1
00:00:15,010 --> 00:00:17,330
You're ignoring my orders?
2
00:00:22,010 --> 00:00:23,410
Listen to me! Go back!
3
00:00:24,830 --> 00:00:27,070
I cut ties with Iga.
4
00:00:27,070 --> 00:00:29,770
You aren't my chief. Who cares about your orders?
5
00:00:30,500 --> 00:00:32,660
I need you to listen to me!
6
00:00:32,660 --> 00:00:34,510
What a pain...
7
00:00:34,510 --> 00:00:35,930
Still so childish.
8
00:00:37,710 --> 00:00:39,660
I won't obey your orders.
9
00:00:43,470 --> 00:00:46,760
Kousetsu, do you still want to die?
10
00:00:48,750 --> 00:00:51,110
Mom said something to me once.
11
00:00:51,690 --> 00:00:58,260
She told me her greatest joy comes from
seeing what her kids do with their lives.
12
00:00:59,100 --> 00:01:03,330
I'm sure she's watching to see
what you do with yours, Kousetsu.
13
00:01:03,970 --> 00:01:07,080
Could that be reason enough for you to live?
14
00:01:10,650 --> 00:01:12,090
Take care of things here.
15
00:01:15,320 --> 00:01:17,570
Koga is going to attack.
16
00:01:18,360 --> 00:01:20,740
Make sure the Iga ninjas successfully escape.
17
00:01:20,740 --> 00:01:22,850
Those are the chief's orders.
18
00:01:23,080 --> 00:01:27,630
The plan is for the chief to charge into
Koga headquarters alone while that happens.
19
00:01:29,740 --> 00:01:31,850
You can break the chip
in your head with this.
20
00:01:31,850 --> 00:01:35,610
The only thing is, you might break first.
21
00:01:36,900 --> 00:01:38,380
I want to help Ittoki.
22
00:01:50,860 --> 00:01:54,000
I'm here because this is what I want to do.
23
00:01:57,470 --> 00:01:58,510
Thank you.
24
00:02:16,030 --> 00:02:19,990
{\an8}Episode 12
25
00:02:16,030 --> 00:02:19,990
{\an8}Ittoki the Ninja
26
00:03:52,160 --> 00:03:56,920
At the stroke of midnight, we'll
begin the second assault on Iga.
27
00:03:56,920 --> 00:04:00,500
We'll settle the battle for
certain within 30 minutes.
28
00:04:05,050 --> 00:04:12,360
Senpai, does this late-night reception work
not violate the Labor Standards Act?
29
00:04:12,360 --> 00:04:15,290
That sort of thing flies in Koga.
30
00:04:23,510 --> 00:04:25,890
Might I ask what your business is here today?
31
00:04:30,580 --> 00:04:33,810
I'd like to meet with Koga's chief.
32
00:04:35,690 --> 00:04:36,920
Get me the security feed!
33
00:04:38,360 --> 00:04:39,420
Ridiculous!
34
00:04:39,640 --> 00:04:42,230
What the hell do they think
they can do with just three people?
35
00:04:42,230 --> 00:04:44,390
But Tokisada is among them!
36
00:04:44,390 --> 00:04:46,280
Is that supposed to be a problem?
37
00:04:48,020 --> 00:04:52,340
Activate all the Asuras in the building!
Recall the deployed units as well!
38
00:04:57,430 --> 00:05:00,450
It's no use. We can't reach
headquarters through Iga's jamming.
39
00:05:00,450 --> 00:05:03,200
So they caught wind of our movements.
40
00:05:03,200 --> 00:05:07,580
No matter! Begin the second
assault on Iga as planned.
41
00:05:09,880 --> 00:05:12,790
Stay alive and protect Iga.
42
00:05:12,790 --> 00:05:13,770
Yes, sir!
43
00:05:23,910 --> 00:05:25,390
This'll stall them for at least two minutes.
44
00:05:25,390 --> 00:05:26,380
Ryoko!
45
00:05:27,800 --> 00:05:28,820
Kirei?!
46
00:05:28,820 --> 00:05:30,930
H-Heya!
47
00:05:31,370 --> 00:05:34,240
It looks like there are no
issues with what I sent.
48
00:05:34,240 --> 00:05:36,150
What are you two doing here?
49
00:05:36,150 --> 00:05:38,940
I came to take back what was taken from me.
50
00:05:38,940 --> 00:05:41,120
I'm her escort!
51
00:05:41,120 --> 00:05:44,180
Kirei, don't you have something to say?
52
00:05:44,180 --> 00:05:46,690
Oh, uh...
53
00:05:46,690 --> 00:05:49,770
I changed my look! Whaddya think?
54
00:05:49,770 --> 00:05:50,740
Kirei.
55
00:05:56,530 --> 00:05:58,100
I'm so sorry!
56
00:05:59,220 --> 00:06:02,680
I was deceiving you the whole time.
57
00:06:03,970 --> 00:06:06,430
I was... passing intel to Koga.
58
00:06:07,050 --> 00:06:09,990
So I came to make amends.
59
00:06:11,230 --> 00:06:14,560
Because I want to stay friends with you!
60
00:06:17,890 --> 00:06:19,090
That's all!
61
00:06:26,620 --> 00:06:28,660
You three go on ahead!
62
00:06:28,660 --> 00:06:31,560
Leave this to us! We'll handle things here!
63
00:06:31,560 --> 00:06:32,850
Don't be reckless
64
00:06:33,430 --> 00:06:34,520
Be careful.
65
00:06:38,590 --> 00:06:39,790
Thanks.
66
00:06:54,220 --> 00:06:56,600
I only came here to talk.
67
00:06:57,060 --> 00:06:58,990
I don't want to fight you if I can help it.
68
00:06:58,990 --> 00:07:00,870
It's a little late for that!
69
00:07:05,450 --> 00:07:06,260
Stay back.
70
00:07:27,750 --> 00:07:28,620
Now!
71
00:07:30,090 --> 00:07:31,220
Uncle!
72
00:07:31,220 --> 00:07:31,840
Kousetsu!
73
00:07:35,500 --> 00:07:36,620
Kousetsu.
74
00:07:38,200 --> 00:07:38,970
Go.
75
00:07:47,270 --> 00:07:48,530
Give it your best shot.
76
00:08:02,120 --> 00:08:04,680
Ryoko, another immobilizing thingy!
77
00:08:04,680 --> 00:08:05,960
We used them all!
78
00:08:05,960 --> 00:08:08,590
That's a nasty little joke you just told.
79
00:08:08,590 --> 00:08:09,760
It's the truth.
80
00:08:09,760 --> 00:08:12,020
Then we'll just have to take 'em out!
81
00:08:12,020 --> 00:08:14,170
Right. Let's give it all we've got!
82
00:08:19,960 --> 00:08:22,270
Ugh. What is this bullshit?
83
00:08:22,270 --> 00:08:25,520
We'll end this quickly and go crush Iga.
84
00:08:25,520 --> 00:08:26,810
I'll take care of them.
85
00:08:27,190 --> 00:08:28,230
Kousetsu.
86
00:08:29,150 --> 00:08:31,030
You! Why?
87
00:08:47,420 --> 00:08:48,260
Let's go.
88
00:08:53,190 --> 00:08:55,060
I have something I want to ask you two.
89
00:08:55,060 --> 00:08:56,130
Bastard...
90
00:08:56,470 --> 00:08:58,120
So you're here to get revenge for Housen.
91
00:08:58,120 --> 00:08:59,930
You're a traitor!
92
00:08:59,930 --> 00:09:03,850
If I didn't come here to do this,
I'd be betraying myself.
93
00:09:21,510 --> 00:09:24,250
So that's the secret Ninja Core?
94
00:09:24,650 --> 00:09:27,620
It's what Iga's chiefs protected
at the cost of their lives.
95
00:09:28,440 --> 00:09:31,580
And what you were willing to
destroy everything to get.
96
00:09:32,860 --> 00:09:34,580
I offer it on these conditions:
97
00:09:34,580 --> 00:09:37,250
that you make no moves
against other villages;
98
00:09:37,250 --> 00:09:39,530
that you destroy all your mechanical ninjas;
99
00:09:40,040 --> 00:09:42,600
that you admit to all your crimes;
100
00:09:43,670 --> 00:09:46,730
and finally, that you give up being a ninja.
101
00:09:47,430 --> 00:09:49,020
Swear these things.
102
00:09:49,020 --> 00:09:50,450
I refuse.
103
00:09:50,930 --> 00:09:55,980
The fact that your blade isn't pointed at
me means that you have no intent to kill.
104
00:09:56,470 --> 00:10:01,030
Or more accurately, you lack
the mettle to kill someone.
105
00:10:01,980 --> 00:10:08,280
Countless Koga ninjas will be returning
here after crushing Iga village.
106
00:10:09,430 --> 00:10:12,470
All I have to do is wait.
107
00:10:12,470 --> 00:10:17,010
Your little act of rebellion is finished.
108
00:10:18,370 --> 00:10:20,140
I want to confirm something.
109
00:10:21,150 --> 00:10:26,110
Why are you trying to destroy
every village and all ninjas?
110
00:10:26,840 --> 00:10:27,890
Why...
111
00:10:28,530 --> 00:10:30,650
did my mother have to die?
112
00:10:33,870 --> 00:10:36,030
You didn't want to become a ninja.
113
00:10:36,820 --> 00:10:38,740
But you had no choice but to be one.
114
00:10:38,990 --> 00:10:43,990
So you didn't want there to be
any more people like you, right?
115
00:10:44,920 --> 00:10:48,250
So that no one else would have to suffer.
116
00:10:49,460 --> 00:10:53,650
Being born to a ninja family means
you have your life decided for you,
117
00:10:53,650 --> 00:10:57,180
you endure pain, and you have
dirty work forced on you.
118
00:10:57,670 --> 00:10:59,680
Could it be that a desire to change that
119
00:10:59,680 --> 00:11:02,440
is what led you to try to
make yourself the last ninja?
120
00:11:03,100 --> 00:11:06,900
Could it be that you're a
kind person, deep down?
121
00:11:07,850 --> 00:11:11,230
If that's the real reason you hate ninjas,
122
00:11:13,310 --> 00:11:15,980
then I'll forgive you.
123
00:11:17,390 --> 00:11:18,430
Dammit!
124
00:11:18,430 --> 00:11:22,030
Answer me. What do you two
think of Koga's current state?
125
00:11:23,070 --> 00:11:27,490
Say you use the Asuras to kill every ninja.
What lies at the end of that path?
126
00:11:27,490 --> 00:11:31,650
The powerful will stand on
top, and the weak will die.
127
00:11:31,650 --> 00:11:33,850
We'll just repeat that.
128
00:11:33,850 --> 00:11:38,800
Your old man died because he spouted
soft crap like, "What about the future?"
129
00:11:39,980 --> 00:11:41,220
I see.
130
00:11:41,220 --> 00:11:45,070
Bastard. What will opposing
the chief get you?
131
00:11:45,070 --> 00:11:47,830
You planning to take his place or something?
132
00:11:48,620 --> 00:11:49,430
I am.
133
00:11:49,430 --> 00:11:50,390
Wh—
134
00:11:50,390 --> 00:11:52,270
Enough with your bullshit!
135
00:11:53,600 --> 00:11:57,630
I'll absolutely never follow you!
136
00:12:00,630 --> 00:12:03,610
Kidou Minobe doesn't have a heart.
137
00:12:04,090 --> 00:12:08,330
So I'm going to remake Koga!
138
00:12:14,130 --> 00:12:19,420
You must have been born blessed
and grown up being loved.
139
00:12:20,850 --> 00:12:26,670
You're banking on a conscience
that I do not possess.
140
00:12:27,420 --> 00:12:30,600
But then, neither do you.
141
00:12:32,010 --> 00:12:36,310
The reason I killed your mother
was just that she was in the way.
142
00:12:37,580 --> 00:12:43,380
And the reason I want to crush Iga,
destroy every village, and kill all ninjas,
143
00:12:43,380 --> 00:12:45,780
is just that they're an eyesore.
144
00:12:46,190 --> 00:12:50,290
You're seeking closure for your
beloved mother's death, aren't you?
145
00:12:51,030 --> 00:12:56,790
You want to believe there was some grand
reason for why your lives were ruined.
146
00:12:57,150 --> 00:12:59,290
However, the reality is
147
00:12:59,290 --> 00:13:05,040
that my reason for killing her was trivial.
I squashed her like I would a bug.
148
00:13:05,040 --> 00:13:06,800
It's nothing more than that.
149
00:13:07,330 --> 00:13:10,040
Are you still able to forgive me,
150
00:13:10,040 --> 00:13:12,060
Ittoki Sakuraba?
151
00:13:13,640 --> 00:13:17,950
We're all demons just below the surface.
152
00:13:17,950 --> 00:13:20,820
If you want to avenge your
mother, now is your only chance.
153
00:13:21,280 --> 00:13:25,530
Draw your blade, coward! Kill me!
154
00:13:31,230 --> 00:13:32,240
Ittoki.
155
00:13:35,890 --> 00:13:36,750
You're right.
156
00:13:37,880 --> 00:13:39,030
We'll be going now.
157
00:13:40,390 --> 00:13:43,260
So you'll play the angel until you die.
158
00:13:45,670 --> 00:13:48,620
I have nothing more to discuss with you.
159
00:13:49,630 --> 00:13:52,600
Video and audio recorded. We have everything.
160
00:13:52,600 --> 00:13:53,910
We can go any time.
161
00:13:56,030 --> 00:13:58,050
I'll get testimony from Koga's chief
162
00:13:58,050 --> 00:14:00,980
that he ordered the aggressions
against the villages.
163
00:14:01,440 --> 00:14:03,550
Testimony?! But how?
164
00:14:03,550 --> 00:14:06,440
Don't tell me you plan to enter Koga.
165
00:14:08,670 --> 00:14:11,930
You get the evidence.
In exchange, I look the other way.
166
00:14:11,930 --> 00:14:13,200
Is that it?
167
00:14:13,870 --> 00:14:18,680
I am making this request of you on
Tokisada's counsel, Captain Kouzuki.
168
00:14:20,890 --> 00:14:23,380
Sir, permission to go in.
169
00:14:25,810 --> 00:14:27,050
Granted.
170
00:14:27,700 --> 00:14:29,340
All agents, move in!
171
00:14:30,200 --> 00:14:32,070
Prioritize rescuing the wounded!
172
00:14:32,070 --> 00:14:34,720
Secure a route to the top floor!
173
00:14:38,940 --> 00:14:40,850
The rest is the NSC's job.
174
00:14:41,410 --> 00:14:43,730
Surrender quietly and accept your punishment.
175
00:14:44,170 --> 00:14:46,230
As if a mere child...
176
00:14:48,610 --> 00:14:50,110
Fine, then.
177
00:14:57,970 --> 00:14:58,960
Kousetsu!
178
00:14:58,960 --> 00:15:00,540
Why?
179
00:15:01,030 --> 00:15:03,000
Why do you resist?
180
00:15:13,060 --> 00:15:14,600
You have no chance of winning.
181
00:15:14,600 --> 00:15:18,340
You had to know you would perish eventually.
182
00:15:18,340 --> 00:15:20,020
So don't fight it.
183
00:15:20,890 --> 00:15:22,520
Don't make light of me.
184
00:15:24,090 --> 00:15:26,840
What reason could I possibly have
185
00:15:27,430 --> 00:15:29,440
to give up on what I hold dear?
186
00:15:40,460 --> 00:15:45,210
You invent ridiculous ideals and
persist with your revolting angel act.
187
00:15:46,300 --> 00:15:49,460
Bound by fantasy, you'll die
having accomplished nothing.
188
00:15:50,090 --> 00:15:52,230
Your actions
189
00:15:52,700 --> 00:15:55,470
are pointless! Worthless!
190
00:15:56,910 --> 00:15:58,470
You're wrong.
191
00:15:58,810 --> 00:16:02,980
Protecting what's dear comes from
the will to preserve things.
192
00:16:04,440 --> 00:16:08,110
Risking your life to keep something going
193
00:16:08,110 --> 00:16:10,210
is what it means to live!
194
00:16:15,930 --> 00:16:18,990
Don't latch onto me, you insect!
195
00:16:58,110 --> 00:17:01,370
The NSC will be here soon.
Can you hold out until then?
196
00:17:02,300 --> 00:17:04,640
I'll... take care of Kidou....
197
00:17:06,580 --> 00:17:07,470
Okay.
198
00:17:09,770 --> 00:17:10,930
Dammit.
199
00:17:13,010 --> 00:17:18,140
Do you think I feel guilty?
200
00:17:19,180 --> 00:17:22,020
You were born blessed.
201
00:17:22,930 --> 00:17:27,400
I was born defective.
202
00:17:27,810 --> 00:17:32,200
You're so merciful, you can't even
kill your parent's killer.
203
00:17:32,750 --> 00:17:38,180
I'm so merciless, I would even kill an infant.
204
00:17:38,930 --> 00:17:41,590
We turned out the way we had to.
205
00:17:42,220 --> 00:17:46,040
I have not a single thing to repent.
206
00:17:46,580 --> 00:17:49,170
I am who I am.
207
00:17:50,300 --> 00:17:53,170
All just excuses.
208
00:17:53,650 --> 00:17:59,530
You talk like you're the victim, like you
couldn't help it, like you're blameless.
209
00:18:00,670 --> 00:18:02,370
You know that's not true.
210
00:18:02,370 --> 00:18:05,780
You just ran away from
the unfairness of it all.
211
00:18:06,730 --> 00:18:10,360
Everyone struggles with unfairness
from the moment they're born.
212
00:18:10,930 --> 00:18:12,740
It never stops.
213
00:18:13,080 --> 00:18:15,010
Because the world isn't fair.
214
00:18:16,190 --> 00:18:17,990
But you have to tough it out.
215
00:18:18,490 --> 00:18:20,470
You have to grit your teeth and bear it.
216
00:18:21,130 --> 00:18:22,720
No matter how much it hurts...
217
00:18:24,120 --> 00:18:26,720
You have to live despite it!
218
00:18:30,960 --> 00:18:33,010
Are you okay, Kousetsu?
219
00:18:33,420 --> 00:18:35,250
Yeah. I'll manage.
220
00:18:35,730 --> 00:18:36,970
How very
221
00:18:37,980 --> 00:18:39,970
kind you are.
222
00:18:55,870 --> 00:18:59,590
I did this completely on my own! Got that?
223
00:19:01,980 --> 00:19:03,660
Uncle, don't!
224
00:19:04,210 --> 00:19:06,060
This is my job.
225
00:19:08,820 --> 00:19:10,780
It doesn't have to be your burden to bear.
226
00:19:11,860 --> 00:19:14,090
You don't need a babysitter anymore, right?
227
00:19:15,620 --> 00:19:17,740
Oh... Kousetsu...
228
00:19:18,500 --> 00:19:20,510
Smile now and then.
229
00:19:23,710 --> 00:19:24,930
Welp, see ya.
230
00:19:26,040 --> 00:19:28,260
Requesting medical unit ASAP.
231
00:19:28,260 --> 00:19:30,440
And... this is a message for all NSC agents.
232
00:19:31,100 --> 00:19:35,440
On suspicion of attacking Koga
and killing Koga's chief,
233
00:19:35,690 --> 00:19:37,990
Tokisada Kaga is a wanted fugitive!
234
00:19:39,510 --> 00:19:40,530
I swear,
235
00:19:41,060 --> 00:19:43,270
I won't let you get away!
236
00:19:48,310 --> 00:19:49,200
Ready to go?
237
00:19:51,420 --> 00:19:52,150
Yeah.
238
00:19:53,460 --> 00:19:55,160
What'll you do now?
239
00:19:56,520 --> 00:19:57,820
It doesn't matter.
240
00:19:58,860 --> 00:20:00,490
What do you mean?
241
00:20:03,560 --> 00:20:06,180
I can do... anything.
242
00:20:07,810 --> 00:20:08,830
I see.
243
00:21:44,920 --> 00:21:48,840
{\an3}Several Years Later
244
00:21:44,920 --> 00:21:49,190
{\an8}Thankfully, we're maintaining a
functional relationship with Koga.
245
00:21:49,190 --> 00:21:50,450
{\an8}That's good to hear.
246
00:21:50,790 --> 00:21:54,290
As for Tokisada, it's been nothing
but radio silence from him.
247
00:21:54,290 --> 00:21:56,020
You guessed why I'm here.
248
00:21:56,360 --> 00:22:03,250
You know, I think he's not running, but
protecting us from the shadows.
249
00:22:03,250 --> 00:22:05,550
In a certain sense, that's
very like a shinobi.
250
00:22:06,190 --> 00:22:08,760
Are you still going to punish him?
251
00:22:09,710 --> 00:22:12,980
I'm just going to do my job.
252
00:22:13,510 --> 00:22:15,730
Hey, Ryoko!
253
00:22:15,730 --> 00:22:18,690
When you get a chance, can you
give my prosthetic a once-over?
254
00:22:19,250 --> 00:22:20,450
Sure thing!
255
00:22:20,860 --> 00:22:24,440
Now then, a question for the leading
actress, Ms. Kirei Kisegawa.
256
00:22:20,860 --> 00:22:25,530
{\an5}Free of
Falsehood
257
00:22:20,860 --> 00:22:25,530
Love,
lies,
language
and
—
258
00:22:20,860 --> 00:22:25,530
things
kept
secret
259
00:22:24,440 --> 00:22:25,530
Fire away!
260
00:22:25,740 --> 00:22:28,170
What was your impetus
for becoming an actress?
261
00:22:28,170 --> 00:22:29,400
Well...
262
00:22:29,400 --> 00:22:31,640
I'm a liar, you see.
263
00:22:31,640 --> 00:22:32,910
That's your reason?
264
00:22:34,340 --> 00:22:39,000
So I decided to tell
lies that make people happy.
265
00:22:41,790 --> 00:22:44,890
We will now begin the meeting.
266
00:22:45,880 --> 00:22:49,880
{\an8}Sakuraba
Family Grave
267
00:22:46,550 --> 00:22:49,490
Ittoki says today's his first day at work.
268
00:22:50,450 --> 00:22:54,140
I think he'll stick with it, but I also
feel like he might quit after three days.
269
00:22:54,140 --> 00:22:59,640
{\an8}Sakuraba
Family Grave
270
00:22:56,410 --> 00:22:58,740
What do you think, Mom?
271
00:23:11,200 --> 00:23:14,490
I'm so sorry! Thank you so much!
272
00:23:14,810 --> 00:23:17,450
Don't be sorry. I'm glad he's okay.
273
00:23:17,450 --> 00:23:19,130
Here. You dropped this.
274
00:23:19,890 --> 00:23:21,220
Thanks.
275
00:23:22,170 --> 00:23:24,710
Never do that again!
276
00:23:26,470 --> 00:23:28,510
Hey, mister,
277
00:23:28,510 --> 00:23:29,470
are you a ninja?
278
00:23:29,470 --> 00:23:31,900
Come on. What kind of question is that?
279
00:23:34,850 --> 00:23:36,210
A ninja?
280
00:23:37,020 --> 00:23:40,250
{\an5}The End
281
00:23:37,030 --> 00:23:40,250
You know there's no such thing.