1
00:00:01,320 --> 00:00:02,900
Ich berichte nun über den Status
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,730
der Ermittlungen im Mordfall des
Kouga-Oberhaupts Kishinmaru Minobe.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,730
Mist!
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,240
Was soll das denn?!
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,780
Tut mir leid!
6
00:00:21,790 --> 00:00:22,330
{\an8}
Stoßen wir auch heute an! Das herzige Bier!
Auf eine teure und liebe Zeit!
7
00:00:21,790 --> 00:00:22,330
{\an8}
Stoßen wir auch heute an! Das herzige Bier!
Auf eine teure und liebe Zeit!
8
00:00:22,330 --> 00:00:23,790
{\an8}Ninjasicherheit – Zentrale
9
00:00:23,790 --> 00:00:27,140
Am Tatort gab es so gut
wie keine Beweise.
10
00:00:27,140 --> 00:00:29,280
Unser einziger Beweis ist,
11
00:00:29,280 --> 00:00:30,930
dass die Wunden
12
00:00:30,930 --> 00:00:34,130
charakteristisch für
Iga-Ninja-Schwertwunden sind.
13
00:00:34,130 --> 00:00:37,060
Darum ist für uns,
die erste Einheit der Ninjasicherheit,
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,600
folgende Person in diesem Fall
von größtem Interesse:
15
00:00:41,440 --> 00:00:43,020
Tokisada Kaga.
16
00:00:43,020 --> 00:00:44,680
Wir werden verdeckt ermitteln.
17
00:00:45,440 --> 00:00:50,440
In den schlaflosen Nächten
habe ich viele gezählt.
18
00:00:50,440 --> 00:00:53,410
Mit meinen Fingerspitzen
hab ich sie berührt …
19
00:00:53,410 --> 00:00:56,240
Es ist zwar schwach,
aber da ist Licht …
20
00:01:06,790 --> 00:01:11,690
Eine Jugend auf einem
21
00:01:11,690 --> 00:01:16,550
gesunden und kulturellen Minimum
22
00:01:17,310 --> 00:01:22,690
sei eine Selbstverständlichkeit
für dich und mich.
23
00:01:22,690 --> 00:01:27,320
So dachte ich.
24
00:01:28,240 --> 00:01:30,650
Verheddert in einem Gewirr …
25
00:01:30,650 --> 00:01:33,320
Schwankende graue Emotionen …
26
00:01:33,590 --> 00:01:35,910
Die Realität kommt viel zu schnell.
27
00:01:35,910 --> 00:01:37,840
Ich kann nicht mithalten.
28
00:01:38,490 --> 00:01:43,490
In den schlaflosen Nächten
habe ich viele gezählt.
29
00:01:43,490 --> 00:01:46,580
Mit meinen Fingerspitzen
hab ich es berührt …
30
00:01:46,580 --> 00:01:49,250
Es ist zwar schwach,
aber da ist Licht …
31
00:01:49,250 --> 00:01:54,840
Ich weiß nicht, ob es eine Ausrede
oder eine Vorahnung ist.
32
00:01:54,840 --> 00:01:57,040
Es hängt alles davon ab,
33
00:01:57,040 --> 00:01:59,250
ob wir hier aufstehen können.
34
00:01:59,930 --> 00:02:03,810
So wie wir heruntergestürzt sind,
passen die Sterne gut zu uns.
35
00:02:15,030 --> 00:02:18,030
{\an8}Sondereinheits-Hauptquartier
im Kouga-Oberhaupt-Mordfall
36
00:02:16,030 --> 00:02:20,490
{\an8}Folge 4
Hersteller und Nutzer
37
00:02:19,380 --> 00:02:21,360
Entschuldigen Sie die Verspätung!
38
00:02:22,500 --> 00:02:25,410
Ich wurde heute dieser Einheit zugeteilt
und heiße Shione Kouzuki.
39
00:02:25,410 --> 00:02:25,580
{\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe,
charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja .
40
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Mord an Kishinmaru Minobe, Oberhaupt der Kouga .
41
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Erste Ermittlungen -> Keine Zeugen
42
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Keine verdächtigen Personen auf den .
Überwachungskameras in der Gegend .
43
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Ein forensisches Team untersuchte den Tatort
(Weiträumig, da Täter mit hoher Wahrscheinlichkeit Ninja) .
44
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Keine Waffe, Fingerabdrücke, Fußabdrücke .
oder Gegenstände am Tatort oder in der Nähe gefunden
45
00:02:25,580 --> 00:02:25,700
{\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe,
charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja .
46
00:02:25,700 --> 00:02:25,830
{\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe,
charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja .
47
00:02:25,830 --> 00:02:29,330
{\an8}Einziges Beweisstück: Schnittwunden von der Mordwaffe,
charakteristisch für Schwertwunden eines Iga-Ninja .
48
00:02:26,500 --> 00:02:28,540
Eine Entschuldigung ist Zeitverschwendung.
49
00:02:28,540 --> 00:02:29,330
Jawohl!
50
00:02:29,330 --> 00:02:31,620
Ich bin geehrt,
in derselben Gruppe wie Sie zu arbeiten,
51
00:02:31,620 --> 00:02:34,650
Herr Goshogawara,
Hauptmann der ersten Einheit und Leiter
52
00:02:34,650 --> 00:02:35,590
der Ninjasicherheit.
53
00:02:35,590 --> 00:02:37,640
Auch Nettigkeiten
sind Zeitverschwendung.
54
00:02:37,640 --> 00:02:41,200
Ich will, dass Sie
Tokisada Kaga beschatten.
55
00:02:41,200 --> 00:02:42,360
Jawohl!
56
00:02:42,360 --> 00:02:45,940
Moment! Sie ist eine Anfängerin,
der es noch an Erfahrung fehlt!
57
00:02:46,850 --> 00:02:48,620
Haben Sie ein Problem damit?
58
00:02:50,100 --> 00:02:51,270
Verzeihen Sie.
59
00:02:53,220 --> 00:02:55,860
Was wissen Sie über Tokisada Kaga?
60
00:02:56,740 --> 00:03:00,660
Nichts Bestimmtes, abgesehen von seinem
Spitznamen „der blutige Tokisada“.
61
00:03:00,660 --> 00:03:03,200
Die Anekdoten klingen
alle wie Aberglaube.
62
00:03:03,200 --> 00:03:04,020
Sehen Sie her.
63
00:03:04,020 --> 00:03:04,950
Hm?
64
00:03:09,060 --> 00:03:12,160
Was ist das schwarze,
dunstähnliche Ding?
65
00:03:12,160 --> 00:03:13,820
Das ist Tokisada.
66
00:03:14,380 --> 00:03:19,020
Er ist so schnell, dass die Überwachungskamera
nur Nachbilder einfangen kann.
67
00:03:19,020 --> 00:03:22,420
Gehen Sie davon aus, dass der Aberglaube,
68
00:03:22,420 --> 00:03:24,860
der ihn umgibt,
vollständig der Wahrheit entspricht.
69
00:03:36,640 --> 00:03:38,520
Hallo, Herr Gantetsu.
70
00:03:38,520 --> 00:03:39,880
Tokisada …
71
00:03:41,960 --> 00:03:44,740
Ich wollte mit Ihnen
über etwas reden …
72
00:03:45,460 --> 00:03:47,940
In zwei Tagen wird ein
schriftlicher Test stattfinden.
73
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
{\an8}Schriftlicher Test über die Funktionsweise von Ninja-Werkzeugen im Allgemeinen
74
00:03:48,290 --> 00:03:51,160
Es wird ein Test über die Funktionsweise
von Ninja-Werkzeugen sein.
75
00:03:51,580 --> 00:03:53,700
Die minimalen Ninja-Werkzeuge
werden gestellt,
76
00:03:53,700 --> 00:03:55,520
also lernt gründlich.
77
00:03:55,520 --> 00:03:56,320
Hm?
78
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
Bring mir etwas
über Ninja-Werkzeuge bei.
79
00:04:04,700 --> 00:04:07,180
Wie schön! Sehr gerne!
80
00:04:07,180 --> 00:04:10,920
Ich war ziemlich zuversichtlich,
was das Lernen angeht,
81
00:04:10,920 --> 00:04:14,360
aber das ist so technisch, dass ich schon
beim Lesen der Fragen kein Wort verstehe.
82
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Dummkopf.
83
00:04:16,700 --> 00:04:18,860
Deshalb lerne ich ja auch!
84
00:04:18,860 --> 00:04:21,540
Was? Du hast wirklich versucht,
die Aufgaben zu lösen?
85
00:04:21,540 --> 00:04:22,340
Hm?
86
00:04:22,340 --> 00:04:24,120
Hör zu, bei einer Ninja-Werkzeug-Prüfung
87
00:04:24,120 --> 00:04:27,080
muss man die Werkzeuge benutzen,
um die Prüfungsantworten zu stehlen.
88
00:04:27,080 --> 00:04:28,120
Hä?!
89
00:04:29,800 --> 00:04:32,020
Am Tag vor der schriftlichen Prüfung
90
00:04:32,020 --> 00:04:34,840
versteckt der Lehrer
die Antworten irgendwo.
91
00:04:35,740 --> 00:04:38,560
Die Aufgabe ist es, sie zu finden
und in die Hände zu bekommen.
92
00:04:40,660 --> 00:04:45,470
Wenn der Lehrer dich erwischt,
fällst du natürlich durch die Prüfung.
93
00:04:45,470 --> 00:04:47,100
Was soll das denn?
94
00:04:47,100 --> 00:04:49,520
Wir brauchen nur eine Kopie der Antworten.
95
00:04:49,520 --> 00:04:50,980
Lasst uns also zusammenarbeiten!
96
00:04:51,350 --> 00:04:51,940
Ja?
97
00:04:51,940 --> 00:04:53,730
Sehr gerne!
98
00:04:53,730 --> 00:04:55,180
Du hilfst auch, Kousetsu.
99
00:05:03,280 --> 00:05:07,680
Hey, Suzaku, willst du diesen Iga-Trottel
wirklich in Ruhe lassen?
100
00:05:07,680 --> 00:05:09,490
Es gibt keinen Grund,
jetzt zu handeln.
101
00:05:09,490 --> 00:05:11,500
Die Zeit wird noch früh genug kommen.
102
00:05:11,500 --> 00:05:14,100
Dann werde ich selbst was unternehmen.
103
00:05:14,820 --> 00:05:16,200
Wie du willst.
104
00:05:16,670 --> 00:05:19,040
Hm? So?
105
00:05:19,040 --> 00:05:22,080
Oh, du musst liebevoller damit umgehen!
106
00:05:23,300 --> 00:05:26,200
Oje! Ich werde es tun!
107
00:05:27,900 --> 00:05:29,050
Tut mir leid.
108
00:05:29,050 --> 00:05:31,560
Oh. Mir tut es leid!
109
00:05:31,900 --> 00:05:35,760
Welcher Ninja kann sich nicht
selbst um die Wartung kümmern?
110
00:05:35,760 --> 00:05:37,060
Hab ich nicht recht?
111
00:05:37,060 --> 00:05:38,940
Mach dir nichts draus.
112
00:05:38,940 --> 00:05:42,300
Die meisten Shinobi überlassen
das ihrem Ninja-Werkzeug-Handwerker.
113
00:05:42,300 --> 00:05:45,680
Außerdem mache ich es, weil ich es mag.
114
00:05:45,680 --> 00:05:46,400
Schau!
115
00:05:46,860 --> 00:05:48,560
Weißt du, was dieses Zeichen bedeutet?
116
00:05:48,560 --> 00:05:50,280
Das Saiga-Dorf?
117
00:05:50,280 --> 00:05:53,640
Die Ninja-Ausrüstungen,
Kerne und Werkzeuge, die die Schule
118
00:05:53,640 --> 00:05:56,120
zur Verfügung stellt, wurden in
meinem Dorf hergestellt.
119
00:05:56,660 --> 00:05:58,870
Es bleibt wunderbar,
egal, wie oft ich es mir ansehe.
120
00:05:59,520 --> 00:06:02,820
Ryoko, du willst eine
Ninja-Werkzeug-Handwerkerin werden, oder?
121
00:06:02,820 --> 00:06:05,260
Ich schon, aber …
122
00:06:05,480 --> 00:06:06,580
Hm?
123
00:06:06,580 --> 00:06:09,930
Mein Vater ist das Oberhaupt
des Saiga-Dorfes.
124
00:06:10,240 --> 00:06:15,780
Aber seit ich klein war, hat er mir gesagt,
er will nicht, dass ich seine Nachfolge antrete.
125
00:06:15,780 --> 00:06:19,190
Ich solle stattdessen
lieber wie ein Mädchen leben.
126
00:06:19,190 --> 00:06:22,960
Ich musste ihn sehr drängen,
damit ich die Akademie besuchen durfte,
127
00:06:22,960 --> 00:06:24,520
aber nach meinem Abschluss
128
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
soll ich die Verbindung
zur Ninja-Welt abbrechen.
129
00:06:27,360 --> 00:06:28,570
Warum?
130
00:06:28,940 --> 00:06:31,100
Dabei liebst du Ninja-Werkzeuge
doch so sehr …
131
00:06:31,680 --> 00:06:35,340
Ich bin sicher, mein Vater
hat seine eigenen guten Gründe.
132
00:06:35,340 --> 00:06:40,120
Aber die Entscheidung für mich zu treffen,
ohne Rücksicht auf meine Wünsche …
133
00:06:40,120 --> 00:06:41,540
Das macht mich traurig, weißt du?
134
00:06:46,460 --> 00:06:48,550
Du bist da, nicht wahr, Kousetsu?
135
00:06:49,280 --> 00:06:51,720
Dass ich ein Ninja werde,
ist schon ziemlich zweifelhaft,
136
00:06:51,720 --> 00:06:54,560
aber Oberhaupt des Dorfes?
Das ist lächerlich.
137
00:06:55,220 --> 00:06:58,840
Warum nicht Tokisada oder du, Kousetsu?
138
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
Ninja legen Wert auf Blutlinien.
139
00:07:02,040 --> 00:07:03,580
Aber mit Ryouko …
140
00:07:03,580 --> 00:07:06,020
Sie sind sie
und wir sind wir.
141
00:07:06,020 --> 00:07:08,980
Du wärst tatsächlich mit
mir als Oberhaupt zufrieden?
142
00:07:10,440 --> 00:07:13,780
Selbst wenn ich dagegen bin, werde ich
gehorchen. Das heißt es, ein Ninja zu sein.
143
00:07:15,120 --> 00:07:19,630
{\an8}Oden
144
00:07:15,900 --> 00:07:17,480
Tut mir leid,
145
00:07:17,480 --> 00:07:19,620
dass ich dich so
mit einem Shuriken begrüßt habe.
146
00:07:20,040 --> 00:07:23,560
Es heißt, dass die Lage zwischen
Iga und Kouga angespannt ist …
147
00:07:23,560 --> 00:07:27,050
Ich dachte schon,
du hättest etwas angestellt.
148
00:07:27,050 --> 00:07:29,200
Für wen hältst du mich?
149
00:07:29,200 --> 00:07:31,000
Du bist doch der blutige Tokisada.
150
00:07:31,000 --> 00:07:33,940
Ich bin ein Angestellter mit
einem niedrigen Monatsgehalt.
151
00:07:33,940 --> 00:07:35,550
Dann lass uns über
das Geschäft reden.
152
00:07:37,480 --> 00:07:40,320
Könnten die Iga das hier kaufen?
153
00:07:41,080 --> 00:07:41,960
Hm?
154
00:07:42,480 --> 00:07:43,580
Ein Ninja-Werkzeug?
155
00:07:43,580 --> 00:07:46,500
Das ist eine Ninja-Puppe,
ein Mitbringsel aus einem Ninja-Dorf.
156
00:07:46,500 --> 00:07:47,220
Hä?
157
00:07:52,530 --> 00:07:53,910
Toll, nicht wahr?
158
00:07:54,880 --> 00:07:56,220
Brauch ich nicht.
159
00:07:56,220 --> 00:08:00,620
Da es weniger Ninja gibt,
verkaufen sich Ninja-Werkzeuge nicht.
160
00:08:00,620 --> 00:08:02,660
Ich setze auf diese Jungs.
Bitte!
161
00:08:02,660 --> 00:08:05,040
Wir haben kein Geld für Glücksspiele.
162
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
Versuch es bei den Kouga oder so.
163
00:08:06,760 --> 00:08:08,720
Sie werden sie nicht kaufen.
164
00:08:08,720 --> 00:08:10,010
Sie sind doch deine besten Kunden?
165
00:08:11,340 --> 00:08:14,740
Erst vor Kurzem haben sie gesagt,
dass sie die Produktion
166
00:08:14,740 --> 00:08:18,140
der Ninja-Werkzeug-Bestellungen
an Fabriken in Übersee verlagern.
167
00:08:18,140 --> 00:08:22,120
Wenn ihr bereit seid, mit den Preisen der
anderen mitzuhalten, denken wir darüber nach.
168
00:08:22,120 --> 00:08:24,820
Jetzt mach mal halblang!
Ist das eine Masche, um Saiga-Techniken
169
00:08:24,820 --> 00:08:26,810
für einen Hungerlohn zu bekommen?
170
00:08:26,810 --> 00:08:28,860
Ganz und gar nicht.
171
00:08:28,860 --> 00:08:32,180
Wir wollen, dass Sie etwas herstellen,
das nur Sie herstellen können.
172
00:08:32,180 --> 00:08:33,420
Hä?
173
00:08:36,840 --> 00:08:37,800
Was?!
174
00:08:37,800 --> 00:08:39,140
Geld ist kein Thema.
175
00:08:39,140 --> 00:08:41,060
Ihr müsst verrückt sein!
176
00:08:41,980 --> 00:08:43,540
Was waren das für Entwürfe?
177
00:08:43,540 --> 00:08:45,380
Das kann ich nicht verraten.
178
00:08:45,380 --> 00:08:47,840
Ich habe immer noch meine
beruflichen Verpflichtungen.
179
00:08:47,840 --> 00:08:49,590
Selbst wenn du mich bedrohst,
bringt es nichts.
180
00:08:49,590 --> 00:08:52,660
Er hat alle Dokumente
mitgenommen, als er ging.
181
00:08:54,260 --> 00:08:55,620
Wirst du den Job annehmen?
182
00:08:55,620 --> 00:08:58,600
Es ist ein riesiger Auftrag,
der das ganze Dorf in Anspruch nehmen wird.
183
00:08:58,600 --> 00:09:01,760
Wenn ich sie nehme, werden
wir am Ende Kougas Sklaven sein.
184
00:09:03,180 --> 00:09:07,140
Das heißt, wenn ich das nicht tue,
ist das Saiga-Dorf erledigt.
185
00:09:07,140 --> 00:09:10,690
Ich überlege auch, ob ich nicht einfach mit
meiner Generation Schluss machen soll.
186
00:09:10,690 --> 00:09:12,720
Du hast eine Nachfolgerin.
187
00:09:13,800 --> 00:09:16,300
Sie ist meine geliebte Tochter …
188
00:09:16,300 --> 00:09:21,000
Es ist viel besser, sie glücklich in der Sonne
leben zu lassen, als sie in Gefahr zu bringen.
189
00:09:24,420 --> 00:09:26,600
Was für eine Verschwendung.
190
00:09:34,680 --> 00:09:35,560
Hm?
191
00:09:35,560 --> 00:09:37,980
Kümmer dich auch hierum.
192
00:09:38,780 --> 00:09:40,350
Bis wann?
193
00:09:40,350 --> 00:09:42,620
So schnell wie möglich!
194
00:09:40,350 --> 00:09:43,600
{\an8}Buchungsbelege
heute erledigen!
195
00:09:40,350 --> 00:09:44,810
{\an8}Anruf Bestellung
(so günstig wie möglich)
196
00:09:40,350 --> 00:09:44,810
{\an8}Ordner sortieren
197
00:09:40,720 --> 00:09:44,810
{\an8} Anzahlung
Ninja-Werkzeug-Fabrik
198
00:09:42,310 --> 00:09:43,600
{\an8}Mehr Shuriken
bestellen
199
00:09:43,600 --> 00:09:43,720
{\an8}Mehr Shuriken
bestellen
200
00:09:43,600 --> 00:09:43,720
{\an8}Buchungsbelege
heute erledigen!
201
00:09:43,720 --> 00:09:43,970
{\an8}Mehr Shuriken
bestellen
202
00:09:43,770 --> 00:09:44,810
{\an8}Rock viel kürzer!
203
00:09:43,970 --> 00:09:44,100
{\an8}Mehr Shuriken
bestellen
204
00:09:44,100 --> 00:09:44,220
{\an8}Mehr Shuriken
bestellen
205
00:09:44,100 --> 00:09:44,220
{\an8}Buchungsbelege
heute erledigen!
206
00:09:44,220 --> 00:09:44,810
{\an8}Mehr Shuriken
bestellen
207
00:09:44,220 --> 00:09:44,810
{\an8}Buchungsbelege
heute erledigen!
208
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}Anruf Bestellung (so günstig wie möglich)
209
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}Rock viel kürzer!
210
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}Ordner sortieren
211
00:09:50,020 --> 00:09:51,760
Was soll der Blick?
212
00:09:51,760 --> 00:09:53,800
Du bist eine Frau.
Lächle und sei freundlich.
213
00:09:59,110 --> 00:10:02,420
Die Tresore mit den Antworten
wurden heute aufgestellt.
214
00:10:02,420 --> 00:10:04,160
Es gibt mehr als einen.
215
00:10:04,160 --> 00:10:06,660
Lasst uns einen finden,
der möglichst wenig Konkurrenz hat.
216
00:10:08,820 --> 00:10:11,840
Hey, können wir euch helfen?
217
00:10:11,840 --> 00:10:15,210
Hm? Wird euch das nicht
Ärger einbringen?
218
00:10:16,000 --> 00:10:19,540
Um ehrlich zu sein, dachte ich, dass jemand
aus einem kleinen Dorf wie ich
219
00:10:19,540 --> 00:10:21,640
nichts ausrichten kann.
220
00:10:21,640 --> 00:10:22,390
Aber …
221
00:10:27,920 --> 00:10:30,800
als ich dich sah, gab es mir das Gefühl,
dass wir das vielleicht können.
222
00:10:30,800 --> 00:10:31,560
Ja!
223
00:10:34,620 --> 00:10:37,030
Also gut! Die Mission
findet heute Abend statt.
224
00:10:37,030 --> 00:10:39,820
Bis dahin lasst uns unsere
Strategie ausarbeiten!
225
00:10:51,720 --> 00:10:54,960
{\an8}Dann werde ich mich
mal an die Arbeit machen.
226
00:11:07,900 --> 00:11:10,440
Hier ist Specht.
Wir haben das Büro erreicht.
227
00:11:10,840 --> 00:11:12,440
Eule, wie ist die Lage?
228
00:11:12,440 --> 00:11:14,230
Alles sauber.
229
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
Lass uns mit dem hier
das Innere auskundschaften.
230
00:11:18,160 --> 00:11:19,740
Ittoki, mach du es bitte.
231
00:11:19,740 --> 00:11:20,900
Hä? Ich?!
232
00:11:20,900 --> 00:11:22,410
Lass das lieber.
233
00:11:22,410 --> 00:11:25,660
Ich will, dass Ittoki erkennt,
wie wunderbar Ninja-Werkzeuge sind.
234
00:11:25,660 --> 00:11:30,720
Ähm, das ist ein Shuriken,
aber im Grunde ist es wie eine Drohne.
235
00:11:30,720 --> 00:11:33,710
Richtig. Du steuerst
es mit deinem Gerät,
236
00:11:33,710 --> 00:11:37,220
und die Bilddaten von der
Kamera in der Mitte
237
00:11:37,220 --> 00:11:40,010
werden mit meinem Gerät verlinkt
und darauf angezeigt.
238
00:11:55,480 --> 00:11:57,150
{\an8}Tresor
239
00:11:57,540 --> 00:11:59,340
Gut. Komm zurück.
240
00:12:05,940 --> 00:12:07,700
Oh, Mist! Mist!
241
00:12:06,660 --> 00:12:07,700
Beeil dich!
242
00:12:26,560 --> 00:12:29,140
Sie ist da! Sie ist da!
243
00:12:29,140 --> 00:12:31,220
Wir werden sie auf Trab halten!
244
00:12:31,220 --> 00:12:33,190
Tu also was!
245
00:12:33,190 --> 00:12:34,690
Verstanden.
246
00:12:35,120 --> 00:12:37,150
Mist, es fokussiert einfach nicht.
247
00:12:38,770 --> 00:12:41,440
Es ist wohl Zeit
für neue Kontakte.
248
00:12:41,900 --> 00:12:46,020
Ich entdecke eine
Menge Kameras.
249
00:12:46,020 --> 00:12:48,300
Die Systeme haben Wärmesensoren.
250
00:12:55,830 --> 00:12:58,140
Hitzeflimmern kann ich wohl
nicht einsetzen.
251
00:12:58,140 --> 00:12:59,540
Wie ärgerlich.
252
00:13:05,580 --> 00:13:07,680
Und los …
253
00:13:24,460 --> 00:13:25,990
Wow …
254
00:13:34,200 --> 00:13:36,180
Er ist weg.
255
00:13:36,180 --> 00:13:38,860
Kirei! Der Schlüssel
zum Tresor ist weg!
256
00:13:38,860 --> 00:13:41,000
Frau Mitsuhashi
hat ihn wahrscheinlich!
257
00:13:41,220 --> 00:13:42,500
Kannst du ihn
ihr abnehmen?
258
00:13:42,740 --> 00:13:43,510
Unmöglich!
259
00:13:43,510 --> 00:13:45,510
Wir haben alle Hände voll
mit Weglaufen zu tun!
260
00:13:45,800 --> 00:13:47,130
Trennen wir uns!
261
00:14:00,840 --> 00:14:02,720
Hallo, Wicht.
262
00:14:02,720 --> 00:14:04,070
Himura!
263
00:14:05,120 --> 00:14:06,680
Himura ist hinter uns her!
264
00:14:06,680 --> 00:14:08,140
Hallo? Hallo?!
265
00:14:08,140 --> 00:14:09,240
Ich gehe.
266
00:14:12,920 --> 00:14:15,260
Ah, was machen wir jetzt?
267
00:14:15,260 --> 00:14:16,580
Ich werde den Tresor öffnen.
268
00:14:16,580 --> 00:14:17,580
Das kannst du?!
269
00:14:18,540 --> 00:14:22,900
Es ist ein Prototyp, aber es ist Saigas neuestes
Werkzeug zum Öffnen von Schlössern.
270
00:14:22,900 --> 00:14:26,010
Es ist nicht von der Schule,
also ist es so etwas wie Schummeln.
271
00:14:27,140 --> 00:14:28,720
Wenn du nicht erwischt wirst,
272
00:14:28,720 --> 00:14:30,120
ist es okay!
273
00:14:32,700 --> 00:14:34,680
Kirei! Verschaffe uns etwas Zeit!
274
00:14:34,680 --> 00:14:36,240
Aber nicht zu lange!
275
00:14:38,280 --> 00:14:39,600
Eine Minute reicht!
276
00:14:51,200 --> 00:14:53,520
32 Minuten?!
277
00:14:53,520 --> 00:14:55,340
So ein Schrott …
278
00:14:55,340 --> 00:14:56,060
Oh?
279
00:15:02,460 --> 00:15:02,580
{\an8}Links 9, rechts 15, links 7
280
00:15:02,580 --> 00:15:02,710
{\an8}Links 9, rechts 15, links 7
281
00:15:02,710 --> 00:15:02,830
{\an8}Links 9, rechts 15, links 7
282
00:15:02,830 --> 00:15:02,960
{\an8}Links 9, rechts 15, links 7
283
00:15:02,960 --> 00:15:03,080
{\an8}Links 9, rechts 15, links 7
284
00:15:03,080 --> 00:15:06,340
{\an8}Links 9, rechts 15, links 7
285
00:15:15,880 --> 00:15:18,040
Und die Baupläne sind …
286
00:15:18,780 --> 00:15:20,400
Das war wohl vergeblich.
287
00:15:38,200 --> 00:15:39,420
Er ist offen!
288
00:15:40,720 --> 00:15:42,320
Oh!
289
00:15:43,460 --> 00:15:44,760
Wir haben sie!
290
00:15:44,760 --> 00:15:46,040
An alle, zieht euch zurück!
291
00:15:46,040 --> 00:15:47,380
Du gehst zuerst!
292
00:15:48,760 --> 00:15:50,620
T-Tut mir leid …
293
00:15:54,260 --> 00:15:55,300
Wir sind hier fertig.
294
00:16:02,560 --> 00:16:03,840
Hey, gute Arbeit.
295
00:16:03,840 --> 00:16:04,650
Oh?
296
00:16:15,080 --> 00:16:18,280
Wir haben etwas im Lüftungsschacht
vor dem Büro des Präsidenten gefunden!
297
00:16:40,240 --> 00:16:43,000
Wegen meines Fehlers habe
ich Tokisadas Spur verloren
298
00:16:43,000 --> 00:16:45,340
und konnte keine
Informationen gewinnen.
299
00:16:45,340 --> 00:16:46,400
Wollen Sie aufgeben?
300
00:16:46,820 --> 00:16:49,060
Nein, bitte lassen Sie
mich weitermachen!
301
00:16:49,060 --> 00:16:51,420
Dann fahren Sie bitte fort.
302
00:16:51,420 --> 00:16:53,240
Was? Sind Sie sicher?
303
00:16:53,240 --> 00:16:57,040
Ich brauche jemanden, der gegen so
einen Gegner nicht den Mut verliert.
304
00:16:57,040 --> 00:16:58,940
Vielen Dank!
305
00:16:58,940 --> 00:17:00,490
Dank ist Zeitverschwendung.
306
00:17:00,490 --> 00:17:01,600
Äh …
307
00:17:01,600 --> 00:17:03,460
Was ist mit der Kouga-Fabrik?
308
00:17:03,460 --> 00:17:07,460
Die Sicherheitsvorkehrungen waren
zu streng für eine Manjuu-Fabrik.
309
00:17:08,960 --> 00:17:11,380
Gibt es Spuren dafür,
dass sie etwas anderes herstellen?
310
00:17:11,380 --> 00:17:12,800
Nicht, dass ich wüsste.
311
00:17:14,260 --> 00:17:15,760
{\an8}Kokuten Ninjutsu-Akademie
312
00:17:15,760 --> 00:17:17,780
Also dann. Fangt an!
313
00:17:15,760 --> 00:17:19,390
{\an8}Ninja-Werkzeug-Test
314
00:17:22,100 --> 00:17:23,060
Hä?
315
00:17:31,220 --> 00:17:33,780
Das sind ganz andere Fragen! Warum …
316
00:17:35,150 --> 00:17:37,920
Ich wünschte, ich könnte
ihre Gesichter sehen!
317
00:17:37,920 --> 00:17:40,240
Der Schweiß ist ihnen
sicher heruntergetropft.
318
00:17:40,640 --> 00:17:43,680
Dass sie nicht erkannt haben,
dass die Antworten vertauscht wurden,
319
00:17:43,680 --> 00:17:46,260
liegt daran, dass sie Idioten sind.
320
00:17:48,220 --> 00:17:49,750
Das war’s …
321
00:17:50,560 --> 00:17:51,480
Hmpf.
322
00:17:51,480 --> 00:17:55,840
Auch wenn das nicht
die erwarteten Fragen waren,
323
00:17:55,840 --> 00:17:57,760
konnte ich sie aus eigener Kraft lösen.
324
00:17:58,080 --> 00:17:58,680
Was?!
325
00:17:58,080 --> 00:17:59,320
Was?! Du hast sie gelöst?!
326
00:17:59,320 --> 00:18:00,380
Du lügst doch!
327
00:18:00,380 --> 00:18:02,140
Ich bin die Tochter
des Saiga-Oberhaupts.
328
00:18:02,660 --> 00:18:06,140
Ryouko, du wärst eine hervorragende
Ninja-Werkzeug-Handwerkerin.
329
00:18:08,520 --> 00:18:09,900
Wie ungerecht …
330
00:18:09,900 --> 00:18:10,680
Hm?
331
00:18:11,160 --> 00:18:14,920
Nicht das tun zu können,
was du tun willst … Das ist einfach ungerecht.
332
00:18:15,900 --> 00:18:18,570
Gibt es keine andere Wahl,
als sich damit abzufinden?
333
00:18:20,400 --> 00:18:22,910
Ich werde nicht aufgeben!
334
00:18:27,330 --> 00:18:29,680
Nicht nur, dass ein
Ninja hineingekommen ist,
335
00:18:29,680 --> 00:18:31,200
sondern auch noch so ein Quatsch?
336
00:18:31,200 --> 00:18:32,960
Ich habe Ihnen nie
diesen Auftrag gegeben!
337
00:18:32,960 --> 00:18:37,090
Aber ich hatte hier ein Memo
mit der Anweisung.
338
00:18:39,090 --> 00:18:40,590
{\an8}Bestelle Ninja-Puppen aus dem Dorf Saiga
10.000 Stück
Sofort bezahlen!
339
00:18:43,600 --> 00:18:45,940
Hm? Ein falscher Befehl?
340
00:18:45,940 --> 00:18:48,100
Die Produktion hat aber
schon begonnen.
341
00:18:48,100 --> 00:18:51,120
Wir stellen Qualitätsprodukte her,
die ihr Geld wert sind.
342
00:18:51,120 --> 00:18:53,360
Ich schwöre auf unseren
Stolz des Saiga-Dorfs!
343
00:18:53,900 --> 00:18:55,730
Das Geschäft scheint
sich zu entwickeln.
344
00:18:55,730 --> 00:18:57,480
Tokisada …
345
00:18:57,480 --> 00:19:00,920
Weil ich aus Geiz das alte Modell hatte,
war ich echt in der Klemme.
346
00:19:00,920 --> 00:19:02,060
Erneuern Sie es mir bitte.
347
00:19:02,060 --> 00:19:05,080
Das schaffe ich nicht in ein oder zwei Tagen.
348
00:19:05,620 --> 00:19:08,820
Ich schätze, Ihr Ruhestand
ist bis dahin auf Eis gelegt.
349
00:19:09,460 --> 00:19:13,000
Wenn man alt wird, fängt man an,
Selbstgespräche zu führen.
350
00:19:14,200 --> 00:19:18,920
Kidou kam vor einigen
Jahren zu mir …
351
00:19:18,920 --> 00:19:21,420
Er wollte den
bestmöglichen Ninja-Kern.
352
00:19:21,420 --> 00:19:23,010
Nicht nur das …
353
00:19:23,010 --> 00:19:27,140
Er wollte noch dazu einen Kern,
der Energie speichern kann.
354
00:19:27,460 --> 00:19:31,320
Ich sagte ihm, dass wir das nicht
können und schickte ihn weg.
355
00:19:31,760 --> 00:19:33,100
Herr Gantetsu …
356
00:19:33,100 --> 00:19:35,580
Ich führe zu viele Selbstgespräche.
357
00:19:38,280 --> 00:19:40,320
Hast du etwas herausgefunden?
358
00:19:40,320 --> 00:19:41,480
Ja.
359
00:19:41,480 --> 00:19:44,070
Ich habe Informationen
vom Oberhaupt der Saiga erhalten.
360
00:19:44,460 --> 00:19:46,380
Kougas Ziel
361
00:19:46,380 --> 00:19:49,290
ist der geheime Ninja-Kern,
der unter den Iga weitergegeben wird.
362
00:19:49,580 --> 00:19:50,290
Oh?
363
00:19:50,290 --> 00:19:52,080
Oh. Einen Moment!
364
00:19:52,080 --> 00:19:55,670
Gibt es den geheimen
Ninja-Kern der Iga wirklich?
365
00:19:56,000 --> 00:20:00,040
Die Geschichten besagen, dass es eine
Technologie war, die im Krieg geboren wurde
366
00:20:00,040 --> 00:20:03,600
und vom Iga-Oberhaupt versiegelt wurde,
da sie für Menschen zu gefährlich sei.
367
00:20:03,600 --> 00:20:06,380
Ich hatte immer angenommen,
das sei eine Legende.
368
00:20:06,380 --> 00:20:07,680
Es gibt ihn wirklich.
369
00:20:08,800 --> 00:20:12,140
Der Standort des geheimen
Ninja-Kerns der Iga ist streng geheim
370
00:20:12,660 --> 00:20:15,080
und wird nur an
das Oberhaupt weitergegeben.
371
00:20:15,700 --> 00:20:19,860
Ich kann ihn euch nicht zeigen,
372
00:20:19,860 --> 00:20:20,620
aber er ist echt.
373
00:20:20,620 --> 00:20:23,450
Aber was haben sie damit vor?!
374
00:20:24,860 --> 00:20:27,830
Die Kouga versuchen,
einen Krieg zu beginnen.
375
00:20:31,750 --> 00:20:35,920
Die Putz-Strafe ist gar nicht so schlimm,
wenn man es gemeinsam macht!
376
00:20:35,920 --> 00:20:39,640
Ryoko, du hast eine perfekte Punktzahl.
Du brauchst nicht zu putzen.
377
00:20:39,640 --> 00:20:41,130
Ich möchte meinen
Freunden helfen.
378
00:20:42,800 --> 00:20:45,680
Es ist fast so, als ob wir in einer
normalen Schule wären, was, Kousetsu?
379
00:20:46,820 --> 00:20:48,340
Was ist los?
380
00:20:48,340 --> 00:20:50,100
Es gibt einen Verräter unter uns.
381
00:20:50,100 --> 00:20:50,970
Hä?
382
00:20:51,300 --> 00:20:53,860
Wahrscheinlich haben die Kouga
die Antworten vertauscht.
383
00:20:53,860 --> 00:20:54,690
Was?
384
00:20:54,690 --> 00:20:58,100
Sie müssen gewusst haben,
auf welchen Tresor wir es abgesehen hatten.
385
00:20:58,100 --> 00:21:00,320
Jemand steht in Kontakt
mit den Kouga.
386
00:21:00,320 --> 00:21:01,880
Unmöglich …
387
00:21:06,950 --> 00:21:11,360
Ich überlass es der faszinierenden Hand
388
00:21:06,950 --> 00:21:12,970
{\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger
Spotting: Peter Schirrmeister
389
00:21:11,360 --> 00:21:16,960
und lass sie die Kränkungen
der stürmischen Menschen überwinden.
390
00:21:12,970 --> 00:21:19,040
{\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter
Qualitätskontrolle: Annika Lutz
391
00:21:16,960 --> 00:21:24,060
Dennoch will ich, dass sich
der Rücken zu mir umdreht.
392
00:21:19,040 --> 00:21:22,970
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
393
00:21:24,060 --> 00:21:33,590
Du hast eine ungestüme Ruhe an dir,
mit der ich nicht umgehen kann.
394
00:21:34,050 --> 00:21:41,000
Du hast mich immer verwöhnt.
395
00:21:41,000 --> 00:21:45,610
Weiche Haut, schmale Beine,
unsichtbare Tränen …
396
00:21:46,470 --> 00:21:49,460
Da ist ein Schatten, der sich anschleicht …
397
00:21:49,460 --> 00:21:54,120
Selbst am Morgen nach der Nacht,
die kaputtzugehen scheint.
398
00:21:55,250 --> 00:21:58,330
Mit unverändertem Gesicht …
399
00:21:58,330 --> 00:22:03,640
Jedes Mal, wenn etwas Wichtiges
oder Menschen hinzukommen,
400
00:22:03,640 --> 00:22:09,350
werde ich irgendwie traurig.
401
00:22:09,350 --> 00:22:12,880
Und das verstehst nur du.
402
00:22:12,880 --> 00:22:19,970
Mit einem einzelnen Wort umhüllst du mich,
als wäre es Magie.
403
00:22:19,970 --> 00:22:25,790
Ich war überall verstreut,
doch nun bin ich wieder eins.
404
00:22:43,460 --> 00:22:46,010
Das versuchte Attentat auf den Iga-Erben
wird wegen
405
00:22:46,010 --> 00:22:48,120
des Selbstmords des Verdächtigen
nicht weiter untersucht.
406
00:22:48,120 --> 00:22:50,260
Kidou konnte vollständig entkommen.
407
00:22:50,260 --> 00:22:51,980
Es ist frustrierend.
408
00:22:52,840 --> 00:22:57,200
Wir, die zweite Einheit,
sind jederzeit bereit, Ihnen zu helfen.
409
00:23:00,780 --> 00:23:02,940
Die Ergebnisse
von Satomi Tsubakis Autopsie.
410
00:23:04,880 --> 00:23:06,500
Weiß das noch jemand?
411
00:23:06,500 --> 00:23:10,530
Da dies streng vertraulich ist,
weiß niemand außer mir davon.
412
00:23:11,200 --> 00:23:14,380
In Satomi Tsubakis Gehirn
wurde ein Mikrochip gefunden.
413
00:23:14,380 --> 00:23:15,980
Zweck unbekannt …
414
00:23:26,340 --> 00:23:27,630
Das ist töricht.
415
00:23:28,400 --> 00:23:29,670
Ich weiß das …
416
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Und dennoch …
417
00:23:32,100 --> 00:23:33,420
geschieht es immer wieder.
418
00:23:34,340 --> 00:23:37,470
Nächstes Mal bei „Shinobi no Ittoki“,
Folge 5:
419
00:23:37,470 --> 00:23:39,970
{\an8}Folge 5:
Kette des Schmerzes
420
00:23:38,280 --> 00:23:39,640
„Kette des Schmerzes“.