1 00:00:02,740 --> 00:00:04,400 Io 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,480 sono cagionevole di salute dalla nascita. 3 00:00:08,330 --> 00:00:10,370 Fu necessario 4 00:00:10,370 --> 00:00:14,750 rimodellare il mio corpo in uno adatto al capovillaggio di Koga. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 Dolore. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,660 Non ho ricordi all'infuori di questo. 7 00:00:20,870 --> 00:00:25,590 Ciò che ottenemmo dopo molti mesi e anni passati a sopportare quel dolore... 8 00:00:28,150 --> 00:00:30,290 fu un fallimento. 9 00:00:31,610 --> 00:00:34,390 Quando mi sveglio per il dolore 10 00:00:34,720 --> 00:00:36,730 penso sempre questo: 11 00:00:37,230 --> 00:00:39,930 "Non avrei dovuto nascere ninja". 12 00:00:40,280 --> 00:00:41,930 "Se solo in questo mondo 13 00:00:41,930 --> 00:00:44,320 non esistessero i ninja..." 14 00:00:47,490 --> 00:00:49,560 Mi dispiace, signor Kidou. 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,220 Non avrei voluto farla rimanere tanto in un luogo così angusto. 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,030 Le chiedo perdono. 17 00:00:56,190 --> 00:00:58,530 Sì, sono Takamine. 18 00:01:01,400 --> 00:01:02,740 Ho capito. 19 00:02:51,270 --> 00:02:56,030 {\an8}Episodio 8 20 00:02:51,270 --> 00:02:56,030 {\an8}Il crepuscolo accompagna la tempesta 21 00:02:51,610 --> 00:02:56,410 {\an8}Sono passate 72 ore dall'ultima volta che Goshogawara è stato visto. 22 00:02:56,410 --> 00:02:58,450 Di conseguenza, per il momento 23 00:02:58,450 --> 00:03:02,200 assumerò io pieni poteri come capo della CSN. 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,500 Un momento! 25 00:03:03,750 --> 00:03:06,210 Il capodivisione è in missione individuale. 26 00:03:06,210 --> 00:03:08,210 Sulla sorte di Goshogawara 27 00:03:08,210 --> 00:03:10,090 indagherà la seconda divisione. 28 00:03:10,440 --> 00:03:11,330 Inoltre 29 00:03:11,330 --> 00:03:15,850 Kidou Minobe, attualmente in custodia, è stato rilasciato per insufficienza di prove. 30 00:03:16,650 --> 00:03:19,790 Per quanto riguarda Yumika Sakuraba, anch'ella detenuta, 31 00:03:19,790 --> 00:03:22,600 è stata giudicata la mandante dell'omicidio del capovillaggio di Koga. 32 00:03:22,820 --> 00:03:25,960 In base alle Ordinanze Ninja, sarà quindi condannata a morte. 33 00:03:26,320 --> 00:03:26,770 È tutto. 34 00:03:26,940 --> 00:03:28,290 Un momento! 35 00:03:28,290 --> 00:03:30,060 Ah, dimenticavo. 36 00:03:30,060 --> 00:03:31,790 Signorina Shione Kouzuki. 37 00:03:32,060 --> 00:03:35,600 Le assegno ora il ruolo di capo della prima divisione. 38 00:03:37,020 --> 00:03:40,700 Segua le orme di Goshogawara e si impegni nel suo nuovo incarico. 39 00:03:42,420 --> 00:03:44,530 Tutto questo è assurdo! 40 00:03:44,530 --> 00:03:46,100 Il capo che scompare, 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,870 il signor Karajishi che prende il comando... 42 00:03:47,870 --> 00:03:49,670 Niente di tutto questo ha senso! 43 00:03:49,670 --> 00:03:50,880 Lo so. 44 00:03:50,880 --> 00:03:52,550 Nessuno ci capisce niente. 45 00:03:52,550 --> 00:03:56,550 Per come la vedo io, il signor Karajishi è coinvolto nella scomparsa del capo. 46 00:03:57,290 --> 00:04:00,300 Il trattamento dei Koga e degli Iga è chiaramente ingiusto! 47 00:04:00,300 --> 00:04:03,040 Anche durante l'Assemblea Ninja, il signor Karajishi... 48 00:04:03,040 --> 00:04:04,410 Ora basta! 49 00:04:04,880 --> 00:04:07,950 La CSN dev'essere sempre neutrale. 50 00:04:07,950 --> 00:04:10,150 Hai dimenticato un aspetto tanto fondamentale? 51 00:04:10,580 --> 00:04:12,530 Ora la capodivisione sei tu. 52 00:04:12,530 --> 00:04:14,990 Se tu che sei la leader ti fai distrarre, cosa succederà? 53 00:04:16,340 --> 00:04:18,860 Sono io la prima a riconoscere 54 00:04:18,860 --> 00:04:20,800 di non essere adatta a fare il capo. 55 00:04:21,300 --> 00:04:24,160 Se nonostante questo sono stata nominata, 56 00:04:24,630 --> 00:04:27,170 è perché a qualcuno conviene così! 57 00:04:27,750 --> 00:04:30,320 Non sarà perché il signor Karajishi 58 00:04:30,320 --> 00:04:32,380 non vuole che agiamo? 59 00:04:33,130 --> 00:04:34,020 Comunque sia 60 00:04:34,020 --> 00:04:36,210 cerchiamo di capire dov'è finito il capo. 61 00:04:36,210 --> 00:04:37,870 Cominciamo da lì. 62 00:04:38,800 --> 00:04:41,350 Ma ci hanno esclusi del tutto dalle ricerche. 63 00:04:41,350 --> 00:04:43,710 Agire di nostra iniziativa sarebbe disobbedire agli ordini! 64 00:04:46,540 --> 00:04:47,740 Gente, 65 00:04:47,740 --> 00:04:49,810 ricordate qual è stato 66 00:04:50,130 --> 00:04:51,490 l'ultimo ordine del capo? 67 00:04:55,780 --> 00:04:56,940 Cosa ne dice 68 00:04:56,940 --> 00:04:58,430 della sua sistemazione? 69 00:04:59,370 --> 00:05:02,320 Non mi guardi con quell'espressione spaventosa! 70 00:05:02,530 --> 00:05:06,420 Oggi sono venuto a darle una buona notizia. 71 00:05:09,940 --> 00:05:13,020 Il vicecapovillaggio di Koga, il signor Kidou Minobe, 72 00:05:13,020 --> 00:05:16,170 vuole offrirle uno scambio. 73 00:05:16,880 --> 00:05:18,900 Tenga in considerazione 74 00:05:18,900 --> 00:05:22,300 che questa proposta è vantaggiosa sia per la CSN che per tutti i ninja. 75 00:05:22,580 --> 00:05:25,060 Potremmo riconsiderare la pena di morte... 76 00:05:25,060 --> 00:05:27,680 Volete che vi consegni il fulcro segreto Iga, giusto? 77 00:05:29,620 --> 00:05:32,270 Si tratta di una risorsa per preservare la pace. 78 00:05:32,270 --> 00:05:33,440 Rifiuto la proposta. 79 00:05:33,640 --> 00:05:37,260 Il fulcro segreto Iga è il fulcro originale, 80 00:05:37,260 --> 00:05:40,590 nonché un oggetto dall'energia infinita. 81 00:05:40,590 --> 00:05:41,740 Non è così? 82 00:05:42,900 --> 00:05:45,910 Combinandolo con le tecnologie moderne 83 00:05:45,910 --> 00:05:50,040 potremmo ottenere grandi sviluppi per il bene della società ninja. 84 00:05:50,940 --> 00:05:52,550 Ritengo non ci sia alcun motivo 85 00:05:52,550 --> 00:05:56,120 di tenerlo sigillato, men che meno di distruggerlo. 86 00:05:56,120 --> 00:05:59,710 La ragione è la stessa per cui non si lasciano coltelli a un neonato. 87 00:06:00,480 --> 00:06:02,680 Fatico a comprenderti. 88 00:06:02,680 --> 00:06:05,050 Perché tu, che non sei neanche ninja, 89 00:06:05,050 --> 00:06:08,360 ti comporti come se fossi pronta a gettare via la tua vita? 90 00:06:09,080 --> 00:06:12,140 È per via del tuo orgoglio, o meglio, della tua arroganza 91 00:06:12,140 --> 00:06:14,680 in quanto capovillaggio di Iga? 92 00:06:17,550 --> 00:06:18,740 Tu 93 00:06:18,740 --> 00:06:20,320 non capisci proprio, vero? 94 00:06:28,060 --> 00:06:31,290 L'esecuzione è programmata per domani. 95 00:06:31,290 --> 00:06:33,870 Prenda una decisione prima di allora. 96 00:06:44,310 --> 00:06:45,690 Se il sottoscritto 97 00:06:45,690 --> 00:06:49,160 diventerà il capovillaggio di Iga numero vattelappesca... 98 00:06:52,730 --> 00:06:55,230 E smettila una buona volta! 99 00:06:55,230 --> 00:06:58,730 Kirei sta cercando di tenerti allegro. 100 00:07:00,580 --> 00:07:02,610 Ma no! 101 00:07:02,610 --> 00:07:04,990 Va bene, diciamo che è così. 102 00:07:04,990 --> 00:07:07,620 Faccio la parte della carina oggi... 103 00:07:08,660 --> 00:07:10,620 Sei davvero fantastico, Ittoki. 104 00:07:10,620 --> 00:07:13,750 Anche in una situazione del genere svolgi a dovere il tuo compito! 105 00:07:13,920 --> 00:07:16,540 Ma che succederà a te, tuo padre e la vostra gente? 106 00:07:17,790 --> 00:07:21,120 Sono artigiani meravigliosamente testardi, se non mi contattano 107 00:07:21,120 --> 00:07:24,470 di sicuro sono solo troppo presi dalla fabbricazione di strumenti ninja. 108 00:07:26,940 --> 00:07:28,590 Nel frattempo tu puoi rimanere qui 109 00:07:28,590 --> 00:07:29,980 senza farti nessun problema! 110 00:07:31,480 --> 00:07:34,390 Ti ringrazio davvero, signor vicecapovillaggio! 111 00:07:34,390 --> 00:07:39,010 Allora voglio approfittarne anch'io, signor vicecapovillaggio! 112 00:07:39,010 --> 00:07:40,800 Smettetela! 113 00:07:41,080 --> 00:07:41,940 Ittoki. 114 00:07:41,940 --> 00:07:42,940 Kousetsu. 115 00:07:43,180 --> 00:07:43,910 Venite. 116 00:07:55,340 --> 00:07:56,920 L'hanno condannata a morte?! 117 00:07:56,920 --> 00:07:58,500 Dev'esserci un errore! 118 00:07:58,500 --> 00:08:00,550 È una notizia certa dalla CSN. 119 00:08:00,550 --> 00:08:01,710 Non diciamo stronzate! 120 00:08:01,710 --> 00:08:04,020 Forza! Raduniamo chiunque possa muoversi! 121 00:08:04,020 --> 00:08:05,290 Cos'hai intenzione di fare? 122 00:08:05,290 --> 00:08:06,930 Salvare la capovillaggio! 123 00:08:06,930 --> 00:08:08,260 Cos'altro, sennò?! 124 00:08:08,260 --> 00:08:08,930 Aspetta! 125 00:08:08,930 --> 00:08:10,590 Per quale motivo non dovremmo agire? 126 00:08:10,770 --> 00:08:14,410 Per la CSN sarebbe una dichiarazione di guerra da parte di Iga. 127 00:08:14,410 --> 00:08:16,060 Ci faremo nemici tutti quanti. 128 00:08:16,060 --> 00:08:18,440 Potrebbero anche distruggere il villaggio stesso! 129 00:08:19,490 --> 00:08:22,020 Non abbiamo tempo di stare qua a fare congetture! 130 00:08:22,020 --> 00:08:24,690 Siamo in un momento decisivo, è questione di vita o di morte! 131 00:08:24,690 --> 00:08:27,770 Comunque sia, ora non abbiamo abbastanza informazioni. 132 00:08:28,120 --> 00:08:30,660 Innanzi tutto dobbiamo calmarci e valutare la situazione. 133 00:08:30,660 --> 00:08:32,240 L'esecuzione è domani. 134 00:08:32,580 --> 00:08:34,640 Dobbiamo decidere ora o non faremo in tempo. 135 00:08:40,240 --> 00:08:42,410 Comunque sia, dargli questo fardello è troppo crudele! 136 00:08:42,410 --> 00:08:43,880 Qui possiamo pensarci noi... 137 00:08:43,880 --> 00:08:44,780 Ittoki! 138 00:08:44,780 --> 00:08:46,270 Cacciami dal villaggio. 139 00:08:47,620 --> 00:08:49,580 Salverò la signora Yumika. 140 00:08:49,580 --> 00:08:51,200 Se mi espelli dal villaggio, 141 00:08:51,200 --> 00:08:52,760 la colpa non ricadrà su Iga. 142 00:08:52,760 --> 00:08:53,710 No! 143 00:08:53,710 --> 00:08:55,870 Sarebbe solo una soluzione temporanea! 144 00:08:55,870 --> 00:08:58,610 Ma sono stati loro a infrangere le regole! 145 00:08:58,610 --> 00:09:00,440 Credi ci siano altre strade da prendere? 146 00:09:00,440 --> 00:09:02,790 Ma così, Tokisada... 147 00:09:02,790 --> 00:09:04,580 Non c'è una scelta giusta. 148 00:09:04,580 --> 00:09:06,230 Dobbiamo scegliere il meno peggio. 149 00:09:07,760 --> 00:09:08,750 Ittoki. 150 00:09:23,450 --> 00:09:25,710 Kou... setsu! 151 00:09:25,710 --> 00:09:27,080 Che stai facendo?! 152 00:09:27,080 --> 00:09:28,000 Lascialo andare! 153 00:09:28,000 --> 00:09:30,430 Espellimi. Vado anch'io a salvarla. 154 00:09:30,430 --> 00:09:32,970 Non capisco perché stai esitando. 155 00:09:33,240 --> 00:09:34,970 Io non ho famiglia. 156 00:09:35,660 --> 00:09:36,600 Perciò, 157 00:09:37,680 --> 00:09:39,330 ho solo la signora Yumika. 158 00:09:48,870 --> 00:09:50,400 Che ti succede? 159 00:09:51,890 --> 00:09:53,830 Dove sono la mamma e il papà? 160 00:09:58,620 --> 00:10:00,830 Dobbiamo affidarla a qualche istituto. 161 00:10:01,450 --> 00:10:03,820 Lei è la mia bambina. 162 00:10:14,120 --> 00:10:15,500 Vale anche per te. 163 00:10:15,500 --> 00:10:17,640 Non è l'unica familiare che ti resta? 164 00:10:19,330 --> 00:10:21,390 Se non dai l'ordine, farò di testa mia. 165 00:10:21,390 --> 00:10:22,630 Calmati! 166 00:10:22,630 --> 00:10:23,670 Anche tu, Tokisada. 167 00:10:23,670 --> 00:10:25,400 Come penseresti di fare dopo? 168 00:10:25,400 --> 00:10:28,310 La capovillaggio non potrebbe scappare per sempre! 169 00:10:28,310 --> 00:10:31,280 Silenzio! È sempre meglio che perderla! 170 00:10:31,280 --> 00:10:33,210 K-Kousetsu... 171 00:10:34,760 --> 00:10:36,310 Grazie. 172 00:10:43,340 --> 00:10:45,510 Io non vi espellerò dal villaggio. 173 00:10:46,150 --> 00:10:47,690 Salvate la capovillaggio 174 00:10:47,690 --> 00:10:49,650 in qualità di ninja di Iga. 175 00:10:53,960 --> 00:10:55,540 In questo periodo di conflitto 176 00:10:55,540 --> 00:10:57,850 sarà inevitabile forzare la mano. 177 00:10:57,850 --> 00:10:59,310 Dobbiamo agire 178 00:10:59,310 --> 00:11:01,530 in modo da non allertare né Koga né la CSN. 179 00:11:01,870 --> 00:11:04,480 Va preparato tutto alla perfezione. 180 00:11:04,480 --> 00:11:05,540 Inoltre... 181 00:11:07,010 --> 00:11:08,130 per quanto possibile, 182 00:11:08,130 --> 00:11:10,030 evitate che qualcuno rimanga ferito. 183 00:11:11,020 --> 00:11:12,430 Ricevuto. 184 00:11:12,430 --> 00:11:13,370 Kousetsu. 185 00:11:13,370 --> 00:11:14,820 Pensa tu a mia madre. 186 00:11:16,010 --> 00:11:17,290 E voialtri, invece, 187 00:11:17,290 --> 00:11:20,930 siete incaricati di raccogliere informazioni per provare la sua innocenza. 188 00:11:21,230 --> 00:11:22,920 Se non possiamo affidarci alla CSN, 189 00:11:22,920 --> 00:11:24,250 dovremo rettificare l'errore 190 00:11:24,430 --> 00:11:26,440 contando solo sulla forza di Iga. 191 00:11:26,440 --> 00:11:27,370 D'accordo! 192 00:11:27,640 --> 00:11:28,750 Noi... 193 00:11:30,420 --> 00:11:32,300 Noi non abbiamo fatto nulla di sbagliato. 194 00:11:32,300 --> 00:11:33,340 Perciò 195 00:11:33,340 --> 00:11:35,560 dobbiamo solo provarlo 196 00:11:35,560 --> 00:11:37,310 in maniera certa e inequivocabile. 197 00:11:38,430 --> 00:11:40,010 Conto su tutti voi. 198 00:11:47,770 --> 00:11:49,300 Bentornato, 199 00:11:49,300 --> 00:11:50,520 vicecapovillaggio. 200 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 Convocate una riunione. 201 00:11:52,830 --> 00:11:54,660 Radunate tutto l'esecutivo. 202 00:11:55,510 --> 00:11:57,720 È giunto... il momento? 203 00:12:01,730 --> 00:12:04,150 Vicecapovillaggio, una visita per lei. 204 00:12:04,150 --> 00:12:05,360 Chi è? 205 00:12:05,360 --> 00:12:07,090 È il signor Suzaku Ban. 206 00:12:09,700 --> 00:12:10,670 Fallo entrare. 207 00:12:12,400 --> 00:12:13,720 Ne sai qualcosa? 208 00:12:14,880 --> 00:12:15,730 No. 209 00:12:17,150 --> 00:12:18,510 Con permesso. 210 00:12:19,710 --> 00:12:24,020 Ho informazioni che vorrei portare personalmente all'attenzione del vicecapovillaggio. 211 00:12:24,760 --> 00:12:27,350 La spia che ho infiltrato a Iga mi riferisce 212 00:12:27,350 --> 00:12:29,730 che Tokisada Kaga ha lasciato il villaggio 213 00:12:29,730 --> 00:12:32,740 per recuperare la capovillaggio di Iga. 214 00:12:35,080 --> 00:12:37,970 Ora che le forze principali del villaggio sono assenti 215 00:12:37,970 --> 00:12:40,370 potrebbe essere una buona opportunità per attaccare. 216 00:12:41,230 --> 00:12:42,410 Ottimo lavoro. 217 00:12:42,410 --> 00:12:44,080 Puoi andare. 218 00:12:47,470 --> 00:12:49,000 Con il suo permesso, 219 00:12:49,000 --> 00:12:51,630 avrei una richiesta da farle. 220 00:12:51,630 --> 00:12:53,390 Quando avverrà l'attacco contro Iga 221 00:12:53,390 --> 00:12:56,090 potrei essere incluso nelle nostre prime linee? 222 00:12:58,460 --> 00:13:01,650 Ho sentito che sei un eccellente shinobi. 223 00:13:01,650 --> 00:13:03,930 Non mi farò pregare. 224 00:13:03,930 --> 00:13:05,180 Un momento! 225 00:13:05,180 --> 00:13:06,480 Suzaku è ancora un ragazzino e... 226 00:13:06,480 --> 00:13:07,640 Conti su di me! 227 00:13:07,640 --> 00:13:09,900 Non deluderò le sue aspettative. 228 00:13:09,900 --> 00:13:10,600 Suzaku! 229 00:13:10,880 --> 00:13:14,100 Unisciti alla squadra che stiamo formando. 230 00:13:14,100 --> 00:13:15,540 La ringrazio. 231 00:13:18,010 --> 00:13:19,030 Suzaku! 232 00:13:19,030 --> 00:13:20,530 Io non sono un ragazzino! 233 00:13:21,830 --> 00:13:24,960 Deciderò io la mia strada. 234 00:13:28,150 --> 00:13:31,130 Usare la forza per sottomettere gli altri 235 00:13:31,320 --> 00:13:33,440 è quello che voleva il signor Kishinmaru? 236 00:13:35,470 --> 00:13:36,980 Scappare a questo punto 237 00:13:37,490 --> 00:13:39,320 mi renderebbe solo un codardo! 238 00:13:52,090 --> 00:13:56,130 Ha ora inizio la riunione definitiva sull'attacco contro Iga. 239 00:13:56,130 --> 00:13:57,030 Enbi. 240 00:13:57,030 --> 00:13:57,860 Sì. 241 00:13:57,860 --> 00:14:01,430 La squadra Ashura è riuscita a schierare più persone del previsto. 242 00:14:01,430 --> 00:14:04,140 Aggiungendo la squadra ninja di Koga, 243 00:14:04,140 --> 00:14:06,950 avremo forze pari a quasi dieci volte quelle di Iga. 244 00:14:07,190 --> 00:14:10,640 Inoltre abbiamo seguito i movimenti di Tokisada Kaga 245 00:14:10,640 --> 00:14:13,160 e appurato che ha lasciato Iga. 246 00:14:13,160 --> 00:14:15,010 In seguito ne abbiamo perse le tracce, 247 00:14:15,010 --> 00:14:17,970 ma non c'è dubbio che sia andato a salvare la sua capovillaggio. 248 00:14:18,210 --> 00:14:21,500 Con lui fuori dai giochi, la vittoria è certa. 249 00:14:21,920 --> 00:14:23,090 Tu cosa mi dici, Housen? 250 00:14:23,890 --> 00:14:24,820 Che succede? 251 00:14:26,250 --> 00:14:27,680 Io 252 00:14:27,680 --> 00:14:29,350 mi oppongo all'attacco contro Iga. 253 00:14:31,550 --> 00:14:34,560 Noi sosteniamo l'opinione di Housen. 254 00:14:34,560 --> 00:14:35,910 Maledetti... 255 00:14:35,910 --> 00:14:38,470 Avete cospirato nell'ombra? 256 00:14:38,470 --> 00:14:40,480 Di cosa avete paura? 257 00:14:40,480 --> 00:14:42,910 Tanto per cominciare la squadra Ashura non è completa. 258 00:14:42,910 --> 00:14:46,830 Mandarla in prima linea in un combattimento su larga scala 259 00:14:46,830 --> 00:14:48,650 secondo noi è prematuro. 260 00:14:48,940 --> 00:14:50,730 Sai quanti anni ci vorrebbero 261 00:14:50,730 --> 00:14:52,260 a fare con calma come vorresti tu?! 262 00:14:52,260 --> 00:14:53,980 Abbiamo i numeri dalla nostra! 263 00:14:53,980 --> 00:14:56,330 Basterà per distruggere un villaggio minore... 264 00:14:56,330 --> 00:14:58,670 Non prendere alla leggera la forza di Iga! 265 00:14:58,670 --> 00:15:00,480 Questo caso è diverso dai precedenti, 266 00:15:00,480 --> 00:15:03,220 soffriremmo anche noi ingenti perdite, è inevitabile! 267 00:15:03,220 --> 00:15:05,500 Dobbiamo vendicarci per il signor Kishinmaru! 268 00:15:05,500 --> 00:15:08,680 Fin dall'inizio siamo pronti a versare sangue per questo! 269 00:15:10,080 --> 00:15:14,390 Non possiamo mettere in pericolo Koga per perseguire una vendetta, 270 00:15:14,390 --> 00:15:17,140 una motivazione priva di razionalità o utilità. 271 00:15:17,780 --> 00:15:20,760 Finora, per procurare vantaggi al villaggio, 272 00:15:20,760 --> 00:15:23,570 ho considerato inevitabili alcuni combattimenti. 273 00:15:23,570 --> 00:15:24,320 Tuttavia 274 00:15:24,670 --> 00:15:26,150 ritengo che questo piano 275 00:15:26,150 --> 00:15:29,470 sia un atto folle che metterà a rischio il futuro del villaggio. 276 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 La prego, 277 00:15:32,720 --> 00:15:34,090 ci ripensi! 278 00:15:36,220 --> 00:15:37,330 D'accordo. 279 00:15:40,230 --> 00:15:41,380 Grazie della sua compre... 280 00:15:51,470 --> 00:15:52,870 Housen. 281 00:15:52,870 --> 00:15:55,520 Tu hai sempre ragione. 282 00:15:56,230 --> 00:15:59,590 Di certo avrai ragione anche stavolta. 283 00:16:00,230 --> 00:16:01,400 Però 284 00:16:01,910 --> 00:16:04,990 a Koga non servono i codardi. 285 00:16:06,110 --> 00:16:08,990 Chissà come se la cava Ittoki! 286 00:16:08,990 --> 00:16:11,090 Non ha contattato nessuno, giusto? 287 00:16:11,090 --> 00:16:13,730 Ma sì, si sarà dimenticato di noi 288 00:16:13,730 --> 00:16:16,420 e si sarà trovato una ragazza carina a Tokyo. 289 00:16:16,420 --> 00:16:18,250 {\an8}Annuncio al pubblico. 290 00:16:18,250 --> 00:16:21,230 {\an8}Nei dintorni di Iga si è verificato un incendio in una fabbrica chimica 291 00:16:21,230 --> 00:16:23,500 {\an8}e si temono fughe di gas tossici. 292 00:16:23,990 --> 00:16:26,050 {\an8}Vi chiediamo di rifugiarvi nelle abitazioni. 293 00:16:25,190 --> 00:16:26,840 Eh? Gas? 294 00:16:26,050 --> 00:16:28,970 {\an8}Ripeto. Nei dintorni di Iga... 295 00:16:26,840 --> 00:16:27,910 È tutto vero! 296 00:16:27,910 --> 00:16:28,970 Ne parlano ai notiziari! 297 00:16:29,370 --> 00:16:32,040 Ehi! Ferma tutto! 298 00:16:32,040 --> 00:16:33,340 Perché, che succede? 299 00:16:33,340 --> 00:16:35,850 Dicono che hanno trovato una bomba inesplosa qui vicino. 300 00:16:35,850 --> 00:16:36,550 Cosa?! 301 00:16:36,550 --> 00:16:37,530 Una bomba inesplosa? 302 00:16:37,530 --> 00:16:39,150 Comunque sia dobbiamo andarcene. 303 00:16:39,150 --> 00:16:40,040 Ehi... 304 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Pare che qui intorno 305 00:16:41,710 --> 00:16:44,530 stiano succedendo un sacco di cose spaventose. 306 00:16:44,920 --> 00:16:46,670 Come? Gas tossici? 307 00:16:46,670 --> 00:16:48,230 E poi una bomba inesplosa... 308 00:16:51,140 --> 00:16:52,090 Ma cosa... 309 00:16:53,030 --> 00:16:54,490 C'è cattivo segnale?! 310 00:16:54,750 --> 00:16:57,240 Chissà se Kousetsu sta bene? 311 00:16:58,280 --> 00:16:59,540 Vicecapovillaggio! 312 00:16:59,540 --> 00:17:00,840 Un'emergenza! 313 00:17:00,840 --> 00:17:02,040 Ho appena letto le notizie. 314 00:17:02,040 --> 00:17:05,390 Quelle le hanno manipolate i Koga! 315 00:17:05,390 --> 00:17:06,170 Cosa?! 316 00:17:07,170 --> 00:17:10,150 Quando i ninja combattono una grande battaglia, 317 00:17:10,150 --> 00:17:13,220 non si limitano a nascondersi nell'ombra! 318 00:17:13,220 --> 00:17:16,390 Invece offuscano occhi e orecchie del nemico! 319 00:17:16,390 --> 00:17:17,570 Visto il modus operandi, 320 00:17:17,570 --> 00:17:20,720 non c'è dubbio che si tratti di interferenze da parte di Koga! 321 00:17:21,240 --> 00:17:22,100 Però 322 00:17:22,100 --> 00:17:23,400 questo è... 323 00:17:23,400 --> 00:17:24,250 Sì. 324 00:17:24,250 --> 00:17:26,820 È una chiara violazione delle Ordinanze Ninja. 325 00:17:26,820 --> 00:17:28,660 Koga ha deciso di usare qualunque mezzo 326 00:17:28,660 --> 00:17:30,780 per invadere il villaggio di Iga! 327 00:17:30,780 --> 00:17:33,000 Questa è guerra! 328 00:17:45,450 --> 00:17:47,250 Qui c'è la sala operativa 329 00:17:47,250 --> 00:17:49,800 nonché l'ultima linea di difesa. 330 00:17:49,800 --> 00:17:52,550 Tutto il villaggio è pronto al contrattacco. 331 00:17:52,550 --> 00:17:54,160 Conto sul vostro aiuto. 332 00:18:08,260 --> 00:18:09,320 Da questa parte. 333 00:18:16,700 --> 00:18:19,950 Non pensavo che sarebbe servito mentre sono ancora in vita. 334 00:18:38,890 --> 00:18:41,910 Sistema di contrattacco Arte del Fuoco pronto all'uso. 335 00:18:41,910 --> 00:18:42,860 Fuoco! 336 00:18:51,730 --> 00:18:53,050 Ottimo! 337 00:18:57,780 --> 00:18:58,830 Non è ancora finita! 338 00:19:13,180 --> 00:19:15,380 Morire da ninja è la mia unica ambizione. 339 00:19:22,990 --> 00:19:24,230 Shige! 340 00:19:24,850 --> 00:19:28,390 Annientato il 21% delle forze di Koga rilevate! 341 00:19:29,050 --> 00:19:31,160 Koga ha sfondato la prima linea di difesa! 342 00:19:31,160 --> 00:19:33,320 Stanno entrando in città! 343 00:19:38,290 --> 00:19:40,770 Credono di fare quel che vogliono nei villaggi degli altri! 344 00:19:40,770 --> 00:19:42,210 Adesso restituiamo loro 345 00:19:42,210 --> 00:19:44,270 tutti i colpi con gli interessi! 346 00:19:45,960 --> 00:19:47,790 Signora Tsune! 347 00:19:47,790 --> 00:19:49,580 Perché sei fuori casa? 348 00:19:49,580 --> 00:19:52,150 Proteggerò il mio villaggio con le mie mani! 349 00:19:53,530 --> 00:19:54,670 Ecco che arrivano. 350 00:20:03,630 --> 00:20:05,660 Ehi, voi! 351 00:20:06,730 --> 00:20:07,770 Che vuoi, fra'? 352 00:20:07,770 --> 00:20:09,770 Che siete venuti a fare qui? 353 00:20:09,770 --> 00:20:11,600 Siamo qui per il live, ovvio! 354 00:20:11,600 --> 00:20:12,440 Come? 355 00:20:12,440 --> 00:20:14,690 Questo signore mi fa paura! 356 00:20:14,690 --> 00:20:16,000 Fa' qualcosa, Papi. 357 00:20:16,000 --> 00:20:19,610 Oh! Cazzo vuoi dal mio pasticcino?! 358 00:20:19,840 --> 00:20:22,540 Qui è vietato l'accesso agli estranei. 359 00:20:22,540 --> 00:20:23,740 Andate via senza storie. 360 00:20:23,740 --> 00:20:24,660 Bingo! 361 00:20:28,360 --> 00:20:29,920 Ora siamo dentro. 362 00:20:29,920 --> 00:20:32,250 Filiamocela prima che arrivino i rinforzi della CSN. 363 00:20:32,250 --> 00:20:33,190 Sei pronta? 364 00:20:34,600 --> 00:20:35,550 Quando vuoi. 365 00:20:50,850 --> 00:20:52,220 Siamo venuti a prenderla. 366 00:20:52,220 --> 00:20:53,230 Tokisada! 367 00:20:53,230 --> 00:20:53,970 Kousetsu! 368 00:20:53,970 --> 00:20:55,070 Parleremo dopo. 369 00:20:55,070 --> 00:20:55,940 Ora non c'è tempo. 370 00:20:56,270 --> 00:20:57,180 Perché siete qui? 371 00:20:57,180 --> 00:20:59,070 Per decisione del vicecapovillaggio. 372 00:21:01,060 --> 00:21:02,570 Se la sta cavando bene. 373 00:21:05,930 --> 00:21:07,320 Kousetsu! 374 00:21:08,880 --> 00:21:10,060 Grazie! 375 00:21:19,690 --> 00:21:21,560 Ma guarda questi mascalzoni... 376 00:21:21,560 --> 00:21:23,380 Un bel guaio, vero? 377 00:21:23,380 --> 00:21:26,550 Non c'è punizione peggiore della pena di morte, 378 00:21:26,800 --> 00:21:28,930 ma la dichiaro in arresto in flagranza di reato 379 00:21:29,400 --> 00:21:30,930 per tentata evasione. 380 00:23:02,230 --> 00:23:05,990 Da qui agiremo divisi tra prima linea d'attacco e linea difensiva. 381 00:23:06,170 --> 00:23:09,080 Entro il mattino prenderemo il controllo di Iga. 382 00:23:09,080 --> 00:23:11,420 Suzaku... 383 00:23:11,420 --> 00:23:12,880 Tuo padre... 384 00:23:12,880 --> 00:23:14,580 è stato ucciso da Kidou! 385 00:23:15,410 --> 00:23:17,380 Anche tu sei in pericolo! Devi scappare sub... 386 00:23:18,690 --> 00:23:19,660 Oggi 387 00:23:19,660 --> 00:23:22,370 è il giorno in cui vendichiamo il signor Kishinmaru! 388 00:23:26,670 --> 00:23:28,350 Alla fine della battaglia 389 00:23:28,350 --> 00:23:29,350 sorge l'alba. 390 00:23:30,630 --> 00:23:32,640 Cosa ti è rimasto in mano? 391 00:23:34,020 --> 00:23:37,520 Nel nono episodio di Shinobi no Ittoki: 392 00:23:37,520 --> 00:23:40,300 {\an8}Episodio 9 393 00:23:37,520 --> 00:23:40,300 {\an8}La luce dell'alba 394 00:23:37,970 --> 00:23:39,820 "La luce dell'alba".