1 00:00:02,696 --> 00:00:07,486 I was born sickly and feeble. 2 00:00:08,356 --> 00:00:15,186 My flesh needed to be reforged to be fit to be Chief of Koga. 3 00:00:15,686 --> 00:00:19,536 Pain. I have no memory of anything else. 4 00:00:20,926 --> 00:00:25,526 The months and years of pain produced... 5 00:00:28,196 --> 00:00:30,196 a failure. 6 00:00:31,646 --> 00:00:34,726 Every time I woke up due to pain, 7 00:00:34,726 --> 00:00:36,726 I would think: 8 00:00:37,266 --> 00:00:39,936 "If only I'd never been born a ninja." 9 00:00:40,336 --> 00:00:44,136 "If only there were no ninjas." 10 00:00:47,276 --> 00:00:49,396 Forgive me, sir. 11 00:00:50,816 --> 00:00:54,556 I'm sorry to have made you spend so much time in this cramped cell. 12 00:00:56,216 --> 00:00:58,226 Yes. This is Takamine. 13 00:01:01,346 --> 00:01:02,676 Understood. 14 00:02:51,276 --> 00:02:56,116 {\an3}EPISODE 6 DUSK BRINGS A STORM 15 00:02:51,636 --> 00:02:56,116 {\an8}Seventy-two hours have passed without any contact from Goshogawara. 16 00:02:56,486 --> 00:02:58,506 Accordingly, as of this moment, 17 00:02:58,506 --> 00:03:02,196 all authority as head of the NSC passes to me. 18 00:03:02,196 --> 00:03:03,496 Hold on! 19 00:03:03,496 --> 00:03:06,206 I thought Captain Goshogawara was on a solo mission! 20 00:03:06,206 --> 00:03:10,086 The 2nd Division will look into Goshogawara's whereabouts. 21 00:03:10,486 --> 00:03:14,176 Also, Kidou Minobe will be released without indictment 22 00:03:14,176 --> 00:03:15,746 due to insufficient evidence. 23 00:03:16,466 --> 00:03:19,726 Regarding Yumika Sakuraba, she has been determined to be the mastermind 24 00:03:19,726 --> 00:03:22,596 of the plot to kill Koga's chief. 25 00:03:22,596 --> 00:03:26,296 In accordance with the Ninja Ordinances, she will be executed. 26 00:03:26,296 --> 00:03:26,986 That is all. 27 00:03:26,986 --> 00:03:28,226 Please wait! 28 00:03:28,226 --> 00:03:30,056 Ah, yes. One more thing. 29 00:03:30,056 --> 00:03:31,976 Ms. Shione Kouzuki. 30 00:03:31,976 --> 00:03:35,466 I appoint you Captain of the 1st Division. 31 00:03:37,086 --> 00:03:40,696 Work hard as Goshogawara's successor. 32 00:03:42,416 --> 00:03:44,496 Everything about this stinks! 33 00:03:44,496 --> 00:03:47,876 The fact that the captain is gone, Karajishi's command— 34 00:03:47,876 --> 00:03:49,656 all of it is fishy! 35 00:03:49,656 --> 00:03:52,546 We know. None of us are satisfied with what's happening. 36 00:03:52,546 --> 00:03:56,546 I believe Karajishi is involved in the captain's disappearance! 37 00:03:57,306 --> 00:04:00,296 The way he treated Iga and Koga is clearly improper! 38 00:04:00,296 --> 00:04:03,026 And with what happened at the Ninja Grand Council, Karajishi— 39 00:04:03,026 --> 00:04:04,306 Give it a rest! 40 00:04:04,886 --> 00:04:07,966 The NSC must remain absolutely neutral. 41 00:04:07,966 --> 00:04:10,026 Have you forgotten that basic principle? 42 00:04:10,626 --> 00:04:12,506 Right now, you're the captain. 43 00:04:12,506 --> 00:04:14,986 The captain can't lose their cool. 44 00:04:16,316 --> 00:04:18,876 I'm not fit to be captain. 45 00:04:18,876 --> 00:04:20,736 It's obvious—to no one more than me. 46 00:04:21,326 --> 00:04:24,156 And the reason he designated me captain despite that 47 00:04:24,716 --> 00:04:26,986 is that it's more convenient for him. 48 00:04:27,796 --> 00:04:32,276 Doesn't that mean there's some reason Karajishi doesn't want us to act? 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,176 For now, let's figure out where Captain Goshogawara is. 50 00:04:36,176 --> 00:04:37,736 We'll start there. 51 00:04:38,826 --> 00:04:41,346 But we've been taken off all investigations. 52 00:04:41,346 --> 00:04:43,536 We'll be violating orders if we take action. 53 00:04:46,596 --> 00:04:49,816 The last orders the captain gave us... 54 00:04:50,146 --> 00:04:51,426 Remember what he said? 55 00:04:55,826 --> 00:04:58,416 How do you like the accommodations? 56 00:04:59,396 --> 00:05:02,326 Come now. Don't glare at me like that. 57 00:05:02,326 --> 00:05:06,276 I came here today with good news. 58 00:05:09,706 --> 00:05:16,006 The acting chief of Koga, Kidou Minobe, has proposed a deal with you. 59 00:05:16,876 --> 00:05:22,306 I have deemed the proposal to be beneficial to the NSC and ninjas as a whole, 60 00:05:22,606 --> 00:05:24,996 so I am considering altering your death sentenc— 61 00:05:24,996 --> 00:05:27,686 And the offer is that I hand over the secret Ninja Core? 62 00:05:29,676 --> 00:05:32,226 It would be sharing technology for the sake of peace. 63 00:05:32,226 --> 00:05:33,436 I decline the offer. 64 00:05:33,436 --> 00:05:37,336 The secret Ninja Core is the progenitor of Ninja Cores, 65 00:05:37,336 --> 00:05:40,576 as well as a limitless energy source. 66 00:05:40,576 --> 00:05:41,746 That's right, isn't it? 67 00:05:42,936 --> 00:05:45,896 If that were combined with modern technology, 68 00:05:45,896 --> 00:05:50,006 it would bring about great developments for ninjas. 69 00:05:50,986 --> 00:05:56,156 How could there be any reason to seal it away, or worse, destroy it? 70 00:05:56,156 --> 00:05:59,526 It's the same reason you don't let a baby hold sharp objects. 71 00:06:00,456 --> 00:06:02,676 I am perplexed. 72 00:06:02,676 --> 00:06:05,006 You aren't even a ninja. 73 00:06:05,006 --> 00:06:08,256 Why would you throw your life away like this? 74 00:06:09,096 --> 00:06:14,686 Is it that your ego as the Iga Chief— your pride—drives you to do so? 75 00:06:17,356 --> 00:06:20,316 I doubt you would understand. 76 00:06:28,096 --> 00:06:31,306 Your punishment is set to be carried out tomorrow. 77 00:06:31,306 --> 00:06:33,806 Make your decision by then. 78 00:06:44,346 --> 00:06:49,056 Hark! I verily as the something-th successor to Iga... 79 00:06:52,736 --> 00:06:55,206 Cut it out! Give me a break. 80 00:06:55,206 --> 00:06:58,736 Kirei is just trying to cheer you up with humor. Right? 81 00:06:59,176 --> 00:07:00,116 What? 82 00:07:00,606 --> 00:07:02,156 That's— 83 00:07:02,586 --> 00:07:05,006 Sure, let's go with that, I guess. 84 00:07:05,006 --> 00:07:07,446 Just me being the nice Kirei you know and love. 85 00:07:08,496 --> 00:07:10,626 Ittoki, you're remarkable. 86 00:07:10,626 --> 00:07:13,746 Despite the circumstances, you're carrying out your role. 87 00:07:13,746 --> 00:07:16,546 But Ryoko, your dad and village are also... 88 00:07:17,796 --> 00:07:21,066 He's the picture of a stubborn craftsman, 89 00:07:21,066 --> 00:07:24,466 so I'm sure he's just completely absorbed in his work. 90 00:07:26,926 --> 00:07:29,976 You're welcome to stay here as long as you need. 91 00:07:31,476 --> 00:07:34,396 I offer my humblest thanks, Acting Chief. 92 00:07:34,396 --> 00:07:39,016 I shall humbly piggy-back on your magnanimity, Acting Chief. 93 00:07:39,016 --> 00:07:40,976 Cut it out! 94 00:07:40,976 --> 00:07:43,846 Ittoki. Kousetsu. Come with me. 95 00:07:55,316 --> 00:07:58,496 They're executing the chief?! Are you sure that's true? 96 00:07:58,496 --> 00:08:00,486 The information comes from the NSC. It's solid. 97 00:08:00,486 --> 00:08:01,716 To hell with that! 98 00:08:01,716 --> 00:08:03,966 Hey! Gather everyone who can move! 99 00:08:03,966 --> 00:08:05,266 And then what? 100 00:08:05,266 --> 00:08:08,216 We rescue the chief. What else? 101 00:08:08,216 --> 00:08:08,856 Hold on. 102 00:08:08,856 --> 00:08:10,596 What reason is there to stop me? 103 00:08:10,596 --> 00:08:14,376 This would be declaring war on the NSC! 104 00:08:14,376 --> 00:08:18,436 It would turn everyone against Iga. It could bring down the entire village! 105 00:08:19,516 --> 00:08:24,696 This is no time to sit back and debate! The chief's life is on the line! 106 00:08:24,696 --> 00:08:27,986 Whatever we choose to do, we don't have enough information. 107 00:08:27,986 --> 00:08:30,626 First, let's calm down and assess the situation. 108 00:08:30,626 --> 00:08:32,246 The sentence will be carried out tomorrow. 109 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 If we don't decide now, it will be too late. 110 00:08:40,266 --> 00:08:43,876 It's too cruel to put this on him. The rest of us can handle this. 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,256 Ittoki, expel me from the village. 112 00:08:47,676 --> 00:08:49,626 I'll save Yumika. 113 00:08:49,626 --> 00:08:52,766 If you expel me first, Iga won't be deemed responsible. 114 00:08:52,766 --> 00:08:55,786 No. That will only serve as a stopgap measure. 115 00:08:55,786 --> 00:09:00,436 But they've destroyed the rules. What other path is there? 116 00:09:00,436 --> 00:09:02,716 But then what about Tokisada? 117 00:09:02,716 --> 00:09:06,236 There's no right choice. You can only choose the least bad option. 118 00:09:07,726 --> 00:09:08,676 Ittoki. 119 00:09:23,456 --> 00:09:25,716 Kou...setsu... 120 00:09:25,716 --> 00:09:27,626 What are you doing? Release him! 121 00:09:27,886 --> 00:09:30,736 Expel me. I'll go save her, too. 122 00:09:30,736 --> 00:09:32,966 I can't understand your hesitation. 123 00:09:32,966 --> 00:09:34,856 I have no family. 124 00:09:35,426 --> 00:09:36,426 None. 125 00:09:37,686 --> 00:09:39,206 Only Yumika... 126 00:09:48,966 --> 00:09:50,346 What's wrong, dear? 127 00:09:51,696 --> 00:09:53,746 Where are your mom and dad? 128 00:09:58,586 --> 00:10:00,826 We should place her with an orphanage. 129 00:10:01,496 --> 00:10:03,716 She can be my child. 130 00:10:14,326 --> 00:10:17,546 She's all I have. Isn't she all you have too? 131 00:10:19,386 --> 00:10:21,416 If you won't give the order, I'll do it anyway. 132 00:10:21,416 --> 00:10:22,596 Calm down! 133 00:10:22,596 --> 00:10:23,586 You, too, Tokisada. 134 00:10:23,586 --> 00:10:25,396 What will you do afterwards? 135 00:10:25,396 --> 00:10:28,316 We can't have you or the chief running for the rest of your lives! 136 00:10:28,316 --> 00:10:31,116 Shut up! It's better than losing her! 137 00:10:31,776 --> 00:10:33,156 K-Kousetsu... 138 00:10:34,776 --> 00:10:36,186 Thank you. 139 00:10:43,386 --> 00:10:45,316 I will not expel them. 140 00:10:45,956 --> 00:10:49,536 Rescue the chief as Iga ninjas. 141 00:10:54,006 --> 00:10:57,856 Every moment matters. We can't avoid taking somewhat forceful measures. 142 00:10:57,856 --> 00:11:01,796 Set off after making full preparations 143 00:11:01,796 --> 00:11:04,456 so as not to be found out by Koga or the NSC. 144 00:11:04,456 --> 00:11:05,396 Also, 145 00:11:07,026 --> 00:11:09,966 do as much as you can not to hurt people. 146 00:11:11,066 --> 00:11:12,396 Yes, sir. 147 00:11:12,396 --> 00:11:14,716 Kousetsu, I leave Mom in your hands. 148 00:11:16,046 --> 00:11:17,256 As for the rest of you, 149 00:11:17,256 --> 00:11:21,116 I task you with gathering information to prove the chief's innocence. 150 00:11:21,116 --> 00:11:26,406 If we can't rely on the NSC to do it, we'll have set things right ourselves. 151 00:11:26,406 --> 00:11:27,586 Yes, sir. 152 00:11:27,586 --> 00:11:28,676 We... 153 00:11:30,416 --> 00:11:32,296 We have done nothing wrong. 154 00:11:32,296 --> 00:11:37,226 And so we'll hold our heads up high and prove that! 155 00:11:38,426 --> 00:11:39,926 Thank you for all your assistance. 156 00:11:47,796 --> 00:11:50,536 Welcome back, Acting Chief. 157 00:11:50,536 --> 00:11:54,656 I'm holding a meeting. Summon the executives. 158 00:11:55,526 --> 00:11:57,636 It's finally happening, isn't it? 159 00:12:01,716 --> 00:12:04,126 Acting Chief, you have a visitor. 160 00:12:04,126 --> 00:12:05,326 Who? 161 00:12:05,326 --> 00:12:06,986 Suzaku Ban. 162 00:12:09,646 --> 00:12:10,636 Let him through. 163 00:12:12,406 --> 00:12:13,746 Did you know about this? 164 00:12:14,946 --> 00:12:15,776 No, sir. 165 00:12:17,106 --> 00:12:18,506 Pardon my interruption. 166 00:12:19,716 --> 00:12:23,946 I came because I have information to give directly to the acting chief. 167 00:12:24,516 --> 00:12:27,336 I received a report from a spy I sent to Iga 168 00:12:27,336 --> 00:12:32,736 that Tokisada Kaga has left the village and headed to recover the Iga Chief. 169 00:12:35,096 --> 00:12:37,946 Given that Iga's greatest asset will be absent, 170 00:12:37,946 --> 00:12:40,266 I believe now is the perfect chance to attack. 171 00:12:41,286 --> 00:12:43,946 Good work. You may leave. 172 00:12:47,526 --> 00:12:51,636 Though it is presumptuous, I have a request I'd like to make, Acting Chief. 173 00:12:51,636 --> 00:12:56,086 When the attack on Iga occurs, might I be included in a front-line unit? 174 00:12:58,456 --> 00:13:03,926 I have heard of your excellence. Your proposal is quite welcome. 175 00:13:03,926 --> 00:13:06,386 Hold on, sir. Suzaku is still a child. 176 00:13:06,386 --> 00:13:09,816 Thank you for this opportunity. I will not disappoint you. 177 00:13:09,816 --> 00:13:10,606 Suzaku! 178 00:13:10,606 --> 00:13:14,106 Go meet up with the units being formed. 179 00:13:14,106 --> 00:13:15,526 Thank you, sir. 180 00:13:17,976 --> 00:13:19,026 Suzaku! 181 00:13:19,026 --> 00:13:20,526 I'm not a child! 182 00:13:21,846 --> 00:13:24,856 I'll decide what I do with my life. 183 00:13:28,146 --> 00:13:31,126 Is using force to twist others into submission 184 00:13:31,126 --> 00:13:33,296 part of Chief Kishinmaru's ideals? 185 00:13:35,476 --> 00:13:39,196 Backing down now would only make me a coward. 186 00:13:52,136 --> 00:13:56,076 This meeting to make the final decision on whether to attack Iga will now begin. 187 00:13:56,076 --> 00:13:57,046 Enbi. 188 00:13:57,046 --> 00:13:57,856 Yes, sir. 189 00:13:57,856 --> 00:14:01,416 We were able to deploy more Asura squads than anticipated. 190 00:14:01,416 --> 00:14:04,126 If we add the Koga units to the equation, 191 00:14:04,126 --> 00:14:06,956 we'll have a force roughly ten times the strength of Iga's. 192 00:14:06,956 --> 00:14:10,616 Further, after tracking Tokisada's movements, 193 00:14:10,616 --> 00:14:13,116 we confirmed he has left the city of Iga. 194 00:14:13,116 --> 00:14:14,996 We lost track of him afterwards, 195 00:14:14,996 --> 00:14:18,186 but it seems safe to conclude he is indeed heading to rescue Iga's chief. 196 00:14:18,186 --> 00:14:21,436 With him out of the way, victory is certain. 197 00:14:21,856 --> 00:14:23,096 Housen. 198 00:14:23,886 --> 00:14:24,796 What is it? 199 00:14:26,216 --> 00:14:27,686 I... 200 00:14:27,686 --> 00:14:29,346 oppose the attack on Iga. 201 00:14:31,556 --> 00:14:34,566 We support Housen's position. 202 00:14:34,566 --> 00:14:38,486 You bastards were running around conspiring in secret? 203 00:14:38,486 --> 00:14:40,486 What're you chickening out for? 204 00:14:40,486 --> 00:14:42,946 To start with, the Asura are unfinished. 205 00:14:42,946 --> 00:14:46,856 To introduce them on the front line in a large-scale battle 206 00:14:46,856 --> 00:14:48,656 without prior operational success is premature. 207 00:14:48,936 --> 00:14:52,256 And how many years will it take if we go through all that crap? 208 00:14:52,256 --> 00:14:56,346 We have numbers. Crushing a puny village is small— 209 00:14:56,346 --> 00:14:58,686 We must not underestimate Iga's strength! 210 00:14:58,686 --> 00:15:00,426 This operation isn't like the others. 211 00:15:00,426 --> 00:15:03,216 Great damage to Koga will be unavoidable. 212 00:15:03,216 --> 00:15:05,466 This is vengeance for Chief Kishinmaru! 213 00:15:05,466 --> 00:15:08,676 Of course we're prepared to shed blood for it! 214 00:15:10,126 --> 00:15:14,376 Revenge has no shred of rationality or productivity. 215 00:15:14,376 --> 00:15:17,126 We cannot expose Koga to danger for such a thing. 216 00:15:17,776 --> 00:15:20,706 Up to now, I considered a little fighting inevitable 217 00:15:20,706 --> 00:15:23,636 for the ultimate benefit of the village. 218 00:15:23,636 --> 00:15:26,166 But I can confidently state 219 00:15:26,166 --> 00:15:29,366 that this operation is folly that will close off Koga's future. 220 00:15:31,636 --> 00:15:34,016 Please, sir. Reconsider. 221 00:15:36,256 --> 00:15:37,336 Very well. 222 00:15:40,286 --> 00:15:41,566 Thank you, sir, for— 223 00:15:51,476 --> 00:15:55,306 Housen, you are always right. 224 00:15:55,976 --> 00:15:59,686 I'm sure you must be right this time as well. 225 00:16:00,286 --> 00:16:01,396 But... 226 00:16:01,906 --> 00:16:04,986 Koga has no place for cowards. 227 00:16:06,146 --> 00:16:08,986 Hey, how do you think Ittoki is doing? 228 00:16:08,986 --> 00:16:11,096 Nobody can get in contact with him, right? 229 00:16:11,096 --> 00:16:16,386 He's probably found a cute girlfriend in Tokyo and forgotten all about us. 230 00:16:16,386 --> 00:16:18,246 {\an8}An important city-wide announcement. 231 00:16:18,246 --> 00:16:21,236 {\an8}Due to a fire at a chemical plant outside the city, 232 00:16:21,236 --> 00:16:23,506 {\an8}there is a risk of a toxic gas leak. 233 00:16:23,996 --> 00:16:26,386 {\an8}Please take shelter indoors promptly. 234 00:16:25,396 --> 00:16:26,766 What? Gas? 235 00:16:26,766 --> 00:16:29,326 Whoa, it's for real. It's on the news. 236 00:16:29,326 --> 00:16:31,966 Hey! Stop! Stop! 237 00:16:31,966 --> 00:16:33,346 What's going on? 238 00:16:33,346 --> 00:16:35,846 Unexploded ordnance was found in the area. 239 00:16:35,846 --> 00:16:37,446 What? Like a bomb? 240 00:16:37,446 --> 00:16:39,146 We're pulling out for today. 241 00:16:39,146 --> 00:16:44,526 Hey, it looks like it's bad news all around out there. 242 00:16:44,966 --> 00:16:46,646 What? Toxic gas? 243 00:16:46,646 --> 00:16:48,236 And unexploded ordnance. 244 00:16:51,216 --> 00:16:54,496 Huh? Is the signal bad? 245 00:16:54,496 --> 00:16:57,116 Do you think Kousetsu is okay? 246 00:16:58,296 --> 00:17:00,786 Acting Chief, we have an emergency. 247 00:17:00,786 --> 00:17:02,246 I just saw the news. 248 00:17:02,726 --> 00:17:05,516 That's all Koga information manipulation. 249 00:17:07,176 --> 00:17:10,116 When ninjas launch a large-scale attack, 250 00:17:10,116 --> 00:17:13,216 doing it at night isn't enough to conceal everything. 251 00:17:13,216 --> 00:17:16,376 You have to block your target's eyes and ears. 252 00:17:16,376 --> 00:17:20,576 Judging by the methods used, it's safe to assume this is Koga interference. 253 00:17:21,226 --> 00:17:23,396 But... that would mean... 254 00:17:23,396 --> 00:17:26,786 Yes. It's a clear violation of the Ninja Ordinances. 255 00:17:26,786 --> 00:17:30,766 Koga has decided to invade Iga village by any means necessary. 256 00:17:30,766 --> 00:17:32,906 This is war! 257 00:17:45,446 --> 00:17:49,806 We'll make this the command center and last line of defense. 258 00:17:49,806 --> 00:17:52,576 We'll ready Iga territory to respond to attack. 259 00:17:52,576 --> 00:17:54,006 Good. Proceed. 260 00:18:08,246 --> 00:18:09,316 This way. 261 00:18:16,696 --> 00:18:19,956 I never thought we'd use this in my lifetime. 262 00:18:38,886 --> 00:18:41,906 Fire Technique Defense System fully deployed. 263 00:18:41,906 --> 00:18:42,986 Launch! 264 00:18:51,736 --> 00:18:52,946 Yes! 265 00:18:57,786 --> 00:18:59,156 I'm not done yet! 266 00:19:13,266 --> 00:19:15,386 I'm happy to die a shinobi's death. 267 00:19:23,026 --> 00:19:24,136 Shige! 268 00:19:24,856 --> 00:19:28,216 That's 21% of the detected Koga forces down. 269 00:19:29,016 --> 00:19:32,946 First defense line breached. They're about to enter the city. 270 00:19:38,286 --> 00:19:40,676 They can't just do as they please in our village. 271 00:19:40,676 --> 00:19:44,166 We'll take everything they did to us 'til now and pay it right back to them. 272 00:19:46,016 --> 00:19:47,796 Ms. Tsune. 273 00:19:47,796 --> 00:19:49,586 You can relax at home. 274 00:19:49,586 --> 00:19:52,216 It's my village. I want to protect it. 275 00:19:53,536 --> 00:19:54,676 Here they come. 276 00:20:03,626 --> 00:20:05,846 Hold on, you two. 277 00:20:06,726 --> 00:20:07,666 What's up? 278 00:20:07,666 --> 00:20:09,746 What're you doing over here? 279 00:20:09,746 --> 00:20:11,606 Like, going to the concert! 280 00:20:12,406 --> 00:20:14,596 Like, whoa, this guard is scary! 281 00:20:14,596 --> 00:20:16,006 Help, Poobear! 282 00:20:16,006 --> 00:20:19,616 Hey, bub! Wha'd'ya think you're doin' to my honeypie? 283 00:20:19,616 --> 00:20:22,536 This area is off limits. Authorized personnel only. 284 00:20:22,536 --> 00:20:23,716 Just leave, please. 285 00:20:23,716 --> 00:20:24,666 Bingo. 286 00:20:28,366 --> 00:20:32,256 We break through and scram before NSC reinforcements arrive. 287 00:20:32,256 --> 00:20:33,106 Ready? 288 00:20:34,586 --> 00:20:35,576 Ready. 289 00:20:50,876 --> 00:20:52,246 We came to get you. 290 00:20:52,246 --> 00:20:53,956 Tokisada! Kousetsu! 291 00:20:53,956 --> 00:20:56,276 No time. We'll talk later. 292 00:20:56,276 --> 00:20:57,086 Why? 293 00:20:57,086 --> 00:20:58,966 It was the acting chief's decision. 294 00:21:01,056 --> 00:21:02,576 He's doing well. 295 00:21:05,936 --> 00:21:07,196 Kousetsu. 296 00:21:08,866 --> 00:21:09,966 Thank you. 297 00:21:19,736 --> 00:21:21,556 That's nasty of them. 298 00:21:21,556 --> 00:21:23,406 Now what do I do? 299 00:21:23,406 --> 00:21:26,556 There's no punishment more severe than what you were sentenced to already. 300 00:21:26,836 --> 00:21:30,936 You're under arrest for escaping from custody. 301 00:23:02,206 --> 00:23:05,986 Now we split into front-line and defense line units. 302 00:23:05,986 --> 00:23:09,066 We need to gain control of their headquarters by dawn. 303 00:23:09,066 --> 00:23:11,286 Su-ku... Suzaku! 304 00:23:11,286 --> 00:23:12,826 Your father... 305 00:23:12,826 --> 00:23:14,596 Kidou killed him! 306 00:23:15,416 --> 00:23:17,466 You're in danger, too. Run as— 307 00:23:18,686 --> 00:23:22,256 Now we get revenge for Chief Kishinmaru! 308 00:23:26,666 --> 00:23:29,346 The fight ends, and dawn breaks. 309 00:23:30,476 --> 00:23:32,646 What is left in your hands? 310 00:23:34,016 --> 00:23:39,936 Next time on Shinobi no Ittoki episode 9: "In the Light of Dawn." 311 00:23:37,526 --> 00:23:39,986 {\an4}Episode 9: In the Light of Dawn