1
00:00:01,000 --> 00:00:05,740
Ittoki. Ora ti parlerò
del fulcro ninja segreto tramandato dagli Iga.
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,070
Fulcro ninja segreto?
3
00:00:08,260 --> 00:00:11,580
Venne occultato perché dotato
di un potere troppo grande
4
00:00:11,580 --> 00:00:15,330
in un luogo rivelato solo ai capofamiglia
di generazione in generazione.
5
00:00:15,550 --> 00:00:16,780
È un'arma.
6
00:00:20,870 --> 00:00:23,230
Questo è un documento firmato
da generazioni di Iga.
7
00:00:24,170 --> 00:00:26,220
Quando avrai scritto qui il tuo nome
8
00:00:26,220 --> 00:00:28,920
diventerai un vero ninja di Iga.
9
00:00:29,460 --> 00:00:31,590
Sei pronto a tutto questo?
10
00:02:07,270 --> 00:02:10,860
Che c'è? Sei così dispiaciuto che inizi la scuola?
11
00:02:11,440 --> 00:02:13,140
Ah, no...
12
00:02:13,140 --> 00:02:16,050
Sono state delle vacanze davvero divertenti.
13
00:02:16,580 --> 00:02:17,690
Sentite,
14
00:02:18,040 --> 00:02:21,910
una volta diplomati,
saremo dei ninja veri e propri?
15
00:02:22,140 --> 00:02:23,840
Come? Che vuoi dire?
16
00:02:23,840 --> 00:02:25,120
Beh, ecco...
17
00:02:25,120 --> 00:02:27,330
Mi chiedo quando arriverà il momento
18
00:02:27,520 --> 00:02:29,540
in cui mi sentirò un ninja.
19
00:02:29,540 --> 00:02:31,340
Capisco...
20
00:02:32,070 --> 00:02:33,250
Prima che tu te ne accorga.
21
00:02:34,260 --> 00:02:35,880
Lo sarai prima di rendertene conto.
22
00:02:35,880 --> 00:02:37,080
È sempre così nella vita.
23
00:02:37,390 --> 00:02:39,360
Tu dici?
24
00:02:42,370 --> 00:02:44,180
Signorino, abbiamo un problema!
25
00:02:44,380 --> 00:02:46,600
L'accademia ha sospeso i corsi!
26
00:02:46,600 --> 00:02:48,630
Come? Perché così all'improvviso?
27
00:02:48,630 --> 00:02:51,310
Dicono sia per il gran numero di assenti,
28
00:02:51,310 --> 00:02:53,020
ma probabilmente ci sarà un'altra ragione.
29
00:02:53,020 --> 00:02:54,980
A ogni modo, venga con me.
30
00:02:54,980 --> 00:03:00,570
Oggi al giardino botanico di Chukyo si può assistere
alla massima fioritura delle margherite africane.
31
00:02:54,980 --> 00:03:00,570
{\an8}Massima fioritura margherite africane
32
00:03:00,570 --> 00:03:03,260
{\an8}Si tratta di uno spettacolo molto insolito,
33
00:03:01,480 --> 00:03:02,940
Cosa c'è da vedere qui?
34
00:03:02,940 --> 00:03:04,040
Un codice segreto.
35
00:03:03,260 --> 00:03:07,170
{\an8}per cui un gran numero di visitatori...
36
00:03:04,710 --> 00:03:07,160
Sta per iniziare un'Assemblea Ninja.
37
00:03:07,160 --> 00:03:10,180
Viene convocata solo su ordine
dei capi della CSN,
38
00:03:10,180 --> 00:03:12,840
e riunisce un Consiglio Jonin
39
00:03:12,210 --> 00:03:13,960
{\an8}96 giorni
all'apertura
40
00:03:12,210 --> 00:03:13,960
{\an8}Festival espositivo
41
00:03:12,210 --> 00:03:13,960
{\an8}Facciamo fiorire di notte
le margherite africane!
42
00:03:12,840 --> 00:03:13,960
formato da tredici membri,
43
00:03:13,960 --> 00:03:17,740
ossia influenti capivillaggio
provenienti da ogni regione.
44
00:03:16,840 --> 00:03:17,250
{\an8}Diciamo
45
00:03:16,840 --> 00:03:17,250
{\an8}al consumo di alcool
\hprima di 20 anni
46
00:03:17,740 --> 00:03:22,810
Questa Assemblea deciderà
il futuro dei ninja di tutto il Giappone.
47
00:03:17,760 --> 00:03:19,550
{\an8}I fiori che sbocciano di notte
Le margherite africane
48
00:03:23,180 --> 00:03:26,820
Non se ne tiene una da 70 anni.
49
00:03:27,260 --> 00:03:28,640
Jesus!
50
00:03:28,640 --> 00:03:30,820
Stiamo scherzando, spero!
51
00:03:30,820 --> 00:03:32,440
Gradisce dello champagne?
52
00:03:32,670 --> 00:03:35,310
Chiedo scusa, ma ho un piccolo impegno.
Scendo qui.
53
00:03:35,310 --> 00:03:37,550
Augurami buon viaggio!
54
00:03:37,550 --> 00:03:38,870
Va bene, ho capito.
55
00:03:40,530 --> 00:03:41,860
Anche noi di Iga
56
00:03:41,860 --> 00:03:45,230
occupiamo un seggio nel Consiglio.
57
00:03:45,230 --> 00:03:47,920
Non sapevo niente di questa Assemblea Ninja.
58
00:03:47,920 --> 00:03:50,370
Suona molto importante...
59
00:03:50,370 --> 00:03:52,750
Quindi è un evento straordinario?
60
00:03:52,750 --> 00:03:54,570
So che la precedente Assemblea
61
00:03:54,570 --> 00:03:57,250
servì a ottenere un cessate il fuoco
62
00:03:57,250 --> 00:04:00,510
fra tutti i villaggi allora in guerra.
63
00:04:00,510 --> 00:04:02,300
Maledetti Cacciaombre...
64
00:04:02,300 --> 00:04:04,430
Non avranno fiutato qualcosa?
65
00:04:04,430 --> 00:04:06,760
Non abbiamo motivo di esitare.
66
00:04:06,760 --> 00:04:09,560
Proseguite il vostro lavoro con discrezione.
67
00:04:11,150 --> 00:04:12,860
Conto su di te, Housen.
68
00:04:13,990 --> 00:04:14,860
Certamente.
69
00:04:15,280 --> 00:04:17,690
In occasione dell'Assemblea Ninja,
70
00:04:17,690 --> 00:04:19,740
dovremo prendere delle precauzioni speciali.
71
00:04:19,740 --> 00:04:22,880
I capivillaggio normalmente
rispettano il patto di non aggressione
72
00:04:22,880 --> 00:04:25,150
ma ora dovranno riunirsi in uno stesso posto.
73
00:04:25,150 --> 00:04:27,270
Saremo quindi in stato di massima allerta.
74
00:04:27,270 --> 00:04:28,250
È tutto.
75
00:04:29,720 --> 00:04:30,880
Caposquadra!
76
00:04:30,880 --> 00:04:33,880
Perché non ce ne ha parlato?
77
00:04:34,160 --> 00:04:36,790
Perché ho deciso che non era necessario.
78
00:04:36,790 --> 00:04:39,080
Ci dica almeno di cosa si parlerà all'Assemblea!
79
00:04:39,080 --> 00:04:42,720
Intendo affidare alla prima divisione
la sorveglianza della sala dell'Assemblea.
80
00:04:42,990 --> 00:04:44,690
In quel momento, lo capirai.
81
00:04:45,850 --> 00:04:48,640
Non fa che distogliermi dalla verità.
82
00:04:49,380 --> 00:04:51,600
Il motivo per cui sono entrata nella CSN
83
00:04:51,600 --> 00:04:53,140
è che voglio fare ciò che è giusto.
84
00:04:53,450 --> 00:04:57,650
Ma in questo momento non capisco nemmeno
cosa sia giusto e cosa sbagliato.
85
00:04:57,650 --> 00:05:01,520
Perciò vorrei almeno comprendere
le missioni che mi vengono assegnate!
86
00:05:01,520 --> 00:05:03,100
Cosa vuol dire
87
00:05:03,100 --> 00:05:04,190
"giusto"?
88
00:05:06,240 --> 00:05:08,120
Finché non sei in grado di rispondere,
89
00:05:08,120 --> 00:05:10,750
concentrati sul lavoro che hai davanti.
90
00:05:15,120 --> 00:05:17,290
Pensa tu a tutto in mia assenza.
91
00:05:17,290 --> 00:05:18,020
Certo.
92
00:05:19,340 --> 00:05:20,050
Aspetta...
93
00:05:21,510 --> 00:05:24,390
Dovrei venire anch'io,
in quanto prossimo capo?
94
00:05:24,390 --> 00:05:26,670
I bambini devono pensare a studiare.
95
00:05:26,670 --> 00:05:30,310
L'estensione delle vacanze estive
non è un motivo per trascurare lo studio.
96
00:05:30,730 --> 00:05:31,810
Va bene.
97
00:05:34,770 --> 00:05:36,310
Io vado.
98
00:05:37,220 --> 00:05:38,580
A presto!
99
00:05:39,060 --> 00:05:40,480
{\an8}Cucina cinese
100
00:05:39,060 --> 00:05:40,480
{\an8}Aji Jiman
101
00:05:39,060 --> 00:05:40,480
{\an8}Ramen
102
00:05:39,060 --> 00:05:40,480
{\an8}Ravioli
103
00:05:39,850 --> 00:05:42,870
Capo! Un riso saltato senza uova!
104
00:05:42,870 --> 00:05:44,060
Vuole dei ravioli?
105
00:05:44,060 --> 00:05:45,370
Tre, bolliti.
106
00:05:45,550 --> 00:05:46,890
E due alla piastra.
107
00:05:46,890 --> 00:05:48,180
Ho capito.
108
00:05:51,800 --> 00:05:52,760
Scusatemi.
109
00:05:52,760 --> 00:05:55,410
Oggi non ho tempo per salutarvi tutte.
110
00:05:56,190 --> 00:05:57,660
Scusate tanto!
111
00:05:58,070 --> 00:06:00,060
Mi farò perdonare la prossima volta.
112
00:06:00,480 --> 00:06:02,090
Gli piace farsi le foto alle purikura?
113
00:06:02,090 --> 00:06:03,610
E perché da solo?
114
00:06:03,910 --> 00:06:07,420
Che bello, margherite africane ovunque!
115
00:06:07,420 --> 00:06:11,250
{\an8}Sto scattando...
116
00:06:07,420 --> 00:06:13,310
{\an8}Al naturale,
\h\h\hma belle e graziose.
117
00:06:07,420 --> 00:06:13,310
{\an8}Al naturale,
\h\h\hma belle e graziose.
118
00:06:07,680 --> 00:06:10,360
Tre, due, uno...
119
00:06:11,250 --> 00:06:13,310
{\an8}Sto scattando...
120
00:06:16,780 --> 00:06:18,590
Signor Iboro?
121
00:06:21,100 --> 00:06:25,490
Gantetsu Suzunone del clan Saiga
dovrebbe essere nostro alleato.
122
00:06:25,490 --> 00:06:27,930
Poi c'è Tamayo Katori di Bizen.
123
00:06:27,930 --> 00:06:29,390
Tamayo, eh?
124
00:06:29,390 --> 00:06:31,150
Non ci vediamo da molto.
125
00:06:31,150 --> 00:06:35,490
"Solo lei è riuscita a conquistare
quella vecchia eccentrica, signora Yumika!
126
00:06:35,490 --> 00:06:39,710
Mi raccomando, cerchiamo
di non parlare a sproposito all'Assemblea.
127
00:06:40,500 --> 00:06:42,080
Domando scusa.
128
00:06:42,080 --> 00:06:49,090
{\an8}Vietato
il transito
129
00:06:42,080 --> 00:06:49,090
{\an8}Vietato
l'accesso
130
00:06:59,230 --> 00:07:02,560
{\an8}Consiglio Jonin
131
00:07:00,740 --> 00:07:02,570
{\an8}Siete in ritardo!
132
00:07:02,570 --> 00:07:06,040
{\an8}Come al solito, voi ninja di Iga
rimanete leggendari anche se siete spazzatura!
133
00:07:02,690 --> 00:07:06,400
{\an8}Kuroudo Dazai, "Kurohabaki" di Mutsu
134
00:07:06,620 --> 00:07:08,280
Perdonateci.
135
00:07:08,280 --> 00:07:10,240
Se non avessi sbagliato strada...
136
00:07:10,240 --> 00:07:12,630
Oh, il semidio Tokisada!
137
00:07:12,630 --> 00:07:13,880
{\an8}Non ti ricordi di me?
138
00:07:12,660 --> 00:07:15,910
{\an8}Enya, "Corrente Uesugi" di Dewa
139
00:07:13,880 --> 00:07:15,920
{\an8}Anni fa abbiamo cercato di ucciderci, giusto?
140
00:07:16,420 --> 00:07:17,480
Sì...
141
00:07:17,480 --> 00:07:21,070
Quindi è proprio vero che hai perso il mordente!
142
00:07:21,070 --> 00:07:22,540
Lo stesso vale per te.
143
00:07:22,810 --> 00:07:25,760
{\an8}Non sono mai stato portato per le liti.
144
00:07:23,000 --> 00:07:27,840
{\an8}Juzen Jiraibou, "Corrente Ichizen" di Owari
145
00:07:25,760 --> 00:07:27,850
{\an8}Non ti starai confondendo con lui?
146
00:07:27,960 --> 00:07:29,670
{\an8}Musou Benkei, "Urataisha" di Ureshino
147
00:07:29,890 --> 00:07:30,570
Bah.
148
00:07:30,570 --> 00:07:32,570
Detesto queste scemenze.
149
00:07:32,570 --> 00:07:35,960
E detesto ancora di più le riunioni formali.
150
00:07:35,960 --> 00:07:37,930
Quanto chiasso fate voi ragazzini.
151
00:07:38,770 --> 00:07:42,810
{\an8}Yachiyo Mochizuki, "Miko errante della corrente di Takeda - spia Mitsumono" di Kai
152
00:07:38,920 --> 00:07:41,330
{\an8}Che c'è, te la sei presa?
153
00:07:41,330 --> 00:07:42,810
{\an8}Domando scusa.
154
00:07:42,810 --> 00:07:45,520
Vuoi morire, razza di vecchiaccia in cosplay?
155
00:07:45,520 --> 00:07:49,490
Non mi dispiacerebbe chiudere qui
la questione di Kawanakajima!
156
00:07:49,910 --> 00:07:51,020
Silenzio.
157
00:07:52,000 --> 00:07:53,590
Questo è il luogo dell'Assemblea.
158
00:07:53,590 --> 00:07:55,370
Non è necessario l'uso della violenza.
159
00:07:55,370 --> 00:07:57,500
{\an8}È vero, signora Yachiyo.
160
00:07:55,570 --> 00:07:59,790
{\an8}Iboro, "clan Hachiya" di Izumo
161
00:07:57,500 --> 00:07:59,790
{\an8}Ci rovineremmo gli abiti buoni.
162
00:08:00,860 --> 00:08:03,990
Sempre con quel sorrisetto fuori luogo, tu.
163
00:08:03,990 --> 00:08:05,220
{\an8}Fuori luogo...
164
00:08:04,710 --> 00:08:08,250
{\an8}Mandala Samuragouchi, "Corrente Mukyokuryoujou" di Suruga
165
00:08:05,220 --> 00:08:07,000
{\an8}Sì, fuori luogo.
166
00:08:09,640 --> 00:08:11,570
{\an8}Gli attori sono tutti qui.
167
00:08:09,710 --> 00:08:13,260
{\an8}Amadeus Yoshinaka Nishina, "Corrente Togakure" di Shinano
168
00:08:11,570 --> 00:08:13,270
{\an8}Possiamo cominciare, no?
169
00:08:13,970 --> 00:08:15,980
State pronti ad agire in qualunque momento.
170
00:08:15,980 --> 00:08:16,670
Sì.
171
00:08:16,670 --> 00:08:18,320
Dichiaro dunque aperta
172
00:08:18,320 --> 00:08:20,980
l'Assemblea Ninja.
173
00:08:21,660 --> 00:08:22,930
Un momento.
174
00:08:22,930 --> 00:08:25,210
Non vedo rappresentanti del clan Saiga.
175
00:08:25,210 --> 00:08:28,040
Il clan Saiga è ora
sotto la giurisdizione dei Koga.
176
00:08:28,040 --> 00:08:29,110
Cosa?
177
00:08:29,110 --> 00:08:32,300
I laboratori Saiga
sono diventati una nostra ditta subordinata,
178
00:08:32,300 --> 00:08:34,560
per accordo comune fra le due parti.
179
00:08:34,560 --> 00:08:36,740
Per questo hanno rifiutato di partecipare.
180
00:08:36,740 --> 00:08:40,460
In altre parole, si atterranno
a ogni decisione di Koga.
181
00:08:40,460 --> 00:08:42,170
C'è qualcosa di strano.
182
00:08:42,170 --> 00:08:43,110
Anche per Bizen.
183
00:08:43,110 --> 00:08:45,140
{\an8}La signora Tamayo non è qui.
184
00:08:44,000 --> 00:08:46,670
{\an8}Samon Katori, "Corrente Bizen" di Bizen
185
00:08:46,940 --> 00:08:50,220
Anche la fazione Fuma
è entrata a far parte del nostro gruppo.
186
00:08:50,430 --> 00:08:52,530
{\an8}Il capovillaggio non potrà partecipare,
187
00:08:50,500 --> 00:08:55,220
{\an8}Ninokuru Kisuke, "Corrente Houjou, fazione Fuma" di Sagami
188
00:08:52,530 --> 00:08:54,190
{\an8}oggi lo rappresenterò io.
189
00:08:55,440 --> 00:08:57,150
Sei tu il capo, no?
190
00:08:57,150 --> 00:08:59,310
Ancora con questa storia dopo cinquecento anni?
191
00:08:59,310 --> 00:09:02,520
Beh, capisco il desiderio di restare in guardia.
192
00:09:02,520 --> 00:09:04,870
È la prima grande Assemblea da 70 anni.
193
00:09:04,870 --> 00:09:07,120
Una bella sorpresa, no?
194
00:09:07,120 --> 00:09:08,780
Arrivo subito al punto.
195
00:09:08,780 --> 00:09:11,330
Le Ordinanze Ninja vengono infrante
196
00:09:11,330 --> 00:09:15,740
e l'equilibrio che abbiamo difeso
per tanti anni è ora in pericolo.
197
00:09:15,950 --> 00:09:17,810
Tutto a causa del villaggio di Koga.
198
00:09:22,330 --> 00:09:25,240
Parli di quel bisticcio fra Iga e Koga?
199
00:09:25,240 --> 00:09:26,200
Ed è per questo che...
200
00:09:26,200 --> 00:09:26,930
No.
201
00:09:27,510 --> 00:09:31,820
A mio parere, la questione
si è estesa a tutto il Paese.
202
00:09:31,820 --> 00:09:33,120
Può dimostrarlo?
203
00:09:33,120 --> 00:09:36,850
Ha appena detto di aver acquisito il clan Saiga
204
00:09:36,850 --> 00:09:39,940
ma dove lavorerà in realtà la sua gente?
205
00:09:39,940 --> 00:09:41,950
Nelle fabbriche di strumenti ninja di Koga.
206
00:09:41,950 --> 00:09:45,410
Non c'è alcuna documentazione
sul fatto che il clan Saiga
207
00:09:45,410 --> 00:09:48,030
lavori nelle fabbriche
registrate a nome della Koga Holding.
208
00:09:48,030 --> 00:09:50,540
Attualmente gran parte del clan Saiga
209
00:09:50,540 --> 00:09:52,810
risulta scomparso all'improvviso.
210
00:09:54,800 --> 00:09:56,450
Ma questo non è tutto,
211
00:09:56,640 --> 00:10:00,980
ormai la sparizione improvvisa di piccoli villaggi
è diventata un evento ricorrente.
212
00:10:00,980 --> 00:10:02,450
Anche all'Accademia Ninja
213
00:10:02,450 --> 00:10:05,740
a quanto pare si sono moltiplicati
i casi di abbandono degli studi.
214
00:10:05,740 --> 00:10:07,710
È proprio come dice.
215
00:10:10,800 --> 00:10:14,980
Quindi il caposquadra stava cercando prove
delle aggressioni da parte di Koga?
216
00:10:14,980 --> 00:10:17,250
Ma perché ci ha tenuto tutto nascosto
217
00:10:17,250 --> 00:10:18,430
e ha indagato da solo?
218
00:10:18,430 --> 00:10:23,200
Vuol dire che non si può escludere
che l'influenza di Koga si sia estesa alla CSN.
219
00:10:23,200 --> 00:10:24,530
Capisco!
220
00:10:24,530 --> 00:10:26,310
Se fosse vero, sarebbe un problema.
221
00:10:26,630 --> 00:10:28,460
Ascoltiamo cos'ha da dire Koga in proposito.
222
00:10:28,460 --> 00:10:30,770
Solo che sono accuse infondate.
223
00:10:30,770 --> 00:10:31,860
Questione chiusa, allora.
224
00:10:33,180 --> 00:10:36,320
Lasciate che chieda ai presenti qui riuniti.
225
00:10:36,540 --> 00:10:38,880
Se avete subito aggressioni da Koga,
226
00:10:38,880 --> 00:10:41,340
vi prego di farvi avanti.
227
00:10:42,340 --> 00:10:44,450
Per le violazioni delle Ordinanze Ninja
228
00:10:44,450 --> 00:10:47,580
le testimonianze dei diretti interessati
hanno grande rilevanza.
229
00:10:47,580 --> 00:10:49,000
In base ai risultati,
230
00:10:49,220 --> 00:10:53,010
è possibile che il capovillaggio di Koga
venga arrestato sul posto.
231
00:10:53,220 --> 00:10:55,420
Per questo ha deciso di tenere l'Assemblea!
232
00:10:55,420 --> 00:10:56,960
Koga è potente.
233
00:10:56,960 --> 00:10:58,650
Catturarli sarebbe difficile,
234
00:10:58,650 --> 00:11:01,460
ma con i membri del Consiglio dalla nostra parte
potremmo circondarli
235
00:11:01,460 --> 00:11:02,820
e bloccar loro le vie di fuga.
236
00:11:02,820 --> 00:11:04,310
Non ce ne sono.
237
00:11:04,820 --> 00:11:07,300
Non dico che andiamo proprio d'accordo,
238
00:11:07,300 --> 00:11:09,390
ma non ricordo ci abbiano mai infastidito.
239
00:11:09,390 --> 00:11:10,840
Lo stesso vale per noi.
240
00:11:10,840 --> 00:11:15,070
Storicamente la Kurohabaki
ha un legame profondo con Koga.
241
00:11:15,270 --> 00:11:16,490
Capo di Togakure.
242
00:11:16,490 --> 00:11:19,860
Il mio campo di battaglia
non è solo il Giappone,
243
00:11:19,860 --> 00:11:20,760
direi di no.
244
00:11:20,760 --> 00:11:25,000
Nel mio caso, più che il villaggio
mi stanno a cuore le mie fan.
245
00:11:25,000 --> 00:11:26,050
Proprio così!
246
00:11:26,050 --> 00:11:30,320
Noi stiamo trasformando i ninja
in business su scala globale!
247
00:11:30,320 --> 00:11:31,500
Capo di Bizen.
248
00:11:32,900 --> 00:11:34,720
Noi...
249
00:11:37,650 --> 00:11:39,220
non abbiamo niente da dire.
250
00:11:50,740 --> 00:11:52,240
Ehi!
251
00:11:52,510 --> 00:11:56,400
Hai convocato
addirittura un'Assemblea per niente?!
252
00:11:56,400 --> 00:11:59,150
Mi spiace dirlo, ma Koga e Iga
253
00:11:59,150 --> 00:12:01,870
non si sono aggrediti a vicenda?
254
00:12:01,870 --> 00:12:06,530
Io vorrei proprio sapere
come hanno fatto ad ammazzare Kishinmaru.
255
00:12:08,820 --> 00:12:10,390
Capo Goshogawara,
256
00:12:10,390 --> 00:12:12,080
come ha potuto sentire,
257
00:12:12,080 --> 00:12:16,080
sembra che si sia preoccupato per nulla.
258
00:12:16,080 --> 00:12:19,760
Io però non mi sono ancora espressa in merito.
259
00:12:20,020 --> 00:12:22,550
Attenta a quello che dici.
260
00:12:22,550 --> 00:12:26,970
Ascoltare a sangue freddo le parole
di chi ha ucciso il nostro capovillaggio
261
00:12:26,970 --> 00:12:28,780
mi risulta piuttosto difficile.
262
00:12:28,780 --> 00:12:32,440
Non si tratta che di accuse infondate.
263
00:12:32,850 --> 00:12:35,380
Non ho mai dato alcun ordine del genere
264
00:12:35,380 --> 00:12:36,940
e nel villaggio di Iga
265
00:12:36,940 --> 00:12:39,570
non c'è nessuno che compierebbe atti simili.
266
00:12:39,570 --> 00:12:42,330
È un'accusa che voi ci avete rivolto senza prove.
267
00:12:42,330 --> 00:12:44,650
Noi abbiamo indagato su Koga,
268
00:12:44,650 --> 00:12:46,240
e abbiamo trovato le prove
269
00:12:46,240 --> 00:12:50,920
che state lavorando a un nuovo strumento,
o meglio a una nuova arma.
270
00:12:50,920 --> 00:12:55,720
Inoltre abbiamo saputo che state cercando
il fulcro ninja segreto tramandato da Iga.
271
00:12:55,720 --> 00:12:58,010
Oh, esiste davvero?
272
00:12:58,010 --> 00:13:01,250
Koga, perseguendo una finta vendetta,
273
00:13:01,250 --> 00:13:02,740
sta attaccando Iga
274
00:13:02,740 --> 00:13:05,510
per espandere la propria influenza.
275
00:13:05,840 --> 00:13:07,130
Data la situazione,
276
00:13:07,130 --> 00:13:08,870
noi ninja di Iga
277
00:13:08,870 --> 00:13:11,690
siamo pronti a distruggere il fulcro segreto.
278
00:13:13,320 --> 00:13:14,380
Ne sei sicura?
279
00:13:14,380 --> 00:13:16,120
È un deterrente molto efficace, no?
280
00:13:16,120 --> 00:13:18,030
Se l'abbiamo tramandato nel tempo
281
00:13:18,030 --> 00:13:21,810
è stato per rispetto
verso l'abilità dei nostri illustri antenati.
282
00:13:21,810 --> 00:13:23,610
Ma fin dall'inizio, il fulcro segreto
283
00:13:23,610 --> 00:13:27,080
è stato nascosto
per evitare grandi spargimenti di sangue.
284
00:13:27,080 --> 00:13:30,720
Se ora rischia di diventare
la miccia d'innesco di un conflitto
285
00:13:30,720 --> 00:13:35,120
seppellirlo per sempre garantirebbe
il rispetto della volontà dei nostri antenati.
286
00:13:35,120 --> 00:13:38,180
Credi di ingannarci
con queste belle parole stereotipate?
287
00:13:38,450 --> 00:13:41,010
Rubare, tramare, assassinare, ingannare.
288
00:13:41,010 --> 00:13:43,410
Questi sono i veri desideri di uno shinobi.
289
00:13:45,320 --> 00:13:47,380
Questo era vero in passato!
290
00:13:47,380 --> 00:13:50,890
Non siamo più nell'epoca d'oro dei ninja,
l'era degli Stati Combattenti.
291
00:13:50,890 --> 00:13:54,900
Oggi i nostri obiettivi
non sono più potere militare e sotterfugi,
292
00:13:55,140 --> 00:13:57,900
ma armonia e riconciliazione, non è così?
293
00:13:58,190 --> 00:14:01,970
Iga è disposto a lasciar correre
quanto accaduto finora.
294
00:14:02,320 --> 00:14:04,900
In cambio, desideriamo una cosa soltanto:
295
00:14:05,370 --> 00:14:06,540
che d'ora in poi
296
00:14:06,540 --> 00:14:09,500
nessuno ci porti più via niente.
297
00:14:13,830 --> 00:14:15,660
Il nostro clan Bizen
298
00:14:15,660 --> 00:14:17,880
è stato attaccato da Koga!
299
00:14:17,880 --> 00:14:19,940
La famiglia Kusunoki è stata separata
300
00:14:19,940 --> 00:14:23,690
e anche i nostri villaggi più piccoli
sono stati distrutti.
301
00:14:24,860 --> 00:14:26,060
Ormai
302
00:14:26,060 --> 00:14:28,430
non abbiamo più forza per opporci!
303
00:14:28,430 --> 00:14:31,100
Mi dispiace non aver parlato subito.
304
00:14:31,100 --> 00:14:34,870
Mia nonna è caduta in depressione
quando il villaggio è stato distrutto
305
00:14:34,870 --> 00:14:36,930
e alla fine si è tolta la vita.
306
00:14:37,230 --> 00:14:38,380
Quando io...
307
00:14:38,770 --> 00:14:40,110
ho visto tutto questo...
308
00:14:42,320 --> 00:14:44,320
Ti ringrazio.
309
00:14:46,550 --> 00:14:48,410
Al mondo dello spettacolo
310
00:14:48,410 --> 00:14:49,960
cosa serve secondo voi?
311
00:14:51,420 --> 00:14:53,520
Servono Love & Peace.
312
00:14:54,090 --> 00:14:57,090
Il clan Hachiya
vive grazie all'intrattenimento.
313
00:14:57,090 --> 00:14:59,160
Ma si tratta di un settore precario.
314
00:14:59,160 --> 00:15:01,710
Questa fragilità è stata usata contro di noi
315
00:15:01,710 --> 00:15:03,530
e ora sono solo
316
00:15:03,530 --> 00:15:06,590
a sostenere tutta la gente del villaggio.
317
00:15:06,590 --> 00:15:07,670
Tutto questo
318
00:15:07,670 --> 00:15:09,010
è accaduto per colpa di Koga.
319
00:15:09,440 --> 00:15:10,740
Iboro...
320
00:15:11,420 --> 00:15:14,840
Sembra siamo stati tutti colpiti,
in piccolo o in grande.
321
00:15:21,340 --> 00:15:23,030
Vecchio Dazai...
322
00:15:23,030 --> 00:15:25,010
Più avanza l'età, più ci si rende conto
323
00:15:25,010 --> 00:15:28,580
che ci sono cose da proteggere
a costo di voltare le spalle a certi obblighi.
324
00:15:28,580 --> 00:15:32,020
Quindi si può dire
che stiamo tutti testimoniando?
325
00:15:32,020 --> 00:15:34,330
Ovviamente ho anch'io qualcosa da dire.
326
00:15:34,550 --> 00:15:36,430
Sembra tu abbia un po' esagerato,
327
00:15:36,430 --> 00:15:37,160
Kidou.
328
00:15:37,710 --> 00:15:39,180
Spetta al leader
329
00:15:39,180 --> 00:15:41,890
assumersi la responsabilità
per le colpe del villaggio.
330
00:15:42,160 --> 00:15:45,910
Ti dichiaro in arresto
per sospetta violazione delle Ordinanze Ninja.
331
00:15:48,690 --> 00:15:50,050
Accetto la decisione.
332
00:15:51,160 --> 00:15:52,310
Meno male!
333
00:15:53,040 --> 00:15:54,420
Capo Goshogawara,
334
00:15:54,420 --> 00:15:58,580
ancora non ha trovato il colpevole
dell'omicidio del capovillaggio Kishinmaru?
335
00:15:58,580 --> 00:16:00,270
L'indagine è ancora in corso.
336
00:16:00,270 --> 00:16:03,740
Spero che potremo presto
ricevere un giudizio giusto.
337
00:16:05,260 --> 00:16:06,990
Scusate per l'interruzione.
338
00:16:07,230 --> 00:16:09,080
Sono Genji Karajishi,
339
00:16:09,080 --> 00:16:11,450
capo della seconda divisione della CSN.
340
00:16:11,450 --> 00:16:13,330
Perché il signor Karajishi è qui?
341
00:16:13,520 --> 00:16:14,720
C'è qualche urgenza?
342
00:16:14,720 --> 00:16:15,580
Sì.
343
00:16:15,580 --> 00:16:17,420
Sono venuto a comunicare
344
00:16:17,420 --> 00:16:21,440
il ritrovamento di una prova decisiva
che conferma che Kishinmaru Minobe
345
00:16:21,440 --> 00:16:23,250
è stato assassinato per mano degli Iga.
346
00:16:26,140 --> 00:16:27,460
Sentiamo.
347
00:16:27,460 --> 00:16:29,840
A causa di manomissioni da parte del colpevole,
348
00:16:29,840 --> 00:16:33,520
non erano rimasti filmati
delle videocamere sul luogo del delitto.
349
00:16:33,520 --> 00:16:34,310
O almeno
350
00:16:34,680 --> 00:16:37,270
questa è stata
la conclusione della prima divisione.
351
00:16:37,480 --> 00:16:40,050
Noi abbiamo tenuto un'indagine indipendente
352
00:16:40,050 --> 00:16:44,400
e siamo riusciti a fatica
a estrarre alcuni dati rimasti.
353
00:16:47,880 --> 00:16:49,130
Guardate pure.
354
00:16:54,540 --> 00:16:57,220
Questo video sfocato sarebbe una prova?
355
00:16:57,220 --> 00:16:58,270
Non farci ridere!
356
00:16:58,270 --> 00:17:00,270
Il dato importante non è il video,
357
00:17:00,270 --> 00:17:01,180
ma l'audio.
358
00:17:01,180 --> 00:17:01,950
L'audio?
359
00:17:01,950 --> 00:17:05,400
I fulcri usati dai vari villaggi
sono realizzati su misura.
360
00:17:05,400 --> 00:17:08,110
Sappiamo che i loro meccanismi interni
361
00:17:08,110 --> 00:17:11,390
producono suoni distintivi.
362
00:17:11,390 --> 00:17:15,090
Questa videocamera ha registrato anche
i suoni sulla scena del delitto.
363
00:17:15,090 --> 00:17:16,530
Dopo averli analizzati
364
00:17:16,530 --> 00:17:19,880
e confrontati con quelli di Iga,
abbiamo rilevato frequenze e lunghezze d'onda
365
00:17:19,880 --> 00:17:22,930
con il 99,7% di corrispondenza.
366
00:17:23,940 --> 00:17:25,690
Sono tutte assurdità!
367
00:17:25,990 --> 00:17:30,530
Ci siamo arrivati usando le più innovative tecnologie
per le indagini criminali ninja.
368
00:17:30,530 --> 00:17:32,820
Credo sia una prova sufficiente.
369
00:17:32,820 --> 00:17:33,860
Cosa ne pensa lei,
370
00:17:33,860 --> 00:17:35,420
capo Goshogawara?
371
00:17:37,690 --> 00:17:40,750
La responsabilità per le colpe del villaggio
spetta al leader.
372
00:17:40,750 --> 00:17:42,670
Posso chiederle di seguirmi?
373
00:17:45,650 --> 00:17:48,260
Questo non aiuta il suo capovillaggio.
374
00:17:48,800 --> 00:17:51,080
Non abbiamo commesso alcun crimine.
375
00:17:51,080 --> 00:17:54,320
Dobbiamo solo provare la nostra innocenza.
376
00:17:54,820 --> 00:17:58,190
Tokisada, ricorda cosa devi proteggere.
377
00:18:00,370 --> 00:18:02,420
Riferisci a Ittoki
378
00:18:04,820 --> 00:18:06,620
che affido Iga a lui.
379
00:18:09,310 --> 00:18:12,550
Con questo dichiaro conclusa
l'Assemblea Ninja.
380
00:18:21,740 --> 00:18:23,000
Arrestata?
381
00:18:24,080 --> 00:18:26,150
Noi però siamo innocenti.
382
00:18:26,150 --> 00:18:27,880
Non deve preoccuparsi.
383
00:18:27,880 --> 00:18:29,550
Mantenga la calma.
384
00:18:30,610 --> 00:18:31,620
Stai bene?
385
00:18:31,620 --> 00:18:32,950
Fatti forza!
386
00:18:32,950 --> 00:18:33,760
Sì...
387
00:18:34,280 --> 00:18:35,300
Sono pronta a tutto.
388
00:18:35,300 --> 00:18:37,170
Dimmi come salvare la signora Yumika.
389
00:18:37,170 --> 00:18:38,600
Pe ora non fare nulla.
390
00:18:39,890 --> 00:18:40,850
Ittoki.
391
00:18:40,850 --> 00:18:41,710
La signora Yumika...
392
00:18:41,710 --> 00:18:43,560
anzi, il capovillaggio
ha un messaggio per te:
393
00:18:44,250 --> 00:18:45,930
ti affida Iga.
394
00:18:51,670 --> 00:18:52,780
Signor Kozo.
395
00:18:52,780 --> 00:18:53,490
Signora Reiha.
396
00:18:53,490 --> 00:18:54,020
Sì?
397
00:18:54,020 --> 00:18:54,740
Zio.
398
00:18:54,990 --> 00:18:56,620
Ho un favore da chiedervi.
399
00:18:56,620 --> 00:18:58,950
Voglio che raduniate
tutta la gente di Iga.
400
00:18:58,950 --> 00:19:00,640
Il vicecapovillaggio
401
00:19:00,640 --> 00:19:03,410
è stato arrestato dalla CSN
a causa di un complotto di Iga!
402
00:19:03,780 --> 00:19:06,580
Questa è una dichiarazione di guerra
da parte di Iga!
403
00:19:06,580 --> 00:19:09,420
Ci muoveremo contro il nostro nemico.
404
00:19:09,420 --> 00:19:11,380
Preparatevi a combattere senza arretrare!
405
00:19:11,380 --> 00:19:14,540
Dobbiamo annientare il villaggio di Iga!
406
00:19:17,340 --> 00:19:19,760
Affido a voi gli interrogatori
407
00:19:19,760 --> 00:19:22,050
del vicecapo di Koga
e del capovillaggio di Iga.
408
00:19:22,050 --> 00:19:23,010
Lei che farà?
409
00:19:23,010 --> 00:19:24,730
C'è qualcosa che devo verificare.
410
00:19:24,730 --> 00:19:27,140
Un'altra missione individuale?
411
00:19:27,140 --> 00:19:28,980
Obbediremo agli ordini,
412
00:19:28,980 --> 00:19:32,520
però non possiamo aiutarla
se ci lascia indietro all'oscuro.
413
00:19:32,760 --> 00:19:33,810
Capo!
414
00:19:33,810 --> 00:19:35,650
Si fidi di noi!
415
00:19:36,800 --> 00:19:38,730
Allora il mio ordine è questo.
416
00:19:38,730 --> 00:19:40,080
D'ora in poi
417
00:19:40,080 --> 00:19:43,160
agite in base al vostro senso di giustizia.
418
00:19:43,160 --> 00:19:44,780
{\an8}Laboratorio di analisi n° 2
419
00:19:46,220 --> 00:19:48,450
Perché l'ha tenuto nascosto finora?
420
00:19:53,940 --> 00:19:55,100
Ma questo...
421
00:20:01,940 --> 00:20:03,230
Karajishi!
422
00:20:03,230 --> 00:20:05,850
Non starai perdendo il tuo fiuto?
423
00:20:05,850 --> 00:20:08,430
Questo è l'ultimo prodotto di Koga.
424
00:20:08,430 --> 00:20:13,110
Sono riuscito ad arrivarti alle spalle,
un urrà per i progressi scientifici!
425
00:20:13,780 --> 00:20:15,790
Quanto sei caduto in basso...
426
00:20:15,790 --> 00:20:17,330
Senti chi parla.
427
00:20:17,330 --> 00:20:19,870
Il tuo favoritismo verso Iga
è imperdonabile.
428
00:20:19,870 --> 00:20:22,650
Hanno ucciso il capovillaggio di Koga!
429
00:20:22,650 --> 00:20:25,370
Quel video è troppo sospetto!
430
00:20:25,370 --> 00:20:27,560
Non possiamo accettarlo come prova!
431
00:20:27,970 --> 00:20:29,450
Accidenti.
432
00:20:29,450 --> 00:20:32,250
Non si può proprio ragionare con te.
433
00:20:32,920 --> 00:20:34,000
Signor Kozo!
434
00:20:34,000 --> 00:20:36,150
Siamo sicuri che la signora Yumika stia bene?
435
00:20:36,150 --> 00:20:37,590
Non dovete preoccuparvi.
436
00:20:37,590 --> 00:20:39,000
Tornerà presto!
437
00:20:39,000 --> 00:20:40,810
Ma se qualcosa dovesse andare storto...
438
00:20:40,810 --> 00:20:42,060
Vi dico che va tutto bene!
439
00:20:42,060 --> 00:20:46,050
Lo so, però senza di lei
non riesco a stare tranquilla.
440
00:20:47,710 --> 00:20:48,930
Signorino!
441
00:20:48,930 --> 00:20:50,790
Non ti si addice per niente!
442
00:20:51,380 --> 00:20:52,660
Va bene qui?
443
00:20:52,660 --> 00:20:54,190
Sì, proprio lì.
444
00:20:56,210 --> 00:20:58,100
Potete sedervi, per favore?
445
00:20:58,540 --> 00:21:02,430
Credo che tutti sappiate
che la capovillaggio non è qui al momento
446
00:21:02,430 --> 00:21:05,330
a causa di varie circostanze.
447
00:21:07,990 --> 00:21:09,940
In assenza del capovillaggio,
448
00:21:09,940 --> 00:21:11,660
in base alle Ordinanze Ninja
449
00:21:11,660 --> 00:21:14,030
bisogna scegliere un vicecapovillaggio.
450
00:21:14,030 --> 00:21:15,080
Per questo...
451
00:21:17,210 --> 00:21:19,540
{\an8}Ittoki
Sakuraba
452
00:21:19,950 --> 00:21:21,380
in quanto ninja di Iga
453
00:21:21,380 --> 00:21:24,620
e diciannovesimo erede
del titolo di capovillaggio,
454
00:21:24,620 --> 00:21:26,230
io, Ittoki Sakuraba,
455
00:21:26,230 --> 00:21:28,970
chiedo di poter assumere
l'incarico di vicecapovillaggio.
456
00:21:30,250 --> 00:21:31,970
Signorino...
457
00:21:38,020 --> 00:21:41,400
Solo finché non torna a casa mia madre!
458
00:21:45,840 --> 00:21:47,100
Yumika Sakuraba,
459
00:21:47,100 --> 00:21:48,900
Capovillaggio di Iga.
460
00:21:50,360 --> 00:21:51,910
Sono qui
461
00:21:51,910 --> 00:21:54,200
per condannarti a morte.
462
00:21:51,910 --> 00:21:54,910
{\an8}Episodio 7
463
00:21:51,910 --> 00:21:54,910
{\an8}Dov'è la giustizia?
464
00:23:25,780 --> 00:23:27,300
Il giorno tramonta.
465
00:23:27,300 --> 00:23:28,380
Questo è
466
00:23:28,380 --> 00:23:30,190
il segnale d'inizio.
467
00:23:30,880 --> 00:23:32,520
Non c'è modo di fermarlo.
468
00:23:33,690 --> 00:23:36,900
Nell'ottavo episodio di Shinobi no Ittoki:
469
00:23:37,470 --> 00:23:40,290
{\an8}Episodio 8
470
00:23:37,470 --> 00:23:40,290
{\an8}Il crepuscolo
accompagna
la tempesta
471
00:23:37,870 --> 00:23:40,180
"Il crepuscolo accompagna la tempesta".