1
00:00:01,360 --> 00:00:02,830
Voici où nous en sommes
2
00:00:02,950 --> 00:00:06,730
dans l’enquête sur le meurtre
de Kishinmaru Minobe, chef de Kôga.
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,730
Je suis à la bourre !
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,120
Tu te crois où ?
5
00:00:15,260 --> 00:00:16,780
Pardon.
6
00:00:22,330 --> 00:00:23,790
{\an8}SIÈGE DU BUREAU NIN
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,000
Désert total sur la scène de crime.
8
00:00:27,150 --> 00:00:30,670
Seule la déchirure
engendrée par arme blanche
9
00:00:30,800 --> 00:00:34,130
laisse entendre
une attaque propre à Iga.
10
00:00:34,310 --> 00:00:36,900
Ainsi, la première division
du bureau NIN
11
00:00:37,070 --> 00:00:39,580
enquêtera sur Tokisada Kaga,
12
00:00:41,480 --> 00:00:44,680
la personne clé dans cette affaire.
13
00:02:16,030 --> 00:02:20,490
{\an8}ÉPISODE 4
14
00:02:16,030 --> 00:02:20,490
{\an8}CONCEPTEURS
ET UTILISATEURS
15
00:02:19,400 --> 00:02:21,310
{\an8}Pardonnez mon retard !
16
00:02:22,450 --> 00:02:25,410
Je viens d’être affectée ici.
Shione Kôzuki.
17
00:02:26,430 --> 00:02:28,460
Les excuses sont
une perte de temps.
18
00:02:28,590 --> 00:02:29,330
Compris !
19
00:02:29,520 --> 00:02:31,470
C’est un honneur de travailler
20
00:02:31,600 --> 00:02:35,590
au sein de votre division et avec vous,
capitaine Goshogawara.
21
00:02:35,720 --> 00:02:37,540
Idem pour les compliments.
22
00:02:37,680 --> 00:02:41,190
J’aimerais vous confier
la filature de Tokisada.
23
00:02:41,340 --> 00:02:42,140
À vos ordres !
24
00:02:42,350 --> 00:02:45,880
Vous êtes sûr ?
C’est une bleue avec peu d’expérience.
25
00:02:46,850 --> 00:02:48,510
En quoi est-ce un problème ?
26
00:02:50,120 --> 00:02:51,270
Au temps pour moi.
27
00:02:53,180 --> 00:02:55,860
Que savez-vous sur Tokisada Kaga ?
28
00:02:56,780 --> 00:03:00,490
En dehors de son surnom,
pas grand-chose…
29
00:03:00,620 --> 00:03:03,090
Beaucoup de racontars farfelus.
30
00:03:03,230 --> 00:03:04,080
Regardez.
31
00:03:09,000 --> 00:03:12,030
Qu’est-ce que c’est,
cette chose noire ?
32
00:03:12,160 --> 00:03:13,950
Il s’agit de Tokisada.
33
00:03:14,380 --> 00:03:18,850
Il est si rapide que les caméras
ne peuvent pas le capturer.
34
00:03:19,040 --> 00:03:22,210
Veuillez considérer
toutes ces folles histoires
35
00:03:22,370 --> 00:03:24,700
comme une réalité
bel et bien fondée.
36
00:03:36,670 --> 00:03:38,330
Gantetsu !
37
00:03:38,540 --> 00:03:39,720
Tokisada.
38
00:03:42,010 --> 00:03:44,740
J’aurais un truc à te demander.
39
00:03:45,470 --> 00:03:47,960
Contrôle sur table dans deux jours.
40
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
{\an8}EXAMEN ÉCRIT
41
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
{\an8}SUJET
42
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
{\an8}LES MÉCANISMES
43
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
{\an8}DE L’ÉQUIPEMENT NINJA
44
00:03:48,290 --> 00:03:51,160
Ce sera sur les mécanismes
de l’équipement ninja.
45
00:03:51,560 --> 00:03:55,660
Je distribuerai le strict minimum,
soyez assidus.
46
00:04:02,650 --> 00:04:04,540
Je veux que tu m’expliques tout.
47
00:04:04,680 --> 00:04:07,180
Merveilleux ! Avec grand plaisir !
48
00:04:07,310 --> 00:04:10,580
Je suis plutôt confiant
pour ce qui est de bûcher.
49
00:04:10,850 --> 00:04:14,310
Mais quand ça utilise du jargon,
je comprends pas.
50
00:04:14,450 --> 00:04:15,360
Imbécile.
51
00:04:16,710 --> 00:04:18,860
C’est bien pour ça que j’étudie.
52
00:04:19,660 --> 00:04:21,730
Tu fais vraiment des exos ?
53
00:04:22,250 --> 00:04:23,960
Les examens de ninja
54
00:04:24,090 --> 00:04:27,280
consistent à choper les sujets
avec nos outils.
55
00:04:29,950 --> 00:04:31,890
La veille de l’exam,
56
00:04:32,040 --> 00:04:34,920
la prof cache les sujets
quelque part.
57
00:04:35,740 --> 00:04:38,440
Il faut qu’on mette la main dessus.
58
00:04:40,760 --> 00:04:45,250
Et bien sûr, c’est zéro pointé
si elle nous chope.
59
00:04:45,470 --> 00:04:46,960
Encore un truc bizarre.
60
00:04:47,100 --> 00:04:49,390
On pourrait se partager la copie
61
00:04:49,520 --> 00:04:51,890
et faire équipe. Ça vous dit ?
62
00:04:52,030 --> 00:04:53,590
Moi, je suis partante.
63
00:04:53,730 --> 00:04:55,110
Toi aussi, Kôsetsu.
64
00:05:03,370 --> 00:05:07,420
Dis, Suzaku, on va vraiment
laisser la larve d’Iga tranquille ?
65
00:05:07,660 --> 00:05:11,310
Inutile d’agir maintenant.
L’occasion se présentera.
66
00:05:11,550 --> 00:05:14,090
Je peux monter un plan, alors ?
67
00:05:14,780 --> 00:05:16,150
Fais ce que tu veux.
68
00:05:18,210 --> 00:05:19,040
Comme ça ?
69
00:05:19,160 --> 00:05:21,800
Un peu plus d’amour
dans ton geste !
70
00:05:23,300 --> 00:05:26,060
Attends, laisse-moi faire !
71
00:05:27,900 --> 00:05:29,050
Pardon…
72
00:05:30,160 --> 00:05:31,560
Non, c’est moi.
73
00:05:31,840 --> 00:05:35,460
Je suis même pas capable
d’entretenir mon propre équipement.
74
00:05:35,850 --> 00:05:37,060
Ça se voit, hein ?
75
00:05:37,240 --> 00:05:38,830
Ne t’en fais pas.
76
00:05:38,950 --> 00:05:42,130
La plupart confient
leur matériel aux concepteurs.
77
00:05:42,290 --> 00:05:45,110
Sans compter que
j’adore m’en occuper.
78
00:05:45,680 --> 00:05:46,400
Regarde.
79
00:05:46,840 --> 00:05:48,390
Tu arrives à lire ?
80
00:05:48,530 --> 00:05:50,280
Clan Saiga ?
81
00:05:50,410 --> 00:05:53,580
Tout ce qu’utilise l’école,
tenues et bracelets inclus,
82
00:05:53,710 --> 00:05:56,090
a été fabriqué par mon clan.
83
00:05:56,720 --> 00:05:58,660
Ça ne cesse de m’émerveiller.
84
00:05:59,530 --> 00:06:02,550
Tu aimerais bien être conceptrice,
Ryôko ?
85
00:06:02,790 --> 00:06:05,260
Oui, c’est vrai.
J’aimerais beaucoup.
86
00:06:06,630 --> 00:06:09,640
Mon père est le chef de notre clan.
87
00:06:10,240 --> 00:06:11,280
Néanmoins,
88
00:06:11,420 --> 00:06:15,770
quand j’étais petite, il me disait
que je ne prendrais pas sa suite.
89
00:06:15,920 --> 00:06:19,020
Il préfère que je devienne
une gentille fille.
90
00:06:19,410 --> 00:06:22,670
Il a accepté
de me laisser aller à Kokuten.
91
00:06:22,990 --> 00:06:24,340
Mais après mon diplôme,
92
00:06:24,490 --> 00:06:27,260
je devrai couper les ponts
avec les ninjas.
93
00:06:27,410 --> 00:06:28,570
Mais pourquoi ?
94
00:06:28,960 --> 00:06:31,160
Tu adores ces objets, pourtant.
95
00:06:31,710 --> 00:06:35,310
Je suis sûre que pour lui,
c’est complètement logique.
96
00:06:35,450 --> 00:06:36,370
En attendant,
97
00:06:36,710 --> 00:06:39,730
je n’ai pas eu mon mot à dire
dans sa décision.
98
00:06:40,090 --> 00:06:41,580
C’est triste, hein ?
99
00:06:46,590 --> 00:06:48,550
T’es là, hein, Kôsetsu ?
100
00:06:49,430 --> 00:06:51,550
Les ninjas, c’est quelque chose…
101
00:06:51,760 --> 00:06:54,620
Je suis pas fait
pour devenir chef de clan.
102
00:06:55,450 --> 00:06:58,880
Pourquoi c’est pas toi ou Tokisada ?
103
00:06:59,640 --> 00:07:01,600
La lignée compte beaucoup.
104
00:07:01,940 --> 00:07:03,470
Pas dans le cas de Ryôko.
105
00:07:03,610 --> 00:07:05,860
Chacun sa façon de faire.
106
00:07:06,080 --> 00:07:08,980
Et toi ? En quoi je te conviens ?
107
00:07:10,500 --> 00:07:11,980
Je fais qu’obéir.
108
00:07:12,460 --> 00:07:13,840
C’est ça, être un ninja.
109
00:07:16,060 --> 00:07:19,620
Désolé de t’avoir envoyé
un shuriken dans la face.
110
00:07:19,980 --> 00:07:23,470
On entend dire
qu’Iga et Kôga sont à cran.
111
00:07:23,600 --> 00:07:27,050
J’étais persuadé
que t’avais fait une connerie.
112
00:07:27,190 --> 00:07:29,170
Tu m’as pris pour qui ?
113
00:07:29,290 --> 00:07:30,900
Tokisada le Massacreur.
114
00:07:31,040 --> 00:07:33,600
Je suis qu’un salarié de bas étage.
115
00:07:33,950 --> 00:07:35,550
Parlons affaires, alors.
116
00:07:37,520 --> 00:07:40,350
Iga voudra-t-il bien
m’acheter ceci ?
117
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
C’est un outil ?
118
00:07:43,610 --> 00:07:46,750
Un petit cadeau du clan :
la poupée ninja !
119
00:07:52,460 --> 00:07:53,910
C’est pas mal, hein ?
120
00:07:54,840 --> 00:07:56,060
On en a pas besoin.
121
00:07:56,190 --> 00:08:00,200
Les ventes sont en baisse,
avec le déclin des ninjas.
122
00:08:00,670 --> 00:08:02,660
Je mise dessus. Je t’en prie !
123
00:08:02,830 --> 00:08:04,770
J’ai pas de mise à faire.
124
00:08:05,080 --> 00:08:06,740
Propose ça à Kôga.
125
00:08:06,860 --> 00:08:08,520
Ils en achèteront pas.
126
00:08:08,650 --> 00:08:10,010
Ce sont de bons clients.
127
00:08:11,350 --> 00:08:14,680
Dernièrement,
j’ai appris que toute ma production
128
00:08:14,820 --> 00:08:18,030
sera remplacée
par de l’import étranger.
129
00:08:18,160 --> 00:08:21,970
Si vous présentiez les mêmes tarifs,
ça se discuterait.
130
00:08:22,090 --> 00:08:26,810
Tu crois quoi ? On brade pas
le savoir-faire de Saiga !
131
00:08:27,020 --> 00:08:28,820
T’y es pas du tout.
132
00:08:28,960 --> 00:08:32,630
On aimerait que vous fabriquiez
une exclusivité Saiga.
133
00:08:37,740 --> 00:08:38,800
T’en veux combien ?
134
00:08:38,920 --> 00:08:41,070
C’est de la pure folie !
135
00:08:41,920 --> 00:08:43,390
C’est quoi, ce projet ?
136
00:08:43,520 --> 00:08:45,240
Je peux pas te le dire.
137
00:08:45,410 --> 00:08:47,720
J’ai une sorte d’obligation
envers eux.
138
00:08:47,850 --> 00:08:49,590
Pas la peine de me menacer.
139
00:08:49,730 --> 00:08:52,580
Ce type a rembarqué
tous les documents.
140
00:08:54,430 --> 00:08:55,420
Tu vas accepter ?
141
00:08:55,880 --> 00:08:58,510
C’est une grosse mission
pour tout Saiga.
142
00:08:58,630 --> 00:09:01,610
Si j’accepte,
on deviendra les larbins de Kôga.
143
00:09:03,230 --> 00:09:06,520
Mais si je refuse,
c’en sera fini de nous.
144
00:09:07,200 --> 00:09:10,690
Je me demande même
si je vais pas dissoudre le clan.
145
00:09:10,830 --> 00:09:12,680
T’as une héritière, pourtant.
146
00:09:13,870 --> 00:09:16,110
Qu’elle est toute mimi, ma petite.
147
00:09:16,390 --> 00:09:21,060
Je préfère qu’elle s’épanouisse
dans le monde ordinaire.
148
00:09:24,350 --> 00:09:26,420
Un vrai gâchis, je trouve.
149
00:09:35,560 --> 00:09:37,980
Pense à faire ça aussi.
150
00:09:38,880 --> 00:09:40,350
J’ai jusqu’à quand ?
151
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
Dès que possible, évidemment !
152
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}PLUS COURTE, LA JUPE !
153
00:09:49,960 --> 00:09:53,710
C’est quoi, cette tête ?
Une nana, ça sourit.
154
00:09:59,290 --> 00:10:02,350
La prof a choisi les cachettes
aujourd’hui.
155
00:10:02,490 --> 00:10:06,660
Il y a plusieurs coffres.
Visons le plus tranquille.
156
00:10:08,900 --> 00:10:11,840
Dites, on peut se joindre à vous ?
157
00:10:12,600 --> 00:10:15,210
Ça va aller,
si on vous voit avec moi ?
158
00:10:16,030 --> 00:10:19,420
J’ai toujours cru
qu’en venant d’un petit clan,
159
00:10:19,560 --> 00:10:21,400
on était des bons à rien.
160
00:10:21,650 --> 00:10:22,390
Mais en fait…
161
00:10:27,930 --> 00:10:31,080
Te voir faire
m’a donné du courage.
162
00:10:34,590 --> 00:10:37,030
OK ! On passe à l’action ce soir.
163
00:10:37,210 --> 00:10:39,820
Planchons ensemble
sur notre stratégie !
164
00:10:51,630 --> 00:10:54,650
Allez, c’est l’heure de bosser.
165
00:11:07,900 --> 00:11:10,440
Ici Pic-Vert.
On est devant la salle des profs.
166
00:11:10,790 --> 00:11:12,440
Au rapport, Chouette ?
167
00:11:12,570 --> 00:11:14,230
Rien à signaler.
168
00:11:15,480 --> 00:11:17,970
Partons en reconnaissance, alors.
169
00:11:18,120 --> 00:11:19,710
Ittoki, à toi l’honneur.
170
00:11:19,840 --> 00:11:20,900
Quoi ? Moi ?
171
00:11:21,090 --> 00:11:22,410
Laisse tomber.
172
00:11:22,570 --> 00:11:25,660
Je veux que tu constates
l’ingéniosité de nos outils.
173
00:11:25,800 --> 00:11:30,620
C’est… un shuriken
qui tiendrait plus du drone.
174
00:11:30,800 --> 00:11:33,710
Exact. On va utiliser le tien
pour filmer
175
00:11:33,840 --> 00:11:37,020
avec la caméra
au centre du shuriken,
176
00:11:37,160 --> 00:11:40,010
et les images arriveront sur le mien.
177
00:11:56,230 --> 00:11:57,150
{\an8}COFFRE
178
00:11:57,560 --> 00:11:59,300
Parfait. Allez, reviens.
179
00:12:05,710 --> 00:12:07,700
{\an1}– Ça craint !
– Grouille-toi !
180
00:12:27,380 --> 00:12:29,140
Alerte ! Elle arrive !
181
00:12:29,310 --> 00:12:32,850
On s’occupe d’elle !
Faites votre truc !
182
00:12:33,370 --> 00:12:34,690
Bien reçu.
183
00:12:35,120 --> 00:12:37,150
Merde, mise au point impossible.
184
00:12:39,020 --> 00:12:41,400
Faut que je change de lentilles ?
185
00:12:41,920 --> 00:12:44,110
Ça se voit que
c’est bardé de caméras.
186
00:12:44,270 --> 00:12:46,050
Voyons voir leur type…
187
00:12:46,370 --> 00:12:48,230
Des caméras thermiques.
188
00:12:55,980 --> 00:12:59,530
Inutile de se camoufler, alors.
La plaie.
189
00:13:05,760 --> 00:13:07,650
À la une, à la deux…
190
00:13:24,640 --> 00:13:25,990
Trop fort !
191
00:13:34,090 --> 00:13:35,750
Je la trouve pas.
192
00:13:36,210 --> 00:13:38,600
Kirei, la clé du coffre a disparu.
193
00:13:38,810 --> 00:13:41,000
C’est peut-être
Mme Mitsuhashi qui l’a.
194
00:13:41,180 --> 00:13:42,500
Vous pourriez l’avoir ?
195
00:13:42,680 --> 00:13:43,510
Impossible !
196
00:13:43,660 --> 00:13:45,510
On fait tout pour la semer !
197
00:13:45,710 --> 00:13:47,130
Séparons-nous !
198
00:14:00,960 --> 00:14:02,570
Salut, le morveux !
199
00:14:02,700 --> 00:14:04,070
Himura.
200
00:14:05,120 --> 00:14:06,380
Himura nous vise !
201
00:14:06,650 --> 00:14:07,950
Allô ? T’es là ?
202
00:14:08,080 --> 00:14:09,200
J’y vais.
203
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
On fait quoi, maintenant ?
204
00:14:15,230 --> 00:14:16,560
Je vais l’ouvrir.
205
00:14:16,690 --> 00:14:17,580
Tu peux ?
206
00:14:18,610 --> 00:14:22,720
C’est qu’un prototype, mais voici
notre déverrouilleur dernier cri.
207
00:14:22,910 --> 00:14:26,010
C’est mon équipement perso.
C’est un peu tricher.
208
00:14:27,210 --> 00:14:29,930
« Pas vu, pas pris » !
209
00:14:32,750 --> 00:14:34,570
Kirei, retiens la prof.
210
00:14:34,700 --> 00:14:36,170
Je pourrai pas longtemps.
211
00:14:38,190 --> 00:14:39,600
Une minute me suffira.
212
00:14:51,390 --> 00:14:55,020
32 minutes ?
De la camelote, ce truc.
213
00:15:15,920 --> 00:15:17,930
Alors, les plans du projet…
214
00:15:18,790 --> 00:15:20,400
Tout ça pour rien ?
215
00:15:38,200 --> 00:15:39,400
C’est ouvert.
216
00:15:43,460 --> 00:15:46,040
Les voilà !
On se replie, les gars.
217
00:15:46,200 --> 00:15:47,300
Partez devant.
218
00:15:49,500 --> 00:15:50,520
Merci.
219
00:15:54,350 --> 00:15:55,300
On se tire.
220
00:16:02,800 --> 00:16:04,140
Belle soirée, hein ?
221
00:16:15,000 --> 00:16:18,280
Intrus détecté
par la caméra du conduit d’aération !
222
00:16:40,260 --> 00:16:42,850
Tokisada nous a échappé
par ma faute.
223
00:16:43,100 --> 00:16:45,230
Je n’ai même pas
de nouvelles infos.
224
00:16:45,370 --> 00:16:46,700
Est-ce un désistement ?
225
00:16:46,820 --> 00:16:48,710
Non, laissez-moi m’exécuter !
226
00:16:49,100 --> 00:16:51,290
Dans ce cas, poursuivez.
227
00:16:51,470 --> 00:16:53,240
Quoi ? Vous êtes sûr ?
228
00:16:53,370 --> 00:16:56,930
J’estime beaucoup
la motivation intacte face à l’échec.
229
00:16:57,070 --> 00:16:58,770
Merci infiniment !
230
00:16:58,950 --> 00:17:00,490
Vous perdez votre temps.
231
00:17:01,660 --> 00:17:03,420
État de l’usine de Kôga ?
232
00:17:03,570 --> 00:17:07,440
Une sécurité bien trop stricte
pour une fabrique de brioches.
233
00:17:08,990 --> 00:17:11,170
On y produirait autre chose ?
234
00:17:11,310 --> 00:17:12,640
C’est envisageable ?
235
00:17:14,260 --> 00:17:15,760
{\an8}ÉCOLE DE NINJA KOKUTEN
236
00:17:15,760 --> 00:17:19,390
{\an8}EXAMEN : ÉQUIPEMENT NINJA
237
00:17:16,020 --> 00:17:17,740
Sur ce, commencez !
238
00:17:31,280 --> 00:17:33,780
Ça n’a rien à voir… Pourquoi ?
239
00:17:35,150 --> 00:17:37,810
Vous avez vu leurs tronches ?
240
00:17:37,960 --> 00:17:40,240
Ils en ont littéralement sué !
241
00:17:40,620 --> 00:17:43,530
Ils ont même pas tilté
qu’on a remplacé les sujets.
242
00:17:43,680 --> 00:17:46,360
Mais c’est normal,
c’est des crétins !
243
00:17:48,300 --> 00:17:49,750
C’est foutu, hein…
244
00:17:51,430 --> 00:17:55,740
J’ai bien compris
qu’on était tombés sur des faux sujets,
245
00:17:55,880 --> 00:17:57,760
mais je m’en suis sortie.
246
00:17:58,030 --> 00:18:00,110
{\an1}– T’as réussi ?
– Tu déconnes ?
247
00:18:00,270 --> 00:18:02,140
Je suis une fille de Saiga.
248
00:18:02,750 --> 00:18:06,140
Tu deviendras conceptrice d’équipement,
c’est certain.
249
00:18:08,440 --> 00:18:09,820
C’est ridicule…
250
00:18:11,160 --> 00:18:14,890
C’est totalement absurde
de pas pouvoir faire ce qu’on veut.
251
00:18:16,120 --> 00:18:18,330
J’ai plus qu’à prendre sur moi.
252
00:18:20,470 --> 00:18:22,910
Je n’abandonne pas,
pour ma part !
253
00:18:27,520 --> 00:18:31,070
D’abord une intrusion ninja,
et c’est quoi, ça ?
254
00:18:31,220 --> 00:18:32,960
J’ai jamais ordonné ça !
255
00:18:33,080 --> 00:18:37,090
Pourtant,
j’ai bien un pense-bête à ce sujet.
256
00:18:39,090 --> 00:18:40,590
{\an8}COMMANDE DES POUPÉES NINJA
À SAIGA
257
00:18:39,090 --> 00:18:40,590
{\an8}10 000 UNITÉS
258
00:18:39,090 --> 00:18:40,590
{\an8}PAIEMENT IMMÉDIAT !
259
00:18:44,730 --> 00:18:48,100
Une erreur ?
Mais la production est déjà lancée.
260
00:18:48,350 --> 00:18:51,040
Vous en aurez pour votre argent.
261
00:18:51,170 --> 00:18:53,260
Sur l’honneur de Saiga !
262
00:18:53,870 --> 00:18:55,730
Les affaires vont bien, hein ?
263
00:18:55,880 --> 00:18:57,060
Tokisada.
264
00:18:57,600 --> 00:19:01,900
Vieux et pas cher, ça défonce les yeux.
Donne-moi du neuf.
265
00:19:02,030 --> 00:19:05,100
Je peux pas faire ça
en un claquement de doigts.
266
00:19:05,340 --> 00:19:08,760
Dans ce cas, t’attendras
pour prendre ta retraite.
267
00:19:09,520 --> 00:19:13,000
Avec l’âge, je passe mon temps
à parler tout seul…
268
00:19:14,220 --> 00:19:18,820
Il y a quelques années de cela,
Kidô est venu me voir.
269
00:19:18,960 --> 00:19:21,310
Il voulait les meilleurs bracelets.
270
00:19:21,430 --> 00:19:22,890
Et au-delà de ça,
271
00:19:23,010 --> 00:19:27,140
il voulait que j’en fabrique
qui stockent l’énergie.
272
00:19:27,430 --> 00:19:31,450
Mais même pour nous,
c’était infaisable.
273
00:19:31,740 --> 00:19:32,940
Gantetsu…
274
00:19:33,130 --> 00:19:35,580
Je parle trop tout seul !
275
00:19:38,250 --> 00:19:40,200
As-tu découvert quelque chose ?
276
00:19:40,330 --> 00:19:41,110
Oui.
277
00:19:41,480 --> 00:19:44,070
J’ai obtenu des infos
du chef de Saiga.
278
00:19:44,570 --> 00:19:45,990
Ce que cherche Kôga,
279
00:19:46,490 --> 00:19:49,290
c’est le bracelet ninja
légendaire d’Iga.
280
00:19:50,910 --> 00:19:52,030
Excusez-moi,
281
00:19:52,160 --> 00:19:55,670
mais une telle chose
peut-elle vraiment exister ?
282
00:19:55,930 --> 00:19:59,960
Une technologie conçue durant la guerre
et jugée dangereuse,
283
00:20:00,080 --> 00:20:03,050
tant et si bien
qu’elle aurait été scellée.
284
00:20:03,680 --> 00:20:06,170
Ce doit bien être
à moitié une légende…
285
00:20:06,430 --> 00:20:07,680
Elle est réelle.
286
00:20:08,760 --> 00:20:12,300
Le bracelet d’Iga se transmet
de génération en génération,
287
00:20:12,780 --> 00:20:15,150
et seul le chef en a connaissance.
288
00:20:15,670 --> 00:20:19,420
Je ne souhaite pas
vous montrer un tel objet,
289
00:20:19,880 --> 00:20:20,730
mais il existe.
290
00:20:20,860 --> 00:20:23,450
À quoi cela
peut-il bien leur servir ?
291
00:20:24,920 --> 00:20:27,830
Kôga est sur le point
de déclencher une guerre.
292
00:20:31,950 --> 00:20:35,760
C’est plutôt sympa
d’être de corvée ensemble, non ?
293
00:20:35,900 --> 00:20:39,560
T’as eu tout juste, Ryôko.
T’es dispensée.
294
00:20:39,690 --> 00:20:41,130
J’aide juste des amis.
295
00:20:42,830 --> 00:20:45,680
Ça, c’est une vie de lycéen !
Pas vrai, Kôsetsu ?
296
00:20:47,040 --> 00:20:48,250
Qu’est-ce que t’as ?
297
00:20:48,370 --> 00:20:50,250
Il y a un traître parmi nous.
298
00:20:51,230 --> 00:20:53,960
C’est sûrement Kôga
qui a changé les sujets.
299
00:20:54,690 --> 00:20:57,930
Ils ne pouvaient pas savoir
quel coffre on visait.
300
00:20:58,160 --> 00:21:00,150
Quelqu’un est de mèche avec eux.
301
00:21:00,340 --> 00:21:01,730
Tu crois ?
302
00:22:27,650 --> 00:22:32,030
{\an8}Traduction : Morgane di Domenico
Adaptation : James Thammaxoth
303
00:22:32,160 --> 00:22:36,540
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
304
00:22:43,460 --> 00:22:48,030
Le dossier sur la tentative d’assassinat
est clos suite au suicide de la suspecte.
305
00:22:48,170 --> 00:22:50,260
Kidô a réussi à s’en tirer.
306
00:22:50,440 --> 00:22:51,890
Frustrant, pas vrai ?
307
00:22:52,910 --> 00:22:57,020
Au besoin, la deuxième division
répondra toujours présente.
308
00:23:00,730 --> 00:23:03,040
Le rapport d’autopsie
de Satomi Tsubaki.
309
00:23:04,890 --> 00:23:06,390
Qui est au courant ?
310
00:23:06,530 --> 00:23:10,530
Personne sauf moi.
J’ai opéré dans le plus grand secret.
311
00:23:11,260 --> 00:23:15,800
Une micro-puce à l’usage inconnu
dans son cerveau…
312
00:23:26,340 --> 00:23:27,630
On fait des bêtises,
313
00:23:28,460 --> 00:23:29,670
et on le sait.
314
00:23:30,760 --> 00:23:33,420
Et pourtant, on les répète.
315
00:23:34,350 --> 00:23:38,020
Shinobi no Ittoki, épisode 5 :
316
00:23:37,470 --> 00:23:39,980
{\an8}ÉPISODE 5
317
00:23:37,470 --> 00:23:39,980
{\an8}DOULEUR
À LA CHAÎNE
318
00:23:38,230 --> 00:23:39,800
Douleur à la chaîne.