1
00:00:02,740 --> 00:00:04,400
Io
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,480
sono cagionevole di salute dalla nascita.
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,370
Fu necessario
4
00:00:10,370 --> 00:00:14,750
rimodellare il mio corpo
in uno adatto al capovillaggio di Koga.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,000
Dolore.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,660
Non ho ricordi all'infuori di questo.
7
00:00:20,870 --> 00:00:25,590
Ciò che ottenemmo dopo molti mesi e anni
passati a sopportare quel dolore...
8
00:00:28,150 --> 00:00:30,290
fu un fallimento.
9
00:00:31,610 --> 00:00:34,390
Quando mi sveglio per il dolore
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,730
penso sempre questo:
11
00:00:37,230 --> 00:00:39,930
"Non avrei dovuto nascere ninja".
12
00:00:40,280 --> 00:00:41,930
"Se solo in questo mondo
13
00:00:41,930 --> 00:00:44,320
non esistessero i ninja..."
14
00:00:47,490 --> 00:00:49,560
Mi dispiace, signor Kidou.
15
00:00:50,720 --> 00:00:53,220
Non avrei voluto farla rimanere tanto
in un luogo così angusto.
16
00:00:53,220 --> 00:00:55,030
Le chiedo perdono.
17
00:00:56,190 --> 00:00:58,530
Sì, sono Takamine.
18
00:01:01,400 --> 00:01:02,740
Ho capito.
19
00:02:51,270 --> 00:02:56,030
{\an8}Episodio 8
20
00:02:51,270 --> 00:02:56,030
{\an8}Il crepuscolo accompagna la tempesta
21
00:02:51,610 --> 00:02:56,410
{\an8}Sono passate 72 ore dall'ultima volta
che Goshogawara è stato visto.
22
00:02:56,410 --> 00:02:58,450
Di conseguenza, per il momento
23
00:02:58,450 --> 00:03:02,200
assumerò io pieni poteri
come capo della CSN.
24
00:03:02,200 --> 00:03:03,500
Un momento!
25
00:03:03,750 --> 00:03:06,210
Il capodivisione è in missione individuale.
26
00:03:06,210 --> 00:03:08,210
Sulla sorte di Goshogawara
27
00:03:08,210 --> 00:03:10,090
indagherà la seconda divisione.
28
00:03:10,440 --> 00:03:11,330
Inoltre
29
00:03:11,330 --> 00:03:15,850
Kidou Minobe, attualmente in custodia,
è stato rilasciato per insufficienza di prove.
30
00:03:16,650 --> 00:03:19,790
Per quanto riguarda Yumika Sakuraba,
anch'ella detenuta,
31
00:03:19,790 --> 00:03:22,600
è stata giudicata la mandante
dell'omicidio del capovillaggio di Koga.
32
00:03:22,820 --> 00:03:25,960
In base alle Ordinanze Ninja,
sarà quindi condannata a morte.
33
00:03:26,320 --> 00:03:26,770
È tutto.
34
00:03:26,940 --> 00:03:28,290
Un momento!
35
00:03:28,290 --> 00:03:30,060
Ah, dimenticavo.
36
00:03:30,060 --> 00:03:31,790
Signorina Shione Kouzuki.
37
00:03:32,060 --> 00:03:35,600
Le assegno ora il ruolo
di capo della prima divisione.
38
00:03:37,020 --> 00:03:40,700
Segua le orme di Goshogawara
e si impegni nel suo nuovo incarico.
39
00:03:42,420 --> 00:03:44,530
Tutto questo è assurdo!
40
00:03:44,530 --> 00:03:46,100
Il capo che scompare,
41
00:03:46,100 --> 00:03:47,870
il signor Karajishi che prende il comando...
42
00:03:47,870 --> 00:03:49,670
Niente di tutto questo ha senso!
43
00:03:49,670 --> 00:03:50,880
Lo so.
44
00:03:50,880 --> 00:03:52,550
Nessuno ci capisce niente.
45
00:03:52,550 --> 00:03:56,550
Per come la vedo io, il signor Karajishi
è coinvolto nella scomparsa del capo.
46
00:03:57,290 --> 00:04:00,300
Il trattamento dei Koga e degli Iga
è chiaramente ingiusto!
47
00:04:00,300 --> 00:04:03,040
Anche durante l'Assemblea Ninja,
il signor Karajishi...
48
00:04:03,040 --> 00:04:04,410
Ora basta!
49
00:04:04,880 --> 00:04:07,950
La CSN dev'essere sempre neutrale.
50
00:04:07,950 --> 00:04:10,150
Hai dimenticato un aspetto tanto fondamentale?
51
00:04:10,580 --> 00:04:12,530
Ora la capodivisione sei tu.
52
00:04:12,530 --> 00:04:14,990
Se tu che sei la leader
ti fai distrarre, cosa succederà?
53
00:04:16,340 --> 00:04:18,860
Sono io la prima a riconoscere
54
00:04:18,860 --> 00:04:20,800
di non essere adatta a fare il capo.
55
00:04:21,300 --> 00:04:24,160
Se nonostante questo sono stata nominata,
56
00:04:24,630 --> 00:04:27,170
è perché a qualcuno conviene così!
57
00:04:27,750 --> 00:04:30,320
Non sarà perché il signor Karajishi
58
00:04:30,320 --> 00:04:32,380
non vuole che agiamo?
59
00:04:33,130 --> 00:04:34,020
Comunque sia
60
00:04:34,020 --> 00:04:36,210
cerchiamo di capire dov'è finito il capo.
61
00:04:36,210 --> 00:04:37,870
Cominciamo da lì.
62
00:04:38,800 --> 00:04:41,350
Ma ci hanno esclusi del tutto dalle ricerche.
63
00:04:41,350 --> 00:04:43,710
Agire di nostra iniziativa
sarebbe disobbedire agli ordini!
64
00:04:46,540 --> 00:04:47,740
Gente,
65
00:04:47,740 --> 00:04:49,810
ricordate qual è stato
66
00:04:50,130 --> 00:04:51,490
l'ultimo ordine del capo?
67
00:04:55,780 --> 00:04:56,940
Cosa ne dice
68
00:04:56,940 --> 00:04:58,430
della sua sistemazione?
69
00:04:59,370 --> 00:05:02,320
Non mi guardi con quell'espressione spaventosa!
70
00:05:02,530 --> 00:05:06,420
Oggi sono venuto a darle una buona notizia.
71
00:05:09,940 --> 00:05:13,020
Il vicecapovillaggio di Koga,
il signor Kidou Minobe,
72
00:05:13,020 --> 00:05:16,170
vuole offrirle uno scambio.
73
00:05:16,880 --> 00:05:18,900
Tenga in considerazione
74
00:05:18,900 --> 00:05:22,300
che questa proposta è vantaggiosa
sia per la CSN che per tutti i ninja.
75
00:05:22,580 --> 00:05:25,060
Potremmo riconsiderare la pena di morte...
76
00:05:25,060 --> 00:05:27,680
Volete che vi consegni
il fulcro segreto Iga, giusto?
77
00:05:29,620 --> 00:05:32,270
Si tratta di una risorsa per preservare la pace.
78
00:05:32,270 --> 00:05:33,440
Rifiuto la proposta.
79
00:05:33,640 --> 00:05:37,260
Il fulcro segreto Iga
è il fulcro originale,
80
00:05:37,260 --> 00:05:40,590
nonché un oggetto dall'energia infinita.
81
00:05:40,590 --> 00:05:41,740
Non è così?
82
00:05:42,900 --> 00:05:45,910
Combinandolo con le tecnologie moderne
83
00:05:45,910 --> 00:05:50,040
potremmo ottenere grandi sviluppi
per il bene della società ninja.
84
00:05:50,940 --> 00:05:52,550
Ritengo non ci sia alcun motivo
85
00:05:52,550 --> 00:05:56,120
di tenerlo sigillato,
men che meno di distruggerlo.
86
00:05:56,120 --> 00:05:59,710
La ragione è la stessa
per cui non si lasciano coltelli a un neonato.
87
00:06:00,480 --> 00:06:02,680
Fatico a comprenderti.
88
00:06:02,680 --> 00:06:05,050
Perché tu, che non sei neanche ninja,
89
00:06:05,050 --> 00:06:08,360
ti comporti come se fossi pronta
a gettare via la tua vita?
90
00:06:09,080 --> 00:06:12,140
È per via del tuo orgoglio,
o meglio, della tua arroganza
91
00:06:12,140 --> 00:06:14,680
in quanto capovillaggio di Iga?
92
00:06:17,550 --> 00:06:18,740
Tu
93
00:06:18,740 --> 00:06:20,320
non capisci proprio, vero?
94
00:06:28,060 --> 00:06:31,290
L'esecuzione è programmata per domani.
95
00:06:31,290 --> 00:06:33,870
Prenda una decisione prima di allora.
96
00:06:44,310 --> 00:06:45,690
Se il sottoscritto
97
00:06:45,690 --> 00:06:49,160
diventerà il capovillaggio di Iga
numero vattelappesca...
98
00:06:52,730 --> 00:06:55,230
E smettila una buona volta!
99
00:06:55,230 --> 00:06:58,730
Kirei sta cercando di tenerti allegro.
100
00:07:00,580 --> 00:07:02,610
Ma no!
101
00:07:02,610 --> 00:07:04,990
Va bene, diciamo che è così.
102
00:07:04,990 --> 00:07:07,620
Faccio la parte della carina oggi...
103
00:07:08,660 --> 00:07:10,620
Sei davvero fantastico, Ittoki.
104
00:07:10,620 --> 00:07:13,750
Anche in una situazione del genere
svolgi a dovere il tuo compito!
105
00:07:13,920 --> 00:07:16,540
Ma che succederà a te,
tuo padre e la vostra gente?
106
00:07:17,790 --> 00:07:21,120
Sono artigiani meravigliosamente testardi,
se non mi contattano
107
00:07:21,120 --> 00:07:24,470
di sicuro sono solo troppo presi
dalla fabbricazione di strumenti ninja.
108
00:07:26,940 --> 00:07:28,590
Nel frattempo tu puoi rimanere qui
109
00:07:28,590 --> 00:07:29,980
senza farti nessun problema!
110
00:07:31,480 --> 00:07:34,390
Ti ringrazio davvero, signor vicecapovillaggio!
111
00:07:34,390 --> 00:07:39,010
Allora voglio approfittarne anch'io,
signor vicecapovillaggio!
112
00:07:39,010 --> 00:07:40,800
Smettetela!
113
00:07:41,080 --> 00:07:41,940
Ittoki.
114
00:07:41,940 --> 00:07:42,940
Kousetsu.
115
00:07:43,180 --> 00:07:43,910
Venite.
116
00:07:55,340 --> 00:07:56,920
L'hanno condannata a morte?!
117
00:07:56,920 --> 00:07:58,500
Dev'esserci un errore!
118
00:07:58,500 --> 00:08:00,550
È una notizia certa dalla CSN.
119
00:08:00,550 --> 00:08:01,710
Non diciamo stronzate!
120
00:08:01,710 --> 00:08:04,020
Forza! Raduniamo chiunque possa muoversi!
121
00:08:04,020 --> 00:08:05,290
Cos'hai intenzione di fare?
122
00:08:05,290 --> 00:08:06,930
Salvare la capovillaggio!
123
00:08:06,930 --> 00:08:08,260
Cos'altro, sennò?!
124
00:08:08,260 --> 00:08:08,930
Aspetta!
125
00:08:08,930 --> 00:08:10,590
Per quale motivo non dovremmo agire?
126
00:08:10,770 --> 00:08:14,410
Per la CSN sarebbe
una dichiarazione di guerra da parte di Iga.
127
00:08:14,410 --> 00:08:16,060
Ci faremo nemici tutti quanti.
128
00:08:16,060 --> 00:08:18,440
Potrebbero anche distruggere il villaggio stesso!
129
00:08:19,490 --> 00:08:22,020
Non abbiamo tempo
di stare qua a fare congetture!
130
00:08:22,020 --> 00:08:24,690
Siamo in un momento decisivo,
è questione di vita o di morte!
131
00:08:24,690 --> 00:08:27,770
Comunque sia,
ora non abbiamo abbastanza informazioni.
132
00:08:28,120 --> 00:08:30,660
Innanzi tutto dobbiamo calmarci
e valutare la situazione.
133
00:08:30,660 --> 00:08:32,240
L'esecuzione è domani.
134
00:08:32,580 --> 00:08:34,640
Dobbiamo decidere ora
o non faremo in tempo.
135
00:08:40,240 --> 00:08:42,410
Comunque sia, dargli questo fardello è troppo crudele!
136
00:08:42,410 --> 00:08:43,880
Qui possiamo pensarci noi...
137
00:08:43,880 --> 00:08:44,780
Ittoki!
138
00:08:44,780 --> 00:08:46,270
Cacciami dal villaggio.
139
00:08:47,620 --> 00:08:49,580
Salverò la signora Yumika.
140
00:08:49,580 --> 00:08:51,200
Se mi espelli dal villaggio,
141
00:08:51,200 --> 00:08:52,760
la colpa non ricadrà su Iga.
142
00:08:52,760 --> 00:08:53,710
No!
143
00:08:53,710 --> 00:08:55,870
Sarebbe solo una soluzione temporanea!
144
00:08:55,870 --> 00:08:58,610
Ma sono stati loro a infrangere le regole!
145
00:08:58,610 --> 00:09:00,440
Credi ci siano altre strade da prendere?
146
00:09:00,440 --> 00:09:02,790
Ma così, Tokisada...
147
00:09:02,790 --> 00:09:04,580
Non c'è una scelta giusta.
148
00:09:04,580 --> 00:09:06,230
Dobbiamo scegliere il meno peggio.
149
00:09:07,760 --> 00:09:08,750
Ittoki.
150
00:09:23,450 --> 00:09:25,710
Kou... setsu!
151
00:09:25,710 --> 00:09:27,080
Che stai facendo?!
152
00:09:27,080 --> 00:09:28,000
Lascialo andare!
153
00:09:28,000 --> 00:09:30,430
Espellimi. Vado anch'io a salvarla.
154
00:09:30,430 --> 00:09:32,970
Non capisco perché stai esitando.
155
00:09:33,240 --> 00:09:34,970
Io non ho famiglia.
156
00:09:35,660 --> 00:09:36,600
Perciò,
157
00:09:37,680 --> 00:09:39,330
ho solo la signora Yumika.
158
00:09:48,870 --> 00:09:50,400
Che ti succede?
159
00:09:51,890 --> 00:09:53,830
Dove sono la mamma e il papà?
160
00:09:58,620 --> 00:10:00,830
Dobbiamo affidarla a qualche istituto.
161
00:10:01,450 --> 00:10:03,820
Lei è la mia bambina.
162
00:10:14,120 --> 00:10:15,500
Vale anche per te.
163
00:10:15,500 --> 00:10:17,640
Non è l'unica familiare che ti resta?
164
00:10:19,330 --> 00:10:21,390
Se non dai l'ordine, farò di testa mia.
165
00:10:21,390 --> 00:10:22,630
Calmati!
166
00:10:22,630 --> 00:10:23,670
Anche tu, Tokisada.
167
00:10:23,670 --> 00:10:25,400
Come penseresti di fare dopo?
168
00:10:25,400 --> 00:10:28,310
La capovillaggio non potrebbe scappare per sempre!
169
00:10:28,310 --> 00:10:31,280
Silenzio! È sempre meglio che perderla!
170
00:10:31,280 --> 00:10:33,210
K-Kousetsu...
171
00:10:34,760 --> 00:10:36,310
Grazie.
172
00:10:43,340 --> 00:10:45,510
Io non vi espellerò dal villaggio.
173
00:10:46,150 --> 00:10:47,690
Salvate la capovillaggio
174
00:10:47,690 --> 00:10:49,650
in qualità di ninja di Iga.
175
00:10:53,960 --> 00:10:55,540
In questo periodo di conflitto
176
00:10:55,540 --> 00:10:57,850
sarà inevitabile forzare la mano.
177
00:10:57,850 --> 00:10:59,310
Dobbiamo agire
178
00:10:59,310 --> 00:11:01,530
in modo da non allertare né Koga né la CSN.
179
00:11:01,870 --> 00:11:04,480
Va preparato tutto alla perfezione.
180
00:11:04,480 --> 00:11:05,540
Inoltre...
181
00:11:07,010 --> 00:11:08,130
per quanto possibile,
182
00:11:08,130 --> 00:11:10,030
evitate che qualcuno rimanga ferito.
183
00:11:11,020 --> 00:11:12,430
Ricevuto.
184
00:11:12,430 --> 00:11:13,370
Kousetsu.
185
00:11:13,370 --> 00:11:14,820
Pensa tu a mia madre.
186
00:11:16,010 --> 00:11:17,290
E voialtri, invece,
187
00:11:17,290 --> 00:11:20,930
siete incaricati di raccogliere informazioni
per provare la sua innocenza.
188
00:11:21,230 --> 00:11:22,920
Se non possiamo affidarci alla CSN,
189
00:11:22,920 --> 00:11:24,250
dovremo rettificare l'errore
190
00:11:24,430 --> 00:11:26,440
contando solo sulla forza di Iga.
191
00:11:26,440 --> 00:11:27,370
D'accordo!
192
00:11:27,640 --> 00:11:28,750
Noi...
193
00:11:30,420 --> 00:11:32,300
Noi non abbiamo fatto nulla di sbagliato.
194
00:11:32,300 --> 00:11:33,340
Perciò
195
00:11:33,340 --> 00:11:35,560
dobbiamo solo provarlo
196
00:11:35,560 --> 00:11:37,310
in maniera certa e inequivocabile.
197
00:11:38,430 --> 00:11:40,010
Conto su tutti voi.
198
00:11:47,770 --> 00:11:49,300
Bentornato,
199
00:11:49,300 --> 00:11:50,520
vicecapovillaggio.
200
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
Convocate una riunione.
201
00:11:52,830 --> 00:11:54,660
Radunate tutto l'esecutivo.
202
00:11:55,510 --> 00:11:57,720
È giunto... il momento?
203
00:12:01,730 --> 00:12:04,150
Vicecapovillaggio, una visita per lei.
204
00:12:04,150 --> 00:12:05,360
Chi è?
205
00:12:05,360 --> 00:12:07,090
È il signor Suzaku Ban.
206
00:12:09,700 --> 00:12:10,670
Fallo entrare.
207
00:12:12,400 --> 00:12:13,720
Ne sai qualcosa?
208
00:12:14,880 --> 00:12:15,730
No.
209
00:12:17,150 --> 00:12:18,510
Con permesso.
210
00:12:19,710 --> 00:12:24,020
Ho informazioni che vorrei portare personalmente
all'attenzione del vicecapovillaggio.
211
00:12:24,760 --> 00:12:27,350
La spia che ho infiltrato a Iga mi riferisce
212
00:12:27,350 --> 00:12:29,730
che Tokisada Kaga
ha lasciato il villaggio
213
00:12:29,730 --> 00:12:32,740
per recuperare la capovillaggio di Iga.
214
00:12:35,080 --> 00:12:37,970
Ora che le forze principali del villaggio
sono assenti
215
00:12:37,970 --> 00:12:40,370
potrebbe essere
una buona opportunità per attaccare.
216
00:12:41,230 --> 00:12:42,410
Ottimo lavoro.
217
00:12:42,410 --> 00:12:44,080
Puoi andare.
218
00:12:47,470 --> 00:12:49,000
Con il suo permesso,
219
00:12:49,000 --> 00:12:51,630
avrei una richiesta da farle.
220
00:12:51,630 --> 00:12:53,390
Quando avverrà l'attacco contro Iga
221
00:12:53,390 --> 00:12:56,090
potrei essere incluso nelle nostre prime linee?
222
00:12:58,460 --> 00:13:01,650
Ho sentito che sei un eccellente shinobi.
223
00:13:01,650 --> 00:13:03,930
Non mi farò pregare.
224
00:13:03,930 --> 00:13:05,180
Un momento!
225
00:13:05,180 --> 00:13:06,480
Suzaku è ancora un ragazzino e...
226
00:13:06,480 --> 00:13:07,640
Conti su di me!
227
00:13:07,640 --> 00:13:09,900
Non deluderò le sue aspettative.
228
00:13:09,900 --> 00:13:10,600
Suzaku!
229
00:13:10,880 --> 00:13:14,100
Unisciti alla squadra che stiamo formando.
230
00:13:14,100 --> 00:13:15,540
La ringrazio.
231
00:13:18,010 --> 00:13:19,030
Suzaku!
232
00:13:19,030 --> 00:13:20,530
Io non sono un ragazzino!
233
00:13:21,830 --> 00:13:24,960
Deciderò io la mia strada.
234
00:13:28,150 --> 00:13:31,130
Usare la forza per sottomettere gli altri
235
00:13:31,320 --> 00:13:33,440
è quello che voleva il signor Kishinmaru?
236
00:13:35,470 --> 00:13:36,980
Scappare a questo punto
237
00:13:37,490 --> 00:13:39,320
mi renderebbe solo un codardo!
238
00:13:52,090 --> 00:13:56,130
Ha ora inizio la riunione definitiva
sull'attacco contro Iga.
239
00:13:56,130 --> 00:13:57,030
Enbi.
240
00:13:57,030 --> 00:13:57,860
Sì.
241
00:13:57,860 --> 00:14:01,430
La squadra Ashura è riuscita
a schierare più persone del previsto.
242
00:14:01,430 --> 00:14:04,140
Aggiungendo la squadra ninja di Koga,
243
00:14:04,140 --> 00:14:06,950
avremo forze pari
a quasi dieci volte quelle di Iga.
244
00:14:07,190 --> 00:14:10,640
Inoltre abbiamo seguito
i movimenti di Tokisada Kaga
245
00:14:10,640 --> 00:14:13,160
e appurato che ha lasciato Iga.
246
00:14:13,160 --> 00:14:15,010
In seguito ne abbiamo perse le tracce,
247
00:14:15,010 --> 00:14:17,970
ma non c'è dubbio che sia andato
a salvare la sua capovillaggio.
248
00:14:18,210 --> 00:14:21,500
Con lui fuori dai giochi, la vittoria è certa.
249
00:14:21,920 --> 00:14:23,090
Tu cosa mi dici, Housen?
250
00:14:23,890 --> 00:14:24,820
Che succede?
251
00:14:26,250 --> 00:14:27,680
Io
252
00:14:27,680 --> 00:14:29,350
mi oppongo all'attacco contro Iga.
253
00:14:31,550 --> 00:14:34,560
Noi sosteniamo l'opinione di Housen.
254
00:14:34,560 --> 00:14:35,910
Maledetti...
255
00:14:35,910 --> 00:14:38,470
Avete cospirato nell'ombra?
256
00:14:38,470 --> 00:14:40,480
Di cosa avete paura?
257
00:14:40,480 --> 00:14:42,910
Tanto per cominciare
la squadra Ashura non è completa.
258
00:14:42,910 --> 00:14:46,830
Mandarla in prima linea
in un combattimento su larga scala
259
00:14:46,830 --> 00:14:48,650
secondo noi è prematuro.
260
00:14:48,940 --> 00:14:50,730
Sai quanti anni ci vorrebbero
261
00:14:50,730 --> 00:14:52,260
a fare con calma come vorresti tu?!
262
00:14:52,260 --> 00:14:53,980
Abbiamo i numeri dalla nostra!
263
00:14:53,980 --> 00:14:56,330
Basterà per distruggere un villaggio minore...
264
00:14:56,330 --> 00:14:58,670
Non prendere alla leggera la forza di Iga!
265
00:14:58,670 --> 00:15:00,480
Questo caso è diverso dai precedenti,
266
00:15:00,480 --> 00:15:03,220
soffriremmo anche noi
ingenti perdite, è inevitabile!
267
00:15:03,220 --> 00:15:05,500
Dobbiamo vendicarci per il signor Kishinmaru!
268
00:15:05,500 --> 00:15:08,680
Fin dall'inizio siamo pronti
a versare sangue per questo!
269
00:15:10,080 --> 00:15:14,390
Non possiamo mettere in pericolo Koga
per perseguire una vendetta,
270
00:15:14,390 --> 00:15:17,140
una motivazione priva di razionalità o utilità.
271
00:15:17,780 --> 00:15:20,760
Finora, per procurare vantaggi al villaggio,
272
00:15:20,760 --> 00:15:23,570
ho considerato inevitabili alcuni combattimenti.
273
00:15:23,570 --> 00:15:24,320
Tuttavia
274
00:15:24,670 --> 00:15:26,150
ritengo che questo piano
275
00:15:26,150 --> 00:15:29,470
sia un atto folle
che metterà a rischio il futuro del villaggio.
276
00:15:31,600 --> 00:15:32,720
La prego,
277
00:15:32,720 --> 00:15:34,090
ci ripensi!
278
00:15:36,220 --> 00:15:37,330
D'accordo.
279
00:15:40,230 --> 00:15:41,380
Grazie della sua compre...
280
00:15:51,470 --> 00:15:52,870
Housen.
281
00:15:52,870 --> 00:15:55,520
Tu hai sempre ragione.
282
00:15:56,230 --> 00:15:59,590
Di certo avrai ragione anche stavolta.
283
00:16:00,230 --> 00:16:01,400
Però
284
00:16:01,910 --> 00:16:04,990
a Koga non servono i codardi.
285
00:16:06,110 --> 00:16:08,990
Chissà come se la cava Ittoki!
286
00:16:08,990 --> 00:16:11,090
Non ha contattato nessuno, giusto?
287
00:16:11,090 --> 00:16:13,730
Ma sì, si sarà dimenticato di noi
288
00:16:13,730 --> 00:16:16,420
e si sarà trovato una ragazza carina a Tokyo.
289
00:16:16,420 --> 00:16:18,250
{\an8}Annuncio al pubblico.
290
00:16:18,250 --> 00:16:21,230
{\an8}Nei dintorni di Iga
si è verificato un incendio in una fabbrica chimica
291
00:16:21,230 --> 00:16:23,500
{\an8}e si temono fughe di gas tossici.
292
00:16:23,990 --> 00:16:26,050
{\an8}Vi chiediamo di rifugiarvi nelle abitazioni.
293
00:16:25,190 --> 00:16:26,840
Eh? Gas?
294
00:16:26,050 --> 00:16:28,970
{\an8}Ripeto. Nei dintorni di Iga...
295
00:16:26,840 --> 00:16:27,910
È tutto vero!
296
00:16:27,910 --> 00:16:28,970
Ne parlano ai notiziari!
297
00:16:29,370 --> 00:16:32,040
Ehi! Ferma tutto!
298
00:16:32,040 --> 00:16:33,340
Perché, che succede?
299
00:16:33,340 --> 00:16:35,850
Dicono che hanno trovato
una bomba inesplosa qui vicino.
300
00:16:35,850 --> 00:16:36,550
Cosa?!
301
00:16:36,550 --> 00:16:37,530
Una bomba inesplosa?
302
00:16:37,530 --> 00:16:39,150
Comunque sia dobbiamo andarcene.
303
00:16:39,150 --> 00:16:40,040
Ehi...
304
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
Pare che qui intorno
305
00:16:41,710 --> 00:16:44,530
stiano succedendo un sacco di cose spaventose.
306
00:16:44,920 --> 00:16:46,670
Come? Gas tossici?
307
00:16:46,670 --> 00:16:48,230
E poi una bomba inesplosa...
308
00:16:51,140 --> 00:16:52,090
Ma cosa...
309
00:16:53,030 --> 00:16:54,490
C'è cattivo segnale?!
310
00:16:54,750 --> 00:16:57,240
Chissà se Kousetsu sta bene?
311
00:16:58,280 --> 00:16:59,540
Vicecapovillaggio!
312
00:16:59,540 --> 00:17:00,840
Un'emergenza!
313
00:17:00,840 --> 00:17:02,040
Ho appena letto le notizie.
314
00:17:02,040 --> 00:17:05,390
Quelle le hanno manipolate i Koga!
315
00:17:05,390 --> 00:17:06,170
Cosa?!
316
00:17:07,170 --> 00:17:10,150
Quando i ninja combattono una grande battaglia,
317
00:17:10,150 --> 00:17:13,220
non si limitano a nascondersi nell'ombra!
318
00:17:13,220 --> 00:17:16,390
Invece offuscano occhi e orecchie del nemico!
319
00:17:16,390 --> 00:17:17,570
Visto il modus operandi,
320
00:17:17,570 --> 00:17:20,720
non c'è dubbio che si tratti
di interferenze da parte di Koga!
321
00:17:21,240 --> 00:17:22,100
Però
322
00:17:22,100 --> 00:17:23,400
questo è...
323
00:17:23,400 --> 00:17:24,250
Sì.
324
00:17:24,250 --> 00:17:26,820
È una chiara violazione delle Ordinanze Ninja.
325
00:17:26,820 --> 00:17:28,660
Koga ha deciso di usare qualunque mezzo
326
00:17:28,660 --> 00:17:30,780
per invadere il villaggio di Iga!
327
00:17:30,780 --> 00:17:33,000
Questa è guerra!
328
00:17:45,450 --> 00:17:47,250
Qui c'è la sala operativa
329
00:17:47,250 --> 00:17:49,800
nonché l'ultima linea di difesa.
330
00:17:49,800 --> 00:17:52,550
Tutto il villaggio è pronto al contrattacco.
331
00:17:52,550 --> 00:17:54,160
Conto sul vostro aiuto.
332
00:18:08,260 --> 00:18:09,320
Da questa parte.
333
00:18:16,700 --> 00:18:19,950
Non pensavo che sarebbe servito
mentre sono ancora in vita.
334
00:18:38,890 --> 00:18:41,910
Sistema di contrattacco
Arte del Fuoco pronto all'uso.
335
00:18:41,910 --> 00:18:42,860
Fuoco!
336
00:18:51,730 --> 00:18:53,050
Ottimo!
337
00:18:57,780 --> 00:18:58,830
Non è ancora finita!
338
00:19:13,180 --> 00:19:15,380
Morire da ninja
è la mia unica ambizione.
339
00:19:22,990 --> 00:19:24,230
Shige!
340
00:19:24,850 --> 00:19:28,390
Annientato il 21% delle forze di Koga rilevate!
341
00:19:29,050 --> 00:19:31,160
Koga ha sfondato la prima linea di difesa!
342
00:19:31,160 --> 00:19:33,320
Stanno entrando in città!
343
00:19:38,290 --> 00:19:40,770
Credono di fare quel che vogliono
nei villaggi degli altri!
344
00:19:40,770 --> 00:19:42,210
Adesso restituiamo loro
345
00:19:42,210 --> 00:19:44,270
tutti i colpi con gli interessi!
346
00:19:45,960 --> 00:19:47,790
Signora Tsune!
347
00:19:47,790 --> 00:19:49,580
Perché sei fuori casa?
348
00:19:49,580 --> 00:19:52,150
Proteggerò il mio villaggio
con le mie mani!
349
00:19:53,530 --> 00:19:54,670
Ecco che arrivano.
350
00:20:03,630 --> 00:20:05,660
Ehi, voi!
351
00:20:06,730 --> 00:20:07,770
Che vuoi, fra'?
352
00:20:07,770 --> 00:20:09,770
Che siete venuti a fare qui?
353
00:20:09,770 --> 00:20:11,600
Siamo qui per il live, ovvio!
354
00:20:11,600 --> 00:20:12,440
Come?
355
00:20:12,440 --> 00:20:14,690
Questo signore mi fa paura!
356
00:20:14,690 --> 00:20:16,000
Fa' qualcosa, Papi.
357
00:20:16,000 --> 00:20:19,610
Oh! Cazzo vuoi dal mio pasticcino?!
358
00:20:19,840 --> 00:20:22,540
Qui è vietato l'accesso agli estranei.
359
00:20:22,540 --> 00:20:23,740
Andate via senza storie.
360
00:20:23,740 --> 00:20:24,660
Bingo!
361
00:20:28,360 --> 00:20:29,920
Ora siamo dentro.
362
00:20:29,920 --> 00:20:32,250
Filiamocela
prima che arrivino i rinforzi della CSN.
363
00:20:32,250 --> 00:20:33,190
Sei pronta?
364
00:20:34,600 --> 00:20:35,550
Quando vuoi.
365
00:20:50,850 --> 00:20:52,220
Siamo venuti a prenderla.
366
00:20:52,220 --> 00:20:53,230
Tokisada!
367
00:20:53,230 --> 00:20:53,970
Kousetsu!
368
00:20:53,970 --> 00:20:55,070
Parleremo dopo.
369
00:20:55,070 --> 00:20:55,940
Ora non c'è tempo.
370
00:20:56,270 --> 00:20:57,180
Perché siete qui?
371
00:20:57,180 --> 00:20:59,070
Per decisione del vicecapovillaggio.
372
00:21:01,060 --> 00:21:02,570
Se la sta cavando bene.
373
00:21:05,930 --> 00:21:07,320
Kousetsu!
374
00:21:08,880 --> 00:21:10,060
Grazie!
375
00:21:19,690 --> 00:21:21,560
Ma guarda questi mascalzoni...
376
00:21:21,560 --> 00:21:23,380
Un bel guaio, vero?
377
00:21:23,380 --> 00:21:26,550
Non c'è punizione peggiore della pena di morte,
378
00:21:26,800 --> 00:21:28,930
ma la dichiaro in arresto in flagranza di reato
379
00:21:29,400 --> 00:21:30,930
per tentata evasione.
380
00:23:02,230 --> 00:23:05,990
Da qui agiremo divisi
tra prima linea d'attacco e linea difensiva.
381
00:23:06,170 --> 00:23:09,080
Entro il mattino
prenderemo il controllo di Iga.
382
00:23:09,080 --> 00:23:11,420
Suzaku...
383
00:23:11,420 --> 00:23:12,880
Tuo padre...
384
00:23:12,880 --> 00:23:14,580
è stato ucciso da Kidou!
385
00:23:15,410 --> 00:23:17,380
Anche tu sei in pericolo!
Devi scappare sub...
386
00:23:18,690 --> 00:23:19,660
Oggi
387
00:23:19,660 --> 00:23:22,370
è il giorno in cui vendichiamo
il signor Kishinmaru!
388
00:23:26,670 --> 00:23:28,350
Alla fine della battaglia
389
00:23:28,350 --> 00:23:29,350
sorge l'alba.
390
00:23:30,630 --> 00:23:32,640
Cosa ti è rimasto in mano?
391
00:23:34,020 --> 00:23:37,520
Nel nono episodio di Shinobi no Ittoki:
392
00:23:37,520 --> 00:23:40,300
{\an8}Episodio 9
393
00:23:37,520 --> 00:23:40,300
{\an8}La luce dell'alba
394
00:23:37,970 --> 00:23:39,820
"La luce dell'alba".