1 00:00:02,386 --> 00:00:07,236 Steal, scheme, kill, and sneak. 2 00:00:07,236 --> 00:00:10,196 Transgression is the shinobi's path. 3 00:00:10,196 --> 00:00:13,236 Deceive all and continue the bloodline. 4 00:00:13,616 --> 00:00:18,086 Carry out your destiny as one born into the Fuma village. 5 00:00:18,456 --> 00:00:19,116 Yes, sir. 6 00:00:27,506 --> 00:00:29,186 Hey! 7 00:02:01,066 --> 00:02:03,016 {\an8}My name is Ryoko Suzunone. 8 00:02:01,286 --> 00:02:05,996 {\an3}EPISODE 6 SHADOW AND WARMTH 9 00:02:03,016 --> 00:02:05,746 {\an8}Thank you for allowing me to stay here for the summer. 10 00:02:05,746 --> 00:02:08,836 {\an8}I'm K-Kirei Kisegawa. Thanks for letting me stay. 11 00:02:08,836 --> 00:02:10,416 Please, sit up. 12 00:02:11,186 --> 00:02:13,156 Ryoko, I was sorry to hear what happened. 13 00:02:17,106 --> 00:02:20,546 They said the machinery caught fire in the night. 14 00:02:20,546 --> 00:02:23,596 Or that's how Koga made it look. 15 00:02:23,596 --> 00:02:26,416 Either way, it's the end of the line for Saiga. 16 00:02:26,416 --> 00:02:27,596 What'll you do? 17 00:02:27,596 --> 00:02:30,396 We'll take that job Koga offered. 18 00:02:30,756 --> 00:02:33,456 It means in the end we're their subcontractors. 19 00:02:33,456 --> 00:02:36,266 But you know, I won't forget. 20 00:02:37,386 --> 00:02:40,306 I'm just worried about Ryoko 21 00:02:40,986 --> 00:02:44,606 We've wound up having to babysit the kids over summer break. 22 00:02:44,606 --> 00:02:47,936 Another one or two won't make a difference. 23 00:02:48,396 --> 00:02:49,446 Are you sure? 24 00:02:49,446 --> 00:02:53,036 Iga welcomes all who come and pursues none who leave. 25 00:02:54,336 --> 00:02:57,286 Please relax and make yourselves at home. 26 00:02:57,286 --> 00:02:59,406 I appreciate your hospitality. 27 00:03:00,046 --> 00:03:01,916 These rooms are yours. 28 00:03:01,916 --> 00:03:04,896 Wow! It's like we're staying at a ryokan! Awesome! 29 00:03:04,896 --> 00:03:07,226 Thank you so much for all of this. 30 00:03:07,226 --> 00:03:11,516 Sorry again for just tagging along with Ryoko. 31 00:03:11,516 --> 00:03:13,406 Don't sweat it. Your dad's on a long-term mission, right? 32 00:03:13,406 --> 00:03:17,886 Plus, now I get to spend summer break with my friends. 33 00:03:17,886 --> 00:03:20,556 All right! Let's do all everything there is to do in Iga! 34 00:03:20,556 --> 00:03:23,026 Yeah! Though there's nothing but mountains and rivers. 35 00:03:23,026 --> 00:03:24,336 Keep your guard up. 36 00:03:24,336 --> 00:03:25,656 I know. I know. 37 00:03:25,656 --> 00:03:27,646 Ittoki, it's about time to go. 38 00:03:27,646 --> 00:03:29,196 Okay! 39 00:03:29,196 --> 00:03:30,826 Do whatever you'd like to relax. 40 00:03:30,826 --> 00:03:32,646 Oh, where are you going? 41 00:03:32,646 --> 00:03:34,946 It's the anniversary of my dad's death. 42 00:03:34,946 --> 00:03:37,336 Oh... I see. 43 00:03:37,336 --> 00:03:40,516 In that case, we'll explore the estate for a while! 44 00:03:42,946 --> 00:03:46,356 So old... I wonder how long it's been here. 45 00:03:48,206 --> 00:03:50,666 Camouflage for the high tech. 46 00:04:13,696 --> 00:04:16,196 {\an4}Successfully infiltrated Iga. As expected, estate security is thorough. Don't forget to pay up once I send good intel. 47 00:04:23,966 --> 00:04:24,706 Dad. 48 00:04:25,966 --> 00:04:27,146 What is it? 49 00:04:27,146 --> 00:04:30,876 I want to be put in the front-line unit for the mass assault on Iga. 50 00:04:31,416 --> 00:04:32,706 Where did you hear that? 51 00:04:32,706 --> 00:04:34,326 Talk is already going around. 52 00:04:34,326 --> 00:04:37,136 Merely a proposal by a small minority of leadership. 53 00:04:37,136 --> 00:04:38,596 And what is your position? 54 00:04:38,976 --> 00:04:43,836 I heard several Koga students were injured in an accident during the exam. 55 00:04:43,836 --> 00:04:46,956 What do you have to show for such casualties? 56 00:04:47,346 --> 00:04:49,766 I won't mess up again. 57 00:04:50,116 --> 00:04:52,276 You aren't someone who messes up. 58 00:04:53,276 --> 00:04:57,026 Didn't you want to protect Chief Kishinmaru's ideals? 59 00:04:58,026 --> 00:05:00,366 A peaceful world with no ninjas. 60 00:05:00,366 --> 00:05:02,996 You held back to protect that vision. 61 00:05:02,996 --> 00:05:03,786 Am I mistaken? 62 00:05:05,026 --> 00:05:08,036 You always told me to silence my heart, Dad. 63 00:05:08,736 --> 00:05:11,906 So I tried to silence my rage toward Iga. 64 00:05:12,256 --> 00:05:14,716 But because of that, I developed doubts. 65 00:05:15,436 --> 00:05:18,116 I'm going to listen to my rage. 66 00:05:27,856 --> 00:05:30,176 I discovered this while tailing Tokisada. 67 00:05:30,176 --> 00:05:32,796 They don't correspond to any current ninja tools. 68 00:05:32,796 --> 00:05:37,426 Koga is trying to create something new using Kishinmaru's body. 69 00:05:37,426 --> 00:05:41,616 In Koga village, there is talk spreading of launching a mass attack on Iga. 70 00:05:41,616 --> 00:05:43,636 This may have some connection to that. 71 00:05:44,406 --> 00:05:47,456 Captain, may I give my opinion on this investigation? 72 00:05:47,456 --> 00:05:48,456 Go ahead. 73 00:05:48,456 --> 00:05:52,156 Is it not Koga that we should be investigating right now, rather than Iga? 74 00:05:52,796 --> 00:05:55,716 We cannot neglect to resolve the past case, 75 00:05:55,716 --> 00:06:00,146 but I believe preventing a greater tragedy to be of greater importance. 76 00:06:00,146 --> 00:06:02,446 This all remains speculation. 77 00:06:02,446 --> 00:06:03,306 But, sir! 78 00:06:03,306 --> 00:06:05,466 Emotions dull your instincts. 79 00:06:06,396 --> 00:06:10,386 Refrain from disclosing these facts to the other divisions. 80 00:06:10,386 --> 00:06:11,296 Why? 81 00:06:11,676 --> 00:06:14,566 Unconfirmed information only muddies things. 82 00:06:14,566 --> 00:06:17,526 You are to continue to investigate Tokisada Kaga. 83 00:06:18,606 --> 00:06:19,326 Yes, sir... 84 00:06:22,026 --> 00:06:24,886 Should I take us directly to the cemetery? 85 00:06:24,886 --> 00:06:27,906 There's somewhere I'd like to stop by first. 86 00:06:32,356 --> 00:06:33,406 Yumika... 87 00:06:34,776 --> 00:06:37,006 Thank you for coming to visit. 88 00:06:39,346 --> 00:06:40,926 How is he? 89 00:06:41,416 --> 00:06:44,296 I feel like he's smiling a bit today. 90 00:06:45,776 --> 00:06:47,196 This is my husband. 91 00:06:49,896 --> 00:06:51,726 It happened five years ago, on a mission. 92 00:06:52,206 --> 00:06:54,576 He hasn't woken up since. 93 00:06:56,436 --> 00:06:58,936 {\an8}Sakuraba Family Grave 94 00:06:58,496 --> 00:07:02,066 I forgot to tell you, but the principal mentioned Dad. 95 00:07:02,416 --> 00:07:03,446 He did? 96 00:07:03,446 --> 00:07:04,946 What did he say? 97 00:07:04,946 --> 00:07:07,146 That if being a ninja only meant doing dirty work, 98 00:07:07,146 --> 00:07:09,336 he didn't want to be one. 99 00:07:09,336 --> 00:07:11,326 That does sound like him. 100 00:07:13,216 --> 00:07:18,506 Your father would even accept ninjas from other villages as part of Iga. 101 00:07:18,506 --> 00:07:21,506 Welcome all who come. Pursue none who leave. 102 00:07:21,506 --> 00:07:23,836 He was trying to change the ninja world through that policy. 103 00:07:24,546 --> 00:07:25,726 Oh... 104 00:07:26,266 --> 00:07:28,286 It's still far from his ideal. 105 00:07:30,346 --> 00:07:34,476 Your father, Hidetoki, died during a mission with Tokisada. 106 00:07:35,976 --> 00:07:40,546 Even now, Tokisada still blames himself for that. 107 00:07:41,486 --> 00:07:47,546 And as chief, I too have sent many people on dangerous missions. 108 00:07:47,546 --> 00:07:52,216 I was also the one who ordered Reiha's husband on his mission. 109 00:07:53,366 --> 00:07:54,736 When you become a ninja, 110 00:07:54,736 --> 00:07:58,476 there will be times when you must bear sins that will never be erased. 111 00:07:58,476 --> 00:08:00,876 You must always be prepared for that. 112 00:08:06,636 --> 00:08:09,906 {\an8}Sakuraba Family Grave 113 00:08:12,026 --> 00:08:14,766 Sorry to make you run errands with me. 114 00:08:14,766 --> 00:08:17,866 Don't be. We're happy to help out. 115 00:08:17,866 --> 00:08:20,126 You gave us food and lodging, after all. 116 00:08:20,126 --> 00:08:24,276 For the shopping district, I imagined more shutters, but it's really lively. 117 00:08:24,536 --> 00:08:27,886 I'm told they do a lot of business with the Iga service area. 118 00:08:27,886 --> 00:08:30,276 So the relationship goes pretty far back.... 119 00:08:30,276 --> 00:08:32,676 But I feel weird about asking for this much. 120 00:08:33,376 --> 00:08:34,476 Excuse me! 121 00:08:35,266 --> 00:08:38,436 Hey, Ittoki. Is Yumika here? 122 00:08:38,436 --> 00:08:40,546 No. I'm on errand duty. 123 00:08:40,546 --> 00:08:44,266 Tell me, are you able to use a shuriken now? 124 00:08:44,786 --> 00:08:45,906 How did you know about— 125 00:08:45,906 --> 00:08:50,596 Oh, Ittoki. How's school? Are you having fun? 126 00:08:50,596 --> 00:08:53,346 It's fine to enjoy your time with your cute friends, 127 00:08:53,346 --> 00:08:55,806 but you can't neglect your training either! 128 00:08:56,046 --> 00:08:58,396 Huh? Wait, are you all ninjas, too? 129 00:08:58,396 --> 00:09:02,696 Ittoki, you were basically the only one around here who wasn't a ninja. 130 00:09:02,696 --> 00:09:04,686 I had no idea. 131 00:09:04,686 --> 00:09:06,766 That's because that's our job. 132 00:09:07,606 --> 00:09:09,366 Well, I'll take this. 133 00:09:09,366 --> 00:09:10,486 Huh? Um... 134 00:09:15,906 --> 00:09:17,206 Hello. 135 00:09:17,206 --> 00:09:19,406 Good work running errands. 136 00:09:19,406 --> 00:09:20,856 Here, have a sweet. 137 00:09:21,886 --> 00:09:25,126 Come, come! You ladies take one, too. 138 00:09:25,126 --> 00:09:27,126 fish 139 00:09:27,126 --> 00:09:28,636 Um, is this... 140 00:09:28,636 --> 00:09:31,136 You're not a kid anymore. 141 00:09:40,856 --> 00:09:43,456 {\an8}Catch 100 lively sweetfish 142 00:09:41,476 --> 00:09:43,456 It's hopeless... 143 00:09:43,456 --> 00:09:44,936 Hey! 144 00:09:47,216 --> 00:09:50,986 Hey, growing boy! Who's your favorite? Who's your favorite? 145 00:09:50,986 --> 00:09:52,076 H-Huh? 146 00:09:58,036 --> 00:10:01,496 Um... R-Ryoko? 147 00:10:08,606 --> 00:10:10,926 Of course the mask is still on... 148 00:10:12,216 --> 00:10:14,346 Oh, uh, um... 149 00:10:18,856 --> 00:10:20,716 Wait, for real? Me? 150 00:10:20,716 --> 00:10:21,606 Oh my... 151 00:10:22,446 --> 00:10:24,386 Your swimsuit isn't even visible. 152 00:10:25,276 --> 00:10:26,636 I mean... 153 00:10:26,636 --> 00:10:28,556 Sweetfish! Let's catch sweetfish! 154 00:10:28,556 --> 00:10:29,986 Before night falls, sweetfish! 155 00:10:31,736 --> 00:10:33,976 I brought some ninja tools that might help. 156 00:10:33,976 --> 00:10:35,736 Oh! Thanks! 157 00:10:35,736 --> 00:10:37,276 This is an explosive. 158 00:10:37,276 --> 00:10:39,296 At this size, it has roughly the power of a grenade! 159 00:10:39,296 --> 00:10:41,436 It blows up a five-meter radius! 160 00:10:41,436 --> 00:10:42,996 This is a thousand-needle bomb. 161 00:10:42,996 --> 00:10:46,526 It explodes like a cluster bomb and shoots a thousand needles. 162 00:10:46,526 --> 00:10:49,546 Won't those blow the sweetfish to bits? 163 00:10:49,546 --> 00:10:51,176 That's a good point. 164 00:10:54,046 --> 00:10:55,216 Kousetsu? 165 00:11:01,096 --> 00:11:02,586 Wow. 166 00:11:03,466 --> 00:11:04,686 She's like a bear. 167 00:11:04,916 --> 00:11:05,966 Labor. 168 00:11:06,476 --> 00:11:12,276 All right! Let's see who catches the most! Who'll reign supreme at sweetfish fishing? 169 00:11:21,156 --> 00:11:22,206 There! 170 00:11:24,256 --> 00:11:25,036 Got one! 171 00:11:25,036 --> 00:11:26,146 Gotcha! 172 00:11:27,546 --> 00:11:29,546 Hey, they're biting every cast! 173 00:11:29,546 --> 00:11:32,906 You're good at this, Kirei. Is there a trick you use? 174 00:11:32,906 --> 00:11:37,386 Hmm, I might just be suited to this style of fishing. 175 00:11:37,806 --> 00:11:41,426 You take a decoy sweetfish and throw it into another sweetfish's territory. 176 00:11:41,426 --> 00:11:44,896 When the sweetfish comes to chase it out, you hook it. 177 00:11:46,686 --> 00:11:49,856 All sweetfish hate the decoy. 178 00:11:50,786 --> 00:11:53,146 It's like I'm describing myself... 179 00:11:53,536 --> 00:11:55,486 Why do you say that? 180 00:11:56,796 --> 00:11:58,986 Put on an act. 181 00:11:59,796 --> 00:12:05,136 You see, I don't have a village. My parents are freelance ninjas. 182 00:12:05,136 --> 00:12:07,006 I didn't know those existed. 183 00:12:07,006 --> 00:12:12,266 Freelancers are in a weak position, so they have to rely on larger villages. 184 00:12:12,266 --> 00:12:14,816 But they don't get to stay long. 185 00:12:14,816 --> 00:12:18,036 It's like they're getting chased out of the territory. 186 00:12:18,396 --> 00:12:20,386 Never drop the act. 187 00:12:25,806 --> 00:12:27,836 Never trust people. 188 00:12:27,836 --> 00:12:31,486 Our ancestors were slaughtered because they trusted others. 189 00:12:32,526 --> 00:12:33,696 Respond! 190 00:12:34,826 --> 00:12:35,986 Y-Yes, sir. 191 00:12:38,696 --> 00:12:40,786 Where did you get this? 192 00:12:41,256 --> 00:12:43,616 F-From a friend. 193 00:12:43,616 --> 00:12:45,576 Through trickery? 194 00:12:45,906 --> 00:12:47,176 No. It was... 195 00:12:48,376 --> 00:12:50,046 a gift. 196 00:12:50,286 --> 00:12:51,836 Foolish. 197 00:12:54,256 --> 00:12:56,836 People are merely food. 198 00:12:56,836 --> 00:13:00,226 Growing attached to your food will just hold you back. 199 00:13:00,836 --> 00:13:01,996 Deceive. 200 00:13:02,306 --> 00:13:03,756 Never drop the act. 201 00:13:04,336 --> 00:13:06,446 Lies alone will protect the Fuma. 202 00:13:07,056 --> 00:13:11,856 You will succeed as leader of Fuma without anyone realizing it. 203 00:13:12,206 --> 00:13:15,096 Live only for that purpose. 204 00:13:16,756 --> 00:13:17,836 Do it. 205 00:13:26,596 --> 00:13:29,746 All this time, I've been meaning to thank you, Kirei. 206 00:13:29,746 --> 00:13:31,996 Oh? What for? 207 00:13:31,996 --> 00:13:34,206 It was never my plan to become a ninja. 208 00:13:34,206 --> 00:13:37,216 I didn't even know ninjas existed in the first place. 209 00:13:37,216 --> 00:13:39,546 Huh? Even though you're the next chief? 210 00:13:39,546 --> 00:13:43,266 Yeah. So when I started ninja school, I was anxious. 211 00:13:43,266 --> 00:13:46,906 But you came over. You helped me. 212 00:13:47,226 --> 00:13:48,996 You made everything okay. 213 00:13:49,436 --> 00:13:52,606 You aren't a decoy sweetfish. 214 00:13:52,606 --> 00:13:56,706 You're a kind person who will extend a helping hand to someone who's alone. 215 00:14:03,466 --> 00:14:06,116 Wow. Thank you very much. 216 00:14:06,346 --> 00:14:08,496 What are you going to do with so many fish? 217 00:14:08,496 --> 00:14:13,886 Today the ninjas of the village gather to remember the previous chief. 218 00:14:13,886 --> 00:14:16,536 What? Then you've been doing it every year? 219 00:14:16,536 --> 00:14:18,206 I didn't know. 220 00:14:18,206 --> 00:14:22,506 Before now, we'd been hiding everything involving ninjas from you. 221 00:14:22,826 --> 00:14:27,476 Oh, I'm so moved that the day has come when we can do this together. 222 00:14:27,476 --> 00:14:30,556 I have just one more task for the two of you. 223 00:14:30,556 --> 00:14:31,576 Okay. 224 00:14:32,356 --> 00:14:35,776 Is there anything we can do to help, too? 225 00:14:35,776 --> 00:14:38,356 No, no. You're our guests. 226 00:14:38,356 --> 00:14:40,946 Those who don't work don't eat! 227 00:14:40,946 --> 00:14:43,776 Then let's head to the kitchen. 228 00:14:56,456 --> 00:14:58,846 Mmm. This is pretty good. 229 00:14:58,846 --> 00:15:01,176 Uncle, you've been avoiding work this whole time. 230 00:15:01,176 --> 00:15:03,716 I just worked. I checked for poison. 231 00:15:03,716 --> 00:15:05,796 Everyone else is working so hard. 232 00:15:07,386 --> 00:15:09,386 They're good people, 233 00:15:09,706 --> 00:15:11,576 to go to this much trouble. 234 00:15:12,116 --> 00:15:15,016 This is all for Yumika. 235 00:15:15,016 --> 00:15:15,856 What? 236 00:15:15,856 --> 00:15:17,936 After the previous chief passed, 237 00:15:17,936 --> 00:15:21,956 this organically started as a way to cheer Yumika up. 238 00:15:21,956 --> 00:15:24,606 Now it's grown into this huge event. 239 00:15:25,816 --> 00:15:27,366 Take Kousetsu. 240 00:15:27,366 --> 00:15:29,866 You know how she has no family. 241 00:15:30,336 --> 00:15:31,096 Yeah. 242 00:15:31,756 --> 00:15:33,206 She was abandoned. 243 00:15:33,206 --> 00:15:34,206 What? 244 00:15:34,206 --> 00:15:37,096 But Yumika took her in and raised her. 245 00:15:37,096 --> 00:15:40,146 Because of that, she would do anything for Yumika. 246 00:15:40,706 --> 00:15:43,356 Most of these people are indebted to Yumika like that. 247 00:15:43,356 --> 00:15:45,876 That, or they just like her. 248 00:15:47,956 --> 00:15:48,656 Huh? 249 00:15:53,016 --> 00:15:54,256 Hup. 250 00:15:54,256 --> 00:15:55,316 Want one? 251 00:15:56,746 --> 00:15:59,066 Am I that bad at this? 252 00:15:59,066 --> 00:16:01,986 From my perspective, most people are. 253 00:16:02,896 --> 00:16:07,276 Did your people really kill Chief Kishinmaru? 254 00:16:07,276 --> 00:16:09,996 What kind of investigator just comes out and asks that? 255 00:16:16,546 --> 00:16:17,616 It's darn good. 256 00:16:20,286 --> 00:16:22,756 Everyone, let's enjoy ourselves 257 00:16:22,756 --> 00:16:27,796 knowing that the previous chief, Hidetoki Sakuraba, is here with us. 258 00:16:27,796 --> 00:16:29,746 I'm grateful for this food! 259 00:16:34,216 --> 00:16:36,416 Now it's time for me to sing! 260 00:16:36,416 --> 00:16:39,026 Somebody take his booze away! 261 00:16:39,026 --> 00:16:42,146 I know you wanna hear the sound of my soul! 262 00:16:42,146 --> 00:16:43,036 Go for it! 263 00:16:43,036 --> 00:16:44,396 Whoo-hoo! 264 00:16:44,396 --> 00:16:46,976 This is kinda unbelievable... 265 00:16:46,976 --> 00:16:50,056 We're ignoring hierarchy and formalities tonight, so excuse him. 266 00:16:50,056 --> 00:16:53,596 Everyone is happy that we were able to reach this point. 267 00:16:54,496 --> 00:16:59,036 When the previous chief passed, Iga nearly broke apart. 268 00:16:54,496 --> 00:17:02,626 {\an8}...where we walked beneath the sun! 269 00:16:59,036 --> 00:17:02,626 It was Yumika that brought us all back together. 270 00:17:04,986 --> 00:17:05,676 Out of the way. 271 00:17:08,306 --> 00:17:09,636 Kozo! 272 00:17:09,636 --> 00:17:11,466 The chief was killed! 273 00:17:11,466 --> 00:17:12,926 That was an accident! 274 00:17:12,926 --> 00:17:14,026 It wasn't! 275 00:17:14,026 --> 00:17:15,156 I saw it. 276 00:17:15,156 --> 00:17:16,636 I'll kill them all! 277 00:17:16,636 --> 00:17:18,956 Will nothing but death cure your stupidity?! 278 00:17:18,956 --> 00:17:23,256 But Kozo, if we don't do anything, what example will Iga be setting? 279 00:17:23,256 --> 00:17:25,056 You too? Do you hear yourself? 280 00:17:25,056 --> 00:17:27,936 Now that our chief is dead, other villages will try to take advantage. 281 00:17:27,936 --> 00:17:31,346 That is the very reason we need to demonstrate Iga's strength! 282 00:17:31,346 --> 00:17:33,346 Are you crazy? That could spark a war! 283 00:17:33,346 --> 00:17:36,786 We should just expel him from the village already. 284 00:17:36,786 --> 00:17:39,286 His only talent is killing! 285 00:17:39,286 --> 00:17:41,266 We should have driven him out sooner! 286 00:17:41,266 --> 00:17:42,746 Don't get in my way. 287 00:17:43,566 --> 00:17:45,626 This is no time for infighting! 288 00:17:45,626 --> 00:17:48,026 The next chief hasn't even been decided yet! 289 00:17:48,026 --> 00:17:49,426 No one can take his place! 290 00:17:49,426 --> 00:17:52,096 So a demi-god can't change his nature. 291 00:17:52,096 --> 00:17:56,046 You were drunk on your power, but the chief protected you! 292 00:17:56,046 --> 00:17:58,276 You as good as killed him! 293 00:17:58,726 --> 00:18:00,726 Please stop this. 294 00:18:01,776 --> 00:18:03,236 You're a god of pestilence. 295 00:18:03,236 --> 00:18:05,836 Block the exits! Don't let him leave! 296 00:18:05,836 --> 00:18:07,196 Stop this. 297 00:18:07,196 --> 00:18:10,676 Just let him go! It's better than having deaths in Iga! 298 00:18:10,676 --> 00:18:12,236 Stop! Put down your weapons! 299 00:18:12,236 --> 00:18:13,496 Tokisada! 300 00:18:13,496 --> 00:18:15,496 That is more than enough! 301 00:18:16,336 --> 00:18:17,866 This is dangerous, Yumika! 302 00:18:17,866 --> 00:18:20,496 You aren't a ninja! Stay back! 303 00:18:29,236 --> 00:18:32,526 When they lose what they protect, people lose their way. 304 00:18:34,786 --> 00:18:38,096 What you need is not revenge, 305 00:18:38,526 --> 00:18:42,106 but to remember what you should protect. 306 00:18:42,426 --> 00:18:45,706 He loved the village of Iga. 307 00:18:46,106 --> 00:18:49,856 In order to bring happiness to Iga and calm to the ninja world, 308 00:18:50,076 --> 00:18:51,646 he gave everything. 309 00:18:52,396 --> 00:18:55,466 Yet look at yourselves. Do you feel no shame? 310 00:18:55,466 --> 00:18:57,756 Did the man you called "chief" die 311 00:18:57,756 --> 00:19:02,246 to protect idiots who would turn their blades on each other? 312 00:19:02,706 --> 00:19:04,736 The thing we can do is endure, 313 00:19:04,736 --> 00:19:09,836 and carry on Hidetoki's will. That's all there is. 314 00:19:10,586 --> 00:19:13,636 {\an8}That's what they call— 315 00:19:11,106 --> 00:19:12,966 Give it a rest! 316 00:19:14,526 --> 00:19:16,186 Well done! 317 00:19:17,976 --> 00:19:22,026 It's because of Yumika that we can smile together like this. 318 00:19:26,456 --> 00:19:28,436 Um, Chief. 319 00:19:28,816 --> 00:19:31,146 We aren't observing formalities right now. 320 00:19:31,506 --> 00:19:35,116 You wanted to protect the village, didn't you, Mom? 321 00:19:37,006 --> 00:19:40,366 I still need to strengthen my resolve, 322 00:19:40,656 --> 00:19:43,726 but I see that Iga village is a good place. 323 00:19:46,576 --> 00:19:49,626 Ittoki, there's something I need to discuss with you. 324 00:19:55,476 --> 00:19:56,596 I'll be back. 325 00:19:57,886 --> 00:20:02,376 Please, tell me... what is the young master's life at school like? 326 00:20:02,376 --> 00:20:06,186 You know how Kousetsu is. I can't ask her. 327 00:20:06,186 --> 00:20:08,596 Ittoki is a wonderful person. 328 00:20:08,596 --> 00:20:12,546 Yup, he helped me right after transferring in. 329 00:20:12,546 --> 00:20:13,946 Is that so... 330 00:20:13,946 --> 00:20:17,596 Um, I... a bear! I wanted to hunt a bear, so... 331 00:20:17,596 --> 00:20:18,376 A bear? 332 00:20:18,376 --> 00:20:20,626 Thank you, from the bottom of my heart. 333 00:20:21,496 --> 00:20:24,116 To be honest, I was worried. 334 00:20:24,116 --> 00:20:26,586 He had to give up his old life and part with his friends... 335 00:20:26,586 --> 00:20:29,156 I'm sure he must have felt quite lost. 336 00:20:29,156 --> 00:20:34,346 He's had so much placed on his shoulders just because he was born the son of the Iga Chief. 337 00:20:35,086 --> 00:20:39,256 Carry out your destiny as one born into the Fuma village. 338 00:20:39,696 --> 00:20:43,636 That's why it gives me such peace of mind to see the Young Master smiling again. 339 00:20:43,636 --> 00:20:45,496 I'm grateful to you. 340 00:20:45,496 --> 00:20:48,146 I didn't do anything. 341 00:20:48,146 --> 00:20:50,126 The young master told me. 342 00:20:50,126 --> 00:20:54,146 Because of you two, he can enjoy life at the Academy. 343 00:20:54,916 --> 00:20:58,386 He considers you dear friends. 344 00:21:06,416 --> 00:21:08,366 {\an8}Another 345 00:21:08,456 --> 00:21:10,166 {\an8}peaceful day 346 00:21:10,266 --> 00:21:12,046 {\an8}in Iga 347 00:22:43,716 --> 00:22:45,246 Oh, hold on. 348 00:22:45,246 --> 00:22:46,206 Yes? 349 00:22:46,206 --> 00:22:49,516 Excuse me. Shione Kouzuki of the 1st Division? 350 00:22:49,516 --> 00:22:53,556 Yes, 2nd Division Captain Karajishi. Do you need something? 351 00:22:53,556 --> 00:22:55,926 Could you tell me where Goshogawara is? 352 00:22:55,926 --> 00:22:59,106 I was told he's on a solo mission today. 353 00:22:59,456 --> 00:23:02,406 Have you ever found his actions suspicious? 354 00:23:02,406 --> 00:23:03,226 What? 355 00:23:04,526 --> 00:23:05,916 Forget I said anything. 356 00:23:09,456 --> 00:23:11,536 Is there no other option? 357 00:23:11,536 --> 00:23:15,546 No. The situation is now highly unpredictable. 358 00:23:15,546 --> 00:23:18,766 I'd like the Academy to be fully sealed off. 359 00:23:20,286 --> 00:23:24,456 I will call together all ninjas and convene a Ninja Grand Council. 360 00:23:26,926 --> 00:23:28,306 In strength? 361 00:23:28,306 --> 00:23:29,266 In ethics? 362 00:23:29,266 --> 00:23:30,556 In virtues? 363 00:23:30,956 --> 00:23:33,246 Or is it in truth? 364 00:23:33,766 --> 00:23:37,196 Next time on Shinobi no Ittoki episode 7: 365 00:23:37,606 --> 00:23:40,256 {\an4}Episode 7: Where Does Justice Lie? 366 00:23:37,966 --> 00:23:39,646 "Where Does Justice Lie?"