1
00:00:01,370 --> 00:00:02,820
Мой доклад
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,020
{\an8}Дело об убийстве главы деревни Кога,
Кисинмару Минобэ
Ход расследования
3
00:00:02,820 --> 00:00:06,750
о ходе расследования убийства главы
деревни Кога, Кисинмару Минобэ.
4
00:00:04,020 --> 00:00:06,730
{\an8}Ход расследования
5
00:00:07,490 --> 00:00:08,730
Мне конец!
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,310
Совсем сдурел?!
7
00:00:15,310 --> 00:00:16,780
Простите...
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,790
{\an7}Штаб-квартира КБН
9
00:00:23,880 --> 00:00:27,110
Улики на месте преступления
почти отсутствовали.
10
00:00:27,130 --> 00:00:30,840
Единственное доказательство —
рана от орудия убийства,
11
00:00:30,840 --> 00:00:33,920
соответствующая мечу ниндзя Ига.
12
00:00:34,130 --> 00:00:40,140
{\an7}Орудия убийства нет, отпечатков или других следов
на месте преступления не найдено. Единственная улика —
разрез соответствует характеристикам меча ниндзя Ига.
13
00:00:34,280 --> 00:00:39,530
Соответственно, из первого
подразделения нам интересней всего...
14
00:00:40,140 --> 00:00:40,810
{\an7}Орудия убийства нет, отпечатков или других следов
на месте преступления не найдено. Единственная улика —
разрез соответствует характеристикам меча ниндзя Ига.
15
00:00:41,460 --> 00:00:44,710
Токисада Кага. За ним начнётся слежка.
16
00:00:59,000 --> 00:01:05,640
{\an8}Синоби Иттоки
17
00:02:15,050 --> 00:02:18,030
{\an8}Опергруппа
по делу об убийстве главы Кога
18
00:02:16,050 --> 00:02:20,510
{\an1}3 серия3
Творцы и потребители
19
00:02:19,390 --> 00:02:21,310
{\an8}Простите за опоздание!
20
00:02:22,470 --> 00:02:25,410
Я Сионэ Кодзюки,
назначена с сегодняшнего дня.
21
00:02:26,460 --> 00:02:28,510
Извинения — трата времени.
22
00:02:28,510 --> 00:02:29,330
Поняла!
23
00:02:29,480 --> 00:02:31,500
Для меня честь работать в группе
24
00:02:31,500 --> 00:02:35,590
с командиром первого подразделения
и главой КБН.
25
00:02:35,590 --> 00:02:41,560
{\an7}Убийство главы Кога, Кисинмару Минобэ
Свидетелей нет
Камеры наблюдения не засекли подозрительных личностей
Высока вероятность, что убийца ниндзя, поэтому обследована
большая территория
Орудия убийства нет, отпечатков или других следов
на месте преступления не найдено. Единственная улика —
разрез соответствует характеристикам меча ниндзя Ига.
26
00:02:35,630 --> 00:02:37,640
Формальности — тоже трата времени.
27
00:02:37,640 --> 00:02:41,240
Я хочу поручить именно вам
слежку за Токисадой Кага.
28
00:02:41,260 --> 00:02:42,010
Есть.
29
00:02:42,370 --> 00:02:45,800
Не спешите. Она же новичок,
почти без опыта.
30
00:02:46,850 --> 00:02:48,580
Что-то не устраивает?
31
00:02:50,110 --> 00:02:51,270
Извините...
32
00:02:53,110 --> 00:02:55,860
Что вам известно о Токисаде Кага?
33
00:02:56,760 --> 00:03:00,380
Ничего конкретного, кроме
прозвища: Полубог Токисада.
34
00:03:00,580 --> 00:03:03,100
Рассказы о нём полны предрассудков.
35
00:03:03,100 --> 00:03:04,040
Посмотрите.
36
00:03:08,980 --> 00:03:12,140
А что это чёрное, похожее на дым?
37
00:03:12,140 --> 00:03:13,880
Это и есть Токисада.
38
00:03:14,380 --> 00:03:18,720
Он такой быстрый, что камера
засняла лишь остаточное изображение.
39
00:03:18,970 --> 00:03:24,680
Действуйте, исходя из соображений,
что все те предрассудки верны.
40
00:03:36,620 --> 00:03:38,280
Гантэцу...
41
00:03:38,470 --> 00:03:39,850
Токисада.
42
00:03:41,910 --> 00:03:44,680
Я хотел с тобой поговорить.
43
00:03:45,480 --> 00:03:47,880
Через два дня письменный экзамен.
44
00:03:46,830 --> 00:03:48,290
{\an7}Тема экзамена: применение устройств ниндзя
45
00:03:48,380 --> 00:03:51,160
Будут общие вопросы
по применению устройств.
46
00:03:51,500 --> 00:03:55,490
Минимальный набор вам предоставят,
готовьтесь как следует.
47
00:03:55,540 --> 00:03:56,280
Что?
48
00:04:02,760 --> 00:04:04,600
Помоги разобраться с устройствами.
49
00:04:04,730 --> 00:04:07,180
О, здорово! Я с удовольствием!
50
00:04:07,420 --> 00:04:10,600
Я был уверен в своих знаниях, но...
51
00:04:10,870 --> 00:04:14,380
там столько технических
терминов, я ничего не понял.
52
00:04:10,870 --> 00:04:15,230
{\an5}Экзамен по устройствам ниндзя
Примеры задач
53
00:04:14,380 --> 00:04:15,260
Дурак.
54
00:04:16,740 --> 00:04:18,800
Вот и учусь, чтоб поумнеть.
55
00:04:18,860 --> 00:04:21,490
Что? Ты серьёзно пытался решить задачи?
56
00:04:21,490 --> 00:04:22,220
А?
57
00:04:22,220 --> 00:04:27,000
На этом экзамене пользуются
устройствами, чтобы добыть ответы.
58
00:04:27,000 --> 00:04:28,120
Что?!
59
00:04:29,910 --> 00:04:34,770
За день до экзамена
учительница прячет ответы в сейфе.
60
00:04:35,770 --> 00:04:38,430
А тебе нужно их достать.
61
00:04:40,710 --> 00:04:45,470
Само собой, если тебя за этим
застукают, то экзамен не сдан.
62
00:04:42,760 --> 00:04:45,470
Сейф
63
00:04:45,510 --> 00:04:46,980
Что за тест такой?
64
00:04:46,980 --> 00:04:51,000
Вариант теста всего один,
так что можно красть всем вместе.
65
00:04:51,350 --> 00:04:51,870
Да?
66
00:04:51,870 --> 00:04:53,500
Я буду рада.
67
00:04:53,730 --> 00:04:55,160
Косэцу, ты с нами.
68
00:05:03,380 --> 00:05:07,320
Блин, Судзаку, ты серьёзно просто
забудешь об этом придурке?
69
00:05:07,640 --> 00:05:11,180
Сейчас не время действовать,
но оно скоро настанет.
70
00:05:11,500 --> 00:05:13,980
Тогда я буду действовать сам.
71
00:05:14,780 --> 00:05:16,180
Как хочешь.
72
00:05:18,000 --> 00:05:19,060
Так?
73
00:05:19,060 --> 00:05:21,730
Блин, надо с любовью, очень нежно!
74
00:05:23,330 --> 00:05:24,300
Ох...
75
00:05:24,300 --> 00:05:25,980
Лучше я сама!
76
00:05:27,900 --> 00:05:29,050
Прости...
77
00:05:30,180 --> 00:05:31,560
Извини!
78
00:05:31,790 --> 00:05:35,450
Что я за ниндзя,
о своих вещах позаботиться не могу...
79
00:05:35,780 --> 00:05:37,060
Позорище.
80
00:05:37,160 --> 00:05:38,910
Нет, это нормально.
81
00:05:38,910 --> 00:05:42,250
Большинству ниндзя помогают
мастера устройств.
82
00:05:42,270 --> 00:05:45,050
К тому же я это дело обожаю.
83
00:05:45,650 --> 00:05:46,400
Вот.
84
00:05:46,780 --> 00:05:48,460
Знаешь, что это значит?
85
00:05:48,460 --> 00:05:50,280
Деревня Сайга?
86
00:05:50,280 --> 00:05:56,030
Ядра и устройства ниндзя поставляются
в школу моей деревней.
87
00:05:56,650 --> 00:05:58,580
Какие же они красивые...
88
00:05:59,500 --> 00:06:02,480
Рёко, ты хочешь стать
мастером устройств?
89
00:06:02,720 --> 00:06:05,260
Хочу, но одного желания мало.
90
00:06:06,600 --> 00:06:09,580
Мой отец — глава деревни Сайга.
91
00:06:10,230 --> 00:06:15,620
А он с детства говорит мне,
что я не унаследую его пост.
92
00:06:15,810 --> 00:06:18,860
Якобы вместо этого
надо жить обычной жизнью.
93
00:06:19,360 --> 00:06:22,650
Пришлось потрудиться,
чтобы уговорить его на академию.
94
00:06:22,990 --> 00:06:27,100
А он сказал завязать
с миром ниндзя, когда выпущусь.
95
00:06:27,420 --> 00:06:30,960
Как же так? С твоей-то
любовью к устройствам ниндзя...
96
00:06:31,840 --> 00:06:35,370
Наверняка папа это из лучших побуждений.
97
00:06:35,370 --> 00:06:39,730
Но всё же он решает за меня,
не уважая мои желания.
98
00:06:40,050 --> 00:06:41,380
Как такое принять?
99
00:06:46,550 --> 00:06:48,550
Ты там, Косэцу?
100
00:06:49,540 --> 00:06:51,470
Моё становление ниндзя
101
00:06:51,550 --> 00:06:54,660
в принципе сомнительно, а тут ещё
и глава деревни... Бред.
102
00:06:55,430 --> 00:06:58,840
Почему не дядя или ты, Косэцу?
103
00:06:59,650 --> 00:07:01,600
Ниндзя важны кровные узы.
104
00:07:02,120 --> 00:07:03,570
А как же ситуация с Рёко?
105
00:07:03,570 --> 00:07:06,050
У их деревни свои пути, у нашей — свои.
106
00:07:06,050 --> 00:07:08,970
А тебя устроит, если я буду главой?
107
00:07:10,570 --> 00:07:13,740
Я подчинюсь. Таков путь ниндзя.
108
00:07:15,120 --> 00:07:19,620
{\an8}Максимальная высота
109
00:07:15,120 --> 00:07:19,620
{\an8}Одэн
110
00:07:16,010 --> 00:07:19,620
Ты уж прости,
что поздоровался сюрикэном.
111
00:07:19,950 --> 00:07:23,510
Говорят, у Ига и Кога проблемы,
112
00:07:23,510 --> 00:07:27,050
вот я и подумал, что ты что-то натворил.
113
00:07:27,050 --> 00:07:29,230
За кого ты меня принимаешь?
114
00:07:29,260 --> 00:07:31,050
За Полубога Токисаду.
115
00:07:31,050 --> 00:07:33,610
Я продавец с низкой зарплатой.
116
00:07:33,940 --> 00:07:35,550
Ладно, перейдём к делу.
117
00:07:37,500 --> 00:07:40,330
Как думаешь, Ига меня выручит,
купит это?
118
00:07:42,450 --> 00:07:43,560
Устройство?
119
00:07:43,560 --> 00:07:46,790
Сувенир деревни ниндзя. Игрушка.
120
00:07:52,520 --> 00:07:53,910
Классно же?
121
00:07:54,850 --> 00:07:56,140
Мне не надо...
122
00:07:56,140 --> 00:08:00,210
Ниндзя всё меньше,
устройства некому продавать.
123
00:08:00,660 --> 00:08:02,660
Я рассчитываю на этих малышей.
124
00:08:02,780 --> 00:08:06,790
У нас всё равно нет денег.
Попробуй обратиться к Кога.
125
00:08:06,790 --> 00:08:08,670
Они не купят.
126
00:08:08,670 --> 00:08:10,010
Всегда ж всё брали.
127
00:08:11,300 --> 00:08:14,690
Они недавно пришли и заявили,
что теперь устройства
128
00:08:14,690 --> 00:08:18,110
для них будут закупаться за границей.
129
00:08:18,110 --> 00:08:22,190
Если предложите цену получше,
мы ещё подумаем.
130
00:08:22,190 --> 00:08:26,810
Издеваетесь? Хотите получить
умения Сайга за сущие гроши?
131
00:08:26,960 --> 00:08:32,340
Говорю же, для вас у нас другие задачи,
с которыми никто больше не справится.
132
00:08:32,340 --> 00:08:33,180
Да?
133
00:08:36,890 --> 00:08:37,740
Что?!
134
00:08:37,740 --> 00:08:39,170
О деньгах не волнуйтесь.
135
00:08:39,170 --> 00:08:41,060
Да вы с ума посходили!
136
00:08:41,900 --> 00:08:43,460
Что там было?
137
00:08:43,460 --> 00:08:45,180
Нельзя говорить.
138
00:08:45,360 --> 00:08:47,800
Я ведь профессионал.
139
00:08:47,870 --> 00:08:49,590
От меня ты ничего не узнаешь.
140
00:08:49,720 --> 00:08:52,590
Да и все бумаги он забрал с собой.
141
00:08:54,440 --> 00:08:55,390
Согласишься?
142
00:08:55,870 --> 00:08:58,550
Заказ крупный, работать придётся всем.
143
00:08:58,550 --> 00:09:01,630
Если соглашусь, мы станем рабами Кога.
144
00:09:03,190 --> 00:09:06,530
А если не соглашусь,
деревне Сайга придёт конец.
145
00:09:07,150 --> 00:09:10,690
Само собой, я подумываю
сделать своё поколение последним.
146
00:09:10,730 --> 00:09:12,670
У тебя ж уже есть преемница.
147
00:09:13,770 --> 00:09:16,290
Она моя милая дочурка...
148
00:09:16,290 --> 00:09:20,700
Лучше позволить ей жить свободно,
а не заваливать трудностями.
149
00:09:24,390 --> 00:09:26,470
Как обидно...
150
00:09:35,610 --> 00:09:37,980
Займись ещё вот этим.
151
00:09:38,930 --> 00:09:40,350
К какому сроку?
152
00:09:40,350 --> 00:09:42,350
{\an8}Дозаказать сюрикэны
Обработка истории сделок (СЕГОДНЯ)
Депозиты завода устройств ниндзя
Разобраться с файлами
153
00:09:40,560 --> 00:09:42,340
Как можно скорей, конечно.
154
00:09:42,350 --> 00:09:43,480
{\an8}Дозаказать сюрикены
Обработка истории сделок (СЕГОДНЯ)
Депозиты завода устройств ниндзя
Разобраться с файлами
Что-нибудь ещё
155
00:09:43,480 --> 00:09:44,810
{\an8}Дозаказать сюрикены
Обработка истории сделок (СЕГОДНЯ)
Депозиты завода устройств ниндзя
Разобраться с файлами
Что-нибудь ещё
※ Юбку покороче!
156
00:09:44,810 --> 00:09:46,310
{\an8}Разобраться с файлами
Что-нибудь ещё
※ Юбку покороче!
157
00:09:49,950 --> 00:09:51,770
Чего смотришь?
158
00:09:51,820 --> 00:09:53,750
Ты же баба, улыбайся.
159
00:09:59,280 --> 00:10:02,450
Сейфы с ответами сегодня выставили.
160
00:10:02,490 --> 00:10:06,660
Их несколько. Выберем тот,
на который меньше претендентов.
161
00:10:08,860 --> 00:10:11,810
Простите, а можно нам с вами?
162
00:10:11,980 --> 00:10:15,210
А вы сами-то хотите?
Вам ничего не будет?
163
00:10:15,990 --> 00:10:21,300
Дело в том, что ниндзя маленьких
деревень, вроде моей, ничего не могут.
164
00:10:21,630 --> 00:10:22,410
Но...
165
00:10:27,920 --> 00:10:31,000
Глядя на тебя, я подумал,
что, может, и справлюсь.
166
00:10:34,580 --> 00:10:37,030
Отлично! Выступаем сегодня.
167
00:10:37,160 --> 00:10:39,800
А пока разработаем стратегию!
168
00:10:51,630 --> 00:10:54,630
Что ж, пора за дело.
169
00:11:07,900 --> 00:11:10,440
Говорит Дятел. Мы у кабинета.
170
00:11:10,800 --> 00:11:12,300
Как периметр?
171
00:11:12,440 --> 00:11:14,230
Всё чисто.
172
00:11:15,460 --> 00:11:18,050
Так, сейчас посмотрим, что внутри.
173
00:11:18,070 --> 00:11:19,720
Начинай, Иттоки.
174
00:11:19,740 --> 00:11:20,900
Чего? Я?
175
00:11:21,070 --> 00:11:22,410
Нет, не стоит.
176
00:11:22,740 --> 00:11:25,660
Пусть Иттоки узнает, какие
классные бывают устройства.
177
00:11:25,700 --> 00:11:30,500
Так... Вижу, это сюрикэн,
но работает как дрон.
178
00:11:30,770 --> 00:11:33,710
Да. Управляй со своего модуля,
179
00:11:33,710 --> 00:11:37,230
и мы получим изображение
с камеры по центру.
180
00:11:37,230 --> 00:11:40,010
Оно выведется на мой модуль.
181
00:11:55,500 --> 00:11:55,820
Сейф
182
00:11:55,820 --> 00:11:56,150
Сейф
183
00:11:56,150 --> 00:11:57,150
Сейф
184
00:11:57,570 --> 00:11:59,250
Всё, вывожу его...
185
00:12:06,020 --> 00:12:06,860
Чёрт, чёрт!
186
00:12:06,860 --> 00:12:07,700
Бежим!
187
00:12:27,400 --> 00:12:29,140
Она здесь! Здесь!
188
00:12:29,340 --> 00:12:32,960
Мы её отвлечём!
А вы думайте, как стащить ответы!
189
00:12:33,440 --> 00:12:34,690
Вас понял...
190
00:12:35,070 --> 00:12:37,220
Зараза, не фокусируется...
191
00:12:38,900 --> 00:12:41,450
Пора покупать новые линзы.
192
00:12:41,890 --> 00:12:45,960
Так, вижу кучу камер. А система...
193
00:12:45,960 --> 00:12:48,170
Ух, с тепловыми датчиками.
194
00:12:55,940 --> 00:12:59,310
Эх, Марево не используешь! Бесит.
195
00:13:05,780 --> 00:13:07,710
И... вперёд.
196
00:13:24,590 --> 00:13:25,990
Ничего себе...
197
00:13:34,210 --> 00:13:35,700
Ну конечно, его нет.
198
00:13:36,180 --> 00:13:38,500
Кирэй! Ключа от сейфа нет!
199
00:13:38,820 --> 00:13:41,000
Наверняка он у учительницы.
200
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
Сможете забрать?
201
00:13:42,810 --> 00:13:45,510
Нет! Слишком заняты побегом!
202
00:13:45,800 --> 00:13:47,130
Разделимся.
203
00:14:00,980 --> 00:14:02,650
Здоров, малявка.
204
00:14:02,650 --> 00:14:04,070
Химура...
205
00:14:05,100 --> 00:14:06,450
Здесь Химура!
206
00:14:06,770 --> 00:14:08,140
Приём! Ответь!
207
00:14:08,140 --> 00:14:09,130
Я пошла.
208
00:14:12,920 --> 00:14:14,910
Вот и что делать?!
209
00:14:15,270 --> 00:14:16,630
Я вскрою сейф.
210
00:14:16,630 --> 00:14:17,580
Ты умеешь?
211
00:14:18,540 --> 00:14:22,730
Это пока прототип... но прототип
новейшей отмычки Сайга.
212
00:14:22,920 --> 00:14:26,010
Вообще таким в школах
пользоваться нельзя...
213
00:14:27,170 --> 00:14:29,750
Не пойман — не вор.
214
00:14:32,750 --> 00:14:34,620
Кирэй, выиграй нам время!
215
00:14:34,620 --> 00:14:36,180
Много не выйдет!
216
00:14:38,230 --> 00:14:39,600
Справлюсь за минуту.
217
00:14:51,400 --> 00:14:54,880
32 минуты? Что за дрянь.
218
00:15:02,480 --> 00:15:06,340
{\an7}9 налево, 15 направо, 7 налево
219
00:15:13,550 --> 00:15:15,190
{\an7}9 налево, 15 направо, 7 налево
220
00:15:15,890 --> 00:15:17,930
А чертежи...
221
00:15:18,780 --> 00:15:20,350
не здесь.
222
00:15:38,210 --> 00:15:39,340
Открыто.
223
00:15:43,460 --> 00:15:46,040
Получилось... Народ, отступаем!
224
00:15:46,040 --> 00:15:47,170
Ты первый.
225
00:15:48,940 --> 00:15:50,430
Да, спасибо...
226
00:15:54,360 --> 00:15:55,300
Пойдёмте.
227
00:16:02,760 --> 00:16:04,120
Ты молодец.
228
00:16:15,000 --> 00:16:18,280
Видим что-то в вентиляционной
трубе кабинета директора!
229
00:16:40,270 --> 00:16:42,780
По своей оплошности я упустила Токисаду.
230
00:16:43,050 --> 00:16:45,300
Собрать данные тоже не вышло.
231
00:16:45,300 --> 00:16:46,780
Хотите сняться?
232
00:16:46,780 --> 00:16:48,650
Нет! Разрешите продолжить!
233
00:16:49,080 --> 00:16:51,220
В таком случае продолжайте.
234
00:16:51,410 --> 00:16:53,240
Что? Правда?
235
00:16:53,240 --> 00:16:56,900
Мне нужны те, кто не спасует
перед таким противником.
236
00:16:57,120 --> 00:16:58,760
Спасибо вам!
237
00:16:58,900 --> 00:17:00,490
Благодарность — трата времени.
238
00:17:01,690 --> 00:17:03,540
Что с заводом Кога?
239
00:17:03,540 --> 00:17:07,420
Для продовольственного предприятия
слишком серьёзная охрана.
240
00:17:09,000 --> 00:17:11,280
Есть улики по второму делу?
241
00:17:11,280 --> 00:17:12,520
Пока нет.
242
00:17:14,260 --> 00:17:15,760
Академия ниндзя Коктэн
243
00:17:15,760 --> 00:17:19,390
{\an7}Экзамен по устройствам ниндзя
244
00:17:16,000 --> 00:17:17,640
Итак, приступайте!
245
00:17:31,260 --> 00:17:33,780
Совсем другие вопросы... Как же так...
246
00:17:35,320 --> 00:17:37,850
Видел бы ты их лица!
247
00:17:37,850 --> 00:17:40,240
Представляю, как поджилки затряслись.
248
00:17:40,540 --> 00:17:46,260
Я знал, что они и не подумают, что
ответы поменяли. Совсем ведь тупые!
249
00:17:48,310 --> 00:17:49,750
Вот и всё...
250
00:17:51,470 --> 00:17:52,640
А я...
251
00:17:52,640 --> 00:17:57,760
смогла решить задачи,
хоть они были и другие.
252
00:17:57,970 --> 00:17:58,680
Что?!
253
00:17:58,680 --> 00:17:59,370
Решила?!
254
00:17:59,370 --> 00:18:00,270
Врёшь всё!
255
00:18:00,270 --> 00:18:02,140
Так я ж из деревни Сайга.
256
00:18:02,730 --> 00:18:06,140
Рёко, из тебя точно
выйдет прекрасный мастер.
257
00:18:08,460 --> 00:18:09,810
Неприятно...
258
00:18:09,810 --> 00:18:10,580
Что?
259
00:18:11,080 --> 00:18:14,830
Не иметь возможности заниматься
тем, чем хочется... неприятно.
260
00:18:16,140 --> 00:18:18,570
Остаётся только смириться?
261
00:18:20,380 --> 00:18:22,910
Лично я не сдаюсь.
262
00:18:27,550 --> 00:18:31,230
Мало того, что ниндзя
пробрался, так ещё и это!
263
00:18:31,310 --> 00:18:32,960
Я указаний не давал!
264
00:18:33,060 --> 00:18:37,070
Ну, не знаю,
вот ведь записка с указаниями.
265
00:18:39,090 --> 00:18:40,590
{\an7}Заказать игрушки в деревне Сайга
10000 штук
Оплатить срочно!
266
00:18:43,720 --> 00:18:45,920
Что? По ошибке?
267
00:18:45,920 --> 00:18:48,100
Мы ведь уже начали производство...
268
00:18:48,330 --> 00:18:51,130
Поверьте, цена соответствует качеству!
269
00:18:51,130 --> 00:18:53,020
Клянусь гордостью Сайга.
270
00:18:53,820 --> 00:18:55,730
Смотрю, дела пошли в гору?
271
00:18:55,730 --> 00:18:57,030
Токисада?
272
00:18:57,550 --> 00:19:02,050
Из-за твоего дешёвого старья
я чуть дело не запорол. Сделай новую.
273
00:19:02,090 --> 00:19:05,000
Работа не на пару дней.
274
00:19:05,620 --> 00:19:08,810
Что ж, значит, твою пенсию
придётся отложить.
275
00:19:09,540 --> 00:19:12,900
С годами невольно
начинаешь говорить сам с собой.
276
00:19:14,170 --> 00:19:18,860
Несколько лет назад ко мне зашёл Кидо.
277
00:19:18,970 --> 00:19:21,460
Хотел самое лучшее Ядро ниндзя.
278
00:19:21,510 --> 00:19:26,900
Причём такое,
чтобы могло создавать энергию.
279
00:19:27,410 --> 00:19:31,240
Я сказал, что это невозможно,
и прогнал его.
280
00:19:31,650 --> 00:19:33,050
Гантэцу...
281
00:19:33,050 --> 00:19:35,550
Что-то я заболтался сам с собой.
282
00:19:38,260 --> 00:19:40,290
Ты выяснил что-нибудь?
283
00:19:40,290 --> 00:19:41,020
Да.
284
00:19:41,460 --> 00:19:44,070
Получил данные от главы Сайга.
285
00:19:44,510 --> 00:19:45,950
Кога хочет узнать секрет
286
00:19:46,030 --> 00:19:49,290
Ядра ниндзя, который передаётся
по наследству в деревне Ига.
287
00:19:50,870 --> 00:19:52,050
Погодите-ка!
288
00:19:52,050 --> 00:19:55,670
Так секрет Ядра ниндзя Ига
и правда существует?
289
00:19:55,910 --> 00:20:00,030
По легендам, технология
появилась во время войны,
290
00:20:00,030 --> 00:20:03,320
но оказалось слишком опасной
и была сокрыта главой Ига.
291
00:20:03,670 --> 00:20:06,050
Я думала, это просто россказни.
292
00:20:06,380 --> 00:20:07,680
Это правда.
293
00:20:08,740 --> 00:20:12,120
Местонахождение секрета Ядра
ниндзя Ига скрывается,
294
00:20:12,780 --> 00:20:15,130
передаётся лишь от главы главе.
295
00:20:15,640 --> 00:20:20,650
Я не вправе разгласить вам его,
но всё это правда.
296
00:20:20,650 --> 00:20:23,450
Ладно, а зачем Кога этот секрет?
297
00:20:24,890 --> 00:20:27,560
Потому что они пытаются развязать войну.
298
00:20:31,920 --> 00:20:35,940
А наказание в виде уборки
не такое и плохое, раз мы вместе!
299
00:20:35,940 --> 00:20:39,630
Рёко, ты же сдала на отлично,
ты не должна убираться.
300
00:20:39,630 --> 00:20:41,130
Но мы ведь друзья.
301
00:20:42,790 --> 00:20:45,680
Мы будто в обычной школе.
Здорово, да, Косэцу?
302
00:20:46,840 --> 00:20:48,330
Ты что делаешь?
303
00:20:48,330 --> 00:20:50,060
Среди нас предатель.
304
00:20:50,060 --> 00:20:50,970
Чего?
305
00:20:51,190 --> 00:20:53,860
Думаю, Кога подменили наши ответы.
306
00:20:53,860 --> 00:20:54,690
Что?
307
00:20:54,690 --> 00:20:57,820
А для этого надо было знать,
какой сейф мы выберем.
308
00:20:58,100 --> 00:21:00,250
Кто-то из них связан с Кога.
309
00:21:00,290 --> 00:21:01,640
О нет...
310
00:22:43,470 --> 00:22:45,890
Дело о попытке убийства наследника Ига
311
00:22:45,890 --> 00:22:50,260
не продолжить из-за суицида
подозреваемой. Кидо удалось ускользнуть.
312
00:22:50,380 --> 00:22:51,790
Это печально.
313
00:22:52,850 --> 00:22:56,910
Второе подразделение готово
помогать, когда скажете.
314
00:23:00,710 --> 00:23:02,880
Результаты вскрытия Сатоми Цубаки.
315
00:23:04,810 --> 00:23:06,430
Кто ещё в курсе?
316
00:23:06,430 --> 00:23:10,530
Вскрытие проводилось тайно.
Знаю только я.
317
00:23:11,250 --> 00:23:15,800
В мозгу Сатоми Цубаки найден микрочип.
Назначение неизвестно.
318
00:23:26,340 --> 00:23:27,630
Это так глупо.
319
00:23:28,490 --> 00:23:29,690
Очевидно.
320
00:23:30,760 --> 00:23:31,770
Тем не менее,
321
00:23:32,120 --> 00:23:33,380
всё повторяется.
322
00:23:34,310 --> 00:23:36,510
Далее в «Синоби Иттоки»:
323
00:23:36,920 --> 00:23:39,590
«Круговорот боли».
324
00:23:37,470 --> 00:23:40,250
{\an4}5 серия:
Круговорот боли