1 00:00:02,720 --> 00:00:07,480 Ich war seit meiner Geburt schwach und kränklich. 2 00:00:08,340 --> 00:00:14,740 Mein Fleisch musste neu geschmiedet werden, damit ich als Kouga-Oberhaupt geeignet war. 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,680 Schmerz. An mehr habe ich keine Erinnerung. 4 00:00:20,830 --> 00:00:25,120 Die Monate und Jahre des Schmerzes waren … 5 00:00:28,250 --> 00:00:30,520 ein Fehlschlag. 6 00:00:31,610 --> 00:00:34,210 Jedes Mal, wenn ich wegen der Schmerzen aufwachte, … 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,720 dachte ich: 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,930 „Wäre ich nur nie als Ninja geboren worden.“ 9 00:00:40,380 --> 00:00:41,950 „Wenn es in dieser Welt 10 00:00:41,950 --> 00:00:44,370 bloß keine Ninja gäbe …“ 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,630 Verzeihen Sie mir, Meister Kidou. 12 00:00:50,730 --> 00:00:53,280 Es tut mir leid, dass Sie so lange 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,030 in dieser beengten Zelle sein mussten. 14 00:00:56,110 --> 00:00:58,530 Ja. Hier ist Takamine. 15 00:01:01,430 --> 00:01:02,770 Verstanden. 16 00:01:20,390 --> 00:01:25,390 In den schlaflosen Nächten habe ich viele gezählt. 17 00:01:25,390 --> 00:01:28,360 Mit meinen Fingerspitzen hab ich sie berührt … 18 00:01:28,360 --> 00:01:31,190 Es ist zwar schwach, aber da ist Licht … 19 00:01:41,740 --> 00:01:46,640 Eine Jugend auf einem 20 00:01:46,640 --> 00:01:51,500 gesunden und kulturellen Minimum 21 00:01:52,260 --> 00:01:57,640 sei eine Selbstverständlichkeit für dich und mich. 22 00:01:57,640 --> 00:02:02,270 So dachte ich. 23 00:02:03,190 --> 00:02:05,600 Verheddert in einem Gewirr … 24 00:02:05,600 --> 00:02:08,270 Schwankende graue Emotionen … 25 00:02:08,540 --> 00:02:10,860 Die Realität kommt viel zu schnell. 26 00:02:10,860 --> 00:02:12,790 Ich kann nicht mithalten. 27 00:02:13,440 --> 00:02:18,440 In den schlaflosen Nächten habe ich viele gezählt. 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,530 Mit meinen Fingerspitzen hab ich es berührt … 29 00:02:21,530 --> 00:02:24,200 Es ist zwar schwach, aber da ist Licht … 30 00:02:24,200 --> 00:02:29,790 Ich weiß nicht, ob es eine Ausrede oder eine Vorahnung ist. 31 00:02:29,790 --> 00:02:31,990 Es hängt alles davon ab, 32 00:02:31,990 --> 00:02:34,200 ob wir hier aufstehen können. 33 00:02:34,880 --> 00:02:38,760 So wie wir heruntergestürzt sind, passen die Sterne gut zu uns. 34 00:02:51,270 --> 00:02:56,030 {\an8}Folge 8 Mit der Dämmerung kommt der Sturm 35 00:02:51,560 --> 00:02:56,460 {\an8}72 Stunden sind vergangen, ohne dass sich Goshogawara gemeldet hat. 36 00:02:56,460 --> 00:03:02,240 Daher gehen alle Befugnisse als Leiter der Ninjasicherheit auf mich über. 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,490 Moment mal! 38 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 Hauptmann Goshogawara sollte auf einer Solo-Mission sein! 39 00:03:06,200 --> 00:03:10,080 Die zweite Division wird den Aufenthaltsort von Goshogawara untersuchen. 40 00:03:10,360 --> 00:03:15,630 Ferner wird Kidou Minobe wegen unzureichender Beweise ohne Anklage freigelassen. 41 00:03:16,460 --> 00:03:19,800 Was Yumika Sakuraba betrifft … Sie wurde zur Drahtzieherin 42 00:03:19,800 --> 00:03:22,590 des Mordkomplotts am Kouga-Oberhaupt bestimmt. 43 00:03:22,590 --> 00:03:24,950 In Übereinstimmung mit den Ninja-Verordnungen 44 00:03:24,950 --> 00:03:26,420 wird sie hingerichtet. 45 00:03:26,420 --> 00:03:26,760 Das ist alles. 46 00:03:26,920 --> 00:03:28,310 Warten Sie bitte! 47 00:03:28,310 --> 00:03:30,060 Ach ja. Eine Sache noch. 48 00:03:30,060 --> 00:03:32,000 Frau Shione Kouzuki … 49 00:03:32,000 --> 00:03:35,630 Ich ernenne Sie zum Hauptmann der ersten Division. 50 00:03:37,060 --> 00:03:40,690 Strengen Sie sich als Goshogawaras Nachfolgerin an. 51 00:03:42,380 --> 00:03:44,510 Da ist doch was faul! 52 00:03:44,510 --> 00:03:47,870 Dass der Hauptmann weg ist und Karajishis Kommando … 53 00:03:47,870 --> 00:03:49,680 Da stimmt doch was nicht! 54 00:03:49,680 --> 00:03:52,540 Klaro. Keiner von uns ist zufrieden mit dem, was passiert. 55 00:03:52,540 --> 00:03:56,540 Ich glaube, dass Karajishi etwas mit dem Verschwinden des Hauptmanns zu tun hat! 56 00:03:56,540 --> 00:03:57,320 Oh? 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,300 Die Art, wie er Iga und Kouga behandelt hat, ist eindeutig unangemessen! 58 00:04:00,300 --> 00:04:03,040 Und nach dem, was beim Großen Ninja-Rat passiert ist, hat Karajishi … 59 00:04:03,040 --> 00:04:04,370 Lass es sein! 60 00:04:04,900 --> 00:04:08,020 Die Ninjasicherheit muss absolut neutral bleiben. 61 00:04:08,020 --> 00:04:10,120 Hast du dieses Grundprinzip vergessen? 62 00:04:10,560 --> 00:04:12,510 Im Moment bist du der Hauptmann. 63 00:04:12,510 --> 00:04:14,980 Der Hauptmann darf nicht die Fassung verlieren! 64 00:04:16,380 --> 00:04:20,830 Ich bin nicht dazu geeignet, Hauptmann zu sein. Das ist mir am meisten bewusst. 65 00:04:21,300 --> 00:04:24,150 Und der Grund, warum er mich trotzdem zum Hauptmann ernannt hat, … 66 00:04:24,670 --> 00:04:27,030 ist, dass es für ihn bequemer ist. 67 00:04:27,780 --> 00:04:32,390 Heißt das nicht, dass es einen Grund gibt, warum Karajishi nicht will, dass wir handeln? 68 00:04:32,910 --> 00:04:36,220 Lasst uns erst einmal herausfinden, wo Hauptmann Goshogawara ist. 69 00:04:36,220 --> 00:04:37,940 Fangen wir damit an. 70 00:04:38,730 --> 00:04:41,420 Aber wir wurden von allen Ermittlungen abgezogen. 71 00:04:41,420 --> 00:04:43,740 Unternehmen wir etwas, verstoßen wir gegen Befehle. 72 00:04:46,520 --> 00:04:49,810 Den letzten Befehl, den uns der Hauptmann gegeben hat … 73 00:04:50,120 --> 00:04:51,540 Erinnert ihr euch an ihn? 74 00:04:55,780 --> 00:04:58,700 Wie gefällt Ihnen die Unterkunft? 75 00:04:59,380 --> 00:05:02,320 Sehen Sie mich doch nicht so wütend an. 76 00:05:02,540 --> 00:05:06,430 Ich bin heute mit guten Nachrichten hierhergekommen. 77 00:05:10,010 --> 00:05:13,060 Das stellvertretende Oberhaupt der Kouga, Kidou Minobe, 78 00:05:13,060 --> 00:05:16,320 will Ihnen einen Deal vorschlagen. 79 00:05:16,870 --> 00:05:18,930 Ich habe den Vorschlag 80 00:05:18,930 --> 00:05:22,300 als vorteilhaft für die Ninjasicherheit und die Ninja insgesamt erachtet, 81 00:05:22,610 --> 00:05:25,240 deshalb erwäge ich, Ihr Todesurteil abzuändern. 82 00:05:25,240 --> 00:05:27,680 Ich soll wohl den geheimen Ninja-Kern übergeben? 83 00:05:29,560 --> 00:05:32,400 Es wäre die gemeinsame Nutzung von Technologie, um den Frieden zu wahren. 84 00:05:32,400 --> 00:05:33,430 Ich lehne das Angebot ab. 85 00:05:33,700 --> 00:05:37,310 Der geheime Ninja-Kern ist der Stammvater der Ninja-Kerne. 86 00:05:37,310 --> 00:05:40,660 Und auch eine grenzenlose Energiequelle. 87 00:05:40,660 --> 00:05:41,730 So ist es doch, oder? 88 00:05:42,860 --> 00:05:45,970 Wenn das mit moderner Technologie kombiniert wird, 89 00:05:45,970 --> 00:05:50,250 würde es große Entwicklungen für die Ninja mit sich bringen. 90 00:05:50,920 --> 00:05:56,170 Warum sollte es einen Grund geben, ihn zu versiegeln oder schlimmer, ihn zu zerstören? 91 00:05:56,170 --> 00:05:59,680 Das ist derselbe Grund, warum man einem Baby keine scharfen Gegenstände gibt! 92 00:06:00,470 --> 00:06:02,670 Ich bin perplex. 93 00:06:02,670 --> 00:06:08,390 Sie sind nicht einmal ein Ninja. Warum würden Sie Ihr Leben so wegwerfen? 94 00:06:09,080 --> 00:06:12,220 Ist es Ihr Ego als Oberhaupt der Iga, 95 00:06:12,220 --> 00:06:14,680 Ihr Stolz, der Sie dazu treibt? 96 00:06:17,350 --> 00:06:20,310 Ich bezweifle, dass Sie das verstehen. 97 00:06:28,010 --> 00:06:31,350 Ihre Strafe soll morgen vollstreckt werden. 98 00:06:31,350 --> 00:06:33,850 Treffen Sie Ihre Entscheidung bis dahin. 99 00:06:44,270 --> 00:06:49,190 Horch! Ich bin wahrlich der irgendwaste Nachfolger der Iga … 100 00:06:52,720 --> 00:06:55,240 Hör doch auf damit! 101 00:06:55,240 --> 00:06:58,730 Kirei versucht nur, dich aufzuheitern. Oder? 102 00:07:00,580 --> 00:07:02,550 Was? Nee … 103 00:07:02,550 --> 00:07:05,020 Gut, lass uns so tun, 104 00:07:05,020 --> 00:07:07,650 als wäre ich die liebe Kirei, die du kennst. 105 00:07:08,490 --> 00:07:10,680 Ittoki, du bist bemerkenswert. 106 00:07:10,680 --> 00:07:13,740 Trotz der Umstände erfüllst du deine Aufgabe. 107 00:07:13,740 --> 00:07:16,540 Aber Ryouko, dein Vater und dein Dorf sind auch … 108 00:07:17,760 --> 00:07:21,150 Er ist das Bild eines hartnäckigen Handwerkers. 109 00:07:21,150 --> 00:07:24,460 Ich bin mir sicher, dass er ganz in seine Arbeit vertieft ist. 110 00:07:26,930 --> 00:07:29,970 Du kannst hier so lange bleiben, wie du willst. 111 00:07:31,430 --> 00:07:34,390 Ich möchte dir meinen Dank aussprechen, amtierendes Oberhaupt. 112 00:07:34,390 --> 00:07:39,040 Ich lasse mich auch gerne von dir einladen, amtierendes Oberhaupt. 113 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 Lasst das doch! 114 00:07:41,040 --> 00:07:42,940 Ittoki, Kousetsu … 115 00:07:42,940 --> 00:07:43,990 Kommt. 116 00:07:46,440 --> 00:07:48,770 Das Oberhaupt? 117 00:07:48,770 --> 00:07:50,370 Unglaublich … 118 00:07:55,340 --> 00:07:58,490 Sie exekutieren das Oberhaupt?! Ist das auch wirklich wahr? 119 00:07:58,490 --> 00:08:00,740 Die Informationen stammen von der Ninjasicherheit. 120 00:08:00,740 --> 00:08:01,710 Was soll dieser Mist?! 121 00:08:01,710 --> 00:08:04,110 Hey! Versammelt alle, die ausrücken können! 122 00:08:04,110 --> 00:08:05,420 Und was dann? 123 00:08:05,420 --> 00:08:06,950 Wir retten das Oberhaupt. 124 00:08:06,950 --> 00:08:08,240 Was sonst?! 125 00:08:08,240 --> 00:08:08,860 Warte! 126 00:08:08,860 --> 00:08:10,590 Welchen Grund gibt es, mich aufzuhalten? 127 00:08:10,590 --> 00:08:14,420 Das wäre eine Kriegserklärung an die Ninjasicherheit! 128 00:08:14,420 --> 00:08:16,040 Es würde alle gegen uns aufbringen. 129 00:08:16,040 --> 00:08:18,430 Es könnte sogar das ganze Dorf zerstören! 130 00:08:19,380 --> 00:08:22,080 Jetzt ist nicht die Zeit, sich zurückzulehnen und zu debattieren! 131 00:08:22,080 --> 00:08:24,690 Das Leben des Oberhaupts steht auf dem Spiel! 132 00:08:24,690 --> 00:08:27,940 Wie auch immer wir uns entscheiden, wir haben nicht genug Informationen. 133 00:08:27,940 --> 00:08:30,710 Lasst uns erst einmal zur Ruhe kommen und die Situation einschätzen. 134 00:08:30,710 --> 00:08:32,240 Das Urteil wird morgen vollstreckt. 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,760 Entscheiden wir uns nicht jetzt, wird es zu spät sein. 136 00:08:40,210 --> 00:08:41,830 Es ist zu grausam, ihm das aufzubürden. 137 00:08:42,380 --> 00:08:43,880 Wir kümmern uns darum. 138 00:08:43,880 --> 00:08:46,300 Ittoki, verbanne mich aus dem Dorf. 139 00:08:46,300 --> 00:08:46,790 Hä? 140 00:08:47,570 --> 00:08:49,730 Ich werde Yumika retten. 141 00:08:49,730 --> 00:08:52,760 Wenn du mich verbannst, werden die Iga nicht zur Verantwortung gezogen. 142 00:08:52,760 --> 00:08:55,880 Nein. Das ist nur eine Notlösung. 143 00:08:55,880 --> 00:08:58,680 Aber sie haben die Regeln zerstört. 144 00:08:58,680 --> 00:09:00,430 Welchen anderen Weg gibt es? 145 00:09:00,430 --> 00:09:02,770 Aber was ist dann mit Tokisada? 146 00:09:02,770 --> 00:09:04,580 Es gibt keine richtige Wahl. 147 00:09:04,580 --> 00:09:06,230 Du kannst nur die beste Option wählen. 148 00:09:07,670 --> 00:09:08,920 Ittoki. 149 00:09:23,450 --> 00:09:25,710 Kou…setsu … 150 00:09:25,710 --> 00:09:27,620 Was machst du denn da? Lass ihn frei! 151 00:09:27,920 --> 00:09:30,770 Verbann mich. Ich werde sie auch retten gehen. 152 00:09:30,770 --> 00:09:32,960 Ich kann dein Zögern nicht verstehen. 153 00:09:33,310 --> 00:09:34,990 Ich habe keine Familie. 154 00:09:35,670 --> 00:09:36,650 Darum … 155 00:09:37,740 --> 00:09:39,390 darf Yumika keinesfalls … 156 00:09:48,940 --> 00:09:50,480 Was ist los? 157 00:09:51,690 --> 00:09:54,100 Wo sind deine Mutter und dein Vater? 158 00:09:58,520 --> 00:10:00,820 Wir sollten sie in einem Waisenhaus unterbringen. 159 00:10:01,470 --> 00:10:04,030 Sie kann mein Kind sein. 160 00:10:14,270 --> 00:10:17,700 Sie ist alles, was ich habe. Ist sie nicht auch alles, was du hast? 161 00:10:19,220 --> 00:10:21,420 Wenn du den Befehl nicht gibst, werde ich es selbst tun. 162 00:10:21,420 --> 00:10:23,710 Beruhige dich! Du auch, Tokisada. 163 00:10:23,710 --> 00:10:25,390 Was soll danach geschehen? 164 00:10:25,390 --> 00:10:28,310 Das Oberhaupt kann doch nicht ewig auf der Flucht sein! 165 00:10:28,310 --> 00:10:31,410 Ruhe! Das ist besser, als sie zu verlieren! 166 00:10:31,870 --> 00:10:33,520 Kousetsu. 167 00:10:34,810 --> 00:10:36,410 Vielen Dank! 168 00:10:43,410 --> 00:10:45,500 Ich werde sie nicht verbannen. 169 00:10:45,950 --> 00:10:49,770 Rettet als Iga-Ninja das Oberhaupt. 170 00:10:53,930 --> 00:10:57,840 Wir kommen nicht umhin, etwas energischere Maßnahmen zu ergreifen. 171 00:10:57,840 --> 00:11:01,880 Macht euch auf den Weg, nachdem ihr alle Vorbereitungen getroffen habt, 172 00:11:01,880 --> 00:11:04,550 um nicht von Kouga oder der Ninjasicherheit entdeckt zu werden. 173 00:11:04,550 --> 00:11:05,610 Außerdem … 174 00:11:06,960 --> 00:11:10,280 Versucht so wenig Menschen wie möglich zu verletzen. 175 00:11:11,120 --> 00:11:12,460 Jawohl. 176 00:11:12,460 --> 00:11:13,360 Kousetsu … 177 00:11:13,360 --> 00:11:14,940 Kümmere du dich um Mama. 178 00:11:15,970 --> 00:11:21,170 Und euch bitte ich, Informationen zu sammeln, um die Unschuld des Oberhaupts zu beweisen. 179 00:11:21,170 --> 00:11:24,240 Wenn wir uns nicht auf die Ninjasicherheit verlassen können, 180 00:11:24,240 --> 00:11:26,530 bringen wir die Dinge selbst in Ordnung. 181 00:11:26,530 --> 00:11:27,710 Jawohl. 182 00:11:27,710 --> 00:11:28,920 Wir … 183 00:11:30,430 --> 00:11:32,290 Wir haben nichts falsch gemacht. 184 00:11:32,290 --> 00:11:33,460 Darum 185 00:11:33,460 --> 00:11:35,680 werden wir erhobenen Hauptes 186 00:11:35,680 --> 00:11:37,450 dies beweisen! 187 00:11:38,420 --> 00:11:39,990 Ich danke euch für eure Hilfe. 188 00:11:47,830 --> 00:11:50,520 Willkommen zurück, stellvertretendes Oberhaupt. 189 00:11:50,520 --> 00:11:52,800 Ich halte eine Versammlung ab. 190 00:11:52,800 --> 00:11:54,650 Rufe die Führungskräfte zusammen. 191 00:11:55,540 --> 00:11:57,740 Endlich ist es so weit, nicht wahr? 192 00:12:01,670 --> 00:12:04,130 Stellvertretendes Oberhaupt, Sie haben einen Gast. 193 00:12:04,130 --> 00:12:05,420 Wen? 194 00:12:05,420 --> 00:12:07,000 Suzaku Ban. 195 00:12:07,000 --> 00:12:07,880 Hm? 196 00:12:09,700 --> 00:12:10,810 Er soll eintreten. 197 00:12:12,360 --> 00:12:13,730 Wussten Sie davon? 198 00:12:13,730 --> 00:12:15,900 Oh? Nein. 199 00:12:17,210 --> 00:12:18,500 Verzeihen Sie die Störung. 200 00:12:19,740 --> 00:12:24,100 Ich bin hier, weil ich Informationen direkt für das amtierende Oberhaupt habe. 201 00:12:24,720 --> 00:12:27,370 Ich habe einen Bericht von meinem Spion bei den Iga erhalten. 202 00:12:27,370 --> 00:12:29,800 Demnach hat Tokisada Kaga das Dorf Iga verlassen 203 00:12:29,800 --> 00:12:32,730 und sich auf den Weg gemacht, das Iga-Oberhaupt zurückzuholen. 204 00:12:35,100 --> 00:12:37,970 Da der größte Trumpf der Iga abwesend sein wird, 205 00:12:37,970 --> 00:12:40,410 ist dies wohl die perfekte Gelegenheit zum Angriff. 206 00:12:41,280 --> 00:12:42,400 Gute Arbeit. 207 00:12:42,400 --> 00:12:44,190 Du kannst gehen. 208 00:12:47,500 --> 00:12:51,620 Auch wenn es anmaßend ist, möchte ich Sie um etwas bitten, stellvertretendes Oberhaupt. 209 00:12:51,620 --> 00:12:56,080 Wenn der Angriff auf Iga stattfindet, könnte ich dann in einer Fronteinheit eingesetzt werden? 210 00:12:58,470 --> 00:13:01,680 Ich habe von deinem Talent gehört. 211 00:13:01,680 --> 00:13:03,920 Dein Vorschlag ist sehr willkommen. 212 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Moment! Suzaku ist noch ein Kind. 213 00:13:06,480 --> 00:13:08,010 Vielen Dank! 214 00:13:08,010 --> 00:13:09,880 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 215 00:13:09,880 --> 00:13:10,600 Suzaku! 216 00:13:10,880 --> 00:13:14,100 Gehe zu den Einheiten, die gerade gebildet werden. 217 00:13:14,100 --> 00:13:15,610 Vielen Dank. 218 00:13:18,030 --> 00:13:19,020 Suzaku! 219 00:13:19,020 --> 00:13:20,520 Ich bin kein Kind! 220 00:13:21,870 --> 00:13:25,280 Ich entscheide, was ich mit meinem Leben anfangen will. 221 00:13:28,140 --> 00:13:31,120 Ist Gewalt anzuwenden, um andere zur Unterwerfung zu zwingen 222 00:13:31,120 --> 00:13:33,450 Teil der Ideale von Meister Kishinmaru? 223 00:13:35,470 --> 00:13:37,530 Jetzt einen Rückzieher zu machen, 224 00:13:37,530 --> 00:13:39,390 würde mich nur zu einem Feigling machen. 225 00:13:52,000 --> 00:13:57,130 Beginnen wir mit dem Meeting zum finalen Entschluss für den Angriff auf die Iga. Enbi … 226 00:13:57,130 --> 00:13:57,850 Jawohl. 227 00:13:57,850 --> 00:14:01,460 Wir konnten mehr Asura-Einheiten einsetzen als erwartet. 228 00:14:01,460 --> 00:14:04,040 Wenn wir die Kouga-Einheiten in die Gleichung einbeziehen, 229 00:14:04,040 --> 00:14:06,950 haben wir eine Streitmacht, die etwa doppelt so stark ist wie die der Iga. 230 00:14:07,210 --> 00:14:10,710 Wir haben Tokisadas Bewegungen verfolgt. 231 00:14:10,710 --> 00:14:13,200 Wir können bestätigen, dass er die Iga verlassen hat. 232 00:14:13,200 --> 00:14:14,580 Danach haben wir ihn verloren, 233 00:14:15,010 --> 00:14:18,240 aber er ist ohne Zweifel unterwegs, um das Iga-Oberhaupt zu retten. 234 00:14:18,240 --> 00:14:21,880 Wenn er aus dem Weg ist, ist uns der Sieg sicher. 235 00:14:21,880 --> 00:14:23,090 Housen … 236 00:14:23,900 --> 00:14:24,850 Was ist los? 237 00:14:26,250 --> 00:14:29,340 Ich … bin gegen den Angriff auf die Iga. 238 00:14:29,340 --> 00:14:30,410 Oh? 239 00:14:31,430 --> 00:14:34,560 Wir unterstützen Housens Position. 240 00:14:34,560 --> 00:14:38,510 Ihr Mistkerle habt euch im Geheimen verschworen? 241 00:14:38,510 --> 00:14:40,480 Wovor habt ihr solchen Schiss? 242 00:14:40,480 --> 00:14:42,950 Zunächst einmal sind die Asura unvollendet. 243 00:14:42,950 --> 00:14:46,580 Sie an der vordersten Front in einer groß angelegten Schlacht einzuführen, 244 00:14:46,580 --> 00:14:48,650 ohne vorherigen operativen Erfolg, ist verfrüht. 245 00:14:48,940 --> 00:14:52,330 Und wie viele Jahre wird es dauern, das zu machen?! 246 00:14:52,330 --> 00:14:54,040 Wir haben Zahlen. 247 00:14:54,040 --> 00:14:56,400 Ein mickriges Dorf zu vernichten ist kein … 248 00:14:56,400 --> 00:14:58,680 Wir dürfen die Stärke der Iga nicht unterschätzen! 249 00:14:58,680 --> 00:15:00,550 Diese Operation ist nicht wie die anderen. 250 00:15:00,550 --> 00:15:03,210 Ein großer Schaden für Kouga wird unvermeidbar sein. 251 00:15:03,210 --> 00:15:05,640 Das ist die Rache für Meister Kishinmaru! 252 00:15:05,640 --> 00:15:08,670 Natürlich sind wir bereit, dafür Blut zu vergießen! 253 00:15:10,120 --> 00:15:14,420 Rache hat keinen Funken Rationalität oder Produktivität. 254 00:15:14,420 --> 00:15:17,210 Wir können die Kouga für so etwas nicht in Gefahr bringen. 255 00:15:17,830 --> 00:15:20,800 Bis jetzt hielt ich einen kleinen Kampf 256 00:15:20,800 --> 00:15:23,680 zum Wohle des Dorfes für unvermeidlich. 257 00:15:23,680 --> 00:15:24,310 Aber … 258 00:15:24,670 --> 00:15:29,570 diese Operation ist eine Torheit, die Kougas Zukunft verschließt. 259 00:15:31,670 --> 00:15:34,210 Bitte überlegen Sie es sich noch einmal. 260 00:15:36,250 --> 00:15:37,330 In Ordnung. 261 00:15:40,210 --> 00:15:41,370 Ich danke für Ihr Verständ… 262 00:15:51,470 --> 00:15:55,370 Housen, du hast wie immer recht. 263 00:15:56,230 --> 00:15:59,740 Ich bin mir sicher, dass du auch dieses Mal recht hast. 264 00:16:00,250 --> 00:16:01,390 Aber … 265 00:16:01,820 --> 00:16:04,980 Kouga hat keinen Platz für Feiglinge. 266 00:16:06,120 --> 00:16:08,980 Hey, was denkst du, wie es Ittoki geht? 267 00:16:08,980 --> 00:16:11,170 Niemand kann ihn erreichen, nicht wahr? 268 00:16:11,170 --> 00:16:13,750 Wahrscheinlich hat er uns schon vergessen 269 00:16:13,750 --> 00:16:16,530 und in Tokyo eine süße Freundin gefunden. 270 00:16:16,530 --> 00:16:18,240 {\an8}Hier ist eine wichtige Durchsage. 271 00:16:18,240 --> 00:16:21,280 {\an8}Wegen eines Brandes in einer Chemiefabrik außerhalb der Stadt 272 00:16:21,280 --> 00:16:23,500 {\an8}besteht die Gefahr, dass giftige Gase austreten. 273 00:16:23,960 --> 00:16:26,770 {\an8}Suchen Sie umgehend Schutz in einem Gebäude. 274 00:16:25,350 --> 00:16:26,770 Was? Gas? 275 00:16:26,770 --> 00:16:28,960 {\an8}Ich wiederhole … 276 00:16:26,770 --> 00:16:28,960 Wow, es ist wahr. Es ist in den Nachrichten. 277 00:16:29,350 --> 00:16:32,060 Hey, pass auf! 278 00:16:32,060 --> 00:16:33,340 Was ist los? 279 00:16:33,340 --> 00:16:35,840 In der Gegend wurde eine nicht explodierte Bombe gefunden. 280 00:16:35,840 --> 00:16:37,570 Was? Wie, eine Bombe? 281 00:16:37,570 --> 00:16:39,140 Wir ziehen uns für heute zurück. 282 00:16:39,140 --> 00:16:41,770 Hey, es sieht so aus, als gäbe es hier in der Gegend 283 00:16:41,770 --> 00:16:44,520 Erdbeben, Blitze, Brände und andere Katastrophen. 284 00:16:44,900 --> 00:16:46,680 Was? Giftgas? 285 00:16:46,680 --> 00:16:48,700 Und ein nicht explodierter Sprengkörper. 286 00:16:49,610 --> 00:16:50,480 Hm? 287 00:16:51,210 --> 00:16:54,490 Wie? Ist das Signal schlecht? 288 00:16:54,490 --> 00:16:57,480 Ob es Kousetsu gut geht? 289 00:16:58,200 --> 00:16:59,530 Stellvertretendes Oberhaupt, 290 00:16:59,530 --> 00:17:00,930 wir haben einen Notfall. 291 00:17:00,930 --> 00:17:02,060 Ich hab die Nachrichten gesehen. 292 00:17:02,060 --> 00:17:05,460 Die Kouga haben die Informationen manipuliert. 293 00:17:05,460 --> 00:17:06,170 Oh?! 294 00:17:07,170 --> 00:17:10,110 Wenn Ninja einen groß angelegten Angriff starten, 295 00:17:10,110 --> 00:17:13,210 reicht das nicht aus, es nachts zu unternehmen, um alles zu verbergen. 296 00:17:13,210 --> 00:17:16,460 Mann muss die Augen und Ohren des Ziels blockieren. 297 00:17:16,460 --> 00:17:20,740 Nach den verwendeten Methoden zu urteilen, ist davon auszugehen, dass die Kouga angreifen. 298 00:17:21,270 --> 00:17:23,390 Aber … das würde bedeuten … 299 00:17:23,390 --> 00:17:26,880 Ja. Das ist ein klarer Verstoß gegen die Ninja-Verordnungen. 300 00:17:26,880 --> 00:17:30,800 Die Kouga schrecken vor nichts zurück und wollen in das Dorf Iga eindringen. 301 00:17:30,800 --> 00:17:32,850 Das ist Krieg! 302 00:17:45,440 --> 00:17:47,250 Dies wird zur Kommandozentrale 303 00:17:47,250 --> 00:17:49,880 und zur letzten Verteidigungslinie. 304 00:17:49,880 --> 00:17:52,550 Wir machen das Iga-Gebiet bereit, um auf einen Angriff zu reagieren. 305 00:17:52,550 --> 00:17:54,300 Vielen Dank. 306 00:18:08,270 --> 00:18:09,310 Hier entlang. 307 00:18:16,690 --> 00:18:19,950 Ich hätte nie gedacht, dass wir das zu meinen Lebzeiten benutzen würden. 308 00:18:38,880 --> 00:18:41,930 Das feuertechnische Verteidigungssystem ist voll einsatzbereit. 309 00:18:41,930 --> 00:18:43,140 Start! 310 00:18:51,730 --> 00:18:53,310 Sehr gut! 311 00:18:53,310 --> 00:18:53,900 Hm? 312 00:18:57,780 --> 00:18:58,820 Das war noch nicht alles! 313 00:19:13,160 --> 00:19:15,380 Ich bin froh, den Tod eines Shinobi zu sterben. 314 00:19:23,100 --> 00:19:24,370 Shige! 315 00:19:24,850 --> 00:19:28,480 21 % der entdeckten Kouga-Kräfte vernichtet. 316 00:19:29,050 --> 00:19:31,200 Die erste Verteidigungslinie wurde durchbrochen. 317 00:19:31,200 --> 00:19:33,050 Sie sind dabei, in die Stadt einzudringen. 318 00:19:38,280 --> 00:19:40,750 In unserem Dorf können sie nicht machen, was sie wollen. 319 00:19:40,750 --> 00:19:44,340 Wir nehmen alles, was sie uns bis jetzt angetan haben, und zahlen es ihnen direkt zurück. 320 00:19:46,020 --> 00:19:47,790 Frau Tsune. 321 00:19:47,790 --> 00:19:49,620 Bleiben Sie zu Hause. 322 00:19:49,620 --> 00:19:52,300 Ich werde mein Dorf selbst beschützen! 323 00:19:53,450 --> 00:19:54,670 Da kommen sie. 324 00:20:03,630 --> 00:20:05,660 Hey, was macht ihr denn da? 325 00:20:05,660 --> 00:20:06,140 Oh? 326 00:20:06,630 --> 00:20:07,770 Was gibt’s? 327 00:20:07,770 --> 00:20:09,750 Was wollt ihr hier? 328 00:20:09,750 --> 00:20:11,600 Na zum Konzert gehen, ist doch klar! 329 00:20:11,600 --> 00:20:12,570 Hä? 330 00:20:12,570 --> 00:20:14,600 Der Wachmann macht mir Angst. 331 00:20:14,600 --> 00:20:16,200 Hilfe, Schnurzipuh. 332 00:20:16,200 --> 00:20:19,610 Hey! Was denkst du, was du mit meinem Schatz machst? 333 00:20:19,610 --> 00:20:22,530 Dieser Bereich ist für Unberechtigte verboten. 334 00:20:22,530 --> 00:20:23,750 Geht also wieder. 335 00:20:23,750 --> 00:20:24,660 Bingo. 336 00:20:28,430 --> 00:20:29,950 Wir brechen durch 337 00:20:29,950 --> 00:20:32,250 und verschwinden, bevor die Verstärkung eintrifft. 338 00:20:32,250 --> 00:20:33,390 Bist du bereit? 339 00:20:34,560 --> 00:20:35,720 Jederzeit. 340 00:20:50,870 --> 00:20:52,240 Wir sind hier, um dich abzuholen. 341 00:20:52,240 --> 00:20:53,970 Tokisada! Kousetsu! 342 00:20:53,970 --> 00:20:55,940 Keine Zeit. Wir reden später weiter. 343 00:20:56,270 --> 00:20:57,170 Und warum? 344 00:20:57,170 --> 00:20:59,220 Das stellvertretende Oberhaupt hat es befohlen. 345 00:21:01,030 --> 00:21:02,570 Es geht ihm gut. 346 00:21:05,920 --> 00:21:07,520 Kousetsu … 347 00:21:08,830 --> 00:21:10,300 Vielen Dank! 348 00:21:19,650 --> 00:21:21,550 Das sind echt fiese Kerle. 349 00:21:21,550 --> 00:21:26,550 Was soll ich jetzt tun? Es gibt keine höhere Strafe als die Todesstrafe. 350 00:21:26,870 --> 00:21:28,930 Ich verhafte Sie … 351 00:21:29,470 --> 00:21:30,930 wegen Gefängnisausbruchs. 352 00:21:31,970 --> 00:21:36,380 Ich überlass es der faszinierenden Hand 353 00:21:31,970 --> 00:21:37,990 {\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger Spotting: Peter Schirrmeister 354 00:21:36,380 --> 00:21:41,980 und lass sie die Kränkungen der stürmischen Menschen überwinden. 355 00:21:37,990 --> 00:21:44,060 {\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter Qualitätskontrolle: Annika Lutz 356 00:21:41,980 --> 00:21:49,080 Dennoch will ich, dass sich der Rücken zu mir umdreht. 357 00:21:44,060 --> 00:21:47,990 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 358 00:21:49,080 --> 00:21:58,610 Du hast eine ungestüme Ruhe an dir, mit der ich nicht umgehen kann. 359 00:21:59,070 --> 00:22:06,020 Du hast mich immer verwöhnt. 360 00:22:06,020 --> 00:22:10,630 Weiche Haut, schmale Beine, unsichtbare Tränen … 361 00:22:11,490 --> 00:22:14,480 Da ist ein Schatten, der sich anschleicht … 362 00:22:14,480 --> 00:22:19,140 Selbst am Morgen nach der Nacht, die kaputtzugehen scheint. 363 00:22:20,270 --> 00:22:23,350 Mit unverändertem Gesicht … 364 00:22:23,350 --> 00:22:28,660 Jedes Mal, wenn etwas Wichtiges oder Menschen hinzukommen, 365 00:22:28,660 --> 00:22:34,370 werde ich irgendwie traurig. 366 00:22:34,370 --> 00:22:37,900 Und das verstehst nur du. 367 00:22:37,900 --> 00:22:44,990 Mit einem einzelnen Wort umhüllst du mich, als wäre es Magie. 368 00:22:44,990 --> 00:22:50,810 Ich war überall verstreut, doch nun bin ich wieder eins. 369 00:23:02,210 --> 00:23:05,980 Jetzt teilen wir uns in Einheiten der Frontlinie und der Verteidigungslinie auf. 370 00:23:05,980 --> 00:23:09,280 Wir müssen bis zum Morgengrauen die Kontrolle über ihr Hauptquartier erlangen. 371 00:23:09,280 --> 00:23:11,170 Su…ku … Suzaku! 372 00:23:11,170 --> 00:23:14,640 Dein Vater … wurde von Kidou getötet! 373 00:23:15,410 --> 00:23:18,250 Du bist auch in Gefahr. Flieh … 374 00:23:18,740 --> 00:23:22,430 Jetzt ist die Zeit gekommen, uns für Meister Kishinmaru zu rächen! 375 00:23:26,670 --> 00:23:28,340 Der Kampf endet 376 00:23:28,340 --> 00:23:29,340 und die Sonne geht auf. 377 00:23:30,550 --> 00:23:32,640 Was ist in deinen Händen geblieben? 378 00:23:34,010 --> 00:23:37,520 Nächstes Mal bei „Shinobi no Ittoki“, Folge 9: 379 00:23:37,520 --> 00:23:40,020 {\an8}Folge 9: Im Licht der Morgendämmerung 380 00:23:37,960 --> 00:23:39,790 „Im Licht der Morgendämmerung“.