1
00:00:04,810 --> 00:00:08,690
J’aimerais créer un monde
où les ninjas n’existeraient pas.
2
00:00:08,840 --> 00:00:11,180
Qu’entendez-vous par là ?
3
00:00:11,380 --> 00:00:15,030
Les ninjas préservent la paix
dans l’ombre.
4
00:00:15,380 --> 00:00:18,440
De fait,
le jour où les ninjas disparaîtront
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,820
sera aussi le jour
où le monde sera en paix.
6
00:00:22,190 --> 00:00:23,040
N’est-ce pas ?
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,050
Je ne veux plus
que toi ou les prochaines générations
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,360
ayez à vous salir les mains.
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,000
Laissez-moi vous venir en aide !
10
00:00:35,970 --> 00:00:37,200
Je compte sur toi.
11
00:00:43,370 --> 00:00:45,190
Étouffe tes émotions.
12
00:02:17,110 --> 00:02:18,650
{\an8}ÉCOLE DE NINJA KOKUTEN
13
00:02:17,110 --> 00:02:21,280
{\an8}ÉPISODE 5
14
00:02:17,110 --> 00:02:21,280
{\an8}DOULEUR À LA CHAÎNE
15
00:02:18,780 --> 00:02:21,280
{\an8}J’ai des informations
à vous transmettre.
16
00:02:24,000 --> 00:02:26,040
Madame, où est Nemoto ?
17
00:02:26,170 --> 00:02:28,750
Il a pris
de longs congés prématurés.
18
00:02:33,420 --> 00:02:36,710
Les vacs d’été en avance,
trop cool !
19
00:02:36,840 --> 00:02:39,550
Il est un peu tôt
pour penser à la plage.
20
00:02:39,750 --> 00:02:41,550
Examen la semaine prochaine.
21
00:02:43,220 --> 00:02:45,960
Épreuve pratique
pour toutes les classes.
22
00:02:46,110 --> 00:02:50,270
C’est un examen très dangereux.
Chaque année, on a des blessés.
23
00:02:50,970 --> 00:02:54,340
Et dans les pires cas,
on a aussi eu des décès.
24
00:02:54,910 --> 00:02:57,950
Par définition,
les ninjas flirtent avec la mort.
25
00:02:58,220 --> 00:03:00,360
Montrez-vous prudents.
26
00:03:02,050 --> 00:03:04,690
C’est vrai
qu’il peut y avoir des morts ?
27
00:03:04,830 --> 00:03:09,570
De ce qu’on m’a dit, un ou deux par an.
Ou peut-être une dizaine !
28
00:03:09,710 --> 00:03:11,060
Tant que ça ?
29
00:03:11,200 --> 00:03:13,230
Kôga va s’en prendre à nous.
30
00:03:13,400 --> 00:03:15,540
Je peux peut-être sécher l’exam.
31
00:03:15,820 --> 00:03:18,010
Tu t’es déjà tapé une bulle.
32
00:03:18,140 --> 00:03:21,260
Si tu sèches cet exam,
tu seras sûrement renvoyé.
33
00:03:21,390 --> 00:03:22,180
Carrément ?
34
00:03:23,530 --> 00:03:24,750
Bonjour, île déserte.
35
00:03:33,600 --> 00:03:35,420
Je te buterai, je te le jure.
36
00:03:42,160 --> 00:03:44,250
De toute l’histoire des ninjas,
37
00:03:44,380 --> 00:03:46,920
le clan Kôga est
le plus vaste et puissant.
38
00:03:47,050 --> 00:03:50,650
Il s’étendait
en engloutissant les autres clans.
39
00:03:50,800 --> 00:03:54,920
Les agressions sont interdites
par le code des ninjas.
40
00:03:55,060 --> 00:03:58,420
D’où les rachats en chaîne
des commerces des autres clans.
41
00:03:58,550 --> 00:04:00,460
À leur place, je refuserais !
42
00:04:00,580 --> 00:04:02,320
Sauf qu’ils ne peuvent pas.
43
00:04:03,240 --> 00:04:07,000
La situation avait changé
grâce à l’ancien chef, Kishinmaru.
44
00:04:07,220 --> 00:04:11,310
Il envisageait une voie pacifique,
en collaboration avec les autres.
45
00:04:11,720 --> 00:04:14,120
Il était le meilleur ninja de Kôga,
46
00:04:14,260 --> 00:04:18,600
admiré de tous, de Kôga
comme de clans totalement étrangers.
47
00:04:18,740 --> 00:04:21,090
Et pourtant, on l’a assassiné.
48
00:04:21,700 --> 00:04:24,130
Mais quel peut bien être
le mobile ?
49
00:04:24,280 --> 00:04:27,830
Même si Iga était bien coupable,
pourquoi le tuer ?
50
00:04:28,010 --> 00:04:29,540
Pour le moment,
51
00:04:29,700 --> 00:04:33,340
ce qui nous importe,
c’est la haine que Kôga porte à Iga.
52
00:04:33,520 --> 00:04:36,080
Une guerre totale est à notre porte.
53
00:04:36,280 --> 00:04:38,340
Si elle éclatait, nous ferions face
54
00:04:38,490 --> 00:04:41,870
à des pertes, tant chez les ninjas
que chez les civils.
55
00:04:42,720 --> 00:04:45,170
Nous devons
résoudre l’affaire sans délai
56
00:04:45,290 --> 00:04:47,120
et calmer le jeu.
57
00:04:51,420 --> 00:04:52,890
Ce sera tout pour moi.
58
00:04:53,390 --> 00:04:55,390
Où en est le contrat avec Saiga ?
59
00:04:55,580 --> 00:04:57,740
Pardon, c’est toujours en cours.
60
00:04:57,880 --> 00:04:59,710
C’est une main-d’œuvre nécessaire.
61
00:05:00,430 --> 00:05:03,510
Force-leur la main, s’il le faut.
62
00:05:03,680 --> 00:05:04,400
Bien.
63
00:05:04,540 --> 00:05:06,030
La réunion est finie.
64
00:05:06,350 --> 00:05:08,990
Hôsen, je peux te parler
seul à seul ?
65
00:05:09,710 --> 00:05:10,570
Bien sûr.
66
00:05:12,380 --> 00:05:15,710
Suzaku t’a-t-il donné
des nouvelles de l’école ?
67
00:05:16,830 --> 00:05:19,600
Non.
Mon fils a-t-il fait quelque chose ?
68
00:05:19,740 --> 00:05:21,640
Ses notes sont au plus haut.
69
00:05:21,770 --> 00:05:25,220
Il est aussi excellent
que Kishinmaru l’était.
70
00:05:26,430 --> 00:05:30,040
Moi, j’étais bien trop cancre
pour pouvoir intégrer l’école.
71
00:05:30,480 --> 00:05:31,930
Quel bon garçon tu as.
72
00:05:32,220 --> 00:05:33,650
Je vous remercie.
73
00:05:34,040 --> 00:05:38,620
Comme tu peux le voir, mon corps menace
de céder à chaque instant.
74
00:05:38,800 --> 00:05:42,860
Je me demande sans cesse
qui pourrait prendre la suite.
75
00:05:43,560 --> 00:05:46,610
Et je crois que Suzaku
a ce qu’il faut.
76
00:05:55,750 --> 00:05:58,720
Je respecterai
vos dernières volontés.
77
00:06:08,910 --> 00:06:09,990
Tu vas bien ?
78
00:06:10,130 --> 00:06:14,720
Je n’avais jamais vraiment réussi
à comprendre maître Kishinmaru.
79
00:06:16,180 --> 00:06:18,810
Il connaissait
la souffrance du deuil,
80
00:06:19,560 --> 00:06:21,820
d’où son profond désir de paix.
81
00:06:22,300 --> 00:06:23,770
Qui connaît la douleur
82
00:06:24,450 --> 00:06:26,810
n’a aucune envie de blesser autrui.
83
00:06:29,210 --> 00:06:32,270
L’équipe du vieux dortoir
survivra à cet exam !
84
00:06:32,420 --> 00:06:34,340
Première réunion stratégique !
85
00:06:34,490 --> 00:06:35,410
Pardon !
86
00:06:36,200 --> 00:06:37,560
Ce sera sans moi.
87
00:06:38,000 --> 00:06:39,230
Mais pourquoi ?
88
00:06:39,360 --> 00:06:41,310
Je veux pas causer de problèmes.
89
00:06:43,010 --> 00:06:45,270
Bon bah, bon courage à tous !
90
00:06:50,970 --> 00:06:54,060
Parfait.
Le traître ne pourra rien faire.
91
00:06:54,220 --> 00:06:55,340
Ittoki.
92
00:06:56,120 --> 00:07:00,170
Voici le prototype du dernier modèle
de masque de dissimulation.
93
00:07:00,320 --> 00:07:01,530
Utilise-le.
94
00:07:02,440 --> 00:07:04,120
Associé à ta tenue,
95
00:07:04,250 --> 00:07:07,280
il transforme ton visage
et même ta voix.
96
00:07:07,430 --> 00:07:08,730
Comparé à ceux d’avant,
97
00:07:08,870 --> 00:07:12,290
on a gagné une place phénoménale
en termes de mémoire.
98
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
Tu pourras prendre…
99
00:07:14,150 --> 00:07:16,280
Merci, mais je vais m’en passer.
100
00:07:16,420 --> 00:07:18,290
N’hésite surtout pas !
101
00:07:18,600 --> 00:07:21,810
L’école ne fournit pas ces masques,
102
00:07:21,960 --> 00:07:24,860
je ne pense pas
que Kôga en utilisera.
103
00:07:24,990 --> 00:07:26,460
Ça te sera bien utile !
104
00:07:26,670 --> 00:07:28,680
Mais si on me trouve avec,
105
00:07:28,800 --> 00:07:31,380
on vous soupçonnera
et on vous visera.
106
00:07:32,960 --> 00:07:36,200
Tu ne fais que penser aux autres,
Ittoki.
107
00:07:37,740 --> 00:07:40,810
Mais moi, je suis inquiète pour toi.
108
00:07:43,240 --> 00:07:45,340
Pourquoi tu t’incrustes encore ?
109
00:07:45,500 --> 00:07:47,520
On attaquera les premiers.
110
00:07:48,240 --> 00:07:50,070
Qu’est-ce que tu racontes ?
111
00:07:50,340 --> 00:07:51,880
Je m’occuperai de Suzaku.
112
00:07:52,010 --> 00:07:52,810
Quoi ?
113
00:07:52,940 --> 00:07:54,380
Sa menace est réelle.
114
00:07:54,500 --> 00:07:57,490
Si tu te bats avec lui,
tu te feras tuer.
115
00:07:59,160 --> 00:08:01,600
Je prendrai les devants
pour le mettrai KO.
116
00:08:01,720 --> 00:08:04,210
Tu t’occuperas
des autres ninjas de Kôga.
117
00:08:05,400 --> 00:08:06,520
Hors de question.
118
00:08:06,650 --> 00:08:09,570
Yumika m’a donné l’ordre
de te protéger.
119
00:08:09,700 --> 00:08:11,620
Je te parle pas de ça !
120
00:08:11,750 --> 00:08:14,970
Et toi, alors ?
Tu pourrais te faire tuer aussi.
121
00:08:15,870 --> 00:08:17,100
Comme d’habitude.
122
00:08:17,610 --> 00:08:21,840
Quelle tête de mule !
Tu t’en fiches de mourir pour moi ?
123
00:08:22,130 --> 00:08:23,270
Je suis une ninja.
124
00:08:24,690 --> 00:08:26,360
T’as que ça à dire ?
125
00:08:26,500 --> 00:08:29,610
C’est pas normal
que tu penses à mourir ou tuer !
126
00:08:30,390 --> 00:08:32,280
Je suis une ninja, c’est tout.
127
00:08:34,660 --> 00:08:36,000
Laisse-moi seul !
128
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
{\an8}ÇA VA ?
129
00:08:50,000 --> 00:08:55,510
{\an8}ÇA VA ?
130
00:08:50,000 --> 00:08:55,510
{\an8}JE SUIS VIVANT.
131
00:08:51,000 --> 00:08:55,510
{\an8}OK !
132
00:09:04,500 --> 00:09:06,490
Comment se porte-t-il ?
133
00:09:06,770 --> 00:09:09,400
Ma foi, il semble aller bien.
134
00:09:09,630 --> 00:09:11,130
J’en suis ravie.
135
00:09:11,310 --> 00:09:14,360
L’école de ninja est-elle
un endroit plaisant ?
136
00:09:14,940 --> 00:09:17,270
Je n’y suis jamais allée,
137
00:09:17,400 --> 00:09:21,630
et Hidetoki, mon mari,
ne m’en a jamais vraiment parlé.
138
00:09:21,770 --> 00:09:23,250
Êtes-vous inquiète ?
139
00:09:24,520 --> 00:09:28,400
Je me dis…
qu’il doit sûrement me détester.
140
00:09:30,570 --> 00:09:32,740
On tarde à aller se coucher ?
141
00:09:34,130 --> 00:09:36,550
Pardon.
Je vais rentrer de ce pas.
142
00:09:37,810 --> 00:09:40,030
Accompagne-moi, plutôt.
143
00:09:44,390 --> 00:09:48,080
Navré de t’imposer
le dada d’un vieil homme.
144
00:09:48,510 --> 00:09:50,670
Ce n’est rien. Merci pour le thé.
145
00:09:53,770 --> 00:09:55,320
C’est trop chaud ?
146
00:09:55,490 --> 00:09:56,370
Non.
147
00:09:57,600 --> 00:10:00,640
Dites-moi,
les ninjas sont des meurtriers ?
148
00:10:01,370 --> 00:10:05,810
Les trois préceptes du ninja sont clairs :
se cacher, ne pas tuer, ne pas trahir.
149
00:10:06,190 --> 00:10:09,400
Mon père est mort
car c’était un ninja.
150
00:10:11,210 --> 00:10:14,010
Et on dit qu’Iga
a tué le chef de Kôga.
151
00:10:14,200 --> 00:10:16,880
Du coup,
je suis le prochain sur la liste.
152
00:10:17,410 --> 00:10:19,340
C’est ça, être un ninja ?
153
00:10:22,780 --> 00:10:27,100
Un monde en paix,
sans guerre, ni crime, ni meurtre…
154
00:10:27,230 --> 00:10:29,380
voilà qui est un idéal merveilleux.
155
00:10:29,500 --> 00:10:32,760
Cela dit, il est bien trop précieux
pour l’abandonner.
156
00:10:33,780 --> 00:10:38,280
Voilà pourquoi les ninjas
exécutent la sale besogne, dans l’ombre.
157
00:10:38,460 --> 00:10:41,820
La paix est une chose magnifique
qu’il faut préserver.
158
00:10:42,680 --> 00:10:47,120
Avant toi, deux autres élèves
ont eu cette même question.
159
00:10:47,690 --> 00:10:50,080
Kishinmaru Minobe.
160
00:10:50,220 --> 00:10:53,020
Et Hidetoki Sakuraba.
161
00:10:53,340 --> 00:10:55,120
Ton père, jeune homme.
162
00:10:55,930 --> 00:10:58,090
Lorsque je leur ai répondu,
163
00:10:58,210 --> 00:11:01,040
tous deux ont eu
la même réaction.
164
00:11:01,520 --> 00:11:05,270
Ils ne voulaient pas
croire en cette fatalité.
165
00:11:13,030 --> 00:11:14,560
Merci beaucoup.
166
00:11:24,750 --> 00:11:26,610
Je sais que t’es là, Kôsetsu.
167
00:11:28,230 --> 00:11:29,990
Dis-moi quoi faire.
168
00:11:31,700 --> 00:11:35,200
L’examen consiste
à voler le bracelet des autres.
169
00:11:35,470 --> 00:11:37,370
Essaie de t’emparer du mien.
170
00:11:37,660 --> 00:11:39,640
Impossible, je suis pas fou.
171
00:11:42,190 --> 00:11:43,230
Merde…
172
00:11:43,360 --> 00:11:45,250
Technique ringarde.
Pitoyable.
173
00:11:45,400 --> 00:11:46,460
La ferme !
174
00:11:46,600 --> 00:11:49,390
OK, la feinte était une bonne idée.
175
00:11:52,950 --> 00:11:57,300
Inutile d’attaquer de front.
T’as qu’un moyen pour survivre.
176
00:12:00,870 --> 00:12:03,660
Piéger l’ennemi,
le prendre par surprise.
177
00:12:07,230 --> 00:12:08,990
Et en cas d’échec, fuir !
178
00:12:10,140 --> 00:12:13,870
Tout ce qui compte, c’est s’échapper.
Encore et toujours.
179
00:12:15,100 --> 00:12:17,500
J’irai tout de suite
m’occuper de Suzaku.
180
00:12:17,650 --> 00:12:21,080
Tu te tiendras en embuscade,
et tu voleras les bracelets.
181
00:12:21,230 --> 00:12:23,050
Reste caché jusqu’à la fin.
182
00:12:24,110 --> 00:12:26,050
Plaçons ta première planque ici.
183
00:12:26,200 --> 00:12:27,140
Compris.
184
00:12:32,270 --> 00:12:33,500
On y retourne.
185
00:12:33,630 --> 00:12:35,310
Hein ? Non, attends !
186
00:12:44,830 --> 00:12:47,830
C’est comme ça
qu’on abattra Ittoki Sakuraba.
187
00:12:49,760 --> 00:12:52,040
T’es sérieux, Suzaku ?
188
00:12:55,260 --> 00:12:58,160
Et tu crois qu’on va
accepter un plan pareil ?
189
00:12:58,310 --> 00:13:00,060
{\an1}– Il a raison !
– C’est mort !
190
00:13:02,220 --> 00:13:03,760
Si vous avez un problème,
191
00:13:04,530 --> 00:13:07,010
prouvez-moi
que vous valez mieux que moi.
192
00:13:07,870 --> 00:13:09,930
On agit dans l’intérêt de Kôga.
193
00:13:11,460 --> 00:13:15,190
On va le faire !
Y a pas de dégonflés, à Kôga !
194
00:13:19,390 --> 00:13:22,980
Rendons hommage
à la mémoire de maître Kishinmaru !
195
00:13:29,320 --> 00:13:32,560
L’examen de fin de trimestre
va commencer.
196
00:13:33,500 --> 00:13:37,880
Vous devez vous emparer des bracelets
avant la fin du temps imparti.
197
00:13:38,830 --> 00:13:41,760
Plus de bracelets,
vous êtes éliminés.
198
00:13:42,240 --> 00:13:46,190
J’ajoute que les armes létales
sont interdites.
199
00:13:47,710 --> 00:13:49,620
Sur ce, au travail !
200
00:13:53,020 --> 00:13:53,890
Kôsetsu !
201
00:13:54,920 --> 00:13:56,710
Au moindre pépin, tu fuis.
202
00:13:56,840 --> 00:13:57,640
Non.
203
00:14:05,610 --> 00:14:09,450
On suit le plan :
Kongo et Gundari se rendent sur place.
204
00:14:17,080 --> 00:14:20,540
Ici Kongo et Gundari.
On est arrivés sur les lieux.
205
00:14:21,040 --> 00:14:22,130
Opération lancée !
206
00:14:34,400 --> 00:14:37,640
La majorité est à terre.
Beau travail,
207
00:14:37,790 --> 00:14:38,690
M. le traître.
208
00:14:41,240 --> 00:14:42,290
Comment tu sais ?
209
00:14:42,630 --> 00:14:45,060
On avait fait exprès
de jeter le plan.
210
00:14:50,830 --> 00:14:54,100
Tu fous quoi ?
Vole-lui son bracelet et cache-toi !
211
00:14:54,230 --> 00:14:55,450
Oui, je sais !
212
00:14:57,040 --> 00:14:58,710
J’ai pas eu le choix.
213
00:15:02,730 --> 00:15:04,150
Si je désobéissais,
214
00:15:04,540 --> 00:15:07,300
mon clan risquait d’être rasé…
215
00:15:07,950 --> 00:15:08,940
Je suis désolé…
216
00:15:09,920 --> 00:15:11,080
Pardonne-moi !
217
00:15:17,240 --> 00:15:18,170
Alors ?
218
00:15:18,460 --> 00:15:19,940
J’ai trouvé Ittoki.
219
00:15:24,840 --> 00:15:26,030
Qu’est-ce que t’as ?
220
00:15:48,240 --> 00:15:51,340
Notre plan a fonctionné.
Je me charge de la suite.
221
00:15:54,190 --> 00:15:55,640
Impossible !
222
00:16:05,270 --> 00:16:08,400
Intéressant.
Suzaku avait vu juste.
223
00:16:09,270 --> 00:16:11,190
Il vantait tes mérites.
224
00:16:11,370 --> 00:16:15,530
Pour lui, même une attaque groupée
t’arrive pas à la cheville.
225
00:16:21,660 --> 00:16:24,540
Tu t’échapperas pas,
même si je dois crever !
226
00:16:27,500 --> 00:16:30,210
Une explosion ?
Appelez les secours !
227
00:16:59,000 --> 00:17:01,920
T’imagines même pas
la douleur de Kôga !
228
00:17:07,620 --> 00:17:08,750
Je dois m’enfuir…
229
00:17:09,950 --> 00:17:11,460
Crois pas t’en tirer !
230
00:17:17,100 --> 00:17:17,960
Allez…
231
00:17:18,430 --> 00:17:19,410
Courir !
232
00:17:20,170 --> 00:17:21,340
M’échapper !
233
00:17:22,650 --> 00:17:24,990
Pourquoi des vermines pareilles…
234
00:17:25,890 --> 00:17:27,020
ont assassiné…
235
00:17:28,670 --> 00:17:30,110
maître Kishinmaru ?
236
00:17:30,480 --> 00:17:33,280
Pourquoi avoir brisé
la paix qu’il avait instaurée ?
237
00:17:34,360 --> 00:17:36,020
Tu vas connaître sa douleur !
238
00:17:39,240 --> 00:17:41,480
Je refuse de mourir !
239
00:17:41,630 --> 00:17:44,720
Tu vas payer
pour les crimes commis par Iga !
240
00:17:44,860 --> 00:17:45,830
Ferme-la !
241
00:17:47,290 --> 00:17:48,650
Je vois qu’un meurtrier.
242
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
Et c’est toi !
243
00:17:50,620 --> 00:17:51,650
Boucle-la.
244
00:17:51,800 --> 00:17:55,480
Vous devez souffrir,
sans quoi vous répéterez vos erreurs !
245
00:17:55,610 --> 00:17:57,880
C’est plutôt les types comme toi !
246
00:17:58,380 --> 00:18:01,150
Tuer quelqu’un
n’est jamais acceptable.
247
00:18:01,330 --> 00:18:04,560
On a pas d’autre choix
que d’endurer la souffrance !
248
00:18:04,870 --> 00:18:08,130
Sinon, c’est un autre
qui sera d’autant plus blessé.
249
00:18:08,270 --> 00:18:10,100
Et c’est hors de question !
250
00:18:11,720 --> 00:18:14,190
Je ne mourrai pas.
251
00:18:15,640 --> 00:18:18,700
C’est ça,
ton sens de la justice ?
252
00:18:24,920 --> 00:18:25,810
Il faut fuir !
253
00:18:26,320 --> 00:18:27,370
S’échapper !
254
00:18:28,450 --> 00:18:29,520
Je dois le faire !
255
00:18:40,850 --> 00:18:42,610
Espèce de lâche !
256
00:18:43,220 --> 00:18:45,580
Te défile pas, Ittoki Sakuraba !
257
00:19:01,240 --> 00:19:03,160
Je te déteste profondément.
258
00:19:03,790 --> 00:19:07,380
Mais je n’ai aucune envie
de devenir un meurtrier.
259
00:19:20,300 --> 00:19:22,300
ÉCOLE DE NINJA KOKUTEN
260
00:19:30,220 --> 00:19:31,310
Les filles ?
261
00:19:31,470 --> 00:19:33,170
Quel soulagement !
262
00:19:35,440 --> 00:19:36,320
Kôsetsu ?
263
00:19:36,570 --> 00:19:40,610
Elle est restée à tes côtés
alors qu’elle était amochée pareil.
264
00:19:41,100 --> 00:19:42,340
Et en plus…
265
00:19:44,520 --> 00:19:46,660
Kôsetsu, va te reposer.
266
00:19:46,800 --> 00:19:50,560
S’il a la moindre séquelle,
j’achève tout Kôga.
267
00:19:51,390 --> 00:19:53,250
Elle était flippante !
268
00:19:54,460 --> 00:19:56,570
T’es saine et sauve, tant mieux !
269
00:19:56,740 --> 00:19:58,250
Répète pour voir !
270
00:19:58,640 --> 00:20:01,110
On a fait tout ça pour quoi, alors ?
271
00:20:02,320 --> 00:20:03,600
Je suis désolé.
272
00:20:04,770 --> 00:20:06,620
T’excuse pas, bordel.
273
00:20:07,260 --> 00:20:08,190
Merde.
274
00:20:08,640 --> 00:20:10,050
Fait chier.
275
00:20:19,110 --> 00:20:21,110
{\an8}PASSAGE INTERDIT
276
00:20:24,300 --> 00:20:26,270
Encore les conduits…
277
00:20:27,960 --> 00:20:30,180
Extraction des données
terminée sous peu.
278
00:20:30,310 --> 00:20:32,540
Les chiffres sont excellents.
279
00:20:32,720 --> 00:20:35,300
Évidemment.
C’est le meilleur ninja de Kôga.
280
00:20:48,430 --> 00:20:50,390
Faut être plus discrète.
281
00:20:50,520 --> 00:20:54,030
Si vous m’aviez remarqué,
vous m’avez amenée ici exprès ?
282
00:20:54,170 --> 00:20:55,850
Que se passe-t-il, là-dedans ?
283
00:20:55,980 --> 00:20:57,690
Alors là, c’est votre boulot.
284
00:21:08,670 --> 00:21:11,100
Le sort du traître t’importe tant ?
285
00:21:11,440 --> 00:21:14,100
Si tu savais ce qui lui arrive,
tu comprendrais…
286
00:21:14,230 --> 00:21:16,750
T’es vraiment sympa, Ittoki !
287
00:21:17,050 --> 00:21:21,340
Fais gaffe, un jour,
on t’attaquera par-derrière.
288
00:21:25,940 --> 00:21:28,630
Désolée de vous importuner !
289
00:21:28,990 --> 00:21:31,470
Vous savez,
les élèves de mon dortoir
290
00:21:31,600 --> 00:21:34,520
ont développé
une sacrée phobie scolaire.
291
00:21:34,770 --> 00:21:37,350
Auriez-vous quelque chose
à voir avec ça ?
292
00:21:39,390 --> 00:21:41,100
Impossible, évidemment !
293
00:21:41,230 --> 00:21:44,400
Pardonnez mon effronterie,
s’il vous plaît.
294
00:21:45,100 --> 00:21:47,950
J’ai encore des choses
à te faire faire.
295
00:21:48,130 --> 00:21:51,720
Bien sûr, tout ce que vous voudrez,
296
00:21:52,120 --> 00:21:53,540
maître Suzaku.
297
00:23:15,700 --> 00:23:20,080
{\an8}Traduction : Morgane di Domenico
Adaptation : James Thammaxoth
298
00:23:20,210 --> 00:23:24,590
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
299
00:23:26,590 --> 00:23:27,960
Goûter à la chaleur
300
00:23:28,840 --> 00:23:29,810
tout autant
301
00:23:30,180 --> 00:23:32,180
qu’à la fraîcheur de l’ombre.
302
00:23:33,590 --> 00:23:37,270
Shinobi no Ittoki, épisode 6 :
303
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
{\an8}ÉPISODE 6
304
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
{\an8}OMBRE
ET CHALEUR
305
00:23:38,080 --> 00:23:39,660
Ombre et chaleur.