1 00:00:02,710 --> 00:00:07,230 Dès ma naissance, j’ai eu une santé fragile. 2 00:00:08,350 --> 00:00:10,260 Mon propre corps 3 00:00:10,390 --> 00:00:14,740 a dû être transformé afin d’être digne d’un chef de Kôga. 4 00:00:15,620 --> 00:00:19,620 La douleur est le seul souvenir qu’il me reste. 5 00:00:20,860 --> 00:00:25,500 Toutes ces années à endurer souffrance après souffrance 6 00:00:28,190 --> 00:00:30,260 pour n’aboutir à rien. 7 00:00:31,630 --> 00:00:34,300 À chaque fois que la douleur me réveillait, 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,720 j’avais cette pensée : 9 00:00:37,250 --> 00:00:39,930 « Si seulement je n’étais pas né ninja, 10 00:00:40,320 --> 00:00:44,160 si seulement les ninjas n’existaient pas. » 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,490 Veuillez m’excuser, maître Kido. 12 00:00:50,770 --> 00:00:54,530 Vous avez dû rester dans cette cellule sombre et étroite. 13 00:00:56,180 --> 00:00:58,250 Takamine à l’appareil. 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,690 Bien reçu. 15 00:02:51,270 --> 00:02:56,030 {\an8}ÉPISODE 8 16 00:02:51,270 --> 00:02:56,030 {\an8}LA TEMPÊTE SUIVIE DU CRÉPUSCULE 17 00:02:51,620 --> 00:02:56,130 {\an8}Voilà 72 heures que nous sommes sans nouvelles de Goshogawara. 18 00:02:56,440 --> 00:02:58,360 De fait, pour le moment, 19 00:02:58,490 --> 00:03:02,110 les pleins pouvoirs de chef du NIN me reviennent. 20 00:03:02,240 --> 00:03:03,490 Excusez-moi ! 21 00:03:03,740 --> 00:03:06,200 Le capitaine avait une enquête en cours. 22 00:03:06,340 --> 00:03:10,080 La deuxième division prend le relais en son absence. 23 00:03:10,460 --> 00:03:11,280 En outre, 24 00:03:11,400 --> 00:03:15,690 en l’absence de preuve, Kido Minobe est relâché de sa garde à vue. 25 00:03:16,660 --> 00:03:19,690 Quant à Yumika Sakuraba, elle aussi en cellule, 26 00:03:19,830 --> 00:03:22,590 elle a été jugée coupable d’assassinat. 27 00:03:22,800 --> 00:03:26,760 D’après le code des ninjas, elle est condamnée à mort. 28 00:03:26,900 --> 00:03:28,180 Attendez, je vous prie ! 29 00:03:28,310 --> 00:03:31,660 Ah, j’oubliais. Shione Kôzuki. 30 00:03:32,010 --> 00:03:35,460 Je vous nomme capitaine de la première division. 31 00:03:37,080 --> 00:03:40,690 Bon courage pour prendre la suite de Goshogawara. 32 00:03:42,410 --> 00:03:44,340 C’est bien trop suspect ! 33 00:03:44,490 --> 00:03:47,730 Le capitaine qui disparaît, Karajishi qui prend les rênes. 34 00:03:47,870 --> 00:03:49,550 Tout ceci est très étrange ! 35 00:03:49,690 --> 00:03:52,540 On sait, aucun de nous n’y croit. 36 00:03:52,700 --> 00:03:56,540 Karajishi n’est pas innocent dans cette histoire. 37 00:03:57,290 --> 00:04:00,300 Il est clair qu’Iga et Kôga sont traités différemment ! 38 00:04:00,440 --> 00:04:02,850 Vous l’avez entendu pendant le sommet… 39 00:04:03,000 --> 00:04:04,330 Reprends-toi ! 40 00:04:04,880 --> 00:04:07,810 Le bureau NIN doit rester neutre à tout prix. 41 00:04:08,000 --> 00:04:10,090 Aurais-tu oublié cette règle ? 42 00:04:10,620 --> 00:04:14,980 Tu es capitaine, à présent. On fera quoi si tu perds ton calme ? 43 00:04:16,370 --> 00:04:20,790 Je suis la première consciente que je ne suis pas faite pour ce poste. 44 00:04:21,330 --> 00:04:24,150 Mais il m’a quand même nommée capitaine, 45 00:04:24,660 --> 00:04:26,970 car ça l’arrangeait bien. 46 00:04:27,730 --> 00:04:32,270 C’est à croire que Karajishi serait gêné qu’on bouge. 47 00:04:33,140 --> 00:04:37,760 Quoi qu’il en soit, commençons par chercher une piste pour Goshogawara. 48 00:04:38,820 --> 00:04:41,150 On a plus aucune enquête à charge… 49 00:04:41,290 --> 00:04:43,630 Agir par nous-mêmes serait une infraction. 50 00:04:46,560 --> 00:04:49,810 Vous souvenez-vous du dernier ordre 51 00:04:50,090 --> 00:04:51,420 du capitaine ? 52 00:04:55,800 --> 00:04:58,390 Alors, vous êtes bien installée ? 53 00:04:59,430 --> 00:05:02,080 Allons, ne faites pas cette tête. 54 00:05:02,550 --> 00:05:06,340 Je viens vous faire part d’une bonne nouvelle. 55 00:05:09,940 --> 00:05:12,890 Kido Minobe, chef du clan Kôga, 56 00:05:13,040 --> 00:05:16,090 a une offre commerciale à vous faire. 57 00:05:17,020 --> 00:05:18,830 Cette proposition 58 00:05:18,970 --> 00:05:22,300 nous paraît avantageuse pour tous les ninjas. 59 00:05:22,570 --> 00:05:24,880 Nous pouvons réviser votre peine… 60 00:05:25,030 --> 00:05:27,680 Vous voulez que je vous donne le bracelet. 61 00:05:29,680 --> 00:05:32,100 C’est pour le bien commun. 62 00:05:32,240 --> 00:05:33,430 Je refuse. 63 00:05:33,660 --> 00:05:37,150 Ce bracelet était le premier de tous. 64 00:05:37,300 --> 00:05:40,350 Sans compter qu’il dispose d’une énergie infinie. 65 00:05:40,710 --> 00:05:41,730 Ai-je tort ? 66 00:05:42,960 --> 00:05:45,800 Combiné à la technologie moderne, 67 00:05:45,930 --> 00:05:50,040 il pourrait permettre aux ninjas un essor important. 68 00:05:50,950 --> 00:05:52,480 Il n’y a aucune raison 69 00:05:52,620 --> 00:05:56,020 de le sceller ou même de le détruire. 70 00:05:56,170 --> 00:05:59,680 On ne met pas un couteau entre les mains d’un bébé. 71 00:06:00,550 --> 00:06:02,670 J’ai bien du mal à saisir. 72 00:06:02,820 --> 00:06:04,880 Vous n’êtes pas une ninja. 73 00:06:05,020 --> 00:06:08,280 Pourquoi prétendez-vous sacrifier votre vie ? 74 00:06:09,070 --> 00:06:11,990 Serait-ce votre fierté de cheffe 75 00:06:12,190 --> 00:06:14,680 qui vous pousse à agir ainsi ? 76 00:06:17,550 --> 00:06:20,310 Ça vous échappe, n’est-ce pas ? 77 00:06:28,070 --> 00:06:31,200 Nous exécuterons votre sentence demain. 78 00:06:31,340 --> 00:06:33,820 D’ici là, réfléchissez-y. 79 00:06:44,340 --> 00:06:49,070 Si moi, j’étais la cheffe intérimaire d’Iga machin-chose… 80 00:06:52,680 --> 00:06:55,030 Arrête de te payer ma tête. 81 00:06:55,190 --> 00:06:58,730 Kirei essaie juste de te remonter le moral. 82 00:07:00,630 --> 00:07:02,210 Non, pas vraiment… 83 00:07:02,580 --> 00:07:04,890 Je cherchais un truc à faire 84 00:07:05,040 --> 00:07:07,470 en jouant les gentilles filles. 85 00:07:08,690 --> 00:07:10,500 Tu es merveilleux, Ittoki. 86 00:07:10,660 --> 00:07:13,740 Tu assures ton rôle malgré la situation. 87 00:07:13,930 --> 00:07:16,540 Toi aussi, avec ce qui arrive à ton père… 88 00:07:17,810 --> 00:07:20,880 C’est un cliché sur pattes de l’artisan entêté. 89 00:07:21,150 --> 00:07:24,460 Il s’est sûrement coupé du monde, la tête dans le guidon. 90 00:07:26,940 --> 00:07:29,970 En tout cas, ne te gêne pas pour rester ici. 91 00:07:31,480 --> 00:07:34,390 Je vous en remercie, ô grand maître ! 92 00:07:34,520 --> 00:07:38,870 Permettez que je profite aussi de la situation, ô grand maître ! 93 00:07:39,020 --> 00:07:40,590 Arrête avec cette voix ! 94 00:07:41,090 --> 00:07:43,860 Ittoki, Kôsetsu, suivez-moi. 95 00:07:55,310 --> 00:07:58,490 Condamnée à mort ? Il doit y avoir erreur ! 96 00:07:58,640 --> 00:08:00,370 C’est vrai, ça vient du NIN. 97 00:08:00,500 --> 00:08:01,570 Foutage de gueule ! 98 00:08:01,710 --> 00:08:03,860 Tous ceux qui le peuvent, avec moi ! 99 00:08:03,990 --> 00:08:05,160 Qu’as-tu en tête ? 100 00:08:05,290 --> 00:08:08,030 Sauver notre cheffe ! Voilà tout ! 101 00:08:08,170 --> 00:08:08,850 Attends. 102 00:08:08,980 --> 00:08:10,590 Tu vois une raison contre ? 103 00:08:10,770 --> 00:08:14,290 S’opposer au NIN revient à déclarer la guerre. 104 00:08:14,430 --> 00:08:18,430 Nous n’aurions que des ennemis et pourrions être anéantis ! 105 00:08:19,510 --> 00:08:21,930 On n’a pas le temps de papoter ! 106 00:08:22,060 --> 00:08:24,690 C’est une question de vie ou de mort ! 107 00:08:24,840 --> 00:08:27,720 Quoi qu’il en soit, nous manquons d’informations. 108 00:08:28,080 --> 00:08:30,570 Calmons-nous et mettons les choses au clair. 109 00:08:30,700 --> 00:08:32,240 L’exécution a lieu demain. 110 00:08:32,510 --> 00:08:34,560 C’est maintenant ou jamais. 111 00:08:40,270 --> 00:08:43,750 Oui, c’est cruel, mais nous ferons face ensemble. 112 00:08:43,890 --> 00:08:46,210 Ittoki, bannis-moi du clan. 113 00:08:47,610 --> 00:08:49,460 J’irai secourir Yumika. 114 00:08:49,610 --> 00:08:52,760 Si je suis expulsé, Iga pourra pas être blâmé. 115 00:08:52,900 --> 00:08:55,720 Non, ce ne serait qu’une solution temporaire. 116 00:08:55,860 --> 00:09:00,280 Ces types ont baffoué les règles ! Tu vois un autre moyen ? 117 00:09:00,430 --> 00:09:02,670 Mais c’est au prix de Tokisada. 118 00:09:02,810 --> 00:09:06,230 Y a pas de choix parfait. Juste un pis-aller. 119 00:09:07,700 --> 00:09:08,740 Ittoki. 120 00:09:23,620 --> 00:09:25,710 Kô… setsu ? 121 00:09:25,870 --> 00:09:27,620 T’as perdu la tête ? Lâche-le ! 122 00:09:27,850 --> 00:09:30,460 Si je suis bannie, je pourrai la sauver aussi. 123 00:09:30,750 --> 00:09:32,960 Pourquoi t’hésites comme ça ? 124 00:09:33,120 --> 00:09:34,920 Moi, j’ai pas de famille. 125 00:09:35,720 --> 00:09:36,510 Je dois… 126 00:09:37,710 --> 00:09:39,270 au moins sauver Yumika ! 127 00:09:48,990 --> 00:09:50,360 Que fais-tu là ? 128 00:09:51,690 --> 00:09:53,780 Où sont ton papa et ta maman ? 129 00:09:58,570 --> 00:10:00,820 Il faut la confier à un organisme. 130 00:10:01,480 --> 00:10:03,790 Cette petite est ma fille. 131 00:10:14,320 --> 00:10:17,590 N’est-elle pas ta seule famille ? 132 00:10:19,370 --> 00:10:21,340 Ordre ou pas, je le ferai. 133 00:10:21,470 --> 00:10:22,550 Calme-toi ! 134 00:10:22,680 --> 00:10:25,250 Tokisada aussi. Que se passera-t-il après ? 135 00:10:25,390 --> 00:10:28,310 La cheffe ne pourra pas fuir éternellement. 136 00:10:28,460 --> 00:10:31,100 La ferme ! Mieux vaut ça que la perdre ! 137 00:10:31,800 --> 00:10:33,050 Kôsetsu. 138 00:10:34,860 --> 00:10:36,160 Merci. 139 00:10:43,370 --> 00:10:45,370 Je ne vous bannirai pas. 140 00:10:46,130 --> 00:10:49,560 Allez la secourir en votre qualité de ninja d’Iga. 141 00:10:54,000 --> 00:10:57,700 Chaque minute compte, on doit être plus directs. 142 00:10:57,840 --> 00:11:01,550 Assurez tous les préparatifs afin de ne pas être débusqués 143 00:11:01,900 --> 00:11:04,340 ni par Kôga ni par le bureau NIN. 144 00:11:04,500 --> 00:11:05,480 Qui plus est, 145 00:11:07,030 --> 00:11:09,980 faites votre possible pour ne blesser personne. 146 00:11:11,120 --> 00:11:12,300 À tes ordres. 147 00:11:12,440 --> 00:11:14,700 Kôsetsu, merci d’avance pour maman. 148 00:11:16,010 --> 00:11:20,900 Merci de rassembler toute information prouvant l’innocence de notre cheffe. 149 00:11:21,160 --> 00:11:22,750 Si le NIN nous fait défaut, 150 00:11:22,910 --> 00:11:26,330 nous devrons nous-mêmes régler les torts. 151 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 Entendu. 152 00:11:27,660 --> 00:11:28,710 Nous n’avons… 153 00:11:30,400 --> 00:11:32,150 rien à nous reprocher. 154 00:11:32,290 --> 00:11:35,390 C’est pourquoi nous devons jouer franc-jeu, 155 00:11:35,620 --> 00:11:37,270 et prouver notre innocence. 156 00:11:38,490 --> 00:11:39,950 Je compte sur vous tous. 157 00:11:47,780 --> 00:11:50,520 Ravi de vous revoir, chef. 158 00:11:50,670 --> 00:11:52,480 Je vais lancer une réunion. 159 00:11:52,800 --> 00:11:54,650 Faites venir les cadres. 160 00:11:55,510 --> 00:11:57,730 Nous y voilà enfin, n’est-ce pas ? 161 00:12:01,760 --> 00:12:04,020 Monsieur, vous avez de la visite. 162 00:12:04,200 --> 00:12:05,210 Qui est-ce ? 163 00:12:05,370 --> 00:12:07,050 M. Suzaku Ban. 164 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 Envoyez-le-moi. 165 00:12:12,400 --> 00:12:13,700 Tu étais au courant ? 166 00:12:14,920 --> 00:12:15,820 Pas du tout. 167 00:12:17,190 --> 00:12:18,500 Veuillez m’excuser. 168 00:12:19,760 --> 00:12:24,000 Je suis venu en personne vous transmettre des informations. 169 00:12:24,760 --> 00:12:27,250 D’après mon espionne infiltrée à Iga, 170 00:12:27,390 --> 00:12:29,570 Tokisada Kaga s’est séparé du clan 171 00:12:29,700 --> 00:12:32,730 et est en chemin pour libérer leur cheffe. 172 00:12:35,120 --> 00:12:37,800 La principale force d’Iga étant absente, 173 00:12:37,960 --> 00:12:40,260 c’est l’occasion parfaite pour attaquer. 174 00:12:41,320 --> 00:12:43,960 Tu as fait un excellent travail. 175 00:12:47,520 --> 00:12:51,480 Pardonnez mon impertinence, mais j’aurais une requête. 176 00:12:51,620 --> 00:12:56,080 Serait-il possible d’intégrer les premières lignes lors de l’assaut ? 177 00:12:58,460 --> 00:13:01,490 J’entends grand bien de toi. 178 00:13:01,720 --> 00:13:03,920 Ta demande est providentielle. 179 00:13:04,080 --> 00:13:06,320 Attendez, Suzaku n’est qu’un enfant. 180 00:13:06,460 --> 00:13:09,660 Je saurai me montrer à la hauteur de vos attentes. 181 00:13:09,800 --> 00:13:10,600 Suzaku ! 182 00:13:10,840 --> 00:13:13,970 Va rejoindre l’unité en train d’être constituée. 183 00:13:14,100 --> 00:13:15,550 Je vous remercie. 184 00:13:18,010 --> 00:13:19,020 Suzaku ! 185 00:13:19,150 --> 00:13:20,520 Je suis pas un enfant ! 186 00:13:21,850 --> 00:13:24,920 Je suis seul maître de mes décisions. 187 00:13:28,170 --> 00:13:31,120 Abattre et soumettre par la force, 188 00:13:31,290 --> 00:13:33,240 c’est l’idéal de maître Kishinmaru ? 189 00:13:35,500 --> 00:13:36,890 En prenant la fuite ici, 190 00:13:37,420 --> 00:13:39,190 je serais le dernier des lâches ! 191 00:13:52,050 --> 00:13:55,960 L’heure est venue pour la dernière réunion stratégique. 192 00:13:56,100 --> 00:13:56,920 Enbi. 193 00:13:57,050 --> 00:13:57,710 Merci. 194 00:13:57,850 --> 00:14:01,270 Nous disposons de bien plus d’unités Asura qu’escompté. 195 00:14:01,450 --> 00:14:04,030 À celles-ci s’ajoutent nos unités ninjas. 196 00:14:04,190 --> 00:14:06,950 Notre armée est dix fois plus nombreuse qu’Iga. 197 00:14:07,200 --> 00:14:10,460 De plus, la filature de Tokisada Kaga 198 00:14:10,590 --> 00:14:12,990 a confirmé sa sortie de la ville d’Iga. 199 00:14:13,150 --> 00:14:14,580 Il nous a échappé ensuite, 200 00:14:15,020 --> 00:14:17,980 mais il est certain qu’il va secourir sa cheffe. 201 00:14:18,150 --> 00:14:21,420 Sans lui, notre victoire est assurée. 202 00:14:21,870 --> 00:14:23,090 Hôsen, ton avis. 203 00:14:23,900 --> 00:14:24,870 Un souci ? 204 00:14:26,280 --> 00:14:29,340 Je me porte contre l’assaut d’Iga. 205 00:14:31,520 --> 00:14:34,420 Nous avons confiance en Hôsen et ses réflexions. 206 00:14:34,560 --> 00:14:38,340 Bande de chiens… Vous complotiez derrière notre dos ? 207 00:14:38,500 --> 00:14:40,320 De quoi t’as peur ? 208 00:14:40,480 --> 00:14:42,880 Les Asura ne sont pas encore au point. 209 00:14:43,020 --> 00:14:46,690 Nous n’avons aucun résultat préalable à grande échelle. 210 00:14:46,850 --> 00:14:48,650 Les envoyer me semble prématuré. 211 00:14:48,910 --> 00:14:52,190 T’imagines le nombre d’années que ça prendrait ? 212 00:14:52,330 --> 00:14:55,960 On a des chiffres. Les petits villages faibles… 213 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 Ne sous-estimons pas Iga ! 214 00:14:58,730 --> 00:15:03,070 Contrairement aux autres fois, Kôga subira des dommages sérieux. 215 00:15:03,210 --> 00:15:05,370 Pour venger maître Kishinmaru, 216 00:15:05,520 --> 00:15:08,670 je suis prêt à faire couler mon propre sang ! 217 00:15:10,110 --> 00:15:14,280 Nous ne devons pas mettre Kôga en danger pour une vengeance, 218 00:15:14,440 --> 00:15:17,050 tout autant irrationnelle que stérile. 219 00:15:17,770 --> 00:15:20,720 Je pensais jusqu’à présent que, pour le bien du clan, 220 00:15:20,840 --> 00:15:23,480 quelques violences étaient inévitables. 221 00:15:23,610 --> 00:15:26,070 Cependant, je l’affirme : 222 00:15:26,210 --> 00:15:29,350 ce plan est une idée folle qui privera Kôga d’un avenir. 223 00:15:31,670 --> 00:15:34,030 Je vous en prie, reconsidérez la chose. 224 00:15:36,220 --> 00:15:37,330 J’entends bien. 225 00:15:40,280 --> 00:15:41,370 Merci de votre… 226 00:15:51,470 --> 00:15:52,620 Hôsen. 227 00:15:52,910 --> 00:15:55,310 Jamais tu ne te trompes. 228 00:15:56,160 --> 00:15:59,580 Et cette fois encore, tu as sûrement raison. 229 00:16:00,250 --> 00:16:01,390 Mais, vois-tu, 230 00:16:01,840 --> 00:16:04,980 Kôga n’a nul besoin de lâches. 231 00:16:06,160 --> 00:16:08,980 Je me demande comment va Ittoki. 232 00:16:09,190 --> 00:16:10,970 Personne a de nouvelles ? 233 00:16:11,120 --> 00:16:13,620 Tu parles, il nous a oubliés, oui ! 234 00:16:13,760 --> 00:16:16,190 Il a sûrement trouvé une copine à Tokyo. 235 00:16:16,330 --> 00:16:18,240 Annonce à tous les visiteurs. 236 00:16:18,380 --> 00:16:21,110 Un feu s’est déclaré dans une usine alentour, 237 00:16:21,250 --> 00:16:23,500 susceptible de générer des gaz toxiques. 238 00:16:24,000 --> 00:16:25,940 Merci de vous réfugier chez vous. 239 00:16:26,090 --> 00:16:26,880 Des gaz ? 240 00:16:27,020 --> 00:16:28,960 Ça déconne pas. C’est aux infos. 241 00:16:29,440 --> 00:16:31,940 Hé ! On arrête là, stop ! 242 00:16:32,080 --> 00:16:33,340 Pourquoi ça ? 243 00:16:33,480 --> 00:16:35,840 On a trouvé une bombe, qu’ils disent. 244 00:16:35,990 --> 00:16:37,400 Quoi ? Pour de vrai ? 245 00:16:37,540 --> 00:16:39,140 Peu importe, on remballe. 246 00:16:39,360 --> 00:16:41,580 Hé, regardez ce qui se passe. 247 00:16:41,790 --> 00:16:44,520 Faut croire que c’est l’apocalypse. 248 00:16:44,970 --> 00:16:46,540 Hein ? Des gaz toxiques ? 249 00:16:46,680 --> 00:16:48,230 Y aurait une bombe aussi. 250 00:16:51,130 --> 00:16:52,160 Hein ? 251 00:16:53,000 --> 00:16:54,490 Le réseau flanche ? 252 00:16:54,680 --> 00:16:57,160 J’espère que tout va bien pour Kôsetsu. 253 00:16:58,290 --> 00:17:00,690 Chef, c’est une urgence. 254 00:17:00,830 --> 00:17:02,290 Je viens de voir ça. 255 00:17:02,750 --> 00:17:04,910 Kôga manipule l’information. 256 00:17:07,170 --> 00:17:09,990 Lors d’une attaque de grande envergure, 257 00:17:10,140 --> 00:17:13,070 les ninjas ne comptent pas seulement sur la nuit. 258 00:17:13,210 --> 00:17:16,280 Ils perturbent la vue et l’ouïe des adversaires. 259 00:17:16,410 --> 00:17:20,620 Vu leur façon de faire, Kôga est forcément derrière tout ça. 260 00:17:21,200 --> 00:17:23,390 Mais, s’ils font ça, c’est… 261 00:17:23,540 --> 00:17:26,710 Exactement. Une infraction au code des ninjas. 262 00:17:26,860 --> 00:17:30,660 Kôga est venu envahir Iga, et ce, par tous les moyens. 263 00:17:30,810 --> 00:17:32,900 Nous sommes en guerre. 264 00:17:45,440 --> 00:17:49,710 Cette pièce sera le centre des opérations et la dernière ligne de défense. 265 00:17:49,860 --> 00:17:52,550 Nous superviserons la contre-attaque. 266 00:17:52,680 --> 00:17:54,060 Je compte sur vous. 267 00:18:08,240 --> 00:18:09,310 Par ici. 268 00:18:16,690 --> 00:18:19,950 Je pensais pas avoir à l’enclencher un jour. 269 00:18:38,880 --> 00:18:41,690 Système de riposte à calcination activé. 270 00:18:41,830 --> 00:18:42,430 Feu ! 271 00:18:51,910 --> 00:18:53,020 Et voilà ! 272 00:18:57,780 --> 00:18:58,820 C’est pas fini ! 273 00:19:13,280 --> 00:19:15,380 Mourir en ninja, parfait. 274 00:19:23,020 --> 00:19:24,170 Shige, non ! 275 00:19:24,850 --> 00:19:28,200 21 % des forces de Kôga anéanties, confirmé. 276 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Kôga a passé la première ligne de défense et envahit la ville. 277 00:19:38,280 --> 00:19:40,570 Prenez donc vos aises. 278 00:19:40,720 --> 00:19:44,240 On va vous rendre la pareille, au centime près. 279 00:19:46,120 --> 00:19:47,520 Ah, Tsune ! 280 00:19:47,790 --> 00:19:49,500 Tu devrais être chez toi. 281 00:19:49,640 --> 00:19:52,210 C’est mon clan, je le protégerai. 282 00:19:53,480 --> 00:19:54,670 Ils arrivent. 283 00:20:03,630 --> 00:20:05,800 Dites donc, les jeunes ! 284 00:20:06,790 --> 00:20:07,620 Un blème ? 285 00:20:07,760 --> 00:20:09,580 Que faites-vous ici ? 286 00:20:09,720 --> 00:20:11,600 Bah, y a le concert ! 287 00:20:12,460 --> 00:20:15,840 Trop flippant, le vieux. Pap, fais quelque chose. 288 00:20:15,990 --> 00:20:19,610 Qu’est-ce tu saoules mon sucre d’orge, toi ? 289 00:20:19,780 --> 00:20:23,570 C’est une zone interdite. Allez, rentrez chez vous. 290 00:20:23,710 --> 00:20:24,660 Bingo. 291 00:20:28,390 --> 00:20:32,100 Trouée frontale. On fiche le camp avant que le NIN se ramène. 292 00:20:32,250 --> 00:20:33,190 Tu le sens ? 293 00:20:34,620 --> 00:20:35,620 Quand tu veux. 294 00:20:50,840 --> 00:20:52,140 On vous ramène, madame. 295 00:20:52,270 --> 00:20:53,930 Tokisada ! Kôsetsu ! 296 00:20:54,060 --> 00:20:55,940 Pas le temps de discuter. 297 00:20:56,250 --> 00:20:58,990 {\an1}– Que faites-vous là ? – Ordres du chef. 298 00:21:01,080 --> 00:21:02,570 Il se débrouille bien. 299 00:21:05,980 --> 00:21:07,200 Kôsetsu. 300 00:21:08,870 --> 00:21:10,000 Merci ! 301 00:21:19,750 --> 00:21:21,420 On est dans de beaux draps. 302 00:21:21,550 --> 00:21:23,300 Voilà qui est embêtant. 303 00:21:23,440 --> 00:21:26,550 Il n’y a rien au-dessus de la peine capitale. 304 00:21:26,830 --> 00:21:28,930 Je vous arrête pour tentative 305 00:21:29,420 --> 00:21:30,930 d’évasion de prison. 306 00:22:52,050 --> 00:22:56,430 {\an8}Traduction : Morgane di Domenico Adaptation : James Thammaxoth 307 00:22:56,560 --> 00:23:00,940 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 308 00:23:02,250 --> 00:23:05,980 Vous serez désormais divisés en unités de front et de défense. 309 00:23:06,220 --> 00:23:09,000 On aura capturé le QG d’Iga avant le matin. 310 00:23:09,160 --> 00:23:11,160 Suzaku… Suzaku ! 311 00:23:11,440 --> 00:23:14,560 Ton père… a été tué par Kido. 312 00:23:15,410 --> 00:23:17,320 Tu es en danger. Enfuis-toi ! 313 00:23:18,710 --> 00:23:22,270 C’est le moment ou jamais de venger maître Kishinmaru ! 314 00:23:26,670 --> 00:23:29,340 La bataille s’achève, l’aube se lève. 315 00:23:30,630 --> 00:23:32,640 Que reste-t-il entre les mains ? 316 00:23:34,010 --> 00:23:37,520 Shinobi no Ittoki, épisode 9 : 317 00:23:37,520 --> 00:23:39,980 {\an8}ÉPISODE 9 318 00:23:37,520 --> 00:23:39,980 {\an8}À LA LUMIÈRE DE L’AUBE 319 00:23:38,010 --> 00:23:39,820 À la lumière de l’aube.