1 00:00:01,000 --> 00:00:05,740 Ittoki. Ora ti parlerò del fulcro ninja segreto tramandato dagli Iga. 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,070 Fulcro ninja segreto? 3 00:00:08,260 --> 00:00:11,580 Venne occultato perché dotato di un potere troppo grande 4 00:00:11,580 --> 00:00:15,330 in un luogo rivelato solo ai capofamiglia di generazione in generazione. 5 00:00:15,550 --> 00:00:16,780 È un'arma. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,230 Questo è un documento firmato da generazioni di Iga. 7 00:00:24,170 --> 00:00:26,220 Quando avrai scritto qui il tuo nome 8 00:00:26,220 --> 00:00:28,920 diventerai un vero ninja di Iga. 9 00:00:29,460 --> 00:00:31,590 Sei pronto a tutto questo? 10 00:02:07,270 --> 00:02:10,860 Che c'è? Sei così dispiaciuto che inizi la scuola? 11 00:02:11,440 --> 00:02:13,140 Ah, no... 12 00:02:13,140 --> 00:02:16,050 Sono state delle vacanze davvero divertenti. 13 00:02:16,580 --> 00:02:17,690 Sentite, 14 00:02:18,040 --> 00:02:21,910 una volta diplomati, saremo dei ninja veri e propri? 15 00:02:22,140 --> 00:02:23,840 Come? Che vuoi dire? 16 00:02:23,840 --> 00:02:25,120 Beh, ecco... 17 00:02:25,120 --> 00:02:27,330 Mi chiedo quando arriverà il momento 18 00:02:27,520 --> 00:02:29,540 in cui mi sentirò un ninja. 19 00:02:29,540 --> 00:02:31,340 Capisco... 20 00:02:32,070 --> 00:02:33,250 Prima che tu te ne accorga. 21 00:02:34,260 --> 00:02:35,880 Lo sarai prima di rendertene conto. 22 00:02:35,880 --> 00:02:37,080 È sempre così nella vita. 23 00:02:37,390 --> 00:02:39,360 Tu dici? 24 00:02:42,370 --> 00:02:44,180 Signorino, abbiamo un problema! 25 00:02:44,380 --> 00:02:46,600 L'accademia ha sospeso i corsi! 26 00:02:46,600 --> 00:02:48,630 Come? Perché così all'improvviso? 27 00:02:48,630 --> 00:02:51,310 Dicono sia per il gran numero di assenti, 28 00:02:51,310 --> 00:02:53,020 ma probabilmente ci sarà un'altra ragione. 29 00:02:53,020 --> 00:02:54,980 A ogni modo, venga con me. 30 00:02:54,980 --> 00:03:00,570 Oggi al giardino botanico di Chukyo si può assistere alla massima fioritura delle margherite africane. 31 00:02:54,980 --> 00:03:00,570 {\an8}Massima fioritura margherite africane 32 00:03:00,570 --> 00:03:03,260 {\an8}Si tratta di uno spettacolo molto insolito, 33 00:03:01,480 --> 00:03:02,940 Cosa c'è da vedere qui? 34 00:03:02,940 --> 00:03:04,040 Un codice segreto. 35 00:03:03,260 --> 00:03:07,170 {\an8}per cui un gran numero di visitatori... 36 00:03:04,710 --> 00:03:07,160 Sta per iniziare un'Assemblea Ninja. 37 00:03:07,160 --> 00:03:10,180 Viene convocata solo su ordine dei capi della CSN, 38 00:03:10,180 --> 00:03:12,840 e riunisce un Consiglio Jonin 39 00:03:12,210 --> 00:03:13,960 {\an8}96 giorni all'apertura 40 00:03:12,210 --> 00:03:13,960 {\an8}Festival espositivo 41 00:03:12,210 --> 00:03:13,960 {\an8}Facciamo fiorire di notte le margherite africane! 42 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 formato da tredici membri, 43 00:03:13,960 --> 00:03:17,740 ossia influenti capivillaggio provenienti da ogni regione. 44 00:03:16,840 --> 00:03:17,250 {\an8}Diciamo 45 00:03:16,840 --> 00:03:17,250 {\an8}al consumo di alcool \hprima di 20 anni 46 00:03:17,740 --> 00:03:22,810 Questa Assemblea deciderà il futuro dei ninja di tutto il Giappone. 47 00:03:17,760 --> 00:03:19,550 {\an8}I fiori che sbocciano di notte Le margherite africane 48 00:03:23,180 --> 00:03:26,820 Non se ne tiene una da 70 anni. 49 00:03:27,260 --> 00:03:28,640 Jesus! 50 00:03:28,640 --> 00:03:30,820 Stiamo scherzando, spero! 51 00:03:30,820 --> 00:03:32,440 Gradisce dello champagne? 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,310 Chiedo scusa, ma ho un piccolo impegno. Scendo qui. 53 00:03:35,310 --> 00:03:37,550 Augurami buon viaggio! 54 00:03:37,550 --> 00:03:38,870 Va bene, ho capito. 55 00:03:40,530 --> 00:03:41,860 Anche noi di Iga 56 00:03:41,860 --> 00:03:45,230 occupiamo un seggio nel Consiglio. 57 00:03:45,230 --> 00:03:47,920 Non sapevo niente di questa Assemblea Ninja. 58 00:03:47,920 --> 00:03:50,370 Suona molto importante... 59 00:03:50,370 --> 00:03:52,750 Quindi è un evento straordinario? 60 00:03:52,750 --> 00:03:54,570 So che la precedente Assemblea 61 00:03:54,570 --> 00:03:57,250 servì a ottenere un cessate il fuoco 62 00:03:57,250 --> 00:04:00,510 fra tutti i villaggi allora in guerra. 63 00:04:00,510 --> 00:04:02,300 Maledetti Cacciaombre... 64 00:04:02,300 --> 00:04:04,430 Non avranno fiutato qualcosa? 65 00:04:04,430 --> 00:04:06,760 Non abbiamo motivo di esitare. 66 00:04:06,760 --> 00:04:09,560 Proseguite il vostro lavoro con discrezione. 67 00:04:11,150 --> 00:04:12,860 Conto su di te, Housen. 68 00:04:13,990 --> 00:04:14,860 Certamente. 69 00:04:15,280 --> 00:04:17,690 In occasione dell'Assemblea Ninja, 70 00:04:17,690 --> 00:04:19,740 dovremo prendere delle precauzioni speciali. 71 00:04:19,740 --> 00:04:22,880 I capivillaggio normalmente rispettano il patto di non aggressione 72 00:04:22,880 --> 00:04:25,150 ma ora dovranno riunirsi in uno stesso posto. 73 00:04:25,150 --> 00:04:27,270 Saremo quindi in stato di massima allerta. 74 00:04:27,270 --> 00:04:28,250 È tutto. 75 00:04:29,720 --> 00:04:30,880 Caposquadra! 76 00:04:30,880 --> 00:04:33,880 Perché non ce ne ha parlato? 77 00:04:34,160 --> 00:04:36,790 Perché ho deciso che non era necessario. 78 00:04:36,790 --> 00:04:39,080 Ci dica almeno di cosa si parlerà all'Assemblea! 79 00:04:39,080 --> 00:04:42,720 Intendo affidare alla prima divisione la sorveglianza della sala dell'Assemblea. 80 00:04:42,990 --> 00:04:44,690 In quel momento, lo capirai. 81 00:04:45,850 --> 00:04:48,640 Non fa che distogliermi dalla verità. 82 00:04:49,380 --> 00:04:51,600 Il motivo per cui sono entrata nella CSN 83 00:04:51,600 --> 00:04:53,140 è che voglio fare ciò che è giusto. 84 00:04:53,450 --> 00:04:57,650 Ma in questo momento non capisco nemmeno cosa sia giusto e cosa sbagliato. 85 00:04:57,650 --> 00:05:01,520 Perciò vorrei almeno comprendere le missioni che mi vengono assegnate! 86 00:05:01,520 --> 00:05:03,100 Cosa vuol dire 87 00:05:03,100 --> 00:05:04,190 "giusto"? 88 00:05:06,240 --> 00:05:08,120 Finché non sei in grado di rispondere, 89 00:05:08,120 --> 00:05:10,750 concentrati sul lavoro che hai davanti. 90 00:05:15,120 --> 00:05:17,290 Pensa tu a tutto in mia assenza. 91 00:05:17,290 --> 00:05:18,020 Certo. 92 00:05:19,340 --> 00:05:20,050 Aspetta... 93 00:05:21,510 --> 00:05:24,390 Dovrei venire anch'io, in quanto prossimo capo? 94 00:05:24,390 --> 00:05:26,670 I bambini devono pensare a studiare. 95 00:05:26,670 --> 00:05:30,310 L'estensione delle vacanze estive non è un motivo per trascurare lo studio. 96 00:05:30,730 --> 00:05:31,810 Va bene. 97 00:05:34,770 --> 00:05:36,310 Io vado. 98 00:05:37,220 --> 00:05:38,580 A presto! 99 00:05:39,060 --> 00:05:40,480 {\an8}Cucina cinese 100 00:05:39,060 --> 00:05:40,480 {\an8}Aji Jiman 101 00:05:39,060 --> 00:05:40,480 {\an8}Ramen 102 00:05:39,060 --> 00:05:40,480 {\an8}Ravioli 103 00:05:39,850 --> 00:05:42,870 Capo! Un riso saltato senza uova! 104 00:05:42,870 --> 00:05:44,060 Vuole dei ravioli? 105 00:05:44,060 --> 00:05:45,370 Tre, bolliti. 106 00:05:45,550 --> 00:05:46,890 E due alla piastra. 107 00:05:46,890 --> 00:05:48,180 Ho capito. 108 00:05:51,800 --> 00:05:52,760 Scusatemi. 109 00:05:52,760 --> 00:05:55,410 Oggi non ho tempo per salutarvi tutte. 110 00:05:56,190 --> 00:05:57,660 Scusate tanto! 111 00:05:58,070 --> 00:06:00,060 Mi farò perdonare la prossima volta. 112 00:06:00,480 --> 00:06:02,090 Gli piace farsi le foto alle purikura? 113 00:06:02,090 --> 00:06:03,610 E perché da solo? 114 00:06:03,910 --> 00:06:07,420 Che bello, margherite africane ovunque! 115 00:06:07,420 --> 00:06:11,250 {\an8}Sto scattando... 116 00:06:07,420 --> 00:06:13,310 {\an8}Al naturale, \h\h\hma belle e graziose. 117 00:06:07,420 --> 00:06:13,310 {\an8}Al naturale, \h\h\hma belle e graziose. 118 00:06:07,680 --> 00:06:10,360 Tre, due, uno... 119 00:06:11,250 --> 00:06:13,310 {\an8}Sto scattando... 120 00:06:16,780 --> 00:06:18,590 Signor Iboro? 121 00:06:21,100 --> 00:06:25,490 Gantetsu Suzunone del clan Saiga dovrebbe essere nostro alleato. 122 00:06:25,490 --> 00:06:27,930 Poi c'è Tamayo Katori di Bizen. 123 00:06:27,930 --> 00:06:29,390 Tamayo, eh? 124 00:06:29,390 --> 00:06:31,150 Non ci vediamo da molto. 125 00:06:31,150 --> 00:06:35,490 "Solo lei è riuscita a conquistare quella vecchia eccentrica, signora Yumika! 126 00:06:35,490 --> 00:06:39,710 Mi raccomando, cerchiamo di non parlare a sproposito all'Assemblea. 127 00:06:40,500 --> 00:06:42,080 Domando scusa. 128 00:06:42,080 --> 00:06:49,090 {\an8}Vietato il transito 129 00:06:42,080 --> 00:06:49,090 {\an8}Vietato l'accesso 130 00:06:59,230 --> 00:07:02,560 {\an8}Consiglio Jonin 131 00:07:00,740 --> 00:07:02,570 {\an8}Siete in ritardo! 132 00:07:02,570 --> 00:07:06,040 {\an8}Come al solito, voi ninja di Iga rimanete leggendari anche se siete spazzatura! 133 00:07:02,690 --> 00:07:06,400 {\an8}Kuroudo Dazai, "Kurohabaki" di Mutsu 134 00:07:06,620 --> 00:07:08,280 Perdonateci. 135 00:07:08,280 --> 00:07:10,240 Se non avessi sbagliato strada... 136 00:07:10,240 --> 00:07:12,630 Oh, il semidio Tokisada! 137 00:07:12,630 --> 00:07:13,880 {\an8}Non ti ricordi di me? 138 00:07:12,660 --> 00:07:15,910 {\an8}Enya, "Corrente Uesugi" di Dewa 139 00:07:13,880 --> 00:07:15,920 {\an8}Anni fa abbiamo cercato di ucciderci, giusto? 140 00:07:16,420 --> 00:07:17,480 Sì... 141 00:07:17,480 --> 00:07:21,070 Quindi è proprio vero che hai perso il mordente! 142 00:07:21,070 --> 00:07:22,540 Lo stesso vale per te. 143 00:07:22,810 --> 00:07:25,760 {\an8}Non sono mai stato portato per le liti. 144 00:07:23,000 --> 00:07:27,840 {\an8}Juzen Jiraibou, "Corrente Ichizen" di Owari 145 00:07:25,760 --> 00:07:27,850 {\an8}Non ti starai confondendo con lui? 146 00:07:27,960 --> 00:07:29,670 {\an8}Musou Benkei, "Urataisha" di Ureshino 147 00:07:29,890 --> 00:07:30,570 Bah. 148 00:07:30,570 --> 00:07:32,570 Detesto queste scemenze. 149 00:07:32,570 --> 00:07:35,960 E detesto ancora di più le riunioni formali. 150 00:07:35,960 --> 00:07:37,930 Quanto chiasso fate voi ragazzini. 151 00:07:38,770 --> 00:07:42,810 {\an8}Yachiyo Mochizuki, "Miko errante della corrente di Takeda - spia Mitsumono" di Kai 152 00:07:38,920 --> 00:07:41,330 {\an8}Che c'è, te la sei presa? 153 00:07:41,330 --> 00:07:42,810 {\an8}Domando scusa. 154 00:07:42,810 --> 00:07:45,520 Vuoi morire, razza di vecchiaccia in cosplay? 155 00:07:45,520 --> 00:07:49,490 Non mi dispiacerebbe chiudere qui la questione di Kawanakajima! 156 00:07:49,910 --> 00:07:51,020 Silenzio. 157 00:07:52,000 --> 00:07:53,590 Questo è il luogo dell'Assemblea. 158 00:07:53,590 --> 00:07:55,370 Non è necessario l'uso della violenza. 159 00:07:55,370 --> 00:07:57,500 {\an8}È vero, signora Yachiyo. 160 00:07:55,570 --> 00:07:59,790 {\an8}Iboro, "clan Hachiya" di Izumo 161 00:07:57,500 --> 00:07:59,790 {\an8}Ci rovineremmo gli abiti buoni. 162 00:08:00,860 --> 00:08:03,990 Sempre con quel sorrisetto fuori luogo, tu. 163 00:08:03,990 --> 00:08:05,220 {\an8}Fuori luogo... 164 00:08:04,710 --> 00:08:08,250 {\an8}Mandala Samuragouchi, "Corrente Mukyokuryoujou" di Suruga 165 00:08:05,220 --> 00:08:07,000 {\an8}Sì, fuori luogo. 166 00:08:09,640 --> 00:08:11,570 {\an8}Gli attori sono tutti qui. 167 00:08:09,710 --> 00:08:13,260 {\an8}Amadeus Yoshinaka Nishina, "Corrente Togakure" di Shinano 168 00:08:11,570 --> 00:08:13,270 {\an8}Possiamo cominciare, no? 169 00:08:13,970 --> 00:08:15,980 State pronti ad agire in qualunque momento. 170 00:08:15,980 --> 00:08:16,670 Sì. 171 00:08:16,670 --> 00:08:18,320 Dichiaro dunque aperta 172 00:08:18,320 --> 00:08:20,980 l'Assemblea Ninja. 173 00:08:21,660 --> 00:08:22,930 Un momento. 174 00:08:22,930 --> 00:08:25,210 Non vedo rappresentanti del clan Saiga. 175 00:08:25,210 --> 00:08:28,040 Il clan Saiga è ora sotto la giurisdizione dei Koga. 176 00:08:28,040 --> 00:08:29,110 Cosa? 177 00:08:29,110 --> 00:08:32,300 I laboratori Saiga sono diventati una nostra ditta subordinata, 178 00:08:32,300 --> 00:08:34,560 per accordo comune fra le due parti. 179 00:08:34,560 --> 00:08:36,740 Per questo hanno rifiutato di partecipare. 180 00:08:36,740 --> 00:08:40,460 In altre parole, si atterranno a ogni decisione di Koga. 181 00:08:40,460 --> 00:08:42,170 C'è qualcosa di strano. 182 00:08:42,170 --> 00:08:43,110 Anche per Bizen. 183 00:08:43,110 --> 00:08:45,140 {\an8}La signora Tamayo non è qui. 184 00:08:44,000 --> 00:08:46,670 {\an8}Samon Katori, "Corrente Bizen" di Bizen 185 00:08:46,940 --> 00:08:50,220 Anche la fazione Fuma è entrata a far parte del nostro gruppo. 186 00:08:50,430 --> 00:08:52,530 {\an8}Il capovillaggio non potrà partecipare, 187 00:08:50,500 --> 00:08:55,220 {\an8}Ninokuru Kisuke, "Corrente Houjou, fazione Fuma" di Sagami 188 00:08:52,530 --> 00:08:54,190 {\an8}oggi lo rappresenterò io. 189 00:08:55,440 --> 00:08:57,150 Sei tu il capo, no? 190 00:08:57,150 --> 00:08:59,310 Ancora con questa storia dopo cinquecento anni? 191 00:08:59,310 --> 00:09:02,520 Beh, capisco il desiderio di restare in guardia. 192 00:09:02,520 --> 00:09:04,870 È la prima grande Assemblea da 70 anni. 193 00:09:04,870 --> 00:09:07,120 Una bella sorpresa, no? 194 00:09:07,120 --> 00:09:08,780 Arrivo subito al punto. 195 00:09:08,780 --> 00:09:11,330 Le Ordinanze Ninja vengono infrante 196 00:09:11,330 --> 00:09:15,740 e l'equilibrio che abbiamo difeso per tanti anni è ora in pericolo. 197 00:09:15,950 --> 00:09:17,810 Tutto a causa del villaggio di Koga. 198 00:09:22,330 --> 00:09:25,240 Parli di quel bisticcio fra Iga e Koga? 199 00:09:25,240 --> 00:09:26,200 Ed è per questo che... 200 00:09:26,200 --> 00:09:26,930 No. 201 00:09:27,510 --> 00:09:31,820 A mio parere, la questione si è estesa a tutto il Paese. 202 00:09:31,820 --> 00:09:33,120 Può dimostrarlo? 203 00:09:33,120 --> 00:09:36,850 Ha appena detto di aver acquisito il clan Saiga 204 00:09:36,850 --> 00:09:39,940 ma dove lavorerà in realtà la sua gente? 205 00:09:39,940 --> 00:09:41,950 Nelle fabbriche di strumenti ninja di Koga. 206 00:09:41,950 --> 00:09:45,410 Non c'è alcuna documentazione sul fatto che il clan Saiga 207 00:09:45,410 --> 00:09:48,030 lavori nelle fabbriche registrate a nome della Koga Holding. 208 00:09:48,030 --> 00:09:50,540 Attualmente gran parte del clan Saiga 209 00:09:50,540 --> 00:09:52,810 risulta scomparso all'improvviso. 210 00:09:54,800 --> 00:09:56,450 Ma questo non è tutto, 211 00:09:56,640 --> 00:10:00,980 ormai la sparizione improvvisa di piccoli villaggi è diventata un evento ricorrente. 212 00:10:00,980 --> 00:10:02,450 Anche all'Accademia Ninja 213 00:10:02,450 --> 00:10:05,740 a quanto pare si sono moltiplicati i casi di abbandono degli studi. 214 00:10:05,740 --> 00:10:07,710 È proprio come dice. 215 00:10:10,800 --> 00:10:14,980 Quindi il caposquadra stava cercando prove delle aggressioni da parte di Koga? 216 00:10:14,980 --> 00:10:17,250 Ma perché ci ha tenuto tutto nascosto 217 00:10:17,250 --> 00:10:18,430 e ha indagato da solo? 218 00:10:18,430 --> 00:10:23,200 Vuol dire che non si può escludere che l'influenza di Koga si sia estesa alla CSN. 219 00:10:23,200 --> 00:10:24,530 Capisco! 220 00:10:24,530 --> 00:10:26,310 Se fosse vero, sarebbe un problema. 221 00:10:26,630 --> 00:10:28,460 Ascoltiamo cos'ha da dire Koga in proposito. 222 00:10:28,460 --> 00:10:30,770 Solo che sono accuse infondate. 223 00:10:30,770 --> 00:10:31,860 Questione chiusa, allora. 224 00:10:33,180 --> 00:10:36,320 Lasciate che chieda ai presenti qui riuniti. 225 00:10:36,540 --> 00:10:38,880 Se avete subito aggressioni da Koga, 226 00:10:38,880 --> 00:10:41,340 vi prego di farvi avanti. 227 00:10:42,340 --> 00:10:44,450 Per le violazioni delle Ordinanze Ninja 228 00:10:44,450 --> 00:10:47,580 le testimonianze dei diretti interessati hanno grande rilevanza. 229 00:10:47,580 --> 00:10:49,000 In base ai risultati, 230 00:10:49,220 --> 00:10:53,010 è possibile che il capovillaggio di Koga venga arrestato sul posto. 231 00:10:53,220 --> 00:10:55,420 Per questo ha deciso di tenere l'Assemblea! 232 00:10:55,420 --> 00:10:56,960 Koga è potente. 233 00:10:56,960 --> 00:10:58,650 Catturarli sarebbe difficile, 234 00:10:58,650 --> 00:11:01,460 ma con i membri del Consiglio dalla nostra parte potremmo circondarli 235 00:11:01,460 --> 00:11:02,820 e bloccar loro le vie di fuga. 236 00:11:02,820 --> 00:11:04,310 Non ce ne sono. 237 00:11:04,820 --> 00:11:07,300 Non dico che andiamo proprio d'accordo, 238 00:11:07,300 --> 00:11:09,390 ma non ricordo ci abbiano mai infastidito. 239 00:11:09,390 --> 00:11:10,840 Lo stesso vale per noi. 240 00:11:10,840 --> 00:11:15,070 Storicamente la Kurohabaki ha un legame profondo con Koga. 241 00:11:15,270 --> 00:11:16,490 Capo di Togakure. 242 00:11:16,490 --> 00:11:19,860 Il mio campo di battaglia non è solo il Giappone, 243 00:11:19,860 --> 00:11:20,760 direi di no. 244 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Nel mio caso, più che il villaggio mi stanno a cuore le mie fan. 245 00:11:25,000 --> 00:11:26,050 Proprio così! 246 00:11:26,050 --> 00:11:30,320 Noi stiamo trasformando i ninja in business su scala globale! 247 00:11:30,320 --> 00:11:31,500 Capo di Bizen. 248 00:11:32,900 --> 00:11:34,720 Noi... 249 00:11:37,650 --> 00:11:39,220 non abbiamo niente da dire. 250 00:11:50,740 --> 00:11:52,240 Ehi! 251 00:11:52,510 --> 00:11:56,400 Hai convocato addirittura un'Assemblea per niente?! 252 00:11:56,400 --> 00:11:59,150 Mi spiace dirlo, ma Koga e Iga 253 00:11:59,150 --> 00:12:01,870 non si sono aggrediti a vicenda? 254 00:12:01,870 --> 00:12:06,530 Io vorrei proprio sapere come hanno fatto ad ammazzare Kishinmaru. 255 00:12:08,820 --> 00:12:10,390 Capo Goshogawara, 256 00:12:10,390 --> 00:12:12,080 come ha potuto sentire, 257 00:12:12,080 --> 00:12:16,080 sembra che si sia preoccupato per nulla. 258 00:12:16,080 --> 00:12:19,760 Io però non mi sono ancora espressa in merito. 259 00:12:20,020 --> 00:12:22,550 Attenta a quello che dici. 260 00:12:22,550 --> 00:12:26,970 Ascoltare a sangue freddo le parole di chi ha ucciso il nostro capovillaggio 261 00:12:26,970 --> 00:12:28,780 mi risulta piuttosto difficile. 262 00:12:28,780 --> 00:12:32,440 Non si tratta che di accuse infondate. 263 00:12:32,850 --> 00:12:35,380 Non ho mai dato alcun ordine del genere 264 00:12:35,380 --> 00:12:36,940 e nel villaggio di Iga 265 00:12:36,940 --> 00:12:39,570 non c'è nessuno che compierebbe atti simili. 266 00:12:39,570 --> 00:12:42,330 È un'accusa che voi ci avete rivolto senza prove. 267 00:12:42,330 --> 00:12:44,650 Noi abbiamo indagato su Koga, 268 00:12:44,650 --> 00:12:46,240 e abbiamo trovato le prove 269 00:12:46,240 --> 00:12:50,920 che state lavorando a un nuovo strumento, o meglio a una nuova arma. 270 00:12:50,920 --> 00:12:55,720 Inoltre abbiamo saputo che state cercando il fulcro ninja segreto tramandato da Iga. 271 00:12:55,720 --> 00:12:58,010 Oh, esiste davvero? 272 00:12:58,010 --> 00:13:01,250 Koga, perseguendo una finta vendetta, 273 00:13:01,250 --> 00:13:02,740 sta attaccando Iga 274 00:13:02,740 --> 00:13:05,510 per espandere la propria influenza. 275 00:13:05,840 --> 00:13:07,130 Data la situazione, 276 00:13:07,130 --> 00:13:08,870 noi ninja di Iga 277 00:13:08,870 --> 00:13:11,690 siamo pronti a distruggere il fulcro segreto. 278 00:13:13,320 --> 00:13:14,380 Ne sei sicura? 279 00:13:14,380 --> 00:13:16,120 È un deterrente molto efficace, no? 280 00:13:16,120 --> 00:13:18,030 Se l'abbiamo tramandato nel tempo 281 00:13:18,030 --> 00:13:21,810 è stato per rispetto verso l'abilità dei nostri illustri antenati. 282 00:13:21,810 --> 00:13:23,610 Ma fin dall'inizio, il fulcro segreto 283 00:13:23,610 --> 00:13:27,080 è stato nascosto per evitare grandi spargimenti di sangue. 284 00:13:27,080 --> 00:13:30,720 Se ora rischia di diventare la miccia d'innesco di un conflitto 285 00:13:30,720 --> 00:13:35,120 seppellirlo per sempre garantirebbe il rispetto della volontà dei nostri antenati. 286 00:13:35,120 --> 00:13:38,180 Credi di ingannarci con queste belle parole stereotipate? 287 00:13:38,450 --> 00:13:41,010 Rubare, tramare, assassinare, ingannare. 288 00:13:41,010 --> 00:13:43,410 Questi sono i veri desideri di uno shinobi. 289 00:13:45,320 --> 00:13:47,380 Questo era vero in passato! 290 00:13:47,380 --> 00:13:50,890 Non siamo più nell'epoca d'oro dei ninja, l'era degli Stati Combattenti. 291 00:13:50,890 --> 00:13:54,900 Oggi i nostri obiettivi non sono più potere militare e sotterfugi, 292 00:13:55,140 --> 00:13:57,900 ma armonia e riconciliazione, non è così? 293 00:13:58,190 --> 00:14:01,970 Iga è disposto a lasciar correre quanto accaduto finora. 294 00:14:02,320 --> 00:14:04,900 In cambio, desideriamo una cosa soltanto: 295 00:14:05,370 --> 00:14:06,540 che d'ora in poi 296 00:14:06,540 --> 00:14:09,500 nessuno ci porti più via niente. 297 00:14:13,830 --> 00:14:15,660 Il nostro clan Bizen 298 00:14:15,660 --> 00:14:17,880 è stato attaccato da Koga! 299 00:14:17,880 --> 00:14:19,940 La famiglia Kusunoki è stata separata 300 00:14:19,940 --> 00:14:23,690 e anche i nostri villaggi più piccoli sono stati distrutti. 301 00:14:24,860 --> 00:14:26,060 Ormai 302 00:14:26,060 --> 00:14:28,430 non abbiamo più forza per opporci! 303 00:14:28,430 --> 00:14:31,100 Mi dispiace non aver parlato subito. 304 00:14:31,100 --> 00:14:34,870 Mia nonna è caduta in depressione quando il villaggio è stato distrutto 305 00:14:34,870 --> 00:14:36,930 e alla fine si è tolta la vita. 306 00:14:37,230 --> 00:14:38,380 Quando io... 307 00:14:38,770 --> 00:14:40,110 ho visto tutto questo... 308 00:14:42,320 --> 00:14:44,320 Ti ringrazio. 309 00:14:46,550 --> 00:14:48,410 Al mondo dello spettacolo 310 00:14:48,410 --> 00:14:49,960 cosa serve secondo voi? 311 00:14:51,420 --> 00:14:53,520 Servono Love & Peace. 312 00:14:54,090 --> 00:14:57,090 Il clan Hachiya vive grazie all'intrattenimento. 313 00:14:57,090 --> 00:14:59,160 Ma si tratta di un settore precario. 314 00:14:59,160 --> 00:15:01,710 Questa fragilità è stata usata contro di noi 315 00:15:01,710 --> 00:15:03,530 e ora sono solo 316 00:15:03,530 --> 00:15:06,590 a sostenere tutta la gente del villaggio. 317 00:15:06,590 --> 00:15:07,670 Tutto questo 318 00:15:07,670 --> 00:15:09,010 è accaduto per colpa di Koga. 319 00:15:09,440 --> 00:15:10,740 Iboro... 320 00:15:11,420 --> 00:15:14,840 Sembra siamo stati tutti colpiti, in piccolo o in grande. 321 00:15:21,340 --> 00:15:23,030 Vecchio Dazai... 322 00:15:23,030 --> 00:15:25,010 Più avanza l'età, più ci si rende conto 323 00:15:25,010 --> 00:15:28,580 che ci sono cose da proteggere a costo di voltare le spalle a certi obblighi. 324 00:15:28,580 --> 00:15:32,020 Quindi si può dire che stiamo tutti testimoniando? 325 00:15:32,020 --> 00:15:34,330 Ovviamente ho anch'io qualcosa da dire. 326 00:15:34,550 --> 00:15:36,430 Sembra tu abbia un po' esagerato, 327 00:15:36,430 --> 00:15:37,160 Kidou. 328 00:15:37,710 --> 00:15:39,180 Spetta al leader 329 00:15:39,180 --> 00:15:41,890 assumersi la responsabilità per le colpe del villaggio. 330 00:15:42,160 --> 00:15:45,910 Ti dichiaro in arresto per sospetta violazione delle Ordinanze Ninja. 331 00:15:48,690 --> 00:15:50,050 Accetto la decisione. 332 00:15:51,160 --> 00:15:52,310 Meno male! 333 00:15:53,040 --> 00:15:54,420 Capo Goshogawara, 334 00:15:54,420 --> 00:15:58,580 ancora non ha trovato il colpevole dell'omicidio del capovillaggio Kishinmaru? 335 00:15:58,580 --> 00:16:00,270 L'indagine è ancora in corso. 336 00:16:00,270 --> 00:16:03,740 Spero che potremo presto ricevere un giudizio giusto. 337 00:16:05,260 --> 00:16:06,990 Scusate per l'interruzione. 338 00:16:07,230 --> 00:16:09,080 Sono Genji Karajishi, 339 00:16:09,080 --> 00:16:11,450 capo della seconda divisione della CSN. 340 00:16:11,450 --> 00:16:13,330 Perché il signor Karajishi è qui? 341 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 C'è qualche urgenza? 342 00:16:14,720 --> 00:16:15,580 Sì. 343 00:16:15,580 --> 00:16:17,420 Sono venuto a comunicare 344 00:16:17,420 --> 00:16:21,440 il ritrovamento di una prova decisiva che conferma che Kishinmaru Minobe 345 00:16:21,440 --> 00:16:23,250 è stato assassinato per mano degli Iga. 346 00:16:26,140 --> 00:16:27,460 Sentiamo. 347 00:16:27,460 --> 00:16:29,840 A causa di manomissioni da parte del colpevole, 348 00:16:29,840 --> 00:16:33,520 non erano rimasti filmati delle videocamere sul luogo del delitto. 349 00:16:33,520 --> 00:16:34,310 O almeno 350 00:16:34,680 --> 00:16:37,270 questa è stata la conclusione della prima divisione. 351 00:16:37,480 --> 00:16:40,050 Noi abbiamo tenuto un'indagine indipendente 352 00:16:40,050 --> 00:16:44,400 e siamo riusciti a fatica a estrarre alcuni dati rimasti. 353 00:16:47,880 --> 00:16:49,130 Guardate pure. 354 00:16:54,540 --> 00:16:57,220 Questo video sfocato sarebbe una prova? 355 00:16:57,220 --> 00:16:58,270 Non farci ridere! 356 00:16:58,270 --> 00:17:00,270 Il dato importante non è il video, 357 00:17:00,270 --> 00:17:01,180 ma l'audio. 358 00:17:01,180 --> 00:17:01,950 L'audio? 359 00:17:01,950 --> 00:17:05,400 I fulcri usati dai vari villaggi sono realizzati su misura. 360 00:17:05,400 --> 00:17:08,110 Sappiamo che i loro meccanismi interni 361 00:17:08,110 --> 00:17:11,390 producono suoni distintivi. 362 00:17:11,390 --> 00:17:15,090 Questa videocamera ha registrato anche i suoni sulla scena del delitto. 363 00:17:15,090 --> 00:17:16,530 Dopo averli analizzati 364 00:17:16,530 --> 00:17:19,880 e confrontati con quelli di Iga, abbiamo rilevato frequenze e lunghezze d'onda 365 00:17:19,880 --> 00:17:22,930 con il 99,7% di corrispondenza. 366 00:17:23,940 --> 00:17:25,690 Sono tutte assurdità! 367 00:17:25,990 --> 00:17:30,530 Ci siamo arrivati usando le più innovative tecnologie per le indagini criminali ninja. 368 00:17:30,530 --> 00:17:32,820 Credo sia una prova sufficiente. 369 00:17:32,820 --> 00:17:33,860 Cosa ne pensa lei, 370 00:17:33,860 --> 00:17:35,420 capo Goshogawara? 371 00:17:37,690 --> 00:17:40,750 La responsabilità per le colpe del villaggio spetta al leader. 372 00:17:40,750 --> 00:17:42,670 Posso chiederle di seguirmi? 373 00:17:45,650 --> 00:17:48,260 Questo non aiuta il suo capovillaggio. 374 00:17:48,800 --> 00:17:51,080 Non abbiamo commesso alcun crimine. 375 00:17:51,080 --> 00:17:54,320 Dobbiamo solo provare la nostra innocenza. 376 00:17:54,820 --> 00:17:58,190 Tokisada, ricorda cosa devi proteggere. 377 00:18:00,370 --> 00:18:02,420 Riferisci a Ittoki 378 00:18:04,820 --> 00:18:06,620 che affido Iga a lui. 379 00:18:09,310 --> 00:18:12,550 Con questo dichiaro conclusa l'Assemblea Ninja. 380 00:18:21,740 --> 00:18:23,000 Arrestata? 381 00:18:24,080 --> 00:18:26,150 Noi però siamo innocenti. 382 00:18:26,150 --> 00:18:27,880 Non deve preoccuparsi. 383 00:18:27,880 --> 00:18:29,550 Mantenga la calma. 384 00:18:30,610 --> 00:18:31,620 Stai bene? 385 00:18:31,620 --> 00:18:32,950 Fatti forza! 386 00:18:32,950 --> 00:18:33,760 Sì... 387 00:18:34,280 --> 00:18:35,300 Sono pronta a tutto. 388 00:18:35,300 --> 00:18:37,170 Dimmi come salvare la signora Yumika. 389 00:18:37,170 --> 00:18:38,600 Pe ora non fare nulla. 390 00:18:39,890 --> 00:18:40,850 Ittoki. 391 00:18:40,850 --> 00:18:41,710 La signora Yumika... 392 00:18:41,710 --> 00:18:43,560 anzi, il capovillaggio ha un messaggio per te: 393 00:18:44,250 --> 00:18:45,930 ti affida Iga. 394 00:18:51,670 --> 00:18:52,780 Signor Kozo. 395 00:18:52,780 --> 00:18:53,490 Signora Reiha. 396 00:18:53,490 --> 00:18:54,020 Sì? 397 00:18:54,020 --> 00:18:54,740 Zio. 398 00:18:54,990 --> 00:18:56,620 Ho un favore da chiedervi. 399 00:18:56,620 --> 00:18:58,950 Voglio che raduniate tutta la gente di Iga. 400 00:18:58,950 --> 00:19:00,640 Il vicecapovillaggio 401 00:19:00,640 --> 00:19:03,410 è stato arrestato dalla CSN a causa di un complotto di Iga! 402 00:19:03,780 --> 00:19:06,580 Questa è una dichiarazione di guerra da parte di Iga! 403 00:19:06,580 --> 00:19:09,420 Ci muoveremo contro il nostro nemico. 404 00:19:09,420 --> 00:19:11,380 Preparatevi a combattere senza arretrare! 405 00:19:11,380 --> 00:19:14,540 Dobbiamo annientare il villaggio di Iga! 406 00:19:17,340 --> 00:19:19,760 Affido a voi gli interrogatori 407 00:19:19,760 --> 00:19:22,050 del vicecapo di Koga e del capovillaggio di Iga. 408 00:19:22,050 --> 00:19:23,010 Lei che farà? 409 00:19:23,010 --> 00:19:24,730 C'è qualcosa che devo verificare. 410 00:19:24,730 --> 00:19:27,140 Un'altra missione individuale? 411 00:19:27,140 --> 00:19:28,980 Obbediremo agli ordini, 412 00:19:28,980 --> 00:19:32,520 però non possiamo aiutarla se ci lascia indietro all'oscuro. 413 00:19:32,760 --> 00:19:33,810 Capo! 414 00:19:33,810 --> 00:19:35,650 Si fidi di noi! 415 00:19:36,800 --> 00:19:38,730 Allora il mio ordine è questo. 416 00:19:38,730 --> 00:19:40,080 D'ora in poi 417 00:19:40,080 --> 00:19:43,160 agite in base al vostro senso di giustizia. 418 00:19:43,160 --> 00:19:44,780 {\an8}Laboratorio di analisi n° 2 419 00:19:46,220 --> 00:19:48,450 Perché l'ha tenuto nascosto finora? 420 00:19:53,940 --> 00:19:55,100 Ma questo... 421 00:20:01,940 --> 00:20:03,230 Karajishi! 422 00:20:03,230 --> 00:20:05,850 Non starai perdendo il tuo fiuto? 423 00:20:05,850 --> 00:20:08,430 Questo è l'ultimo prodotto di Koga. 424 00:20:08,430 --> 00:20:13,110 Sono riuscito ad arrivarti alle spalle, un urrà per i progressi scientifici! 425 00:20:13,780 --> 00:20:15,790 Quanto sei caduto in basso... 426 00:20:15,790 --> 00:20:17,330 Senti chi parla. 427 00:20:17,330 --> 00:20:19,870 Il tuo favoritismo verso Iga è imperdonabile. 428 00:20:19,870 --> 00:20:22,650 Hanno ucciso il capovillaggio di Koga! 429 00:20:22,650 --> 00:20:25,370 Quel video è troppo sospetto! 430 00:20:25,370 --> 00:20:27,560 Non possiamo accettarlo come prova! 431 00:20:27,970 --> 00:20:29,450 Accidenti. 432 00:20:29,450 --> 00:20:32,250 Non si può proprio ragionare con te. 433 00:20:32,920 --> 00:20:34,000 Signor Kozo! 434 00:20:34,000 --> 00:20:36,150 Siamo sicuri che la signora Yumika stia bene? 435 00:20:36,150 --> 00:20:37,590 Non dovete preoccuparvi. 436 00:20:37,590 --> 00:20:39,000 Tornerà presto! 437 00:20:39,000 --> 00:20:40,810 Ma se qualcosa dovesse andare storto... 438 00:20:40,810 --> 00:20:42,060 Vi dico che va tutto bene! 439 00:20:42,060 --> 00:20:46,050 Lo so, però senza di lei non riesco a stare tranquilla. 440 00:20:47,710 --> 00:20:48,930 Signorino! 441 00:20:48,930 --> 00:20:50,790 Non ti si addice per niente! 442 00:20:51,380 --> 00:20:52,660 Va bene qui? 443 00:20:52,660 --> 00:20:54,190 Sì, proprio lì. 444 00:20:56,210 --> 00:20:58,100 Potete sedervi, per favore? 445 00:20:58,540 --> 00:21:02,430 Credo che tutti sappiate che la capovillaggio non è qui al momento 446 00:21:02,430 --> 00:21:05,330 a causa di varie circostanze. 447 00:21:07,990 --> 00:21:09,940 In assenza del capovillaggio, 448 00:21:09,940 --> 00:21:11,660 in base alle Ordinanze Ninja 449 00:21:11,660 --> 00:21:14,030 bisogna scegliere un vicecapovillaggio. 450 00:21:14,030 --> 00:21:15,080 Per questo... 451 00:21:17,210 --> 00:21:19,540 {\an8}Ittoki Sakuraba 452 00:21:19,950 --> 00:21:21,380 in quanto ninja di Iga 453 00:21:21,380 --> 00:21:24,620 e diciannovesimo erede del titolo di capovillaggio, 454 00:21:24,620 --> 00:21:26,230 io, Ittoki Sakuraba, 455 00:21:26,230 --> 00:21:28,970 chiedo di poter assumere l'incarico di vicecapovillaggio. 456 00:21:30,250 --> 00:21:31,970 Signorino... 457 00:21:38,020 --> 00:21:41,400 Solo finché non torna a casa mia madre! 458 00:21:45,840 --> 00:21:47,100 Yumika Sakuraba, 459 00:21:47,100 --> 00:21:48,900 Capovillaggio di Iga. 460 00:21:50,360 --> 00:21:51,910 Sono qui 461 00:21:51,910 --> 00:21:54,200 per condannarti a morte. 462 00:21:51,910 --> 00:21:54,910 {\an8}Episodio 7 463 00:21:51,910 --> 00:21:54,910 {\an8}Dov'è la giustizia? 464 00:23:25,780 --> 00:23:27,300 Il giorno tramonta. 465 00:23:27,300 --> 00:23:28,380 Questo è 466 00:23:28,380 --> 00:23:30,190 il segnale d'inizio. 467 00:23:30,880 --> 00:23:32,520 Non c'è modo di fermarlo. 468 00:23:33,690 --> 00:23:36,900 Nell'ottavo episodio di Shinobi no Ittoki: 469 00:23:37,470 --> 00:23:40,290 {\an8}Episodio 8 470 00:23:37,470 --> 00:23:40,290 {\an8}Il crepuscolo accompagna la tempesta 471 00:23:37,870 --> 00:23:40,180 "Il crepuscolo accompagna la tempesta".