1
00:00:02,696 --> 00:00:07,486
I was born sickly and feeble.
2
00:00:08,356 --> 00:00:15,186
My flesh needed to be reforged
to be fit to be Chief of Koga.
3
00:00:15,686 --> 00:00:19,536
Pain. I have no memory of anything else.
4
00:00:20,926 --> 00:00:25,526
The months and years of pain produced...
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,196
a failure.
6
00:00:31,646 --> 00:00:34,726
Every time I woke up due to pain,
7
00:00:34,726 --> 00:00:36,726
I would think:
8
00:00:37,266 --> 00:00:39,936
"If only I'd never been born a ninja."
9
00:00:40,336 --> 00:00:44,136
"If only there were no ninjas."
10
00:00:47,276 --> 00:00:49,396
Forgive me, sir.
11
00:00:50,816 --> 00:00:54,556
I'm sorry to have made you spend
so much time in this cramped cell.
12
00:00:56,216 --> 00:00:58,226
Yes. This is Takamine.
13
00:01:01,346 --> 00:01:02,676
Understood.
14
00:02:51,276 --> 00:02:56,116
{\an3}EPISODE 6 DUSK
BRINGS A STORM
15
00:02:51,636 --> 00:02:56,116
{\an8}Seventy-two hours have passed without
any contact from Goshogawara.
16
00:02:56,486 --> 00:02:58,506
Accordingly, as of this moment,
17
00:02:58,506 --> 00:03:02,196
all authority as head of
the NSC passes to me.
18
00:03:02,196 --> 00:03:03,496
Hold on!
19
00:03:03,496 --> 00:03:06,206
I thought Captain Goshogawara
was on a solo mission!
20
00:03:06,206 --> 00:03:10,086
The 2nd Division will look
into Goshogawara's whereabouts.
21
00:03:10,486 --> 00:03:14,176
Also, Kidou Minobe will be
released without indictment
22
00:03:14,176 --> 00:03:15,746
due to insufficient evidence.
23
00:03:16,466 --> 00:03:19,726
Regarding Yumika Sakuraba, she has
been determined to be the mastermind
24
00:03:19,726 --> 00:03:22,596
of the plot to kill Koga's chief.
25
00:03:22,596 --> 00:03:26,296
In accordance with the Ninja
Ordinances, she will be executed.
26
00:03:26,296 --> 00:03:26,986
That is all.
27
00:03:26,986 --> 00:03:28,226
Please wait!
28
00:03:28,226 --> 00:03:30,056
Ah, yes. One more thing.
29
00:03:30,056 --> 00:03:31,976
Ms. Shione Kouzuki.
30
00:03:31,976 --> 00:03:35,466
I appoint you Captain of the 1st Division.
31
00:03:37,086 --> 00:03:40,696
Work hard as Goshogawara's successor.
32
00:03:42,416 --> 00:03:44,496
Everything about this stinks!
33
00:03:44,496 --> 00:03:47,876
The fact that the captain is gone,
Karajishi's command—
34
00:03:47,876 --> 00:03:49,656
all of it is fishy!
35
00:03:49,656 --> 00:03:52,546
We know. None of us are satisfied
with what's happening.
36
00:03:52,546 --> 00:03:56,546
I believe Karajishi is involved
in the captain's disappearance!
37
00:03:57,306 --> 00:04:00,296
The way he treated Iga
and Koga is clearly improper!
38
00:04:00,296 --> 00:04:03,026
And with what happened at
the Ninja Grand Council, Karajishi—
39
00:04:03,026 --> 00:04:04,306
Give it a rest!
40
00:04:04,886 --> 00:04:07,966
The NSC must remain absolutely neutral.
41
00:04:07,966 --> 00:04:10,026
Have you forgotten that basic principle?
42
00:04:10,626 --> 00:04:12,506
Right now, you're the captain.
43
00:04:12,506 --> 00:04:14,986
The captain can't lose their cool.
44
00:04:16,316 --> 00:04:18,876
I'm not fit to be captain.
45
00:04:18,876 --> 00:04:20,736
It's obvious—to no one more than me.
46
00:04:21,326 --> 00:04:24,156
And the reason he designated
me captain despite that
47
00:04:24,716 --> 00:04:26,986
is that it's more convenient for him.
48
00:04:27,796 --> 00:04:32,276
Doesn't that mean there's some reason
Karajishi doesn't want us to act?
49
00:04:32,916 --> 00:04:36,176
For now, let's figure out
where Captain Goshogawara is.
50
00:04:36,176 --> 00:04:37,736
We'll start there.
51
00:04:38,826 --> 00:04:41,346
But we've been taken off all investigations.
52
00:04:41,346 --> 00:04:43,536
We'll be violating orders if we take action.
53
00:04:46,596 --> 00:04:49,816
The last orders the captain gave us...
54
00:04:50,146 --> 00:04:51,426
Remember what he said?
55
00:04:55,826 --> 00:04:58,416
How do you like the accommodations?
56
00:04:59,396 --> 00:05:02,326
Come now. Don't glare at me like that.
57
00:05:02,326 --> 00:05:06,276
I came here today with good news.
58
00:05:09,706 --> 00:05:16,006
The acting chief of Koga, Kidou Minobe,
has proposed a deal with you.
59
00:05:16,876 --> 00:05:22,306
I have deemed the proposal to be beneficial
to the NSC and ninjas as a whole,
60
00:05:22,606 --> 00:05:24,996
so I am considering altering
your death sentenc—
61
00:05:24,996 --> 00:05:27,686
And the offer is that I hand
over the secret Ninja Core?
62
00:05:29,676 --> 00:05:32,226
It would be sharing technology
for the sake of peace.
63
00:05:32,226 --> 00:05:33,436
I decline the offer.
64
00:05:33,436 --> 00:05:37,336
The secret Ninja Core
is the progenitor of Ninja Cores,
65
00:05:37,336 --> 00:05:40,576
as well as a limitless energy source.
66
00:05:40,576 --> 00:05:41,746
That's right, isn't it?
67
00:05:42,936 --> 00:05:45,896
If that were combined with modern technology,
68
00:05:45,896 --> 00:05:50,006
it would bring about great
developments for ninjas.
69
00:05:50,986 --> 00:05:56,156
How could there be any reason
to seal it away, or worse, destroy it?
70
00:05:56,156 --> 00:05:59,526
It's the same reason you don't
let a baby hold sharp objects.
71
00:06:00,456 --> 00:06:02,676
I am perplexed.
72
00:06:02,676 --> 00:06:05,006
You aren't even a ninja.
73
00:06:05,006 --> 00:06:08,256
Why would you throw your life away like this?
74
00:06:09,096 --> 00:06:14,686
Is it that your ego as the Iga Chief—
your pride—drives you to do so?
75
00:06:17,356 --> 00:06:20,316
I doubt you would understand.
76
00:06:28,096 --> 00:06:31,306
Your punishment is set
to be carried out tomorrow.
77
00:06:31,306 --> 00:06:33,806
Make your decision by then.
78
00:06:44,346 --> 00:06:49,056
Hark! I verily as the something-th
successor to Iga...
79
00:06:52,736 --> 00:06:55,206
Cut it out! Give me a break.
80
00:06:55,206 --> 00:06:58,736
Kirei is just trying to cheer
you up with humor. Right?
81
00:06:59,176 --> 00:07:00,116
What?
82
00:07:00,606 --> 00:07:02,156
That's—
83
00:07:02,586 --> 00:07:05,006
Sure, let's go with that, I guess.
84
00:07:05,006 --> 00:07:07,446
Just me being the nice
Kirei you know and love.
85
00:07:08,496 --> 00:07:10,626
Ittoki, you're remarkable.
86
00:07:10,626 --> 00:07:13,746
Despite the circumstances,
you're carrying out your role.
87
00:07:13,746 --> 00:07:16,546
But Ryoko, your dad and village are also...
88
00:07:17,796 --> 00:07:21,066
He's the picture of a stubborn craftsman,
89
00:07:21,066 --> 00:07:24,466
so I'm sure he's just completely
absorbed in his work.
90
00:07:26,926 --> 00:07:29,976
You're welcome to stay here
as long as you need.
91
00:07:31,476 --> 00:07:34,396
I offer my humblest thanks, Acting Chief.
92
00:07:34,396 --> 00:07:39,016
I shall humbly piggy-back on
your magnanimity, Acting Chief.
93
00:07:39,016 --> 00:07:40,976
Cut it out!
94
00:07:40,976 --> 00:07:43,846
Ittoki. Kousetsu. Come with me.
95
00:07:55,316 --> 00:07:58,496
They're executing the chief?!
Are you sure that's true?
96
00:07:58,496 --> 00:08:00,486
The information comes
from the NSC. It's solid.
97
00:08:00,486 --> 00:08:01,716
To hell with that!
98
00:08:01,716 --> 00:08:03,966
Hey! Gather everyone who can move!
99
00:08:03,966 --> 00:08:05,266
And then what?
100
00:08:05,266 --> 00:08:08,216
We rescue the chief. What else?
101
00:08:08,216 --> 00:08:08,856
Hold on.
102
00:08:08,856 --> 00:08:10,596
What reason is there to stop me?
103
00:08:10,596 --> 00:08:14,376
This would be declaring war on the NSC!
104
00:08:14,376 --> 00:08:18,436
It would turn everyone against Iga.
It could bring down the entire village!
105
00:08:19,516 --> 00:08:24,696
This is no time to sit back and debate!
The chief's life is on the line!
106
00:08:24,696 --> 00:08:27,986
Whatever we choose to do,
we don't have enough information.
107
00:08:27,986 --> 00:08:30,626
First, let's calm down
and assess the situation.
108
00:08:30,626 --> 00:08:32,246
The sentence will be carried out tomorrow.
109
00:08:32,546 --> 00:08:34,546
If we don't decide now,
it will be too late.
110
00:08:40,266 --> 00:08:43,876
It's too cruel to put this on him.
The rest of us can handle this.
111
00:08:43,876 --> 00:08:46,256
Ittoki, expel me from the village.
112
00:08:47,676 --> 00:08:49,626
I'll save Yumika.
113
00:08:49,626 --> 00:08:52,766
If you expel me first, Iga won't
be deemed responsible.
114
00:08:52,766 --> 00:08:55,786
No. That will only serve
as a stopgap measure.
115
00:08:55,786 --> 00:09:00,436
But they've destroyed the rules.
What other path is there?
116
00:09:00,436 --> 00:09:02,716
But then what about Tokisada?
117
00:09:02,716 --> 00:09:06,236
There's no right choice.
You can only choose the least bad option.
118
00:09:07,726 --> 00:09:08,676
Ittoki.
119
00:09:23,456 --> 00:09:25,716
Kou...setsu...
120
00:09:25,716 --> 00:09:27,626
What are you doing? Release him!
121
00:09:27,886 --> 00:09:30,736
Expel me. I'll go save her, too.
122
00:09:30,736 --> 00:09:32,966
I can't understand your hesitation.
123
00:09:32,966 --> 00:09:34,856
I have no family.
124
00:09:35,426 --> 00:09:36,426
None.
125
00:09:37,686 --> 00:09:39,206
Only Yumika...
126
00:09:48,966 --> 00:09:50,346
What's wrong, dear?
127
00:09:51,696 --> 00:09:53,746
Where are your mom and dad?
128
00:09:58,586 --> 00:10:00,826
We should place her with an orphanage.
129
00:10:01,496 --> 00:10:03,716
She can be my child.
130
00:10:14,326 --> 00:10:17,546
She's all I have.
Isn't she all you have too?
131
00:10:19,386 --> 00:10:21,416
If you won't give the order,
I'll do it anyway.
132
00:10:21,416 --> 00:10:22,596
Calm down!
133
00:10:22,596 --> 00:10:23,586
You, too, Tokisada.
134
00:10:23,586 --> 00:10:25,396
What will you do afterwards?
135
00:10:25,396 --> 00:10:28,316
We can't have you or the chief running
for the rest of your lives!
136
00:10:28,316 --> 00:10:31,116
Shut up! It's better than losing her!
137
00:10:31,776 --> 00:10:33,156
K-Kousetsu...
138
00:10:34,776 --> 00:10:36,186
Thank you.
139
00:10:43,386 --> 00:10:45,316
I will not expel them.
140
00:10:45,956 --> 00:10:49,536
Rescue the chief as Iga ninjas.
141
00:10:54,006 --> 00:10:57,856
Every moment matters. We can't avoid
taking somewhat forceful measures.
142
00:10:57,856 --> 00:11:01,796
Set off after making full preparations
143
00:11:01,796 --> 00:11:04,456
so as not to be found out
by Koga or the NSC.
144
00:11:04,456 --> 00:11:05,396
Also,
145
00:11:07,026 --> 00:11:09,966
do as much as you can not to hurt people.
146
00:11:11,066 --> 00:11:12,396
Yes, sir.
147
00:11:12,396 --> 00:11:14,716
Kousetsu, I leave Mom in your hands.
148
00:11:16,046 --> 00:11:17,256
As for the rest of you,
149
00:11:17,256 --> 00:11:21,116
I task you with gathering information
to prove the chief's innocence.
150
00:11:21,116 --> 00:11:26,406
If we can't rely on the NSC to do it,
we'll have set things right ourselves.
151
00:11:26,406 --> 00:11:27,586
Yes, sir.
152
00:11:27,586 --> 00:11:28,676
We...
153
00:11:30,416 --> 00:11:32,296
We have done nothing wrong.
154
00:11:32,296 --> 00:11:37,226
And so we'll hold our heads
up high and prove that!
155
00:11:38,426 --> 00:11:39,926
Thank you for all your assistance.
156
00:11:47,796 --> 00:11:50,536
Welcome back, Acting Chief.
157
00:11:50,536 --> 00:11:54,656
I'm holding a meeting.
Summon the executives.
158
00:11:55,526 --> 00:11:57,636
It's finally happening, isn't it?
159
00:12:01,716 --> 00:12:04,126
Acting Chief, you have a visitor.
160
00:12:04,126 --> 00:12:05,326
Who?
161
00:12:05,326 --> 00:12:06,986
Suzaku Ban.
162
00:12:09,646 --> 00:12:10,636
Let him through.
163
00:12:12,406 --> 00:12:13,746
Did you know about this?
164
00:12:14,946 --> 00:12:15,776
No, sir.
165
00:12:17,106 --> 00:12:18,506
Pardon my interruption.
166
00:12:19,716 --> 00:12:23,946
I came because I have information
to give directly to the acting chief.
167
00:12:24,516 --> 00:12:27,336
I received a report from a spy I sent to Iga
168
00:12:27,336 --> 00:12:32,736
that Tokisada Kaga has left the village
and headed to recover the Iga Chief.
169
00:12:35,096 --> 00:12:37,946
Given that Iga's greatest
asset will be absent,
170
00:12:37,946 --> 00:12:40,266
I believe now is the perfect
chance to attack.
171
00:12:41,286 --> 00:12:43,946
Good work. You may leave.
172
00:12:47,526 --> 00:12:51,636
Though it is presumptuous, I have
a request I'd like to make, Acting Chief.
173
00:12:51,636 --> 00:12:56,086
When the attack on Iga occurs,
might I be included in a front-line unit?
174
00:12:58,456 --> 00:13:03,926
I have heard of your excellence.
Your proposal is quite welcome.
175
00:13:03,926 --> 00:13:06,386
Hold on, sir. Suzaku is still a child.
176
00:13:06,386 --> 00:13:09,816
Thank you for this opportunity.
I will not disappoint you.
177
00:13:09,816 --> 00:13:10,606
Suzaku!
178
00:13:10,606 --> 00:13:14,106
Go meet up with the units being formed.
179
00:13:14,106 --> 00:13:15,526
Thank you, sir.
180
00:13:17,976 --> 00:13:19,026
Suzaku!
181
00:13:19,026 --> 00:13:20,526
I'm not a child!
182
00:13:21,846 --> 00:13:24,856
I'll decide what I do with my life.
183
00:13:28,146 --> 00:13:31,126
Is using force to twist
others into submission
184
00:13:31,126 --> 00:13:33,296
part of Chief Kishinmaru's ideals?
185
00:13:35,476 --> 00:13:39,196
Backing down now would
only make me a coward.
186
00:13:52,136 --> 00:13:56,076
This meeting to make the final decision
on whether to attack Iga will now begin.
187
00:13:56,076 --> 00:13:57,046
Enbi.
188
00:13:57,046 --> 00:13:57,856
Yes, sir.
189
00:13:57,856 --> 00:14:01,416
We were able to deploy more
Asura squads than anticipated.
190
00:14:01,416 --> 00:14:04,126
If we add the Koga units to the equation,
191
00:14:04,126 --> 00:14:06,956
we'll have a force roughly
ten times the strength of Iga's.
192
00:14:06,956 --> 00:14:10,616
Further, after tracking Tokisada's movements,
193
00:14:10,616 --> 00:14:13,116
we confirmed he has left the city of Iga.
194
00:14:13,116 --> 00:14:14,996
We lost track of him afterwards,
195
00:14:14,996 --> 00:14:18,186
but it seems safe to conclude he is
indeed heading to rescue Iga's chief.
196
00:14:18,186 --> 00:14:21,436
With him out of the way, victory is certain.
197
00:14:21,856 --> 00:14:23,096
Housen.
198
00:14:23,886 --> 00:14:24,796
What is it?
199
00:14:26,216 --> 00:14:27,686
I...
200
00:14:27,686 --> 00:14:29,346
oppose the attack on Iga.
201
00:14:31,556 --> 00:14:34,566
We support Housen's position.
202
00:14:34,566 --> 00:14:38,486
You bastards were running
around conspiring in secret?
203
00:14:38,486 --> 00:14:40,486
What're you chickening out for?
204
00:14:40,486 --> 00:14:42,946
To start with, the Asura are unfinished.
205
00:14:42,946 --> 00:14:46,856
To introduce them on the front
line in a large-scale battle
206
00:14:46,856 --> 00:14:48,656
without prior operational
success is premature.
207
00:14:48,936 --> 00:14:52,256
And how many years will it take if
we go through all that crap?
208
00:14:52,256 --> 00:14:56,346
We have numbers. Crushing
a puny village is small—
209
00:14:56,346 --> 00:14:58,686
We must not underestimate Iga's strength!
210
00:14:58,686 --> 00:15:00,426
This operation isn't like the others.
211
00:15:00,426 --> 00:15:03,216
Great damage to Koga will be unavoidable.
212
00:15:03,216 --> 00:15:05,466
This is vengeance for Chief Kishinmaru!
213
00:15:05,466 --> 00:15:08,676
Of course we're prepared
to shed blood for it!
214
00:15:10,126 --> 00:15:14,376
Revenge has no shred
of rationality or productivity.
215
00:15:14,376 --> 00:15:17,126
We cannot expose Koga
to danger for such a thing.
216
00:15:17,776 --> 00:15:20,706
Up to now, I considered
a little fighting inevitable
217
00:15:20,706 --> 00:15:23,636
for the ultimate benefit of the village.
218
00:15:23,636 --> 00:15:26,166
But I can confidently state
219
00:15:26,166 --> 00:15:29,366
that this operation is folly
that will close off Koga's future.
220
00:15:31,636 --> 00:15:34,016
Please, sir. Reconsider.
221
00:15:36,256 --> 00:15:37,336
Very well.
222
00:15:40,286 --> 00:15:41,566
Thank you, sir, for—
223
00:15:51,476 --> 00:15:55,306
Housen, you are always right.
224
00:15:55,976 --> 00:15:59,686
I'm sure you must be right
this time as well.
225
00:16:00,286 --> 00:16:01,396
But...
226
00:16:01,906 --> 00:16:04,986
Koga has no place for cowards.
227
00:16:06,146 --> 00:16:08,986
Hey, how do you think Ittoki is doing?
228
00:16:08,986 --> 00:16:11,096
Nobody can get in contact with him, right?
229
00:16:11,096 --> 00:16:16,386
He's probably found a cute girlfriend
in Tokyo and forgotten all about us.
230
00:16:16,386 --> 00:16:18,246
{\an8}An important city-wide announcement.
231
00:16:18,246 --> 00:16:21,236
{\an8}Due to a fire at a chemical
plant outside the city,
232
00:16:21,236 --> 00:16:23,506
{\an8}there is a risk of a toxic gas leak.
233
00:16:23,996 --> 00:16:26,386
{\an8}Please take shelter indoors promptly.
234
00:16:25,396 --> 00:16:26,766
What? Gas?
235
00:16:26,766 --> 00:16:29,326
Whoa, it's for real. It's on the news.
236
00:16:29,326 --> 00:16:31,966
Hey! Stop! Stop!
237
00:16:31,966 --> 00:16:33,346
What's going on?
238
00:16:33,346 --> 00:16:35,846
Unexploded ordnance was found in the area.
239
00:16:35,846 --> 00:16:37,446
What? Like a bomb?
240
00:16:37,446 --> 00:16:39,146
We're pulling out for today.
241
00:16:39,146 --> 00:16:44,526
Hey, it looks like it's bad news
all around out there.
242
00:16:44,966 --> 00:16:46,646
What? Toxic gas?
243
00:16:46,646 --> 00:16:48,236
And unexploded ordnance.
244
00:16:51,216 --> 00:16:54,496
Huh? Is the signal bad?
245
00:16:54,496 --> 00:16:57,116
Do you think Kousetsu is okay?
246
00:16:58,296 --> 00:17:00,786
Acting Chief, we have an emergency.
247
00:17:00,786 --> 00:17:02,246
I just saw the news.
248
00:17:02,726 --> 00:17:05,516
That's all Koga information manipulation.
249
00:17:07,176 --> 00:17:10,116
When ninjas launch a large-scale attack,
250
00:17:10,116 --> 00:17:13,216
doing it at night isn't enough
to conceal everything.
251
00:17:13,216 --> 00:17:16,376
You have to block your
target's eyes and ears.
252
00:17:16,376 --> 00:17:20,576
Judging by the methods used, it's safe
to assume this is Koga interference.
253
00:17:21,226 --> 00:17:23,396
But... that would mean...
254
00:17:23,396 --> 00:17:26,786
Yes. It's a clear violation
of the Ninja Ordinances.
255
00:17:26,786 --> 00:17:30,766
Koga has decided to invade
Iga village by any means necessary.
256
00:17:30,766 --> 00:17:32,906
This is war!
257
00:17:45,446 --> 00:17:49,806
We'll make this the command center
and last line of defense.
258
00:17:49,806 --> 00:17:52,576
We'll ready Iga territory
to respond to attack.
259
00:17:52,576 --> 00:17:54,006
Good. Proceed.
260
00:18:08,246 --> 00:18:09,316
This way.
261
00:18:16,696 --> 00:18:19,956
I never thought we'd use
this in my lifetime.
262
00:18:38,886 --> 00:18:41,906
Fire Technique Defense
System fully deployed.
263
00:18:41,906 --> 00:18:42,986
Launch!
264
00:18:51,736 --> 00:18:52,946
Yes!
265
00:18:57,786 --> 00:18:59,156
I'm not done yet!
266
00:19:13,266 --> 00:19:15,386
I'm happy to die a shinobi's death.
267
00:19:23,026 --> 00:19:24,136
Shige!
268
00:19:24,856 --> 00:19:28,216
That's 21% of the detected Koga forces down.
269
00:19:29,016 --> 00:19:32,946
First defense line breached.
They're about to enter the city.
270
00:19:38,286 --> 00:19:40,676
They can't just do
as they please in our village.
271
00:19:40,676 --> 00:19:44,166
We'll take everything they did to us
'til now and pay it right back to them.
272
00:19:46,016 --> 00:19:47,796
Ms. Tsune.
273
00:19:47,796 --> 00:19:49,586
You can relax at home.
274
00:19:49,586 --> 00:19:52,216
It's my village. I want to protect it.
275
00:19:53,536 --> 00:19:54,676
Here they come.
276
00:20:03,626 --> 00:20:05,846
Hold on, you two.
277
00:20:06,726 --> 00:20:07,666
What's up?
278
00:20:07,666 --> 00:20:09,746
What're you doing over here?
279
00:20:09,746 --> 00:20:11,606
Like, going to the concert!
280
00:20:12,406 --> 00:20:14,596
Like, whoa, this guard is scary!
281
00:20:14,596 --> 00:20:16,006
Help, Poobear!
282
00:20:16,006 --> 00:20:19,616
Hey, bub! Wha'd'ya think
you're doin' to my honeypie?
283
00:20:19,616 --> 00:20:22,536
This area is off limits.
Authorized personnel only.
284
00:20:22,536 --> 00:20:23,716
Just leave, please.
285
00:20:23,716 --> 00:20:24,666
Bingo.
286
00:20:28,366 --> 00:20:32,256
We break through and scram
before NSC reinforcements arrive.
287
00:20:32,256 --> 00:20:33,106
Ready?
288
00:20:34,586 --> 00:20:35,576
Ready.
289
00:20:50,876 --> 00:20:52,246
We came to get you.
290
00:20:52,246 --> 00:20:53,956
Tokisada! Kousetsu!
291
00:20:53,956 --> 00:20:56,276
No time. We'll talk later.
292
00:20:56,276 --> 00:20:57,086
Why?
293
00:20:57,086 --> 00:20:58,966
It was the acting chief's decision.
294
00:21:01,056 --> 00:21:02,576
He's doing well.
295
00:21:05,936 --> 00:21:07,196
Kousetsu.
296
00:21:08,866 --> 00:21:09,966
Thank you.
297
00:21:19,736 --> 00:21:21,556
That's nasty of them.
298
00:21:21,556 --> 00:21:23,406
Now what do I do?
299
00:21:23,406 --> 00:21:26,556
There's no punishment more severe than
what you were sentenced to already.
300
00:21:26,836 --> 00:21:30,936
You're under arrest for
escaping from custody.
301
00:23:02,206 --> 00:23:05,986
Now we split into front-line
and defense line units.
302
00:23:05,986 --> 00:23:09,066
We need to gain control
of their headquarters by dawn.
303
00:23:09,066 --> 00:23:11,286
Su-ku... Suzaku!
304
00:23:11,286 --> 00:23:12,826
Your father...
305
00:23:12,826 --> 00:23:14,596
Kidou killed him!
306
00:23:15,416 --> 00:23:17,466
You're in danger, too. Run as—
307
00:23:18,686 --> 00:23:22,256
Now we get revenge for Chief Kishinmaru!
308
00:23:26,666 --> 00:23:29,346
The fight ends, and dawn breaks.
309
00:23:30,476 --> 00:23:32,646
What is left in your hands?
310
00:23:34,016 --> 00:23:39,936
Next time on Shinobi no Ittoki
episode 9: "In the Light of Dawn."
311
00:23:37,526 --> 00:23:39,986
{\an4}Episode 9:
In the Light of Dawn