1
00:00:02,386 --> 00:00:07,236
Steal, scheme, kill, and sneak.
2
00:00:07,236 --> 00:00:10,196
Transgression is the shinobi's path.
3
00:00:10,196 --> 00:00:13,236
Deceive all and continue the bloodline.
4
00:00:13,616 --> 00:00:18,086
Carry out your destiny as one
born into the Fuma village.
5
00:00:18,456 --> 00:00:19,116
Yes, sir.
6
00:00:27,506 --> 00:00:29,186
Hey!
7
00:02:01,066 --> 00:02:03,016
{\an8}My name is Ryoko Suzunone.
8
00:02:01,286 --> 00:02:05,996
{\an3}EPISODE 6
SHADOW AND WARMTH
9
00:02:03,016 --> 00:02:05,746
{\an8}Thank you for allowing me to
stay here for the summer.
10
00:02:05,746 --> 00:02:08,836
{\an8}I'm K-Kirei Kisegawa.
Thanks for letting me stay.
11
00:02:08,836 --> 00:02:10,416
Please, sit up.
12
00:02:11,186 --> 00:02:13,156
Ryoko, I was sorry to hear what happened.
13
00:02:17,106 --> 00:02:20,546
They said the machinery
caught fire in the night.
14
00:02:20,546 --> 00:02:23,596
Or that's how Koga made it look.
15
00:02:23,596 --> 00:02:26,416
Either way, it's the end
of the line for Saiga.
16
00:02:26,416 --> 00:02:27,596
What'll you do?
17
00:02:27,596 --> 00:02:30,396
We'll take that job Koga offered.
18
00:02:30,756 --> 00:02:33,456
It means in the end we're
their subcontractors.
19
00:02:33,456 --> 00:02:36,266
But you know, I won't forget.
20
00:02:37,386 --> 00:02:40,306
I'm just worried about Ryoko
21
00:02:40,986 --> 00:02:44,606
We've wound up having to babysit
the kids over summer break.
22
00:02:44,606 --> 00:02:47,936
Another one or two won't make a difference.
23
00:02:48,396 --> 00:02:49,446
Are you sure?
24
00:02:49,446 --> 00:02:53,036
Iga welcomes all who come
and pursues none who leave.
25
00:02:54,336 --> 00:02:57,286
Please relax and make yourselves at home.
26
00:02:57,286 --> 00:02:59,406
I appreciate your hospitality.
27
00:03:00,046 --> 00:03:01,916
These rooms are yours.
28
00:03:01,916 --> 00:03:04,896
Wow! It's like we're staying
at a ryokan! Awesome!
29
00:03:04,896 --> 00:03:07,226
Thank you so much for all of this.
30
00:03:07,226 --> 00:03:11,516
Sorry again for just
tagging along with Ryoko.
31
00:03:11,516 --> 00:03:13,406
Don't sweat it. Your dad's on
a long-term mission, right?
32
00:03:13,406 --> 00:03:17,886
Plus, now I get to spend
summer break with my friends.
33
00:03:17,886 --> 00:03:20,556
All right! Let's do all everything
there is to do in Iga!
34
00:03:20,556 --> 00:03:23,026
Yeah! Though there's nothing
but mountains and rivers.
35
00:03:23,026 --> 00:03:24,336
Keep your guard up.
36
00:03:24,336 --> 00:03:25,656
I know. I know.
37
00:03:25,656 --> 00:03:27,646
Ittoki, it's about time to go.
38
00:03:27,646 --> 00:03:29,196
Okay!
39
00:03:29,196 --> 00:03:30,826
Do whatever you'd like to relax.
40
00:03:30,826 --> 00:03:32,646
Oh, where are you going?
41
00:03:32,646 --> 00:03:34,946
It's the anniversary of my dad's death.
42
00:03:34,946 --> 00:03:37,336
Oh... I see.
43
00:03:37,336 --> 00:03:40,516
In that case, we'll explore
the estate for a while!
44
00:03:42,946 --> 00:03:46,356
So old... I wonder how long it's been here.
45
00:03:48,206 --> 00:03:50,666
Camouflage for the high tech.
46
00:04:13,696 --> 00:04:16,196
{\an4}Successfully infiltrated Iga.
As expected, estate security is thorough.
Don't forget to pay up once I send good intel.
47
00:04:23,966 --> 00:04:24,706
Dad.
48
00:04:25,966 --> 00:04:27,146
What is it?
49
00:04:27,146 --> 00:04:30,876
I want to be put in the front-line
unit for the mass assault on Iga.
50
00:04:31,416 --> 00:04:32,706
Where did you hear that?
51
00:04:32,706 --> 00:04:34,326
Talk is already going around.
52
00:04:34,326 --> 00:04:37,136
Merely a proposal by a small
minority of leadership.
53
00:04:37,136 --> 00:04:38,596
And what is your position?
54
00:04:38,976 --> 00:04:43,836
I heard several Koga students were
injured in an accident during the exam.
55
00:04:43,836 --> 00:04:46,956
What do you have to show for such casualties?
56
00:04:47,346 --> 00:04:49,766
I won't mess up again.
57
00:04:50,116 --> 00:04:52,276
You aren't someone who messes up.
58
00:04:53,276 --> 00:04:57,026
Didn't you want to protect
Chief Kishinmaru's ideals?
59
00:04:58,026 --> 00:05:00,366
A peaceful world with no ninjas.
60
00:05:00,366 --> 00:05:02,996
You held back to protect that vision.
61
00:05:02,996 --> 00:05:03,786
Am I mistaken?
62
00:05:05,026 --> 00:05:08,036
You always told me to silence my heart, Dad.
63
00:05:08,736 --> 00:05:11,906
So I tried to silence my rage toward Iga.
64
00:05:12,256 --> 00:05:14,716
But because of that, I developed doubts.
65
00:05:15,436 --> 00:05:18,116
I'm going to listen to my rage.
66
00:05:27,856 --> 00:05:30,176
I discovered this while tailing Tokisada.
67
00:05:30,176 --> 00:05:32,796
They don't correspond to
any current ninja tools.
68
00:05:32,796 --> 00:05:37,426
Koga is trying to create something
new using Kishinmaru's body.
69
00:05:37,426 --> 00:05:41,616
In Koga village, there is talk spreading
of launching a mass attack on Iga.
70
00:05:41,616 --> 00:05:43,636
This may have some connection to that.
71
00:05:44,406 --> 00:05:47,456
Captain, may I give my opinion
on this investigation?
72
00:05:47,456 --> 00:05:48,456
Go ahead.
73
00:05:48,456 --> 00:05:52,156
Is it not Koga that we should be
investigating right now, rather than Iga?
74
00:05:52,796 --> 00:05:55,716
We cannot neglect to resolve the past case,
75
00:05:55,716 --> 00:06:00,146
but I believe preventing a greater tragedy
to be of greater importance.
76
00:06:00,146 --> 00:06:02,446
This all remains speculation.
77
00:06:02,446 --> 00:06:03,306
But, sir!
78
00:06:03,306 --> 00:06:05,466
Emotions dull your instincts.
79
00:06:06,396 --> 00:06:10,386
Refrain from disclosing these
facts to the other divisions.
80
00:06:10,386 --> 00:06:11,296
Why?
81
00:06:11,676 --> 00:06:14,566
Unconfirmed information only muddies things.
82
00:06:14,566 --> 00:06:17,526
You are to continue to
investigate Tokisada Kaga.
83
00:06:18,606 --> 00:06:19,326
Yes, sir...
84
00:06:22,026 --> 00:06:24,886
Should I take us directly to the cemetery?
85
00:06:24,886 --> 00:06:27,906
There's somewhere I'd like to stop by first.
86
00:06:32,356 --> 00:06:33,406
Yumika...
87
00:06:34,776 --> 00:06:37,006
Thank you for coming to visit.
88
00:06:39,346 --> 00:06:40,926
How is he?
89
00:06:41,416 --> 00:06:44,296
I feel like he's smiling a bit today.
90
00:06:45,776 --> 00:06:47,196
This is my husband.
91
00:06:49,896 --> 00:06:51,726
It happened five years ago, on a mission.
92
00:06:52,206 --> 00:06:54,576
He hasn't woken up since.
93
00:06:56,436 --> 00:06:58,936
{\an8}Sakuraba Family Grave
94
00:06:58,496 --> 00:07:02,066
I forgot to tell you, but the
principal mentioned Dad.
95
00:07:02,416 --> 00:07:03,446
He did?
96
00:07:03,446 --> 00:07:04,946
What did he say?
97
00:07:04,946 --> 00:07:07,146
That if being a ninja only
meant doing dirty work,
98
00:07:07,146 --> 00:07:09,336
he didn't want to be one.
99
00:07:09,336 --> 00:07:11,326
That does sound like him.
100
00:07:13,216 --> 00:07:18,506
Your father would even accept ninjas
from other villages as part of Iga.
101
00:07:18,506 --> 00:07:21,506
Welcome all who come.
Pursue none who leave.
102
00:07:21,506 --> 00:07:23,836
He was trying to change the
ninja world through that policy.
103
00:07:24,546 --> 00:07:25,726
Oh...
104
00:07:26,266 --> 00:07:28,286
It's still far from his ideal.
105
00:07:30,346 --> 00:07:34,476
Your father, Hidetoki, died during
a mission with Tokisada.
106
00:07:35,976 --> 00:07:40,546
Even now, Tokisada still
blames himself for that.
107
00:07:41,486 --> 00:07:47,546
And as chief, I too have sent many
people on dangerous missions.
108
00:07:47,546 --> 00:07:52,216
I was also the one who ordered
Reiha's husband on his mission.
109
00:07:53,366 --> 00:07:54,736
When you become a ninja,
110
00:07:54,736 --> 00:07:58,476
there will be times when you must
bear sins that will never be erased.
111
00:07:58,476 --> 00:08:00,876
You must always be prepared for that.
112
00:08:06,636 --> 00:08:09,906
{\an8}Sakuraba Family Grave
113
00:08:12,026 --> 00:08:14,766
Sorry to make you run errands with me.
114
00:08:14,766 --> 00:08:17,866
Don't be. We're happy to help out.
115
00:08:17,866 --> 00:08:20,126
You gave us food and lodging, after all.
116
00:08:20,126 --> 00:08:24,276
For the shopping district, I imagined
more shutters, but it's really lively.
117
00:08:24,536 --> 00:08:27,886
I'm told they do a lot of business
with the Iga service area.
118
00:08:27,886 --> 00:08:30,276
So the relationship goes pretty far back....
119
00:08:30,276 --> 00:08:32,676
But I feel weird about asking for this much.
120
00:08:33,376 --> 00:08:34,476
Excuse me!
121
00:08:35,266 --> 00:08:38,436
Hey, Ittoki. Is Yumika here?
122
00:08:38,436 --> 00:08:40,546
No. I'm on errand duty.
123
00:08:40,546 --> 00:08:44,266
Tell me, are you able to use a shuriken now?
124
00:08:44,786 --> 00:08:45,906
How did you know about—
125
00:08:45,906 --> 00:08:50,596
Oh, Ittoki. How's school? Are you having fun?
126
00:08:50,596 --> 00:08:53,346
It's fine to enjoy your time
with your cute friends,
127
00:08:53,346 --> 00:08:55,806
but you can't neglect your training either!
128
00:08:56,046 --> 00:08:58,396
Huh? Wait, are you all ninjas, too?
129
00:08:58,396 --> 00:09:02,696
Ittoki, you were basically the only
one around here who wasn't a ninja.
130
00:09:02,696 --> 00:09:04,686
I had no idea.
131
00:09:04,686 --> 00:09:06,766
That's because that's our job.
132
00:09:07,606 --> 00:09:09,366
Well, I'll take this.
133
00:09:09,366 --> 00:09:10,486
Huh? Um...
134
00:09:15,906 --> 00:09:17,206
Hello.
135
00:09:17,206 --> 00:09:19,406
Good work running errands.
136
00:09:19,406 --> 00:09:20,856
Here, have a sweet.
137
00:09:21,886 --> 00:09:25,126
Come, come! You ladies take one, too.
138
00:09:25,126 --> 00:09:27,126
fish
139
00:09:27,126 --> 00:09:28,636
Um, is this...
140
00:09:28,636 --> 00:09:31,136
You're not a kid anymore.
141
00:09:40,856 --> 00:09:43,456
{\an8}Catch 100 lively sweetfish
142
00:09:41,476 --> 00:09:43,456
It's hopeless...
143
00:09:43,456 --> 00:09:44,936
Hey!
144
00:09:47,216 --> 00:09:50,986
Hey, growing boy! Who's your
favorite? Who's your favorite?
145
00:09:50,986 --> 00:09:52,076
H-Huh?
146
00:09:58,036 --> 00:10:01,496
Um... R-Ryoko?
147
00:10:08,606 --> 00:10:10,926
Of course the mask is still on...
148
00:10:12,216 --> 00:10:14,346
Oh, uh, um...
149
00:10:18,856 --> 00:10:20,716
Wait, for real? Me?
150
00:10:20,716 --> 00:10:21,606
Oh my...
151
00:10:22,446 --> 00:10:24,386
Your swimsuit isn't even visible.
152
00:10:25,276 --> 00:10:26,636
I mean...
153
00:10:26,636 --> 00:10:28,556
Sweetfish! Let's catch sweetfish!
154
00:10:28,556 --> 00:10:29,986
Before night falls, sweetfish!
155
00:10:31,736 --> 00:10:33,976
I brought some ninja tools that might help.
156
00:10:33,976 --> 00:10:35,736
Oh! Thanks!
157
00:10:35,736 --> 00:10:37,276
This is an explosive.
158
00:10:37,276 --> 00:10:39,296
At this size, it has roughly the power of a grenade!
159
00:10:39,296 --> 00:10:41,436
It blows up a five-meter radius!
160
00:10:41,436 --> 00:10:42,996
This is a thousand-needle bomb.
161
00:10:42,996 --> 00:10:46,526
It explodes like a cluster bomb
and shoots a thousand needles.
162
00:10:46,526 --> 00:10:49,546
Won't those blow the sweetfish to bits?
163
00:10:49,546 --> 00:10:51,176
That's a good point.
164
00:10:54,046 --> 00:10:55,216
Kousetsu?
165
00:11:01,096 --> 00:11:02,586
Wow.
166
00:11:03,466 --> 00:11:04,686
She's like a bear.
167
00:11:04,916 --> 00:11:05,966
Labor.
168
00:11:06,476 --> 00:11:12,276
All right! Let's see who catches the most!
Who'll reign supreme at sweetfish fishing?
169
00:11:21,156 --> 00:11:22,206
There!
170
00:11:24,256 --> 00:11:25,036
Got one!
171
00:11:25,036 --> 00:11:26,146
Gotcha!
172
00:11:27,546 --> 00:11:29,546
Hey, they're biting every cast!
173
00:11:29,546 --> 00:11:32,906
You're good at this, Kirei.
Is there a trick you use?
174
00:11:32,906 --> 00:11:37,386
Hmm, I might just be suited
to this style of fishing.
175
00:11:37,806 --> 00:11:41,426
You take a decoy sweetfish and throw
it into another sweetfish's territory.
176
00:11:41,426 --> 00:11:44,896
When the sweetfish comes to
chase it out, you hook it.
177
00:11:46,686 --> 00:11:49,856
All sweetfish hate the decoy.
178
00:11:50,786 --> 00:11:53,146
It's like I'm describing myself...
179
00:11:53,536 --> 00:11:55,486
Why do you say that?
180
00:11:56,796 --> 00:11:58,986
Put on an act.
181
00:11:59,796 --> 00:12:05,136
You see, I don't have a village.
My parents are freelance ninjas.
182
00:12:05,136 --> 00:12:07,006
I didn't know those existed.
183
00:12:07,006 --> 00:12:12,266
Freelancers are in a weak position, so
they have to rely on larger villages.
184
00:12:12,266 --> 00:12:14,816
But they don't get to stay long.
185
00:12:14,816 --> 00:12:18,036
It's like they're getting
chased out of the territory.
186
00:12:18,396 --> 00:12:20,386
Never drop the act.
187
00:12:25,806 --> 00:12:27,836
Never trust people.
188
00:12:27,836 --> 00:12:31,486
Our ancestors were slaughtered
because they trusted others.
189
00:12:32,526 --> 00:12:33,696
Respond!
190
00:12:34,826 --> 00:12:35,986
Y-Yes, sir.
191
00:12:38,696 --> 00:12:40,786
Where did you get this?
192
00:12:41,256 --> 00:12:43,616
F-From a friend.
193
00:12:43,616 --> 00:12:45,576
Through trickery?
194
00:12:45,906 --> 00:12:47,176
No. It was...
195
00:12:48,376 --> 00:12:50,046
a gift.
196
00:12:50,286 --> 00:12:51,836
Foolish.
197
00:12:54,256 --> 00:12:56,836
People are merely food.
198
00:12:56,836 --> 00:13:00,226
Growing attached to your
food will just hold you back.
199
00:13:00,836 --> 00:13:01,996
Deceive.
200
00:13:02,306 --> 00:13:03,756
Never drop the act.
201
00:13:04,336 --> 00:13:06,446
Lies alone will protect the Fuma.
202
00:13:07,056 --> 00:13:11,856
You will succeed as leader of
Fuma without anyone realizing it.
203
00:13:12,206 --> 00:13:15,096
Live only for that purpose.
204
00:13:16,756 --> 00:13:17,836
Do it.
205
00:13:26,596 --> 00:13:29,746
All this time, I've been
meaning to thank you, Kirei.
206
00:13:29,746 --> 00:13:31,996
Oh? What for?
207
00:13:31,996 --> 00:13:34,206
It was never my plan to become a ninja.
208
00:13:34,206 --> 00:13:37,216
I didn't even know ninjas
existed in the first place.
209
00:13:37,216 --> 00:13:39,546
Huh? Even though you're the next chief?
210
00:13:39,546 --> 00:13:43,266
Yeah. So when I started
ninja school, I was anxious.
211
00:13:43,266 --> 00:13:46,906
But you came over. You helped me.
212
00:13:47,226 --> 00:13:48,996
You made everything okay.
213
00:13:49,436 --> 00:13:52,606
You aren't a decoy sweetfish.
214
00:13:52,606 --> 00:13:56,706
You're a kind person who will extend
a helping hand to someone who's alone.
215
00:14:03,466 --> 00:14:06,116
Wow. Thank you very much.
216
00:14:06,346 --> 00:14:08,496
What are you going to do with so many fish?
217
00:14:08,496 --> 00:14:13,886
Today the ninjas of the village gather
to remember the previous chief.
218
00:14:13,886 --> 00:14:16,536
What? Then you've been doing it every year?
219
00:14:16,536 --> 00:14:18,206
I didn't know.
220
00:14:18,206 --> 00:14:22,506
Before now, we'd been hiding everything
involving ninjas from you.
221
00:14:22,826 --> 00:14:27,476
Oh, I'm so moved that the day has
come when we can do this together.
222
00:14:27,476 --> 00:14:30,556
I have just one more task for the two of you.
223
00:14:30,556 --> 00:14:31,576
Okay.
224
00:14:32,356 --> 00:14:35,776
Is there anything we can do to help, too?
225
00:14:35,776 --> 00:14:38,356
No, no. You're our guests.
226
00:14:38,356 --> 00:14:40,946
Those who don't work don't eat!
227
00:14:40,946 --> 00:14:43,776
Then let's head to the kitchen.
228
00:14:56,456 --> 00:14:58,846
Mmm. This is pretty good.
229
00:14:58,846 --> 00:15:01,176
Uncle, you've been avoiding
work this whole time.
230
00:15:01,176 --> 00:15:03,716
I just worked. I checked for poison.
231
00:15:03,716 --> 00:15:05,796
Everyone else is working so hard.
232
00:15:07,386 --> 00:15:09,386
They're good people,
233
00:15:09,706 --> 00:15:11,576
to go to this much trouble.
234
00:15:12,116 --> 00:15:15,016
This is all for Yumika.
235
00:15:15,016 --> 00:15:15,856
What?
236
00:15:15,856 --> 00:15:17,936
After the previous chief passed,
237
00:15:17,936 --> 00:15:21,956
this organically started as
a way to cheer Yumika up.
238
00:15:21,956 --> 00:15:24,606
Now it's grown into this huge event.
239
00:15:25,816 --> 00:15:27,366
Take Kousetsu.
240
00:15:27,366 --> 00:15:29,866
You know how she has no family.
241
00:15:30,336 --> 00:15:31,096
Yeah.
242
00:15:31,756 --> 00:15:33,206
She was abandoned.
243
00:15:33,206 --> 00:15:34,206
What?
244
00:15:34,206 --> 00:15:37,096
But Yumika took her in and raised her.
245
00:15:37,096 --> 00:15:40,146
Because of that, she would
do anything for Yumika.
246
00:15:40,706 --> 00:15:43,356
Most of these people are
indebted to Yumika like that.
247
00:15:43,356 --> 00:15:45,876
That, or they just like her.
248
00:15:47,956 --> 00:15:48,656
Huh?
249
00:15:53,016 --> 00:15:54,256
Hup.
250
00:15:54,256 --> 00:15:55,316
Want one?
251
00:15:56,746 --> 00:15:59,066
Am I that bad at this?
252
00:15:59,066 --> 00:16:01,986
From my perspective, most people are.
253
00:16:02,896 --> 00:16:07,276
Did your people really kill Chief Kishinmaru?
254
00:16:07,276 --> 00:16:09,996
What kind of investigator just
comes out and asks that?
255
00:16:16,546 --> 00:16:17,616
It's darn good.
256
00:16:20,286 --> 00:16:22,756
Everyone, let's enjoy ourselves
257
00:16:22,756 --> 00:16:27,796
knowing that the previous chief,
Hidetoki Sakuraba, is here with us.
258
00:16:27,796 --> 00:16:29,746
I'm grateful for this food!
259
00:16:34,216 --> 00:16:36,416
Now it's time for me to sing!
260
00:16:36,416 --> 00:16:39,026
Somebody take his booze away!
261
00:16:39,026 --> 00:16:42,146
I know you wanna hear the sound of my soul!
262
00:16:42,146 --> 00:16:43,036
Go for it!
263
00:16:43,036 --> 00:16:44,396
Whoo-hoo!
264
00:16:44,396 --> 00:16:46,976
This is kinda unbelievable...
265
00:16:46,976 --> 00:16:50,056
We're ignoring hierarchy and
formalities tonight, so excuse him.
266
00:16:50,056 --> 00:16:53,596
Everyone is happy that we were
able to reach this point.
267
00:16:54,496 --> 00:16:59,036
When the previous chief passed,
Iga nearly broke apart.
268
00:16:54,496 --> 00:17:02,626
{\an8}...where we walked beneath the sun!
269
00:16:59,036 --> 00:17:02,626
It was Yumika that brought
us all back together.
270
00:17:04,986 --> 00:17:05,676
Out of the way.
271
00:17:08,306 --> 00:17:09,636
Kozo!
272
00:17:09,636 --> 00:17:11,466
The chief was killed!
273
00:17:11,466 --> 00:17:12,926
That was an accident!
274
00:17:12,926 --> 00:17:14,026
It wasn't!
275
00:17:14,026 --> 00:17:15,156
I saw it.
276
00:17:15,156 --> 00:17:16,636
I'll kill them all!
277
00:17:16,636 --> 00:17:18,956
Will nothing but death cure your stupidity?!
278
00:17:18,956 --> 00:17:23,256
But Kozo, if we don't do anything,
what example will Iga be setting?
279
00:17:23,256 --> 00:17:25,056
You too? Do you hear yourself?
280
00:17:25,056 --> 00:17:27,936
Now that our chief is dead, other
villages will try to take advantage.
281
00:17:27,936 --> 00:17:31,346
That is the very reason we need
to demonstrate Iga's strength!
282
00:17:31,346 --> 00:17:33,346
Are you crazy? That could spark a war!
283
00:17:33,346 --> 00:17:36,786
We should just expel him
from the village already.
284
00:17:36,786 --> 00:17:39,286
His only talent is killing!
285
00:17:39,286 --> 00:17:41,266
We should have driven him out sooner!
286
00:17:41,266 --> 00:17:42,746
Don't get in my way.
287
00:17:43,566 --> 00:17:45,626
This is no time for infighting!
288
00:17:45,626 --> 00:17:48,026
The next chief hasn't even been decided yet!
289
00:17:48,026 --> 00:17:49,426
No one can take his place!
290
00:17:49,426 --> 00:17:52,096
So a demi-god can't change his nature.
291
00:17:52,096 --> 00:17:56,046
You were drunk on your power,
but the chief protected you!
292
00:17:56,046 --> 00:17:58,276
You as good as killed him!
293
00:17:58,726 --> 00:18:00,726
Please stop this.
294
00:18:01,776 --> 00:18:03,236
You're a god of pestilence.
295
00:18:03,236 --> 00:18:05,836
Block the exits! Don't let him leave!
296
00:18:05,836 --> 00:18:07,196
Stop this.
297
00:18:07,196 --> 00:18:10,676
Just let him go! It's better
than having deaths in Iga!
298
00:18:10,676 --> 00:18:12,236
Stop! Put down your weapons!
299
00:18:12,236 --> 00:18:13,496
Tokisada!
300
00:18:13,496 --> 00:18:15,496
That is more than enough!
301
00:18:16,336 --> 00:18:17,866
This is dangerous, Yumika!
302
00:18:17,866 --> 00:18:20,496
You aren't a ninja! Stay back!
303
00:18:29,236 --> 00:18:32,526
When they lose what they
protect, people lose their way.
304
00:18:34,786 --> 00:18:38,096
What you need is not revenge,
305
00:18:38,526 --> 00:18:42,106
but to remember what you should protect.
306
00:18:42,426 --> 00:18:45,706
He loved the village of Iga.
307
00:18:46,106 --> 00:18:49,856
In order to bring happiness to
Iga and calm to the ninja world,
308
00:18:50,076 --> 00:18:51,646
he gave everything.
309
00:18:52,396 --> 00:18:55,466
Yet look at yourselves. Do you feel no shame?
310
00:18:55,466 --> 00:18:57,756
Did the man you called "chief" die
311
00:18:57,756 --> 00:19:02,246
to protect idiots who would turn
their blades on each other?
312
00:19:02,706 --> 00:19:04,736
The thing we can do is endure,
313
00:19:04,736 --> 00:19:09,836
and carry on Hidetoki's will.
That's all there is.
314
00:19:10,586 --> 00:19:13,636
{\an8}That's what they call—
315
00:19:11,106 --> 00:19:12,966
Give it a rest!
316
00:19:14,526 --> 00:19:16,186
Well done!
317
00:19:17,976 --> 00:19:22,026
It's because of Yumika that we
can smile together like this.
318
00:19:26,456 --> 00:19:28,436
Um, Chief.
319
00:19:28,816 --> 00:19:31,146
We aren't observing formalities right now.
320
00:19:31,506 --> 00:19:35,116
You wanted to protect the
village, didn't you, Mom?
321
00:19:37,006 --> 00:19:40,366
I still need to strengthen my resolve,
322
00:19:40,656 --> 00:19:43,726
but I see that Iga village is a good place.
323
00:19:46,576 --> 00:19:49,626
Ittoki, there's something
I need to discuss with you.
324
00:19:55,476 --> 00:19:56,596
I'll be back.
325
00:19:57,886 --> 00:20:02,376
Please, tell me... what is the
young master's life at school like?
326
00:20:02,376 --> 00:20:06,186
You know how Kousetsu is. I can't ask her.
327
00:20:06,186 --> 00:20:08,596
Ittoki is a wonderful person.
328
00:20:08,596 --> 00:20:12,546
Yup, he helped me right
after transferring in.
329
00:20:12,546 --> 00:20:13,946
Is that so...
330
00:20:13,946 --> 00:20:17,596
Um, I... a bear! I wanted
to hunt a bear, so...
331
00:20:17,596 --> 00:20:18,376
A bear?
332
00:20:18,376 --> 00:20:20,626
Thank you, from the bottom of my heart.
333
00:20:21,496 --> 00:20:24,116
To be honest, I was worried.
334
00:20:24,116 --> 00:20:26,586
He had to give up his old life
and part with his friends...
335
00:20:26,586 --> 00:20:29,156
I'm sure he must have felt quite lost.
336
00:20:29,156 --> 00:20:34,346
He's had so much placed on his shoulders just
because he was born the son of the Iga Chief.
337
00:20:35,086 --> 00:20:39,256
Carry out your destiny as one
born into the Fuma village.
338
00:20:39,696 --> 00:20:43,636
That's why it gives me such peace of mind
to see the Young Master smiling again.
339
00:20:43,636 --> 00:20:45,496
I'm grateful to you.
340
00:20:45,496 --> 00:20:48,146
I didn't do anything.
341
00:20:48,146 --> 00:20:50,126
The young master told me.
342
00:20:50,126 --> 00:20:54,146
Because of you two, he can
enjoy life at the Academy.
343
00:20:54,916 --> 00:20:58,386
He considers you dear friends.
344
00:21:06,416 --> 00:21:08,366
{\an8}Another
345
00:21:08,456 --> 00:21:10,166
{\an8}peaceful day
346
00:21:10,266 --> 00:21:12,046
{\an8}in Iga
347
00:22:43,716 --> 00:22:45,246
Oh, hold on.
348
00:22:45,246 --> 00:22:46,206
Yes?
349
00:22:46,206 --> 00:22:49,516
Excuse me. Shione Kouzuki
of the 1st Division?
350
00:22:49,516 --> 00:22:53,556
Yes, 2nd Division Captain Karajishi.
Do you need something?
351
00:22:53,556 --> 00:22:55,926
Could you tell me where Goshogawara is?
352
00:22:55,926 --> 00:22:59,106
I was told he's on a solo mission today.
353
00:22:59,456 --> 00:23:02,406
Have you ever found his actions suspicious?
354
00:23:02,406 --> 00:23:03,226
What?
355
00:23:04,526 --> 00:23:05,916
Forget I said anything.
356
00:23:09,456 --> 00:23:11,536
Is there no other option?
357
00:23:11,536 --> 00:23:15,546
No. The situation is now
highly unpredictable.
358
00:23:15,546 --> 00:23:18,766
I'd like the Academy to be fully sealed off.
359
00:23:20,286 --> 00:23:24,456
I will call together all ninjas
and convene a Ninja Grand Council.
360
00:23:26,926 --> 00:23:28,306
In strength?
361
00:23:28,306 --> 00:23:29,266
In ethics?
362
00:23:29,266 --> 00:23:30,556
In virtues?
363
00:23:30,956 --> 00:23:33,246
Or is it in truth?
364
00:23:33,766 --> 00:23:37,196
Next time on Shinobi no Ittoki episode 7:
365
00:23:37,606 --> 00:23:40,256
{\an4}Episode 7:
Where Does Justice Lie?
366
00:23:37,966 --> 00:23:39,646
"Where Does Justice Lie?"