1 00:00:02,690 --> 00:00:07,480 Eu nasci fraco e doente. 2 00:00:08,350 --> 00:00:15,180 Minha carne precisa ser refeita para ser digna de um líder de Koga. 3 00:00:15,680 --> 00:00:19,530 Dor. Eu não tenho outra memória além dessa. 4 00:00:20,920 --> 00:00:25,520 Muitos anos depois, o resultado de toda essa dor... 5 00:00:28,190 --> 00:00:30,190 ...foi uma falha. 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 Toda vez que desperto com a dor, 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,720 eu penso: 8 00:00:37,260 --> 00:00:39,930 "se eu ao menos não tivesse nascido ninja..." 9 00:00:40,330 --> 00:00:44,130 "Se ninjas não existissem..." 10 00:00:47,270 --> 00:00:49,390 Perdão, Kidou-sama. 11 00:00:50,810 --> 00:00:54,550 Peço desculpas por mantê-lo tanto tempo em um lugar tão constrito. 12 00:00:56,210 --> 00:00:58,220 Sim, aqui é o Takamine. 13 00:01:01,340 --> 00:01:02,670 Entendido. 14 00:02:51,270 --> 00:02:56,110 {\an3}Episódio 6 O Crepúsculo Traz a Tempestade 15 00:02:51,630 --> 00:02:56,110 {\an8}72 horas se passaram desde o último contato do Goshogawara. 16 00:02:56,480 --> 00:02:58,500 Portanto, a partir de agora, 17 00:02:58,500 --> 00:03:02,190 toda a autoridade do CNMSN passa para mim. 18 00:03:02,190 --> 00:03:03,490 Espere aí! 19 00:03:03,490 --> 00:03:06,200 O capitão deve estar em uma missão solo! 20 00:03:06,200 --> 00:03:10,080 A 2ª divisão vai investigar sobre o paradeiro de Goshogawara. 21 00:03:10,480 --> 00:03:14,170 Além disso, o Minobe Kidou foi solto 22 00:03:14,170 --> 00:03:15,740 sem ser indiciado por falta de provas. 23 00:03:16,460 --> 00:03:19,720 E sobre a Sakuraba Yumika, foi concluído que ela liderou 24 00:03:19,720 --> 00:03:22,590 o plano de matar o líder de Koga. 25 00:03:22,590 --> 00:03:26,290 De acordo com a Regulamentação de Atividades Ninja, ela será executada. 26 00:03:26,290 --> 00:03:26,980 Fim. 27 00:03:26,980 --> 00:03:28,220 Por favor, espere! 28 00:03:28,220 --> 00:03:30,050 Ah, tinha esquecido. 29 00:03:30,050 --> 00:03:31,970 Kouzuki Shione-san. 30 00:03:31,970 --> 00:03:35,460 Eu te nomeio como capitã da 1ª divisão. 31 00:03:37,080 --> 00:03:40,690 Trabalhe duro como sucessora de Goshogawara. 32 00:03:42,410 --> 00:03:44,490 Isso não faz sentido! 33 00:03:44,490 --> 00:03:47,870 O sumiço do capitão e a ascensão do Karajishi-san, 34 00:03:47,870 --> 00:03:49,650 tudo é esquisito! 35 00:03:49,650 --> 00:03:52,540 Nós sabemos. Ninguém está feliz com isso. 36 00:03:52,540 --> 00:03:56,540 Eu acredito que o Karajishi-san está envolvido no desaparecimento do capitão! 37 00:03:57,300 --> 00:04:00,290 O jeito que ele tratou Iga e Koga é claramente impróprio! 38 00:04:00,290 --> 00:04:03,020 Além disso, o que o Karajishi-san fez no Grande Conselho Ninja— 39 00:04:03,020 --> 00:04:04,300 Acalme-se! 40 00:04:04,880 --> 00:04:07,960 O CNMSN precisa ser absolutamente neutro. 41 00:04:07,960 --> 00:04:10,020 Você esqueceu do básico? 42 00:04:10,620 --> 00:04:12,500 Agora você é a capitã. 43 00:04:12,500 --> 00:04:14,980 Do que adianta a capitã se descontrolar? 44 00:04:16,310 --> 00:04:18,870 Eu não sou apropriada para ser capitã. 45 00:04:18,870 --> 00:04:20,730 Eu sei disso melhor do que ninguém. 46 00:04:21,320 --> 00:04:24,150 E mesmo assim ele me nomeou como capitã 47 00:04:24,710 --> 00:04:26,980 porque isso é conveniente para ele. 48 00:04:27,790 --> 00:04:32,270 Não significa que se a gente fizer algo pode ser ruim para ele? 49 00:04:32,910 --> 00:04:36,170 Por ora, vamos tentar descobrir o que aconteceu com o Capitão Goshogawara. 50 00:04:36,170 --> 00:04:37,730 Vamos começar aí. 51 00:04:38,820 --> 00:04:41,340 Mas fomos tirados de todas as investigações. 52 00:04:41,340 --> 00:04:43,530 Estaríamos violando ordens se fizermos algo. 53 00:04:46,590 --> 00:04:49,810 A última ordem que o capitão nos deu... 54 00:04:50,140 --> 00:04:51,420 Vocês se lembram? 55 00:04:55,820 --> 00:04:58,410 Como está sua acomodação? 56 00:04:59,390 --> 00:05:02,320 Poxa, não faça essa cara feia. 57 00:05:02,320 --> 00:05:06,270 Eu vim aqui para te dar boas notícias. 58 00:05:09,700 --> 00:05:16,000 O líder interino de Koga, Minobe Kidou, tem uma proposta. 59 00:05:16,870 --> 00:05:22,300 Eu acredito que essa proposta seja interessante para o CNMSN e para os ninjas em geral, 60 00:05:22,600 --> 00:05:24,990 por isso estou considerando alterar sua sentença de mort— 61 00:05:24,990 --> 00:05:27,680 Vocês querem que eu entregue o núcleo secreto, não é? 62 00:05:29,670 --> 00:05:32,220 É um compartilhamento tecnológico pelo bem da paz. 63 00:05:32,220 --> 00:05:33,430 Eu recuso a oferta. 64 00:05:33,430 --> 00:05:37,330 O núcleo ninja secreto é o progenitor dos núcleos. 65 00:05:37,330 --> 00:05:40,570 E tem energia ilimitada. 66 00:05:40,570 --> 00:05:41,740 Não é? 67 00:05:42,930 --> 00:05:45,890 Se isso for combinado com a tecnologia moderna, 68 00:05:45,890 --> 00:05:50,000 trará um grande desenvolvimento para os ninjas. 69 00:05:50,980 --> 00:05:56,150 Qual seria o motivo de selar isso ou até destruí-lo? 70 00:05:56,150 --> 00:05:59,520 É o mesmo motivo pelo qual não damos lâminas para um bebê. 71 00:06:00,450 --> 00:06:02,670 Não compreendo. 72 00:06:02,670 --> 00:06:05,000 Você nem é ninja. 73 00:06:05,000 --> 00:06:08,250 Por que vai jogar sua vida fora desse jeito? 74 00:06:09,090 --> 00:06:14,680 Seu ego, seu orgulho, como líder de Iga te obriga a isso? 75 00:06:17,350 --> 00:06:20,310 Eu duvido que você entenda. 76 00:06:28,090 --> 00:06:31,300 Sua punição está marcada para amanhã. 77 00:06:31,300 --> 00:06:33,800 Decida-se até lá. 78 00:06:44,340 --> 00:06:49,050 E aqui e agora, eu me declararei como líder de Iga... 79 00:06:52,730 --> 00:06:55,200 Pare com isso! Que coisa. 80 00:06:55,200 --> 00:06:58,730 A Kirei-san só está tentando te animar, não é? 81 00:06:59,170 --> 00:07:00,110 O quê? 82 00:07:00,600 --> 00:07:02,150 Claro que n— 83 00:07:02,580 --> 00:07:05,000 É, vamos dizer que sim. 84 00:07:05,000 --> 00:07:07,440 Vamos dizer que eu sou muito legal. 85 00:07:08,490 --> 00:07:10,620 Ittoki, você é incrível. 86 00:07:10,620 --> 00:07:13,740 Apesar das circunstância, você está desempenhando seu papel. 87 00:07:13,740 --> 00:07:16,540 Mas Ryoko-san, seu pai e sua vila... 88 00:07:17,790 --> 00:07:21,060 Ele é a caricatura de um artesão teimoso, 89 00:07:21,060 --> 00:07:24,460 então tenho certeza que está absorto em fazer suas ferramentas. 90 00:07:26,920 --> 00:07:29,970 Você pode ficar aqui à vontade. 91 00:07:31,470 --> 00:07:34,390 Fico muito agradecida, líder interino. 92 00:07:34,390 --> 00:07:39,010 Eu também fico gratamente agradecida, senhor chefe interino. 93 00:07:39,010 --> 00:07:40,970 Pare com isso! 94 00:07:40,970 --> 00:07:43,840 Ittoki. Kousetsu. Venham. 95 00:07:55,310 --> 00:07:58,490 Vão executar a líder?! Tem certeza disso?! 96 00:07:58,490 --> 00:08:00,480 A informação veio do próprio CNMSN. É certeza. 97 00:08:00,480 --> 00:08:01,710 Que palhaçada! 98 00:08:01,710 --> 00:08:03,960 Ei! Juntem todos que podem lutar! 99 00:08:03,960 --> 00:08:05,260 O que pretende fazer? 100 00:08:05,260 --> 00:08:08,210 Resgatar a líder. O que mais? 101 00:08:08,210 --> 00:08:08,850 Acalme-se. 102 00:08:08,850 --> 00:08:10,590 Que motivo há para me impedir? 103 00:08:10,590 --> 00:08:14,370 Isso é a mesma coisa que declarar guerra contra o CNMSN! 104 00:08:14,370 --> 00:08:18,430 Todos podem ficar contra nós e até acabar com a vila! 105 00:08:19,510 --> 00:08:24,690 Não temos tempo de ficar debatendo isso! A vida da líder está em risco! 106 00:08:24,690 --> 00:08:27,980 Não importa o que vamos fazer, temos pouca informação. 107 00:08:27,980 --> 00:08:30,620 Primeiro vamos nos acalmar e entender a situação. 108 00:08:30,620 --> 00:08:32,240 A sentença será cumprida amanhã. 109 00:08:32,540 --> 00:08:34,540 Se não decidirmos agora, não teremos tempo. 110 00:08:40,260 --> 00:08:43,870 É cruel demais inclui-lo nisso. Vamos lidar com isso só nós. 111 00:08:43,870 --> 00:08:46,250 Ittoki, expulse-me da vila. 112 00:08:47,670 --> 00:08:49,620 Eu vou salvar a Yumika-san. 113 00:08:49,620 --> 00:08:52,760 Se você me expulsar, Iga não será responsabilizada. 114 00:08:52,760 --> 00:08:55,780 Não. Será apenas uma solução temporária. 115 00:08:55,780 --> 00:09:00,430 Mas eles quebraram as regras! Acha que tem outro jeito? 116 00:09:00,430 --> 00:09:02,710 Mas e o Tokisada-san? 117 00:09:02,710 --> 00:09:06,230 Não há uma escolha certa. Só precisamos decidir pelo menos pior. 118 00:09:07,720 --> 00:09:08,670 Ittoki. 119 00:09:23,450 --> 00:09:25,710 Kou... setsu... 120 00:09:25,710 --> 00:09:27,620 O que está fazendo? Solte-o! 121 00:09:27,880 --> 00:09:30,730 Expulse-me. Também vou salvá-la. 122 00:09:30,730 --> 00:09:32,960 Não entendo porque está tão hesitante. 123 00:09:32,960 --> 00:09:34,850 Eu não tenho família. 124 00:09:35,420 --> 00:09:36,420 Por isso... 125 00:09:37,680 --> 00:09:39,200 Só a Yumika-san... 126 00:09:48,960 --> 00:09:50,340 O que foi? 127 00:09:51,690 --> 00:09:53,740 Cadê sua mãe e seu pai? 128 00:09:58,580 --> 00:10:00,820 Devemos colocá-la em algum orfanato. 129 00:10:01,490 --> 00:10:03,710 Ela é minha filha. 130 00:10:14,320 --> 00:10:17,540 Ela não é a sua única família? 131 00:10:19,380 --> 00:10:21,410 Se não vai me dar a ordem, farei como eu quiser. 132 00:10:21,410 --> 00:10:22,590 Acalme-se! 133 00:10:22,590 --> 00:10:23,580 Você também, Tokisada-san. 134 00:10:23,580 --> 00:10:25,390 E como ficam as coisas depois? 135 00:10:25,390 --> 00:10:28,310 A líder não pode ficar fugindo para sempre! 136 00:10:28,310 --> 00:10:31,110 Calados! É melhor do que perdê-la! 137 00:10:31,770 --> 00:10:33,150 Kousetsu. 138 00:10:34,770 --> 00:10:36,180 Obrigado. 139 00:10:43,380 --> 00:10:45,310 Não vou expulsá-los. 140 00:10:45,950 --> 00:10:49,530 Resgatem a líder como ninjas de Iga. 141 00:10:54,000 --> 00:10:57,850 Todo segundo é importante e não temos como evitar o conflito. 142 00:10:57,850 --> 00:11:01,790 Preparem-se o máximo que puderem e partam 143 00:11:01,790 --> 00:11:04,450 de forma que não sejam descobertos por Koga ou o CNMSN. 144 00:11:04,450 --> 00:11:05,390 Além disso, 145 00:11:07,020 --> 00:11:09,960 façam o máximo para não ferir outras pessoas. 146 00:11:11,060 --> 00:11:12,390 Entendido. 147 00:11:12,390 --> 00:11:14,710 Kousetsu, deixo minha mãe com você. 148 00:11:16,040 --> 00:11:17,250 E vocês, 149 00:11:17,250 --> 00:11:21,110 peço para que juntem evidências para provar a inocência da líder. 150 00:11:21,110 --> 00:11:26,400 Se não posso confiar no CNMSN, então precisamos nos esforçar para corrigir esse erro. 151 00:11:26,400 --> 00:11:27,580 Sim. 152 00:11:27,580 --> 00:11:28,670 Nós... 153 00:11:30,410 --> 00:11:32,290 Nós não fizemos nada de errado. 154 00:11:32,290 --> 00:11:37,220 Por isso, precisamos provar isso de cabeça erguida e de forma justa! 155 00:11:38,420 --> 00:11:39,920 Conto com todos vocês. 156 00:11:47,790 --> 00:11:50,530 Bem-vindo de volta, líder interino. 157 00:11:50,530 --> 00:11:54,650 Vou fazer uma reunião. Chamem os diretores. 158 00:11:55,520 --> 00:11:57,630 Finalmente, não é? 159 00:12:01,710 --> 00:12:04,120 Líder interino, você tem uma visita. 160 00:12:04,120 --> 00:12:05,320 Quem? 161 00:12:05,320 --> 00:12:06,980 Ban Suzaku-sama. 162 00:12:09,640 --> 00:12:10,630 Deixe-o entrar. 163 00:12:12,400 --> 00:12:13,740 Você sabia? 164 00:12:14,940 --> 00:12:15,770 Não. 165 00:12:17,100 --> 00:12:18,500 Com licença. 166 00:12:19,710 --> 00:12:23,940 Eu vim diretamente pois tenho uma informação que gostaria de dar diretamente ao líder interino. 167 00:12:24,510 --> 00:12:27,330 Eu recebi um relatório do espião que enviei à Iga 168 00:12:27,330 --> 00:12:32,730 dizendo que Kaga Tokisada saiu de Iga e foi resgatar a líder de Iga. 169 00:12:35,090 --> 00:12:37,940 Agora que o melhor de Iga está ausente, 170 00:12:37,940 --> 00:12:40,260 acredito que seja o melhor momento para atacar. 171 00:12:41,280 --> 00:12:43,940 Bom trabalho. Retire-se. 172 00:12:47,520 --> 00:12:51,630 Pode ser presunçoso, mas tem algo que gostaria de pedir. 173 00:12:51,630 --> 00:12:56,080 Quando o ataque a Iga acontecer, gostaria que me incluísse na tropa da linha de frente. 174 00:12:58,450 --> 00:13:03,920 Soube que você é excelente. É uma proposta muito bem-vinda. 175 00:13:03,920 --> 00:13:06,380 Espere, o Suzaku é uma criança. 176 00:13:06,380 --> 00:13:09,810 Vou me certificar de corresponder às suas expectativas. 177 00:13:09,810 --> 00:13:10,600 Suzaku! 178 00:13:10,600 --> 00:13:14,100 Vá se encontrar com as unidades de expedição. 179 00:13:14,100 --> 00:13:15,520 Muito obrigado. 180 00:13:17,970 --> 00:13:19,020 Suzaku! 181 00:13:19,020 --> 00:13:20,520 Não sou uma criança! 182 00:13:21,840 --> 00:13:24,850 Eu decido o que quero fazer. 183 00:13:28,140 --> 00:13:31,120 Usar a violência para forçar a submissão dos outros 184 00:13:31,120 --> 00:13:33,290 faz parte dos ideais do Kishinmaru-sama? 185 00:13:35,470 --> 00:13:39,190 Fugir agora me tornaria apenas um covarde. 186 00:13:52,130 --> 00:13:56,070 Essa reunião é para a decisão final sobre atacar ou não os Iga. 187 00:13:56,070 --> 00:13:57,040 Enbi. 188 00:13:57,040 --> 00:13:57,850 Sim. 189 00:13:57,850 --> 00:14:01,410 Poderemos enviar mais esquadrões Asura do que imaginávamos. 190 00:14:01,410 --> 00:14:04,120 Se juntarmos às unidades de Koga, 191 00:14:04,120 --> 00:14:06,950 teremos um exército cerca de dez vezes maior que o de Iga. 192 00:14:06,950 --> 00:14:10,610 Além disso, ao traçar os movimentos de Tokisada, 193 00:14:10,610 --> 00:14:13,110 confirmamos que ele saiu da cidade de Iga. 194 00:14:13,110 --> 00:14:14,990 Depois disso perdemos contato, 195 00:14:14,990 --> 00:14:18,180 mas é quase certo de que foi resgatar a líder de Iga. 196 00:14:18,180 --> 00:14:21,430 Sem ele, nossa vitória é certa. 197 00:14:21,850 --> 00:14:23,090 Housen. 198 00:14:23,880 --> 00:14:24,790 O que foi? 199 00:14:26,210 --> 00:14:27,680 Eu... 200 00:14:27,680 --> 00:14:29,340 sou contra o ataque à Iga. 201 00:14:31,550 --> 00:14:34,560 Nós damos apoio ao Housen. 202 00:14:34,560 --> 00:14:38,480 Seu malditos. Estavam conspirando em segredo? 203 00:14:38,480 --> 00:14:40,480 Vão recuar agora? 204 00:14:40,480 --> 00:14:42,940 Para começar, Asura ainda está incompleto. 205 00:14:42,940 --> 00:14:46,850 Para introduzi-los na linha de frente em uma batalha de grande escala 206 00:14:46,850 --> 00:14:48,650 sem uma operação prévia de sucesso é prematuro. 207 00:14:48,930 --> 00:14:52,250 E quantos anos vamos demorar pra fazer algo? 208 00:14:52,250 --> 00:14:56,340 Temos números. É o suficiente pra acabar com uma vilazinha— 209 00:14:56,340 --> 00:14:58,680 Não devemos subestimar a força de Iga! 210 00:14:58,680 --> 00:15:00,420 Essa operação, diferente das demais, 211 00:15:00,420 --> 00:15:03,210 inevitavelmente tratá grandes danos para Koga. 212 00:15:03,210 --> 00:15:05,460 É a vingança pelo Kishinmaru-sama! 213 00:15:05,460 --> 00:15:08,670 Claro que estamos preparados para derramar sangue! 214 00:15:10,120 --> 00:15:14,370 A vingança não tem um pingo de racionalidade ou produtividade. 215 00:15:14,370 --> 00:15:17,120 Não podemos expor Koga a um perigo desses. 216 00:15:17,770 --> 00:15:20,700 Até agora, consideramos algumas lutas 217 00:15:20,700 --> 00:15:23,630 como algo inevitável para benefício da vila. 218 00:15:23,630 --> 00:15:26,160 Mas posso dizer com convicção 219 00:15:26,160 --> 00:15:29,360 que essa operação é tola e fechará as portas do futuro de Koga. 220 00:15:31,630 --> 00:15:34,010 Por favor, reconsidere. 221 00:15:36,250 --> 00:15:37,330 Entendi. 222 00:15:40,280 --> 00:15:41,560 Obrigado por compr— 223 00:15:51,470 --> 00:15:55,300 Housen, você sempre está certo. 224 00:15:55,970 --> 00:15:59,680 Tenho certeza que você deve estar certo dessa vez também. 225 00:16:00,280 --> 00:16:01,390 Mas, 226 00:16:01,900 --> 00:16:04,980 Koga não tem lugar para covardes. 227 00:16:06,140 --> 00:16:08,980 Ei, será que o Ittoki está bem? 228 00:16:08,980 --> 00:16:11,090 Ninguém consegue falar com ele, não é? 229 00:16:11,090 --> 00:16:16,380 Ele deve ter esquecido da gente e conseguiu uma namoradinha bonita em Tokyo. 230 00:16:16,380 --> 00:16:18,240 {\an8}Temos um anúncio importante a todos. 231 00:16:18,240 --> 00:16:21,230 {\an8}Devido ao incêndio em uma fábrica química fora da cidade, 232 00:16:21,230 --> 00:16:23,500 {\an8}há risco de vazamento de gases tóxicos. 233 00:16:23,990 --> 00:16:26,380 {\an8}Por favor, abriguem-se imediatamente. 234 00:16:25,390 --> 00:16:26,760 O quê? Gás? 235 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 Eita. É sério. Virou notícia. 236 00:16:29,320 --> 00:16:31,960 Ei, pare, pare! 237 00:16:31,960 --> 00:16:33,340 O que foi? 238 00:16:33,340 --> 00:16:35,840 Parece que tem artilharia não explodida na área. 239 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 O quê? Tipo uma bomba? 240 00:16:37,440 --> 00:16:39,140 Vamos parar por hoje. 241 00:16:39,140 --> 00:16:44,520 Ei, parece que tá acontecendo uns desastres aqui perto. 242 00:16:44,960 --> 00:16:46,640 O quê? Gás tóxico? 243 00:16:46,640 --> 00:16:48,230 E até artilharia não explodida. 244 00:16:51,210 --> 00:16:54,490 Ué? O sinal tá ruim? 245 00:16:54,490 --> 00:16:57,110 Será que a Kousetsu-san está bem? 246 00:16:58,290 --> 00:17:00,780 Líder interino, é uma emergência. 247 00:17:00,780 --> 00:17:02,240 Acabei de ver as notícias. 248 00:17:02,720 --> 00:17:05,510 Isso é manipulação de informação de Koga. 249 00:17:07,170 --> 00:17:10,110 Quando ninjas fazem um ataque de grande escala, 250 00:17:10,110 --> 00:17:13,210 esconder-se nas sombras não é o suficiente. 251 00:17:13,210 --> 00:17:16,370 Você precisa bloquear os olhos e ouvidos do oponente. 252 00:17:16,370 --> 00:17:20,570 Julgando pelo método, é certeza que é interferência de Koga. 253 00:17:21,220 --> 00:17:23,390 Mas, isso significa que... 254 00:17:23,390 --> 00:17:26,780 Sim, é uma clara violação do regulamento. 255 00:17:26,780 --> 00:17:30,760 Koga vai invadir Iga sem pensar nos meios. 256 00:17:30,760 --> 00:17:32,900 É uma guerra! 257 00:17:45,440 --> 00:17:49,800 Vamos considerar aqui como sala de comando e última linha de defesa. 258 00:17:49,800 --> 00:17:52,570 Vamos preparar todo o território de Iga para o ataque. 259 00:17:52,570 --> 00:17:54,000 Conto com vocês. 260 00:18:08,240 --> 00:18:09,310 Por aqui. 261 00:18:16,690 --> 00:18:19,950 Eu nunca achei que usaria isso enquanto estivesse vivo. 262 00:18:38,880 --> 00:18:41,900 Sistema de Defesa contra Técnicas de Fogo, ativado. 263 00:18:41,900 --> 00:18:42,980 Fogo! 264 00:18:51,730 --> 00:18:52,940 Isso! 265 00:18:57,780 --> 00:18:59,150 Ainda não acabei! 266 00:19:13,260 --> 00:19:15,380 Estou feliz por morrer como um shinobi. 267 00:19:23,020 --> 00:19:24,130 Shige-san! 268 00:19:24,850 --> 00:19:28,210 21% das forças de Koga que identificamos foram aniquiladas. 269 00:19:29,010 --> 00:19:32,940 Primeira linha de defesa foi quebrada. Eles vão entrar na cidade. 270 00:19:38,280 --> 00:19:40,670 Eles acham que podem fazer o que quiser na vila dos outros. 271 00:19:40,670 --> 00:19:44,160 Vamos devolver tudo o que fizeram pra gente. 272 00:19:46,010 --> 00:19:47,790 Tsune-san. 273 00:19:47,790 --> 00:19:49,580 Fique na sua casa. 274 00:19:49,580 --> 00:19:52,210 Aqui é minha vila, então eu vou defendê-la. 275 00:19:53,530 --> 00:19:54,670 Lá vem eles. 276 00:20:03,620 --> 00:20:05,840 Ei, vocês dois. 277 00:20:06,720 --> 00:20:07,660 O que foi? 278 00:20:07,660 --> 00:20:09,740 O que vieram fazer aqui? 279 00:20:09,740 --> 00:20:11,600 A gente veio pro show, né?! 280 00:20:12,400 --> 00:20:14,590 Ai que medo desse coroa! 281 00:20:14,590 --> 00:20:16,000 Socorro, chuchuzinho! 282 00:20:16,000 --> 00:20:19,610 Ei, maldito! O que acha que tá falando pro meu docinho de coco? 283 00:20:19,610 --> 00:20:22,530 Só pessoas autorizadas podem entrar aqui. 284 00:20:22,530 --> 00:20:23,710 Vão embora. 285 00:20:23,710 --> 00:20:24,660 Bingo. 286 00:20:28,360 --> 00:20:32,250 Vamos passar por aqui e dar o fora antes que cheguem os reforços. 287 00:20:32,250 --> 00:20:33,100 Pronta? 288 00:20:34,580 --> 00:20:35,570 Quando quiser. 289 00:20:50,870 --> 00:20:52,240 Vemos resgatá-la. 290 00:20:52,240 --> 00:20:53,950 Tokisada! Kousetsu! 291 00:20:53,950 --> 00:20:56,270 Depois falamos, não temos tempo. 292 00:20:56,270 --> 00:20:57,080 Por quê? 293 00:20:57,080 --> 00:20:58,960 Foi a decisão do líder interino. 294 00:21:01,050 --> 00:21:02,570 Ele está indo bem. 295 00:21:05,930 --> 00:21:07,190 Kousetsu. 296 00:21:08,860 --> 00:21:09,960 Obrigada. 297 00:21:19,730 --> 00:21:21,550 Que maldade. 298 00:21:21,550 --> 00:21:26,550 Isso é um problema. Não temos punição pior que a morte. 299 00:21:26,830 --> 00:21:30,930 Você está presa por tentativa de fuga. 300 00:23:02,200 --> 00:23:05,980 Agora vamos nos dividir em linha de frente e linha de defesa. 301 00:23:05,980 --> 00:23:09,060 Precisamos ganhar controle do QG até o amanhecer. 302 00:23:09,060 --> 00:23:11,280 Su-ku... Suzaku! 303 00:23:11,280 --> 00:23:12,820 Seu pai... 304 00:23:12,820 --> 00:23:14,590 Kidou o matou! 305 00:23:15,410 --> 00:23:17,460 Você está em perigo. Corra— 306 00:23:18,680 --> 00:23:22,250 Agora vamos vingar o Kishinmaru-sama! 307 00:23:26,660 --> 00:23:29,340 A luta acaba e o dia amanhece. 308 00:23:30,470 --> 00:23:32,640 O que sobrou em nossas mãos? 309 00:23:34,010 --> 00:23:39,930 Próximo episódio de Shinobi no Ittoki, episódio 9: "O Que o Amanhecer Ilumina". 310 00:23:37,520 --> 00:23:39,980 {\an7}Episódio 9: O Que o Amanhecer Ilumina