1
00:00:02,720 --> 00:00:07,480
Ich war seit meiner Geburt
schwach und kränklich.
2
00:00:08,340 --> 00:00:14,740
Mein Fleisch musste neu geschmiedet werden,
damit ich als Kouga-Oberhaupt geeignet war.
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,680
Schmerz. An mehr habe ich
keine Erinnerung.
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,120
Die Monate und Jahre
des Schmerzes waren …
5
00:00:28,250 --> 00:00:30,520
ein Fehlschlag.
6
00:00:31,610 --> 00:00:34,210
Jedes Mal, wenn ich wegen
der Schmerzen aufwachte, …
7
00:00:34,720 --> 00:00:36,720
dachte ich:
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,930
„Wäre ich nur nie
als Ninja geboren worden.“
9
00:00:40,380 --> 00:00:41,950
„Wenn es in dieser Welt
10
00:00:41,950 --> 00:00:44,370
bloß keine Ninja gäbe …“
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,630
Verzeihen Sie mir, Meister Kidou.
12
00:00:50,730 --> 00:00:53,280
Es tut mir leid, dass Sie so lange
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,030
in dieser beengten Zelle
sein mussten.
14
00:00:56,110 --> 00:00:58,530
Ja. Hier ist Takamine.
15
00:01:01,430 --> 00:01:02,770
Verstanden.
16
00:01:20,390 --> 00:01:25,390
In den schlaflosen Nächten
habe ich viele gezählt.
17
00:01:25,390 --> 00:01:28,360
Mit meinen Fingerspitzen
hab ich sie berührt …
18
00:01:28,360 --> 00:01:31,190
Es ist zwar schwach,
aber da ist Licht …
19
00:01:41,740 --> 00:01:46,640
Eine Jugend auf einem
20
00:01:46,640 --> 00:01:51,500
gesunden und kulturellen Minimum
21
00:01:52,260 --> 00:01:57,640
sei eine Selbstverständlichkeit
für dich und mich.
22
00:01:57,640 --> 00:02:02,270
So dachte ich.
23
00:02:03,190 --> 00:02:05,600
Verheddert in einem Gewirr …
24
00:02:05,600 --> 00:02:08,270
Schwankende graue Emotionen …
25
00:02:08,540 --> 00:02:10,860
Die Realität kommt viel zu schnell.
26
00:02:10,860 --> 00:02:12,790
Ich kann nicht mithalten.
27
00:02:13,440 --> 00:02:18,440
In den schlaflosen Nächten
habe ich viele gezählt.
28
00:02:18,440 --> 00:02:21,530
Mit meinen Fingerspitzen
hab ich es berührt …
29
00:02:21,530 --> 00:02:24,200
Es ist zwar schwach,
aber da ist Licht …
30
00:02:24,200 --> 00:02:29,790
Ich weiß nicht, ob es eine Ausrede
oder eine Vorahnung ist.
31
00:02:29,790 --> 00:02:31,990
Es hängt alles davon ab,
32
00:02:31,990 --> 00:02:34,200
ob wir hier aufstehen können.
33
00:02:34,880 --> 00:02:38,760
So wie wir heruntergestürzt sind,
passen die Sterne gut zu uns.
34
00:02:51,270 --> 00:02:56,030
{\an8}Folge 8
Mit der Dämmerung
kommt der Sturm
35
00:02:51,560 --> 00:02:56,460
{\an8}72 Stunden sind vergangen,
ohne dass sich Goshogawara gemeldet hat.
36
00:02:56,460 --> 00:03:02,240
Daher gehen alle Befugnisse als Leiter
der Ninjasicherheit auf mich über.
37
00:03:02,240 --> 00:03:03,490
Moment mal!
38
00:03:03,720 --> 00:03:06,200
Hauptmann Goshogawara sollte
auf einer Solo-Mission sein!
39
00:03:06,200 --> 00:03:10,080
Die zweite Division wird den Aufenthaltsort
von Goshogawara untersuchen.
40
00:03:10,360 --> 00:03:15,630
Ferner wird Kidou Minobe wegen unzureichender
Beweise ohne Anklage freigelassen.
41
00:03:16,460 --> 00:03:19,800
Was Yumika Sakuraba betrifft …
Sie wurde zur Drahtzieherin
42
00:03:19,800 --> 00:03:22,590
des Mordkomplotts
am Kouga-Oberhaupt bestimmt.
43
00:03:22,590 --> 00:03:24,950
In Übereinstimmung
mit den Ninja-Verordnungen
44
00:03:24,950 --> 00:03:26,420
wird sie hingerichtet.
45
00:03:26,420 --> 00:03:26,760
Das ist alles.
46
00:03:26,920 --> 00:03:28,310
Warten Sie bitte!
47
00:03:28,310 --> 00:03:30,060
Ach ja. Eine Sache noch.
48
00:03:30,060 --> 00:03:32,000
Frau Shione Kouzuki …
49
00:03:32,000 --> 00:03:35,630
Ich ernenne Sie zum Hauptmann
der ersten Division.
50
00:03:37,060 --> 00:03:40,690
Strengen Sie sich als Goshogawaras
Nachfolgerin an.
51
00:03:42,380 --> 00:03:44,510
Da ist doch was faul!
52
00:03:44,510 --> 00:03:47,870
Dass der Hauptmann weg ist
und Karajishis Kommando …
53
00:03:47,870 --> 00:03:49,680
Da stimmt doch was nicht!
54
00:03:49,680 --> 00:03:52,540
Klaro. Keiner von uns ist zufrieden
mit dem, was passiert.
55
00:03:52,540 --> 00:03:56,540
Ich glaube, dass Karajishi etwas mit
dem Verschwinden des Hauptmanns zu tun hat!
56
00:03:56,540 --> 00:03:57,320
Oh?
57
00:03:57,320 --> 00:04:00,300
Die Art, wie er Iga und Kouga behandelt hat,
ist eindeutig unangemessen!
58
00:04:00,300 --> 00:04:03,040
Und nach dem, was beim Großen
Ninja-Rat passiert ist, hat Karajishi …
59
00:04:03,040 --> 00:04:04,370
Lass es sein!
60
00:04:04,900 --> 00:04:08,020
Die Ninjasicherheit muss
absolut neutral bleiben.
61
00:04:08,020 --> 00:04:10,120
Hast du dieses Grundprinzip vergessen?
62
00:04:10,560 --> 00:04:12,510
Im Moment bist du der Hauptmann.
63
00:04:12,510 --> 00:04:14,980
Der Hauptmann darf nicht
die Fassung verlieren!
64
00:04:16,380 --> 00:04:20,830
Ich bin nicht dazu geeignet, Hauptmann zu sein.
Das ist mir am meisten bewusst.
65
00:04:21,300 --> 00:04:24,150
Und der Grund, warum er mich trotzdem
zum Hauptmann ernannt hat, …
66
00:04:24,670 --> 00:04:27,030
ist, dass es für ihn bequemer ist.
67
00:04:27,780 --> 00:04:32,390
Heißt das nicht, dass es einen Grund gibt,
warum Karajishi nicht will, dass wir handeln?
68
00:04:32,910 --> 00:04:36,220
Lasst uns erst einmal herausfinden,
wo Hauptmann Goshogawara ist.
69
00:04:36,220 --> 00:04:37,940
Fangen wir damit an.
70
00:04:38,730 --> 00:04:41,420
Aber wir wurden von allen
Ermittlungen abgezogen.
71
00:04:41,420 --> 00:04:43,740
Unternehmen wir etwas,
verstoßen wir gegen Befehle.
72
00:04:46,520 --> 00:04:49,810
Den letzten Befehl,
den uns der Hauptmann gegeben hat …
73
00:04:50,120 --> 00:04:51,540
Erinnert ihr euch an ihn?
74
00:04:55,780 --> 00:04:58,700
Wie gefällt Ihnen die Unterkunft?
75
00:04:59,380 --> 00:05:02,320
Sehen Sie mich doch nicht
so wütend an.
76
00:05:02,540 --> 00:05:06,430
Ich bin heute mit guten
Nachrichten hierhergekommen.
77
00:05:10,010 --> 00:05:13,060
Das stellvertretende Oberhaupt der Kouga,
Kidou Minobe,
78
00:05:13,060 --> 00:05:16,320
will Ihnen einen Deal vorschlagen.
79
00:05:16,870 --> 00:05:18,930
Ich habe den Vorschlag
80
00:05:18,930 --> 00:05:22,300
als vorteilhaft für die Ninjasicherheit
und die Ninja insgesamt erachtet,
81
00:05:22,610 --> 00:05:25,240
deshalb erwäge ich,
Ihr Todesurteil abzuändern.
82
00:05:25,240 --> 00:05:27,680
Ich soll wohl
den geheimen Ninja-Kern übergeben?
83
00:05:29,560 --> 00:05:32,400
Es wäre die gemeinsame Nutzung von
Technologie, um den Frieden zu wahren.
84
00:05:32,400 --> 00:05:33,430
Ich lehne das Angebot ab.
85
00:05:33,700 --> 00:05:37,310
Der geheime Ninja-Kern ist
der Stammvater der Ninja-Kerne.
86
00:05:37,310 --> 00:05:40,660
Und auch eine grenzenlose Energiequelle.
87
00:05:40,660 --> 00:05:41,730
So ist es doch, oder?
88
00:05:42,860 --> 00:05:45,970
Wenn das mit moderner
Technologie kombiniert wird,
89
00:05:45,970 --> 00:05:50,250
würde es große Entwicklungen
für die Ninja mit sich bringen.
90
00:05:50,920 --> 00:05:56,170
Warum sollte es einen Grund geben, ihn zu
versiegeln oder schlimmer, ihn zu zerstören?
91
00:05:56,170 --> 00:05:59,680
Das ist derselbe Grund, warum man einem
Baby keine scharfen Gegenstände gibt!
92
00:06:00,470 --> 00:06:02,670
Ich bin perplex.
93
00:06:02,670 --> 00:06:08,390
Sie sind nicht einmal ein Ninja.
Warum würden Sie Ihr Leben so wegwerfen?
94
00:06:09,080 --> 00:06:12,220
Ist es Ihr Ego als Oberhaupt der Iga,
95
00:06:12,220 --> 00:06:14,680
Ihr Stolz, der Sie dazu treibt?
96
00:06:17,350 --> 00:06:20,310
Ich bezweifle, dass Sie das verstehen.
97
00:06:28,010 --> 00:06:31,350
Ihre Strafe soll morgen vollstreckt werden.
98
00:06:31,350 --> 00:06:33,850
Treffen Sie Ihre Entscheidung bis dahin.
99
00:06:44,270 --> 00:06:49,190
Horch! Ich bin wahrlich der irgendwaste
Nachfolger der Iga …
100
00:06:52,720 --> 00:06:55,240
Hör doch auf damit!
101
00:06:55,240 --> 00:06:58,730
Kirei versucht nur,
dich aufzuheitern. Oder?
102
00:07:00,580 --> 00:07:02,550
Was? Nee …
103
00:07:02,550 --> 00:07:05,020
Gut, lass uns so tun,
104
00:07:05,020 --> 00:07:07,650
als wäre ich die liebe Kirei,
die du kennst.
105
00:07:08,490 --> 00:07:10,680
Ittoki, du bist bemerkenswert.
106
00:07:10,680 --> 00:07:13,740
Trotz der Umstände erfüllst du
deine Aufgabe.
107
00:07:13,740 --> 00:07:16,540
Aber Ryouko, dein Vater
und dein Dorf sind auch …
108
00:07:17,760 --> 00:07:21,150
Er ist das Bild eines
hartnäckigen Handwerkers.
109
00:07:21,150 --> 00:07:24,460
Ich bin mir sicher, dass er ganz
in seine Arbeit vertieft ist.
110
00:07:26,930 --> 00:07:29,970
Du kannst hier so lange bleiben,
wie du willst.
111
00:07:31,430 --> 00:07:34,390
Ich möchte dir meinen Dank
aussprechen, amtierendes Oberhaupt.
112
00:07:34,390 --> 00:07:39,040
Ich lasse mich auch gerne von dir einladen,
amtierendes Oberhaupt.
113
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
Lasst das doch!
114
00:07:41,040 --> 00:07:42,940
Ittoki, Kousetsu …
115
00:07:42,940 --> 00:07:43,990
Kommt.
116
00:07:46,440 --> 00:07:48,770
Das Oberhaupt?
117
00:07:48,770 --> 00:07:50,370
Unglaublich …
118
00:07:55,340 --> 00:07:58,490
Sie exekutieren das Oberhaupt?!
Ist das auch wirklich wahr?
119
00:07:58,490 --> 00:08:00,740
Die Informationen stammen
von der Ninjasicherheit.
120
00:08:00,740 --> 00:08:01,710
Was soll dieser Mist?!
121
00:08:01,710 --> 00:08:04,110
Hey! Versammelt alle,
die ausrücken können!
122
00:08:04,110 --> 00:08:05,420
Und was dann?
123
00:08:05,420 --> 00:08:06,950
Wir retten das Oberhaupt.
124
00:08:06,950 --> 00:08:08,240
Was sonst?!
125
00:08:08,240 --> 00:08:08,860
Warte!
126
00:08:08,860 --> 00:08:10,590
Welchen Grund gibt es,
mich aufzuhalten?
127
00:08:10,590 --> 00:08:14,420
Das wäre eine Kriegserklärung
an die Ninjasicherheit!
128
00:08:14,420 --> 00:08:16,040
Es würde alle gegen uns aufbringen.
129
00:08:16,040 --> 00:08:18,430
Es könnte sogar das ganze Dorf zerstören!
130
00:08:19,380 --> 00:08:22,080
Jetzt ist nicht die Zeit,
sich zurückzulehnen und zu debattieren!
131
00:08:22,080 --> 00:08:24,690
Das Leben des Oberhaupts
steht auf dem Spiel!
132
00:08:24,690 --> 00:08:27,940
Wie auch immer wir uns entscheiden,
wir haben nicht genug Informationen.
133
00:08:27,940 --> 00:08:30,710
Lasst uns erst einmal zur Ruhe
kommen und die Situation einschätzen.
134
00:08:30,710 --> 00:08:32,240
Das Urteil wird morgen vollstreckt.
135
00:08:32,600 --> 00:08:34,760
Entscheiden wir uns nicht jetzt,
wird es zu spät sein.
136
00:08:40,210 --> 00:08:41,830
Es ist zu grausam,
ihm das aufzubürden.
137
00:08:42,380 --> 00:08:43,880
Wir kümmern uns darum.
138
00:08:43,880 --> 00:08:46,300
Ittoki, verbanne mich aus dem Dorf.
139
00:08:46,300 --> 00:08:46,790
Hä?
140
00:08:47,570 --> 00:08:49,730
Ich werde Yumika retten.
141
00:08:49,730 --> 00:08:52,760
Wenn du mich verbannst, werden die Iga
nicht zur Verantwortung gezogen.
142
00:08:52,760 --> 00:08:55,880
Nein. Das ist nur eine Notlösung.
143
00:08:55,880 --> 00:08:58,680
Aber sie haben die Regeln zerstört.
144
00:08:58,680 --> 00:09:00,430
Welchen anderen Weg gibt es?
145
00:09:00,430 --> 00:09:02,770
Aber was ist dann mit Tokisada?
146
00:09:02,770 --> 00:09:04,580
Es gibt keine richtige Wahl.
147
00:09:04,580 --> 00:09:06,230
Du kannst nur die beste Option wählen.
148
00:09:07,670 --> 00:09:08,920
Ittoki.
149
00:09:23,450 --> 00:09:25,710
Kou…setsu …
150
00:09:25,710 --> 00:09:27,620
Was machst du denn da? Lass ihn frei!
151
00:09:27,920 --> 00:09:30,770
Verbann mich. Ich werde
sie auch retten gehen.
152
00:09:30,770 --> 00:09:32,960
Ich kann dein Zögern nicht verstehen.
153
00:09:33,310 --> 00:09:34,990
Ich habe keine Familie.
154
00:09:35,670 --> 00:09:36,650
Darum …
155
00:09:37,740 --> 00:09:39,390
darf Yumika keinesfalls …
156
00:09:48,940 --> 00:09:50,480
Was ist los?
157
00:09:51,690 --> 00:09:54,100
Wo sind deine Mutter und dein Vater?
158
00:09:58,520 --> 00:10:00,820
Wir sollten sie in einem
Waisenhaus unterbringen.
159
00:10:01,470 --> 00:10:04,030
Sie kann mein Kind sein.
160
00:10:14,270 --> 00:10:17,700
Sie ist alles, was ich habe.
Ist sie nicht auch alles, was du hast?
161
00:10:19,220 --> 00:10:21,420
Wenn du den Befehl nicht gibst,
werde ich es selbst tun.
162
00:10:21,420 --> 00:10:23,710
Beruhige dich!
Du auch, Tokisada.
163
00:10:23,710 --> 00:10:25,390
Was soll danach geschehen?
164
00:10:25,390 --> 00:10:28,310
Das Oberhaupt kann doch
nicht ewig auf der Flucht sein!
165
00:10:28,310 --> 00:10:31,410
Ruhe! Das ist besser, als sie zu verlieren!
166
00:10:31,870 --> 00:10:33,520
Kousetsu.
167
00:10:34,810 --> 00:10:36,410
Vielen Dank!
168
00:10:43,410 --> 00:10:45,500
Ich werde sie nicht verbannen.
169
00:10:45,950 --> 00:10:49,770
Rettet als Iga-Ninja das Oberhaupt.
170
00:10:53,930 --> 00:10:57,840
Wir kommen nicht umhin, etwas energischere
Maßnahmen zu ergreifen.
171
00:10:57,840 --> 00:11:01,880
Macht euch auf den Weg, nachdem ihr
alle Vorbereitungen getroffen habt,
172
00:11:01,880 --> 00:11:04,550
um nicht von Kouga oder der Ninjasicherheit
entdeckt zu werden.
173
00:11:04,550 --> 00:11:05,610
Außerdem …
174
00:11:06,960 --> 00:11:10,280
Versucht so wenig Menschen
wie möglich zu verletzen.
175
00:11:11,120 --> 00:11:12,460
Jawohl.
176
00:11:12,460 --> 00:11:13,360
Kousetsu …
177
00:11:13,360 --> 00:11:14,940
Kümmere du dich um Mama.
178
00:11:15,970 --> 00:11:21,170
Und euch bitte ich, Informationen zu sammeln,
um die Unschuld des Oberhaupts zu beweisen.
179
00:11:21,170 --> 00:11:24,240
Wenn wir uns nicht auf die
Ninjasicherheit verlassen können,
180
00:11:24,240 --> 00:11:26,530
bringen wir die Dinge selbst in Ordnung.
181
00:11:26,530 --> 00:11:27,710
Jawohl.
182
00:11:27,710 --> 00:11:28,920
Wir …
183
00:11:30,430 --> 00:11:32,290
Wir haben nichts falsch gemacht.
184
00:11:32,290 --> 00:11:33,460
Darum
185
00:11:33,460 --> 00:11:35,680
werden wir erhobenen Hauptes
186
00:11:35,680 --> 00:11:37,450
dies beweisen!
187
00:11:38,420 --> 00:11:39,990
Ich danke euch für eure Hilfe.
188
00:11:47,830 --> 00:11:50,520
Willkommen zurück,
stellvertretendes Oberhaupt.
189
00:11:50,520 --> 00:11:52,800
Ich halte eine Versammlung ab.
190
00:11:52,800 --> 00:11:54,650
Rufe die Führungskräfte zusammen.
191
00:11:55,540 --> 00:11:57,740
Endlich ist es so weit, nicht wahr?
192
00:12:01,670 --> 00:12:04,130
Stellvertretendes Oberhaupt,
Sie haben einen Gast.
193
00:12:04,130 --> 00:12:05,420
Wen?
194
00:12:05,420 --> 00:12:07,000
Suzaku Ban.
195
00:12:07,000 --> 00:12:07,880
Hm?
196
00:12:09,700 --> 00:12:10,810
Er soll eintreten.
197
00:12:12,360 --> 00:12:13,730
Wussten Sie davon?
198
00:12:13,730 --> 00:12:15,900
Oh? Nein.
199
00:12:17,210 --> 00:12:18,500
Verzeihen Sie die Störung.
200
00:12:19,740 --> 00:12:24,100
Ich bin hier, weil ich Informationen
direkt für das amtierende Oberhaupt habe.
201
00:12:24,720 --> 00:12:27,370
Ich habe einen Bericht von meinem
Spion bei den Iga erhalten.
202
00:12:27,370 --> 00:12:29,800
Demnach hat Tokisada Kaga
das Dorf Iga verlassen
203
00:12:29,800 --> 00:12:32,730
und sich auf den Weg gemacht,
das Iga-Oberhaupt zurückzuholen.
204
00:12:35,100 --> 00:12:37,970
Da der größte Trumpf der Iga
abwesend sein wird,
205
00:12:37,970 --> 00:12:40,410
ist dies wohl die perfekte Gelegenheit
zum Angriff.
206
00:12:41,280 --> 00:12:42,400
Gute Arbeit.
207
00:12:42,400 --> 00:12:44,190
Du kannst gehen.
208
00:12:47,500 --> 00:12:51,620
Auch wenn es anmaßend ist, möchte ich Sie um
etwas bitten, stellvertretendes Oberhaupt.
209
00:12:51,620 --> 00:12:56,080
Wenn der Angriff auf Iga stattfindet, könnte ich
dann in einer Fronteinheit eingesetzt werden?
210
00:12:58,470 --> 00:13:01,680
Ich habe von deinem Talent gehört.
211
00:13:01,680 --> 00:13:03,920
Dein Vorschlag ist sehr willkommen.
212
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Moment! Suzaku ist noch ein Kind.
213
00:13:06,480 --> 00:13:08,010
Vielen Dank!
214
00:13:08,010 --> 00:13:09,880
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
215
00:13:09,880 --> 00:13:10,600
Suzaku!
216
00:13:10,880 --> 00:13:14,100
Gehe zu den Einheiten,
die gerade gebildet werden.
217
00:13:14,100 --> 00:13:15,610
Vielen Dank.
218
00:13:18,030 --> 00:13:19,020
Suzaku!
219
00:13:19,020 --> 00:13:20,520
Ich bin kein Kind!
220
00:13:21,870 --> 00:13:25,280
Ich entscheide, was ich
mit meinem Leben anfangen will.
221
00:13:28,140 --> 00:13:31,120
Ist Gewalt anzuwenden, um andere
zur Unterwerfung zu zwingen
222
00:13:31,120 --> 00:13:33,450
Teil der Ideale von Meister Kishinmaru?
223
00:13:35,470 --> 00:13:37,530
Jetzt einen Rückzieher zu machen,
224
00:13:37,530 --> 00:13:39,390
würde mich nur zu einem Feigling machen.
225
00:13:52,000 --> 00:13:57,130
Beginnen wir mit dem Meeting zum finalen
Entschluss für den Angriff auf die Iga. Enbi …
226
00:13:57,130 --> 00:13:57,850
Jawohl.
227
00:13:57,850 --> 00:14:01,460
Wir konnten mehr Asura-Einheiten
einsetzen als erwartet.
228
00:14:01,460 --> 00:14:04,040
Wenn wir die Kouga-Einheiten
in die Gleichung einbeziehen,
229
00:14:04,040 --> 00:14:06,950
haben wir eine Streitmacht, die etwa
doppelt so stark ist wie die der Iga.
230
00:14:07,210 --> 00:14:10,710
Wir haben Tokisadas Bewegungen verfolgt.
231
00:14:10,710 --> 00:14:13,200
Wir können bestätigen,
dass er die Iga verlassen hat.
232
00:14:13,200 --> 00:14:14,580
Danach haben wir ihn verloren,
233
00:14:15,010 --> 00:14:18,240
aber er ist ohne Zweifel unterwegs,
um das Iga-Oberhaupt zu retten.
234
00:14:18,240 --> 00:14:21,880
Wenn er aus dem Weg ist,
ist uns der Sieg sicher.
235
00:14:21,880 --> 00:14:23,090
Housen …
236
00:14:23,900 --> 00:14:24,850
Was ist los?
237
00:14:26,250 --> 00:14:29,340
Ich … bin gegen den Angriff auf die Iga.
238
00:14:29,340 --> 00:14:30,410
Oh?
239
00:14:31,430 --> 00:14:34,560
Wir unterstützen Housens Position.
240
00:14:34,560 --> 00:14:38,510
Ihr Mistkerle habt euch
im Geheimen verschworen?
241
00:14:38,510 --> 00:14:40,480
Wovor habt ihr solchen Schiss?
242
00:14:40,480 --> 00:14:42,950
Zunächst einmal sind
die Asura unvollendet.
243
00:14:42,950 --> 00:14:46,580
Sie an der vordersten Front in einer
groß angelegten Schlacht einzuführen,
244
00:14:46,580 --> 00:14:48,650
ohne vorherigen operativen Erfolg,
ist verfrüht.
245
00:14:48,940 --> 00:14:52,330
Und wie viele Jahre wird es dauern,
das zu machen?!
246
00:14:52,330 --> 00:14:54,040
Wir haben Zahlen.
247
00:14:54,040 --> 00:14:56,400
Ein mickriges Dorf zu vernichten ist kein …
248
00:14:56,400 --> 00:14:58,680
Wir dürfen die Stärke der Iga
nicht unterschätzen!
249
00:14:58,680 --> 00:15:00,550
Diese Operation ist nicht
wie die anderen.
250
00:15:00,550 --> 00:15:03,210
Ein großer Schaden für Kouga
wird unvermeidbar sein.
251
00:15:03,210 --> 00:15:05,640
Das ist die Rache
für Meister Kishinmaru!
252
00:15:05,640 --> 00:15:08,670
Natürlich sind wir bereit,
dafür Blut zu vergießen!
253
00:15:10,120 --> 00:15:14,420
Rache hat keinen Funken
Rationalität oder Produktivität.
254
00:15:14,420 --> 00:15:17,210
Wir können die Kouga für so etwas
nicht in Gefahr bringen.
255
00:15:17,830 --> 00:15:20,800
Bis jetzt hielt ich einen kleinen Kampf
256
00:15:20,800 --> 00:15:23,680
zum Wohle des Dorfes für unvermeidlich.
257
00:15:23,680 --> 00:15:24,310
Aber …
258
00:15:24,670 --> 00:15:29,570
diese Operation ist eine Torheit,
die Kougas Zukunft verschließt.
259
00:15:31,670 --> 00:15:34,210
Bitte überlegen Sie es sich noch einmal.
260
00:15:36,250 --> 00:15:37,330
In Ordnung.
261
00:15:40,210 --> 00:15:41,370
Ich danke für Ihr Verständ…
262
00:15:51,470 --> 00:15:55,370
Housen, du hast wie immer recht.
263
00:15:56,230 --> 00:15:59,740
Ich bin mir sicher, dass du
auch dieses Mal recht hast.
264
00:16:00,250 --> 00:16:01,390
Aber …
265
00:16:01,820 --> 00:16:04,980
Kouga hat keinen Platz für Feiglinge.
266
00:16:06,120 --> 00:16:08,980
Hey, was denkst du,
wie es Ittoki geht?
267
00:16:08,980 --> 00:16:11,170
Niemand kann ihn erreichen,
nicht wahr?
268
00:16:11,170 --> 00:16:13,750
Wahrscheinlich hat er
uns schon vergessen
269
00:16:13,750 --> 00:16:16,530
und in Tokyo eine
süße Freundin gefunden.
270
00:16:16,530 --> 00:16:18,240
{\an8}Hier ist eine wichtige Durchsage.
271
00:16:18,240 --> 00:16:21,280
{\an8}Wegen eines Brandes in einer
Chemiefabrik außerhalb der Stadt
272
00:16:21,280 --> 00:16:23,500
{\an8}besteht die Gefahr,
dass giftige Gase austreten.
273
00:16:23,960 --> 00:16:26,770
{\an8}Suchen Sie umgehend
Schutz in einem Gebäude.
274
00:16:25,350 --> 00:16:26,770
Was? Gas?
275
00:16:26,770 --> 00:16:28,960
{\an8}Ich wiederhole …
276
00:16:26,770 --> 00:16:28,960
Wow, es ist wahr.
Es ist in den Nachrichten.
277
00:16:29,350 --> 00:16:32,060
Hey, pass auf!
278
00:16:32,060 --> 00:16:33,340
Was ist los?
279
00:16:33,340 --> 00:16:35,840
In der Gegend wurde eine nicht
explodierte Bombe gefunden.
280
00:16:35,840 --> 00:16:37,570
Was? Wie, eine Bombe?
281
00:16:37,570 --> 00:16:39,140
Wir ziehen uns für heute zurück.
282
00:16:39,140 --> 00:16:41,770
Hey, es sieht so aus,
als gäbe es hier in der Gegend
283
00:16:41,770 --> 00:16:44,520
Erdbeben, Blitze, Brände
und andere Katastrophen.
284
00:16:44,900 --> 00:16:46,680
Was? Giftgas?
285
00:16:46,680 --> 00:16:48,700
Und ein nicht explodierter Sprengkörper.
286
00:16:49,610 --> 00:16:50,480
Hm?
287
00:16:51,210 --> 00:16:54,490
Wie? Ist das Signal schlecht?
288
00:16:54,490 --> 00:16:57,480
Ob es Kousetsu gut geht?
289
00:16:58,200 --> 00:16:59,530
Stellvertretendes Oberhaupt,
290
00:16:59,530 --> 00:17:00,930
wir haben einen Notfall.
291
00:17:00,930 --> 00:17:02,060
Ich hab die Nachrichten gesehen.
292
00:17:02,060 --> 00:17:05,460
Die Kouga haben
die Informationen manipuliert.
293
00:17:05,460 --> 00:17:06,170
Oh?!
294
00:17:07,170 --> 00:17:10,110
Wenn Ninja einen groß
angelegten Angriff starten,
295
00:17:10,110 --> 00:17:13,210
reicht das nicht aus, es nachts zu
unternehmen, um alles zu verbergen.
296
00:17:13,210 --> 00:17:16,460
Mann muss die Augen und Ohren
des Ziels blockieren.
297
00:17:16,460 --> 00:17:20,740
Nach den verwendeten Methoden zu urteilen,
ist davon auszugehen, dass die Kouga angreifen.
298
00:17:21,270 --> 00:17:23,390
Aber … das würde bedeuten …
299
00:17:23,390 --> 00:17:26,880
Ja. Das ist ein klarer Verstoß
gegen die Ninja-Verordnungen.
300
00:17:26,880 --> 00:17:30,800
Die Kouga schrecken vor nichts zurück
und wollen in das Dorf Iga eindringen.
301
00:17:30,800 --> 00:17:32,850
Das ist Krieg!
302
00:17:45,440 --> 00:17:47,250
Dies wird zur Kommandozentrale
303
00:17:47,250 --> 00:17:49,880
und zur letzten Verteidigungslinie.
304
00:17:49,880 --> 00:17:52,550
Wir machen das Iga-Gebiet bereit,
um auf einen Angriff zu reagieren.
305
00:17:52,550 --> 00:17:54,300
Vielen Dank.
306
00:18:08,270 --> 00:18:09,310
Hier entlang.
307
00:18:16,690 --> 00:18:19,950
Ich hätte nie gedacht, dass wir das
zu meinen Lebzeiten benutzen würden.
308
00:18:38,880 --> 00:18:41,930
Das feuertechnische Verteidigungssystem
ist voll einsatzbereit.
309
00:18:41,930 --> 00:18:43,140
Start!
310
00:18:51,730 --> 00:18:53,310
Sehr gut!
311
00:18:53,310 --> 00:18:53,900
Hm?
312
00:18:57,780 --> 00:18:58,820
Das war noch nicht alles!
313
00:19:13,160 --> 00:19:15,380
Ich bin froh, den Tod
eines Shinobi zu sterben.
314
00:19:23,100 --> 00:19:24,370
Shige!
315
00:19:24,850 --> 00:19:28,480
21 % der entdeckten
Kouga-Kräfte vernichtet.
316
00:19:29,050 --> 00:19:31,200
Die erste Verteidigungslinie
wurde durchbrochen.
317
00:19:31,200 --> 00:19:33,050
Sie sind dabei, in die Stadt einzudringen.
318
00:19:38,280 --> 00:19:40,750
In unserem Dorf können sie nicht
machen, was sie wollen.
319
00:19:40,750 --> 00:19:44,340
Wir nehmen alles, was sie uns bis jetzt angetan
haben, und zahlen es ihnen direkt zurück.
320
00:19:46,020 --> 00:19:47,790
Frau Tsune.
321
00:19:47,790 --> 00:19:49,620
Bleiben Sie zu Hause.
322
00:19:49,620 --> 00:19:52,300
Ich werde mein Dorf selbst beschützen!
323
00:19:53,450 --> 00:19:54,670
Da kommen sie.
324
00:20:03,630 --> 00:20:05,660
Hey, was macht ihr denn da?
325
00:20:05,660 --> 00:20:06,140
Oh?
326
00:20:06,630 --> 00:20:07,770
Was gibt’s?
327
00:20:07,770 --> 00:20:09,750
Was wollt ihr hier?
328
00:20:09,750 --> 00:20:11,600
Na zum Konzert gehen, ist doch klar!
329
00:20:11,600 --> 00:20:12,570
Hä?
330
00:20:12,570 --> 00:20:14,600
Der Wachmann macht mir Angst.
331
00:20:14,600 --> 00:20:16,200
Hilfe, Schnurzipuh.
332
00:20:16,200 --> 00:20:19,610
Hey! Was denkst du, was du
mit meinem Schatz machst?
333
00:20:19,610 --> 00:20:22,530
Dieser Bereich ist
für Unberechtigte verboten.
334
00:20:22,530 --> 00:20:23,750
Geht also wieder.
335
00:20:23,750 --> 00:20:24,660
Bingo.
336
00:20:28,430 --> 00:20:29,950
Wir brechen durch
337
00:20:29,950 --> 00:20:32,250
und verschwinden,
bevor die Verstärkung eintrifft.
338
00:20:32,250 --> 00:20:33,390
Bist du bereit?
339
00:20:34,560 --> 00:20:35,720
Jederzeit.
340
00:20:50,870 --> 00:20:52,240
Wir sind hier, um dich abzuholen.
341
00:20:52,240 --> 00:20:53,970
Tokisada! Kousetsu!
342
00:20:53,970 --> 00:20:55,940
Keine Zeit. Wir reden später weiter.
343
00:20:56,270 --> 00:20:57,170
Und warum?
344
00:20:57,170 --> 00:20:59,220
Das stellvertretende Oberhaupt
hat es befohlen.
345
00:21:01,030 --> 00:21:02,570
Es geht ihm gut.
346
00:21:05,920 --> 00:21:07,520
Kousetsu …
347
00:21:08,830 --> 00:21:10,300
Vielen Dank!
348
00:21:19,650 --> 00:21:21,550
Das sind echt fiese Kerle.
349
00:21:21,550 --> 00:21:26,550
Was soll ich jetzt tun? Es gibt keine
höhere Strafe als die Todesstrafe.
350
00:21:26,870 --> 00:21:28,930
Ich verhafte Sie …
351
00:21:29,470 --> 00:21:30,930
wegen Gefängnisausbruchs.
352
00:21:31,970 --> 00:21:36,380
Ich überlass es der faszinierenden Hand
353
00:21:31,970 --> 00:21:37,990
{\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger
Spotting: Peter Schirrmeister
354
00:21:36,380 --> 00:21:41,980
und lass sie die Kränkungen
der stürmischen Menschen überwinden.
355
00:21:37,990 --> 00:21:44,060
{\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter
Qualitätskontrolle: Annika Lutz
356
00:21:41,980 --> 00:21:49,080
Dennoch will ich, dass sich
der Rücken zu mir umdreht.
357
00:21:44,060 --> 00:21:47,990
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
358
00:21:49,080 --> 00:21:58,610
Du hast eine ungestüme Ruhe an dir,
mit der ich nicht umgehen kann.
359
00:21:59,070 --> 00:22:06,020
Du hast mich immer verwöhnt.
360
00:22:06,020 --> 00:22:10,630
Weiche Haut, schmale Beine,
unsichtbare Tränen …
361
00:22:11,490 --> 00:22:14,480
Da ist ein Schatten, der sich anschleicht …
362
00:22:14,480 --> 00:22:19,140
Selbst am Morgen nach der Nacht,
die kaputtzugehen scheint.
363
00:22:20,270 --> 00:22:23,350
Mit unverändertem Gesicht …
364
00:22:23,350 --> 00:22:28,660
Jedes Mal, wenn etwas Wichtiges
oder Menschen hinzukommen,
365
00:22:28,660 --> 00:22:34,370
werde ich irgendwie traurig.
366
00:22:34,370 --> 00:22:37,900
Und das verstehst nur du.
367
00:22:37,900 --> 00:22:44,990
Mit einem einzelnen Wort umhüllst du mich,
als wäre es Magie.
368
00:22:44,990 --> 00:22:50,810
Ich war überall verstreut,
doch nun bin ich wieder eins.
369
00:23:02,210 --> 00:23:05,980
Jetzt teilen wir uns in Einheiten der
Frontlinie und der Verteidigungslinie auf.
370
00:23:05,980 --> 00:23:09,280
Wir müssen bis zum Morgengrauen die
Kontrolle über ihr Hauptquartier erlangen.
371
00:23:09,280 --> 00:23:11,170
Su…ku … Suzaku!
372
00:23:11,170 --> 00:23:14,640
Dein Vater … wurde von Kidou getötet!
373
00:23:15,410 --> 00:23:18,250
Du bist auch in Gefahr. Flieh …
374
00:23:18,740 --> 00:23:22,430
Jetzt ist die Zeit gekommen,
uns für Meister Kishinmaru zu rächen!
375
00:23:26,670 --> 00:23:28,340
Der Kampf endet
376
00:23:28,340 --> 00:23:29,340
und die Sonne geht auf.
377
00:23:30,550 --> 00:23:32,640
Was ist in deinen Händen geblieben?
378
00:23:34,010 --> 00:23:37,520
Nächstes Mal bei „Shinobi no Ittoki“,
Folge 9:
379
00:23:37,520 --> 00:23:40,020
{\an8}Folge 9:
Im Licht
der Morgendämmerung
380
00:23:37,960 --> 00:23:39,790
„Im Licht der Morgendämmerung“.