1 00:00:01,370 --> 00:00:02,820 Мой доклад 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,020 {\an8}Дело об убийстве главы деревни Кога, Кисинмару Минобэ Ход расследования 3 00:00:02,820 --> 00:00:06,750 о ходе расследования убийства главы деревни Кога, Кисинмару Минобэ. 4 00:00:04,020 --> 00:00:06,730 {\an8}Ход расследования 5 00:00:07,490 --> 00:00:08,730 Мне конец! 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,310 Совсем сдурел?! 7 00:00:15,310 --> 00:00:16,780 Простите... 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,790 {\an7}Штаб-квартира КБН 9 00:00:23,880 --> 00:00:27,110 Улики на месте преступления почти отсутствовали. 10 00:00:27,130 --> 00:00:30,840 Единственное доказательство — рана от орудия убийства, 11 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 соответствующая мечу ниндзя Ига. 12 00:00:34,130 --> 00:00:40,140 {\an7}Орудия убийства нет, отпечатков или других следов на месте преступления не найдено. Единственная улика — разрез соответствует характеристикам меча ниндзя Ига. 13 00:00:34,280 --> 00:00:39,530 Соответственно, из первого подразделения нам интересней всего... 14 00:00:40,140 --> 00:00:40,810 {\an7}Орудия убийства нет, отпечатков или других следов на месте преступления не найдено. Единственная улика — разрез соответствует характеристикам меча ниндзя Ига. 15 00:00:41,460 --> 00:00:44,710 Токисада Кага. За ним начнётся слежка. 16 00:00:59,000 --> 00:01:05,640 {\an8}Синоби Иттоки 17 00:02:15,050 --> 00:02:18,030 {\an8}Опергруппа по делу об убийстве главы Кога 18 00:02:16,050 --> 00:02:20,510 {\an1}3 серия3 Творцы и потребители 19 00:02:19,390 --> 00:02:21,310 {\an8}Простите за опоздание! 20 00:02:22,470 --> 00:02:25,410 Я Сионэ Кодзюки, назначена с сегодняшнего дня. 21 00:02:26,460 --> 00:02:28,510 Извинения — трата времени. 22 00:02:28,510 --> 00:02:29,330 Поняла! 23 00:02:29,480 --> 00:02:31,500 Для меня честь работать в группе 24 00:02:31,500 --> 00:02:35,590 с командиром первого подразделения и главой КБН. 25 00:02:35,590 --> 00:02:41,560 {\an7}Убийство главы Кога, Кисинмару Минобэ Свидетелей нет Камеры наблюдения не засекли подозрительных личностей Высока вероятность, что убийца ниндзя, поэтому обследована большая территория Орудия убийства нет, отпечатков или других следов на месте преступления не найдено. Единственная улика — разрез соответствует характеристикам меча ниндзя Ига. 26 00:02:35,630 --> 00:02:37,640 Формальности — тоже трата времени. 27 00:02:37,640 --> 00:02:41,240 Я хочу поручить именно вам слежку за Токисадой Кага. 28 00:02:41,260 --> 00:02:42,010 Есть. 29 00:02:42,370 --> 00:02:45,800 Не спешите. Она же новичок, почти без опыта. 30 00:02:46,850 --> 00:02:48,580 Что-то не устраивает? 31 00:02:50,110 --> 00:02:51,270 Извините... 32 00:02:53,110 --> 00:02:55,860 Что вам известно о Токисаде Кага? 33 00:02:56,760 --> 00:03:00,380 Ничего конкретного, кроме прозвища: Полубог Токисада. 34 00:03:00,580 --> 00:03:03,100 Рассказы о нём полны предрассудков. 35 00:03:03,100 --> 00:03:04,040 Посмотрите. 36 00:03:08,980 --> 00:03:12,140 А что это чёрное, похожее на дым? 37 00:03:12,140 --> 00:03:13,880 Это и есть Токисада. 38 00:03:14,380 --> 00:03:18,720 Он такой быстрый, что камера засняла лишь остаточное изображение. 39 00:03:18,970 --> 00:03:24,680 Действуйте, исходя из соображений, что все те предрассудки верны. 40 00:03:36,620 --> 00:03:38,280 Гантэцу... 41 00:03:38,470 --> 00:03:39,850 Токисада. 42 00:03:41,910 --> 00:03:44,680 Я хотел с тобой поговорить. 43 00:03:45,480 --> 00:03:47,880 Через два дня письменный экзамен. 44 00:03:46,830 --> 00:03:48,290 {\an7}Тема экзамена: применение устройств ниндзя 45 00:03:48,380 --> 00:03:51,160 Будут общие вопросы по применению устройств. 46 00:03:51,500 --> 00:03:55,490 Минимальный набор вам предоставят, готовьтесь как следует. 47 00:03:55,540 --> 00:03:56,280 Что? 48 00:04:02,760 --> 00:04:04,600 Помоги разобраться с устройствами. 49 00:04:04,730 --> 00:04:07,180 О, здорово! Я с удовольствием! 50 00:04:07,420 --> 00:04:10,600 Я был уверен в своих знаниях, но... 51 00:04:10,870 --> 00:04:14,380 там столько технических терминов, я ничего не понял. 52 00:04:10,870 --> 00:04:15,230 {\an5}Экзамен по устройствам ниндзя Примеры задач 53 00:04:14,380 --> 00:04:15,260 Дурак. 54 00:04:16,740 --> 00:04:18,800 Вот и учусь, чтоб поумнеть. 55 00:04:18,860 --> 00:04:21,490 Что? Ты серьёзно пытался решить задачи? 56 00:04:21,490 --> 00:04:22,220 А? 57 00:04:22,220 --> 00:04:27,000 На этом экзамене пользуются устройствами, чтобы добыть ответы. 58 00:04:27,000 --> 00:04:28,120 Что?! 59 00:04:29,910 --> 00:04:34,770 За день до экзамена учительница прячет ответы в сейфе. 60 00:04:35,770 --> 00:04:38,430 А тебе нужно их достать. 61 00:04:40,710 --> 00:04:45,470 Само собой, если тебя за этим застукают, то экзамен не сдан. 62 00:04:42,760 --> 00:04:45,470 Сейф 63 00:04:45,510 --> 00:04:46,980 Что за тест такой? 64 00:04:46,980 --> 00:04:51,000 Вариант теста всего один, так что можно красть всем вместе. 65 00:04:51,350 --> 00:04:51,870 Да? 66 00:04:51,870 --> 00:04:53,500 Я буду рада. 67 00:04:53,730 --> 00:04:55,160 Косэцу, ты с нами. 68 00:05:03,380 --> 00:05:07,320 Блин, Судзаку, ты серьёзно просто забудешь об этом придурке? 69 00:05:07,640 --> 00:05:11,180 Сейчас не время действовать, но оно скоро настанет. 70 00:05:11,500 --> 00:05:13,980 Тогда я буду действовать сам. 71 00:05:14,780 --> 00:05:16,180 Как хочешь. 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,060 Так? 73 00:05:19,060 --> 00:05:21,730 Блин, надо с любовью, очень нежно! 74 00:05:23,330 --> 00:05:24,300 Ох... 75 00:05:24,300 --> 00:05:25,980 Лучше я сама! 76 00:05:27,900 --> 00:05:29,050 Прости... 77 00:05:30,180 --> 00:05:31,560 Извини! 78 00:05:31,790 --> 00:05:35,450 Что я за ниндзя, о своих вещах позаботиться не могу... 79 00:05:35,780 --> 00:05:37,060 Позорище. 80 00:05:37,160 --> 00:05:38,910 Нет, это нормально. 81 00:05:38,910 --> 00:05:42,250 Большинству ниндзя помогают мастера устройств. 82 00:05:42,270 --> 00:05:45,050 К тому же я это дело обожаю. 83 00:05:45,650 --> 00:05:46,400 Вот. 84 00:05:46,780 --> 00:05:48,460 Знаешь, что это значит? 85 00:05:48,460 --> 00:05:50,280 Деревня Сайга? 86 00:05:50,280 --> 00:05:56,030 Ядра и устройства ниндзя поставляются в школу моей деревней. 87 00:05:56,650 --> 00:05:58,580 Какие же они красивые... 88 00:05:59,500 --> 00:06:02,480 Рёко, ты хочешь стать мастером устройств? 89 00:06:02,720 --> 00:06:05,260 Хочу, но одного желания мало. 90 00:06:06,600 --> 00:06:09,580 Мой отец — глава деревни Сайга. 91 00:06:10,230 --> 00:06:15,620 А он с детства говорит мне, что я не унаследую его пост. 92 00:06:15,810 --> 00:06:18,860 Якобы вместо этого надо жить обычной жизнью. 93 00:06:19,360 --> 00:06:22,650 Пришлось потрудиться, чтобы уговорить его на академию. 94 00:06:22,990 --> 00:06:27,100 А он сказал завязать с миром ниндзя, когда выпущусь. 95 00:06:27,420 --> 00:06:30,960 Как же так? С твоей-то любовью к устройствам ниндзя... 96 00:06:31,840 --> 00:06:35,370 Наверняка папа это из лучших побуждений. 97 00:06:35,370 --> 00:06:39,730 Но всё же он решает за меня, не уважая мои желания. 98 00:06:40,050 --> 00:06:41,380 Как такое принять? 99 00:06:46,550 --> 00:06:48,550 Ты там, Косэцу? 100 00:06:49,540 --> 00:06:51,470 Моё становление ниндзя 101 00:06:51,550 --> 00:06:54,660 в принципе сомнительно, а тут ещё и глава деревни... Бред. 102 00:06:55,430 --> 00:06:58,840 Почему не дядя или ты, Косэцу? 103 00:06:59,650 --> 00:07:01,600 Ниндзя важны кровные узы. 104 00:07:02,120 --> 00:07:03,570 А как же ситуация с Рёко? 105 00:07:03,570 --> 00:07:06,050 У их деревни свои пути, у нашей — свои. 106 00:07:06,050 --> 00:07:08,970 А тебя устроит, если я буду главой? 107 00:07:10,570 --> 00:07:13,740 Я подчинюсь. Таков путь ниндзя. 108 00:07:15,120 --> 00:07:19,620 {\an8}Максимальная высота 109 00:07:15,120 --> 00:07:19,620 {\an8}Одэн 110 00:07:16,010 --> 00:07:19,620 Ты уж прости, что поздоровался сюрикэном. 111 00:07:19,950 --> 00:07:23,510 Говорят, у Ига и Кога проблемы, 112 00:07:23,510 --> 00:07:27,050 вот я и подумал, что ты что-то натворил. 113 00:07:27,050 --> 00:07:29,230 За кого ты меня принимаешь? 114 00:07:29,260 --> 00:07:31,050 За Полубога Токисаду. 115 00:07:31,050 --> 00:07:33,610 Я продавец с низкой зарплатой. 116 00:07:33,940 --> 00:07:35,550 Ладно, перейдём к делу. 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,330 Как думаешь, Ига меня выручит, купит это? 118 00:07:42,450 --> 00:07:43,560 Устройство? 119 00:07:43,560 --> 00:07:46,790 Сувенир деревни ниндзя. Игрушка. 120 00:07:52,520 --> 00:07:53,910 Классно же? 121 00:07:54,850 --> 00:07:56,140 Мне не надо... 122 00:07:56,140 --> 00:08:00,210 Ниндзя всё меньше, устройства некому продавать. 123 00:08:00,660 --> 00:08:02,660 Я рассчитываю на этих малышей. 124 00:08:02,780 --> 00:08:06,790 У нас всё равно нет денег. Попробуй обратиться к Кога. 125 00:08:06,790 --> 00:08:08,670 Они не купят. 126 00:08:08,670 --> 00:08:10,010 Всегда ж всё брали. 127 00:08:11,300 --> 00:08:14,690 Они недавно пришли и заявили, что теперь устройства 128 00:08:14,690 --> 00:08:18,110 для них будут закупаться за границей. 129 00:08:18,110 --> 00:08:22,190 Если предложите цену получше, мы ещё подумаем. 130 00:08:22,190 --> 00:08:26,810 Издеваетесь? Хотите получить умения Сайга за сущие гроши? 131 00:08:26,960 --> 00:08:32,340 Говорю же, для вас у нас другие задачи, с которыми никто больше не справится. 132 00:08:32,340 --> 00:08:33,180 Да? 133 00:08:36,890 --> 00:08:37,740 Что?! 134 00:08:37,740 --> 00:08:39,170 О деньгах не волнуйтесь. 135 00:08:39,170 --> 00:08:41,060 Да вы с ума посходили! 136 00:08:41,900 --> 00:08:43,460 Что там было? 137 00:08:43,460 --> 00:08:45,180 Нельзя говорить. 138 00:08:45,360 --> 00:08:47,800 Я ведь профессионал. 139 00:08:47,870 --> 00:08:49,590 От меня ты ничего не узнаешь. 140 00:08:49,720 --> 00:08:52,590 Да и все бумаги он забрал с собой. 141 00:08:54,440 --> 00:08:55,390 Согласишься? 142 00:08:55,870 --> 00:08:58,550 Заказ крупный, работать придётся всем. 143 00:08:58,550 --> 00:09:01,630 Если соглашусь, мы станем рабами Кога. 144 00:09:03,190 --> 00:09:06,530 А если не соглашусь, деревне Сайга придёт конец. 145 00:09:07,150 --> 00:09:10,690 Само собой, я подумываю сделать своё поколение последним. 146 00:09:10,730 --> 00:09:12,670 У тебя ж уже есть преемница. 147 00:09:13,770 --> 00:09:16,290 Она моя милая дочурка... 148 00:09:16,290 --> 00:09:20,700 Лучше позволить ей жить свободно, а не заваливать трудностями. 149 00:09:24,390 --> 00:09:26,470 Как обидно... 150 00:09:35,610 --> 00:09:37,980 Займись ещё вот этим. 151 00:09:38,930 --> 00:09:40,350 К какому сроку? 152 00:09:40,350 --> 00:09:42,350 {\an8}Дозаказать сюрикэны Обработка истории сделок (СЕГОДНЯ) Депозиты завода устройств ниндзя Разобраться с файлами 153 00:09:40,560 --> 00:09:42,340 Как можно скорей, конечно. 154 00:09:42,350 --> 00:09:43,480 {\an8}Дозаказать сюрикены Обработка истории сделок (СЕГОДНЯ) Депозиты завода устройств ниндзя Разобраться с файлами Что-нибудь ещё 155 00:09:43,480 --> 00:09:44,810 {\an8}Дозаказать сюрикены Обработка истории сделок (СЕГОДНЯ) Депозиты завода устройств ниндзя Разобраться с файлами Что-нибудь ещё ※ Юбку покороче! 156 00:09:44,810 --> 00:09:46,310 {\an8}Разобраться с файлами Что-нибудь ещё ※ Юбку покороче! 157 00:09:49,950 --> 00:09:51,770 Чего смотришь? 158 00:09:51,820 --> 00:09:53,750 Ты же баба, улыбайся. 159 00:09:59,280 --> 00:10:02,450 Сейфы с ответами сегодня выставили. 160 00:10:02,490 --> 00:10:06,660 Их несколько. Выберем тот, на который меньше претендентов. 161 00:10:08,860 --> 00:10:11,810 Простите, а можно нам с вами? 162 00:10:11,980 --> 00:10:15,210 А вы сами-то хотите? Вам ничего не будет? 163 00:10:15,990 --> 00:10:21,300 Дело в том, что ниндзя маленьких деревень, вроде моей, ничего не могут. 164 00:10:21,630 --> 00:10:22,410 Но... 165 00:10:27,920 --> 00:10:31,000 Глядя на тебя, я подумал, что, может, и справлюсь. 166 00:10:34,580 --> 00:10:37,030 Отлично! Выступаем сегодня. 167 00:10:37,160 --> 00:10:39,800 А пока разработаем стратегию! 168 00:10:51,630 --> 00:10:54,630 Что ж, пора за дело. 169 00:11:07,900 --> 00:11:10,440 Говорит Дятел. Мы у кабинета. 170 00:11:10,800 --> 00:11:12,300 Как периметр? 171 00:11:12,440 --> 00:11:14,230 Всё чисто. 172 00:11:15,460 --> 00:11:18,050 Так, сейчас посмотрим, что внутри. 173 00:11:18,070 --> 00:11:19,720 Начинай, Иттоки. 174 00:11:19,740 --> 00:11:20,900 Чего? Я? 175 00:11:21,070 --> 00:11:22,410 Нет, не стоит. 176 00:11:22,740 --> 00:11:25,660 Пусть Иттоки узнает, какие классные бывают устройства. 177 00:11:25,700 --> 00:11:30,500 Так... Вижу, это сюрикэн, но работает как дрон. 178 00:11:30,770 --> 00:11:33,710 Да. Управляй со своего модуля, 179 00:11:33,710 --> 00:11:37,230 и мы получим изображение с камеры по центру. 180 00:11:37,230 --> 00:11:40,010 Оно выведется на мой модуль. 181 00:11:55,500 --> 00:11:55,820 Сейф 182 00:11:55,820 --> 00:11:56,150 Сейф 183 00:11:56,150 --> 00:11:57,150 Сейф 184 00:11:57,570 --> 00:11:59,250 Всё, вывожу его... 185 00:12:06,020 --> 00:12:06,860 Чёрт, чёрт! 186 00:12:06,860 --> 00:12:07,700 Бежим! 187 00:12:27,400 --> 00:12:29,140 Она здесь! Здесь! 188 00:12:29,340 --> 00:12:32,960 Мы её отвлечём! А вы думайте, как стащить ответы! 189 00:12:33,440 --> 00:12:34,690 Вас понял... 190 00:12:35,070 --> 00:12:37,220 Зараза, не фокусируется... 191 00:12:38,900 --> 00:12:41,450 Пора покупать новые линзы. 192 00:12:41,890 --> 00:12:45,960 Так, вижу кучу камер. А система... 193 00:12:45,960 --> 00:12:48,170 Ух, с тепловыми датчиками. 194 00:12:55,940 --> 00:12:59,310 Эх, Марево не используешь! Бесит. 195 00:13:05,780 --> 00:13:07,710 И... вперёд. 196 00:13:24,590 --> 00:13:25,990 Ничего себе... 197 00:13:34,210 --> 00:13:35,700 Ну конечно, его нет. 198 00:13:36,180 --> 00:13:38,500 Кирэй! Ключа от сейфа нет! 199 00:13:38,820 --> 00:13:41,000 Наверняка он у учительницы. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,500 Сможете забрать? 201 00:13:42,810 --> 00:13:45,510 Нет! Слишком заняты побегом! 202 00:13:45,800 --> 00:13:47,130 Разделимся. 203 00:14:00,980 --> 00:14:02,650 Здоров, малявка. 204 00:14:02,650 --> 00:14:04,070 Химура... 205 00:14:05,100 --> 00:14:06,450 Здесь Химура! 206 00:14:06,770 --> 00:14:08,140 Приём! Ответь! 207 00:14:08,140 --> 00:14:09,130 Я пошла. 208 00:14:12,920 --> 00:14:14,910 Вот и что делать?! 209 00:14:15,270 --> 00:14:16,630 Я вскрою сейф. 210 00:14:16,630 --> 00:14:17,580 Ты умеешь? 211 00:14:18,540 --> 00:14:22,730 Это пока прототип... но прототип новейшей отмычки Сайга. 212 00:14:22,920 --> 00:14:26,010 Вообще таким в школах пользоваться нельзя... 213 00:14:27,170 --> 00:14:29,750 Не пойман — не вор. 214 00:14:32,750 --> 00:14:34,620 Кирэй, выиграй нам время! 215 00:14:34,620 --> 00:14:36,180 Много не выйдет! 216 00:14:38,230 --> 00:14:39,600 Справлюсь за минуту. 217 00:14:51,400 --> 00:14:54,880 32 минуты? Что за дрянь. 218 00:15:02,480 --> 00:15:06,340 {\an7}9 налево, 15 направо, 7 налево 219 00:15:13,550 --> 00:15:15,190 {\an7}9 налево, 15 направо, 7 налево 220 00:15:15,890 --> 00:15:17,930 А чертежи... 221 00:15:18,780 --> 00:15:20,350 не здесь. 222 00:15:38,210 --> 00:15:39,340 Открыто. 223 00:15:43,460 --> 00:15:46,040 Получилось... Народ, отступаем! 224 00:15:46,040 --> 00:15:47,170 Ты первый. 225 00:15:48,940 --> 00:15:50,430 Да, спасибо... 226 00:15:54,360 --> 00:15:55,300 Пойдёмте. 227 00:16:02,760 --> 00:16:04,120 Ты молодец. 228 00:16:15,000 --> 00:16:18,280 Видим что-то в вентиляционной трубе кабинета директора! 229 00:16:40,270 --> 00:16:42,780 По своей оплошности я упустила Токисаду. 230 00:16:43,050 --> 00:16:45,300 Собрать данные тоже не вышло. 231 00:16:45,300 --> 00:16:46,780 Хотите сняться? 232 00:16:46,780 --> 00:16:48,650 Нет! Разрешите продолжить! 233 00:16:49,080 --> 00:16:51,220 В таком случае продолжайте. 234 00:16:51,410 --> 00:16:53,240 Что? Правда? 235 00:16:53,240 --> 00:16:56,900 Мне нужны те, кто не спасует перед таким противником. 236 00:16:57,120 --> 00:16:58,760 Спасибо вам! 237 00:16:58,900 --> 00:17:00,490 Благодарность — трата времени. 238 00:17:01,690 --> 00:17:03,540 Что с заводом Кога? 239 00:17:03,540 --> 00:17:07,420 Для продовольственного предприятия слишком серьёзная охрана. 240 00:17:09,000 --> 00:17:11,280 Есть улики по второму делу? 241 00:17:11,280 --> 00:17:12,520 Пока нет. 242 00:17:14,260 --> 00:17:15,760 Академия ниндзя Коктэн 243 00:17:15,760 --> 00:17:19,390 {\an7}Экзамен по устройствам ниндзя 244 00:17:16,000 --> 00:17:17,640 Итак, приступайте! 245 00:17:31,260 --> 00:17:33,780 Совсем другие вопросы... Как же так... 246 00:17:35,320 --> 00:17:37,850 Видел бы ты их лица! 247 00:17:37,850 --> 00:17:40,240 Представляю, как поджилки затряслись. 248 00:17:40,540 --> 00:17:46,260 Я знал, что они и не подумают, что ответы поменяли. Совсем ведь тупые! 249 00:17:48,310 --> 00:17:49,750 Вот и всё... 250 00:17:51,470 --> 00:17:52,640 А я... 251 00:17:52,640 --> 00:17:57,760 смогла решить задачи, хоть они были и другие. 252 00:17:57,970 --> 00:17:58,680 Что?! 253 00:17:58,680 --> 00:17:59,370 Решила?! 254 00:17:59,370 --> 00:18:00,270 Врёшь всё! 255 00:18:00,270 --> 00:18:02,140 Так я ж из деревни Сайга. 256 00:18:02,730 --> 00:18:06,140 Рёко, из тебя точно выйдет прекрасный мастер. 257 00:18:08,460 --> 00:18:09,810 Неприятно... 258 00:18:09,810 --> 00:18:10,580 Что? 259 00:18:11,080 --> 00:18:14,830 Не иметь возможности заниматься тем, чем хочется... неприятно. 260 00:18:16,140 --> 00:18:18,570 Остаётся только смириться? 261 00:18:20,380 --> 00:18:22,910 Лично я не сдаюсь. 262 00:18:27,550 --> 00:18:31,230 Мало того, что ниндзя пробрался, так ещё и это! 263 00:18:31,310 --> 00:18:32,960 Я указаний не давал! 264 00:18:33,060 --> 00:18:37,070 Ну, не знаю, вот ведь записка с указаниями. 265 00:18:39,090 --> 00:18:40,590 {\an7}Заказать игрушки в деревне Сайга 10000 штук Оплатить срочно! 266 00:18:43,720 --> 00:18:45,920 Что? По ошибке? 267 00:18:45,920 --> 00:18:48,100 Мы ведь уже начали производство... 268 00:18:48,330 --> 00:18:51,130 Поверьте, цена соответствует качеству! 269 00:18:51,130 --> 00:18:53,020 Клянусь гордостью Сайга. 270 00:18:53,820 --> 00:18:55,730 Смотрю, дела пошли в гору? 271 00:18:55,730 --> 00:18:57,030 Токисада? 272 00:18:57,550 --> 00:19:02,050 Из-за твоего дешёвого старья я чуть дело не запорол. Сделай новую. 273 00:19:02,090 --> 00:19:05,000 Работа не на пару дней. 274 00:19:05,620 --> 00:19:08,810 Что ж, значит, твою пенсию придётся отложить. 275 00:19:09,540 --> 00:19:12,900 С годами невольно начинаешь говорить сам с собой. 276 00:19:14,170 --> 00:19:18,860 Несколько лет назад ко мне зашёл Кидо. 277 00:19:18,970 --> 00:19:21,460 Хотел самое лучшее Ядро ниндзя. 278 00:19:21,510 --> 00:19:26,900 Причём такое, чтобы могло создавать энергию. 279 00:19:27,410 --> 00:19:31,240 Я сказал, что это невозможно, и прогнал его. 280 00:19:31,650 --> 00:19:33,050 Гантэцу... 281 00:19:33,050 --> 00:19:35,550 Что-то я заболтался сам с собой. 282 00:19:38,260 --> 00:19:40,290 Ты выяснил что-нибудь? 283 00:19:40,290 --> 00:19:41,020 Да. 284 00:19:41,460 --> 00:19:44,070 Получил данные от главы Сайга. 285 00:19:44,510 --> 00:19:45,950 Кога хочет узнать секрет 286 00:19:46,030 --> 00:19:49,290 Ядра ниндзя, который передаётся по наследству в деревне Ига. 287 00:19:50,870 --> 00:19:52,050 Погодите-ка! 288 00:19:52,050 --> 00:19:55,670 Так секрет Ядра ниндзя Ига и правда существует? 289 00:19:55,910 --> 00:20:00,030 По легендам, технология появилась во время войны, 290 00:20:00,030 --> 00:20:03,320 но оказалось слишком опасной и была сокрыта главой Ига. 291 00:20:03,670 --> 00:20:06,050 Я думала, это просто россказни. 292 00:20:06,380 --> 00:20:07,680 Это правда. 293 00:20:08,740 --> 00:20:12,120 Местонахождение секрета Ядра ниндзя Ига скрывается, 294 00:20:12,780 --> 00:20:15,130 передаётся лишь от главы главе. 295 00:20:15,640 --> 00:20:20,650 Я не вправе разгласить вам его, но всё это правда. 296 00:20:20,650 --> 00:20:23,450 Ладно, а зачем Кога этот секрет? 297 00:20:24,890 --> 00:20:27,560 Потому что они пытаются развязать войну. 298 00:20:31,920 --> 00:20:35,940 А наказание в виде уборки не такое и плохое, раз мы вместе! 299 00:20:35,940 --> 00:20:39,630 Рёко, ты же сдала на отлично, ты не должна убираться. 300 00:20:39,630 --> 00:20:41,130 Но мы ведь друзья. 301 00:20:42,790 --> 00:20:45,680 Мы будто в обычной школе. Здорово, да, Косэцу? 302 00:20:46,840 --> 00:20:48,330 Ты что делаешь? 303 00:20:48,330 --> 00:20:50,060 Среди нас предатель. 304 00:20:50,060 --> 00:20:50,970 Чего? 305 00:20:51,190 --> 00:20:53,860 Думаю, Кога подменили наши ответы. 306 00:20:53,860 --> 00:20:54,690 Что? 307 00:20:54,690 --> 00:20:57,820 А для этого надо было знать, какой сейф мы выберем. 308 00:20:58,100 --> 00:21:00,250 Кто-то из них связан с Кога. 309 00:21:00,290 --> 00:21:01,640 О нет... 310 00:22:43,470 --> 00:22:45,890 Дело о попытке убийства наследника Ига 311 00:22:45,890 --> 00:22:50,260 не продолжить из-за суицида подозреваемой. Кидо удалось ускользнуть. 312 00:22:50,380 --> 00:22:51,790 Это печально. 313 00:22:52,850 --> 00:22:56,910 Второе подразделение готово помогать, когда скажете. 314 00:23:00,710 --> 00:23:02,880 Результаты вскрытия Сатоми Цубаки. 315 00:23:04,810 --> 00:23:06,430 Кто ещё в курсе? 316 00:23:06,430 --> 00:23:10,530 Вскрытие проводилось тайно. Знаю только я. 317 00:23:11,250 --> 00:23:15,800 В мозгу Сатоми Цубаки найден микрочип. Назначение неизвестно. 318 00:23:26,340 --> 00:23:27,630 Это так глупо. 319 00:23:28,490 --> 00:23:29,690 Очевидно. 320 00:23:30,760 --> 00:23:31,770 Тем не менее, 321 00:23:32,120 --> 00:23:33,380 всё повторяется. 322 00:23:34,310 --> 00:23:36,510 Далее в «Синоби Иттоки»: 323 00:23:36,920 --> 00:23:39,590 «Круговорот боли». 324 00:23:37,470 --> 00:23:40,250 {\an4}5 серия: Круговорот боли