 00:10:22,260 В каждом контейнере стандартный набор. 185 00:10:23,010 --> 00:10:25,180 Вы всё знаете со средних классов. 186 00:10:25,350 --> 00:10:27,040 Проведите настройку и включайте. 187 00:10:30,120 --> 00:10:31,110 {\an8}Ядро ниндзя распознано 188 00:10:43,730 --> 00:10:45,460 А мне поможешь? 189 00:10:46,660 --> 00:10:47,790 Блин... 190 00:10:53,060 --> 00:10:56,460 На этот раз, чтобы привыкнуть работать в Доспехах, 191 00:10:56,460 --> 00:10:59,560 вы должны забраться на вершину башни. 192 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Чего? 193 00:11:00,980 --> 00:11:04,660 Директор отдыхает там с порцией мандзю. 194 00:11:04,850 --> 00:11:07,740 Принесите одну сюда в доказательство завершения. 195 00:11:07,920 --> 00:11:10,860 Только имейте в виду, что директор обожает мандзю. 196 00:11:11,190 --> 00:11:16,500 Он будет быстро есть их, чтобы утолить свой аппетит. Имейте в виду. 197 00:11:16,780 --> 00:11:18,110 Что за ерунда? 198 00:11:18,110 --> 00:11:20,050 Это ваше первое упражнение. 199 00:11:20,050 --> 00:11:22,000 Примените знания на практике. 200 00:11:22,090 --> 00:11:24,710 Покажите, чему обучились в школе ниндзя! 201 00:11:25,980 --> 00:11:27,030 Внимание! 202 00:11:27,530 --> 00:11:28,340 Марш! 203 00:11:33,820 --> 00:11:37,590 Косэцу, мне не двинуться! Что такое? 204 00:11:38,490 --> 00:11:39,590 Плохо учился. 205 00:11:39,590 --> 00:11:42,350 Да помоги мне... Эй! 206 00:11:44,660 --> 00:11:48,500 Новый глава Ига даже Доспехом пользоваться не умеет. 207 00:11:48,500 --> 00:11:50,260 Я кое-что придумал. 208 00:11:50,260 --> 00:11:54,190 Раз он такой недоумок, убьём его и выставим как несчастный случай. 209 00:11:54,190 --> 00:11:57,050 Не глупите, за нами наблюдает директор. 210 00:11:57,570 --> 00:11:58,570 К тому же... 211 00:12:03,900 --> 00:12:05,980 В чём дело, Иттоки Сакураба?! 212 00:12:06,040 --> 00:12:11,300 Если ты даже такого не можешь, тебя стоит сразу исключить! 213 00:12:11,880 --> 00:12:13,610 Нет, только не это! 214 00:12:13,610 --> 00:12:15,020 Так берись за дело! 215 00:12:15,480 --> 00:12:17,610 Эй вы! Соберитесь! 216 00:12:16,420 --> 00:12:18,740 {\an8}Чёрт, да я же так... 217 00:12:18,800 --> 00:12:19,640 Слушай... 218 00:12:20,780 --> 00:12:22,610 Ой, Рёко... 219 00:12:22,610 --> 00:12:25,060 Давай я посмотрю, если ты не против. 220 00:12:25,060 --> 00:12:26,890 Что? А?! 221 00:12:26,890 --> 00:12:30,890 О, какие тебе хорошие вещи достались. 222 00:12:29,660 --> 00:12:31,730 {\an8}А? Ой, что... Стой... 223 00:12:32,500 --> 00:12:33,120 Не надо! 224 00:12:34,380 --> 00:12:37,240 У Доспехов ниндзя часто проблемы с размерами. 225 00:12:37,240 --> 00:12:39,270 С покупными, как правило, проще, 226 00:12:39,270 --> 00:12:43,370 но школьные всегда приходится подгонять под себя. 227 00:12:43,370 --> 00:12:46,900 А разница в несколько миллиметров уже влияет на силовую передачу, 228 00:12:47,060 --> 00:12:50,720 причём не в лучшую сторону. Такое может обездвижить! 229 00:12:50,810 --> 00:12:55,130 Тем не менее, я считаю, у стандартных ядер своя прелесть. 230 00:12:50,820 --> 00:12:51,960 {\an8}Слушай... 231 00:12:55,130 --> 00:12:59,450 Они подходят кому угодно, а значит, любой может стать ниндзя. 232 00:12:59,450 --> 00:13:03,900 С помощью таких технологий силовые доспехи могут стать общедоступными! 233 00:13:03,900 --> 00:13:08,810 Будут помогать людям! Хотя ниндзя не должны выдавать себя... 234 00:13:08,810 --> 00:13:13,320 Всё равно очень хочется подарить миру эту технологию! 235 00:13:13,770 --> 00:13:17,140 Ой, извини! Опять меня понесло... 236 00:13:17,140 --> 00:13:18,360 Ничего... 237 00:13:18,990 --> 00:13:20,860 Ну давай, в путь. 238 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 Что, что такое... 239 00:13:31,460 --> 00:13:33,420 Я умру! 240 00:13:38,440 --> 00:13:40,240 Что? Я цел... 241 00:13:41,700 --> 00:13:42,890 Здорово, да? 242 00:13:42,890 --> 00:13:45,500 Такова сила Доспехов и Ядер ниндзя. 243 00:13:46,150 --> 00:13:48,510 Доспехов и Ядер ниндзя... 244 00:13:48,680 --> 00:13:51,070 Ядра ниндзя — это аппарат, 245 00:13:51,070 --> 00:13:53,640 питающий устройства и Доспехи ниндзя. 246 00:13:53,640 --> 00:13:56,360 Их смело можно считать сердцем современных ниндзя. 247 00:13:56,360 --> 00:14:00,770 Только если Ядро повреждено, Доспех утратит энергию, 248 00:14:00,770 --> 00:14:03,610 так что будь осторожен. Не ломай его. 249 00:14:03,820 --> 00:14:06,200 Спасибо, что обо всём рассказала. 250 00:14:06,200 --> 00:14:07,120 Да ладно. 251 00:14:07,120 --> 00:14:10,620 Слушай, я... из деревни Сайга Икки. 252 00:14:10,860 --> 00:14:11,900 Сайга? 253 00:14:11,900 --> 00:14:13,620 Наша деревня 254 00:14:13,620 --> 00:14:17,470 поколениями производит устройства ниндзя, в том числе эти. 255 00:14:17,470 --> 00:14:19,040 Так что, в общем... 256 00:14:19,400 --> 00:14:23,630 Я... обожаю устройства ниндзя! 257 00:14:24,140 --> 00:14:25,090 Ясно... 258 00:14:25,310 --> 00:14:30,380 Редко встретишь ниндзя, который ничего об этом не знает, вот я и... 259 00:14:30,380 --> 00:14:31,860 А, кстати. 260 00:14:31,860 --> 00:14:34,890 У каждой деревни свои Доспехи и Ядра, со своими... 261 00:14:34,890 --> 00:14:37,860 Слушай, может, обсудим это после занятия? 262 00:14:38,420 --> 00:14:39,940 Прости, пожалуйста! 263 00:14:59,860 --> 00:15:02,120 Поздравляю, ты добрался первым. 264 00:15:05,710 --> 00:15:08,500 Считаешь, с такими навыками ты защитишь главу? 265 00:15:20,260 --> 00:15:21,300 Кошмар! 266 00:15:21,040 --> 00:15:23,310 {\an8}Поздравляю. Чаю хочешь? 267 00:15:23,540 --> 00:15:24,980 С удовольствием! 268 00:15:27,500 --> 00:15:30,940 Ты зря столько напрягаешься. Доверься Доспеху. 269 00:15:31,270 --> 00:15:33,130 Я потихоньку осваиваюсь. 270 00:15:43,830 --> 00:15:45,070 Косэцу? 271 00:15:45,170 --> 00:15:48,880 Прекрасно... Используют силу Доспехов на сто процентов! 272 00:15:48,880 --> 00:15:49,560 А? 273 00:15:53,010 --> 00:15:55,880 Так-так... Чем я могу вам помочь? 274 00:15:56,000 --> 00:15:57,660 Отдай мандзю. 275 00:15:57,660 --> 00:15:58,180 Что? 276 00:15:59,400 --> 00:16:02,640 Правила не запрещают красть их. 277 00:16:03,000 --> 00:16:04,980 Добрались до второго острова. 278 00:16:05,550 --> 00:16:08,130 Это половина пути? Да ладно! 279 00:16:10,950 --> 00:16:13,900 Рёко, иди пока без меня. 280 00:16:14,680 --> 00:16:15,700 Хорошо. 281 00:16:20,340 --> 00:16:21,360 Кирэй! 282 00:16:24,910 --> 00:16:26,740 О, Иттоки. 283 00:16:26,740 --> 00:16:27,920 Кто это сделал? 284 00:16:28,650 --> 00:16:31,720 Очень злая кошка. Так шипела. 285 00:16:35,350 --> 00:16:40,540 Шучу... Какие-то элитные ниндзя Кога. Они моё Ядро отняли. 286 00:16:40,540 --> 00:16:42,200 Расскажем учительнице. 287 00:16:42,200 --> 00:16:46,900 Не поможет. Директор же говорил, не пойман — не вор. 288 00:16:46,900 --> 00:16:49,020 Надо было быть внимательней. 289 00:16:50,170 --> 00:16:52,470 Это же совершенно неправильно! 290 00:16:58,180 --> 00:16:59,690 Отдавай мандзю. 291 00:17:01,380 --> 00:17:04,520 Ты что, нарываешься на драку с Кога? 292 00:17:04,520 --> 00:17:05,430 Прекратите! 293 00:17:07,540 --> 00:17:08,900 Так-так! 294 00:17:09,140 --> 00:17:12,590 Надо же, ты сумел сюда добраться, будущий глава. 295 00:17:12,780 --> 00:17:14,000 Верни, что украл. 296 00:17:14,690 --> 00:17:16,970 Ты о чём это? 297 00:17:21,380 --> 00:17:22,500 Ух, чёрт! 298 00:17:23,020 --> 00:17:24,330 Ты что, баран? 299 00:17:24,330 --> 00:17:26,770 Слушай, это же была самооборона. 300 00:17:26,770 --> 00:17:28,790 Драку затеял он. 301 00:17:28,790 --> 00:17:32,780 Можно сказать, он убился об свою инерцию. 302 00:17:35,080 --> 00:17:36,490 Добралась... 303 00:17:36,490 --> 00:17:37,890 Поздравляю. 304 00:17:43,540 --> 00:17:47,070 Больно, да? Получать Доспехом неприятно! 305 00:17:48,940 --> 00:17:50,420 Осторожней! 306 00:17:54,740 --> 00:17:56,080 Как ты достал... 307 00:17:59,790 --> 00:18:03,140 Только если Ядро повреждено, Доспех утратит энергию, 308 00:18:03,140 --> 00:18:06,060 так что будь осторожен. Не ломай его. 309 00:18:08,590 --> 00:18:09,400 Ах ты! 310 00:18:11,580 --> 00:18:13,250 Отцепись! 311 00:18:20,540 --> 00:18:23,700 Всё, допрыгался. Сдохни. 312 00:18:23,790 --> 00:18:24,780 Прекратить. 313 00:18:27,790 --> 00:18:29,330 Это он начал. 314 00:18:31,210 --> 00:18:33,920 Тогда накажу вас обоих. 315 00:18:39,890 --> 00:18:41,810 В медпункт надо? 316 00:18:43,060 --> 00:18:45,150 Нет, я... цел. 317 00:18:45,150 --> 00:18:46,180 Понятно. 318 00:18:46,340 --> 00:18:50,180 Я уже скоро доем мандзю, так что поторапливайся. 319 00:18:57,310 --> 00:18:58,060 Держи. 320 00:19:00,340 --> 00:19:01,820 Нет, не возьму. 321 00:19:02,650 --> 00:19:03,720 Я не свой отдаю. 322 00:19:05,580 --> 00:19:07,060 А? Что? 323 00:19:07,060 --> 00:19:09,540 В чём дело? Иди давай за мандзю. 324 00:19:10,060 --> 00:19:10,750 Что? 325 00:19:10,750 --> 00:19:13,080 Так, парни! Вы же не... 326 00:19:16,710 --> 00:19:18,590 Этот гад... 327 00:19:18,880 --> 00:19:20,740 Чтоб тебя, урод! 328 00:19:24,330 --> 00:19:26,460 Довольно твоего позора. 329 00:19:28,760 --> 00:19:31,460 Опасное дело ты затеял. 330 00:19:31,460 --> 00:19:33,780 Так ведь не пойман — не вор. 331 00:19:36,070 --> 00:19:37,170 Всё, здесь. 332 00:19:37,170 --> 00:19:38,610 Что? Мы ведь... 333 00:19:38,890 --> 00:19:41,120 Ты ещё не выполнил задание. 334 00:19:41,120 --> 00:19:42,220 Иттоки. 335 00:19:42,550 --> 00:19:43,800 Что случилось? 336 00:19:43,800 --> 00:19:44,760 Рёко? 337 00:19:44,760 --> 00:19:45,720 Забрала? 338 00:19:45,900 --> 00:19:49,060 Да. Осталось только отнести. 339 00:19:49,060 --> 00:19:50,160 Отлично. 340 00:19:50,540 --> 00:19:53,120 Слушай, не поможешь мне с Кирэй? 341 00:19:53,290 --> 00:19:54,540 Она ранена. 342 00:19:55,830 --> 00:19:57,070 Да, хорошо! 343 00:19:57,260 --> 00:19:59,500 А ты иди заканчивай задание. 344 00:19:59,650 --> 00:20:00,710 Спасибо. 345 00:20:03,800 --> 00:20:05,900 Тебя зовут Кирэй, да? 346 00:20:06,210 --> 00:20:08,660 А ты Рёко? Спасибо за помощь. 347 00:20:08,980 --> 00:20:11,790 Иттоки удивительный человек. 348 00:20:11,790 --> 00:20:14,670 Сказала такую фразу и даже не покраснела. 349 00:20:17,100 --> 00:20:19,240 О, поздравляю. 350 00:20:20,440 --> 00:20:21,600 Ура! 351 00:20:21,930 --> 00:20:26,120 Синоби пишется иероглифами «меч» и «сердце». 352 00:20:26,680 --> 00:20:31,880 Бессердечные, хоть и с мечом, не смогут стать синоби. 353 00:20:42,630 --> 00:20:43,740 В общем... 354 00:20:44,800 --> 00:20:47,140 Да, меня и правда избегают. 355 00:20:47,140 --> 00:20:51,640 {\an4}Талоны на еду 356 00:20:47,300 --> 00:20:50,500 Бедолага. Только пришёл, и уже изгой. 357 00:20:50,500 --> 00:20:54,680 Потому что мы пригрозили народу не общаться с учениками Ига. 358 00:20:54,680 --> 00:20:58,170 Все против тебя, будущий глава. 359 00:20:59,570 --> 00:21:00,540 Косэцу. 360 00:21:00,640 --> 00:21:02,380 Лишние проблемы ни к чему. 361 00:21:03,240 --> 00:21:05,780 Ну да. Возьму, что хочу. 362 00:21:05,790 --> 00:21:06,830 {\an7}Гёдза 363 00:21:05,790 --> 00:21:06,830 {\an7}Салат Сырое яйцо Фаршированное яйцо 364 00:21:05,790 --> 00:21:06,830 {\an7}Блюдо дня: . Сэндвич 365 00:21:05,790 --> 00:21:06,910 {\an7}Обед ниндзя 366 00:21:07,410 --> 00:21:09,790 {\an7}Сёю рамэн 367 00:21:07,410 --> 00:21:09,790 {\an7}Сио рамэн 368 00:21:07,410 --> 00:21:09,790 {\an7}Мисо рамэн 369 00:21:12,520 --> 00:21:13,580 Трус. 370 00:21:13,580 --> 00:21:15,270 А сама-то. 371 00:21:15,270 --> 00:21:16,180 Мне вкусно. 372 00:21:16,180 --> 00:21:17,040 Врёшь ведь! 373 00:21:17,350 --> 00:21:19,070 Можно мне к вам? 374 00:21:19,550 --> 00:21:20,090 Садись. 375 00:21:21,750 --> 00:21:24,830 Мы не договорили про устройства ниндзя. 376 00:21:24,830 --> 00:21:27,160 О, мысли сходятся... 377 00:21:31,410 --> 00:21:32,980 Приятного аппетита! 378 00:23:05,030 --> 00:23:06,650 Привет! Живы ещё? 379 00:23:06,650 --> 00:23:08,900 Ага. Тебе как обычно? 380 00:23:09,290 --> 00:23:11,250 Конфетка без сдачи. 381 00:23:12,740 --> 00:23:14,840 Обычно ты не в настроении. 382 00:23:14,510 --> 00:23:17,750 {\an7}Разведка Проникнуть к Кога 383 00:23:26,490 --> 00:23:29,240 Творцы вкладывают душу в объекты. 384 00:23:29,770 --> 00:23:32,040 Обычно никто не узнаёт об их чувствах. 385 00:23:32,620 --> 00:23:34,000 Но они продолжают. 386 00:23:34,620 --> 00:23:36,480 Далее в «Синоби Иттоки»: 387 00:23:36,700 --> 00:23:39,720 «Творцы и потребители». 388 00:23:37,560 --> 00:23:40,250 {\an4}4 серия: Творцы и потребители