1
00:00:02,690 --> 00:00:07,480
Eu nasci fraco e doente.
2
00:00:08,350 --> 00:00:15,180
Minha carne precisa ser refeita
para ser digna de um líder de Koga.
3
00:00:15,680 --> 00:00:19,530
Dor. Eu não tenho outra
memória além dessa.
4
00:00:20,920 --> 00:00:25,520
Muitos anos depois,
o resultado de toda essa dor...
5
00:00:28,190 --> 00:00:30,190
...foi uma falha.
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,720
Toda vez que desperto com a dor,
7
00:00:34,720 --> 00:00:36,720
eu penso:
8
00:00:37,260 --> 00:00:39,930
"se eu ao menos não
tivesse nascido ninja..."
9
00:00:40,330 --> 00:00:44,130
"Se ninjas não existissem..."
10
00:00:47,270 --> 00:00:49,390
Perdão, Kidou-sama.
11
00:00:50,810 --> 00:00:54,550
Peço desculpas por mantê-lo tanto
tempo em um lugar tão constrito.
12
00:00:56,210 --> 00:00:58,220
Sim, aqui é o Takamine.
13
00:01:01,340 --> 00:01:02,670
Entendido.
14
00:02:51,270 --> 00:02:56,110
{\an3}Episódio 6
O Crepúsculo Traz a Tempestade
15
00:02:51,630 --> 00:02:56,110
{\an8}72 horas se passaram desde o
último contato do Goshogawara.
16
00:02:56,480 --> 00:02:58,500
Portanto, a partir de agora,
17
00:02:58,500 --> 00:03:02,190
toda a autoridade do
CNMSN passa para mim.
18
00:03:02,190 --> 00:03:03,490
Espere aí!
19
00:03:03,490 --> 00:03:06,200
O capitão deve estar em uma missão solo!
20
00:03:06,200 --> 00:03:10,080
A 2ª divisão vai investigar sobre
o paradeiro de Goshogawara.
21
00:03:10,480 --> 00:03:14,170
Além disso, o Minobe Kidou foi solto
22
00:03:14,170 --> 00:03:15,740
sem ser indiciado por falta de provas.
23
00:03:16,460 --> 00:03:19,720
E sobre a Sakuraba Yumika,
foi concluído que ela liderou
24
00:03:19,720 --> 00:03:22,590
o plano de matar o líder de Koga.
25
00:03:22,590 --> 00:03:26,290
De acordo com a Regulamentação de
Atividades Ninja, ela será executada.
26
00:03:26,290 --> 00:03:26,980
Fim.
27
00:03:26,980 --> 00:03:28,220
Por favor, espere!
28
00:03:28,220 --> 00:03:30,050
Ah, tinha esquecido.
29
00:03:30,050 --> 00:03:31,970
Kouzuki Shione-san.
30
00:03:31,970 --> 00:03:35,460
Eu te nomeio como capitã da 1ª divisão.
31
00:03:37,080 --> 00:03:40,690
Trabalhe duro como
sucessora de Goshogawara.
32
00:03:42,410 --> 00:03:44,490
Isso não faz sentido!
33
00:03:44,490 --> 00:03:47,870
O sumiço do capitão e a
ascensão do Karajishi-san,
34
00:03:47,870 --> 00:03:49,650
tudo é esquisito!
35
00:03:49,650 --> 00:03:52,540
Nós sabemos. Ninguém está feliz com isso.
36
00:03:52,540 --> 00:03:56,540
Eu acredito que o Karajishi-san está
envolvido no desaparecimento do capitão!
37
00:03:57,300 --> 00:04:00,290
O jeito que ele tratou Iga e
Koga é claramente impróprio!
38
00:04:00,290 --> 00:04:03,020
Além disso, o que o Karajishi-san
fez no Grande Conselho Ninja—
39
00:04:03,020 --> 00:04:04,300
Acalme-se!
40
00:04:04,880 --> 00:04:07,960
O CNMSN precisa ser
absolutamente neutro.
41
00:04:07,960 --> 00:04:10,020
Você esqueceu do básico?
42
00:04:10,620 --> 00:04:12,500
Agora você é a capitã.
43
00:04:12,500 --> 00:04:14,980
Do que adianta a capitã se descontrolar?
44
00:04:16,310 --> 00:04:18,870
Eu não sou apropriada para ser capitã.
45
00:04:18,870 --> 00:04:20,730
Eu sei disso melhor do que ninguém.
46
00:04:21,320 --> 00:04:24,150
E mesmo assim ele me
nomeou como capitã
47
00:04:24,710 --> 00:04:26,980
porque isso é conveniente para ele.
48
00:04:27,790 --> 00:04:32,270
Não significa que se a gente fizer
algo pode ser ruim para ele?
49
00:04:32,910 --> 00:04:36,170
Por ora, vamos tentar descobrir o que
aconteceu com o Capitão Goshogawara.
50
00:04:36,170 --> 00:04:37,730
Vamos começar aí.
51
00:04:38,820 --> 00:04:41,340
Mas fomos tirados de
todas as investigações.
52
00:04:41,340 --> 00:04:43,530
Estaríamos violando
ordens se fizermos algo.
53
00:04:46,590 --> 00:04:49,810
A última ordem que o capitão nos deu...
54
00:04:50,140 --> 00:04:51,420
Vocês se lembram?
55
00:04:55,820 --> 00:04:58,410
Como está sua acomodação?
56
00:04:59,390 --> 00:05:02,320
Poxa, não faça essa cara feia.
57
00:05:02,320 --> 00:05:06,270
Eu vim aqui para te dar boas notícias.
58
00:05:09,700 --> 00:05:16,000
O líder interino de Koga,
Minobe Kidou, tem uma proposta.
59
00:05:16,870 --> 00:05:22,300
Eu acredito que essa proposta seja interessante
para o CNMSN e para os ninjas em geral,
60
00:05:22,600 --> 00:05:24,990
por isso estou considerando
alterar sua sentença de mort—
61
00:05:24,990 --> 00:05:27,680
Vocês querem que eu entregue
o núcleo secreto, não é?
62
00:05:29,670 --> 00:05:32,220
É um compartilhamento
tecnológico pelo bem da paz.
63
00:05:32,220 --> 00:05:33,430
Eu recuso a oferta.
64
00:05:33,430 --> 00:05:37,330
O núcleo ninja secreto é
o progenitor dos núcleos.
65
00:05:37,330 --> 00:05:40,570
E tem energia ilimitada.
66
00:05:40,570 --> 00:05:41,740
Não é?
67
00:05:42,930 --> 00:05:45,890
Se isso for combinado com
a tecnologia moderna,
68
00:05:45,890 --> 00:05:50,000
trará um grande
desenvolvimento para os ninjas.
69
00:05:50,980 --> 00:05:56,150
Qual seria o motivo de
selar isso ou até destruí-lo?
70
00:05:56,150 --> 00:05:59,520
É o mesmo motivo pelo qual não
damos lâminas para um bebê.
71
00:06:00,450 --> 00:06:02,670
Não compreendo.
72
00:06:02,670 --> 00:06:05,000
Você nem é ninja.
73
00:06:05,000 --> 00:06:08,250
Por que vai jogar sua vida fora desse jeito?
74
00:06:09,090 --> 00:06:14,680
Seu ego, seu orgulho,
como líder de Iga te obriga a isso?
75
00:06:17,350 --> 00:06:20,310
Eu duvido que você entenda.
76
00:06:28,090 --> 00:06:31,300
Sua punição está marcada para amanhã.
77
00:06:31,300 --> 00:06:33,800
Decida-se até lá.
78
00:06:44,340 --> 00:06:49,050
E aqui e agora, eu me
declararei como líder de Iga...
79
00:06:52,730 --> 00:06:55,200
Pare com isso! Que coisa.
80
00:06:55,200 --> 00:06:58,730
A Kirei-san só está
tentando te animar, não é?
81
00:06:59,170 --> 00:07:00,110
O quê?
82
00:07:00,600 --> 00:07:02,150
Claro que n—
83
00:07:02,580 --> 00:07:05,000
É, vamos dizer que sim.
84
00:07:05,000 --> 00:07:07,440
Vamos dizer que eu sou muito legal.
85
00:07:08,490 --> 00:07:10,620
Ittoki, você é incrível.
86
00:07:10,620 --> 00:07:13,740
Apesar das circunstância,
você está desempenhando seu papel.
87
00:07:13,740 --> 00:07:16,540
Mas Ryoko-san, seu pai e sua vila...
88
00:07:17,790 --> 00:07:21,060
Ele é a caricatura de um artesão teimoso,
89
00:07:21,060 --> 00:07:24,460
então tenho certeza que está absorto
em fazer suas ferramentas.
90
00:07:26,920 --> 00:07:29,970
Você pode ficar aqui à vontade.
91
00:07:31,470 --> 00:07:34,390
Fico muito agradecida, líder interino.
92
00:07:34,390 --> 00:07:39,010
Eu também fico gratamente agradecida,
senhor chefe interino.
93
00:07:39,010 --> 00:07:40,970
Pare com isso!
94
00:07:40,970 --> 00:07:43,840
Ittoki. Kousetsu. Venham.
95
00:07:55,310 --> 00:07:58,490
Vão executar a líder?!
Tem certeza disso?!
96
00:07:58,490 --> 00:08:00,480
A informação veio do
próprio CNMSN. É certeza.
97
00:08:00,480 --> 00:08:01,710
Que palhaçada!
98
00:08:01,710 --> 00:08:03,960
Ei! Juntem todos que podem lutar!
99
00:08:03,960 --> 00:08:05,260
O que pretende fazer?
100
00:08:05,260 --> 00:08:08,210
Resgatar a líder. O que mais?
101
00:08:08,210 --> 00:08:08,850
Acalme-se.
102
00:08:08,850 --> 00:08:10,590
Que motivo há para me impedir?
103
00:08:10,590 --> 00:08:14,370
Isso é a mesma coisa que
declarar guerra contra o CNMSN!
104
00:08:14,370 --> 00:08:18,430
Todos podem ficar contra
nós e até acabar com a vila!
105
00:08:19,510 --> 00:08:24,690
Não temos tempo de ficar debatendo isso!
A vida da líder está em risco!
106
00:08:24,690 --> 00:08:27,980
Não importa o que vamos fazer,
temos pouca informação.
107
00:08:27,980 --> 00:08:30,620
Primeiro vamos nos acalmar
e entender a situação.
108
00:08:30,620 --> 00:08:32,240
A sentença será cumprida amanhã.
109
00:08:32,540 --> 00:08:34,540
Se não decidirmos agora,
não teremos tempo.
110
00:08:40,260 --> 00:08:43,870
É cruel demais inclui-lo nisso.
Vamos lidar com isso só nós.
111
00:08:43,870 --> 00:08:46,250
Ittoki, expulse-me da vila.
112
00:08:47,670 --> 00:08:49,620
Eu vou salvar a Yumika-san.
113
00:08:49,620 --> 00:08:52,760
Se você me expulsar,
Iga não será responsabilizada.
114
00:08:52,760 --> 00:08:55,780
Não. Será apenas uma solução temporária.
115
00:08:55,780 --> 00:09:00,430
Mas eles quebraram as regras!
Acha que tem outro jeito?
116
00:09:00,430 --> 00:09:02,710
Mas e o Tokisada-san?
117
00:09:02,710 --> 00:09:06,230
Não há uma escolha certa.
Só precisamos decidir pelo menos pior.
118
00:09:07,720 --> 00:09:08,670
Ittoki.
119
00:09:23,450 --> 00:09:25,710
Kou... setsu...
120
00:09:25,710 --> 00:09:27,620
O que está fazendo? Solte-o!
121
00:09:27,880 --> 00:09:30,730
Expulse-me. Também vou salvá-la.
122
00:09:30,730 --> 00:09:32,960
Não entendo porque está tão hesitante.
123
00:09:32,960 --> 00:09:34,850
Eu não tenho família.
124
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
Por isso...
125
00:09:37,680 --> 00:09:39,200
Só a Yumika-san...
126
00:09:48,960 --> 00:09:50,340
O que foi?
127
00:09:51,690 --> 00:09:53,740
Cadê sua mãe e seu pai?
128
00:09:58,580 --> 00:10:00,820
Devemos colocá-la em algum orfanato.
129
00:10:01,490 --> 00:10:03,710
Ela é minha filha.
130
00:10:14,320 --> 00:10:17,540
Ela não é a sua única família?
131
00:10:19,380 --> 00:10:21,410
Se não vai me dar a ordem,
farei como eu quiser.
132
00:10:21,410 --> 00:10:22,590
Acalme-se!
133
00:10:22,590 --> 00:10:23,580
Você também, Tokisada-san.
134
00:10:23,580 --> 00:10:25,390
E como ficam as coisas depois?
135
00:10:25,390 --> 00:10:28,310
A líder não pode ficar
fugindo para sempre!
136
00:10:28,310 --> 00:10:31,110
Calados!
É melhor do que perdê-la!
137
00:10:31,770 --> 00:10:33,150
Kousetsu.
138
00:10:34,770 --> 00:10:36,180
Obrigado.
139
00:10:43,380 --> 00:10:45,310
Não vou expulsá-los.
140
00:10:45,950 --> 00:10:49,530
Resgatem a líder como ninjas de Iga.
141
00:10:54,000 --> 00:10:57,850
Todo segundo é importante e não
temos como evitar o conflito.
142
00:10:57,850 --> 00:11:01,790
Preparem-se o máximo
que puderem e partam
143
00:11:01,790 --> 00:11:04,450
de forma que não sejam
descobertos por Koga ou o CNMSN.
144
00:11:04,450 --> 00:11:05,390
Além disso,
145
00:11:07,020 --> 00:11:09,960
façam o máximo para
não ferir outras pessoas.
146
00:11:11,060 --> 00:11:12,390
Entendido.
147
00:11:12,390 --> 00:11:14,710
Kousetsu, deixo minha mãe com você.
148
00:11:16,040 --> 00:11:17,250
E vocês,
149
00:11:17,250 --> 00:11:21,110
peço para que juntem evidências
para provar a inocência da líder.
150
00:11:21,110 --> 00:11:26,400
Se não posso confiar no CNMSN, então precisamos
nos esforçar para corrigir esse erro.
151
00:11:26,400 --> 00:11:27,580
Sim.
152
00:11:27,580 --> 00:11:28,670
Nós...
153
00:11:30,410 --> 00:11:32,290
Nós não fizemos nada de errado.
154
00:11:32,290 --> 00:11:37,220
Por isso, precisamos provar isso de
cabeça erguida e de forma justa!
155
00:11:38,420 --> 00:11:39,920
Conto com todos vocês.
156
00:11:47,790 --> 00:11:50,530
Bem-vindo de volta, líder interino.
157
00:11:50,530 --> 00:11:54,650
Vou fazer uma reunião.
Chamem os diretores.
158
00:11:55,520 --> 00:11:57,630
Finalmente, não é?
159
00:12:01,710 --> 00:12:04,120
Líder interino, você tem uma visita.
160
00:12:04,120 --> 00:12:05,320
Quem?
161
00:12:05,320 --> 00:12:06,980
Ban Suzaku-sama.
162
00:12:09,640 --> 00:12:10,630
Deixe-o entrar.
163
00:12:12,400 --> 00:12:13,740
Você sabia?
164
00:12:14,940 --> 00:12:15,770
Não.
165
00:12:17,100 --> 00:12:18,500
Com licença.
166
00:12:19,710 --> 00:12:23,940
Eu vim diretamente pois tenho uma informação
que gostaria de dar diretamente ao líder interino.
167
00:12:24,510 --> 00:12:27,330
Eu recebi um relatório do
espião que enviei à Iga
168
00:12:27,330 --> 00:12:32,730
dizendo que Kaga Tokisada saiu
de Iga e foi resgatar a líder de Iga.
169
00:12:35,090 --> 00:12:37,940
Agora que o melhor de Iga está ausente,
170
00:12:37,940 --> 00:12:40,260
acredito que seja o melhor
momento para atacar.
171
00:12:41,280 --> 00:12:43,940
Bom trabalho. Retire-se.
172
00:12:47,520 --> 00:12:51,630
Pode ser presunçoso, mas tem
algo que gostaria de pedir.
173
00:12:51,630 --> 00:12:56,080
Quando o ataque a Iga acontecer, gostaria
que me incluísse na tropa da linha de frente.
174
00:12:58,450 --> 00:13:03,920
Soube que você é excelente.
É uma proposta muito bem-vinda.
175
00:13:03,920 --> 00:13:06,380
Espere, o Suzaku é uma criança.
176
00:13:06,380 --> 00:13:09,810
Vou me certificar de corresponder
às suas expectativas.
177
00:13:09,810 --> 00:13:10,600
Suzaku!
178
00:13:10,600 --> 00:13:14,100
Vá se encontrar com as
unidades de expedição.
179
00:13:14,100 --> 00:13:15,520
Muito obrigado.
180
00:13:17,970 --> 00:13:19,020
Suzaku!
181
00:13:19,020 --> 00:13:20,520
Não sou uma criança!
182
00:13:21,840 --> 00:13:24,850
Eu decido o que quero fazer.
183
00:13:28,140 --> 00:13:31,120
Usar a violência para forçar
a submissão dos outros
184
00:13:31,120 --> 00:13:33,290
faz parte dos ideais do Kishinmaru-sama?
185
00:13:35,470 --> 00:13:39,190
Fugir agora me tornaria
apenas um covarde.
186
00:13:52,130 --> 00:13:56,070
Essa reunião é para a decisão
final sobre atacar ou não os Iga.
187
00:13:56,070 --> 00:13:57,040
Enbi.
188
00:13:57,040 --> 00:13:57,850
Sim.
189
00:13:57,850 --> 00:14:01,410
Poderemos enviar mais esquadrões
Asura do que imaginávamos.
190
00:14:01,410 --> 00:14:04,120
Se juntarmos às unidades de Koga,
191
00:14:04,120 --> 00:14:06,950
teremos um exército cerca de
dez vezes maior que o de Iga.
192
00:14:06,950 --> 00:14:10,610
Além disso, ao traçar os
movimentos de Tokisada,
193
00:14:10,610 --> 00:14:13,110
confirmamos que ele saiu da cidade de Iga.
194
00:14:13,110 --> 00:14:14,990
Depois disso perdemos contato,
195
00:14:14,990 --> 00:14:18,180
mas é quase certo de que
foi resgatar a líder de Iga.
196
00:14:18,180 --> 00:14:21,430
Sem ele, nossa vitória é certa.
197
00:14:21,850 --> 00:14:23,090
Housen.
198
00:14:23,880 --> 00:14:24,790
O que foi?
199
00:14:26,210 --> 00:14:27,680
Eu...
200
00:14:27,680 --> 00:14:29,340
sou contra o ataque à Iga.
201
00:14:31,550 --> 00:14:34,560
Nós damos apoio ao Housen.
202
00:14:34,560 --> 00:14:38,480
Seu malditos.
Estavam conspirando em segredo?
203
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
Vão recuar agora?
204
00:14:40,480 --> 00:14:42,940
Para começar,
Asura ainda está incompleto.
205
00:14:42,940 --> 00:14:46,850
Para introduzi-los na linha de frente
em uma batalha de grande escala
206
00:14:46,850 --> 00:14:48,650
sem uma operação prévia
de sucesso é prematuro.
207
00:14:48,930 --> 00:14:52,250
E quantos anos vamos
demorar pra fazer algo?
208
00:14:52,250 --> 00:14:56,340
Temos números. É o suficiente
pra acabar com uma vilazinha—
209
00:14:56,340 --> 00:14:58,680
Não devemos subestimar a força de Iga!
210
00:14:58,680 --> 00:15:00,420
Essa operação, diferente das demais,
211
00:15:00,420 --> 00:15:03,210
inevitavelmente tratá
grandes danos para Koga.
212
00:15:03,210 --> 00:15:05,460
É a vingança pelo Kishinmaru-sama!
213
00:15:05,460 --> 00:15:08,670
Claro que estamos preparados
para derramar sangue!
214
00:15:10,120 --> 00:15:14,370
A vingança não tem um pingo de
racionalidade ou produtividade.
215
00:15:14,370 --> 00:15:17,120
Não podemos expor
Koga a um perigo desses.
216
00:15:17,770 --> 00:15:20,700
Até agora, consideramos algumas lutas
217
00:15:20,700 --> 00:15:23,630
como algo inevitável
para benefício da vila.
218
00:15:23,630 --> 00:15:26,160
Mas posso dizer com convicção
219
00:15:26,160 --> 00:15:29,360
que essa operação é tola e fechará
as portas do futuro de Koga.
220
00:15:31,630 --> 00:15:34,010
Por favor, reconsidere.
221
00:15:36,250 --> 00:15:37,330
Entendi.
222
00:15:40,280 --> 00:15:41,560
Obrigado por compr—
223
00:15:51,470 --> 00:15:55,300
Housen, você sempre está certo.
224
00:15:55,970 --> 00:15:59,680
Tenho certeza que você deve
estar certo dessa vez também.
225
00:16:00,280 --> 00:16:01,390
Mas,
226
00:16:01,900 --> 00:16:04,980
Koga não tem lugar para covardes.
227
00:16:06,140 --> 00:16:08,980
Ei, será que o Ittoki está bem?
228
00:16:08,980 --> 00:16:11,090
Ninguém consegue falar com ele, não é?
229
00:16:11,090 --> 00:16:16,380
Ele deve ter esquecido da gente e conseguiu
uma namoradinha bonita em Tokyo.
230
00:16:16,380 --> 00:16:18,240
{\an8}Temos um anúncio importante a todos.
231
00:16:18,240 --> 00:16:21,230
{\an8}Devido ao incêndio em uma
fábrica química fora da cidade,
232
00:16:21,230 --> 00:16:23,500
{\an8}há risco de vazamento de gases tóxicos.
233
00:16:23,990 --> 00:16:26,380
{\an8}Por favor, abriguem-se imediatamente.
234
00:16:25,390 --> 00:16:26,760
O quê? Gás?
235
00:16:26,760 --> 00:16:29,320
Eita. É sério. Virou notícia.
236
00:16:29,320 --> 00:16:31,960
Ei, pare, pare!
237
00:16:31,960 --> 00:16:33,340
O que foi?
238
00:16:33,340 --> 00:16:35,840
Parece que tem artilharia
não explodida na área.
239
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
O quê? Tipo uma bomba?
240
00:16:37,440 --> 00:16:39,140
Vamos parar por hoje.
241
00:16:39,140 --> 00:16:44,520
Ei, parece que tá acontecendo
uns desastres aqui perto.
242
00:16:44,960 --> 00:16:46,640
O quê? Gás tóxico?
243
00:16:46,640 --> 00:16:48,230
E até artilharia não explodida.
244
00:16:51,210 --> 00:16:54,490
Ué? O sinal tá ruim?
245
00:16:54,490 --> 00:16:57,110
Será que a Kousetsu-san está bem?
246
00:16:58,290 --> 00:17:00,780
Líder interino, é uma emergência.
247
00:17:00,780 --> 00:17:02,240
Acabei de ver as notícias.
248
00:17:02,720 --> 00:17:05,510
Isso é manipulação de informação de Koga.
249
00:17:07,170 --> 00:17:10,110
Quando ninjas fazem um
ataque de grande escala,
250
00:17:10,110 --> 00:17:13,210
esconder-se nas sombras
não é o suficiente.
251
00:17:13,210 --> 00:17:16,370
Você precisa bloquear os
olhos e ouvidos do oponente.
252
00:17:16,370 --> 00:17:20,570
Julgando pelo método, é certeza
que é interferência de Koga.
253
00:17:21,220 --> 00:17:23,390
Mas, isso significa que...
254
00:17:23,390 --> 00:17:26,780
Sim, é uma clara violação do regulamento.
255
00:17:26,780 --> 00:17:30,760
Koga vai invadir Iga sem pensar nos meios.
256
00:17:30,760 --> 00:17:32,900
É uma guerra!
257
00:17:45,440 --> 00:17:49,800
Vamos considerar aqui como sala de
comando e última linha de defesa.
258
00:17:49,800 --> 00:17:52,570
Vamos preparar todo o
território de Iga para o ataque.
259
00:17:52,570 --> 00:17:54,000
Conto com vocês.
260
00:18:08,240 --> 00:18:09,310
Por aqui.
261
00:18:16,690 --> 00:18:19,950
Eu nunca achei que usaria
isso enquanto estivesse vivo.
262
00:18:38,880 --> 00:18:41,900
Sistema de Defesa contra
Técnicas de Fogo, ativado.
263
00:18:41,900 --> 00:18:42,980
Fogo!
264
00:18:51,730 --> 00:18:52,940
Isso!
265
00:18:57,780 --> 00:18:59,150
Ainda não acabei!
266
00:19:13,260 --> 00:19:15,380
Estou feliz por morrer como um shinobi.
267
00:19:23,020 --> 00:19:24,130
Shige-san!
268
00:19:24,850 --> 00:19:28,210
21% das forças de Koga que
identificamos foram aniquiladas.
269
00:19:29,010 --> 00:19:32,940
Primeira linha de defesa foi quebrada.
Eles vão entrar na cidade.
270
00:19:38,280 --> 00:19:40,670
Eles acham que podem fazer o
que quiser na vila dos outros.
271
00:19:40,670 --> 00:19:44,160
Vamos devolver tudo o
que fizeram pra gente.
272
00:19:46,010 --> 00:19:47,790
Tsune-san.
273
00:19:47,790 --> 00:19:49,580
Fique na sua casa.
274
00:19:49,580 --> 00:19:52,210
Aqui é minha vila, então
eu vou defendê-la.
275
00:19:53,530 --> 00:19:54,670
Lá vem eles.
276
00:20:03,620 --> 00:20:05,840
Ei, vocês dois.
277
00:20:06,720 --> 00:20:07,660
O que foi?
278
00:20:07,660 --> 00:20:09,740
O que vieram fazer aqui?
279
00:20:09,740 --> 00:20:11,600
A gente veio pro show, né?!
280
00:20:12,400 --> 00:20:14,590
Ai que medo desse coroa!
281
00:20:14,590 --> 00:20:16,000
Socorro, chuchuzinho!
282
00:20:16,000 --> 00:20:19,610
Ei, maldito! O que acha que tá
falando pro meu docinho de coco?
283
00:20:19,610 --> 00:20:22,530
Só pessoas autorizadas podem entrar aqui.
284
00:20:22,530 --> 00:20:23,710
Vão embora.
285
00:20:23,710 --> 00:20:24,660
Bingo.
286
00:20:28,360 --> 00:20:32,250
Vamos passar por aqui e dar o fora
antes que cheguem os reforços.
287
00:20:32,250 --> 00:20:33,100
Pronta?
288
00:20:34,580 --> 00:20:35,570
Quando quiser.
289
00:20:50,870 --> 00:20:52,240
Vemos resgatá-la.
290
00:20:52,240 --> 00:20:53,950
Tokisada! Kousetsu!
291
00:20:53,950 --> 00:20:56,270
Depois falamos, não temos tempo.
292
00:20:56,270 --> 00:20:57,080
Por quê?
293
00:20:57,080 --> 00:20:58,960
Foi a decisão do líder interino.
294
00:21:01,050 --> 00:21:02,570
Ele está indo bem.
295
00:21:05,930 --> 00:21:07,190
Kousetsu.
296
00:21:08,860 --> 00:21:09,960
Obrigada.
297
00:21:19,730 --> 00:21:21,550
Que maldade.
298
00:21:21,550 --> 00:21:26,550
Isso é um problema.
Não temos punição pior que a morte.
299
00:21:26,830 --> 00:21:30,930
Você está presa por tentativa de fuga.
300
00:23:02,200 --> 00:23:05,980
Agora vamos nos dividir em linha
de frente e linha de defesa.
301
00:23:05,980 --> 00:23:09,060
Precisamos ganhar controle
do QG até o amanhecer.
302
00:23:09,060 --> 00:23:11,280
Su-ku... Suzaku!
303
00:23:11,280 --> 00:23:12,820
Seu pai...
304
00:23:12,820 --> 00:23:14,590
Kidou o matou!
305
00:23:15,410 --> 00:23:17,460
Você está em perigo. Corra—
306
00:23:18,680 --> 00:23:22,250
Agora vamos vingar o Kishinmaru-sama!
307
00:23:26,660 --> 00:23:29,340
A luta acaba e o dia amanhece.
308
00:23:30,470 --> 00:23:32,640
O que sobrou em nossas mãos?
309
00:23:34,010 --> 00:23:39,930
Próximo episódio de Shinobi no Ittoki, episódio 9:
"O Que o Amanhecer Ilumina".
310
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
{\an7}Episódio 9:
O Que o Amanhecer Ilumina