1
00:00:01,300 --> 00:00:02,910
Esporrò ora
2
00:00:01,980 --> 00:00:04,020
{\an8}Stato dell'indagine sull'omicidio
di Kishinmaru Minobe,
capo del clan Koga
3
00:00:02,910 --> 00:00:06,730
lo stato dell'indagine sull'omicidio
di Kishinmaru Minobe, capo del clan Koga.
4
00:00:07,440 --> 00:00:08,730
Accidenti!
5
00:00:14,110 --> 00:00:15,390
Sei un ladro, eh?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,780
Pietà!
7
00:00:21,790 --> 00:00:22,330
{\an8}Per momenti preziosi e divertenti
8
00:00:21,790 --> 00:00:22,330
{\an8}Anche oggi un bel brindisi con la mia birra del cuore!
9
00:00:22,330 --> 00:00:23,790
{\an8}CSN - Quartier generale
10
00:00:23,970 --> 00:00:27,150
Sulla scena del delitto
non è stata rinvenuta alcuna prova.
11
00:00:27,150 --> 00:00:29,270
Come unico indizio a nostra disposizione
12
00:00:29,270 --> 00:00:30,820
abbiamo delle ferite rotonde
13
00:00:30,820 --> 00:00:34,140
causate da armi caratteristiche dei ninja di Iga.
14
00:00:34,350 --> 00:00:37,070
Per questa ragione
la prima divisione della CSN
15
00:00:37,070 --> 00:00:39,690
sta indagando in segreto
16
00:00:40,140 --> 00:00:40,930
{\an8}Nessun individuo sospetto ripreso dalle telecamere
Indagini sul luogo del delitto affidate alla squadra di supervisione (indagini su larga scala,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\halta probabilità che il colpevole sia uno shinobi)
Sul luogo del delitto non ci sono tracce del colpevole quali armi, impronte, impronte digitali
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\ho prove materiali
Unica prova: ferite da lacerazione di forma rotonda tipiche dei ninja di Iga
17
00:00:41,490 --> 00:00:45,030
su Tokisada Kaga come maggiore sospettato.
18
00:02:15,050 --> 00:02:18,030
{\an8}Ufficio principale\h\h
dell'unità per l'omicidio
\h\hdel capofamiglia Koga
19
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
{\an8}Episodio 4
20
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
{\an8}Chi crea e chi usa
21
00:02:19,410 --> 00:02:21,460
{\an8}Scusate il ritardo!
22
00:02:22,460 --> 00:02:24,330
Sono stata assegnata a quest'unità
a partire da oggi.
23
00:02:24,330 --> 00:02:25,410
Mi chiamo Shione Kouzuki.
24
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Stato dell'indagine sull'omicidio di Kishinmaru Minobe
\h\h\hNessun testimone
\h\hNessun individuo sospetto ripreso dalle telecamere
25
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Indagini sul luogo del delitto affidate alla squadra di supervisione (indagini su larga scala,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\halta probabilità che il colpevole sia uno shinobi)
26
00:02:25,410 --> 00:02:29,330
{\an8}Sul luogo del delitto non ci sono tracce del colpevole quali armi, impronte,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\himpronte digitali o prove materiali
Unica prova: ferite da lacerazione di forma rotonda
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htipiche dei ninja di Iga
27
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
Le scuse sono una perdita di tempo.
28
00:02:28,520 --> 00:02:29,330
Ho capito!
29
00:02:29,530 --> 00:02:31,600
Per me è un onore poter lavorare
30
00:02:31,600 --> 00:02:34,690
nella stessa unità
del capo della prima divisione,
31
00:02:34,690 --> 00:02:35,600
signor Goshogawara!
32
00:02:35,590 --> 00:02:41,550
{\an8}Stato dell'indagine sull'omicidio di Kishinmaru Minobe
\h\h\hNessun testimone
33
00:02:35,590 --> 00:02:41,550
{\an8}Nessun individuo sospetto ripreso dalle telecamere
34
00:02:35,590 --> 00:02:41,550
{\an8}Indagini sul luogo del delitto affidate alla squadra di supervisione (indagini su larga scala,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\halta probabilità che il colpevole sia uno shinobi)
35
00:02:35,590 --> 00:02:41,550
{\an8}Sul luogo del delitto non ci sono tracce del colpevole quali armi, impronte,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\himpronte digitali o prove materiali
36
00:02:35,590 --> 00:02:41,550
{\an8}Unica prova: ferite da lacerazione di forma rotonda tipiche
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdei ninja di Iga
37
00:02:35,600 --> 00:02:37,630
Anche le lusinghe sono una perdita di tempo.
38
00:02:37,630 --> 00:02:41,280
Voglio affidarti l'incarico
di pedinare Tokisada Kaga.
39
00:02:41,280 --> 00:02:42,040
Sì, signore!
40
00:02:42,390 --> 00:02:43,540
Un momento!
41
00:02:43,540 --> 00:02:45,940
È appena arrivata,
non ha abbastanza esperienza!
42
00:02:46,850 --> 00:02:48,670
Hai qualcosa da ridire?
43
00:02:50,130 --> 00:02:51,280
Chiedo scusa.
44
00:02:53,150 --> 00:02:55,860
Cosa sai di Tokisada Kaga?
45
00:02:56,700 --> 00:03:00,600
Nulla, a parte il fatto che
viene chiamato anche Tokisada il semidio.
46
00:03:00,600 --> 00:03:03,180
Ho sentito solo storie che sembrano leggende...
47
00:03:03,180 --> 00:03:04,110
Guarda qui.
48
00:03:09,050 --> 00:03:12,150
Cos'è quella specie di nebbia nera?
49
00:03:12,150 --> 00:03:13,960
Quello è Tokisada.
50
00:03:14,380 --> 00:03:15,870
È troppo veloce,
51
00:03:15,870 --> 00:03:19,030
perciò le telecamere riescono a riprendere
solo l'immagine residua.
52
00:03:19,030 --> 00:03:20,560
Fa' conto
53
00:03:20,560 --> 00:03:22,350
che tutto ciò che riguarda Tokisada
54
00:03:22,350 --> 00:03:24,880
e le leggende su di lui siano veri.
55
00:03:36,690 --> 00:03:38,520
Signor Gantetsu!
56
00:03:38,520 --> 00:03:39,870
Tokisada.
57
00:03:41,960 --> 00:03:44,750
Avrei qualcosa da chiederti.
58
00:03:45,430 --> 00:03:47,980
Fra due giorni ci sarà un test scritto.
59
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
{\an8}Test scritto. Argomento:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htutto sugli strumenti ninja
60
00:03:48,290 --> 00:03:51,170
Il compito riguarderà gli strumenti ninja.
61
00:03:51,540 --> 00:03:53,640
Distribuirò gli strumenti di base,
62
00:03:53,640 --> 00:03:55,360
perciò vedete di prepararvi come si deve!
63
00:04:02,650 --> 00:04:04,670
Vorrei che mi insegnassi qualcosa
sugli strumenti ninja.
64
00:04:04,670 --> 00:04:07,180
Che bellezza! Mi rendi così felice!
65
00:04:07,180 --> 00:04:10,830
Avevo fiducia
nella mia abilità nello studio,
66
00:04:10,720 --> 00:04:15,330
{\an8}Domande d'esempio
67
00:04:10,830 --> 00:04:14,430
ma questo è troppo specifico,
non capisco nemmeno le domande.
68
00:04:14,430 --> 00:04:15,360
Stupido.
69
00:04:16,710 --> 00:04:18,870
È per questo che studio!
70
00:04:19,710 --> 00:04:21,550
Volevi fare sul serio il compito?
71
00:04:22,270 --> 00:04:24,090
Un compito sugli strumenti ninja
72
00:04:24,090 --> 00:04:27,100
è un esame in cui si rubano le risposte
usando strumenti ninja.
73
00:04:29,900 --> 00:04:32,140
Il giorno prima dell'esame scritto
74
00:04:32,140 --> 00:04:34,890
l'insegnante nasconde
domande e risposte da qualche parte.
75
00:04:35,770 --> 00:04:38,540
Bisogna trovarle e impossessarsene.
76
00:04:40,680 --> 00:04:41,820
Ovviamente
77
00:04:41,820 --> 00:04:45,470
se l'insegnante ti scopre,
ricevi un'insufficienza.
78
00:04:42,760 --> 00:04:45,470
{\an8}Cassaforte
79
00:04:45,680 --> 00:04:47,070
Ma che razza di compito è?
80
00:04:47,070 --> 00:04:49,530
Basta procurarsene una copia,
81
00:04:49,530 --> 00:04:51,040
perciò perché non uniamo le forze?
82
00:04:51,360 --> 00:04:51,880
Che ne dite?
83
00:04:51,880 --> 00:04:53,730
Con piacere!
84
00:04:53,730 --> 00:04:55,390
Partecipa anche tu, Kousetsu!
85
00:05:03,330 --> 00:05:07,610
Ehi, Suzaku. Davvero quegli stronzi di Iga
li lasciamo perdere così?
86
00:05:07,610 --> 00:05:09,500
Ora non è necessario fare alcuna mossa.
87
00:05:09,500 --> 00:05:11,470
Il momento arriverà presto.
88
00:05:11,470 --> 00:05:14,150
Allora lascia che ci pensi io da solo.
89
00:05:14,830 --> 00:05:16,280
Fa' come ti pare.
90
00:05:18,200 --> 00:05:19,050
Così?
91
00:05:19,050 --> 00:05:22,030
Insomma, mettici un po' più d'amore!
92
00:05:23,300 --> 00:05:26,110
Basta, lo faccio io!
93
00:05:27,940 --> 00:05:29,060
Scusa.
94
00:05:30,170 --> 00:05:31,560
Scusa tu!
95
00:05:31,830 --> 00:05:35,760
Non riesco nemmeno a occuparmi
della manutenzione dei miei stessi strumenti...
96
00:05:35,760 --> 00:05:37,060
ma che combino?
97
00:05:37,260 --> 00:05:38,880
Non devi preoccuparti.
98
00:05:38,880 --> 00:05:42,280
Di solito i ninja si affidano agli artigiani.
99
00:05:42,280 --> 00:05:45,290
E poi lo faccio perché mi piace.
100
00:05:45,700 --> 00:05:46,410
Guarda!
101
00:05:46,840 --> 00:05:48,500
Sai cos'è questo?
102
00:05:48,500 --> 00:05:50,290
Clan Saiga?
103
00:05:50,290 --> 00:05:53,700
Gli strumenti, le tute e i nuclei ninja
forniti dalla scuola
104
00:05:53,700 --> 00:05:56,190
sono tutti costruiti dal mio villaggio.
105
00:05:56,700 --> 00:05:58,880
Per quanto li guardi,
li trovo sempre stupendi!
106
00:05:59,490 --> 00:06:02,780
Ryoko, tu vuoi diventare
un'artigiana di strumenti ninja, giusto?
107
00:06:02,780 --> 00:06:05,260
Io vorrei farlo, però...
108
00:06:06,600 --> 00:06:09,930
Mio padre è il capo del clan Saiga.
109
00:06:10,240 --> 00:06:15,830
Ma da quando sono piccola non fanno che ripetermi
che non potrò succedergli.
110
00:06:15,830 --> 00:06:19,190
Infatti mi hanno dato
un'educazione da signorina.
111
00:06:19,380 --> 00:06:22,910
Mi fanno frequentare l'accademia ninja
perché li ho supplicati,
112
00:06:22,910 --> 00:06:24,480
ma una volta diplomata,
113
00:06:24,480 --> 00:06:27,400
mi hanno detto
che dovrò abbandonare il mondo ninja.
114
00:06:27,400 --> 00:06:28,570
Perché?
115
00:06:28,970 --> 00:06:31,310
Eppure ti piacciono così tanto
gli strumenti ninja!
116
00:06:31,700 --> 00:06:35,440
Sicuramente mio padre
avrà le sue ragioni in quanto genitore.
117
00:06:35,440 --> 00:06:36,360
È solo che...
118
00:06:36,650 --> 00:06:39,980
il fatto che prendano decisioni
senza considerare ciò che voglio
119
00:06:39,980 --> 00:06:41,710
mi fa sentire impotente.
120
00:06:46,530 --> 00:06:48,560
Sei lì, vero, Kousetsu?
121
00:06:49,410 --> 00:06:51,720
Già diventare ninja sarà difficile,
122
00:06:51,720 --> 00:06:54,780
ma addirittura capovillaggio... figuriamoci!
123
00:06:55,410 --> 00:06:59,000
Perché non può farlo lo zio, o magari tu?
124
00:06:59,630 --> 00:07:01,610
I ninja danno importanza ai legami di sangue.
125
00:07:02,090 --> 00:07:03,550
Però Ryoko...
126
00:07:03,550 --> 00:07:06,090
Loro sono loro e noi siamo noi.
127
00:07:06,090 --> 00:07:09,110
Kousetsu, a te va bene
che io diventi capovillaggio?
128
00:07:10,460 --> 00:07:12,020
Obbedirò anche se non voglio.
129
00:07:12,530 --> 00:07:13,820
Questo significa essere ninja.
130
00:07:15,970 --> 00:07:19,630
Scusa se ti ho accolto
lanciandoti uno shuriken all'improvviso!
131
00:07:20,010 --> 00:07:23,590
Si dice che i rapporti
tra Iga e Koga si siano fatti tesi,
132
00:07:23,590 --> 00:07:24,750
perciò ho pensato
133
00:07:24,750 --> 00:07:27,050
che di sicuro
dovevi aver combinato qualcosa.
134
00:07:27,050 --> 00:07:29,240
Per chi mi hai preso?
135
00:07:29,240 --> 00:07:31,010
Tokisada il semidio, no?
136
00:07:31,010 --> 00:07:33,880
Sono un impiegato
con uno stipendio da fame.
137
00:07:33,880 --> 00:07:35,560
Passiamo agli affari allora.
138
00:07:37,510 --> 00:07:40,530
Che ne dici, Iga mi comprerebbe questo?
139
00:07:42,480 --> 00:07:43,550
È uno strumento ninja?
140
00:07:43,550 --> 00:07:45,470
Un souvenir dal villaggio ninja,
141
00:07:45,470 --> 00:07:46,590
una bambola ninja.
142
00:07:52,500 --> 00:07:53,910
Incredibile, vero?
143
00:07:54,730 --> 00:07:56,200
Non mi serve.
144
00:07:56,200 --> 00:08:00,400
Ci sono sempre meno ninja,
perciò anche gli strumenti non si vendono più.
145
00:08:00,680 --> 00:08:02,110
Scommetto tutto su questa!
146
00:08:02,110 --> 00:08:02,670
Per favore!
147
00:08:02,670 --> 00:08:05,090
Non ho soldi per le scommesse.
148
00:08:05,090 --> 00:08:06,810
Chiedilo ai Koga.
149
00:08:06,810 --> 00:08:08,660
Quelli non me la comprano.
150
00:08:08,660 --> 00:08:10,010
Non sono clienti abituali?
151
00:08:11,300 --> 00:08:12,790
Mi hanno detto che ultimamente
152
00:08:12,790 --> 00:08:14,790
gli strumenti che ordinavano a me
153
00:08:14,790 --> 00:08:18,140
li fanno produrre in fabbriche all'estero.
154
00:08:18,140 --> 00:08:22,100
Se potete venderceli a quei prezzi,
ci penseremo!
155
00:08:22,100 --> 00:08:23,360
Non mi prendere in giro!
156
00:08:23,360 --> 00:08:26,820
Credete di potere comprare
le abilità del clan Saiga per così poco?!
157
00:08:27,010 --> 00:08:28,820
E allora
158
00:08:28,820 --> 00:08:32,280
portami qualcosa
che sapete fabbricare solo voi.
159
00:08:37,780 --> 00:08:38,910
Se è per i soldi, li abbiamo.
160
00:08:38,910 --> 00:08:41,210
Ma voi siete pazzi!
161
00:08:41,890 --> 00:08:43,430
Che tipo di progetto era?
162
00:08:43,430 --> 00:08:45,360
Non posso dirlo.
163
00:08:45,360 --> 00:08:47,690
Ho comunque preso un impegno con loro.
164
00:08:47,690 --> 00:08:49,590
Non parlo neanche sotto minaccia!
165
00:08:49,760 --> 00:08:52,630
Le carte se le è portate via tutte lui.
166
00:08:54,400 --> 00:08:55,560
Accetterai?
167
00:08:55,840 --> 00:08:58,560
Sarebbe un grande lavoro
per tutto il clan Saiga.
168
00:08:58,560 --> 00:09:01,720
Se lo accettassimo,
finiremmo tutti schiavi dei Koga.
169
00:09:03,220 --> 00:09:06,660
Però se non accetto
sarà la fine del clan Saiga.
170
00:09:07,180 --> 00:09:10,690
Sto pensando piuttosto
di chiuderla qui, con la mia generazione.
171
00:09:10,690 --> 00:09:12,720
Ma se hai un'erede!
172
00:09:13,820 --> 00:09:16,410
Ah, la mia graziosa bambina.
173
00:09:16,410 --> 00:09:17,830
Piuttosto che farla soffrire,
174
00:09:17,830 --> 00:09:20,710
preferisco che sia felice
nel mondo di fuori.
175
00:09:24,290 --> 00:09:26,590
Che peccato.
176
00:09:35,570 --> 00:09:36,380
Ci sono anche questi.
177
00:09:36,380 --> 00:09:38,200
Aggiungili al resto.
178
00:09:38,850 --> 00:09:40,350
Entro quando?
179
00:09:40,350 --> 00:09:44,810
{\an8}Fatture
(entro oggi)
180
00:09:40,350 --> 00:09:44,810
{\an8}Ordine per telefono
(a prezzo più basso possibile)
181
00:09:40,350 --> 00:09:44,810
{\an8}Riorganizza le cartelle
182
00:09:40,530 --> 00:09:44,810
{\an8}Manda soldi
alla fabbrica
di strumenti ninja
183
00:09:40,540 --> 00:09:42,570
Il prima possibile, ovviamente!
184
00:09:42,030 --> 00:09:44,810
{\an8}Aggiungi
shuriken
all'ordine
185
00:09:43,580 --> 00:09:44,810
{\an8}* Accorciati la gonna!
186
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}Ordine per telefono
(a prezzo più basso possibile)
187
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}* Accorciati la gonna!
188
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}Riorganizza le cartelle
189
00:09:49,950 --> 00:09:51,770
Che è quella faccia?
190
00:09:51,770 --> 00:09:53,940
Sei una donna,
cerca di essere più amichevole!
191
00:09:59,110 --> 00:10:02,430
Oggi sono state installatele casseforti
in cui ci sono le domande.
192
00:10:02,430 --> 00:10:06,670
Ma non ce n'è una sola,
dobbiamo cercarla più in fretta di tutti.
193
00:10:07,200 --> 00:10:08,140
Sì.
194
00:10:08,820 --> 00:10:09,760
Scusate.
195
00:10:10,080 --> 00:10:11,840
Possiamo partecipare anche noi?
196
00:10:12,060 --> 00:10:13,480
Ah... Però...
197
00:10:13,480 --> 00:10:15,220
Sicuri di voler stare in gruppo con me?
198
00:10:16,020 --> 00:10:17,220
A dire il vero, io credevo
199
00:10:17,220 --> 00:10:19,550
che chi viene da un villaggio piccolo come il mio
200
00:10:19,550 --> 00:10:21,650
non potesse mai riuscire a fare nulla.
201
00:10:21,650 --> 00:10:22,390
Però...
202
00:10:27,920 --> 00:10:30,820
grazie a te ho cominciato
ad avere fiducia in me stesso!
203
00:10:34,590 --> 00:10:35,630
Bene!
204
00:10:35,630 --> 00:10:37,040
Entriamo in azione stanotte!
205
00:10:37,220 --> 00:10:39,830
Fino ad allora studiamo il piano tutti insieme!
206
00:10:51,640 --> 00:10:54,960
Bene. Comincia il lavoro, eh?
207
00:11:07,940 --> 00:11:10,440
Qui Picchio. Sono arrivato davanti all'ufficio.
208
00:11:10,840 --> 00:11:11,450
Gufo!
209
00:11:11,450 --> 00:11:12,440
Com'è la situazione?
210
00:11:12,440 --> 00:11:14,230
Niente da segnalare.
211
00:11:15,460 --> 00:11:18,070
Allora entriamo a perlustrare.
212
00:11:18,070 --> 00:11:19,770
Ittoki, per favore.
213
00:11:19,770 --> 00:11:20,910
Come? Io?
214
00:11:21,100 --> 00:11:22,410
Sarà meglio lasciar perdere.
215
00:11:22,590 --> 00:11:25,660
Voglio che Ittoki
comprenda la bellezza dei nostri strumenti.
216
00:11:25,660 --> 00:11:28,140
Ecco... È uno shuriken, ma...
217
00:11:28,140 --> 00:11:30,820
è qualcosa di simile a un drone.
218
00:11:30,820 --> 00:11:31,660
Sì.
219
00:11:31,660 --> 00:11:33,710
Attivando il tuo dispositivo,
220
00:11:33,710 --> 00:11:37,200
la videocamera al centro del tuo shuriken
riprende delle immagini
221
00:11:37,200 --> 00:11:40,010
e poi si collega al mio dispositivo,
così possiamo riprodurle.
222
00:11:57,560 --> 00:11:59,360
Bene, torna qui.
223
00:12:05,860 --> 00:12:06,800
Accidenti, accidenti!
224
00:12:06,800 --> 00:12:07,710
Sbrigati!
225
00:12:26,520 --> 00:12:29,140
Arriva, arriva!
226
00:12:29,350 --> 00:12:31,230
Noi facciamo da esca!
227
00:12:31,230 --> 00:12:33,190
Voi trovate le risposte!
228
00:12:33,400 --> 00:12:34,690
Ricevuto!
229
00:12:35,090 --> 00:12:37,870
Merda, non riesco a inquadrarlo.
230
00:12:39,070 --> 00:12:41,630
È ora di cambiare anche queste lenti, mi sa.
231
00:12:41,950 --> 00:12:46,280
Anche guardando così,
vedo che è pieno di videocamere. Questo sistema...
232
00:12:46,280 --> 00:12:48,350
Sono termorilevatori!
233
00:12:55,840 --> 00:12:58,140
Non posso usare la mia foschia di calore, eh?
234
00:12:58,140 --> 00:12:59,640
Che rottura.
235
00:13:05,610 --> 00:13:07,800
Bene, bene.
236
00:13:24,690 --> 00:13:25,990
Incredibile...
237
00:13:33,120 --> 00:13:41,000
{\an8}Cassaforte
238
00:13:34,230 --> 00:13:35,750
Come temevo, non c'è.
239
00:13:36,180 --> 00:13:38,750
È sparita! Manca la chiave della cassaforte!
240
00:13:38,750 --> 00:13:41,000
Forse la professoressa Mitsuhashi ce l'ha con sé.
241
00:13:41,000 --> 00:13:42,510
Non potete prendergliela in qualche modo?
242
00:13:42,510 --> 00:13:43,510
Impossibile!
243
00:13:43,510 --> 00:13:45,510
Siamo già troppo impegnati a scappare!
244
00:13:45,510 --> 00:13:47,130
Dividiamoci!
245
00:14:00,950 --> 00:14:02,680
Ciao, nullità.
246
00:14:02,680 --> 00:14:04,070
Himura...
247
00:14:05,060 --> 00:14:06,380
Himura ci ha presi di mira!
248
00:14:06,680 --> 00:14:08,140
Pronto? Pronto?!
249
00:14:08,140 --> 00:14:09,260
Vado io.
250
00:14:12,950 --> 00:14:15,240
Che facciamo adesso?!
251
00:14:15,240 --> 00:14:16,600
La apro io!
252
00:14:16,600 --> 00:14:17,590
Puoi farlo?
253
00:14:18,610 --> 00:14:20,090
È solo un prototipo,
254
00:14:20,090 --> 00:14:22,890
ma è l'ultimo dispositivo apritutto
del clan Saiga.
255
00:14:22,890 --> 00:14:26,010
È un mio oggetto personale,
quindi starei un po' barando...
256
00:14:27,180 --> 00:14:28,630
Finché non ci scoprono,
257
00:14:28,630 --> 00:14:29,950
vale tutto!
258
00:14:32,760 --> 00:14:34,650
Kirei! Ci serve un po' di tempo!
259
00:14:34,650 --> 00:14:36,270
Non posso darvene molto!
260
00:14:38,210 --> 00:14:39,610
Posso farcela in un minuto.
261
00:14:51,390 --> 00:14:53,440
Trentadue minuti?
262
00:14:53,440 --> 00:14:55,290
Che razza di rottame!
263
00:15:02,460 --> 00:15:02,710
{\an8}Sinistra 9, destra 15, sinistra 7
264
00:15:02,710 --> 00:15:06,340
{\an8}Sinistra 9, destra 15, sinistra 7
265
00:15:13,550 --> 00:15:15,640
{\an8}Sinistra 9, destra 15, sinistra 7
266
00:15:15,890 --> 00:15:18,080
E il progetto?
267
00:15:18,780 --> 00:15:20,410
Che perdita di tempo...
268
00:15:38,210 --> 00:15:39,500
L'ho aperta!
269
00:15:43,470 --> 00:15:44,640
Eccole!
270
00:15:44,640 --> 00:15:46,040
Ragazzi, ritirata!
271
00:15:46,040 --> 00:15:47,370
Va' avanti.
272
00:15:48,960 --> 00:15:50,660
S-Scusa.
273
00:15:54,300 --> 00:15:55,310
Rientriamo.
274
00:16:02,760 --> 00:16:03,890
Ottimo lavoro.
275
00:16:15,030 --> 00:16:18,300
C'è qualcosa di strano nel condotto
davanti all'ufficio del presidente!
276
00:16:40,270 --> 00:16:43,070
A causa di un mio errore,
ho perso di vista Tokisada
277
00:16:43,070 --> 00:16:45,300
e non ho ottenuto alcuna informazione.
278
00:16:45,300 --> 00:16:46,750
Vuoi abbandonare l'incarico?
279
00:16:46,750 --> 00:16:49,030
No! Non me lo tolga, la prego!
280
00:16:49,030 --> 00:16:51,430
Allora prosegui.
281
00:16:51,430 --> 00:16:53,240
Come? Dice davvero?
282
00:16:53,420 --> 00:16:57,020
Con un avversario come quello, è importante
avere persone che non si perdono d'animo.
283
00:16:57,020 --> 00:16:58,950
La ringrazio molto!
284
00:16:58,950 --> 00:17:00,500
I ringraziamenti sono uno spreco di tempo.
285
00:17:01,680 --> 00:17:03,500
Com'è la situazione alla fabbrica dei Koga?
286
00:17:03,500 --> 00:17:07,650
Per essere una fabbrica di dolci,
la sorveglianza era un po' eccessiva secondo me.
287
00:17:08,930 --> 00:17:11,270
Hai prove che stiano producendo qualcos'altro?
288
00:17:11,270 --> 00:17:12,720
Non sono arrivata a tanto...
289
00:17:14,260 --> 00:17:15,760
{\an8}Accademia Ninja Kokuten
290
00:17:15,760 --> 00:17:19,390
{\an8}Compito sugli strumenti ninja
291
00:17:15,950 --> 00:17:17,760
Allora cominciate!
292
00:17:31,280 --> 00:17:32,900
Sono completamente diverse!
293
00:17:32,900 --> 00:17:33,780
Che significa?
294
00:17:35,160 --> 00:17:37,950
Ah, vorrei vedere le loro facce!
295
00:17:37,950 --> 00:17:40,250
Staranno sudando freddo come pazzi!
296
00:17:40,600 --> 00:17:43,610
Abbiamo sostituito in segreto le domande,
297
00:17:43,610 --> 00:17:46,420
ma loro non se ne sono accorti,
che razza di stupidi!
298
00:17:48,300 --> 00:17:49,760
È finita.
299
00:17:51,450 --> 00:17:52,750
Io...
300
00:17:52,750 --> 00:17:55,790
anche se non erano le domande che ci aspettavamo,
301
00:17:55,790 --> 00:17:57,770
sono riuscita comunque a rispondere.
302
00:17:58,030 --> 00:17:59,330
Cosa?! Hai risposto?!
303
00:17:59,330 --> 00:18:00,310
Stai scherzando?!
304
00:18:00,310 --> 00:18:02,150
Sono pur sempre una ragazza di Saiga!
305
00:18:02,690 --> 00:18:06,150
Sono sicuro che puoi diventare un'artigiana ninja.
306
00:18:08,400 --> 00:18:09,920
È irragionevole.
307
00:18:11,020 --> 00:18:13,120
È assurdo che non si possa fare
ciò che si vuole.
308
00:18:13,120 --> 00:18:14,970
Non ha davvero senso.
309
00:18:16,130 --> 00:18:18,580
Suppongo che possiamo solo sopportarlo.
310
00:18:20,450 --> 00:18:22,910
Però io non mi arrendo!
311
00:18:27,530 --> 00:18:29,750
Non bastava che un ninja si fosse infiltrato qui!
312
00:18:29,750 --> 00:18:31,240
Cos'è questo?!
313
00:18:31,240 --> 00:18:32,970
Non ricordo di averti detto di farlo!
314
00:18:32,970 --> 00:18:37,100
Però era scritto sul post-it.
315
00:18:39,090 --> 00:18:40,590
{\an8}Ordine di bambole ninja al clan Saiga
10.000
* Pagamento anticipato!
316
00:18:44,730 --> 00:18:45,930
Un ordine errato?
317
00:18:45,930 --> 00:18:48,110
Ma abbiamo già cominciato a crearle!
318
00:18:48,300 --> 00:18:51,190
Creeremo prodotti di qualità che
varranno i soldi che ci avete mandato.
319
00:18:51,190 --> 00:18:53,360
Ne va dell'orgoglio del clan Saiga.
320
00:18:53,870 --> 00:18:55,740
Pare che le cose vadano bene!
321
00:18:55,740 --> 00:18:57,220
Tokisada?
322
00:18:57,590 --> 00:19:00,890
Ecco che succede a fare il tirchio
e usare vecchi modelli, stavo per farmi male.
323
00:19:00,890 --> 00:19:02,070
Fammene uno nuovo.
324
00:19:02,070 --> 00:19:05,190
In uno o due giorni non ce la faccio.
325
00:19:05,620 --> 00:19:08,880
Quindi dovrai rimandare il pensionamento
fino ad allora.
326
00:19:09,510 --> 00:19:13,000
Man mano che invecchio,
mi trovo sempre più spesso a parlare da solo.
327
00:19:14,210 --> 00:19:18,910
Qualche anno fa, Kidou venne a trovarmi.
328
00:19:18,910 --> 00:19:21,380
Mi chiese se potessi costruire
329
00:19:21,380 --> 00:19:27,140
un nucleo ninja in grado di immagazzinare
più energia dei migliori nuclei disponibili allora.
330
00:19:27,430 --> 00:19:31,380
Gli dissi che nemmeno noi potevamo riuscirci
e lo mandai via.
331
00:19:31,730 --> 00:19:33,100
Signor Gantetsu?
332
00:19:33,100 --> 00:19:35,720
Parlo troppo da solo, io.
333
00:19:38,270 --> 00:19:40,280
Hai trovato qualcosa?
334
00:19:40,280 --> 00:19:41,150
Sì.
335
00:19:41,470 --> 00:19:44,080
Ho ottenuto informazioni
dal capovillaggio di Saiga.
336
00:19:44,560 --> 00:19:46,050
Credo che l'obiettivo dei Koga
337
00:19:46,460 --> 00:19:49,290
sia il nucleo ninja segreto
tramandato dagli Iga.
338
00:19:50,900 --> 00:19:52,040
Un momento!
339
00:19:52,040 --> 00:19:55,680
Tanto per cominciare,
esiste davvero questo nucleo?
340
00:19:55,940 --> 00:20:00,000
Si racconta sia una tecnologia creata durante la guerra
che l'allora capovillaggio nascose
341
00:20:00,000 --> 00:20:03,590
perché troppo potente
per finire nelle mani di chiunque,
342
00:20:03,590 --> 00:20:06,120
ma credevo fosse solo una mezza leggenda...
343
00:20:06,470 --> 00:20:07,680
Esiste davvero.
344
00:20:08,690 --> 00:20:12,320
Il luogo dove si trova
viene tramandato di padre in figlio
345
00:20:12,790 --> 00:20:15,440
e riferito solo al capovillaggio.
346
00:20:15,670 --> 00:20:19,450
Non mi è possibile mostrarlo a voi,
347
00:20:19,910 --> 00:20:20,720
ma esiste davvero.
348
00:20:20,720 --> 00:20:23,450
Allora quelli che lo vogliono
a cosa puntano?
349
00:20:24,890 --> 00:20:27,830
I Koga vogliono cominciare una guerra.
350
00:20:31,750 --> 00:20:32,980
Guarda un po', però,
351
00:20:32,980 --> 00:20:35,870
neanche pulire per punizione
è così male se lo facciamo insieme!
352
00:20:35,870 --> 00:20:39,660
Ryoko, tu hai preso un punteggio alto al compito,
puoi anche non pulire!
353
00:20:39,660 --> 00:20:41,140
Siamo amici, no?
354
00:20:42,770 --> 00:20:45,680
È divertente vivere
come degli adolescenti normali, Kousetsu.
355
00:20:47,040 --> 00:20:48,350
Che ti prende adesso?
356
00:20:48,350 --> 00:20:50,060
C'è un traditore tra di noi.
357
00:20:51,200 --> 00:20:53,800
Probabilmente sono stati i Koga
a scambiare le domande.
358
00:20:54,690 --> 00:20:58,070
Non potevano farlo senza sapere
a quale cassaforte avremmo puntato.
359
00:20:58,070 --> 00:21:00,280
Qualcuno gliel'ha riferito.
360
00:21:00,280 --> 00:21:01,740
Non può essere...
361
00:22:43,490 --> 00:22:46,000
Per quanto riguarda il tentato omicidio
dell'erede degli Iga
362
00:22:46,000 --> 00:22:48,140
i sospettati si sono suicidati
prima del processo.
363
00:22:48,140 --> 00:22:50,270
Kidou se l'è cavata senza problemi.
364
00:22:50,270 --> 00:22:52,010
È davvero frustrante.
365
00:22:52,870 --> 00:22:54,460
Se mai avesse bisogno di aiuto,
366
00:22:54,460 --> 00:22:57,050
si rivolga a noi della seconda divisione.
367
00:23:00,670 --> 00:23:03,130
Ho i risultati dell'autopsia su Satomi Tsubaki.
368
00:23:04,860 --> 00:23:06,440
Qualcun altro ne è a conoscenza?
369
00:23:06,440 --> 00:23:10,540
È stata condotta in assoluta segretezza,
non lo sa nessuno a parte me.
370
00:23:11,240 --> 00:23:14,350
Nel cervello di Satomi Tsubaki
c'era un microchip,
371
00:23:14,350 --> 00:23:15,890
il cui scopo è sconosciuto...
372
00:23:26,350 --> 00:23:27,630
È una sciocchezza,
373
00:23:28,470 --> 00:23:29,680
si sa.
374
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
E tuttavia
375
00:23:32,130 --> 00:23:33,530
continua a ripetersi.
376
00:23:34,310 --> 00:23:38,230
Nel quinto episodio di Shinobi no Ittoki:
377
00:23:37,470 --> 00:23:40,340
{\an8}Episodio 5
378
00:23:37,470 --> 00:23:40,340
{\an8}La catena del dolore
379
00:23:38,230 --> 00:23:39,760
"La catena del dolore".