1
00:00:02,710 --> 00:00:07,230
Dès ma naissance,
j’ai eu une santé fragile.
2
00:00:08,350 --> 00:00:10,260
Mon propre corps
3
00:00:10,390 --> 00:00:14,740
a dû être transformé
afin d’être digne d’un chef de Kôga.
4
00:00:15,620 --> 00:00:19,620
La douleur
est le seul souvenir qu’il me reste.
5
00:00:20,860 --> 00:00:25,500
Toutes ces années à endurer
souffrance après souffrance
6
00:00:28,190 --> 00:00:30,260
pour n’aboutir à rien.
7
00:00:31,630 --> 00:00:34,300
À chaque fois
que la douleur me réveillait,
8
00:00:34,720 --> 00:00:36,720
j’avais cette pensée :
9
00:00:37,250 --> 00:00:39,930
« Si seulement
je n’étais pas né ninja,
10
00:00:40,320 --> 00:00:44,160
si seulement
les ninjas n’existaient pas. »
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,490
Veuillez m’excuser, maître Kido.
12
00:00:50,770 --> 00:00:54,530
Vous avez dû rester
dans cette cellule sombre et étroite.
13
00:00:56,180 --> 00:00:58,250
Takamine à l’appareil.
14
00:01:01,400 --> 00:01:02,690
Bien reçu.
15
00:02:51,270 --> 00:02:56,030
{\an8}ÉPISODE 8
16
00:02:51,270 --> 00:02:56,030
{\an8}LA TEMPÊTE SUIVIE
DU CRÉPUSCULE
17
00:02:51,620 --> 00:02:56,130
{\an8}Voilà 72 heures que nous sommes
sans nouvelles de Goshogawara.
18
00:02:56,440 --> 00:02:58,360
De fait, pour le moment,
19
00:02:58,490 --> 00:03:02,110
les pleins pouvoirs de chef du NIN
me reviennent.
20
00:03:02,240 --> 00:03:03,490
Excusez-moi !
21
00:03:03,740 --> 00:03:06,200
Le capitaine avait
une enquête en cours.
22
00:03:06,340 --> 00:03:10,080
La deuxième division
prend le relais en son absence.
23
00:03:10,460 --> 00:03:11,280
En outre,
24
00:03:11,400 --> 00:03:15,690
en l’absence de preuve,
Kido Minobe est relâché de sa garde à vue.
25
00:03:16,660 --> 00:03:19,690
Quant à Yumika Sakuraba,
elle aussi en cellule,
26
00:03:19,830 --> 00:03:22,590
elle a été jugée
coupable d’assassinat.
27
00:03:22,800 --> 00:03:26,760
D’après le code des ninjas,
elle est condamnée à mort.
28
00:03:26,900 --> 00:03:28,180
Attendez, je vous prie !
29
00:03:28,310 --> 00:03:31,660
Ah, j’oubliais. Shione Kôzuki.
30
00:03:32,010 --> 00:03:35,460
Je vous nomme
capitaine de la première division.
31
00:03:37,080 --> 00:03:40,690
Bon courage pour prendre
la suite de Goshogawara.
32
00:03:42,410 --> 00:03:44,340
C’est bien trop suspect !
33
00:03:44,490 --> 00:03:47,730
Le capitaine qui disparaît,
Karajishi qui prend les rênes.
34
00:03:47,870 --> 00:03:49,550
Tout ceci est très étrange !
35
00:03:49,690 --> 00:03:52,540
On sait, aucun de nous n’y croit.
36
00:03:52,700 --> 00:03:56,540
Karajishi n’est pas innocent
dans cette histoire.
37
00:03:57,290 --> 00:04:00,300
Il est clair qu’Iga et Kôga
sont traités différemment !
38
00:04:00,440 --> 00:04:02,850
Vous l’avez entendu
pendant le sommet…
39
00:04:03,000 --> 00:04:04,330
Reprends-toi !
40
00:04:04,880 --> 00:04:07,810
Le bureau NIN
doit rester neutre à tout prix.
41
00:04:08,000 --> 00:04:10,090
Aurais-tu oublié cette règle ?
42
00:04:10,620 --> 00:04:14,980
Tu es capitaine, à présent.
On fera quoi si tu perds ton calme ?
43
00:04:16,370 --> 00:04:20,790
Je suis la première consciente
que je ne suis pas faite pour ce poste.
44
00:04:21,330 --> 00:04:24,150
Mais il m’a quand même
nommée capitaine,
45
00:04:24,660 --> 00:04:26,970
car ça l’arrangeait bien.
46
00:04:27,730 --> 00:04:32,270
C’est à croire que Karajishi
serait gêné qu’on bouge.
47
00:04:33,140 --> 00:04:37,760
Quoi qu’il en soit, commençons
par chercher une piste pour Goshogawara.
48
00:04:38,820 --> 00:04:41,150
On a plus aucune
enquête à charge…
49
00:04:41,290 --> 00:04:43,630
Agir par nous-mêmes
serait une infraction.
50
00:04:46,560 --> 00:04:49,810
Vous souvenez-vous
du dernier ordre
51
00:04:50,090 --> 00:04:51,420
du capitaine ?
52
00:04:55,800 --> 00:04:58,390
Alors, vous êtes bien installée ?
53
00:04:59,430 --> 00:05:02,080
Allons, ne faites pas cette tête.
54
00:05:02,550 --> 00:05:06,340
Je viens vous faire part
d’une bonne nouvelle.
55
00:05:09,940 --> 00:05:12,890
Kido Minobe, chef du clan Kôga,
56
00:05:13,040 --> 00:05:16,090
a une offre commerciale
à vous faire.
57
00:05:17,020 --> 00:05:18,830
Cette proposition
58
00:05:18,970 --> 00:05:22,300
nous paraît avantageuse
pour tous les ninjas.
59
00:05:22,570 --> 00:05:24,880
Nous pouvons réviser votre peine…
60
00:05:25,030 --> 00:05:27,680
Vous voulez
que je vous donne le bracelet.
61
00:05:29,680 --> 00:05:32,100
C’est pour le bien commun.
62
00:05:32,240 --> 00:05:33,430
Je refuse.
63
00:05:33,660 --> 00:05:37,150
Ce bracelet était
le premier de tous.
64
00:05:37,300 --> 00:05:40,350
Sans compter qu’il dispose
d’une énergie infinie.
65
00:05:40,710 --> 00:05:41,730
Ai-je tort ?
66
00:05:42,960 --> 00:05:45,800
Combiné à la technologie moderne,
67
00:05:45,930 --> 00:05:50,040
il pourrait permettre aux ninjas
un essor important.
68
00:05:50,950 --> 00:05:52,480
Il n’y a aucune raison
69
00:05:52,620 --> 00:05:56,020
de le sceller
ou même de le détruire.
70
00:05:56,170 --> 00:05:59,680
On ne met pas un couteau
entre les mains d’un bébé.
71
00:06:00,550 --> 00:06:02,670
J’ai bien du mal à saisir.
72
00:06:02,820 --> 00:06:04,880
Vous n’êtes pas une ninja.
73
00:06:05,020 --> 00:06:08,280
Pourquoi prétendez-vous
sacrifier votre vie ?
74
00:06:09,070 --> 00:06:11,990
Serait-ce votre fierté de cheffe
75
00:06:12,190 --> 00:06:14,680
qui vous pousse à agir ainsi ?
76
00:06:17,550 --> 00:06:20,310
Ça vous échappe, n’est-ce pas ?
77
00:06:28,070 --> 00:06:31,200
Nous exécuterons
votre sentence demain.
78
00:06:31,340 --> 00:06:33,820
D’ici là, réfléchissez-y.
79
00:06:44,340 --> 00:06:49,070
Si moi, j’étais la cheffe intérimaire
d’Iga machin-chose…
80
00:06:52,680 --> 00:06:55,030
Arrête de te payer ma tête.
81
00:06:55,190 --> 00:06:58,730
Kirei essaie juste
de te remonter le moral.
82
00:07:00,630 --> 00:07:02,210
Non, pas vraiment…
83
00:07:02,580 --> 00:07:04,890
Je cherchais un truc à faire
84
00:07:05,040 --> 00:07:07,470
en jouant les gentilles filles.
85
00:07:08,690 --> 00:07:10,500
Tu es merveilleux, Ittoki.
86
00:07:10,660 --> 00:07:13,740
Tu assures ton rôle
malgré la situation.
87
00:07:13,930 --> 00:07:16,540
Toi aussi,
avec ce qui arrive à ton père…
88
00:07:17,810 --> 00:07:20,880
C’est un cliché sur pattes
de l’artisan entêté.
89
00:07:21,150 --> 00:07:24,460
Il s’est sûrement coupé du monde,
la tête dans le guidon.
90
00:07:26,940 --> 00:07:29,970
En tout cas,
ne te gêne pas pour rester ici.
91
00:07:31,480 --> 00:07:34,390
Je vous en remercie,
ô grand maître !
92
00:07:34,520 --> 00:07:38,870
Permettez que je profite aussi
de la situation, ô grand maître !
93
00:07:39,020 --> 00:07:40,590
Arrête avec cette voix !
94
00:07:41,090 --> 00:07:43,860
Ittoki, Kôsetsu, suivez-moi.
95
00:07:55,310 --> 00:07:58,490
Condamnée à mort ?
Il doit y avoir erreur !
96
00:07:58,640 --> 00:08:00,370
C’est vrai, ça vient du NIN.
97
00:08:00,500 --> 00:08:01,570
Foutage de gueule !
98
00:08:01,710 --> 00:08:03,860
Tous ceux qui le peuvent,
avec moi !
99
00:08:03,990 --> 00:08:05,160
Qu’as-tu en tête ?
100
00:08:05,290 --> 00:08:08,030
Sauver notre cheffe ! Voilà tout !
101
00:08:08,170 --> 00:08:08,850
Attends.
102
00:08:08,980 --> 00:08:10,590
Tu vois une raison contre ?
103
00:08:10,770 --> 00:08:14,290
S’opposer au NIN revient
à déclarer la guerre.
104
00:08:14,430 --> 00:08:18,430
Nous n’aurions que des ennemis
et pourrions être anéantis !
105
00:08:19,510 --> 00:08:21,930
On n’a pas le temps de papoter !
106
00:08:22,060 --> 00:08:24,690
C’est une question
de vie ou de mort !
107
00:08:24,840 --> 00:08:27,720
Quoi qu’il en soit,
nous manquons d’informations.
108
00:08:28,080 --> 00:08:30,570
Calmons-nous
et mettons les choses au clair.
109
00:08:30,700 --> 00:08:32,240
L’exécution a lieu demain.
110
00:08:32,510 --> 00:08:34,560
C’est maintenant ou jamais.
111
00:08:40,270 --> 00:08:43,750
Oui, c’est cruel,
mais nous ferons face ensemble.
112
00:08:43,890 --> 00:08:46,210
Ittoki, bannis-moi du clan.
113
00:08:47,610 --> 00:08:49,460
J’irai secourir Yumika.
114
00:08:49,610 --> 00:08:52,760
Si je suis expulsé,
Iga pourra pas être blâmé.
115
00:08:52,900 --> 00:08:55,720
Non, ce ne serait
qu’une solution temporaire.
116
00:08:55,860 --> 00:09:00,280
Ces types ont baffoué les règles !
Tu vois un autre moyen ?
117
00:09:00,430 --> 00:09:02,670
Mais c’est au prix de Tokisada.
118
00:09:02,810 --> 00:09:06,230
Y a pas de choix parfait.
Juste un pis-aller.
119
00:09:07,700 --> 00:09:08,740
Ittoki.
120
00:09:23,620 --> 00:09:25,710
Kô… setsu ?
121
00:09:25,870 --> 00:09:27,620
T’as perdu la tête ?
Lâche-le !
122
00:09:27,850 --> 00:09:30,460
Si je suis bannie,
je pourrai la sauver aussi.
123
00:09:30,750 --> 00:09:32,960
Pourquoi t’hésites comme ça ?
124
00:09:33,120 --> 00:09:34,920
Moi, j’ai pas de famille.
125
00:09:35,720 --> 00:09:36,510
Je dois…
126
00:09:37,710 --> 00:09:39,270
au moins sauver Yumika !
127
00:09:48,990 --> 00:09:50,360
Que fais-tu là ?
128
00:09:51,690 --> 00:09:53,780
Où sont ton papa et ta maman ?
129
00:09:58,570 --> 00:10:00,820
Il faut la confier à un organisme.
130
00:10:01,480 --> 00:10:03,790
Cette petite est ma fille.
131
00:10:14,320 --> 00:10:17,590
N’est-elle pas ta seule famille ?
132
00:10:19,370 --> 00:10:21,340
Ordre ou pas, je le ferai.
133
00:10:21,470 --> 00:10:22,550
Calme-toi !
134
00:10:22,680 --> 00:10:25,250
Tokisada aussi.
Que se passera-t-il après ?
135
00:10:25,390 --> 00:10:28,310
La cheffe ne pourra pas
fuir éternellement.
136
00:10:28,460 --> 00:10:31,100
La ferme !
Mieux vaut ça que la perdre !
137
00:10:31,800 --> 00:10:33,050
Kôsetsu.
138
00:10:34,860 --> 00:10:36,160
Merci.
139
00:10:43,370 --> 00:10:45,370
Je ne vous bannirai pas.
140
00:10:46,130 --> 00:10:49,560
Allez la secourir
en votre qualité de ninja d’Iga.
141
00:10:54,000 --> 00:10:57,700
Chaque minute compte,
on doit être plus directs.
142
00:10:57,840 --> 00:11:01,550
Assurez tous les préparatifs
afin de ne pas être débusqués
143
00:11:01,900 --> 00:11:04,340
ni par Kôga ni par le bureau NIN.
144
00:11:04,500 --> 00:11:05,480
Qui plus est,
145
00:11:07,030 --> 00:11:09,980
faites votre possible
pour ne blesser personne.
146
00:11:11,120 --> 00:11:12,300
À tes ordres.
147
00:11:12,440 --> 00:11:14,700
Kôsetsu,
merci d’avance pour maman.
148
00:11:16,010 --> 00:11:20,900
Merci de rassembler toute information
prouvant l’innocence de notre cheffe.
149
00:11:21,160 --> 00:11:22,750
Si le NIN nous fait défaut,
150
00:11:22,910 --> 00:11:26,330
nous devrons nous-mêmes
régler les torts.
151
00:11:26,520 --> 00:11:27,360
Entendu.
152
00:11:27,660 --> 00:11:28,710
Nous n’avons…
153
00:11:30,400 --> 00:11:32,150
rien à nous reprocher.
154
00:11:32,290 --> 00:11:35,390
C’est pourquoi
nous devons jouer franc-jeu,
155
00:11:35,620 --> 00:11:37,270
et prouver notre innocence.
156
00:11:38,490 --> 00:11:39,950
Je compte sur vous tous.
157
00:11:47,780 --> 00:11:50,520
Ravi de vous revoir, chef.
158
00:11:50,670 --> 00:11:52,480
Je vais lancer une réunion.
159
00:11:52,800 --> 00:11:54,650
Faites venir les cadres.
160
00:11:55,510 --> 00:11:57,730
Nous y voilà enfin, n’est-ce pas ?
161
00:12:01,760 --> 00:12:04,020
Monsieur, vous avez de la visite.
162
00:12:04,200 --> 00:12:05,210
Qui est-ce ?
163
00:12:05,370 --> 00:12:07,050
M. Suzaku Ban.
164
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
Envoyez-le-moi.
165
00:12:12,400 --> 00:12:13,700
Tu étais au courant ?
166
00:12:14,920 --> 00:12:15,820
Pas du tout.
167
00:12:17,190 --> 00:12:18,500
Veuillez m’excuser.
168
00:12:19,760 --> 00:12:24,000
Je suis venu en personne
vous transmettre des informations.
169
00:12:24,760 --> 00:12:27,250
D’après mon espionne
infiltrée à Iga,
170
00:12:27,390 --> 00:12:29,570
Tokisada Kaga s’est séparé du clan
171
00:12:29,700 --> 00:12:32,730
et est en chemin
pour libérer leur cheffe.
172
00:12:35,120 --> 00:12:37,800
La principale force d’Iga
étant absente,
173
00:12:37,960 --> 00:12:40,260
c’est l’occasion parfaite
pour attaquer.
174
00:12:41,320 --> 00:12:43,960
Tu as fait un excellent travail.
175
00:12:47,520 --> 00:12:51,480
Pardonnez mon impertinence,
mais j’aurais une requête.
176
00:12:51,620 --> 00:12:56,080
Serait-il possible d’intégrer
les premières lignes lors de l’assaut ?
177
00:12:58,460 --> 00:13:01,490
J’entends grand bien de toi.
178
00:13:01,720 --> 00:13:03,920
Ta demande est providentielle.
179
00:13:04,080 --> 00:13:06,320
Attendez,
Suzaku n’est qu’un enfant.
180
00:13:06,460 --> 00:13:09,660
Je saurai me montrer
à la hauteur de vos attentes.
181
00:13:09,800 --> 00:13:10,600
Suzaku !
182
00:13:10,840 --> 00:13:13,970
Va rejoindre l’unité
en train d’être constituée.
183
00:13:14,100 --> 00:13:15,550
Je vous remercie.
184
00:13:18,010 --> 00:13:19,020
Suzaku !
185
00:13:19,150 --> 00:13:20,520
Je suis pas un enfant !
186
00:13:21,850 --> 00:13:24,920
Je suis seul maître
de mes décisions.
187
00:13:28,170 --> 00:13:31,120
Abattre et soumettre par la force,
188
00:13:31,290 --> 00:13:33,240
c’est l’idéal de maître Kishinmaru ?
189
00:13:35,500 --> 00:13:36,890
En prenant la fuite ici,
190
00:13:37,420 --> 00:13:39,190
je serais le dernier des lâches !
191
00:13:52,050 --> 00:13:55,960
L’heure est venue
pour la dernière réunion stratégique.
192
00:13:56,100 --> 00:13:56,920
Enbi.
193
00:13:57,050 --> 00:13:57,710
Merci.
194
00:13:57,850 --> 00:14:01,270
Nous disposons de bien plus
d’unités Asura qu’escompté.
195
00:14:01,450 --> 00:14:04,030
À celles-ci
s’ajoutent nos unités ninjas.
196
00:14:04,190 --> 00:14:06,950
Notre armée est dix fois
plus nombreuse qu’Iga.
197
00:14:07,200 --> 00:14:10,460
De plus, la filature
de Tokisada Kaga
198
00:14:10,590 --> 00:14:12,990
a confirmé sa sortie
de la ville d’Iga.
199
00:14:13,150 --> 00:14:14,580
Il nous a échappé ensuite,
200
00:14:15,020 --> 00:14:17,980
mais il est certain
qu’il va secourir sa cheffe.
201
00:14:18,150 --> 00:14:21,420
Sans lui, notre victoire est assurée.
202
00:14:21,870 --> 00:14:23,090
Hôsen, ton avis.
203
00:14:23,900 --> 00:14:24,870
Un souci ?
204
00:14:26,280 --> 00:14:29,340
Je me porte contre l’assaut d’Iga.
205
00:14:31,520 --> 00:14:34,420
Nous avons confiance
en Hôsen et ses réflexions.
206
00:14:34,560 --> 00:14:38,340
Bande de chiens… Vous complotiez
derrière notre dos ?
207
00:14:38,500 --> 00:14:40,320
De quoi t’as peur ?
208
00:14:40,480 --> 00:14:42,880
Les Asura ne sont pas
encore au point.
209
00:14:43,020 --> 00:14:46,690
Nous n’avons aucun résultat préalable
à grande échelle.
210
00:14:46,850 --> 00:14:48,650
Les envoyer me semble prématuré.
211
00:14:48,910 --> 00:14:52,190
T’imagines le nombre d’années
que ça prendrait ?
212
00:14:52,330 --> 00:14:55,960
On a des chiffres.
Les petits villages faibles…
213
00:14:56,400 --> 00:14:58,600
Ne sous-estimons pas Iga !
214
00:14:58,730 --> 00:15:03,070
Contrairement aux autres fois,
Kôga subira des dommages sérieux.
215
00:15:03,210 --> 00:15:05,370
Pour venger maître Kishinmaru,
216
00:15:05,520 --> 00:15:08,670
je suis prêt
à faire couler mon propre sang !
217
00:15:10,110 --> 00:15:14,280
Nous ne devons pas mettre Kôga en danger
pour une vengeance,
218
00:15:14,440 --> 00:15:17,050
tout autant irrationnelle
que stérile.
219
00:15:17,770 --> 00:15:20,720
Je pensais jusqu’à présent que,
pour le bien du clan,
220
00:15:20,840 --> 00:15:23,480
quelques violences
étaient inévitables.
221
00:15:23,610 --> 00:15:26,070
Cependant, je l’affirme :
222
00:15:26,210 --> 00:15:29,350
ce plan est une idée folle
qui privera Kôga d’un avenir.
223
00:15:31,670 --> 00:15:34,030
Je vous en prie,
reconsidérez la chose.
224
00:15:36,220 --> 00:15:37,330
J’entends bien.
225
00:15:40,280 --> 00:15:41,370
Merci de votre…
226
00:15:51,470 --> 00:15:52,620
Hôsen.
227
00:15:52,910 --> 00:15:55,310
Jamais tu ne te trompes.
228
00:15:56,160 --> 00:15:59,580
Et cette fois encore,
tu as sûrement raison.
229
00:16:00,250 --> 00:16:01,390
Mais, vois-tu,
230
00:16:01,840 --> 00:16:04,980
Kôga n’a nul besoin de lâches.
231
00:16:06,160 --> 00:16:08,980
Je me demande comment va Ittoki.
232
00:16:09,190 --> 00:16:10,970
Personne a de nouvelles ?
233
00:16:11,120 --> 00:16:13,620
Tu parles, il nous a oubliés, oui !
234
00:16:13,760 --> 00:16:16,190
Il a sûrement trouvé
une copine à Tokyo.
235
00:16:16,330 --> 00:16:18,240
Annonce à tous les visiteurs.
236
00:16:18,380 --> 00:16:21,110
Un feu s’est déclaré
dans une usine alentour,
237
00:16:21,250 --> 00:16:23,500
susceptible de générer
des gaz toxiques.
238
00:16:24,000 --> 00:16:25,940
Merci de vous réfugier chez vous.
239
00:16:26,090 --> 00:16:26,880
Des gaz ?
240
00:16:27,020 --> 00:16:28,960
Ça déconne pas. C’est aux infos.
241
00:16:29,440 --> 00:16:31,940
Hé ! On arrête là, stop !
242
00:16:32,080 --> 00:16:33,340
Pourquoi ça ?
243
00:16:33,480 --> 00:16:35,840
On a trouvé une bombe,
qu’ils disent.
244
00:16:35,990 --> 00:16:37,400
Quoi ? Pour de vrai ?
245
00:16:37,540 --> 00:16:39,140
Peu importe, on remballe.
246
00:16:39,360 --> 00:16:41,580
Hé, regardez ce qui se passe.
247
00:16:41,790 --> 00:16:44,520
Faut croire que c’est l’apocalypse.
248
00:16:44,970 --> 00:16:46,540
Hein ? Des gaz toxiques ?
249
00:16:46,680 --> 00:16:48,230
Y aurait une bombe aussi.
250
00:16:51,130 --> 00:16:52,160
Hein ?
251
00:16:53,000 --> 00:16:54,490
Le réseau flanche ?
252
00:16:54,680 --> 00:16:57,160
J’espère que tout va bien
pour Kôsetsu.
253
00:16:58,290 --> 00:17:00,690
Chef, c’est une urgence.
254
00:17:00,830 --> 00:17:02,290
Je viens de voir ça.
255
00:17:02,750 --> 00:17:04,910
Kôga manipule l’information.
256
00:17:07,170 --> 00:17:09,990
Lors d’une attaque
de grande envergure,
257
00:17:10,140 --> 00:17:13,070
les ninjas ne comptent pas
seulement sur la nuit.
258
00:17:13,210 --> 00:17:16,280
Ils perturbent la vue et l’ouïe
des adversaires.
259
00:17:16,410 --> 00:17:20,620
Vu leur façon de faire,
Kôga est forcément derrière tout ça.
260
00:17:21,200 --> 00:17:23,390
Mais, s’ils font ça, c’est…
261
00:17:23,540 --> 00:17:26,710
Exactement.
Une infraction au code des ninjas.
262
00:17:26,860 --> 00:17:30,660
Kôga est venu envahir Iga,
et ce, par tous les moyens.
263
00:17:30,810 --> 00:17:32,900
Nous sommes en guerre.
264
00:17:45,440 --> 00:17:49,710
Cette pièce sera le centre des opérations
et la dernière ligne de défense.
265
00:17:49,860 --> 00:17:52,550
Nous superviserons
la contre-attaque.
266
00:17:52,680 --> 00:17:54,060
Je compte sur vous.
267
00:18:08,240 --> 00:18:09,310
Par ici.
268
00:18:16,690 --> 00:18:19,950
Je pensais pas avoir
à l’enclencher un jour.
269
00:18:38,880 --> 00:18:41,690
Système
de riposte à calcination activé.
270
00:18:41,830 --> 00:18:42,430
Feu !
271
00:18:51,910 --> 00:18:53,020
Et voilà !
272
00:18:57,780 --> 00:18:58,820
C’est pas fini !
273
00:19:13,280 --> 00:19:15,380
Mourir en ninja, parfait.
274
00:19:23,020 --> 00:19:24,170
Shige, non !
275
00:19:24,850 --> 00:19:28,200
21 % des forces de Kôga anéanties,
confirmé.
276
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
Kôga a passé la première ligne de défense
et envahit la ville.
277
00:19:38,280 --> 00:19:40,570
Prenez donc vos aises.
278
00:19:40,720 --> 00:19:44,240
On va vous rendre la pareille,
au centime près.
279
00:19:46,120 --> 00:19:47,520
Ah, Tsune !
280
00:19:47,790 --> 00:19:49,500
Tu devrais être chez toi.
281
00:19:49,640 --> 00:19:52,210
C’est mon clan, je le protégerai.
282
00:19:53,480 --> 00:19:54,670
Ils arrivent.
283
00:20:03,630 --> 00:20:05,800
Dites donc, les jeunes !
284
00:20:06,790 --> 00:20:07,620
Un blème ?
285
00:20:07,760 --> 00:20:09,580
Que faites-vous ici ?
286
00:20:09,720 --> 00:20:11,600
Bah, y a le concert !
287
00:20:12,460 --> 00:20:15,840
Trop flippant, le vieux.
Pap, fais quelque chose.
288
00:20:15,990 --> 00:20:19,610
Qu’est-ce tu saoules
mon sucre d’orge, toi ?
289
00:20:19,780 --> 00:20:23,570
C’est une zone interdite.
Allez, rentrez chez vous.
290
00:20:23,710 --> 00:20:24,660
Bingo.
291
00:20:28,390 --> 00:20:32,100
Trouée frontale. On fiche le camp
avant que le NIN se ramène.
292
00:20:32,250 --> 00:20:33,190
Tu le sens ?
293
00:20:34,620 --> 00:20:35,620
Quand tu veux.
294
00:20:50,840 --> 00:20:52,140
On vous ramène, madame.
295
00:20:52,270 --> 00:20:53,930
Tokisada ! Kôsetsu !
296
00:20:54,060 --> 00:20:55,940
Pas le temps de discuter.
297
00:20:56,250 --> 00:20:58,990
{\an1}– Que faites-vous là ?
– Ordres du chef.
298
00:21:01,080 --> 00:21:02,570
Il se débrouille bien.
299
00:21:05,980 --> 00:21:07,200
Kôsetsu.
300
00:21:08,870 --> 00:21:10,000
Merci !
301
00:21:19,750 --> 00:21:21,420
On est dans de beaux draps.
302
00:21:21,550 --> 00:21:23,300
Voilà qui est embêtant.
303
00:21:23,440 --> 00:21:26,550
Il n’y a rien
au-dessus de la peine capitale.
304
00:21:26,830 --> 00:21:28,930
Je vous arrête pour tentative
305
00:21:29,420 --> 00:21:30,930
d’évasion de prison.
306
00:22:52,050 --> 00:22:56,430
{\an8}Traduction : Morgane di Domenico
Adaptation : James Thammaxoth
307
00:22:56,560 --> 00:23:00,940
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
308
00:23:02,250 --> 00:23:05,980
Vous serez désormais divisés
en unités de front et de défense.
309
00:23:06,220 --> 00:23:09,000
On aura capturé le QG d’Iga
avant le matin.
310
00:23:09,160 --> 00:23:11,160
Suzaku… Suzaku !
311
00:23:11,440 --> 00:23:14,560
Ton père… a été tué par Kido.
312
00:23:15,410 --> 00:23:17,320
Tu es en danger. Enfuis-toi !
313
00:23:18,710 --> 00:23:22,270
C’est le moment ou jamais
de venger maître Kishinmaru !
314
00:23:26,670 --> 00:23:29,340
La bataille s’achève,
l’aube se lève.
315
00:23:30,630 --> 00:23:32,640
Que reste-t-il entre les mains ?
316
00:23:34,010 --> 00:23:37,520
Shinobi no Ittoki, épisode 9 :
317
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
{\an8}ÉPISODE 9
318
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
{\an8}À LA LUMIÈRE
DE L’AUBE
319
00:23:38,010 --> 00:23:39,820
À la lumière de l’aube.