1
00:00:00,980 --> 00:00:05,610
Ittoki, te hablaré sobre el núcleo ninja
secreto de los Iga.
2
00:00:05,810 --> 00:00:08,070
¿Núcleo ninja secreto?
3
00:00:08,290 --> 00:00:11,380
Lo tenemos oculto
debido al tremendo poder que posee.
4
00:00:11,580 --> 00:00:15,310
Y su ubicación se ha transmitido
solo al jefe de cada generación.
5
00:00:15,510 --> 00:00:16,960
Es un arma mortal.
6
00:00:20,870 --> 00:00:23,200
Es la lista de ninjas Iga.
7
00:00:23,910 --> 00:00:28,920
m 0 0 l 289 0 289 150 0 150
8
00:00:23,910 --> 00:00:28,920
{\an8}Shinji Kataoka
Hayato Horibe
Ayumu Yoshida
Shunsuke Kase
Mazuki Onodera
Kotomi Okuda
Yuichiro Kimura
Saya Senba
9
00:00:24,180 --> 00:00:28,920
Cuando tu nombre y huella se sumen
a ella, serás un auténtico ninja Iga.
10
00:00:29,450 --> 00:00:31,580
¿Estás listo para dar el paso?
11
00:02:07,270 --> 00:02:10,800
¿Tanto te desagrada volver a la escuela?
12
00:02:11,640 --> 00:02:12,970
Ah, no. No es eso.
13
00:02:13,170 --> 00:02:15,980
Es que fueron unas vacaciones
muy divertidas.
14
00:02:16,530 --> 00:02:17,840
Oigan…
15
00:02:18,040 --> 00:02:21,920
¿Uno se volverá un ninja hecho y derecho
al graduarse de la academia?
16
00:02:22,120 --> 00:02:23,730
¿A qué te refieres?
17
00:02:23,970 --> 00:02:29,390
Solo me preguntaba
cuándo me consideraré un ninja.
18
00:02:29,590 --> 00:02:31,330
Qué buena reflexión.
19
00:02:31,940 --> 00:02:33,250
Sin que te des cuenta…
20
00:02:34,200 --> 00:02:36,980
Sin que te des cuenta, ya lo serás.
Todo es así.
21
00:02:37,380 --> 00:02:39,320
¿Así son las cosas?
22
00:02:42,400 --> 00:02:44,180
¡Señorito, graves noticias!
23
00:02:44,380 --> 00:02:46,600
Han cerrado la academia.
24
00:02:46,800 --> 00:02:48,420
¿Eh? ¿Por qué tan de repente?
25
00:02:48,620 --> 00:02:51,070
Oficialmente,
porque faltaron muchos alumnos.
26
00:02:51,270 --> 00:02:52,820
Pero debe haber otra razón.
27
00:02:53,020 --> 00:02:54,980
Sea como sea, venga con nosotros.
28
00:02:54,980 --> 00:03:00,570
{\an8}Florecen las margaritas africanas
29
00:02:55,180 --> 00:03:00,570
Las margaritas africanas han florecido
en el Parque Natural Chukyo.
30
00:03:01,290 --> 00:03:04,040
-¿Qué tiene de importante?
-Es un mensaje oculto.
31
00:03:04,490 --> 00:03:07,170
Significa que la Gran Reunión Ninja
va a comenzar.
32
00:03:07,370 --> 00:03:09,980
Solo se lleva a cabo
por órdenes del jefe de CNMSN.
33
00:03:10,180 --> 00:03:12,690
Los jefes de las aldeas ninja
de cada región,
34
00:03:12,210 --> 00:03:13,960
{\an8}Faltan 96 días para el festival
¡Venga a pasar la noche con las margaritas africanas!
35
00:03:12,890 --> 00:03:17,490
los ninjas más importantes del mundo,
participan en esta reunión.
36
00:03:17,760 --> 00:03:19,550
{\an8}Las flores nocturnas
Las margaritas africanas
37
00:03:17,850 --> 00:03:22,130
En esta reunión se decide el futuro
de todos los ninjas de Japón.
38
00:03:23,140 --> 00:03:26,740
No se había llevado a cabo en 70 años.
39
00:03:27,260 --> 00:03:28,640
Jesus!
40
00:03:28,840 --> 00:03:30,640
¿En serio? No lo puedo creer.
41
00:03:30,840 --> 00:03:32,440
¿Quiere una copa de champán?
42
00:03:32,700 --> 00:03:35,140
Perdón. Me salió un asuntillo.
Aquí me bajo.
43
00:03:35,340 --> 00:03:37,460
Deséame un buen viaje.
44
00:03:37,640 --> 00:03:38,870
Entendido, señor.
45
00:03:40,540 --> 00:03:44,970
Los Iga también tenemos derecho
a un asiento en la reunión.
46
00:03:45,170 --> 00:03:47,630
No sabía nada
sobre la Gran Reunión Ninja.
47
00:03:47,830 --> 00:03:50,130
Suena bastante rimbombante.
48
00:03:50,330 --> 00:03:52,750
¿Es un gran evento?
49
00:03:52,950 --> 00:03:54,450
En la Gran Reunión anterior,
50
00:03:54,700 --> 00:03:57,200
todas las aldeas del país
que estaban en guerra
51
00:03:57,410 --> 00:04:00,310
firmaron los acuerdos de paz.
52
00:04:00,510 --> 00:04:04,430
Malditos cazadores de sombras…
¿Creen que hayan olido nuestros planes?
53
00:04:04,630 --> 00:04:06,630
No hay necesidad de alterarse.
54
00:04:06,830 --> 00:04:09,490
Continúen con el trabajo según el plan.
55
00:04:11,150 --> 00:04:13,050
Cuento contigo, Hosen.
56
00:04:13,880 --> 00:04:15,270
Sí, señor.
57
00:04:15,470 --> 00:04:19,730
Se necesitará una seguridad especial
para la Gran Reunión Ninja.
58
00:04:19,930 --> 00:04:24,980
Los jefes de las aldeas que atenderán
son intocables.
59
00:04:25,180 --> 00:04:28,280
No deben dejar que les suceda nada.
Pueden irse.
60
00:04:29,660 --> 00:04:33,760
Capitán, ¿por qué no nos informó
de la reunión?
61
00:04:34,180 --> 00:04:36,570
Porque juzgué que no había necesidad.
62
00:04:36,770 --> 00:04:39,050
Ni siquiera conocemos
el tema de la reunión.
63
00:04:39,260 --> 00:04:42,740
Dejaré la seguridad de la sala
de la reunión a la primera división.
64
00:04:42,940 --> 00:04:44,720
Ya lo sabrán con el tiempo.
65
00:04:45,750 --> 00:04:48,640
Todos han estado jugando conmigo.
66
00:04:49,370 --> 00:04:53,270
Entré al Comité porque quería trabajar
haciendo lo correcto.
67
00:04:53,470 --> 00:04:57,650
Pero ahora ni siquiera
sé qué es lo correcto.
68
00:04:57,850 --> 00:05:01,310
Por eso quiero al menos encargarme
de la misión libre de dudas.
69
00:05:01,510 --> 00:05:04,290
¿A qué te refieres con lo correcto?
70
00:05:06,260 --> 00:05:10,690
Mientras no puedas responder a eso,
céntrate en el trabajo que tienes.
71
00:05:15,050 --> 00:05:16,920
Te encargo todo en mi ausencia.
72
00:05:17,120 --> 00:05:18,160
Sí, señora.
73
00:05:18,960 --> 00:05:20,040
Jefa…
74
00:05:21,500 --> 00:05:24,220
¿No debería ir también el futuro jefe?
75
00:05:24,420 --> 00:05:26,490
El trabajo de los niños es estudiar.
76
00:05:26,690 --> 00:05:30,300
No descuides tus estudios
solo porque las vacaciones se alargaron.
77
00:05:30,680 --> 00:05:31,810
No, señora.
78
00:05:34,730 --> 00:05:36,310
Ya nos vamos.
79
00:05:37,190 --> 00:05:38,620
Que les vaya bien.
80
00:05:39,060 --> 00:05:40,480
{\an8}Ramen delicioso
81
00:05:39,790 --> 00:05:42,850
Viejo, quiero arroz frito sin huevo.
82
00:05:43,050 --> 00:05:45,370
-¿No quiere gyoza?
-Tres cocidas…
83
00:05:45,570 --> 00:05:48,120
-Y dos fritas.
-Entendido.
84
00:05:51,670 --> 00:05:55,420
Lo siento. Hoy no tengo tiempo
de estrechar sus manos.
85
00:05:56,220 --> 00:05:57,830
Perdón, chicas.
86
00:05:58,030 --> 00:06:00,070
Se lo compensaré la próxima vez.
87
00:06:00,490 --> 00:06:03,680
-¿Le gusta tomarse fotos?
-¿Él solo?
88
00:06:03,880 --> 00:06:07,420
¡Un set de fotos
con las margaritas africanas de fondo!
89
00:06:07,420 --> 00:06:13,310
{\an8}Mix natural
Al natural, pero más lindas
90
00:06:07,640 --> 00:06:10,470
¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
91
00:06:16,760 --> 00:06:18,540
¿Iboro?
92
00:06:21,130 --> 00:06:25,480
Gantetsu Suzunone, de los Saigashu,
debe estar de nuestro lado.
93
00:06:25,680 --> 00:06:27,870
Al igual que Tamayo Katori,
de los Bizen.
94
00:06:28,100 --> 00:06:30,930
¿La señora Tamayo?
Hace muchos años que no la veo.
95
00:06:31,130 --> 00:06:35,200
Me atrevo a decir que usted es la única
que ha domado a esa vieja testaruda.
96
00:06:35,490 --> 00:06:39,710
Procura que no se te escapen
esos comentarios en la reunión.
97
00:06:40,450 --> 00:06:42,080
Discúlpeme, por favor.
98
00:06:59,180 --> 00:07:02,560
{\an8}Consejo de los jefes de las aldeas ninjas
99
00:07:00,730 --> 00:07:02,560
¡Qué descaro de llegar tarde!
100
00:07:02,690 --> 00:07:06,400
{\an8}Kurodo Dazai del Kurohabaki Gumi de la región de Rikuoku
101
00:07:02,760 --> 00:07:05,920
{\an8}Era de esperarse de los famosos
pero arruinados ninjas Iga.
102
00:07:06,400 --> 00:07:08,050
Disculpen la tardanza.
103
00:07:08,250 --> 00:07:10,240
Si no hubieras errado el camino…
104
00:07:10,440 --> 00:07:12,410
Vaya, pero si es el Demonio Tokisada.
105
00:07:12,610 --> 00:07:15,910
{\an8}¿Recuerdas que nos batimos
en un duelo a muerte hace unos años?
106
00:07:12,660 --> 00:07:15,910
{\an8}Saruya del Uesugi Ryu de la región de Dewa
107
00:07:16,270 --> 00:07:17,380
Vagamente.
108
00:07:17,580 --> 00:07:21,000
Así que era cierto que te volviste
un lobo sin colmillos, ¿eh?
109
00:07:21,240 --> 00:07:22,540
Y eso va para ti también.
110
00:07:22,810 --> 00:07:25,550
Nunca he sido bueno para pelear.
111
00:07:22,960 --> 00:07:27,840
{\an8}Ichizen Ryu de la región de Owari
Juzen Jiraibo
112
00:07:25,750 --> 00:07:27,840
¿No me estás confundiendo con él?
113
00:07:27,920 --> 00:07:29,670
{\an8}Muzo Benkei de los Urataisha de la región de Ureshino
114
00:07:30,570 --> 00:07:32,380
Detesto a esa chusma.
115
00:07:32,580 --> 00:07:35,730
Pero detesto todavía más
estas juntas formales.
116
00:07:35,930 --> 00:07:38,720
-Qué pequeñín tan enfadoso.
-¿Qué?
117
00:07:38,770 --> 00:07:42,810
{\an8}Tres Sacerdotisas del Takeda Ryu de la región de Kai
Yachiyo Mochizuki
118
00:07:38,920 --> 00:07:42,810
{\an8}¿No me digas que te acompleja tu altura?
Mil disculpas.
119
00:07:42,980 --> 00:07:45,150
¿Quieres morir, vieja decrépita?
120
00:07:45,430 --> 00:07:49,490
No estaría mal saldar cuentas aquí
por lo de Kawanakajima.
121
00:07:49,890 --> 00:07:51,420
Guarden silencio.
122
00:07:51,940 --> 00:07:55,370
Estamos en una reunión.
No hay cabida para la violencia.
123
00:07:55,570 --> 00:07:59,790
{\an8}IBORO de los Hachiyashu de la región de Izumo
124
00:07:55,570 --> 00:07:59,790
{\an8}Tiene razón, señora Yachiyo.
Se estropearía su exquisito vestido.
125
00:08:00,840 --> 00:08:03,760
Me disgusta tu sonrisa arrogante.
126
00:08:03,960 --> 00:08:06,890
-Nos disgusta.
-Sí, nos disgusta.
127
00:08:04,670 --> 00:08:08,250
{\an8}Mukyoku Ryojo Ryu de la región de Suruga
Mandara Samuragochi
128
00:08:09,590 --> 00:08:13,260
Ya estamos todos. Empecemos de una vez.
129
00:08:09,710 --> 00:08:13,260
{\an8}Togakushi Ryu de la región de Shinano
Amadeus Yoshinaka Nishina
130
00:08:13,850 --> 00:08:15,970
Estén listos para actuar
si es necesario.
131
00:08:16,170 --> 00:08:17,850
-Sí, señor.
-Muy bien,
132
00:08:18,290 --> 00:08:20,650
que comience la Gran Reunión Ninja.
133
00:08:21,670 --> 00:08:25,140
Espere un minuto.
No veo al representante de los Saigashu.
134
00:08:25,310 --> 00:08:28,200
Los Saigashu
ahora son parte de los Koga.
135
00:08:29,310 --> 00:08:32,130
La fábrica de los Saigashu
pertenece al corporativo.
136
00:08:32,330 --> 00:08:34,420
Ambas partes estuvimos de acuerdo.
137
00:08:34,620 --> 00:08:36,740
Y se retiran de participar en la junta.
138
00:08:36,930 --> 00:08:40,460
Y aceptan cualquier decisión
que tomemos los Koga.
139
00:08:40,660 --> 00:08:45,100
{\an8}Esto me huele mal. La señora Tamayo
de los Bizen tampoco está presente.
140
00:08:43,960 --> 00:08:46,670
{\an8}Samon Katori del Bizen Ryu de la región de Bizen
141
00:08:46,910 --> 00:08:50,210
Además, la banda Fuma
también es parte de los Koga.
142
00:08:50,410 --> 00:08:54,150
{\an8}Con su permiso, asisto en lugar
de nuestro jefe que no pudo venir.
143
00:08:50,500 --> 00:08:55,220
{\an8}Kisuke Ninokuru de la banda Fuma Hokujo Ryu de la región de Sagami
144
00:08:55,430 --> 00:08:59,300
Sabemos que tú eres el jefe.
No han aprendido la lección en 500 años.
145
00:08:59,500 --> 00:09:02,370
Entiendo que les guste tener cuidado.
146
00:09:02,570 --> 00:09:06,950
Es la primera reunión en 70 años.
Supongo que habrá una gran sorpresa.
147
00:09:07,150 --> 00:09:08,770
Discutamos el tema principal.
148
00:09:08,970 --> 00:09:13,030
Se violaron las Ordenanzas Ninja.
Y el equilibrio entre las aldeas,
149
00:09:13,230 --> 00:09:15,740
que hemos cuidado por años,
está en peligro.
150
00:09:15,990 --> 00:09:17,830
Por los Koga, ni más ni menos.
151
00:09:22,330 --> 00:09:25,140
¿Te refieres a las rencillas
entre los Iga y los Koga?
152
00:09:25,330 --> 00:09:27,060
-¿Por algo tan pequeño?
-No.
153
00:09:27,500 --> 00:09:31,840
Sus garras se han extendido ya por todo
el país, según nuestra investigación.
154
00:09:32,010 --> 00:09:32,990
¿Tienen pruebas?
155
00:09:33,190 --> 00:09:36,840
Mencionó que los Saigashu ya son parte
de su corporativo, ¿no es así?
156
00:09:37,040 --> 00:09:39,710
Para ser exactos, ¿dónde trabajan ahora?
157
00:09:39,910 --> 00:09:41,950
En la fábrica de herramientas ninjas.
158
00:09:42,120 --> 00:09:45,310
No hay registro oficial
de que los Saigashu trabajen
159
00:09:45,480 --> 00:09:48,020
en las fábricas
a nombre del grupo Koga Holdings.
160
00:09:48,220 --> 00:09:52,780
En la actualidad, la mayoría de los
Saigashu ha desaparecido abruptamente.
161
00:09:54,770 --> 00:09:56,450
Y no es solo eso.
162
00:09:56,670 --> 00:10:00,790
Ha habido casos de pequeñas aldeas
que desaparecen de pronto.
163
00:10:00,990 --> 00:10:05,540
Y en la Academia Ninja varios alumnos
han desertado, en especial este año.
164
00:10:05,740 --> 00:10:07,710
Esa afirmación es correcta.
165
00:10:10,790 --> 00:10:14,780
¿El capitán investigaba en secreto
los actos de conquista de los Koga?
166
00:10:14,980 --> 00:10:18,430
Pero ¿por qué investigaba él solo
sin decírnoslo a nosotros?
167
00:10:18,630 --> 00:10:23,030
Quiere decir que puede haber infiltrados
de los Koga en el Comité, ¿no?
168
00:10:23,230 --> 00:10:26,310
Ya veo.
Si eso es cierto, es un problema.
169
00:10:26,620 --> 00:10:28,480
Escuchemos la versión de los Koga.
170
00:10:28,650 --> 00:10:30,700
Es una acusación sin fundamento.
171
00:10:30,900 --> 00:10:32,260
¡Se cierra la sesión!
172
00:10:33,100 --> 00:10:36,320
En ese caso, me gustaría
pedirles a todos los reunidos aquí
173
00:10:36,520 --> 00:10:41,270
que den su testimonio todas las aldeas
que han sufrido la invasión de los Koga.
174
00:10:42,340 --> 00:10:47,390
Las declaraciones de violación de las
Ordenanzas Ninja tienen mucho peso.
175
00:10:47,590 --> 00:10:53,000
Dependiendo de los testimonios, podría
resultar en la detención del jefe Koga.
176
00:10:53,270 --> 00:10:55,420
Este era el objetivo de la Gran Reunión.
177
00:10:55,620 --> 00:10:58,470
Los Koga son poderosos.
Detenerlos puede ser difícil.
178
00:10:58,670 --> 00:11:02,800
Si tenemos el apoyo de los jefes ninjas,
podremos atraparlos con mayor facilidad.
179
00:11:03,010 --> 00:11:04,260
Oigan.
180
00:11:04,860 --> 00:11:09,390
No somos muy amigos que digamos,
pero nunca me han causado problemas.
181
00:11:09,590 --> 00:11:10,670
Lo mismo digo.
182
00:11:10,870 --> 00:11:15,070
En primer lugar, el Kurohabaki Gumi
tiene una larga historia con los Koga.
183
00:11:15,270 --> 00:11:16,320
Jefe Togakushi…
184
00:11:16,520 --> 00:11:20,660
No tengo mucho que decir, ya que mi
campo de batalla principal no es Japón.
185
00:11:20,840 --> 00:11:24,990
En mi caso, mis fans
son más importantes que mi aldea.
186
00:11:25,190 --> 00:11:30,060
¡Exacto! Queremos que el concepto ninja
se convierta en un negocio mundial.
187
00:11:30,260 --> 00:11:31,500
Jefe Bizen…
188
00:11:32,890 --> 00:11:34,710
Nosotros…
189
00:11:37,630 --> 00:11:39,210
no tenemos nada que decir.
190
00:11:50,680 --> 00:11:52,230
Oigan…
191
00:11:52,530 --> 00:11:56,400
¿Se llevó a cabo una Gran Reunión
para que al final no fuera nada?
192
00:11:56,600 --> 00:11:59,130
Lo que diré sonará ofensivo,
pero los Koga e Iga
193
00:11:59,340 --> 00:12:01,860
tienen la culpa de sus conflictos.
194
00:12:02,060 --> 00:12:06,530
A mí me gustaría saber cómo acabaron
con el famoso Kishinmaru.
195
00:12:08,790 --> 00:12:12,080
Es justo como dicen los demás jefes.
196
00:12:12,270 --> 00:12:15,860
Tal parece que perdieron el tiempo
con sus investigaciones.
197
00:12:16,060 --> 00:12:19,760
Yo no he tomado la palabra todavía.
198
00:12:20,050 --> 00:12:22,390
Ten cuidado con lo que dices.
199
00:12:22,590 --> 00:12:26,930
Puedo perder el control
al oír las patrañas
200
00:12:27,090 --> 00:12:28,760
de los asesinos de Kishinmaru.
201
00:12:28,960 --> 00:12:32,640
Con respecto a eso, solo puedo decir
que sus acusaciones son infundadas.
202
00:12:32,860 --> 00:12:35,160
Nunca ordené tal acto.
203
00:12:35,360 --> 00:12:39,570
Y en la aldea Iga no hay nadie
que podría cometer tal crimen.
204
00:12:39,770 --> 00:12:42,320
Nos acusa insistentemente
sin ninguna prueba.
205
00:12:42,520 --> 00:12:46,040
Hemos investigado a los Koga,
y hemos descubierto pruebas
206
00:12:46,240 --> 00:12:50,740
de que están creando
una nueva herramienta… no, un arma.
207
00:12:50,940 --> 00:12:55,510
También hay información de que van
tras nuestro núcleo ninja secreto.
208
00:12:55,710 --> 00:12:58,000
Vaya, vaya. Sí existía en realidad.
209
00:12:58,200 --> 00:13:02,540
Koga pretende invadir a los Iga
con el pretexto del asesinato de su jefe
210
00:13:02,740 --> 00:13:05,510
con el objetivo
de expandir su poderío militar.
211
00:13:05,830 --> 00:13:11,670
Por eso hemos decidido que destruiremos
el núcleo ninja secreto.
212
00:13:13,330 --> 00:13:15,910
¿Estás segura?
Es un gran recurso disuasivo, ¿no?
213
00:13:16,110 --> 00:13:21,610
Lo tenemos por respeto a los ancestros
que crearon esa tecnología en la guerra.
214
00:13:21,810 --> 00:13:26,660
En primer lugar, lo mantenemos oculto
por temor al derramamiento de sangre.
215
00:13:27,070 --> 00:13:30,620
Si ahora fuera la causa para prender
la chispa de un conflicto,
216
00:13:30,840 --> 00:13:34,930
destruirlo para siempre no iría
contra la voluntad de los ancestros.
217
00:13:35,130 --> 00:13:38,170
¿Creíste que nos podrías engañar
con esos cuentos?
218
00:13:38,460 --> 00:13:40,810
"Robar, conspirar, asesinar, defraudar".
219
00:13:41,010 --> 00:13:43,440
Esa es la verdadera naturaleza
de los shinobi.
220
00:13:45,300 --> 00:13:47,180
Eso es cosa del pasado.
221
00:13:47,380 --> 00:13:50,890
Ya no es la era Sengoku,
el apogeo ninja.
222
00:13:51,090 --> 00:13:54,890
Lo que espera de nosotros el mundo
no es poder militar ni espionaje.
223
00:13:55,130 --> 00:13:57,890
Sino que protejamos la paz del pueblo,
¿no es cierto?
224
00:13:58,210 --> 00:14:01,900
Los Iga estamos dispuestos
a dejar todo en el pasado.
225
00:14:02,300 --> 00:14:04,900
Solo pedimos una única cosa a cambio.
226
00:14:05,350 --> 00:14:09,480
Que no nos quiten nada más, por favor.
227
00:14:13,810 --> 00:14:17,870
Los Bizen Ryu fuimos objetivo
de la invasión de los Koga.
228
00:14:18,070 --> 00:14:20,020
La familia Kusunoki ya se retiró.
229
00:14:20,220 --> 00:14:23,760
También han acabado
con otras pequeñas aldeas emparentadas.
230
00:14:24,850 --> 00:14:28,430
¡Ya no tenemos fuerzas para resistirnos!
231
00:14:28,590 --> 00:14:30,950
Lamento no haber dicho nada antes.
232
00:14:31,150 --> 00:14:34,670
Mi abuela entró en depresión
al ver la destrucción de la aldea
233
00:14:34,870 --> 00:14:36,930
y acabó con su propia vida.
234
00:14:37,270 --> 00:14:40,120
A pesar de ser testigo, yo…
235
00:14:42,270 --> 00:14:44,320
Muchas gracias.
236
00:14:46,540 --> 00:14:49,970
¿Qué creen que se necesita
para montar un espectáculo?
237
00:14:51,380 --> 00:14:53,580
Pues paz y amor.
238
00:14:54,280 --> 00:14:56,930
Los Hachiyashu nos ganamos la vida
en la farándula.
239
00:14:57,130 --> 00:14:59,060
Es un negocio de la vida galante.
240
00:14:59,260 --> 00:15:01,530
Cualquier incidente
podría echarlo a perder.
241
00:15:01,730 --> 00:15:06,200
En estos momentos, yo proveo el sustento
para todos los habitantes de mi aldea.
242
00:15:06,590 --> 00:15:09,010
Todo es por culpa de los Koga.
243
00:15:09,380 --> 00:15:10,800
Iboro…
244
00:15:11,630 --> 00:15:14,730
Tal parece que todos,
en mayor o menor medida…
245
00:15:21,340 --> 00:15:23,020
Viejo Dazai…
246
00:15:23,220 --> 00:15:28,530
Con la edad entiendes que los tuyos
son más importantes que la obligación.
247
00:15:28,690 --> 00:15:31,950
Entonces todos estamos de acuerdo
con que vamos a declarar, ¿sí?
248
00:15:32,110 --> 00:15:34,330
Claro que yo también
tengo cosas que decir.
249
00:15:34,530 --> 00:15:37,210
Fuiste demasiado lejos, ¿no crees, Kido?
250
00:15:37,900 --> 00:15:41,740
El jefe debe responder
por los crímenes de la aldea.
251
00:15:42,140 --> 00:15:45,800
Lo detenemos por sospecha
de violar las Ordenanzas Ninja.
252
00:15:48,610 --> 00:15:50,050
No tengo objeción.
253
00:15:51,090 --> 00:15:52,300
Qué alivio.
254
00:15:53,030 --> 00:15:58,350
Capitán, ¿aún no encuentran
al asesino de nuestro jefe Kishinmaru?
255
00:15:58,550 --> 00:16:00,270
Seguimos investigando.
256
00:16:00,470 --> 00:16:03,670
Espero que dicten la sentencia correcta.
257
00:16:05,250 --> 00:16:06,980
Siento interrumpir la reunión.
258
00:16:07,250 --> 00:16:11,010
Me llamo Genji Karajishi, capitán
de la segunda división del CNMSN.
259
00:16:11,690 --> 00:16:13,320
¿Por qué el capitán Karajishi…?
260
00:16:13,520 --> 00:16:15,430
-¿En un asunto urgente?
-Sí.
261
00:16:15,630 --> 00:16:21,310
Quiero reportar que obtuvimos
pruebas sobre el asesinato
262
00:16:21,550 --> 00:16:23,090
de Kishinmaru Minobe.
263
00:16:26,020 --> 00:16:27,460
Habla, por favor.
264
00:16:27,660 --> 00:16:31,300
El culpable estropeó
la cámara de seguridad
265
00:16:31,580 --> 00:16:34,290
y no tenemos video del acto.
266
00:16:34,680 --> 00:16:37,260
O esa fue la conclusión
de la primera división.
267
00:16:37,480 --> 00:16:39,890
En la segunda división
investigamos aparte
268
00:16:40,090 --> 00:16:44,390
y tuvimos éxito restaurando lo poco
que quedaba del medio audiovisual.
269
00:16:47,820 --> 00:16:49,440
Observen, por favor.
270
00:16:54,520 --> 00:16:58,250
¿Dices que este video difuso
es una prueba? No nos hagas reír.
271
00:16:58,380 --> 00:17:01,950
-Lo importante es el sonido.
-¿El sonido?
272
00:17:02,150 --> 00:17:05,210
Los núcleos ninjas
son artículos especiales de cada aldea.
273
00:17:05,410 --> 00:17:11,130
Sabemos que cada uno hace un sonido
característico al estar funcionando.
274
00:17:11,550 --> 00:17:14,900
La cámara de seguridad también grabó
los sonidos de la escena.
275
00:17:15,100 --> 00:17:19,680
El resultado del análisis coincidió
con la frecuencia de los núcleos Iga.
276
00:17:19,880 --> 00:17:22,930
Hay una correspondencia de un 99.7 %.
277
00:17:24,130 --> 00:17:25,690
¿Qué tonterías estás diciendo?
278
00:17:26,030 --> 00:17:30,290
Llegamos a esto con la mayor tecnología
contra crímenes ninjas.
279
00:17:30,490 --> 00:17:32,820
Juzgamos que es prueba suficiente.
280
00:17:33,020 --> 00:17:35,560
¿Qué le parece,
capitán de la primera división?
281
00:17:37,670 --> 00:17:40,740
El jefe debe responder
a los crímenes de la aldea.
282
00:17:40,930 --> 00:17:42,680
¿No le importaría acompañarme?
283
00:17:45,650 --> 00:17:48,230
Eso no ayudará mucho a su querida jefa.
284
00:17:48,790 --> 00:17:50,880
No tenemos nada malo que ocultar.
285
00:17:51,080 --> 00:17:54,260
Solo es cuestión
de demostrar nuestra inocencia.
286
00:17:54,780 --> 00:17:58,120
Tokisada,
recuerda lo que debes proteger.
287
00:18:00,270 --> 00:18:02,550
Díganle a Ittoki
288
00:18:04,810 --> 00:18:07,140
que dejo a los Iga en sus manos.
289
00:18:09,350 --> 00:18:12,460
Con esto damos por terminada
la Gran Reunión Ninja.
290
00:18:21,740 --> 00:18:22,990
¡¿Detuvieron a mi mamá?!
291
00:18:24,080 --> 00:18:27,630
Pero somos inocentes.
No tiene por qué preocuparse.
292
00:18:27,830 --> 00:18:29,540
Sea fuerte, por favor, señorito.
293
00:18:30,600 --> 00:18:32,520
-¿Estás bien?
-Tienes que ser fuerte.
294
00:18:32,720 --> 00:18:33,740
Sí, gracias.
295
00:18:34,250 --> 00:18:37,120
Haré lo que sea.
Elabora un plan para rescatarla.
296
00:18:37,320 --> 00:18:38,590
No hagas nada ahora.
297
00:18:39,880 --> 00:18:43,560
Ittoki, la señora Yumika…
no, la jefa te manda un mensaje.
298
00:18:44,220 --> 00:18:45,930
Que deja a los Iga en tus manos.
299
00:18:51,620 --> 00:18:53,160
Señor Kozo, señora Reiha…
300
00:18:53,360 --> 00:18:54,730
-¡Sí!
-Tokisada…
301
00:18:54,990 --> 00:18:56,410
Quiero pedirles
302
00:18:56,610 --> 00:18:58,950
que reúnan a todos los Iga, por favor.
303
00:18:59,150 --> 00:19:03,410
¡El jefe sustituto fue aprehendido
por una conspiración de los Iga!
304
00:19:03,770 --> 00:19:06,410
¡Es una declaración de guerra
por parte de los Iga!
305
00:19:06,670 --> 00:19:09,200
Debemos reunir todo el poder
de los ninjas Koga
306
00:19:09,400 --> 00:19:14,360
¡y disponernos a eliminar por completo
a la aldea de los Iga!
307
00:19:17,370 --> 00:19:19,700
Investiguen
al jefe sustituto de los Koga
308
00:19:19,920 --> 00:19:21,840
y a la jefa de los Iga, por favor.
309
00:19:22,040 --> 00:19:24,700
-¿Y usted, capitán?
-Hay algo que debo indagar.
310
00:19:24,910 --> 00:19:27,140
¿Otra misión individual?
311
00:19:27,360 --> 00:19:28,850
Acataré sus órdenes.
312
00:19:29,050 --> 00:19:32,520
Pero no podré serle de mucha ayuda
si no sé de qué se trata.
313
00:19:32,750 --> 00:19:35,650
¡Por favor, confíe en nosotros, capitán!
314
00:19:36,780 --> 00:19:38,570
Entonces, te daré otra orden.
315
00:19:38,770 --> 00:19:43,160
De ahora en adelante haz lo que te dicte
tu sentido de la justicia.
316
00:19:43,160 --> 00:19:44,780
{\an8}Laboratorio N.° 2
317
00:19:46,180 --> 00:19:48,450
¿Por qué mantenía esta evidencia oculta?
318
00:19:53,850 --> 00:19:55,210
¿Esto qué significa…?
319
00:20:01,810 --> 00:20:03,220
¡Karajishi…!
320
00:20:03,420 --> 00:20:05,660
Se te atrofió el olfato, ¿no crees?
321
00:20:05,860 --> 00:20:08,010
Este es el último modelo Koga.
322
00:20:08,390 --> 00:20:12,970
Viva el progreso de la ciencia
que me permitió matarte por la espalda.
323
00:20:13,730 --> 00:20:15,720
Nunca imaginé que serías corrupto.
324
00:20:15,900 --> 00:20:17,330
No seas ridículo.
325
00:20:17,580 --> 00:20:19,690
Me hartó tu preferencia por los Iga.
326
00:20:19,890 --> 00:20:22,430
Ellos asesinaron al jefe de los Koga,
¿entiendes?
327
00:20:22,630 --> 00:20:25,070
El video de la cámara
es demasiado sospechoso.
328
00:20:25,370 --> 00:20:27,620
No lo aceptarán como evidencia.
329
00:20:27,980 --> 00:20:32,250
Rayos. Parece que nunca podremos
estar de acuerdo.
330
00:20:32,900 --> 00:20:36,110
Kozo, ¿la señora Yumika estará bien?
331
00:20:36,290 --> 00:20:38,960
No te preocupes. Volverá muy pronto.
332
00:20:39,160 --> 00:20:40,710
Pero en caso de que…
333
00:20:40,880 --> 00:20:42,050
¡Todo estará bien!
334
00:20:42,250 --> 00:20:45,970
Sé que estará bien, pero no puedo
estar tranquila hasta que regrese.
335
00:20:47,710 --> 00:20:48,790
Señorito…
336
00:20:48,990 --> 00:20:50,720
No te queda para nada.
337
00:20:51,350 --> 00:20:54,200
-¿Aquí estoy bien?
-Sí, ahí mismo.
338
00:20:56,180 --> 00:20:58,120
¿Podrían sentarse, por favor?
339
00:20:58,540 --> 00:21:02,380
Nuestra jefa no se encuentra
con nosotros por distintas razones.
340
00:21:02,610 --> 00:21:05,290
Estoy seguro de que ya lo saben.
341
00:21:07,960 --> 00:21:13,860
Si falta el jefe, las Ordenanzas Ninja
dictan que se nombre un sustituto.
342
00:21:14,060 --> 00:21:15,280
Por lo tanto…
343
00:21:17,210 --> 00:21:19,540
m 0 0 l 289 0 289 150 0 150
344
00:21:17,210 --> 00:21:19,540
{\an8}Ippei Hara
Dhinji Kataoka
Hayato Horibe
Ayumu Yoshida
Shunsuke Kase
Mazuki Onodera
Kotomi Okuda
Yuichiro Kimura
Saya Senba
Ittoki Sakuraba
345
00:21:19,950 --> 00:21:26,060
Yo, Ittoki Sakuraba, un ninja Iga
y el 19.° heredero al título de jefe…
346
00:21:26,260 --> 00:21:28,970
Les pido que me dejen actuar
como su jefe sustituto.
347
00:21:30,200 --> 00:21:31,960
Señorito…
348
00:21:37,970 --> 00:21:41,400
Pero solo hasta que regrese mi madre.
349
00:21:45,850 --> 00:21:48,840
Yumika Sakuraba, jefa de los Iga,
350
00:21:50,300 --> 00:21:54,120
la sentencio a muerte.
351
00:21:51,910 --> 00:21:54,910
{\an8}Episodio 7
¿Dónde se encuentra la justicia?
352
00:23:19,960 --> 00:23:24,920
{\an8}Traducción: Antonio Valdez y Abraham Gayuvas
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
353
00:23:25,670 --> 00:23:27,300
Se oculta el sol.
354
00:23:27,500 --> 00:23:30,170
Esa es la señal del comienzo.
355
00:23:30,830 --> 00:23:32,510
Es imposible detenerlo.
356
00:23:33,670 --> 00:23:36,890
En el próximo episodio
de Shinobi no Ittoki:
357
00:23:37,470 --> 00:23:39,930
{\an8}Episodio 8
El ocaso trae consigo una tormenta
358
00:23:37,790 --> 00:23:39,930
"El ocaso trae consigo una tormenta".