1 00:00:01,300 --> 00:00:02,910 Esporrò ora 2 00:00:01,980 --> 00:00:04,020 {\an8}Stato dell'indagine sull'omicidio di Kishinmaru Minobe, capo del clan Koga 3 00:00:02,910 --> 00:00:06,730 lo stato dell'indagine sull'omicidio di Kishinmaru Minobe, capo del clan Koga. 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,730 Accidenti! 5 00:00:14,110 --> 00:00:15,390 Sei un ladro, eh? 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,780 Pietà! 7 00:00:21,790 --> 00:00:22,330 {\an8}Per momenti preziosi e divertenti 8 00:00:21,790 --> 00:00:22,330 {\an8}Anche oggi un bel brindisi con la mia birra del cuore! 9 00:00:22,330 --> 00:00:23,790 {\an8}CSN - Quartier generale 10 00:00:23,970 --> 00:00:27,150 Sulla scena del delitto non è stata rinvenuta alcuna prova. 11 00:00:27,150 --> 00:00:29,270 Come unico indizio a nostra disposizione 12 00:00:29,270 --> 00:00:30,820 abbiamo delle ferite rotonde 13 00:00:30,820 --> 00:00:34,140 causate da armi caratteristiche dei ninja di Iga. 14 00:00:34,350 --> 00:00:37,070 Per questa ragione la prima divisione della CSN 15 00:00:37,070 --> 00:00:39,690 sta indagando in segreto 16 00:00:40,140 --> 00:00:40,930 {\an8}Nessun individuo sospetto ripreso dalle telecamere Indagini sul luogo del delitto affidate alla squadra di supervisione (indagini su larga scala, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\halta probabilità che il colpevole sia uno shinobi) Sul luogo del delitto non ci sono tracce del colpevole quali armi, impronte, impronte digitali \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\ho prove materiali Unica prova: ferite da lacerazione di forma rotonda tipiche dei ninja di Iga 17 00:00:41,490 --> 00:00:45,030 su Tokisada Kaga come maggiore sospettato. 18 00:02:15,050 --> 00:02:18,030 {\an8}Ufficio principale\h\h dell'unità per l'omicidio \h\hdel capofamiglia Koga 19 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 {\an8}Episodio 4 20 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 {\an8}Chi crea e chi usa 21 00:02:19,410 --> 00:02:21,460 {\an8}Scusate il ritardo! 22 00:02:22,460 --> 00:02:24,330 Sono stata assegnata a quest'unità a partire da oggi. 23 00:02:24,330 --> 00:02:25,410 Mi chiamo Shione Kouzuki. 24 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Stato dell'indagine sull'omicidio di Kishinmaru Minobe \h\h\hNessun testimone \h\hNessun individuo sospetto ripreso dalle telecamere 25 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Indagini sul luogo del delitto affidate alla squadra di supervisione (indagini su larga scala, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\halta probabilità che il colpevole sia uno shinobi) 26 00:02:25,410 --> 00:02:29,330 {\an8}Sul luogo del delitto non ci sono tracce del colpevole quali armi, impronte, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\himpronte digitali o prove materiali Unica prova: ferite da lacerazione di forma rotonda \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htipiche dei ninja di Iga 27 00:02:26,480 --> 00:02:28,520 Le scuse sono una perdita di tempo. 28 00:02:28,520 --> 00:02:29,330 Ho capito! 29 00:02:29,530 --> 00:02:31,600 Per me è un onore poter lavorare 30 00:02:31,600 --> 00:02:34,690 nella stessa unità del capo della prima divisione, 31 00:02:34,690 --> 00:02:35,600 signor Goshogawara! 32 00:02:35,590 --> 00:02:41,550 {\an8}Stato dell'indagine sull'omicidio di Kishinmaru Minobe \h\h\hNessun testimone 33 00:02:35,590 --> 00:02:41,550 {\an8}Nessun individuo sospetto ripreso dalle telecamere 34 00:02:35,590 --> 00:02:41,550 {\an8}Indagini sul luogo del delitto affidate alla squadra di supervisione (indagini su larga scala, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\halta probabilità che il colpevole sia uno shinobi) 35 00:02:35,590 --> 00:02:41,550 {\an8}Sul luogo del delitto non ci sono tracce del colpevole quali armi, impronte, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\himpronte digitali o prove materiali 36 00:02:35,590 --> 00:02:41,550 {\an8}Unica prova: ferite da lacerazione di forma rotonda tipiche \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdei ninja di Iga 37 00:02:35,600 --> 00:02:37,630 Anche le lusinghe sono una perdita di tempo. 38 00:02:37,630 --> 00:02:41,280 Voglio affidarti l'incarico di pedinare Tokisada Kaga. 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,040 Sì, signore! 40 00:02:42,390 --> 00:02:43,540 Un momento! 41 00:02:43,540 --> 00:02:45,940 È appena arrivata, non ha abbastanza esperienza! 42 00:02:46,850 --> 00:02:48,670 Hai qualcosa da ridire? 43 00:02:50,130 --> 00:02:51,280 Chiedo scusa. 44 00:02:53,150 --> 00:02:55,860 Cosa sai di Tokisada Kaga? 45 00:02:56,700 --> 00:03:00,600 Nulla, a parte il fatto che viene chiamato anche Tokisada il semidio. 46 00:03:00,600 --> 00:03:03,180 Ho sentito solo storie che sembrano leggende... 47 00:03:03,180 --> 00:03:04,110 Guarda qui. 48 00:03:09,050 --> 00:03:12,150 Cos'è quella specie di nebbia nera? 49 00:03:12,150 --> 00:03:13,960 Quello è Tokisada. 50 00:03:14,380 --> 00:03:15,870 È troppo veloce, 51 00:03:15,870 --> 00:03:19,030 perciò le telecamere riescono a riprendere solo l'immagine residua. 52 00:03:19,030 --> 00:03:20,560 Fa' conto 53 00:03:20,560 --> 00:03:22,350 che tutto ciò che riguarda Tokisada 54 00:03:22,350 --> 00:03:24,880 e le leggende su di lui siano veri. 55 00:03:36,690 --> 00:03:38,520 Signor Gantetsu! 56 00:03:38,520 --> 00:03:39,870 Tokisada. 57 00:03:41,960 --> 00:03:44,750 Avrei qualcosa da chiederti. 58 00:03:45,430 --> 00:03:47,980 Fra due giorni ci sarà un test scritto. 59 00:03:46,830 --> 00:03:48,290 {\an8}Test scritto. Argomento:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htutto sugli strumenti ninja 60 00:03:48,290 --> 00:03:51,170 Il compito riguarderà gli strumenti ninja. 61 00:03:51,540 --> 00:03:53,640 Distribuirò gli strumenti di base, 62 00:03:53,640 --> 00:03:55,360 perciò vedete di prepararvi come si deve! 63 00:04:02,650 --> 00:04:04,670 Vorrei che mi insegnassi qualcosa sugli strumenti ninja. 64 00:04:04,670 --> 00:04:07,180 Che bellezza! Mi rendi così felice! 65 00:04:07,180 --> 00:04:10,830 Avevo fiducia nella mia abilità nello studio, 66 00:04:10,720 --> 00:04:15,330 {\an8}Domande d'esempio 67 00:04:10,830 --> 00:04:14,430 ma questo è troppo specifico, non capisco nemmeno le domande. 68 00:04:14,430 --> 00:04:15,360 Stupido. 69 00:04:16,710 --> 00:04:18,870 È per questo che studio! 70 00:04:19,710 --> 00:04:21,550 Volevi fare sul serio il compito? 71 00:04:22,270 --> 00:04:24,090 Un compito sugli strumenti ninja 72 00:04:24,090 --> 00:04:27,100 è un esame in cui si rubano le risposte usando strumenti ninja. 73 00:04:29,900 --> 00:04:32,140 Il giorno prima dell'esame scritto 74 00:04:32,140 --> 00:04:34,890 l'insegnante nasconde domande e risposte da qualche parte. 75 00:04:35,770 --> 00:04:38,540 Bisogna trovarle e impossessarsene. 76 00:04:40,680 --> 00:04:41,820 Ovviamente 77 00:04:41,820 --> 00:04:45,470 se l'insegnante ti scopre, ricevi un'insufficienza. 78 00:04:42,760 --> 00:04:45,470 {\an8}Cassaforte 79 00:04:45,680 --> 00:04:47,070 Ma che razza di compito è? 80 00:04:47,070 --> 00:04:49,530 Basta procurarsene una copia, 81 00:04:49,530 --> 00:04:51,040 perciò perché non uniamo le forze? 82 00:04:51,360 --> 00:04:51,880 Che ne dite? 83 00:04:51,880 --> 00:04:53,730 Con piacere! 84 00:04:53,730 --> 00:04:55,390 Partecipa anche tu, Kousetsu! 85 00:05:03,330 --> 00:05:07,610 Ehi, Suzaku. Davvero quegli stronzi di Iga li lasciamo perdere così? 86 00:05:07,610 --> 00:05:09,500 Ora non è necessario fare alcuna mossa. 87 00:05:09,500 --> 00:05:11,470 Il momento arriverà presto. 88 00:05:11,470 --> 00:05:14,150 Allora lascia che ci pensi io da solo. 89 00:05:14,830 --> 00:05:16,280 Fa' come ti pare. 90 00:05:18,200 --> 00:05:19,050 Così? 91 00:05:19,050 --> 00:05:22,030 Insomma, mettici un po' più d'amore! 92 00:05:23,300 --> 00:05:26,110 Basta, lo faccio io! 93 00:05:27,940 --> 00:05:29,060 Scusa. 94 00:05:30,170 --> 00:05:31,560 Scusa tu! 95 00:05:31,830 --> 00:05:35,760 Non riesco nemmeno a occuparmi della manutenzione dei miei stessi strumenti... 96 00:05:35,760 --> 00:05:37,060 ma che combino? 97 00:05:37,260 --> 00:05:38,880 Non devi preoccuparti. 98 00:05:38,880 --> 00:05:42,280 Di solito i ninja si affidano agli artigiani. 99 00:05:42,280 --> 00:05:45,290 E poi lo faccio perché mi piace. 100 00:05:45,700 --> 00:05:46,410 Guarda! 101 00:05:46,840 --> 00:05:48,500 Sai cos'è questo? 102 00:05:48,500 --> 00:05:50,290 Clan Saiga? 103 00:05:50,290 --> 00:05:53,700 Gli strumenti, le tute e i nuclei ninja forniti dalla scuola 104 00:05:53,700 --> 00:05:56,190 sono tutti costruiti dal mio villaggio. 105 00:05:56,700 --> 00:05:58,880 Per quanto li guardi, li trovo sempre stupendi! 106 00:05:59,490 --> 00:06:02,780 Ryoko, tu vuoi diventare un'artigiana di strumenti ninja, giusto? 107 00:06:02,780 --> 00:06:05,260 Io vorrei farlo, però... 108 00:06:06,600 --> 00:06:09,930 Mio padre è il capo del clan Saiga. 109 00:06:10,240 --> 00:06:15,830 Ma da quando sono piccola non fanno che ripetermi che non potrò succedergli. 110 00:06:15,830 --> 00:06:19,190 Infatti mi hanno dato un'educazione da signorina. 111 00:06:19,380 --> 00:06:22,910 Mi fanno frequentare l'accademia ninja perché li ho supplicati, 112 00:06:22,910 --> 00:06:24,480 ma una volta diplomata, 113 00:06:24,480 --> 00:06:27,400 mi hanno detto che dovrò abbandonare il mondo ninja. 114 00:06:27,400 --> 00:06:28,570 Perché? 115 00:06:28,970 --> 00:06:31,310 Eppure ti piacciono così tanto gli strumenti ninja! 116 00:06:31,700 --> 00:06:35,440 Sicuramente mio padre avrà le sue ragioni in quanto genitore. 117 00:06:35,440 --> 00:06:36,360 È solo che... 118 00:06:36,650 --> 00:06:39,980 il fatto che prendano decisioni senza considerare ciò che voglio 119 00:06:39,980 --> 00:06:41,710 mi fa sentire impotente. 120 00:06:46,530 --> 00:06:48,560 Sei lì, vero, Kousetsu? 121 00:06:49,410 --> 00:06:51,720 Già diventare ninja sarà difficile, 122 00:06:51,720 --> 00:06:54,780 ma addirittura capovillaggio... figuriamoci! 123 00:06:55,410 --> 00:06:59,000 Perché non può farlo lo zio, o magari tu? 124 00:06:59,630 --> 00:07:01,610 I ninja danno importanza ai legami di sangue. 125 00:07:02,090 --> 00:07:03,550 Però Ryoko... 126 00:07:03,550 --> 00:07:06,090 Loro sono loro e noi siamo noi. 127 00:07:06,090 --> 00:07:09,110 Kousetsu, a te va bene che io diventi capovillaggio? 128 00:07:10,460 --> 00:07:12,020 Obbedirò anche se non voglio. 129 00:07:12,530 --> 00:07:13,820 Questo significa essere ninja. 130 00:07:15,970 --> 00:07:19,630 Scusa se ti ho accolto lanciandoti uno shuriken all'improvviso! 131 00:07:20,010 --> 00:07:23,590 Si dice che i rapporti tra Iga e Koga si siano fatti tesi, 132 00:07:23,590 --> 00:07:24,750 perciò ho pensato 133 00:07:24,750 --> 00:07:27,050 che di sicuro dovevi aver combinato qualcosa. 134 00:07:27,050 --> 00:07:29,240 Per chi mi hai preso? 135 00:07:29,240 --> 00:07:31,010 Tokisada il semidio, no? 136 00:07:31,010 --> 00:07:33,880 Sono un impiegato con uno stipendio da fame. 137 00:07:33,880 --> 00:07:35,560 Passiamo agli affari allora. 138 00:07:37,510 --> 00:07:40,530 Che ne dici, Iga mi comprerebbe questo? 139 00:07:42,480 --> 00:07:43,550 È uno strumento ninja? 140 00:07:43,550 --> 00:07:45,470 Un souvenir dal villaggio ninja, 141 00:07:45,470 --> 00:07:46,590 una bambola ninja. 142 00:07:52,500 --> 00:07:53,910 Incredibile, vero? 143 00:07:54,730 --> 00:07:56,200 Non mi serve. 144 00:07:56,200 --> 00:08:00,400 Ci sono sempre meno ninja, perciò anche gli strumenti non si vendono più. 145 00:08:00,680 --> 00:08:02,110 Scommetto tutto su questa! 146 00:08:02,110 --> 00:08:02,670 Per favore! 147 00:08:02,670 --> 00:08:05,090 Non ho soldi per le scommesse. 148 00:08:05,090 --> 00:08:06,810 Chiedilo ai Koga. 149 00:08:06,810 --> 00:08:08,660 Quelli non me la comprano. 150 00:08:08,660 --> 00:08:10,010 Non sono clienti abituali? 151 00:08:11,300 --> 00:08:12,790 Mi hanno detto che ultimamente 152 00:08:12,790 --> 00:08:14,790 gli strumenti che ordinavano a me 153 00:08:14,790 --> 00:08:18,140 li fanno produrre in fabbriche all'estero. 154 00:08:18,140 --> 00:08:22,100 Se potete venderceli a quei prezzi, ci penseremo! 155 00:08:22,100 --> 00:08:23,360 Non mi prendere in giro! 156 00:08:23,360 --> 00:08:26,820 Credete di potere comprare le abilità del clan Saiga per così poco?! 157 00:08:27,010 --> 00:08:28,820 E allora 158 00:08:28,820 --> 00:08:32,280 portami qualcosa che sapete fabbricare solo voi. 159 00:08:37,780 --> 00:08:38,910 Se è per i soldi, li abbiamo. 160 00:08:38,910 --> 00:08:41,210 Ma voi siete pazzi! 161 00:08:41,890 --> 00:08:43,430 Che tipo di progetto era? 162 00:08:43,430 --> 00:08:45,360 Non posso dirlo. 163 00:08:45,360 --> 00:08:47,690 Ho comunque preso un impegno con loro. 164 00:08:47,690 --> 00:08:49,590 Non parlo neanche sotto minaccia! 165 00:08:49,760 --> 00:08:52,630 Le carte se le è portate via tutte lui. 166 00:08:54,400 --> 00:08:55,560 Accetterai? 167 00:08:55,840 --> 00:08:58,560 Sarebbe un grande lavoro per tutto il clan Saiga. 168 00:08:58,560 --> 00:09:01,720 Se lo accettassimo, finiremmo tutti schiavi dei Koga. 169 00:09:03,220 --> 00:09:06,660 Però se non accetto sarà la fine del clan Saiga. 170 00:09:07,180 --> 00:09:10,690 Sto pensando piuttosto di chiuderla qui, con la mia generazione. 171 00:09:10,690 --> 00:09:12,720 Ma se hai un'erede! 172 00:09:13,820 --> 00:09:16,410 Ah, la mia graziosa bambina. 173 00:09:16,410 --> 00:09:17,830 Piuttosto che farla soffrire, 174 00:09:17,830 --> 00:09:20,710 preferisco che sia felice nel mondo di fuori. 175 00:09:24,290 --> 00:09:26,590 Che peccato. 176 00:09:35,570 --> 00:09:36,380 Ci sono anche questi. 177 00:09:36,380 --> 00:09:38,200 Aggiungili al resto. 178 00:09:38,850 --> 00:09:40,350 Entro quando? 179 00:09:40,350 --> 00:09:44,810 {\an8}Fatture (entro oggi) 180 00:09:40,350 --> 00:09:44,810 {\an8}Ordine per telefono (a prezzo più basso possibile) 181 00:09:40,350 --> 00:09:44,810 {\an8}Riorganizza le cartelle 182 00:09:40,530 --> 00:09:44,810 {\an8}Manda soldi alla fabbrica di strumenti ninja 183 00:09:40,540 --> 00:09:42,570 Il prima possibile, ovviamente! 184 00:09:42,030 --> 00:09:44,810 {\an8}Aggiungi shuriken all'ordine 185 00:09:43,580 --> 00:09:44,810 {\an8}* Accorciati la gonna! 186 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}Ordine per telefono (a prezzo più basso possibile) 187 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}* Accorciati la gonna! 188 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}Riorganizza le cartelle 189 00:09:49,950 --> 00:09:51,770 Che è quella faccia? 190 00:09:51,770 --> 00:09:53,940 Sei una donna, cerca di essere più amichevole! 191 00:09:59,110 --> 00:10:02,430 Oggi sono state installatele casseforti in cui ci sono le domande. 192 00:10:02,430 --> 00:10:06,670 Ma non ce n'è una sola, dobbiamo cercarla più in fretta di tutti. 193 00:10:07,200 --> 00:10:08,140 Sì. 194 00:10:08,820 --> 00:10:09,760 Scusate. 195 00:10:10,080 --> 00:10:11,840 Possiamo partecipare anche noi? 196 00:10:12,060 --> 00:10:13,480 Ah... Però... 197 00:10:13,480 --> 00:10:15,220 Sicuri di voler stare in gruppo con me? 198 00:10:16,020 --> 00:10:17,220 A dire il vero, io credevo 199 00:10:17,220 --> 00:10:19,550 che chi viene da un villaggio piccolo come il mio 200 00:10:19,550 --> 00:10:21,650 non potesse mai riuscire a fare nulla. 201 00:10:21,650 --> 00:10:22,390 Però... 202 00:10:27,920 --> 00:10:30,820 grazie a te ho cominciato ad avere fiducia in me stesso! 203 00:10:34,590 --> 00:10:35,630 Bene! 204 00:10:35,630 --> 00:10:37,040 Entriamo in azione stanotte! 205 00:10:37,220 --> 00:10:39,830 Fino ad allora studiamo il piano tutti insieme! 206 00:10:51,640 --> 00:10:54,960 Bene. Comincia il lavoro, eh? 207 00:11:07,940 --> 00:11:10,440 Qui Picchio. Sono arrivato davanti all'ufficio. 208 00:11:10,840 --> 00:11:11,450 Gufo! 209 00:11:11,450 --> 00:11:12,440 Com'è la situazione? 210 00:11:12,440 --> 00:11:14,230 Niente da segnalare. 211 00:11:15,460 --> 00:11:18,070 Allora entriamo a perlustrare. 212 00:11:18,070 --> 00:11:19,770 Ittoki, per favore. 213 00:11:19,770 --> 00:11:20,910 Come? Io? 214 00:11:21,100 --> 00:11:22,410 Sarà meglio lasciar perdere. 215 00:11:22,590 --> 00:11:25,660 Voglio che Ittoki comprenda la bellezza dei nostri strumenti. 216 00:11:25,660 --> 00:11:28,140 Ecco... È uno shuriken, ma... 217 00:11:28,140 --> 00:11:30,820 è qualcosa di simile a un drone. 218 00:11:30,820 --> 00:11:31,660 Sì. 219 00:11:31,660 --> 00:11:33,710 Attivando il tuo dispositivo, 220 00:11:33,710 --> 00:11:37,200 la videocamera al centro del tuo shuriken riprende delle immagini 221 00:11:37,200 --> 00:11:40,010 e poi si collega al mio dispositivo, così possiamo riprodurle. 222 00:11:57,560 --> 00:11:59,360 Bene, torna qui. 223 00:12:05,860 --> 00:12:06,800 Accidenti, accidenti! 224 00:12:06,800 --> 00:12:07,710 Sbrigati! 225 00:12:26,520 --> 00:12:29,140 Arriva, arriva! 226 00:12:29,350 --> 00:12:31,230 Noi facciamo da esca! 227 00:12:31,230 --> 00:12:33,190 Voi trovate le risposte! 228 00:12:33,400 --> 00:12:34,690 Ricevuto! 229 00:12:35,090 --> 00:12:37,870 Merda, non riesco a inquadrarlo. 230 00:12:39,070 --> 00:12:41,630 È ora di cambiare anche queste lenti, mi sa. 231 00:12:41,950 --> 00:12:46,280 Anche guardando così, vedo che è pieno di videocamere. Questo sistema... 232 00:12:46,280 --> 00:12:48,350 Sono termorilevatori! 233 00:12:55,840 --> 00:12:58,140 Non posso usare la mia foschia di calore, eh? 234 00:12:58,140 --> 00:12:59,640 Che rottura. 235 00:13:05,610 --> 00:13:07,800 Bene, bene. 236 00:13:24,690 --> 00:13:25,990 Incredibile... 237 00:13:33,120 --> 00:13:41,000 {\an8}Cassaforte 238 00:13:34,230 --> 00:13:35,750 Come temevo, non c'è. 239 00:13:36,180 --> 00:13:38,750 È sparita! Manca la chiave della cassaforte! 240 00:13:38,750 --> 00:13:41,000 Forse la professoressa Mitsuhashi ce l'ha con sé. 241 00:13:41,000 --> 00:13:42,510 Non potete prendergliela in qualche modo? 242 00:13:42,510 --> 00:13:43,510 Impossibile! 243 00:13:43,510 --> 00:13:45,510 Siamo già troppo impegnati a scappare! 244 00:13:45,510 --> 00:13:47,130 Dividiamoci! 245 00:14:00,950 --> 00:14:02,680 Ciao, nullità. 246 00:14:02,680 --> 00:14:04,070 Himura... 247 00:14:05,060 --> 00:14:06,380 Himura ci ha presi di mira! 248 00:14:06,680 --> 00:14:08,140 Pronto? Pronto?! 249 00:14:08,140 --> 00:14:09,260 Vado io. 250 00:14:12,950 --> 00:14:15,240 Che facciamo adesso?! 251 00:14:15,240 --> 00:14:16,600 La apro io! 252 00:14:16,600 --> 00:14:17,590 Puoi farlo? 253 00:14:18,610 --> 00:14:20,090 È solo un prototipo, 254 00:14:20,090 --> 00:14:22,890 ma è l'ultimo dispositivo apritutto del clan Saiga. 255 00:14:22,890 --> 00:14:26,010 È un mio oggetto personale, quindi starei un po' barando... 256 00:14:27,180 --> 00:14:28,630 Finché non ci scoprono, 257 00:14:28,630 --> 00:14:29,950 vale tutto! 258 00:14:32,760 --> 00:14:34,650 Kirei! Ci serve un po' di tempo! 259 00:14:34,650 --> 00:14:36,270 Non posso darvene molto! 260 00:14:38,210 --> 00:14:39,610 Posso farcela in un minuto. 261 00:14:51,390 --> 00:14:53,440 Trentadue minuti? 262 00:14:53,440 --> 00:14:55,290 Che razza di rottame! 263 00:15:02,460 --> 00:15:02,710 {\an8}Sinistra 9, destra 15, sinistra 7 264 00:15:02,710 --> 00:15:06,340 {\an8}Sinistra 9, destra 15, sinistra 7 265 00:15:13,550 --> 00:15:15,640 {\an8}Sinistra 9, destra 15, sinistra 7 266 00:15:15,890 --> 00:15:18,080 E il progetto? 267 00:15:18,780 --> 00:15:20,410 Che perdita di tempo... 268 00:15:38,210 --> 00:15:39,500 L'ho aperta! 269 00:15:43,470 --> 00:15:44,640 Eccole! 270 00:15:44,640 --> 00:15:46,040 Ragazzi, ritirata! 271 00:15:46,040 --> 00:15:47,370 Va' avanti. 272 00:15:48,960 --> 00:15:50,660 S-Scusa. 273 00:15:54,300 --> 00:15:55,310 Rientriamo. 274 00:16:02,760 --> 00:16:03,890 Ottimo lavoro. 275 00:16:15,030 --> 00:16:18,300 C'è qualcosa di strano nel condotto davanti all'ufficio del presidente! 276 00:16:40,270 --> 00:16:43,070 A causa di un mio errore, ho perso di vista Tokisada 277 00:16:43,070 --> 00:16:45,300 e non ho ottenuto alcuna informazione. 278 00:16:45,300 --> 00:16:46,750 Vuoi abbandonare l'incarico? 279 00:16:46,750 --> 00:16:49,030 No! Non me lo tolga, la prego! 280 00:16:49,030 --> 00:16:51,430 Allora prosegui. 281 00:16:51,430 --> 00:16:53,240 Come? Dice davvero? 282 00:16:53,420 --> 00:16:57,020 Con un avversario come quello, è importante avere persone che non si perdono d'animo. 283 00:16:57,020 --> 00:16:58,950 La ringrazio molto! 284 00:16:58,950 --> 00:17:00,500 I ringraziamenti sono uno spreco di tempo. 285 00:17:01,680 --> 00:17:03,500 Com'è la situazione alla fabbrica dei Koga? 286 00:17:03,500 --> 00:17:07,650 Per essere una fabbrica di dolci, la sorveglianza era un po' eccessiva secondo me. 287 00:17:08,930 --> 00:17:11,270 Hai prove che stiano producendo qualcos'altro? 288 00:17:11,270 --> 00:17:12,720 Non sono arrivata a tanto... 289 00:17:14,260 --> 00:17:15,760 {\an8}Accademia Ninja Kokuten 290 00:17:15,760 --> 00:17:19,390 {\an8}Compito sugli strumenti ninja 291 00:17:15,950 --> 00:17:17,760 Allora cominciate! 292 00:17:31,280 --> 00:17:32,900 Sono completamente diverse! 293 00:17:32,900 --> 00:17:33,780 Che significa? 294 00:17:35,160 --> 00:17:37,950 Ah, vorrei vedere le loro facce! 295 00:17:37,950 --> 00:17:40,250 Staranno sudando freddo come pazzi! 296 00:17:40,600 --> 00:17:43,610 Abbiamo sostituito in segreto le domande, 297 00:17:43,610 --> 00:17:46,420 ma loro non se ne sono accorti, che razza di stupidi! 298 00:17:48,300 --> 00:17:49,760 È finita. 299 00:17:51,450 --> 00:17:52,750 Io... 300 00:17:52,750 --> 00:17:55,790 anche se non erano le domande che ci aspettavamo, 301 00:17:55,790 --> 00:17:57,770 sono riuscita comunque a rispondere. 302 00:17:58,030 --> 00:17:59,330 Cosa?! Hai risposto?! 303 00:17:59,330 --> 00:18:00,310 Stai scherzando?! 304 00:18:00,310 --> 00:18:02,150 Sono pur sempre una ragazza di Saiga! 305 00:18:02,690 --> 00:18:06,150 Sono sicuro che puoi diventare un'artigiana ninja. 306 00:18:08,400 --> 00:18:09,920 È irragionevole. 307 00:18:11,020 --> 00:18:13,120 È assurdo che non si possa fare ciò che si vuole. 308 00:18:13,120 --> 00:18:14,970 Non ha davvero senso. 309 00:18:16,130 --> 00:18:18,580 Suppongo che possiamo solo sopportarlo. 310 00:18:20,450 --> 00:18:22,910 Però io non mi arrendo! 311 00:18:27,530 --> 00:18:29,750 Non bastava che un ninja si fosse infiltrato qui! 312 00:18:29,750 --> 00:18:31,240 Cos'è questo?! 313 00:18:31,240 --> 00:18:32,970 Non ricordo di averti detto di farlo! 314 00:18:32,970 --> 00:18:37,100 Però era scritto sul post-it. 315 00:18:39,090 --> 00:18:40,590 {\an8}Ordine di bambole ninja al clan Saiga 10.000 * Pagamento anticipato! 316 00:18:44,730 --> 00:18:45,930 Un ordine errato? 317 00:18:45,930 --> 00:18:48,110 Ma abbiamo già cominciato a crearle! 318 00:18:48,300 --> 00:18:51,190 Creeremo prodotti di qualità che varranno i soldi che ci avete mandato. 319 00:18:51,190 --> 00:18:53,360 Ne va dell'orgoglio del clan Saiga. 320 00:18:53,870 --> 00:18:55,740 Pare che le cose vadano bene! 321 00:18:55,740 --> 00:18:57,220 Tokisada? 322 00:18:57,590 --> 00:19:00,890 Ecco che succede a fare il tirchio e usare vecchi modelli, stavo per farmi male. 323 00:19:00,890 --> 00:19:02,070 Fammene uno nuovo. 324 00:19:02,070 --> 00:19:05,190 In uno o due giorni non ce la faccio. 325 00:19:05,620 --> 00:19:08,880 Quindi dovrai rimandare il pensionamento fino ad allora. 326 00:19:09,510 --> 00:19:13,000 Man mano che invecchio, mi trovo sempre più spesso a parlare da solo. 327 00:19:14,210 --> 00:19:18,910 Qualche anno fa, Kidou venne a trovarmi. 328 00:19:18,910 --> 00:19:21,380 Mi chiese se potessi costruire 329 00:19:21,380 --> 00:19:27,140 un nucleo ninja in grado di immagazzinare più energia dei migliori nuclei disponibili allora. 330 00:19:27,430 --> 00:19:31,380 Gli dissi che nemmeno noi potevamo riuscirci e lo mandai via. 331 00:19:31,730 --> 00:19:33,100 Signor Gantetsu? 332 00:19:33,100 --> 00:19:35,720 Parlo troppo da solo, io. 333 00:19:38,270 --> 00:19:40,280 Hai trovato qualcosa? 334 00:19:40,280 --> 00:19:41,150 Sì. 335 00:19:41,470 --> 00:19:44,080 Ho ottenuto informazioni dal capovillaggio di Saiga. 336 00:19:44,560 --> 00:19:46,050 Credo che l'obiettivo dei Koga 337 00:19:46,460 --> 00:19:49,290 sia il nucleo ninja segreto tramandato dagli Iga. 338 00:19:50,900 --> 00:19:52,040 Un momento! 339 00:19:52,040 --> 00:19:55,680 Tanto per cominciare, esiste davvero questo nucleo? 340 00:19:55,940 --> 00:20:00,000 Si racconta sia una tecnologia creata durante la guerra che l'allora capovillaggio nascose 341 00:20:00,000 --> 00:20:03,590 perché troppo potente per finire nelle mani di chiunque, 342 00:20:03,590 --> 00:20:06,120 ma credevo fosse solo una mezza leggenda... 343 00:20:06,470 --> 00:20:07,680 Esiste davvero. 344 00:20:08,690 --> 00:20:12,320 Il luogo dove si trova viene tramandato di padre in figlio 345 00:20:12,790 --> 00:20:15,440 e riferito solo al capovillaggio. 346 00:20:15,670 --> 00:20:19,450 Non mi è possibile mostrarlo a voi, 347 00:20:19,910 --> 00:20:20,720 ma esiste davvero. 348 00:20:20,720 --> 00:20:23,450 Allora quelli che lo vogliono a cosa puntano? 349 00:20:24,890 --> 00:20:27,830 I Koga vogliono cominciare una guerra. 350 00:20:31,750 --> 00:20:32,980 Guarda un po', però, 351 00:20:32,980 --> 00:20:35,870 neanche pulire per punizione è così male se lo facciamo insieme! 352 00:20:35,870 --> 00:20:39,660 Ryoko, tu hai preso un punteggio alto al compito, puoi anche non pulire! 353 00:20:39,660 --> 00:20:41,140 Siamo amici, no? 354 00:20:42,770 --> 00:20:45,680 È divertente vivere come degli adolescenti normali, Kousetsu. 355 00:20:47,040 --> 00:20:48,350 Che ti prende adesso? 356 00:20:48,350 --> 00:20:50,060 C'è un traditore tra di noi. 357 00:20:51,200 --> 00:20:53,800 Probabilmente sono stati i Koga a scambiare le domande. 358 00:20:54,690 --> 00:20:58,070 Non potevano farlo senza sapere a quale cassaforte avremmo puntato. 359 00:20:58,070 --> 00:21:00,280 Qualcuno gliel'ha riferito. 360 00:21:00,280 --> 00:21:01,740 Non può essere... 361 00:22:43,490 --> 00:22:46,000 Per quanto riguarda il tentato omicidio dell'erede degli Iga 362 00:22:46,000 --> 00:22:48,140 i sospettati si sono suicidati prima del processo. 363 00:22:48,140 --> 00:22:50,270 Kidou se l'è cavata senza problemi. 364 00:22:50,270 --> 00:22:52,010 È davvero frustrante. 365 00:22:52,870 --> 00:22:54,460 Se mai avesse bisogno di aiuto, 366 00:22:54,460 --> 00:22:57,050 si rivolga a noi della seconda divisione. 367 00:23:00,670 --> 00:23:03,130 Ho i risultati dell'autopsia su Satomi Tsubaki. 368 00:23:04,860 --> 00:23:06,440 Qualcun altro ne è a conoscenza? 369 00:23:06,440 --> 00:23:10,540 È stata condotta in assoluta segretezza, non lo sa nessuno a parte me. 370 00:23:11,240 --> 00:23:14,350 Nel cervello di Satomi Tsubaki c'era un microchip, 371 00:23:14,350 --> 00:23:15,890 il cui scopo è sconosciuto... 372 00:23:26,350 --> 00:23:27,630 È una sciocchezza, 373 00:23:28,470 --> 00:23:29,680 si sa. 374 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 E tuttavia 375 00:23:32,130 --> 00:23:33,530 continua a ripetersi. 376 00:23:34,310 --> 00:23:38,230 Nel quinto episodio di Shinobi no Ittoki: 377 00:23:37,470 --> 00:23:40,340 {\an8}Episodio 5 378 00:23:37,470 --> 00:23:40,340 {\an8}La catena del dolore 379 00:23:38,230 --> 00:23:39,760 "La catena del dolore".