1 00:00:01,320 --> 00:00:02,900 Ich berichte nun über den Status 2 00:00:02,900 --> 00:00:06,730 der Ermittlungen im Mordfall des Kouga-Oberhaupts Kishinmaru Minobe. 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,730 Mist! 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,240 Was soll das denn?! 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,780 Tut mir leid! 6 00:00:21,790 --> 00:00:22,330 {\an8} Stoßen wir auch heute an! Das herzige Bier! Auf eine teure und liebe Zeit! 7 00:00:21,790 --> 00:00:22,330 {\an8} Stoßen wir auch heute an! Das herzige Bier! Auf eine teure und liebe Zeit! 8 00:00:22,330 --> 00:00:23,790 {\an8}Ninjasicherheit – Zentrale 9 00:00:23,790 --> 00:00:27,140 Am Tatort gab es so gut wie keine Beweise. 10 00:00:27,140 --> 00:00:29,280 Unser einziger Beweis ist, 11 00:00:29,280 --> 00:00:30,930 dass die Wunden 12 00:00:30,930 --> 00:00:34,130 charakteristisch für Iga-Ninja-Schwertwunden sind. 13 00:00:34,130 --> 00:00:37,060 Darum ist für uns, die erste Einheit der Ninjasicherheit, 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,600 folgende Person in diesem Fall von größtem Interesse: 15 00:00:41,440 --> 00:00:43,020 Tokisada Kaga. 16 00:00:43,020 --> 00:00:44,680 Wir werden verdeckt ermitteln. 17 00:00:45,440 --> 00:00:50,440 In den schlaflosen Nächten habe ich viele gezählt. 18 00:00:50,440 --> 00:00:53,410 Mit meinen Fingerspitzen hab ich sie berührt … 19 00:00:53,410 --> 00:00:56,240 Es ist zwar schwach, aber da ist Licht … 20 00:01:06,790 --> 00:01:11,690 Eine Jugend auf einem 21 00:01:11,690 --> 00:01:16,550 gesunden und kulturellen Minimum 22 00:01:17,310 --> 00:01:22,690 sei eine Selbstverständlichkeit für dich und mich. 23 00:01:22,690 --> 00:01:27,320 So dachte ich. 24 00:01:28,240 --> 00:01:30,650 Verheddert in einem Gewirr … 25 00:01:30,650 --> 00:01:33,320 Schwankende graue Emotionen … 26 00:01:33,590 --> 00:01:35,910 Die Realität kommt viel zu schnell. 27 00:01:35,910 --> 00:01:37,840 Ich kann nicht mithalten. 28 00:01:38,490 --> 00:01:43,490 In den schlaflosen Nächten habe ich viele gezählt. 29 00:01:43,490 --> 00:01:46,580 Mit meinen Fingerspitzen hab ich es berührt … 30 00:01:46,580 --> 00:01:49,250 Es ist zwar schwach, aber da ist Licht … 31 00:01:49,250 --> 00:01:54,840 Ich weiß nicht, ob es eine Ausrede oder eine Vorahnung ist. 32 00:01:54,840 --> 00:01:57,040 Es hängt alles davon ab, 33 00:01:57,040 --> 00:01:59,250 ob wir hier aufstehen können. 34 00:01:59,930 --> 00:02:03,810 So wie wir heruntergestürzt sind, passen die Sterne gut zu uns. 35 00:02:15,030 --> 00:02:18,030 {\an8}Sondereinheits-Hauptquartier im Kouga-Oberhaupt-Mordfall 36 00:02:16,030 --> 00:02:20,490 {\an8}Folge 4 Hersteller und Nutzer 37 00:02:19,380 --> 00:02:21,360 Entschuldigen Sie die Verspätung! 38 00:02:22,500 --> 00:02:25,410 Ich wurde heute dieser Einheit zugeteilt und heiße Shione Kouzuki. 39 00:02:25,410 --> 00:02:25,580 {\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe, charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja . 40 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Mord an Kishinmaru Minobe, Oberhaupt der Kouga . 41 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Erste Ermittlungen -> Keine Zeugen 42 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Keine verdächtigen Personen auf den . Überwachungskameras in der Gegend . 43 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Ein forensisches Team untersuchte den Tatort (Weiträumig, da Täter mit hoher Wahrscheinlichkeit Ninja) . 44 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Keine Waffe, Fingerabdrücke, Fußabdrücke . oder Gegenstände am Tatort oder in der Nähe gefunden 45 00:02:25,580 --> 00:02:25,700 {\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe, charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja . 46 00:02:25,700 --> 00:02:25,830 {\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe, charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja . 47 00:02:25,830 --> 00:02:29,330 {\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe, charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja . 48 00:02:26,500 --> 00:02:28,540 Eine Entschuldigung ist Zeitverschwendung. 49 00:02:28,540 --> 00:02:29,330 Jawohl! 50 00:02:29,330 --> 00:02:31,620 Ich bin geehrt, in derselben Gruppe wie Sie zu arbeiten, 51 00:02:31,620 --> 00:02:34,650 Herr Goshogawara, Hauptmann der ersten Einheit und Leiter 52 00:02:34,650 --> 00:02:35,590 der Ninjasicherheit. 53 00:02:35,590 --> 00:02:37,640 Auch Nettigkeiten sind Zeitverschwendung. 54 00:02:37,640 --> 00:02:41,200 Ich will, dass Sie Tokisada Kaga beschatten. 55 00:02:41,200 --> 00:02:42,360 Jawohl! 56 00:02:42,360 --> 00:02:45,940 Moment! Sie ist eine Anfängerin, der es noch an Erfahrung fehlt! 57 00:02:46,850 --> 00:02:48,620 Haben Sie ein Problem damit? 58 00:02:50,100 --> 00:02:51,270 Verzeihen Sie. 59 00:02:53,220 --> 00:02:55,860 Was wissen Sie über Tokisada Kaga? 60 00:02:56,740 --> 00:03:00,660 Nichts Bestimmtes, abgesehen von seinem Spitznamen „der blutige Tokisada“. 61 00:03:00,660 --> 00:03:03,200 Die Anekdoten klingen alle wie Aberglaube. 62 00:03:03,200 --> 00:03:04,020 Sehen Sie her. 63 00:03:04,020 --> 00:03:04,950 Hm? 64 00:03:09,060 --> 00:03:12,160 Was ist das schwarze, dunstähnliche Ding? 65 00:03:12,160 --> 00:03:13,820 Das ist Tokisada. 66 00:03:14,380 --> 00:03:19,020 Er ist so schnell, dass die Überwachungskamera nur Nachbilder einfangen kann. 67 00:03:19,020 --> 00:03:22,420 Gehen Sie davon aus, dass der Aberglaube, 68 00:03:22,420 --> 00:03:24,860 der ihn umgibt, vollständig der Wahrheit entspricht. 69 00:03:36,640 --> 00:03:38,520 Hallo, Herr Gantetsu. 70 00:03:38,520 --> 00:03:39,880 Tokisada … 71 00:03:41,960 --> 00:03:44,740 Ich wollte mit Ihnen über etwas reden … 72 00:03:45,460 --> 00:03:47,940 In zwei Tagen wird ein schriftlicher Test stattfinden. 73 00:03:46,830 --> 00:03:48,290 {\an8}Schriftlicher Test über die Funktionsweise von Ninja-Werkzeugen im Allgemeinen 74 00:03:48,290 --> 00:03:51,160 Es wird ein Test über die Funktionsweise von Ninja-Werkzeugen sein. 75 00:03:51,580 --> 00:03:53,700 Die minimalen Ninja-Werkzeuge werden gestellt, 76 00:03:53,700 --> 00:03:55,520 also lernt gründlich. 77 00:03:55,520 --> 00:03:56,320 Hm? 78 00:04:02,600 --> 00:04:04,700 Bring mir etwas über Ninja-Werkzeuge bei. 79 00:04:04,700 --> 00:04:07,180 Wie schön! Sehr gerne! 80 00:04:07,180 --> 00:04:10,920 Ich war ziemlich zuversichtlich, was das Lernen angeht, 81 00:04:10,920 --> 00:04:14,360 aber das ist so technisch, dass ich schon beim Lesen der Fragen kein Wort verstehe. 82 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Dummkopf. 83 00:04:16,700 --> 00:04:18,860 Deshalb lerne ich ja auch! 84 00:04:18,860 --> 00:04:21,540 Was? Du hast wirklich versucht, die Aufgaben zu lösen? 85 00:04:21,540 --> 00:04:22,340 Hm? 86 00:04:22,340 --> 00:04:24,120 Hör zu, bei einer Ninja-Werkzeug-Prüfung 87 00:04:24,120 --> 00:04:27,080 muss man die Werkzeuge benutzen, um die Prüfungsantworten zu stehlen. 88 00:04:27,080 --> 00:04:28,120 Hä?! 89 00:04:29,800 --> 00:04:32,020 Am Tag vor der schriftlichen Prüfung 90 00:04:32,020 --> 00:04:34,840 versteckt der Lehrer die Antworten irgendwo. 91 00:04:35,740 --> 00:04:38,560 Die Aufgabe ist es, sie zu finden und in die Hände zu bekommen. 92 00:04:40,660 --> 00:04:45,470 Wenn der Lehrer dich erwischt, fällst du natürlich durch die Prüfung. 93 00:04:45,470 --> 00:04:47,100 Was soll das denn? 94 00:04:47,100 --> 00:04:49,520 Wir brauchen nur eine Kopie der Antworten. 95 00:04:49,520 --> 00:04:50,980 Lasst uns also zusammenarbeiten! 96 00:04:51,350 --> 00:04:51,940 Ja? 97 00:04:51,940 --> 00:04:53,730 Sehr gerne! 98 00:04:53,730 --> 00:04:55,180 Du hilfst auch, Kousetsu. 99 00:05:03,280 --> 00:05:07,680 Hey, Suzaku, willst du diesen Iga-Trottel wirklich in Ruhe lassen? 100 00:05:07,680 --> 00:05:09,490 Es gibt keinen Grund, jetzt zu handeln. 101 00:05:09,490 --> 00:05:11,500 Die Zeit wird noch früh genug kommen. 102 00:05:11,500 --> 00:05:14,100 Dann werde ich selbst was unternehmen. 103 00:05:14,820 --> 00:05:16,200 Wie du willst. 104 00:05:16,670 --> 00:05:19,040 Hm? So? 105 00:05:19,040 --> 00:05:22,080 Oh, du musst liebevoller damit umgehen! 106 00:05:23,300 --> 00:05:26,200 Oje! Ich werde es tun! 107 00:05:27,900 --> 00:05:29,050 Tut mir leid. 108 00:05:29,050 --> 00:05:31,560 Oh. Mir tut es leid! 109 00:05:31,900 --> 00:05:35,760 Welcher Ninja kann sich nicht selbst um die Wartung kümmern? 110 00:05:35,760 --> 00:05:37,060 Hab ich nicht recht? 111 00:05:37,060 --> 00:05:38,940 Mach dir nichts draus. 112 00:05:38,940 --> 00:05:42,300 Die meisten Shinobi überlassen das ihrem Ninja-Werkzeug-Handwerker. 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,680 Außerdem mache ich es, weil ich es mag. 114 00:05:45,680 --> 00:05:46,400 Schau! 115 00:05:46,860 --> 00:05:48,560 Weißt du, was dieses Zeichen bedeutet? 116 00:05:48,560 --> 00:05:50,280 Das Saiga-Dorf? 117 00:05:50,280 --> 00:05:53,640 Die Ninja-Ausrüstungen, Kerne und Werkzeuge, die die Schule 118 00:05:53,640 --> 00:05:56,120 zur Verfügung stellt, wurden in meinem Dorf hergestellt. 119 00:05:56,660 --> 00:05:58,870 Es bleibt wunderbar, egal, wie oft ich es mir ansehe. 120 00:05:59,520 --> 00:06:02,820 Ryoko, du willst eine Ninja-Werkzeug-Handwerkerin werden, oder? 121 00:06:02,820 --> 00:06:05,260 Ich schon, aber … 122 00:06:05,480 --> 00:06:06,580 Hm? 123 00:06:06,580 --> 00:06:09,930 Mein Vater ist das Oberhaupt des Saiga-Dorfes. 124 00:06:10,240 --> 00:06:15,780 Aber seit ich klein war, hat er mir gesagt, er will nicht, dass ich seine Nachfolge antrete. 125 00:06:15,780 --> 00:06:19,190 Ich solle stattdessen lieber wie ein Mädchen leben. 126 00:06:19,190 --> 00:06:22,960 Ich musste ihn sehr drängen, damit ich die Akademie besuchen durfte, 127 00:06:22,960 --> 00:06:24,520 aber nach meinem Abschluss 128 00:06:24,520 --> 00:06:27,360 soll ich die Verbindung zur Ninja-Welt abbrechen. 129 00:06:27,360 --> 00:06:28,570 Warum? 130 00:06:28,940 --> 00:06:31,100 Dabei liebst du Ninja-Werkzeuge doch so sehr … 131 00:06:31,680 --> 00:06:35,340 Ich bin sicher, mein Vater hat seine eigenen guten Gründe. 132 00:06:35,340 --> 00:06:40,120 Aber die Entscheidung für mich zu treffen, ohne Rücksicht auf meine Wünsche … 133 00:06:40,120 --> 00:06:41,540 Das macht mich traurig, weißt du? 134 00:06:46,460 --> 00:06:48,550 Du bist da, nicht wahr, Kousetsu? 135 00:06:49,280 --> 00:06:51,720 Dass ich ein Ninja werde, ist schon ziemlich zweifelhaft, 136 00:06:51,720 --> 00:06:54,560 aber Oberhaupt des Dorfes? Das ist lächerlich. 137 00:06:55,220 --> 00:06:58,840 Warum nicht Tokisada oder du, Kousetsu? 138 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 Ninja legen Wert auf Blutlinien. 139 00:07:02,040 --> 00:07:03,580 Aber mit Ryouko … 140 00:07:03,580 --> 00:07:06,020 Sie sind sie und wir sind wir. 141 00:07:06,020 --> 00:07:08,980 Du wärst tatsächlich mit mir als Oberhaupt zufrieden? 142 00:07:10,440 --> 00:07:13,780 Selbst wenn ich dagegen bin, werde ich gehorchen. Das heißt es, ein Ninja zu sein. 143 00:07:15,120 --> 00:07:19,630 {\an8}Oden 144 00:07:15,900 --> 00:07:17,480 Tut mir leid, 145 00:07:17,480 --> 00:07:19,620 dass ich dich so mit einem Shuriken begrüßt habe. 146 00:07:20,040 --> 00:07:23,560 Es heißt, dass die Lage zwischen Iga und Kouga angespannt ist … 147 00:07:23,560 --> 00:07:27,050 Ich dachte schon, du hättest etwas angestellt. 148 00:07:27,050 --> 00:07:29,200 Für wen hältst du mich? 149 00:07:29,200 --> 00:07:31,000 Du bist doch der blutige Tokisada. 150 00:07:31,000 --> 00:07:33,940 Ich bin ein Angestellter mit einem niedrigen Monatsgehalt. 151 00:07:33,940 --> 00:07:35,550 Dann lass uns über das Geschäft reden. 152 00:07:37,480 --> 00:07:40,320 Könnten die Iga das hier kaufen? 153 00:07:41,080 --> 00:07:41,960 Hm? 154 00:07:42,480 --> 00:07:43,580 Ein Ninja-Werkzeug? 155 00:07:43,580 --> 00:07:46,500 Das ist eine Ninja-Puppe, ein Mitbringsel aus einem Ninja-Dorf. 156 00:07:46,500 --> 00:07:47,220 Hä? 157 00:07:52,530 --> 00:07:53,910 Toll, nicht wahr? 158 00:07:54,880 --> 00:07:56,220 Brauch ich nicht. 159 00:07:56,220 --> 00:08:00,620 Da es weniger Ninja gibt, verkaufen sich Ninja-Werkzeuge nicht. 160 00:08:00,620 --> 00:08:02,660 Ich setze auf diese Jungs. Bitte! 161 00:08:02,660 --> 00:08:05,040 Wir haben kein Geld für Glücksspiele. 162 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 Versuch es bei den Kouga oder so. 163 00:08:06,760 --> 00:08:08,720 Sie werden sie nicht kaufen. 164 00:08:08,720 --> 00:08:10,010 Sie sind doch deine besten Kunden? 165 00:08:11,340 --> 00:08:14,740 Erst vor Kurzem haben sie gesagt, dass sie die Produktion 166 00:08:14,740 --> 00:08:18,140 der Ninja-Werkzeug-Bestellungen an Fabriken in Übersee verlagern. 167 00:08:18,140 --> 00:08:22,120 Wenn ihr bereit seid, mit den Preisen der anderen mitzuhalten, denken wir darüber nach. 168 00:08:22,120 --> 00:08:24,820 Jetzt mach mal halblang! Ist das eine Masche, um Saiga-Techniken 169 00:08:24,820 --> 00:08:26,810 für einen Hungerlohn zu bekommen? 170 00:08:26,810 --> 00:08:28,860 Ganz und gar nicht. 171 00:08:28,860 --> 00:08:32,180 Wir wollen, dass Sie etwas herstellen, das nur Sie herstellen können. 172 00:08:32,180 --> 00:08:33,420 Hä? 173 00:08:36,840 --> 00:08:37,800 Was?! 174 00:08:37,800 --> 00:08:39,140 Geld ist kein Thema. 175 00:08:39,140 --> 00:08:41,060 Ihr müsst verrückt sein! 176 00:08:41,980 --> 00:08:43,540 Was waren das für Entwürfe? 177 00:08:43,540 --> 00:08:45,380 Das kann ich nicht verraten. 178 00:08:45,380 --> 00:08:47,840 Ich habe immer noch meine beruflichen Verpflichtungen. 179 00:08:47,840 --> 00:08:49,590 Selbst wenn du mich bedrohst, bringt es nichts. 180 00:08:49,590 --> 00:08:52,660 Er hat alle Dokumente mitgenommen, als er ging. 181 00:08:54,260 --> 00:08:55,620 Wirst du den Job annehmen? 182 00:08:55,620 --> 00:08:58,600 Es ist ein riesiger Auftrag, der das ganze Dorf in Anspruch nehmen wird. 183 00:08:58,600 --> 00:09:01,760 Wenn ich sie nehme, werden wir am Ende Kougas Sklaven sein. 184 00:09:03,180 --> 00:09:07,140 Das heißt, wenn ich das nicht tue, ist das Saiga-Dorf erledigt. 185 00:09:07,140 --> 00:09:10,690 Ich überlege auch, ob ich nicht einfach mit meiner Generation Schluss machen soll. 186 00:09:10,690 --> 00:09:12,720 Du hast eine Nachfolgerin. 187 00:09:13,800 --> 00:09:16,300 Sie ist meine geliebte Tochter … 188 00:09:16,300 --> 00:09:21,000 Es ist viel besser, sie glücklich in der Sonne leben zu lassen, als sie in Gefahr zu bringen. 189 00:09:24,420 --> 00:09:26,600 Was für eine Verschwendung. 190 00:09:34,680 --> 00:09:35,560 Hm? 191 00:09:35,560 --> 00:09:37,980 Kümmer dich auch hierum. 192 00:09:38,780 --> 00:09:40,350 Bis wann? 193 00:09:40,350 --> 00:09:42,620 So schnell wie möglich! 194 00:09:40,350 --> 00:09:43,600 {\an8}Buchungsbelege heute erledigen! 195 00:09:40,350 --> 00:09:44,810 {\an8}Anruf Bestellung (so günstig wie möglich) 196 00:09:40,350 --> 00:09:44,810 {\an8}Ordner sortieren 197 00:09:40,720 --> 00:09:44,810 {\an8} Anzahlung Ninja-Werkzeug-Fabrik 198 00:09:42,310 --> 00:09:43,600 {\an8}Mehr Shuriken bestellen 199 00:09:43,600 --> 00:09:43,720 {\an8}Mehr Shuriken bestellen 200 00:09:43,600 --> 00:09:43,720 {\an8}Buchungsbelege heute erledigen! 201 00:09:43,720 --> 00:09:43,970 {\an8}Mehr Shuriken bestellen 202 00:09:43,770 --> 00:09:44,810 {\an8}Rock viel kürzer! 203 00:09:43,970 --> 00:09:44,100 {\an8}Mehr Shuriken bestellen 204 00:09:44,100 --> 00:09:44,220 {\an8}Mehr Shuriken bestellen 205 00:09:44,100 --> 00:09:44,220 {\an8}Buchungsbelege heute erledigen! 206 00:09:44,220 --> 00:09:44,810 {\an8}Mehr Shuriken bestellen 207 00:09:44,220 --> 00:09:44,810 {\an8}Buchungsbelege heute erledigen! 208 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}Anruf Bestellung (so günstig wie möglich) 209 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}Rock viel kürzer! 210 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}Ordner sortieren 211 00:09:50,020 --> 00:09:51,760 Was soll der Blick? 212 00:09:51,760 --> 00:09:53,800 Du bist eine Frau. Lächle und sei freundlich. 213 00:09:59,110 --> 00:10:02,420 Die Tresore mit den Antworten wurden heute aufgestellt. 214 00:10:02,420 --> 00:10:04,160 Es gibt mehr als einen. 215 00:10:04,160 --> 00:10:06,660 Lasst uns einen finden, der möglichst wenig Konkurrenz hat. 216 00:10:08,820 --> 00:10:11,840 Hey, können wir euch helfen? 217 00:10:11,840 --> 00:10:15,210 Hm? Wird euch das nicht Ärger einbringen? 218 00:10:16,000 --> 00:10:19,540 Um ehrlich zu sein, dachte ich, dass jemand aus einem kleinen Dorf wie ich 219 00:10:19,540 --> 00:10:21,640 nichts ausrichten kann. 220 00:10:21,640 --> 00:10:22,390 Aber … 221 00:10:27,920 --> 00:10:30,800 als ich dich sah, gab es mir das Gefühl, dass wir das vielleicht können. 222 00:10:30,800 --> 00:10:31,560 Ja! 223 00:10:34,620 --> 00:10:37,030 Also gut! Die Mission findet heute Abend statt. 224 00:10:37,030 --> 00:10:39,820 Bis dahin lasst uns unsere Strategie ausarbeiten! 225 00:10:51,720 --> 00:10:54,960 {\an8}Dann werde ich mich mal an die Arbeit machen. 226 00:11:07,900 --> 00:11:10,440 Hier ist Specht. Wir haben das Büro erreicht. 227 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 Eule, wie ist die Lage? 228 00:11:12,440 --> 00:11:14,230 Alles sauber. 229 00:11:15,400 --> 00:11:18,160 Lass uns mit dem hier das Innere auskundschaften. 230 00:11:18,160 --> 00:11:19,740 Ittoki, mach du es bitte. 231 00:11:19,740 --> 00:11:20,900 Hä? Ich?! 232 00:11:20,900 --> 00:11:22,410 Lass das lieber. 233 00:11:22,410 --> 00:11:25,660 Ich will, dass Ittoki erkennt, wie wunderbar Ninja-Werkzeuge sind. 234 00:11:25,660 --> 00:11:30,720 Ähm, das ist ein Shuriken, aber im Grunde ist es wie eine Drohne. 235 00:11:30,720 --> 00:11:33,710 Richtig. Du steuerst es mit deinem Gerät, 236 00:11:33,710 --> 00:11:37,220 und die Bilddaten von der Kamera in der Mitte 237 00:11:37,220 --> 00:11:40,010 werden mit meinem Gerät verlinkt und darauf angezeigt. 238 00:11:55,480 --> 00:11:57,150 {\an8}Tresor 239 00:11:57,540 --> 00:11:59,340 Gut. Komm zurück. 240 00:12:05,940 --> 00:12:07,700 Oh, Mist! Mist! 241 00:12:06,660 --> 00:12:07,700 Beeil dich! 242 00:12:26,560 --> 00:12:29,140 Sie ist da! Sie ist da! 243 00:12:29,140 --> 00:12:31,220 Wir werden sie auf Trab halten! 244 00:12:31,220 --> 00:12:33,190 Tu also was! 245 00:12:33,190 --> 00:12:34,690 Verstanden. 246 00:12:35,120 --> 00:12:37,150 Mist, es fokussiert einfach nicht. 247 00:12:38,770 --> 00:12:41,440 Es ist wohl Zeit für neue Kontakte. 248 00:12:41,900 --> 00:12:46,020 Ich entdecke eine Menge Kameras. 249 00:12:46,020 --> 00:12:48,300 Die Systeme haben Wärmesensoren. 250 00:12:55,830 --> 00:12:58,140 Hitzeflimmern kann ich wohl nicht einsetzen. 251 00:12:58,140 --> 00:12:59,540 Wie ärgerlich. 252 00:13:05,580 --> 00:13:07,680 Und los … 253 00:13:24,460 --> 00:13:25,990 Wow … 254 00:13:34,200 --> 00:13:36,180 Er ist weg. 255 00:13:36,180 --> 00:13:38,860 Kirei! Der Schlüssel zum Tresor ist weg! 256 00:13:38,860 --> 00:13:41,000 Frau Mitsuhashi hat ihn wahrscheinlich! 257 00:13:41,220 --> 00:13:42,500 Kannst du ihn ihr abnehmen? 258 00:13:42,740 --> 00:13:43,510 Unmöglich! 259 00:13:43,510 --> 00:13:45,510 Wir haben alle Hände voll mit Weglaufen zu tun! 260 00:13:45,800 --> 00:13:47,130 Trennen wir uns! 261 00:14:00,840 --> 00:14:02,720 Hallo, Wicht. 262 00:14:02,720 --> 00:14:04,070 Himura! 263 00:14:05,120 --> 00:14:06,680 Himura ist hinter uns her! 264 00:14:06,680 --> 00:14:08,140 Hallo? Hallo?! 265 00:14:08,140 --> 00:14:09,240 Ich gehe. 266 00:14:12,920 --> 00:14:15,260 Ah, was machen wir jetzt? 267 00:14:15,260 --> 00:14:16,580 Ich werde den Tresor öffnen. 268 00:14:16,580 --> 00:14:17,580 Das kannst du?! 269 00:14:18,540 --> 00:14:22,900 Es ist ein Prototyp, aber es ist Saigas neuestes Werkzeug zum Öffnen von Schlössern. 270 00:14:22,900 --> 00:14:26,010 Es ist nicht von der Schule, also ist es so etwas wie Schummeln. 271 00:14:27,140 --> 00:14:28,720 Wenn du nicht erwischt wirst, 272 00:14:28,720 --> 00:14:30,120 ist es okay! 273 00:14:32,700 --> 00:14:34,680 Kirei! Verschaffe uns etwas Zeit! 274 00:14:34,680 --> 00:14:36,240 Aber nicht zu lange! 275 00:14:38,280 --> 00:14:39,600 Eine Minute reicht! 276 00:14:51,200 --> 00:14:53,520 32 Minuten?! 277 00:14:53,520 --> 00:14:55,340 So ein Schrott … 278 00:14:55,340 --> 00:14:56,060 Oh? 279 00:15:02,460 --> 00:15:02,580 {\an8}Links 9, rechts 15, links 7 280 00:15:02,580 --> 00:15:02,710 {\an8}Links 9, rechts 15, links 7 281 00:15:02,710 --> 00:15:02,830 {\an8}Links 9, rechts 15, links 7 282 00:15:02,830 --> 00:15:02,960 {\an8}Links 9, rechts 15, links 7 283 00:15:02,960 --> 00:15:03,080 {\an8}Links 9, rechts 15, links 7 284 00:15:03,080 --> 00:15:06,340 {\an8}Links 9, rechts 15, links 7 285 00:15:15,880 --> 00:15:18,040 Und die Baupläne sind … 286 00:15:18,780 --> 00:15:20,400 Das war wohl vergeblich. 287 00:15:38,200 --> 00:15:39,420 Er ist offen! 288 00:15:40,720 --> 00:15:42,320 Oh! 289 00:15:43,460 --> 00:15:44,760 Wir haben sie! 290 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 An alle, zieht euch zurück! 291 00:15:46,040 --> 00:15:47,380 Du gehst zuerst! 292 00:15:48,760 --> 00:15:50,620 T-Tut mir leid … 293 00:15:54,260 --> 00:15:55,300 Wir sind hier fertig. 294 00:16:02,560 --> 00:16:03,840 Hey, gute Arbeit. 295 00:16:03,840 --> 00:16:04,650 Oh? 296 00:16:15,080 --> 00:16:18,280 Wir haben etwas im Lüftungsschacht vor dem Büro des Präsidenten gefunden! 297 00:16:40,240 --> 00:16:43,000 Wegen meines Fehlers habe ich Tokisadas Spur verloren 298 00:16:43,000 --> 00:16:45,340 und konnte keine Informationen gewinnen. 299 00:16:45,340 --> 00:16:46,400 Wollen Sie aufgeben? 300 00:16:46,820 --> 00:16:49,060 Nein, bitte lassen Sie mich weitermachen! 301 00:16:49,060 --> 00:16:51,420 Dann fahren Sie bitte fort. 302 00:16:51,420 --> 00:16:53,240 Was? Sind Sie sicher? 303 00:16:53,240 --> 00:16:57,040 Ich brauche jemanden, der gegen so einen Gegner nicht den Mut verliert. 304 00:16:57,040 --> 00:16:58,940 Vielen Dank! 305 00:16:58,940 --> 00:17:00,490 Dank ist Zeitverschwendung. 306 00:17:00,490 --> 00:17:01,600 Äh … 307 00:17:01,600 --> 00:17:03,460 Was ist mit der Kouga-Fabrik? 308 00:17:03,460 --> 00:17:07,460 Die Sicherheitsvorkehrungen waren zu streng für eine Manjuu-Fabrik. 309 00:17:08,960 --> 00:17:11,380 Gibt es Spuren dafür, dass sie etwas anderes herstellen? 310 00:17:11,380 --> 00:17:12,800 Nicht, dass ich wüsste. 311 00:17:14,260 --> 00:17:15,760 {\an8}Kokuten Ninjutsu-Akademie 312 00:17:15,760 --> 00:17:17,780 Also dann. Fangt an! 313 00:17:15,760 --> 00:17:19,390 {\an8}Ninja-Werkzeug-Test 314 00:17:22,100 --> 00:17:23,060 Hä? 315 00:17:31,220 --> 00:17:33,780 Das sind ganz andere Fragen! Warum … 316 00:17:35,150 --> 00:17:37,920 Ich wünschte, ich könnte ihre Gesichter sehen! 317 00:17:37,920 --> 00:17:40,240 Der Schweiß ist ihnen sicher heruntergetropft. 318 00:17:40,640 --> 00:17:43,680 Dass sie nicht erkannt haben, dass die Antworten vertauscht wurden, 319 00:17:43,680 --> 00:17:46,260 liegt daran, dass sie Idioten sind. 320 00:17:48,220 --> 00:17:49,750 Das war’s … 321 00:17:50,560 --> 00:17:51,480 Hmpf. 322 00:17:51,480 --> 00:17:55,840 Auch wenn das nicht die erwarteten Fragen waren, 323 00:17:55,840 --> 00:17:57,760 konnte ich sie aus eigener Kraft lösen. 324 00:17:58,080 --> 00:17:58,680 Was?! 325 00:17:58,080 --> 00:17:59,320 Was?! Du hast sie gelöst?! 326 00:17:59,320 --> 00:18:00,380 Du lügst doch! 327 00:18:00,380 --> 00:18:02,140 Ich bin die Tochter des Saiga-Oberhaupts. 328 00:18:02,660 --> 00:18:06,140 Ryouko, du wärst eine hervorragende Ninja-Werkzeug-Handwerkerin. 329 00:18:08,520 --> 00:18:09,900 Wie ungerecht … 330 00:18:09,900 --> 00:18:10,680 Hm? 331 00:18:11,160 --> 00:18:14,920 Nicht das tun zu können, was du tun willst … Das ist einfach ungerecht. 332 00:18:15,900 --> 00:18:18,570 Gibt es keine andere Wahl, als sich damit abzufinden? 333 00:18:20,400 --> 00:18:22,910 Ich werde nicht aufgeben! 334 00:18:27,330 --> 00:18:29,680 Nicht nur, dass ein Ninja hineingekommen ist, 335 00:18:29,680 --> 00:18:31,200 sondern auch noch so ein Quatsch? 336 00:18:31,200 --> 00:18:32,960 Ich habe Ihnen nie diesen Auftrag gegeben! 337 00:18:32,960 --> 00:18:37,090 Aber ich hatte hier ein Memo mit der Anweisung. 338 00:18:39,090 --> 00:18:40,590 {\an8}Bestelle Ninja-Puppen aus dem Dorf Saiga 10.000 Stück Sofort bezahlen! 339 00:18:43,600 --> 00:18:45,940 Hm? Ein falscher Befehl? 340 00:18:45,940 --> 00:18:48,100 Die Produktion hat aber schon begonnen. 341 00:18:48,100 --> 00:18:51,120 Wir stellen Qualitätsprodukte her, die ihr Geld wert sind. 342 00:18:51,120 --> 00:18:53,360 Ich schwöre auf unseren Stolz des Saiga-Dorfs! 343 00:18:53,900 --> 00:18:55,730 Das Geschäft scheint sich zu entwickeln. 344 00:18:55,730 --> 00:18:57,480 Tokisada … 345 00:18:57,480 --> 00:19:00,920 Weil ich aus Geiz das alte Modell hatte, war ich echt in der Klemme. 346 00:19:00,920 --> 00:19:02,060 Erneuern Sie es mir bitte. 347 00:19:02,060 --> 00:19:05,080 Das schaffe ich nicht in ein oder zwei Tagen. 348 00:19:05,620 --> 00:19:08,820 Ich schätze, Ihr Ruhestand ist bis dahin auf Eis gelegt. 349 00:19:09,460 --> 00:19:13,000 Wenn man alt wird, fängt man an, Selbstgespräche zu führen. 350 00:19:14,200 --> 00:19:18,920 Kidou kam vor einigen Jahren zu mir … 351 00:19:18,920 --> 00:19:21,420 Er wollte den bestmöglichen Ninja-Kern. 352 00:19:21,420 --> 00:19:23,010 Nicht nur das … 353 00:19:23,010 --> 00:19:27,140 Er wollte noch dazu einen Kern, der Energie speichern kann. 354 00:19:27,460 --> 00:19:31,320 Ich sagte ihm, dass wir das nicht können und schickte ihn weg. 355 00:19:31,760 --> 00:19:33,100 Herr Gantetsu … 356 00:19:33,100 --> 00:19:35,580 Ich führe zu viele Selbstgespräche. 357 00:19:38,280 --> 00:19:40,320 Hast du etwas herausgefunden? 358 00:19:40,320 --> 00:19:41,480 Ja. 359 00:19:41,480 --> 00:19:44,070 Ich habe Informationen vom Oberhaupt der Saiga erhalten. 360 00:19:44,460 --> 00:19:46,380 Kougas Ziel 361 00:19:46,380 --> 00:19:49,290 ist der geheime Ninja-Kern, der unter den Iga weitergegeben wird. 362 00:19:49,580 --> 00:19:50,290 Oh? 363 00:19:50,290 --> 00:19:52,080 Oh. Einen Moment! 364 00:19:52,080 --> 00:19:55,670 Gibt es den geheimen Ninja-Kern der Iga wirklich? 365 00:19:56,000 --> 00:20:00,040 Die Geschichten besagen, dass es eine Technologie war, die im Krieg geboren wurde 366 00:20:00,040 --> 00:20:03,600 und vom Iga-Oberhaupt versiegelt wurde, da sie für Menschen zu gefährlich sei. 367 00:20:03,600 --> 00:20:06,380 Ich hatte immer angenommen, das sei eine Legende. 368 00:20:06,380 --> 00:20:07,680 Es gibt ihn wirklich. 369 00:20:08,800 --> 00:20:12,140 Der Standort des geheimen Ninja-Kerns der Iga ist streng geheim 370 00:20:12,660 --> 00:20:15,080 und wird nur an das Oberhaupt weitergegeben. 371 00:20:15,700 --> 00:20:19,860 Ich kann ihn euch nicht zeigen, 372 00:20:19,860 --> 00:20:20,620 aber er ist echt. 373 00:20:20,620 --> 00:20:23,450 Aber was haben sie damit vor?! 374 00:20:24,860 --> 00:20:27,830 Die Kouga versuchen, einen Krieg zu beginnen. 375 00:20:31,750 --> 00:20:35,920 Die Putz-Strafe ist gar nicht so schlimm, wenn man es gemeinsam macht! 376 00:20:35,920 --> 00:20:39,640 Ryoko, du hast eine perfekte Punktzahl. Du brauchst nicht zu putzen. 377 00:20:39,640 --> 00:20:41,130 Ich möchte meinen Freunden helfen. 378 00:20:42,800 --> 00:20:45,680 Es ist fast so, als ob wir in einer normalen Schule wären, was, Kousetsu? 379 00:20:46,820 --> 00:20:48,340 Was ist los? 380 00:20:48,340 --> 00:20:50,100 Es gibt einen Verräter unter uns. 381 00:20:50,100 --> 00:20:50,970 Hä? 382 00:20:51,300 --> 00:20:53,860 Wahrscheinlich haben die Kouga die Antworten vertauscht. 383 00:20:53,860 --> 00:20:54,690 Was? 384 00:20:54,690 --> 00:20:58,100 Sie müssen gewusst haben, auf welchen Tresor wir es abgesehen hatten. 385 00:20:58,100 --> 00:21:00,320 Jemand steht in Kontakt mit den Kouga. 386 00:21:00,320 --> 00:21:01,880 Unmöglich … 387 00:21:06,950 --> 00:21:11,360 Ich überlass es der faszinierenden Hand 388 00:21:06,950 --> 00:21:12,970 {\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger Spotting: Peter Schirrmeister 389 00:21:11,360 --> 00:21:16,960 und lass sie die Kränkungen der stürmischen Menschen überwinden. 390 00:21:12,970 --> 00:21:19,040 {\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter Qualitätskontrolle: Annika Lutz 391 00:21:16,960 --> 00:21:24,060 Dennoch will ich, dass sich der Rücken zu mir umdreht. 392 00:21:19,040 --> 00:21:22,970 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 393 00:21:24,060 --> 00:21:33,590 Du hast eine ungestüme Ruhe an dir, mit der ich nicht umgehen kann. 394 00:21:34,050 --> 00:21:41,000 Du hast mich immer verwöhnt. 395 00:21:41,000 --> 00:21:45,610 Weiche Haut, schmale Beine, unsichtbare Tränen … 396 00:21:46,470 --> 00:21:49,460 Da ist ein Schatten, der sich anschleicht … 397 00:21:49,460 --> 00:21:54,120 Selbst am Morgen nach der Nacht, die kaputtzugehen scheint. 398 00:21:55,250 --> 00:21:58,330 Mit unverändertem Gesicht … 399 00:21:58,330 --> 00:22:03,640 Jedes Mal, wenn etwas Wichtiges oder Menschen hinzukommen, 400 00:22:03,640 --> 00:22:09,350 werde ich irgendwie traurig. 401 00:22:09,350 --> 00:22:12,880 Und das verstehst nur du. 402 00:22:12,880 --> 00:22:19,970 Mit einem einzelnen Wort umhüllst du mich, als wäre es Magie. 403 00:22:19,970 --> 00:22:25,790 Ich war überall verstreut, doch nun bin ich wieder eins. 404 00:22:43,460 --> 00:22:46,010 Das versuchte Attentat auf den Iga-Erben wird wegen 405 00:22:46,010 --> 00:22:48,120 des Selbstmords des Verdächtigen nicht weiter untersucht. 406 00:22:48,120 --> 00:22:50,260 Kidou konnte vollständig entkommen. 407 00:22:50,260 --> 00:22:51,980 Es ist frustrierend. 408 00:22:52,840 --> 00:22:57,200 Wir, die zweite Einheit, sind jederzeit bereit, Ihnen zu helfen. 409 00:23:00,780 --> 00:23:02,940 Die Ergebnisse von Satomi Tsubakis Autopsie. 410 00:23:04,880 --> 00:23:06,500 Weiß das noch jemand? 411 00:23:06,500 --> 00:23:10,530 Da dies streng vertraulich ist, weiß niemand außer mir davon. 412 00:23:11,200 --> 00:23:14,380 In Satomi Tsubakis Gehirn wurde ein Mikrochip gefunden. 413 00:23:14,380 --> 00:23:15,980 Zweck unbekannt … 414 00:23:26,340 --> 00:23:27,630 Das ist töricht. 415 00:23:28,400 --> 00:23:29,670 Ich weiß das … 416 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 Und dennoch … 417 00:23:32,100 --> 00:23:33,420 geschieht es immer wieder. 418 00:23:34,340 --> 00:23:37,470 Nächstes Mal bei „Shinobi no Ittoki“, Folge 5: 419 00:23:37,470 --> 00:23:39,970 {\an8}Folge 5: Kette des Schmerzes 420 00:23:38,280 --> 00:23:39,640 „Kette des Schmerzes“.