1 00:00:01,360 --> 00:00:02,830 Voici où nous en sommes 2 00:00:02,950 --> 00:00:06,730 dans l’enquête sur le meurtre de Kishinmaru Minobe, chef de Kôga. 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,730 Je suis à la bourre ! 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,120 Tu te crois où ? 5 00:00:15,260 --> 00:00:16,780 Pardon. 6 00:00:22,330 --> 00:00:23,790 {\an8}SIÈGE DU BUREAU NIN 7 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 Désert total sur la scène de crime. 8 00:00:27,150 --> 00:00:30,670 Seule la déchirure engendrée par arme blanche 9 00:00:30,800 --> 00:00:34,130 laisse entendre une attaque propre à Iga. 10 00:00:34,310 --> 00:00:36,900 Ainsi, la première division du bureau NIN 11 00:00:37,070 --> 00:00:39,580 enquêtera sur Tokisada Kaga, 12 00:00:41,480 --> 00:00:44,680 la personne clé dans cette affaire. 13 00:02:16,030 --> 00:02:20,490 {\an8}ÉPISODE 4 14 00:02:16,030 --> 00:02:20,490 {\an8}CONCEPTEURS ET UTILISATEURS 15 00:02:19,400 --> 00:02:21,310 {\an8}Pardonnez mon retard ! 16 00:02:22,450 --> 00:02:25,410 Je viens d’être affectée ici. Shione Kôzuki. 17 00:02:26,430 --> 00:02:28,460 Les excuses sont une perte de temps. 18 00:02:28,590 --> 00:02:29,330 Compris ! 19 00:02:29,520 --> 00:02:31,470 C’est un honneur de travailler 20 00:02:31,600 --> 00:02:35,590 au sein de votre division et avec vous, capitaine Goshogawara. 21 00:02:35,720 --> 00:02:37,540 Idem pour les compliments. 22 00:02:37,680 --> 00:02:41,190 J’aimerais vous confier la filature de Tokisada. 23 00:02:41,340 --> 00:02:42,140 À vos ordres ! 24 00:02:42,350 --> 00:02:45,880 Vous êtes sûr ? C’est une bleue avec peu d’expérience. 25 00:02:46,850 --> 00:02:48,510 En quoi est-ce un problème ? 26 00:02:50,120 --> 00:02:51,270 Au temps pour moi. 27 00:02:53,180 --> 00:02:55,860 Que savez-vous sur Tokisada Kaga ? 28 00:02:56,780 --> 00:03:00,490 En dehors de son surnom, pas grand-chose… 29 00:03:00,620 --> 00:03:03,090 Beaucoup de racontars farfelus. 30 00:03:03,230 --> 00:03:04,080 Regardez. 31 00:03:09,000 --> 00:03:12,030 Qu’est-ce que c’est, cette chose noire ? 32 00:03:12,160 --> 00:03:13,950 Il s’agit de Tokisada. 33 00:03:14,380 --> 00:03:18,850 Il est si rapide que les caméras ne peuvent pas le capturer. 34 00:03:19,040 --> 00:03:22,210 Veuillez considérer toutes ces folles histoires 35 00:03:22,370 --> 00:03:24,700 comme une réalité bel et bien fondée. 36 00:03:36,670 --> 00:03:38,330 Gantetsu ! 37 00:03:38,540 --> 00:03:39,720 Tokisada. 38 00:03:42,010 --> 00:03:44,740 J’aurais un truc à te demander. 39 00:03:45,470 --> 00:03:47,960 Contrôle sur table dans deux jours. 40 00:03:46,830 --> 00:03:48,290 {\an8}EXAMEN ÉCRIT 41 00:03:46,830 --> 00:03:48,290 {\an8}SUJET 42 00:03:46,830 --> 00:03:48,290 {\an8}LES MÉCANISMES 43 00:03:46,830 --> 00:03:48,290 {\an8}DE L’ÉQUIPEMENT NINJA 44 00:03:48,290 --> 00:03:51,160 Ce sera sur les mécanismes de l’équipement ninja. 45 00:03:51,560 --> 00:03:55,660 Je distribuerai le strict minimum, soyez assidus. 46 00:04:02,650 --> 00:04:04,540 Je veux que tu m’expliques tout. 47 00:04:04,680 --> 00:04:07,180 Merveilleux ! Avec grand plaisir ! 48 00:04:07,310 --> 00:04:10,580 Je suis plutôt confiant pour ce qui est de bûcher. 49 00:04:10,850 --> 00:04:14,310 Mais quand ça utilise du jargon, je comprends pas. 50 00:04:14,450 --> 00:04:15,360 Imbécile. 51 00:04:16,710 --> 00:04:18,860 C’est bien pour ça que j’étudie. 52 00:04:19,660 --> 00:04:21,730 Tu fais vraiment des exos ? 53 00:04:22,250 --> 00:04:23,960 Les examens de ninja 54 00:04:24,090 --> 00:04:27,280 consistent à choper les sujets avec nos outils. 55 00:04:29,950 --> 00:04:31,890 La veille de l’exam, 56 00:04:32,040 --> 00:04:34,920 la prof cache les sujets quelque part. 57 00:04:35,740 --> 00:04:38,440 Il faut qu’on mette la main dessus. 58 00:04:40,760 --> 00:04:45,250 Et bien sûr, c’est zéro pointé si elle nous chope. 59 00:04:45,470 --> 00:04:46,960 Encore un truc bizarre. 60 00:04:47,100 --> 00:04:49,390 On pourrait se partager la copie 61 00:04:49,520 --> 00:04:51,890 et faire équipe. Ça vous dit ? 62 00:04:52,030 --> 00:04:53,590 Moi, je suis partante. 63 00:04:53,730 --> 00:04:55,110 Toi aussi, Kôsetsu. 64 00:05:03,370 --> 00:05:07,420 Dis, Suzaku, on va vraiment laisser la larve d’Iga tranquille ? 65 00:05:07,660 --> 00:05:11,310 Inutile d’agir maintenant. L’occasion se présentera. 66 00:05:11,550 --> 00:05:14,090 Je peux monter un plan, alors ? 67 00:05:14,780 --> 00:05:16,150 Fais ce que tu veux. 68 00:05:18,210 --> 00:05:19,040 Comme ça ? 69 00:05:19,160 --> 00:05:21,800 Un peu plus d’amour dans ton geste ! 70 00:05:23,300 --> 00:05:26,060 Attends, laisse-moi faire ! 71 00:05:27,900 --> 00:05:29,050 Pardon… 72 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 Non, c’est moi. 73 00:05:31,840 --> 00:05:35,460 Je suis même pas capable d’entretenir mon propre équipement. 74 00:05:35,850 --> 00:05:37,060 Ça se voit, hein ? 75 00:05:37,240 --> 00:05:38,830 Ne t’en fais pas. 76 00:05:38,950 --> 00:05:42,130 La plupart confient leur matériel aux concepteurs. 77 00:05:42,290 --> 00:05:45,110 Sans compter que j’adore m’en occuper. 78 00:05:45,680 --> 00:05:46,400 Regarde. 79 00:05:46,840 --> 00:05:48,390 Tu arrives à lire ? 80 00:05:48,530 --> 00:05:50,280 Clan Saiga ? 81 00:05:50,410 --> 00:05:53,580 Tout ce qu’utilise l’école, tenues et bracelets inclus, 82 00:05:53,710 --> 00:05:56,090 a été fabriqué par mon clan. 83 00:05:56,720 --> 00:05:58,660 Ça ne cesse de m’émerveiller. 84 00:05:59,530 --> 00:06:02,550 Tu aimerais bien être conceptrice, Ryôko ? 85 00:06:02,790 --> 00:06:05,260 Oui, c’est vrai. J’aimerais beaucoup. 86 00:06:06,630 --> 00:06:09,640 Mon père est le chef de notre clan. 87 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 Néanmoins, 88 00:06:11,420 --> 00:06:15,770 quand j’étais petite, il me disait que je ne prendrais pas sa suite. 89 00:06:15,920 --> 00:06:19,020 Il préfère que je devienne une gentille fille. 90 00:06:19,410 --> 00:06:22,670 Il a accepté de me laisser aller à Kokuten. 91 00:06:22,990 --> 00:06:24,340 Mais après mon diplôme, 92 00:06:24,490 --> 00:06:27,260 je devrai couper les ponts avec les ninjas. 93 00:06:27,410 --> 00:06:28,570 Mais pourquoi ? 94 00:06:28,960 --> 00:06:31,160 Tu adores ces objets, pourtant. 95 00:06:31,710 --> 00:06:35,310 Je suis sûre que pour lui, c’est complètement logique. 96 00:06:35,450 --> 00:06:36,370 En attendant, 97 00:06:36,710 --> 00:06:39,730 je n’ai pas eu mon mot à dire dans sa décision. 98 00:06:40,090 --> 00:06:41,580 C’est triste, hein ? 99 00:06:46,590 --> 00:06:48,550 T’es là, hein, Kôsetsu ? 100 00:06:49,430 --> 00:06:51,550 Les ninjas, c’est quelque chose… 101 00:06:51,760 --> 00:06:54,620 Je suis pas fait pour devenir chef de clan. 102 00:06:55,450 --> 00:06:58,880 Pourquoi c’est pas toi ou Tokisada ? 103 00:06:59,640 --> 00:07:01,600 La lignée compte beaucoup. 104 00:07:01,940 --> 00:07:03,470 Pas dans le cas de Ryôko. 105 00:07:03,610 --> 00:07:05,860 Chacun sa façon de faire. 106 00:07:06,080 --> 00:07:08,980 Et toi ? En quoi je te conviens ? 107 00:07:10,500 --> 00:07:11,980 Je fais qu’obéir. 108 00:07:12,460 --> 00:07:13,840 C’est ça, être un ninja. 109 00:07:16,060 --> 00:07:19,620 Désolé de t’avoir envoyé un shuriken dans la face. 110 00:07:19,980 --> 00:07:23,470 On entend dire qu’Iga et Kôga sont à cran. 111 00:07:23,600 --> 00:07:27,050 J’étais persuadé que t’avais fait une connerie. 112 00:07:27,190 --> 00:07:29,170 Tu m’as pris pour qui ? 113 00:07:29,290 --> 00:07:30,900 Tokisada le Massacreur. 114 00:07:31,040 --> 00:07:33,600 Je suis qu’un salarié de bas étage. 115 00:07:33,950 --> 00:07:35,550 Parlons affaires, alors. 116 00:07:37,520 --> 00:07:40,350 Iga voudra-t-il bien m’acheter ceci ? 117 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 C’est un outil ? 118 00:07:43,610 --> 00:07:46,750 Un petit cadeau du clan : la poupée ninja ! 119 00:07:52,460 --> 00:07:53,910 C’est pas mal, hein ? 120 00:07:54,840 --> 00:07:56,060 On en a pas besoin. 121 00:07:56,190 --> 00:08:00,200 Les ventes sont en baisse, avec le déclin des ninjas. 122 00:08:00,670 --> 00:08:02,660 Je mise dessus. Je t’en prie ! 123 00:08:02,830 --> 00:08:04,770 J’ai pas de mise à faire. 124 00:08:05,080 --> 00:08:06,740 Propose ça à Kôga. 125 00:08:06,860 --> 00:08:08,520 Ils en achèteront pas. 126 00:08:08,650 --> 00:08:10,010 Ce sont de bons clients. 127 00:08:11,350 --> 00:08:14,680 Dernièrement, j’ai appris que toute ma production 128 00:08:14,820 --> 00:08:18,030 sera remplacée par de l’import étranger. 129 00:08:18,160 --> 00:08:21,970 Si vous présentiez les mêmes tarifs, ça se discuterait. 130 00:08:22,090 --> 00:08:26,810 Tu crois quoi ? On brade pas le savoir-faire de Saiga ! 131 00:08:27,020 --> 00:08:28,820 T’y es pas du tout. 132 00:08:28,960 --> 00:08:32,630 On aimerait que vous fabriquiez une exclusivité Saiga. 133 00:08:37,740 --> 00:08:38,800 T’en veux combien ? 134 00:08:38,920 --> 00:08:41,070 C’est de la pure folie ! 135 00:08:41,920 --> 00:08:43,390 C’est quoi, ce projet ? 136 00:08:43,520 --> 00:08:45,240 Je peux pas te le dire. 137 00:08:45,410 --> 00:08:47,720 J’ai une sorte d’obligation envers eux. 138 00:08:47,850 --> 00:08:49,590 Pas la peine de me menacer. 139 00:08:49,730 --> 00:08:52,580 Ce type a rembarqué tous les documents. 140 00:08:54,430 --> 00:08:55,420 Tu vas accepter ? 141 00:08:55,880 --> 00:08:58,510 C’est une grosse mission pour tout Saiga. 142 00:08:58,630 --> 00:09:01,610 Si j’accepte, on deviendra les larbins de Kôga. 143 00:09:03,230 --> 00:09:06,520 Mais si je refuse, c’en sera fini de nous. 144 00:09:07,200 --> 00:09:10,690 Je me demande même si je vais pas dissoudre le clan. 145 00:09:10,830 --> 00:09:12,680 T’as une héritière, pourtant. 146 00:09:13,870 --> 00:09:16,110 Qu’elle est toute mimi, ma petite. 147 00:09:16,390 --> 00:09:21,060 Je préfère qu’elle s’épanouisse dans le monde ordinaire. 148 00:09:24,350 --> 00:09:26,420 Un vrai gâchis, je trouve. 149 00:09:35,560 --> 00:09:37,980 Pense à faire ça aussi. 150 00:09:38,880 --> 00:09:40,350 J’ai jusqu’à quand ? 151 00:09:40,480 --> 00:09:42,480 Dès que possible, évidemment ! 152 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}PLUS COURTE, LA JUPE ! 153 00:09:49,960 --> 00:09:53,710 C’est quoi, cette tête ? Une nana, ça sourit. 154 00:09:59,290 --> 00:10:02,350 La prof a choisi les cachettes aujourd’hui. 155 00:10:02,490 --> 00:10:06,660 Il y a plusieurs coffres. Visons le plus tranquille. 156 00:10:08,900 --> 00:10:11,840 Dites, on peut se joindre à vous ? 157 00:10:12,600 --> 00:10:15,210 Ça va aller, si on vous voit avec moi ? 158 00:10:16,030 --> 00:10:19,420 J’ai toujours cru qu’en venant d’un petit clan, 159 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 on était des bons à rien. 160 00:10:21,650 --> 00:10:22,390 Mais en fait… 161 00:10:27,930 --> 00:10:31,080 Te voir faire m’a donné du courage. 162 00:10:34,590 --> 00:10:37,030 OK ! On passe à l’action ce soir. 163 00:10:37,210 --> 00:10:39,820 Planchons ensemble sur notre stratégie ! 164 00:10:51,630 --> 00:10:54,650 Allez, c’est l’heure de bosser. 165 00:11:07,900 --> 00:11:10,440 Ici Pic-Vert. On est devant la salle des profs. 166 00:11:10,790 --> 00:11:12,440 Au rapport, Chouette ? 167 00:11:12,570 --> 00:11:14,230 Rien à signaler. 168 00:11:15,480 --> 00:11:17,970 Partons en reconnaissance, alors. 169 00:11:18,120 --> 00:11:19,710 Ittoki, à toi l’honneur. 170 00:11:19,840 --> 00:11:20,900 Quoi ? Moi ? 171 00:11:21,090 --> 00:11:22,410 Laisse tomber. 172 00:11:22,570 --> 00:11:25,660 Je veux que tu constates l’ingéniosité de nos outils. 173 00:11:25,800 --> 00:11:30,620 C’est… un shuriken qui tiendrait plus du drone. 174 00:11:30,800 --> 00:11:33,710 Exact. On va utiliser le tien pour filmer 175 00:11:33,840 --> 00:11:37,020 avec la caméra au centre du shuriken, 176 00:11:37,160 --> 00:11:40,010 et les images arriveront sur le mien. 177 00:11:56,230 --> 00:11:57,150 {\an8}COFFRE 178 00:11:57,560 --> 00:11:59,300 Parfait. Allez, reviens. 179 00:12:05,710 --> 00:12:07,700 {\an1}– Ça craint ! – Grouille-toi ! 180 00:12:27,380 --> 00:12:29,140 Alerte ! Elle arrive ! 181 00:12:29,310 --> 00:12:32,850 On s’occupe d’elle ! Faites votre truc ! 182 00:12:33,370 --> 00:12:34,690 Bien reçu. 183 00:12:35,120 --> 00:12:37,150 Merde, mise au point impossible. 184 00:12:39,020 --> 00:12:41,400 Faut que je change de lentilles ? 185 00:12:41,920 --> 00:12:44,110 Ça se voit que c’est bardé de caméras. 186 00:12:44,270 --> 00:12:46,050 Voyons voir leur type… 187 00:12:46,370 --> 00:12:48,230 Des caméras thermiques. 188 00:12:55,980 --> 00:12:59,530 Inutile de se camoufler, alors. La plaie. 189 00:13:05,760 --> 00:13:07,650 À la une, à la deux… 190 00:13:24,640 --> 00:13:25,990 Trop fort ! 191 00:13:34,090 --> 00:13:35,750 Je la trouve pas. 192 00:13:36,210 --> 00:13:38,600 Kirei, la clé du coffre a disparu. 193 00:13:38,810 --> 00:13:41,000 C’est peut-être Mme Mitsuhashi qui l’a. 194 00:13:41,180 --> 00:13:42,500 Vous pourriez l’avoir ? 195 00:13:42,680 --> 00:13:43,510 Impossible ! 196 00:13:43,660 --> 00:13:45,510 On fait tout pour la semer ! 197 00:13:45,710 --> 00:13:47,130 Séparons-nous ! 198 00:14:00,960 --> 00:14:02,570 Salut, le morveux ! 199 00:14:02,700 --> 00:14:04,070 Himura. 200 00:14:05,120 --> 00:14:06,380 Himura nous vise ! 201 00:14:06,650 --> 00:14:07,950 Allô ? T’es là ? 202 00:14:08,080 --> 00:14:09,200 J’y vais. 203 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 On fait quoi, maintenant ? 204 00:14:15,230 --> 00:14:16,560 Je vais l’ouvrir. 205 00:14:16,690 --> 00:14:17,580 Tu peux ? 206 00:14:18,610 --> 00:14:22,720 C’est qu’un prototype, mais voici notre déverrouilleur dernier cri. 207 00:14:22,910 --> 00:14:26,010 C’est mon équipement perso. C’est un peu tricher. 208 00:14:27,210 --> 00:14:29,930 « Pas vu, pas pris » ! 209 00:14:32,750 --> 00:14:34,570 Kirei, retiens la prof. 210 00:14:34,700 --> 00:14:36,170 Je pourrai pas longtemps. 211 00:14:38,190 --> 00:14:39,600 Une minute me suffira. 212 00:14:51,390 --> 00:14:55,020 32 minutes ? De la camelote, ce truc. 213 00:15:15,920 --> 00:15:17,930 Alors, les plans du projet… 214 00:15:18,790 --> 00:15:20,400 Tout ça pour rien ? 215 00:15:38,200 --> 00:15:39,400 C’est ouvert. 216 00:15:43,460 --> 00:15:46,040 Les voilà ! On se replie, les gars. 217 00:15:46,200 --> 00:15:47,300 Partez devant. 218 00:15:49,500 --> 00:15:50,520 Merci. 219 00:15:54,350 --> 00:15:55,300 On se tire. 220 00:16:02,800 --> 00:16:04,140 Belle soirée, hein ? 221 00:16:15,000 --> 00:16:18,280 Intrus détecté par la caméra du conduit d’aération ! 222 00:16:40,260 --> 00:16:42,850 Tokisada nous a échappé par ma faute. 223 00:16:43,100 --> 00:16:45,230 Je n’ai même pas de nouvelles infos. 224 00:16:45,370 --> 00:16:46,700 Est-ce un désistement ? 225 00:16:46,820 --> 00:16:48,710 Non, laissez-moi m’exécuter ! 226 00:16:49,100 --> 00:16:51,290 Dans ce cas, poursuivez. 227 00:16:51,470 --> 00:16:53,240 Quoi ? Vous êtes sûr ? 228 00:16:53,370 --> 00:16:56,930 J’estime beaucoup la motivation intacte face à l’échec. 229 00:16:57,070 --> 00:16:58,770 Merci infiniment ! 230 00:16:58,950 --> 00:17:00,490 Vous perdez votre temps. 231 00:17:01,660 --> 00:17:03,420 État de l’usine de Kôga ? 232 00:17:03,570 --> 00:17:07,440 Une sécurité bien trop stricte pour une fabrique de brioches. 233 00:17:08,990 --> 00:17:11,170 On y produirait autre chose ? 234 00:17:11,310 --> 00:17:12,640 C’est envisageable ? 235 00:17:14,260 --> 00:17:15,760 {\an8}ÉCOLE DE NINJA KOKUTEN 236 00:17:15,760 --> 00:17:19,390 {\an8}EXAMEN : ÉQUIPEMENT NINJA 237 00:17:16,020 --> 00:17:17,740 Sur ce, commencez ! 238 00:17:31,280 --> 00:17:33,780 Ça n’a rien à voir… Pourquoi ? 239 00:17:35,150 --> 00:17:37,810 Vous avez vu leurs tronches ? 240 00:17:37,960 --> 00:17:40,240 Ils en ont littéralement sué ! 241 00:17:40,620 --> 00:17:43,530 Ils ont même pas tilté qu’on a remplacé les sujets. 242 00:17:43,680 --> 00:17:46,360 Mais c’est normal, c’est des crétins ! 243 00:17:48,300 --> 00:17:49,750 C’est foutu, hein… 244 00:17:51,430 --> 00:17:55,740 J’ai bien compris qu’on était tombés sur des faux sujets, 245 00:17:55,880 --> 00:17:57,760 mais je m’en suis sortie. 246 00:17:58,030 --> 00:18:00,110 {\an1}– T’as réussi ? – Tu déconnes ? 247 00:18:00,270 --> 00:18:02,140 Je suis une fille de Saiga. 248 00:18:02,750 --> 00:18:06,140 Tu deviendras conceptrice d’équipement, c’est certain. 249 00:18:08,440 --> 00:18:09,820 C’est ridicule… 250 00:18:11,160 --> 00:18:14,890 C’est totalement absurde de pas pouvoir faire ce qu’on veut. 251 00:18:16,120 --> 00:18:18,330 J’ai plus qu’à prendre sur moi. 252 00:18:20,470 --> 00:18:22,910 Je n’abandonne pas, pour ma part ! 253 00:18:27,520 --> 00:18:31,070 D’abord une intrusion ninja, et c’est quoi, ça ? 254 00:18:31,220 --> 00:18:32,960 J’ai jamais ordonné ça ! 255 00:18:33,080 --> 00:18:37,090 Pourtant, j’ai bien un pense-bête à ce sujet. 256 00:18:39,090 --> 00:18:40,590 {\an8}COMMANDE DES POUPÉES NINJA À SAIGA 257 00:18:39,090 --> 00:18:40,590 {\an8}10 000 UNITÉS 258 00:18:39,090 --> 00:18:40,590 {\an8}PAIEMENT IMMÉDIAT ! 259 00:18:44,730 --> 00:18:48,100 Une erreur ? Mais la production est déjà lancée. 260 00:18:48,350 --> 00:18:51,040 Vous en aurez pour votre argent. 261 00:18:51,170 --> 00:18:53,260 Sur l’honneur de Saiga ! 262 00:18:53,870 --> 00:18:55,730 Les affaires vont bien, hein ? 263 00:18:55,880 --> 00:18:57,060 Tokisada. 264 00:18:57,600 --> 00:19:01,900 Vieux et pas cher, ça défonce les yeux. Donne-moi du neuf. 265 00:19:02,030 --> 00:19:05,100 Je peux pas faire ça en un claquement de doigts. 266 00:19:05,340 --> 00:19:08,760 Dans ce cas, t’attendras pour prendre ta retraite. 267 00:19:09,520 --> 00:19:13,000 Avec l’âge, je passe mon temps à parler tout seul… 268 00:19:14,220 --> 00:19:18,820 Il y a quelques années de cela, Kidô est venu me voir. 269 00:19:18,960 --> 00:19:21,310 Il voulait les meilleurs bracelets. 270 00:19:21,430 --> 00:19:22,890 Et au-delà de ça, 271 00:19:23,010 --> 00:19:27,140 il voulait que j’en fabrique qui stockent l’énergie. 272 00:19:27,430 --> 00:19:31,450 Mais même pour nous, c’était infaisable. 273 00:19:31,740 --> 00:19:32,940 Gantetsu… 274 00:19:33,130 --> 00:19:35,580 Je parle trop tout seul ! 275 00:19:38,250 --> 00:19:40,200 As-tu découvert quelque chose ? 276 00:19:40,330 --> 00:19:41,110 Oui. 277 00:19:41,480 --> 00:19:44,070 J’ai obtenu des infos du chef de Saiga. 278 00:19:44,570 --> 00:19:45,990 Ce que cherche Kôga, 279 00:19:46,490 --> 00:19:49,290 c’est le bracelet ninja légendaire d’Iga. 280 00:19:50,910 --> 00:19:52,030 Excusez-moi, 281 00:19:52,160 --> 00:19:55,670 mais une telle chose peut-elle vraiment exister ? 282 00:19:55,930 --> 00:19:59,960 Une technologie conçue durant la guerre et jugée dangereuse, 283 00:20:00,080 --> 00:20:03,050 tant et si bien qu’elle aurait été scellée. 284 00:20:03,680 --> 00:20:06,170 Ce doit bien être à moitié une légende… 285 00:20:06,430 --> 00:20:07,680 Elle est réelle. 286 00:20:08,760 --> 00:20:12,300 Le bracelet d’Iga se transmet de génération en génération, 287 00:20:12,780 --> 00:20:15,150 et seul le chef en a connaissance. 288 00:20:15,670 --> 00:20:19,420 Je ne souhaite pas vous montrer un tel objet, 289 00:20:19,880 --> 00:20:20,730 mais il existe. 290 00:20:20,860 --> 00:20:23,450 À quoi cela peut-il bien leur servir ? 291 00:20:24,920 --> 00:20:27,830 Kôga est sur le point de déclencher une guerre. 292 00:20:31,950 --> 00:20:35,760 C’est plutôt sympa d’être de corvée ensemble, non ? 293 00:20:35,900 --> 00:20:39,560 T’as eu tout juste, Ryôko. T’es dispensée. 294 00:20:39,690 --> 00:20:41,130 J’aide juste des amis. 295 00:20:42,830 --> 00:20:45,680 Ça, c’est une vie de lycéen ! Pas vrai, Kôsetsu ? 296 00:20:47,040 --> 00:20:48,250 Qu’est-ce que t’as ? 297 00:20:48,370 --> 00:20:50,250 Il y a un traître parmi nous. 298 00:20:51,230 --> 00:20:53,960 C’est sûrement Kôga qui a changé les sujets. 299 00:20:54,690 --> 00:20:57,930 Ils ne pouvaient pas savoir quel coffre on visait. 300 00:20:58,160 --> 00:21:00,150 Quelqu’un est de mèche avec eux. 301 00:21:00,340 --> 00:21:01,730 Tu crois ? 302 00:22:27,650 --> 00:22:32,030 {\an8}Traduction : Morgane di Domenico Adaptation : James Thammaxoth 303 00:22:32,160 --> 00:22:36,540 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 304 00:22:43,460 --> 00:22:48,030 Le dossier sur la tentative d’assassinat est clos suite au suicide de la suspecte. 305 00:22:48,170 --> 00:22:50,260 Kidô a réussi à s’en tirer. 306 00:22:50,440 --> 00:22:51,890 Frustrant, pas vrai ? 307 00:22:52,910 --> 00:22:57,020 Au besoin, la deuxième division répondra toujours présente. 308 00:23:00,730 --> 00:23:03,040 Le rapport d’autopsie de Satomi Tsubaki. 309 00:23:04,890 --> 00:23:06,390 Qui est au courant ? 310 00:23:06,530 --> 00:23:10,530 Personne sauf moi. J’ai opéré dans le plus grand secret. 311 00:23:11,260 --> 00:23:15,800 Une micro-puce à l’usage inconnu dans son cerveau… 312 00:23:26,340 --> 00:23:27,630 On fait des bêtises, 313 00:23:28,460 --> 00:23:29,670 et on le sait. 314 00:23:30,760 --> 00:23:33,420 Et pourtant, on les répète. 315 00:23:34,350 --> 00:23:38,020 Shinobi no Ittoki, épisode 5 : 316 00:23:37,470 --> 00:23:39,980 {\an8}ÉPISODE 5 317 00:23:37,470 --> 00:23:39,980 {\an8}DOULEUR À LA CHAÎNE 318 00:23:38,230 --> 00:23:39,800 Douleur à la chaîne.