1 00:00:04,810 --> 00:00:08,690 J’aimerais créer un monde où les ninjas n’existeraient pas. 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,180 Qu’entendez-vous par là ? 3 00:00:11,380 --> 00:00:15,030 Les ninjas préservent la paix dans l’ombre. 4 00:00:15,380 --> 00:00:18,440 De fait, le jour où les ninjas disparaîtront 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,820 sera aussi le jour où le monde sera en paix. 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,040 N’est-ce pas ? 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,050 Je ne veux plus que toi ou les prochaines générations 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,360 ayez à vous salir les mains. 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,000 Laissez-moi vous venir en aide ! 10 00:00:35,970 --> 00:00:37,200 Je compte sur toi. 11 00:00:43,370 --> 00:00:45,190 Étouffe tes émotions. 12 00:02:17,110 --> 00:02:18,650 {\an8}ÉCOLE DE NINJA KOKUTEN 13 00:02:17,110 --> 00:02:21,280 {\an8}ÉPISODE 5 14 00:02:17,110 --> 00:02:21,280 {\an8}DOULEUR À LA CHAÎNE 15 00:02:18,780 --> 00:02:21,280 {\an8}J’ai des informations à vous transmettre. 16 00:02:24,000 --> 00:02:26,040 Madame, où est Nemoto ? 17 00:02:26,170 --> 00:02:28,750 Il a pris de longs congés prématurés. 18 00:02:33,420 --> 00:02:36,710 Les vacs d’été en avance, trop cool ! 19 00:02:36,840 --> 00:02:39,550 Il est un peu tôt pour penser à la plage. 20 00:02:39,750 --> 00:02:41,550 Examen la semaine prochaine. 21 00:02:43,220 --> 00:02:45,960 Épreuve pratique pour toutes les classes. 22 00:02:46,110 --> 00:02:50,270 C’est un examen très dangereux. Chaque année, on a des blessés. 23 00:02:50,970 --> 00:02:54,340 Et dans les pires cas, on a aussi eu des décès. 24 00:02:54,910 --> 00:02:57,950 Par définition, les ninjas flirtent avec la mort. 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,360 Montrez-vous prudents. 26 00:03:02,050 --> 00:03:04,690 C’est vrai qu’il peut y avoir des morts ? 27 00:03:04,830 --> 00:03:09,570 De ce qu’on m’a dit, un ou deux par an. Ou peut-être une dizaine ! 28 00:03:09,710 --> 00:03:11,060 Tant que ça ? 29 00:03:11,200 --> 00:03:13,230 Kôga va s’en prendre à nous. 30 00:03:13,400 --> 00:03:15,540 Je peux peut-être sécher l’exam. 31 00:03:15,820 --> 00:03:18,010 Tu t’es déjà tapé une bulle. 32 00:03:18,140 --> 00:03:21,260 Si tu sèches cet exam, tu seras sûrement renvoyé. 33 00:03:21,390 --> 00:03:22,180 Carrément ? 34 00:03:23,530 --> 00:03:24,750 Bonjour, île déserte. 35 00:03:33,600 --> 00:03:35,420 Je te buterai, je te le jure. 36 00:03:42,160 --> 00:03:44,250 De toute l’histoire des ninjas, 37 00:03:44,380 --> 00:03:46,920 le clan Kôga est le plus vaste et puissant. 38 00:03:47,050 --> 00:03:50,650 Il s’étendait en engloutissant les autres clans. 39 00:03:50,800 --> 00:03:54,920 Les agressions sont interdites par le code des ninjas. 40 00:03:55,060 --> 00:03:58,420 D’où les rachats en chaîne des commerces des autres clans. 41 00:03:58,550 --> 00:04:00,460 À leur place, je refuserais ! 42 00:04:00,580 --> 00:04:02,320 Sauf qu’ils ne peuvent pas. 43 00:04:03,240 --> 00:04:07,000 La situation avait changé grâce à l’ancien chef, Kishinmaru. 44 00:04:07,220 --> 00:04:11,310 Il envisageait une voie pacifique, en collaboration avec les autres. 45 00:04:11,720 --> 00:04:14,120 Il était le meilleur ninja de Kôga, 46 00:04:14,260 --> 00:04:18,600 admiré de tous, de Kôga comme de clans totalement étrangers. 47 00:04:18,740 --> 00:04:21,090 Et pourtant, on l’a assassiné. 48 00:04:21,700 --> 00:04:24,130 Mais quel peut bien être le mobile ? 49 00:04:24,280 --> 00:04:27,830 Même si Iga était bien coupable, pourquoi le tuer ? 50 00:04:28,010 --> 00:04:29,540 Pour le moment, 51 00:04:29,700 --> 00:04:33,340 ce qui nous importe, c’est la haine que Kôga porte à Iga. 52 00:04:33,520 --> 00:04:36,080 Une guerre totale est à notre porte. 53 00:04:36,280 --> 00:04:38,340 Si elle éclatait, nous ferions face 54 00:04:38,490 --> 00:04:41,870 à des pertes, tant chez les ninjas que chez les civils. 55 00:04:42,720 --> 00:04:45,170 Nous devons résoudre l’affaire sans délai 56 00:04:45,290 --> 00:04:47,120 et calmer le jeu. 57 00:04:51,420 --> 00:04:52,890 Ce sera tout pour moi. 58 00:04:53,390 --> 00:04:55,390 Où en est le contrat avec Saiga ? 59 00:04:55,580 --> 00:04:57,740 Pardon, c’est toujours en cours. 60 00:04:57,880 --> 00:04:59,710 C’est une main-d’œuvre nécessaire. 61 00:05:00,430 --> 00:05:03,510 Force-leur la main, s’il le faut. 62 00:05:03,680 --> 00:05:04,400 Bien. 63 00:05:04,540 --> 00:05:06,030 La réunion est finie. 64 00:05:06,350 --> 00:05:08,990 Hôsen, je peux te parler seul à seul ? 65 00:05:09,710 --> 00:05:10,570 Bien sûr. 66 00:05:12,380 --> 00:05:15,710 Suzaku t’a-t-il donné des nouvelles de l’école ? 67 00:05:16,830 --> 00:05:19,600 Non. Mon fils a-t-il fait quelque chose ? 68 00:05:19,740 --> 00:05:21,640 Ses notes sont au plus haut. 69 00:05:21,770 --> 00:05:25,220 Il est aussi excellent que Kishinmaru l’était. 70 00:05:26,430 --> 00:05:30,040 Moi, j’étais bien trop cancre pour pouvoir intégrer l’école. 71 00:05:30,480 --> 00:05:31,930 Quel bon garçon tu as. 72 00:05:32,220 --> 00:05:33,650 Je vous remercie. 73 00:05:34,040 --> 00:05:38,620 Comme tu peux le voir, mon corps menace de céder à chaque instant. 74 00:05:38,800 --> 00:05:42,860 Je me demande sans cesse qui pourrait prendre la suite. 75 00:05:43,560 --> 00:05:46,610 Et je crois que Suzaku a ce qu’il faut. 76 00:05:55,750 --> 00:05:58,720 Je respecterai vos dernières volontés. 77 00:06:08,910 --> 00:06:09,990 Tu vas bien ? 78 00:06:10,130 --> 00:06:14,720 Je n’avais jamais vraiment réussi à comprendre maître Kishinmaru. 79 00:06:16,180 --> 00:06:18,810 Il connaissait la souffrance du deuil, 80 00:06:19,560 --> 00:06:21,820 d’où son profond désir de paix. 81 00:06:22,300 --> 00:06:23,770 Qui connaît la douleur 82 00:06:24,450 --> 00:06:26,810 n’a aucune envie de blesser autrui. 83 00:06:29,210 --> 00:06:32,270 L’équipe du vieux dortoir survivra à cet exam ! 84 00:06:32,420 --> 00:06:34,340 Première réunion stratégique ! 85 00:06:34,490 --> 00:06:35,410 Pardon ! 86 00:06:36,200 --> 00:06:37,560 Ce sera sans moi. 87 00:06:38,000 --> 00:06:39,230 Mais pourquoi ? 88 00:06:39,360 --> 00:06:41,310 Je veux pas causer de problèmes. 89 00:06:43,010 --> 00:06:45,270 Bon bah, bon courage à tous ! 90 00:06:50,970 --> 00:06:54,060 Parfait. Le traître ne pourra rien faire. 91 00:06:54,220 --> 00:06:55,340 Ittoki. 92 00:06:56,120 --> 00:07:00,170 Voici le prototype du dernier modèle de masque de dissimulation. 93 00:07:00,320 --> 00:07:01,530 Utilise-le. 94 00:07:02,440 --> 00:07:04,120 Associé à ta tenue, 95 00:07:04,250 --> 00:07:07,280 il transforme ton visage et même ta voix. 96 00:07:07,430 --> 00:07:08,730 Comparé à ceux d’avant, 97 00:07:08,870 --> 00:07:12,290 on a gagné une place phénoménale en termes de mémoire. 98 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 Tu pourras prendre… 99 00:07:14,150 --> 00:07:16,280 Merci, mais je vais m’en passer. 100 00:07:16,420 --> 00:07:18,290 N’hésite surtout pas ! 101 00:07:18,600 --> 00:07:21,810 L’école ne fournit pas ces masques, 102 00:07:21,960 --> 00:07:24,860 je ne pense pas que Kôga en utilisera. 103 00:07:24,990 --> 00:07:26,460 Ça te sera bien utile ! 104 00:07:26,670 --> 00:07:28,680 Mais si on me trouve avec, 105 00:07:28,800 --> 00:07:31,380 on vous soupçonnera et on vous visera. 106 00:07:32,960 --> 00:07:36,200 Tu ne fais que penser aux autres, Ittoki. 107 00:07:37,740 --> 00:07:40,810 Mais moi, je suis inquiète pour toi. 108 00:07:43,240 --> 00:07:45,340 Pourquoi tu t’incrustes encore ? 109 00:07:45,500 --> 00:07:47,520 On attaquera les premiers. 110 00:07:48,240 --> 00:07:50,070 Qu’est-ce que tu racontes ? 111 00:07:50,340 --> 00:07:51,880 Je m’occuperai de Suzaku. 112 00:07:52,010 --> 00:07:52,810 Quoi ? 113 00:07:52,940 --> 00:07:54,380 Sa menace est réelle. 114 00:07:54,500 --> 00:07:57,490 Si tu te bats avec lui, tu te feras tuer. 115 00:07:59,160 --> 00:08:01,600 Je prendrai les devants pour le mettrai KO. 116 00:08:01,720 --> 00:08:04,210 Tu t’occuperas des autres ninjas de Kôga. 117 00:08:05,400 --> 00:08:06,520 Hors de question. 118 00:08:06,650 --> 00:08:09,570 Yumika m’a donné l’ordre de te protéger. 119 00:08:09,700 --> 00:08:11,620 Je te parle pas de ça ! 120 00:08:11,750 --> 00:08:14,970 Et toi, alors ? Tu pourrais te faire tuer aussi. 121 00:08:15,870 --> 00:08:17,100 Comme d’habitude. 122 00:08:17,610 --> 00:08:21,840 Quelle tête de mule ! Tu t’en fiches de mourir pour moi ? 123 00:08:22,130 --> 00:08:23,270 Je suis une ninja. 124 00:08:24,690 --> 00:08:26,360 T’as que ça à dire ? 125 00:08:26,500 --> 00:08:29,610 C’est pas normal que tu penses à mourir ou tuer ! 126 00:08:30,390 --> 00:08:32,280 Je suis une ninja, c’est tout. 127 00:08:34,660 --> 00:08:36,000 Laisse-moi seul ! 128 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 {\an8}ÇA VA ? 129 00:08:50,000 --> 00:08:55,510 {\an8}ÇA VA ? 130 00:08:50,000 --> 00:08:55,510 {\an8}JE SUIS VIVANT. 131 00:08:51,000 --> 00:08:55,510 {\an8}OK ! 132 00:09:04,500 --> 00:09:06,490 Comment se porte-t-il ? 133 00:09:06,770 --> 00:09:09,400 Ma foi, il semble aller bien. 134 00:09:09,630 --> 00:09:11,130 J’en suis ravie. 135 00:09:11,310 --> 00:09:14,360 L’école de ninja est-elle un endroit plaisant ? 136 00:09:14,940 --> 00:09:17,270 Je n’y suis jamais allée, 137 00:09:17,400 --> 00:09:21,630 et Hidetoki, mon mari, ne m’en a jamais vraiment parlé. 138 00:09:21,770 --> 00:09:23,250 Êtes-vous inquiète ? 139 00:09:24,520 --> 00:09:28,400 Je me dis… qu’il doit sûrement me détester. 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 On tarde à aller se coucher ? 141 00:09:34,130 --> 00:09:36,550 Pardon. Je vais rentrer de ce pas. 142 00:09:37,810 --> 00:09:40,030 Accompagne-moi, plutôt. 143 00:09:44,390 --> 00:09:48,080 Navré de t’imposer le dada d’un vieil homme. 144 00:09:48,510 --> 00:09:50,670 Ce n’est rien. Merci pour le thé. 145 00:09:53,770 --> 00:09:55,320 C’est trop chaud ? 146 00:09:55,490 --> 00:09:56,370 Non. 147 00:09:57,600 --> 00:10:00,640 Dites-moi, les ninjas sont des meurtriers ? 148 00:10:01,370 --> 00:10:05,810 Les trois préceptes du ninja sont clairs : se cacher, ne pas tuer, ne pas trahir. 149 00:10:06,190 --> 00:10:09,400 Mon père est mort car c’était un ninja. 150 00:10:11,210 --> 00:10:14,010 Et on dit qu’Iga a tué le chef de Kôga. 151 00:10:14,200 --> 00:10:16,880 Du coup, je suis le prochain sur la liste. 152 00:10:17,410 --> 00:10:19,340 C’est ça, être un ninja ? 153 00:10:22,780 --> 00:10:27,100 Un monde en paix, sans guerre, ni crime, ni meurtre… 154 00:10:27,230 --> 00:10:29,380 voilà qui est un idéal merveilleux. 155 00:10:29,500 --> 00:10:32,760 Cela dit, il est bien trop précieux pour l’abandonner. 156 00:10:33,780 --> 00:10:38,280 Voilà pourquoi les ninjas exécutent la sale besogne, dans l’ombre. 157 00:10:38,460 --> 00:10:41,820 La paix est une chose magnifique qu’il faut préserver. 158 00:10:42,680 --> 00:10:47,120 Avant toi, deux autres élèves ont eu cette même question. 159 00:10:47,690 --> 00:10:50,080 Kishinmaru Minobe. 160 00:10:50,220 --> 00:10:53,020 Et Hidetoki Sakuraba. 161 00:10:53,340 --> 00:10:55,120 Ton père, jeune homme. 162 00:10:55,930 --> 00:10:58,090 Lorsque je leur ai répondu, 163 00:10:58,210 --> 00:11:01,040 tous deux ont eu la même réaction. 164 00:11:01,520 --> 00:11:05,270 Ils ne voulaient pas croire en cette fatalité. 165 00:11:13,030 --> 00:11:14,560 Merci beaucoup. 166 00:11:24,750 --> 00:11:26,610 Je sais que t’es là, Kôsetsu. 167 00:11:28,230 --> 00:11:29,990 Dis-moi quoi faire. 168 00:11:31,700 --> 00:11:35,200 L’examen consiste à voler le bracelet des autres. 169 00:11:35,470 --> 00:11:37,370 Essaie de t’emparer du mien. 170 00:11:37,660 --> 00:11:39,640 Impossible, je suis pas fou. 171 00:11:42,190 --> 00:11:43,230 Merde… 172 00:11:43,360 --> 00:11:45,250 Technique ringarde. Pitoyable. 173 00:11:45,400 --> 00:11:46,460 La ferme ! 174 00:11:46,600 --> 00:11:49,390 OK, la feinte était une bonne idée. 175 00:11:52,950 --> 00:11:57,300 Inutile d’attaquer de front. T’as qu’un moyen pour survivre. 176 00:12:00,870 --> 00:12:03,660 Piéger l’ennemi, le prendre par surprise. 177 00:12:07,230 --> 00:12:08,990 Et en cas d’échec, fuir ! 178 00:12:10,140 --> 00:12:13,870 Tout ce qui compte, c’est s’échapper. Encore et toujours. 179 00:12:15,100 --> 00:12:17,500 J’irai tout de suite m’occuper de Suzaku. 180 00:12:17,650 --> 00:12:21,080 Tu te tiendras en embuscade, et tu voleras les bracelets. 181 00:12:21,230 --> 00:12:23,050 Reste caché jusqu’à la fin. 182 00:12:24,110 --> 00:12:26,050 Plaçons ta première planque ici. 183 00:12:26,200 --> 00:12:27,140 Compris. 184 00:12:32,270 --> 00:12:33,500 On y retourne. 185 00:12:33,630 --> 00:12:35,310 Hein ? Non, attends ! 186 00:12:44,830 --> 00:12:47,830 C’est comme ça qu’on abattra Ittoki Sakuraba. 187 00:12:49,760 --> 00:12:52,040 T’es sérieux, Suzaku ? 188 00:12:55,260 --> 00:12:58,160 Et tu crois qu’on va accepter un plan pareil ? 189 00:12:58,310 --> 00:13:00,060 {\an1}– Il a raison ! – C’est mort ! 190 00:13:02,220 --> 00:13:03,760 Si vous avez un problème, 191 00:13:04,530 --> 00:13:07,010 prouvez-moi que vous valez mieux que moi. 192 00:13:07,870 --> 00:13:09,930 On agit dans l’intérêt de Kôga. 193 00:13:11,460 --> 00:13:15,190 On va le faire ! Y a pas de dégonflés, à Kôga ! 194 00:13:19,390 --> 00:13:22,980 Rendons hommage à la mémoire de maître Kishinmaru ! 195 00:13:29,320 --> 00:13:32,560 L’examen de fin de trimestre va commencer. 196 00:13:33,500 --> 00:13:37,880 Vous devez vous emparer des bracelets avant la fin du temps imparti. 197 00:13:38,830 --> 00:13:41,760 Plus de bracelets, vous êtes éliminés. 198 00:13:42,240 --> 00:13:46,190 J’ajoute que les armes létales sont interdites. 199 00:13:47,710 --> 00:13:49,620 Sur ce, au travail ! 200 00:13:53,020 --> 00:13:53,890 Kôsetsu ! 201 00:13:54,920 --> 00:13:56,710 Au moindre pépin, tu fuis. 202 00:13:56,840 --> 00:13:57,640 Non. 203 00:14:05,610 --> 00:14:09,450 On suit le plan : Kongo et Gundari se rendent sur place. 204 00:14:17,080 --> 00:14:20,540 Ici Kongo et Gundari. On est arrivés sur les lieux. 205 00:14:21,040 --> 00:14:22,130 Opération lancée ! 206 00:14:34,400 --> 00:14:37,640 La majorité est à terre. Beau travail, 207 00:14:37,790 --> 00:14:38,690 M. le traître. 208 00:14:41,240 --> 00:14:42,290 Comment tu sais ? 209 00:14:42,630 --> 00:14:45,060 On avait fait exprès de jeter le plan. 210 00:14:50,830 --> 00:14:54,100 Tu fous quoi ? Vole-lui son bracelet et cache-toi ! 211 00:14:54,230 --> 00:14:55,450 Oui, je sais ! 212 00:14:57,040 --> 00:14:58,710 J’ai pas eu le choix. 213 00:15:02,730 --> 00:15:04,150 Si je désobéissais, 214 00:15:04,540 --> 00:15:07,300 mon clan risquait d’être rasé… 215 00:15:07,950 --> 00:15:08,940 Je suis désolé… 216 00:15:09,920 --> 00:15:11,080 Pardonne-moi ! 217 00:15:17,240 --> 00:15:18,170 Alors ? 218 00:15:18,460 --> 00:15:19,940 J’ai trouvé Ittoki. 219 00:15:24,840 --> 00:15:26,030 Qu’est-ce que t’as ? 220 00:15:48,240 --> 00:15:51,340 Notre plan a fonctionné. Je me charge de la suite. 221 00:15:54,190 --> 00:15:55,640 Impossible ! 222 00:16:05,270 --> 00:16:08,400 Intéressant. Suzaku avait vu juste. 223 00:16:09,270 --> 00:16:11,190 Il vantait tes mérites. 224 00:16:11,370 --> 00:16:15,530 Pour lui, même une attaque groupée t’arrive pas à la cheville. 225 00:16:21,660 --> 00:16:24,540 Tu t’échapperas pas, même si je dois crever ! 226 00:16:27,500 --> 00:16:30,210 Une explosion ? Appelez les secours ! 227 00:16:59,000 --> 00:17:01,920 T’imagines même pas la douleur de Kôga ! 228 00:17:07,620 --> 00:17:08,750 Je dois m’enfuir… 229 00:17:09,950 --> 00:17:11,460 Crois pas t’en tirer ! 230 00:17:17,100 --> 00:17:17,960 Allez… 231 00:17:18,430 --> 00:17:19,410 Courir ! 232 00:17:20,170 --> 00:17:21,340 M’échapper ! 233 00:17:22,650 --> 00:17:24,990 Pourquoi des vermines pareilles… 234 00:17:25,890 --> 00:17:27,020 ont assassiné… 235 00:17:28,670 --> 00:17:30,110 maître Kishinmaru ? 236 00:17:30,480 --> 00:17:33,280 Pourquoi avoir brisé la paix qu’il avait instaurée ? 237 00:17:34,360 --> 00:17:36,020 Tu vas connaître sa douleur ! 238 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 Je refuse de mourir ! 239 00:17:41,630 --> 00:17:44,720 Tu vas payer pour les crimes commis par Iga ! 240 00:17:44,860 --> 00:17:45,830 Ferme-la ! 241 00:17:47,290 --> 00:17:48,650 Je vois qu’un meurtrier. 242 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 Et c’est toi ! 243 00:17:50,620 --> 00:17:51,650 Boucle-la. 244 00:17:51,800 --> 00:17:55,480 Vous devez souffrir, sans quoi vous répéterez vos erreurs ! 245 00:17:55,610 --> 00:17:57,880 C’est plutôt les types comme toi ! 246 00:17:58,380 --> 00:18:01,150 Tuer quelqu’un n’est jamais acceptable. 247 00:18:01,330 --> 00:18:04,560 On a pas d’autre choix que d’endurer la souffrance ! 248 00:18:04,870 --> 00:18:08,130 Sinon, c’est un autre qui sera d’autant plus blessé. 249 00:18:08,270 --> 00:18:10,100 Et c’est hors de question ! 250 00:18:11,720 --> 00:18:14,190 Je ne mourrai pas. 251 00:18:15,640 --> 00:18:18,700 C’est ça, ton sens de la justice ? 252 00:18:24,920 --> 00:18:25,810 Il faut fuir ! 253 00:18:26,320 --> 00:18:27,370 S’échapper ! 254 00:18:28,450 --> 00:18:29,520 Je dois le faire ! 255 00:18:40,850 --> 00:18:42,610 Espèce de lâche ! 256 00:18:43,220 --> 00:18:45,580 Te défile pas, Ittoki Sakuraba ! 257 00:19:01,240 --> 00:19:03,160 Je te déteste profondément. 258 00:19:03,790 --> 00:19:07,380 Mais je n’ai aucune envie de devenir un meurtrier. 259 00:19:20,300 --> 00:19:22,300 ÉCOLE DE NINJA KOKUTEN 260 00:19:30,220 --> 00:19:31,310 Les filles ? 261 00:19:31,470 --> 00:19:33,170 Quel soulagement ! 262 00:19:35,440 --> 00:19:36,320 Kôsetsu ? 263 00:19:36,570 --> 00:19:40,610 Elle est restée à tes côtés alors qu’elle était amochée pareil. 264 00:19:41,100 --> 00:19:42,340 Et en plus… 265 00:19:44,520 --> 00:19:46,660 Kôsetsu, va te reposer. 266 00:19:46,800 --> 00:19:50,560 S’il a la moindre séquelle, j’achève tout Kôga. 267 00:19:51,390 --> 00:19:53,250 Elle était flippante ! 268 00:19:54,460 --> 00:19:56,570 T’es saine et sauve, tant mieux ! 269 00:19:56,740 --> 00:19:58,250 Répète pour voir ! 270 00:19:58,640 --> 00:20:01,110 On a fait tout ça pour quoi, alors ? 271 00:20:02,320 --> 00:20:03,600 Je suis désolé. 272 00:20:04,770 --> 00:20:06,620 T’excuse pas, bordel. 273 00:20:07,260 --> 00:20:08,190 Merde. 274 00:20:08,640 --> 00:20:10,050 Fait chier. 275 00:20:19,110 --> 00:20:21,110 {\an8}PASSAGE INTERDIT 276 00:20:24,300 --> 00:20:26,270 Encore les conduits… 277 00:20:27,960 --> 00:20:30,180 Extraction des données terminée sous peu. 278 00:20:30,310 --> 00:20:32,540 Les chiffres sont excellents. 279 00:20:32,720 --> 00:20:35,300 Évidemment. C’est le meilleur ninja de Kôga. 280 00:20:48,430 --> 00:20:50,390 Faut être plus discrète. 281 00:20:50,520 --> 00:20:54,030 Si vous m’aviez remarqué, vous m’avez amenée ici exprès ? 282 00:20:54,170 --> 00:20:55,850 Que se passe-t-il, là-dedans ? 283 00:20:55,980 --> 00:20:57,690 Alors là, c’est votre boulot. 284 00:21:08,670 --> 00:21:11,100 Le sort du traître t’importe tant ? 285 00:21:11,440 --> 00:21:14,100 Si tu savais ce qui lui arrive, tu comprendrais… 286 00:21:14,230 --> 00:21:16,750 T’es vraiment sympa, Ittoki ! 287 00:21:17,050 --> 00:21:21,340 Fais gaffe, un jour, on t’attaquera par-derrière. 288 00:21:25,940 --> 00:21:28,630 Désolée de vous importuner ! 289 00:21:28,990 --> 00:21:31,470 Vous savez, les élèves de mon dortoir 290 00:21:31,600 --> 00:21:34,520 ont développé une sacrée phobie scolaire. 291 00:21:34,770 --> 00:21:37,350 Auriez-vous quelque chose à voir avec ça ? 292 00:21:39,390 --> 00:21:41,100 Impossible, évidemment ! 293 00:21:41,230 --> 00:21:44,400 Pardonnez mon effronterie, s’il vous plaît. 294 00:21:45,100 --> 00:21:47,950 J’ai encore des choses à te faire faire. 295 00:21:48,130 --> 00:21:51,720 Bien sûr, tout ce que vous voudrez, 296 00:21:52,120 --> 00:21:53,540 maître Suzaku. 297 00:23:15,700 --> 00:23:20,080 {\an8}Traduction : Morgane di Domenico Adaptation : James Thammaxoth 298 00:23:20,210 --> 00:23:24,590 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 299 00:23:26,590 --> 00:23:27,960 Goûter à la chaleur 300 00:23:28,840 --> 00:23:29,810 tout autant 301 00:23:30,180 --> 00:23:32,180 qu’à la fraîcheur de l’ombre. 302 00:23:33,590 --> 00:23:37,270 Shinobi no Ittoki, épisode 6 : 303 00:23:37,520 --> 00:23:39,980 {\an8}ÉPISODE 6 304 00:23:37,520 --> 00:23:39,980 {\an8}OMBRE ET CHALEUR 305 00:23:38,080 --> 00:23:39,660 Ombre et chaleur.