1 00:00:00,980 --> 00:00:05,610 Ittoki, te hablaré sobre el núcleo ninja secreto de los Iga. 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,070 ¿Núcleo ninja secreto? 3 00:00:08,290 --> 00:00:11,380 Lo tenemos oculto debido al tremendo poder que posee. 4 00:00:11,580 --> 00:00:15,310 Y su ubicación se ha transmitido solo al jefe de cada generación. 5 00:00:15,510 --> 00:00:16,960 Es un arma mortal. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,200 Es la lista de ninjas Iga. 7 00:00:23,910 --> 00:00:28,920 m 0 0 l 289 0 289 150 0 150 8 00:00:23,910 --> 00:00:28,920 {\an8}Shinji Kataoka Hayato Horibe Ayumu Yoshida Shunsuke Kase Mazuki Onodera Kotomi Okuda Yuichiro Kimura Saya Senba 9 00:00:24,180 --> 00:00:28,920 Cuando tu nombre y huella se sumen a ella, serás un auténtico ninja Iga. 10 00:00:29,450 --> 00:00:31,580 ¿Estás listo para dar el paso? 11 00:02:07,270 --> 00:02:10,800 ¿Tanto te desagrada volver a la escuela? 12 00:02:11,640 --> 00:02:12,970 Ah, no. No es eso. 13 00:02:13,170 --> 00:02:15,980 Es que fueron unas vacaciones muy divertidas. 14 00:02:16,530 --> 00:02:17,840 Oigan… 15 00:02:18,040 --> 00:02:21,920 ¿Uno se volverá un ninja hecho y derecho al graduarse de la academia? 16 00:02:22,120 --> 00:02:23,730 ¿A qué te refieres? 17 00:02:23,970 --> 00:02:29,390 Solo me preguntaba cuándo me consideraré un ninja. 18 00:02:29,590 --> 00:02:31,330 Qué buena reflexión. 19 00:02:31,940 --> 00:02:33,250 Sin que te des cuenta… 20 00:02:34,200 --> 00:02:36,980 Sin que te des cuenta, ya lo serás. Todo es así. 21 00:02:37,380 --> 00:02:39,320 ¿Así son las cosas? 22 00:02:42,400 --> 00:02:44,180 ¡Señorito, graves noticias! 23 00:02:44,380 --> 00:02:46,600 Han cerrado la academia. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,420 ¿Eh? ¿Por qué tan de repente? 25 00:02:48,620 --> 00:02:51,070 Oficialmente, porque faltaron muchos alumnos. 26 00:02:51,270 --> 00:02:52,820 Pero debe haber otra razón. 27 00:02:53,020 --> 00:02:54,980 Sea como sea, venga con nosotros. 28 00:02:54,980 --> 00:03:00,570 {\an8}Florecen las margaritas africanas 29 00:02:55,180 --> 00:03:00,570 Las margaritas africanas han florecido en el Parque Natural Chukyo. 30 00:03:01,290 --> 00:03:04,040 -¿Qué tiene de importante? -Es un mensaje oculto. 31 00:03:04,490 --> 00:03:07,170 Significa que la Gran Reunión Ninja va a comenzar. 32 00:03:07,370 --> 00:03:09,980 Solo se lleva a cabo por órdenes del jefe de CNMSN. 33 00:03:10,180 --> 00:03:12,690 Los jefes de las aldeas ninja de cada región, 34 00:03:12,210 --> 00:03:13,960 {\an8}Faltan 96 días para el festival ¡Venga a pasar la noche con las margaritas africanas! 35 00:03:12,890 --> 00:03:17,490 los ninjas más importantes del mundo, participan en esta reunión. 36 00:03:17,760 --> 00:03:19,550 {\an8}Las flores nocturnas Las margaritas africanas 37 00:03:17,850 --> 00:03:22,130 En esta reunión se decide el futuro de todos los ninjas de Japón. 38 00:03:23,140 --> 00:03:26,740 No se había llevado a cabo en 70 años. 39 00:03:27,260 --> 00:03:28,640 Jesus! 40 00:03:28,840 --> 00:03:30,640 ¿En serio? No lo puedo creer. 41 00:03:30,840 --> 00:03:32,440 ¿Quiere una copa de champán? 42 00:03:32,700 --> 00:03:35,140 Perdón. Me salió un asuntillo. Aquí me bajo. 43 00:03:35,340 --> 00:03:37,460 Deséame un buen viaje. 44 00:03:37,640 --> 00:03:38,870 Entendido, señor. 45 00:03:40,540 --> 00:03:44,970 Los Iga también tenemos derecho a un asiento en la reunión. 46 00:03:45,170 --> 00:03:47,630 No sabía nada sobre la Gran Reunión Ninja. 47 00:03:47,830 --> 00:03:50,130 Suena bastante rimbombante. 48 00:03:50,330 --> 00:03:52,750 ¿Es un gran evento? 49 00:03:52,950 --> 00:03:54,450 En la Gran Reunión anterior, 50 00:03:54,700 --> 00:03:57,200 todas las aldeas del país que estaban en guerra 51 00:03:57,410 --> 00:04:00,310 firmaron los acuerdos de paz. 52 00:04:00,510 --> 00:04:04,430 Malditos cazadores de sombras… ¿Creen que hayan olido nuestros planes? 53 00:04:04,630 --> 00:04:06,630 No hay necesidad de alterarse. 54 00:04:06,830 --> 00:04:09,490 Continúen con el trabajo según el plan. 55 00:04:11,150 --> 00:04:13,050 Cuento contigo, Hosen. 56 00:04:13,880 --> 00:04:15,270 Sí, señor. 57 00:04:15,470 --> 00:04:19,730 Se necesitará una seguridad especial para la Gran Reunión Ninja. 58 00:04:19,930 --> 00:04:24,980 Los jefes de las aldeas que atenderán son intocables. 59 00:04:25,180 --> 00:04:28,280 No deben dejar que les suceda nada. Pueden irse. 60 00:04:29,660 --> 00:04:33,760 Capitán, ¿por qué no nos informó de la reunión? 61 00:04:34,180 --> 00:04:36,570 Porque juzgué que no había necesidad. 62 00:04:36,770 --> 00:04:39,050 Ni siquiera conocemos el tema de la reunión. 63 00:04:39,260 --> 00:04:42,740 Dejaré la seguridad de la sala de la reunión a la primera división. 64 00:04:42,940 --> 00:04:44,720 Ya lo sabrán con el tiempo. 65 00:04:45,750 --> 00:04:48,640 Todos han estado jugando conmigo. 66 00:04:49,370 --> 00:04:53,270 Entré al Comité porque quería trabajar haciendo lo correcto. 67 00:04:53,470 --> 00:04:57,650 Pero ahora ni siquiera sé qué es lo correcto. 68 00:04:57,850 --> 00:05:01,310 Por eso quiero al menos encargarme de la misión libre de dudas. 69 00:05:01,510 --> 00:05:04,290 ¿A qué te refieres con lo correcto? 70 00:05:06,260 --> 00:05:10,690 Mientras no puedas responder a eso, céntrate en el trabajo que tienes. 71 00:05:15,050 --> 00:05:16,920 Te encargo todo en mi ausencia. 72 00:05:17,120 --> 00:05:18,160 Sí, señora. 73 00:05:18,960 --> 00:05:20,040 Jefa… 74 00:05:21,500 --> 00:05:24,220 ¿No debería ir también el futuro jefe? 75 00:05:24,420 --> 00:05:26,490 El trabajo de los niños es estudiar. 76 00:05:26,690 --> 00:05:30,300 No descuides tus estudios solo porque las vacaciones se alargaron. 77 00:05:30,680 --> 00:05:31,810 No, señora. 78 00:05:34,730 --> 00:05:36,310 Ya nos vamos. 79 00:05:37,190 --> 00:05:38,620 Que les vaya bien. 80 00:05:39,060 --> 00:05:40,480 {\an8}Ramen delicioso 81 00:05:39,790 --> 00:05:42,850 Viejo, quiero arroz frito sin huevo. 82 00:05:43,050 --> 00:05:45,370 -¿No quiere gyoza? -Tres cocidas… 83 00:05:45,570 --> 00:05:48,120 -Y dos fritas. -Entendido. 84 00:05:51,670 --> 00:05:55,420 Lo siento. Hoy no tengo tiempo de estrechar sus manos. 85 00:05:56,220 --> 00:05:57,830 Perdón, chicas. 86 00:05:58,030 --> 00:06:00,070 Se lo compensaré la próxima vez. 87 00:06:00,490 --> 00:06:03,680 -¿Le gusta tomarse fotos? -¿Él solo? 88 00:06:03,880 --> 00:06:07,420 ¡Un set de fotos con las margaritas africanas de fondo! 89 00:06:07,420 --> 00:06:13,310 {\an8}Mix natural Al natural, pero más lindas 90 00:06:07,640 --> 00:06:10,470 ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 91 00:06:16,760 --> 00:06:18,540 ¿Iboro? 92 00:06:21,130 --> 00:06:25,480 Gantetsu Suzunone, de los Saigashu, debe estar de nuestro lado. 93 00:06:25,680 --> 00:06:27,870 Al igual que Tamayo Katori, de los Bizen. 94 00:06:28,100 --> 00:06:30,930 ¿La señora Tamayo? Hace muchos años que no la veo. 95 00:06:31,130 --> 00:06:35,200 Me atrevo a decir que usted es la única que ha domado a esa vieja testaruda. 96 00:06:35,490 --> 00:06:39,710 Procura que no se te escapen esos comentarios en la reunión. 97 00:06:40,450 --> 00:06:42,080 Discúlpeme, por favor. 98 00:06:59,180 --> 00:07:02,560 {\an8}Consejo de los jefes de las aldeas ninjas 99 00:07:00,730 --> 00:07:02,560 ¡Qué descaro de llegar tarde! 100 00:07:02,690 --> 00:07:06,400 {\an8}Kurodo Dazai del Kurohabaki Gumi de la región de Rikuoku 101 00:07:02,760 --> 00:07:05,920 {\an8}Era de esperarse de los famosos pero arruinados ninjas Iga. 102 00:07:06,400 --> 00:07:08,050 Disculpen la tardanza. 103 00:07:08,250 --> 00:07:10,240 Si no hubieras errado el camino… 104 00:07:10,440 --> 00:07:12,410 Vaya, pero si es el Demonio Tokisada. 105 00:07:12,610 --> 00:07:15,910 {\an8}¿Recuerdas que nos batimos en un duelo a muerte hace unos años? 106 00:07:12,660 --> 00:07:15,910 {\an8}Saruya del Uesugi Ryu de la región de Dewa 107 00:07:16,270 --> 00:07:17,380 Vagamente. 108 00:07:17,580 --> 00:07:21,000 Así que era cierto que te volviste un lobo sin colmillos, ¿eh? 109 00:07:21,240 --> 00:07:22,540 Y eso va para ti también. 110 00:07:22,810 --> 00:07:25,550 Nunca he sido bueno para pelear. 111 00:07:22,960 --> 00:07:27,840 {\an8}Ichizen Ryu de la región de Owari Juzen Jiraibo 112 00:07:25,750 --> 00:07:27,840 ¿No me estás confundiendo con él? 113 00:07:27,920 --> 00:07:29,670 {\an8}Muzo Benkei de los Urataisha de la región de Ureshino 114 00:07:30,570 --> 00:07:32,380 Detesto a esa chusma. 115 00:07:32,580 --> 00:07:35,730 Pero detesto todavía más estas juntas formales. 116 00:07:35,930 --> 00:07:38,720 -Qué pequeñín tan enfadoso. -¿Qué? 117 00:07:38,770 --> 00:07:42,810 {\an8}Tres Sacerdotisas del Takeda Ryu de la región de Kai Yachiyo Mochizuki 118 00:07:38,920 --> 00:07:42,810 {\an8}¿No me digas que te acompleja tu altura? Mil disculpas. 119 00:07:42,980 --> 00:07:45,150 ¿Quieres morir, vieja decrépita? 120 00:07:45,430 --> 00:07:49,490 No estaría mal saldar cuentas aquí por lo de Kawanakajima. 121 00:07:49,890 --> 00:07:51,420 Guarden silencio. 122 00:07:51,940 --> 00:07:55,370 Estamos en una reunión. No hay cabida para la violencia. 123 00:07:55,570 --> 00:07:59,790 {\an8}IBORO de los Hachiyashu de la región de Izumo 124 00:07:55,570 --> 00:07:59,790 {\an8}Tiene razón, señora Yachiyo. Se estropearía su exquisito vestido. 125 00:08:00,840 --> 00:08:03,760 Me disgusta tu sonrisa arrogante. 126 00:08:03,960 --> 00:08:06,890 -Nos disgusta. -Sí, nos disgusta. 127 00:08:04,670 --> 00:08:08,250 {\an8}Mukyoku Ryojo Ryu de la región de Suruga Mandara Samuragochi 128 00:08:09,590 --> 00:08:13,260 Ya estamos todos. Empecemos de una vez. 129 00:08:09,710 --> 00:08:13,260 {\an8}Togakushi Ryu de la región de Shinano Amadeus Yoshinaka Nishina 130 00:08:13,850 --> 00:08:15,970 Estén listos para actuar si es necesario. 131 00:08:16,170 --> 00:08:17,850 -Sí, señor. -Muy bien, 132 00:08:18,290 --> 00:08:20,650 que comience la Gran Reunión Ninja. 133 00:08:21,670 --> 00:08:25,140 Espere un minuto. No veo al representante de los Saigashu. 134 00:08:25,310 --> 00:08:28,200 Los Saigashu ahora son parte de los Koga. 135 00:08:29,310 --> 00:08:32,130 La fábrica de los Saigashu pertenece al corporativo. 136 00:08:32,330 --> 00:08:34,420 Ambas partes estuvimos de acuerdo. 137 00:08:34,620 --> 00:08:36,740 Y se retiran de participar en la junta. 138 00:08:36,930 --> 00:08:40,460 Y aceptan cualquier decisión que tomemos los Koga. 139 00:08:40,660 --> 00:08:45,100 {\an8}Esto me huele mal. La señora Tamayo de los Bizen tampoco está presente. 140 00:08:43,960 --> 00:08:46,670 {\an8}Samon Katori del Bizen Ryu de la región de Bizen 141 00:08:46,910 --> 00:08:50,210 Además, la banda Fuma también es parte de los Koga. 142 00:08:50,410 --> 00:08:54,150 {\an8}Con su permiso, asisto en lugar de nuestro jefe que no pudo venir. 143 00:08:50,500 --> 00:08:55,220 {\an8}Kisuke Ninokuru de la banda Fuma Hokujo Ryu de la región de Sagami 144 00:08:55,430 --> 00:08:59,300 Sabemos que tú eres el jefe. No han aprendido la lección en 500 años. 145 00:08:59,500 --> 00:09:02,370 Entiendo que les guste tener cuidado. 146 00:09:02,570 --> 00:09:06,950 Es la primera reunión en 70 años. Supongo que habrá una gran sorpresa. 147 00:09:07,150 --> 00:09:08,770 Discutamos el tema principal. 148 00:09:08,970 --> 00:09:13,030 Se violaron las Ordenanzas Ninja. Y el equilibrio entre las aldeas, 149 00:09:13,230 --> 00:09:15,740 que hemos cuidado por años, está en peligro. 150 00:09:15,990 --> 00:09:17,830 Por los Koga, ni más ni menos. 151 00:09:22,330 --> 00:09:25,140 ¿Te refieres a las rencillas entre los Iga y los Koga? 152 00:09:25,330 --> 00:09:27,060 -¿Por algo tan pequeño? -No. 153 00:09:27,500 --> 00:09:31,840 Sus garras se han extendido ya por todo el país, según nuestra investigación. 154 00:09:32,010 --> 00:09:32,990 ¿Tienen pruebas? 155 00:09:33,190 --> 00:09:36,840 Mencionó que los Saigashu ya son parte de su corporativo, ¿no es así? 156 00:09:37,040 --> 00:09:39,710 Para ser exactos, ¿dónde trabajan ahora? 157 00:09:39,910 --> 00:09:41,950 En la fábrica de herramientas ninjas. 158 00:09:42,120 --> 00:09:45,310 No hay registro oficial de que los Saigashu trabajen 159 00:09:45,480 --> 00:09:48,020 en las fábricas a nombre del grupo Koga Holdings. 160 00:09:48,220 --> 00:09:52,780 En la actualidad, la mayoría de los Saigashu ha desaparecido abruptamente. 161 00:09:54,770 --> 00:09:56,450 Y no es solo eso. 162 00:09:56,670 --> 00:10:00,790 Ha habido casos de pequeñas aldeas que desaparecen de pronto. 163 00:10:00,990 --> 00:10:05,540 Y en la Academia Ninja varios alumnos han desertado, en especial este año. 164 00:10:05,740 --> 00:10:07,710 Esa afirmación es correcta. 165 00:10:10,790 --> 00:10:14,780 ¿El capitán investigaba en secreto los actos de conquista de los Koga? 166 00:10:14,980 --> 00:10:18,430 Pero ¿por qué investigaba él solo sin decírnoslo a nosotros? 167 00:10:18,630 --> 00:10:23,030 Quiere decir que puede haber infiltrados de los Koga en el Comité, ¿no? 168 00:10:23,230 --> 00:10:26,310 Ya veo. Si eso es cierto, es un problema. 169 00:10:26,620 --> 00:10:28,480 Escuchemos la versión de los Koga. 170 00:10:28,650 --> 00:10:30,700 Es una acusación sin fundamento. 171 00:10:30,900 --> 00:10:32,260 ¡Se cierra la sesión! 172 00:10:33,100 --> 00:10:36,320 En ese caso, me gustaría pedirles a todos los reunidos aquí 173 00:10:36,520 --> 00:10:41,270 que den su testimonio todas las aldeas que han sufrido la invasión de los Koga. 174 00:10:42,340 --> 00:10:47,390 Las declaraciones de violación de las Ordenanzas Ninja tienen mucho peso. 175 00:10:47,590 --> 00:10:53,000 Dependiendo de los testimonios, podría resultar en la detención del jefe Koga. 176 00:10:53,270 --> 00:10:55,420 Este era el objetivo de la Gran Reunión. 177 00:10:55,620 --> 00:10:58,470 Los Koga son poderosos. Detenerlos puede ser difícil. 178 00:10:58,670 --> 00:11:02,800 Si tenemos el apoyo de los jefes ninjas, podremos atraparlos con mayor facilidad. 179 00:11:03,010 --> 00:11:04,260 Oigan. 180 00:11:04,860 --> 00:11:09,390 No somos muy amigos que digamos, pero nunca me han causado problemas. 181 00:11:09,590 --> 00:11:10,670 Lo mismo digo. 182 00:11:10,870 --> 00:11:15,070 En primer lugar, el Kurohabaki Gumi tiene una larga historia con los Koga. 183 00:11:15,270 --> 00:11:16,320 Jefe Togakushi… 184 00:11:16,520 --> 00:11:20,660 No tengo mucho que decir, ya que mi campo de batalla principal no es Japón. 185 00:11:20,840 --> 00:11:24,990 En mi caso, mis fans son más importantes que mi aldea. 186 00:11:25,190 --> 00:11:30,060 ¡Exacto! Queremos que el concepto ninja se convierta en un negocio mundial. 187 00:11:30,260 --> 00:11:31,500 Jefe Bizen… 188 00:11:32,890 --> 00:11:34,710 Nosotros… 189 00:11:37,630 --> 00:11:39,210 no tenemos nada que decir. 190 00:11:50,680 --> 00:11:52,230 Oigan… 191 00:11:52,530 --> 00:11:56,400 ¿Se llevó a cabo una Gran Reunión para que al final no fuera nada? 192 00:11:56,600 --> 00:11:59,130 Lo que diré sonará ofensivo, pero los Koga e Iga 193 00:11:59,340 --> 00:12:01,860 tienen la culpa de sus conflictos. 194 00:12:02,060 --> 00:12:06,530 A mí me gustaría saber cómo acabaron con el famoso Kishinmaru. 195 00:12:08,790 --> 00:12:12,080 Es justo como dicen los demás jefes. 196 00:12:12,270 --> 00:12:15,860 Tal parece que perdieron el tiempo con sus investigaciones. 197 00:12:16,060 --> 00:12:19,760 Yo no he tomado la palabra todavía. 198 00:12:20,050 --> 00:12:22,390 Ten cuidado con lo que dices. 199 00:12:22,590 --> 00:12:26,930 Puedo perder el control al oír las patrañas 200 00:12:27,090 --> 00:12:28,760 de los asesinos de Kishinmaru. 201 00:12:28,960 --> 00:12:32,640 Con respecto a eso, solo puedo decir que sus acusaciones son infundadas. 202 00:12:32,860 --> 00:12:35,160 Nunca ordené tal acto. 203 00:12:35,360 --> 00:12:39,570 Y en la aldea Iga no hay nadie que podría cometer tal crimen. 204 00:12:39,770 --> 00:12:42,320 Nos acusa insistentemente sin ninguna prueba. 205 00:12:42,520 --> 00:12:46,040 Hemos investigado a los Koga, y hemos descubierto pruebas 206 00:12:46,240 --> 00:12:50,740 de que están creando una nueva herramienta… no, un arma. 207 00:12:50,940 --> 00:12:55,510 También hay información de que van tras nuestro núcleo ninja secreto. 208 00:12:55,710 --> 00:12:58,000 Vaya, vaya. Sí existía en realidad. 209 00:12:58,200 --> 00:13:02,540 Koga pretende invadir a los Iga con el pretexto del asesinato de su jefe 210 00:13:02,740 --> 00:13:05,510 con el objetivo de expandir su poderío militar. 211 00:13:05,830 --> 00:13:11,670 Por eso hemos decidido que destruiremos el núcleo ninja secreto. 212 00:13:13,330 --> 00:13:15,910 ¿Estás segura? Es un gran recurso disuasivo, ¿no? 213 00:13:16,110 --> 00:13:21,610 Lo tenemos por respeto a los ancestros que crearon esa tecnología en la guerra. 214 00:13:21,810 --> 00:13:26,660 En primer lugar, lo mantenemos oculto por temor al derramamiento de sangre. 215 00:13:27,070 --> 00:13:30,620 Si ahora fuera la causa para prender la chispa de un conflicto, 216 00:13:30,840 --> 00:13:34,930 destruirlo para siempre no iría contra la voluntad de los ancestros. 217 00:13:35,130 --> 00:13:38,170 ¿Creíste que nos podrías engañar con esos cuentos? 218 00:13:38,460 --> 00:13:40,810 "Robar, conspirar, asesinar, defraudar". 219 00:13:41,010 --> 00:13:43,440 Esa es la verdadera naturaleza de los shinobi. 220 00:13:45,300 --> 00:13:47,180 Eso es cosa del pasado. 221 00:13:47,380 --> 00:13:50,890 Ya no es la era Sengoku, el apogeo ninja. 222 00:13:51,090 --> 00:13:54,890 Lo que espera de nosotros el mundo no es poder militar ni espionaje. 223 00:13:55,130 --> 00:13:57,890 Sino que protejamos la paz del pueblo, ¿no es cierto? 224 00:13:58,210 --> 00:14:01,900 Los Iga estamos dispuestos a dejar todo en el pasado. 225 00:14:02,300 --> 00:14:04,900 Solo pedimos una única cosa a cambio. 226 00:14:05,350 --> 00:14:09,480 Que no nos quiten nada más, por favor. 227 00:14:13,810 --> 00:14:17,870 Los Bizen Ryu fuimos objetivo de la invasión de los Koga. 228 00:14:18,070 --> 00:14:20,020 La familia Kusunoki ya se retiró. 229 00:14:20,220 --> 00:14:23,760 También han acabado con otras pequeñas aldeas emparentadas. 230 00:14:24,850 --> 00:14:28,430 ¡Ya no tenemos fuerzas para resistirnos! 231 00:14:28,590 --> 00:14:30,950 Lamento no haber dicho nada antes. 232 00:14:31,150 --> 00:14:34,670 Mi abuela entró en depresión al ver la destrucción de la aldea 233 00:14:34,870 --> 00:14:36,930 y acabó con su propia vida. 234 00:14:37,270 --> 00:14:40,120 A pesar de ser testigo, yo… 235 00:14:42,270 --> 00:14:44,320 Muchas gracias. 236 00:14:46,540 --> 00:14:49,970 ¿Qué creen que se necesita para montar un espectáculo? 237 00:14:51,380 --> 00:14:53,580 Pues paz y amor. 238 00:14:54,280 --> 00:14:56,930 Los Hachiyashu nos ganamos la vida en la farándula. 239 00:14:57,130 --> 00:14:59,060 Es un negocio de la vida galante. 240 00:14:59,260 --> 00:15:01,530 Cualquier incidente podría echarlo a perder. 241 00:15:01,730 --> 00:15:06,200 En estos momentos, yo proveo el sustento para todos los habitantes de mi aldea. 242 00:15:06,590 --> 00:15:09,010 Todo es por culpa de los Koga. 243 00:15:09,380 --> 00:15:10,800 Iboro… 244 00:15:11,630 --> 00:15:14,730 Tal parece que todos, en mayor o menor medida… 245 00:15:21,340 --> 00:15:23,020 Viejo Dazai… 246 00:15:23,220 --> 00:15:28,530 Con la edad entiendes que los tuyos son más importantes que la obligación. 247 00:15:28,690 --> 00:15:31,950 Entonces todos estamos de acuerdo con que vamos a declarar, ¿sí? 248 00:15:32,110 --> 00:15:34,330 Claro que yo también tengo cosas que decir. 249 00:15:34,530 --> 00:15:37,210 Fuiste demasiado lejos, ¿no crees, Kido? 250 00:15:37,900 --> 00:15:41,740 El jefe debe responder por los crímenes de la aldea. 251 00:15:42,140 --> 00:15:45,800 Lo detenemos por sospecha de violar las Ordenanzas Ninja. 252 00:15:48,610 --> 00:15:50,050 No tengo objeción. 253 00:15:51,090 --> 00:15:52,300 Qué alivio. 254 00:15:53,030 --> 00:15:58,350 Capitán, ¿aún no encuentran al asesino de nuestro jefe Kishinmaru? 255 00:15:58,550 --> 00:16:00,270 Seguimos investigando. 256 00:16:00,470 --> 00:16:03,670 Espero que dicten la sentencia correcta. 257 00:16:05,250 --> 00:16:06,980 Siento interrumpir la reunión. 258 00:16:07,250 --> 00:16:11,010 Me llamo Genji Karajishi, capitán de la segunda división del CNMSN. 259 00:16:11,690 --> 00:16:13,320 ¿Por qué el capitán Karajishi…? 260 00:16:13,520 --> 00:16:15,430 -¿En un asunto urgente? -Sí. 261 00:16:15,630 --> 00:16:21,310 Quiero reportar que obtuvimos pruebas sobre el asesinato 262 00:16:21,550 --> 00:16:23,090 de Kishinmaru Minobe. 263 00:16:26,020 --> 00:16:27,460 Habla, por favor. 264 00:16:27,660 --> 00:16:31,300 El culpable estropeó la cámara de seguridad 265 00:16:31,580 --> 00:16:34,290 y no tenemos video del acto. 266 00:16:34,680 --> 00:16:37,260 O esa fue la conclusión de la primera división. 267 00:16:37,480 --> 00:16:39,890 En la segunda división investigamos aparte 268 00:16:40,090 --> 00:16:44,390 y tuvimos éxito restaurando lo poco que quedaba del medio audiovisual. 269 00:16:47,820 --> 00:16:49,440 Observen, por favor. 270 00:16:54,520 --> 00:16:58,250 ¿Dices que este video difuso es una prueba? No nos hagas reír. 271 00:16:58,380 --> 00:17:01,950 -Lo importante es el sonido. -¿El sonido? 272 00:17:02,150 --> 00:17:05,210 Los núcleos ninjas son artículos especiales de cada aldea. 273 00:17:05,410 --> 00:17:11,130 Sabemos que cada uno hace un sonido característico al estar funcionando. 274 00:17:11,550 --> 00:17:14,900 La cámara de seguridad también grabó los sonidos de la escena. 275 00:17:15,100 --> 00:17:19,680 El resultado del análisis coincidió con la frecuencia de los núcleos Iga. 276 00:17:19,880 --> 00:17:22,930 Hay una correspondencia de un 99.7 %. 277 00:17:24,130 --> 00:17:25,690 ¿Qué tonterías estás diciendo? 278 00:17:26,030 --> 00:17:30,290 Llegamos a esto con la mayor tecnología contra crímenes ninjas. 279 00:17:30,490 --> 00:17:32,820 Juzgamos que es prueba suficiente. 280 00:17:33,020 --> 00:17:35,560 ¿Qué le parece, capitán de la primera división? 281 00:17:37,670 --> 00:17:40,740 El jefe debe responder a los crímenes de la aldea. 282 00:17:40,930 --> 00:17:42,680 ¿No le importaría acompañarme? 283 00:17:45,650 --> 00:17:48,230 Eso no ayudará mucho a su querida jefa. 284 00:17:48,790 --> 00:17:50,880 No tenemos nada malo que ocultar. 285 00:17:51,080 --> 00:17:54,260 Solo es cuestión de demostrar nuestra inocencia. 286 00:17:54,780 --> 00:17:58,120 Tokisada, recuerda lo que debes proteger. 287 00:18:00,270 --> 00:18:02,550 Díganle a Ittoki 288 00:18:04,810 --> 00:18:07,140 que dejo a los Iga en sus manos. 289 00:18:09,350 --> 00:18:12,460 Con esto damos por terminada la Gran Reunión Ninja. 290 00:18:21,740 --> 00:18:22,990 ¡¿Detuvieron a mi mamá?! 291 00:18:24,080 --> 00:18:27,630 Pero somos inocentes. No tiene por qué preocuparse. 292 00:18:27,830 --> 00:18:29,540 Sea fuerte, por favor, señorito. 293 00:18:30,600 --> 00:18:32,520 -¿Estás bien? -Tienes que ser fuerte. 294 00:18:32,720 --> 00:18:33,740 Sí, gracias. 295 00:18:34,250 --> 00:18:37,120 Haré lo que sea. Elabora un plan para rescatarla. 296 00:18:37,320 --> 00:18:38,590 No hagas nada ahora. 297 00:18:39,880 --> 00:18:43,560 Ittoki, la señora Yumika… no, la jefa te manda un mensaje. 298 00:18:44,220 --> 00:18:45,930 Que deja a los Iga en tus manos. 299 00:18:51,620 --> 00:18:53,160 Señor Kozo, señora Reiha… 300 00:18:53,360 --> 00:18:54,730 -¡Sí! -Tokisada… 301 00:18:54,990 --> 00:18:56,410 Quiero pedirles 302 00:18:56,610 --> 00:18:58,950 que reúnan a todos los Iga, por favor. 303 00:18:59,150 --> 00:19:03,410 ¡El jefe sustituto fue aprehendido por una conspiración de los Iga! 304 00:19:03,770 --> 00:19:06,410 ¡Es una declaración de guerra por parte de los Iga! 305 00:19:06,670 --> 00:19:09,200 Debemos reunir todo el poder de los ninjas Koga 306 00:19:09,400 --> 00:19:14,360 ¡y disponernos a eliminar por completo a la aldea de los Iga! 307 00:19:17,370 --> 00:19:19,700 Investiguen al jefe sustituto de los Koga 308 00:19:19,920 --> 00:19:21,840 y a la jefa de los Iga, por favor. 309 00:19:22,040 --> 00:19:24,700 -¿Y usted, capitán? -Hay algo que debo indagar. 310 00:19:24,910 --> 00:19:27,140 ¿Otra misión individual? 311 00:19:27,360 --> 00:19:28,850 Acataré sus órdenes. 312 00:19:29,050 --> 00:19:32,520 Pero no podré serle de mucha ayuda si no sé de qué se trata. 313 00:19:32,750 --> 00:19:35,650 ¡Por favor, confíe en nosotros, capitán! 314 00:19:36,780 --> 00:19:38,570 Entonces, te daré otra orden. 315 00:19:38,770 --> 00:19:43,160 De ahora en adelante haz lo que te dicte tu sentido de la justicia. 316 00:19:43,160 --> 00:19:44,780 {\an8}Laboratorio N.° 2 317 00:19:46,180 --> 00:19:48,450 ¿Por qué mantenía esta evidencia oculta? 318 00:19:53,850 --> 00:19:55,210 ¿Esto qué significa…? 319 00:20:01,810 --> 00:20:03,220 ¡Karajishi…! 320 00:20:03,420 --> 00:20:05,660 Se te atrofió el olfato, ¿no crees? 321 00:20:05,860 --> 00:20:08,010 Este es el último modelo Koga. 322 00:20:08,390 --> 00:20:12,970 Viva el progreso de la ciencia que me permitió matarte por la espalda. 323 00:20:13,730 --> 00:20:15,720 Nunca imaginé que serías corrupto. 324 00:20:15,900 --> 00:20:17,330 No seas ridículo. 325 00:20:17,580 --> 00:20:19,690 Me hartó tu preferencia por los Iga. 326 00:20:19,890 --> 00:20:22,430 Ellos asesinaron al jefe de los Koga, ¿entiendes? 327 00:20:22,630 --> 00:20:25,070 El video de la cámara es demasiado sospechoso. 328 00:20:25,370 --> 00:20:27,620 No lo aceptarán como evidencia. 329 00:20:27,980 --> 00:20:32,250 Rayos. Parece que nunca podremos estar de acuerdo. 330 00:20:32,900 --> 00:20:36,110 Kozo, ¿la señora Yumika estará bien? 331 00:20:36,290 --> 00:20:38,960 No te preocupes. Volverá muy pronto. 332 00:20:39,160 --> 00:20:40,710 Pero en caso de que… 333 00:20:40,880 --> 00:20:42,050 ¡Todo estará bien! 334 00:20:42,250 --> 00:20:45,970 Sé que estará bien, pero no puedo estar tranquila hasta que regrese. 335 00:20:47,710 --> 00:20:48,790 Señorito… 336 00:20:48,990 --> 00:20:50,720 No te queda para nada. 337 00:20:51,350 --> 00:20:54,200 -¿Aquí estoy bien? -Sí, ahí mismo. 338 00:20:56,180 --> 00:20:58,120 ¿Podrían sentarse, por favor? 339 00:20:58,540 --> 00:21:02,380 Nuestra jefa no se encuentra con nosotros por distintas razones. 340 00:21:02,610 --> 00:21:05,290 Estoy seguro de que ya lo saben. 341 00:21:07,960 --> 00:21:13,860 Si falta el jefe, las Ordenanzas Ninja dictan que se nombre un sustituto. 342 00:21:14,060 --> 00:21:15,280 Por lo tanto… 343 00:21:17,210 --> 00:21:19,540 m 0 0 l 289 0 289 150 0 150 344 00:21:17,210 --> 00:21:19,540 {\an8}Ippei Hara Dhinji Kataoka Hayato Horibe Ayumu Yoshida Shunsuke Kase Mazuki Onodera Kotomi Okuda Yuichiro Kimura Saya Senba Ittoki Sakuraba 345 00:21:19,950 --> 00:21:26,060 Yo, Ittoki Sakuraba, un ninja Iga y el 19.° heredero al título de jefe… 346 00:21:26,260 --> 00:21:28,970 Les pido que me dejen actuar como su jefe sustituto. 347 00:21:30,200 --> 00:21:31,960 Señorito… 348 00:21:37,970 --> 00:21:41,400 Pero solo hasta que regrese mi madre. 349 00:21:45,850 --> 00:21:48,840 Yumika Sakuraba, jefa de los Iga, 350 00:21:50,300 --> 00:21:54,120 la sentencio a muerte. 351 00:21:51,910 --> 00:21:54,910 {\an8}Episodio 7 ¿Dónde se encuentra la justicia? 352 00:23:19,960 --> 00:23:24,920 {\an8}Traducción: Antonio Valdez y Abraham Gayuvas Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 353 00:23:25,670 --> 00:23:27,300 Se oculta el sol. 354 00:23:27,500 --> 00:23:30,170 Esa es la señal del comienzo. 355 00:23:30,830 --> 00:23:32,510 Es imposible detenerlo. 356 00:23:33,670 --> 00:23:36,890 En el próximo episodio de Shinobi no Ittoki: 357 00:23:37,470 --> 00:23:39,930 {\an8}Episodio 8 El ocaso trae consigo una tormenta 358 00:23:37,790 --> 00:23:39,930 "El ocaso trae consigo una tormenta".