1 00:00:15,010 --> 00:00:17,330 You're ignoring my orders? 2 00:00:22,010 --> 00:00:23,410 Listen to me! Go back! 3 00:00:24,830 --> 00:00:27,070 I cut ties with Iga. 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,770 You aren't my chief. Who cares about your orders? 5 00:00:30,500 --> 00:00:32,660 I need you to listen to me! 6 00:00:32,660 --> 00:00:34,510 What a pain... 7 00:00:34,510 --> 00:00:35,930 Still so childish. 8 00:00:37,710 --> 00:00:39,660 I won't obey your orders. 9 00:00:43,470 --> 00:00:46,760 Kousetsu, do you still want to die? 10 00:00:48,750 --> 00:00:51,110 Mom said something to me once. 11 00:00:51,690 --> 00:00:58,260 She told me her greatest joy comes from seeing what her kids do with their lives. 12 00:00:59,100 --> 00:01:03,330 I'm sure she's watching to see what you do with yours, Kousetsu. 13 00:01:03,970 --> 00:01:07,080 Could that be reason enough for you to live? 14 00:01:10,650 --> 00:01:12,090 Take care of things here. 15 00:01:15,320 --> 00:01:17,570 Koga is going to attack. 16 00:01:18,360 --> 00:01:20,740 Make sure the Iga ninjas successfully escape. 17 00:01:20,740 --> 00:01:22,850 Those are the chief's orders. 18 00:01:23,080 --> 00:01:27,630 The plan is for the chief to charge into Koga headquarters alone while that happens. 19 00:01:29,740 --> 00:01:31,850 You can break the chip in your head with this. 20 00:01:31,850 --> 00:01:35,610 The only thing is, you might break first. 21 00:01:36,900 --> 00:01:38,380 I want to help Ittoki. 22 00:01:50,860 --> 00:01:54,000 I'm here because this is what I want to do. 23 00:01:57,470 --> 00:01:58,510 Thank you. 24 00:02:16,030 --> 00:02:19,990 {\an8}Episode 12 25 00:02:16,030 --> 00:02:19,990 {\an8}Ittoki the Ninja 26 00:03:52,160 --> 00:03:56,920 At the stroke of midnight, we'll begin the second assault on Iga. 27 00:03:56,920 --> 00:04:00,500 We'll settle the battle for certain within 30 minutes. 28 00:04:05,050 --> 00:04:12,360 Senpai, does this late-night reception work not violate the Labor Standards Act? 29 00:04:12,360 --> 00:04:15,290 That sort of thing flies in Koga. 30 00:04:23,510 --> 00:04:25,890 Might I ask what your business is here today? 31 00:04:30,580 --> 00:04:33,810 I'd like to meet with Koga's chief. 32 00:04:35,690 --> 00:04:36,920 Get me the security feed! 33 00:04:38,360 --> 00:04:39,420 Ridiculous! 34 00:04:39,640 --> 00:04:42,230 What the hell do they think they can do with just three people? 35 00:04:42,230 --> 00:04:44,390 But Tokisada is among them! 36 00:04:44,390 --> 00:04:46,280 Is that supposed to be a problem? 37 00:04:48,020 --> 00:04:52,340 Activate all the Asuras in the building! Recall the deployed units as well! 38 00:04:57,430 --> 00:05:00,450 It's no use. We can't reach headquarters through Iga's jamming. 39 00:05:00,450 --> 00:05:03,200 So they caught wind of our movements. 40 00:05:03,200 --> 00:05:07,580 No matter! Begin the second assault on Iga as planned. 41 00:05:09,880 --> 00:05:12,790 Stay alive and protect Iga. 42 00:05:12,790 --> 00:05:13,770 Yes, sir! 43 00:05:23,910 --> 00:05:25,390 This'll stall them for at least two minutes. 44 00:05:25,390 --> 00:05:26,380 Ryoko! 45 00:05:27,800 --> 00:05:28,820 Kirei?! 46 00:05:28,820 --> 00:05:30,930 H-Heya! 47 00:05:31,370 --> 00:05:34,240 It looks like there are no issues with what I sent. 48 00:05:34,240 --> 00:05:36,150 What are you two doing here? 49 00:05:36,150 --> 00:05:38,940 I came to take back what was taken from me. 50 00:05:38,940 --> 00:05:41,120 I'm her escort! 51 00:05:41,120 --> 00:05:44,180 Kirei, don't you have something to say? 52 00:05:44,180 --> 00:05:46,690 Oh, uh... 53 00:05:46,690 --> 00:05:49,770 I changed my look! Whaddya think? 54 00:05:49,770 --> 00:05:50,740 Kirei. 55 00:05:56,530 --> 00:05:58,100 I'm so sorry! 56 00:05:59,220 --> 00:06:02,680 I was deceiving you the whole time. 57 00:06:03,970 --> 00:06:06,430 I was... passing intel to Koga. 58 00:06:07,050 --> 00:06:09,990 So I came to make amends. 59 00:06:11,230 --> 00:06:14,560 Because I want to stay friends with you! 60 00:06:17,890 --> 00:06:19,090 That's all! 61 00:06:26,620 --> 00:06:28,660 You three go on ahead! 62 00:06:28,660 --> 00:06:31,560 Leave this to us! We'll handle things here! 63 00:06:31,560 --> 00:06:32,850 Don't be reckless 64 00:06:33,430 --> 00:06:34,520 Be careful. 65 00:06:38,590 --> 00:06:39,790 Thanks. 66 00:06:54,220 --> 00:06:56,600 I only came here to talk. 67 00:06:57,060 --> 00:06:58,990 I don't want to fight you if I can help it. 68 00:06:58,990 --> 00:07:00,870 It's a little late for that! 69 00:07:05,450 --> 00:07:06,260 Stay back. 70 00:07:27,750 --> 00:07:28,620 Now! 71 00:07:30,090 --> 00:07:31,220 Uncle! 72 00:07:31,220 --> 00:07:31,840 Kousetsu! 73 00:07:35,500 --> 00:07:36,620 Kousetsu. 74 00:07:38,200 --> 00:07:38,970 Go. 75 00:07:47,270 --> 00:07:48,530 Give it your best shot. 76 00:08:02,120 --> 00:08:04,680 Ryoko, another immobilizing thingy! 77 00:08:04,680 --> 00:08:05,960 We used them all! 78 00:08:05,960 --> 00:08:08,590 That's a nasty little joke you just told. 79 00:08:08,590 --> 00:08:09,760 It's the truth. 80 00:08:09,760 --> 00:08:12,020 Then we'll just have to take 'em out! 81 00:08:12,020 --> 00:08:14,170 Right. Let's give it all we've got! 82 00:08:19,960 --> 00:08:22,270 Ugh. What is this bullshit? 83 00:08:22,270 --> 00:08:25,520 We'll end this quickly and go crush Iga. 84 00:08:25,520 --> 00:08:26,810 I'll take care of them. 85 00:08:27,190 --> 00:08:28,230 Kousetsu. 86 00:08:29,150 --> 00:08:31,030 You! Why? 87 00:08:47,420 --> 00:08:48,260 Let's go. 88 00:08:53,190 --> 00:08:55,060 I have something I want to ask you two. 89 00:08:55,060 --> 00:08:56,130 Bastard... 90 00:08:56,470 --> 00:08:58,120 So you're here to get revenge for Housen. 91 00:08:58,120 --> 00:08:59,930 You're a traitor! 92 00:08:59,930 --> 00:09:03,850 If I didn't come here to do this, I'd be betraying myself. 93 00:09:21,510 --> 00:09:24,250 So that's the secret Ninja Core? 94 00:09:24,650 --> 00:09:27,620 It's what Iga's chiefs protected at the cost of their lives. 95 00:09:28,440 --> 00:09:31,580 And what you were willing to destroy everything to get. 96 00:09:32,860 --> 00:09:34,580 I offer it on these conditions: 97 00:09:34,580 --> 00:09:37,250 that you make no moves against other villages; 98 00:09:37,250 --> 00:09:39,530 that you destroy all your mechanical ninjas; 99 00:09:40,040 --> 00:09:42,600 that you admit to all your crimes; 100 00:09:43,670 --> 00:09:46,730 and finally, that you give up being a ninja. 101 00:09:47,430 --> 00:09:49,020 Swear these things. 102 00:09:49,020 --> 00:09:50,450 I refuse. 103 00:09:50,930 --> 00:09:55,980 The fact that your blade isn't pointed at me means that you have no intent to kill. 104 00:09:56,470 --> 00:10:01,030 Or more accurately, you lack the mettle to kill someone. 105 00:10:01,980 --> 00:10:08,280 Countless Koga ninjas will be returning here after crushing Iga village. 106 00:10:09,430 --> 00:10:12,470 All I have to do is wait. 107 00:10:12,470 --> 00:10:17,010 Your little act of rebellion is finished. 108 00:10:18,370 --> 00:10:20,140 I want to confirm something. 109 00:10:21,150 --> 00:10:26,110 Why are you trying to destroy every village and all ninjas? 110 00:10:26,840 --> 00:10:27,890 Why... 111 00:10:28,530 --> 00:10:30,650 did my mother have to die? 112 00:10:33,870 --> 00:10:36,030 You didn't want to become a ninja. 113 00:10:36,820 --> 00:10:38,740 But you had no choice but to be one. 114 00:10:38,990 --> 00:10:43,990 So you didn't want there to be any more people like you, right? 115 00:10:44,920 --> 00:10:48,250 So that no one else would have to suffer. 116 00:10:49,460 --> 00:10:53,650 Being born to a ninja family means you have your life decided for you, 117 00:10:53,650 --> 00:10:57,180 you endure pain, and you have dirty work forced on you. 118 00:10:57,670 --> 00:10:59,680 Could it be that a desire to change that 119 00:10:59,680 --> 00:11:02,440 is what led you to try to make yourself the last ninja? 120 00:11:03,100 --> 00:11:06,900 Could it be that you're a kind person, deep down? 121 00:11:07,850 --> 00:11:11,230 If that's the real reason you hate ninjas, 122 00:11:13,310 --> 00:11:15,980 then I'll forgive you. 123 00:11:17,390 --> 00:11:18,430 Dammit! 124 00:11:18,430 --> 00:11:22,030 Answer me. What do you two think of Koga's current state? 125 00:11:23,070 --> 00:11:27,490 Say you use the Asuras to kill every ninja. What lies at the end of that path? 126 00:11:27,490 --> 00:11:31,650 The powerful will stand on top, and the weak will die. 127 00:11:31,650 --> 00:11:33,850 We'll just repeat that. 128 00:11:33,850 --> 00:11:38,800 Your old man died because he spouted soft crap like, "What about the future?" 129 00:11:39,980 --> 00:11:41,220 I see. 130 00:11:41,220 --> 00:11:45,070 Bastard. What will opposing the chief get you? 131 00:11:45,070 --> 00:11:47,830 You planning to take his place or something? 132 00:11:48,620 --> 00:11:49,430 I am. 133 00:11:49,430 --> 00:11:50,390 Wh— 134 00:11:50,390 --> 00:11:52,270 Enough with your bullshit! 135 00:11:53,600 --> 00:11:57,630 I'll absolutely never follow you! 136 00:12:00,630 --> 00:12:03,610 Kidou Minobe doesn't have a heart. 137 00:12:04,090 --> 00:12:08,330 So I'm going to remake Koga! 138 00:12:14,130 --> 00:12:19,420 You must have been born blessed and grown up being loved. 139 00:12:20,850 --> 00:12:26,670 You're banking on a conscience that I do not possess. 140 00:12:27,420 --> 00:12:30,600 But then, neither do you. 141 00:12:32,010 --> 00:12:36,310 The reason I killed your mother was just that she was in the way. 142 00:12:37,580 --> 00:12:43,380 And the reason I want to crush Iga, destroy every village, and kill all ninjas, 143 00:12:43,380 --> 00:12:45,780 is just that they're an eyesore. 144 00:12:46,190 --> 00:12:50,290 You're seeking closure for your beloved mother's death, aren't you? 145 00:12:51,030 --> 00:12:56,790 You want to believe there was some grand reason for why your lives were ruined. 146 00:12:57,150 --> 00:12:59,290 However, the reality is 147 00:12:59,290 --> 00:13:05,040 that my reason for killing her was trivial. I squashed her like I would a bug. 148 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 It's nothing more than that. 149 00:13:07,330 --> 00:13:10,040 Are you still able to forgive me, 150 00:13:10,040 --> 00:13:12,060 Ittoki Sakuraba? 151 00:13:13,640 --> 00:13:17,950 We're all demons just below the surface. 152 00:13:17,950 --> 00:13:20,820 If you want to avenge your mother, now is your only chance. 153 00:13:21,280 --> 00:13:25,530 Draw your blade, coward! Kill me! 154 00:13:31,230 --> 00:13:32,240 Ittoki. 155 00:13:35,890 --> 00:13:36,750 You're right. 156 00:13:37,880 --> 00:13:39,030 We'll be going now. 157 00:13:40,390 --> 00:13:43,260 So you'll play the angel until you die. 158 00:13:45,670 --> 00:13:48,620 I have nothing more to discuss with you. 159 00:13:49,630 --> 00:13:52,600 Video and audio recorded. We have everything. 160 00:13:52,600 --> 00:13:53,910 We can go any time. 161 00:13:56,030 --> 00:13:58,050 I'll get testimony from Koga's chief 162 00:13:58,050 --> 00:14:00,980 that he ordered the aggressions against the villages. 163 00:14:01,440 --> 00:14:03,550 Testimony?! But how? 164 00:14:03,550 --> 00:14:06,440 Don't tell me you plan to enter Koga. 165 00:14:08,670 --> 00:14:11,930 You get the evidence. In exchange, I look the other way. 166 00:14:11,930 --> 00:14:13,200 Is that it? 167 00:14:13,870 --> 00:14:18,680 I am making this request of you on Tokisada's counsel, Captain Kouzuki. 168 00:14:20,890 --> 00:14:23,380 Sir, permission to go in. 169 00:14:25,810 --> 00:14:27,050 Granted. 170 00:14:27,700 --> 00:14:29,340 All agents, move in! 171 00:14:30,200 --> 00:14:32,070 Prioritize rescuing the wounded! 172 00:14:32,070 --> 00:14:34,720 Secure a route to the top floor! 173 00:14:38,940 --> 00:14:40,850 The rest is the NSC's job. 174 00:14:41,410 --> 00:14:43,730 Surrender quietly and accept your punishment. 175 00:14:44,170 --> 00:14:46,230 As if a mere child... 176 00:14:48,610 --> 00:14:50,110 Fine, then. 177 00:14:57,970 --> 00:14:58,960 Kousetsu! 178 00:14:58,960 --> 00:15:00,540 Why? 179 00:15:01,030 --> 00:15:03,000 Why do you resist? 180 00:15:13,060 --> 00:15:14,600 You have no chance of winning. 181 00:15:14,600 --> 00:15:18,340 You had to know you would perish eventually. 182 00:15:18,340 --> 00:15:20,020 So don't fight it. 183 00:15:20,890 --> 00:15:22,520 Don't make light of me. 184 00:15:24,090 --> 00:15:26,840 What reason could I possibly have 185 00:15:27,430 --> 00:15:29,440 to give up on what I hold dear? 186 00:15:40,460 --> 00:15:45,210 You invent ridiculous ideals and persist with your revolting angel act. 187 00:15:46,300 --> 00:15:49,460 Bound by fantasy, you'll die having accomplished nothing. 188 00:15:50,090 --> 00:15:52,230 Your actions 189 00:15:52,700 --> 00:15:55,470 are pointless! Worthless! 190 00:15:56,910 --> 00:15:58,470 You're wrong. 191 00:15:58,810 --> 00:16:02,980 Protecting what's dear comes from the will to preserve things. 192 00:16:04,440 --> 00:16:08,110 Risking your life to keep something going 193 00:16:08,110 --> 00:16:10,210 is what it means to live! 194 00:16:15,930 --> 00:16:18,990 Don't latch onto me, you insect! 195 00:16:58,110 --> 00:17:01,370 The NSC will be here soon. Can you hold out until then? 196 00:17:02,300 --> 00:17:04,640 I'll... take care of Kidou.... 197 00:17:06,580 --> 00:17:07,470 Okay. 198 00:17:09,770 --> 00:17:10,930 Dammit. 199 00:17:13,010 --> 00:17:18,140 Do you think I feel guilty? 200 00:17:19,180 --> 00:17:22,020 You were born blessed. 201 00:17:22,930 --> 00:17:27,400 I was born defective. 202 00:17:27,810 --> 00:17:32,200 You're so merciful, you can't even kill your parent's killer. 203 00:17:32,750 --> 00:17:38,180 I'm so merciless, I would even kill an infant. 204 00:17:38,930 --> 00:17:41,590 We turned out the way we had to. 205 00:17:42,220 --> 00:17:46,040 I have not a single thing to repent. 206 00:17:46,580 --> 00:17:49,170 I am who I am. 207 00:17:50,300 --> 00:17:53,170 All just excuses. 208 00:17:53,650 --> 00:17:59,530 You talk like you're the victim, like you couldn't help it, like you're blameless. 209 00:18:00,670 --> 00:18:02,370 You know that's not true. 210 00:18:02,370 --> 00:18:05,780 You just ran away from the unfairness of it all. 211 00:18:06,730 --> 00:18:10,360 Everyone struggles with unfairness from the moment they're born. 212 00:18:10,930 --> 00:18:12,740 It never stops. 213 00:18:13,080 --> 00:18:15,010 Because the world isn't fair. 214 00:18:16,190 --> 00:18:17,990 But you have to tough it out. 215 00:18:18,490 --> 00:18:20,470 You have to grit your teeth and bear it. 216 00:18:21,130 --> 00:18:22,720 No matter how much it hurts... 217 00:18:24,120 --> 00:18:26,720 You have to live despite it! 218 00:18:30,960 --> 00:18:33,010 Are you okay, Kousetsu? 219 00:18:33,420 --> 00:18:35,250 Yeah. I'll manage. 220 00:18:35,730 --> 00:18:36,970 How very 221 00:18:37,980 --> 00:18:39,970 kind you are. 222 00:18:55,870 --> 00:18:59,590 I did this completely on my own! Got that? 223 00:19:01,980 --> 00:19:03,660 Uncle, don't! 224 00:19:04,210 --> 00:19:06,060 This is my job. 225 00:19:08,820 --> 00:19:10,780 It doesn't have to be your burden to bear. 226 00:19:11,860 --> 00:19:14,090 You don't need a babysitter anymore, right? 227 00:19:15,620 --> 00:19:17,740 Oh... Kousetsu... 228 00:19:18,500 --> 00:19:20,510 Smile now and then. 229 00:19:23,710 --> 00:19:24,930 Welp, see ya. 230 00:19:26,040 --> 00:19:28,260 Requesting medical unit ASAP. 231 00:19:28,260 --> 00:19:30,440 And... this is a message for all NSC agents. 232 00:19:31,100 --> 00:19:35,440 On suspicion of attacking Koga and killing Koga's chief, 233 00:19:35,690 --> 00:19:37,990 Tokisada Kaga is a wanted fugitive! 234 00:19:39,510 --> 00:19:40,530 I swear, 235 00:19:41,060 --> 00:19:43,270 I won't let you get away! 236 00:19:48,310 --> 00:19:49,200 Ready to go? 237 00:19:51,420 --> 00:19:52,150 Yeah. 238 00:19:53,460 --> 00:19:55,160 What'll you do now? 239 00:19:56,520 --> 00:19:57,820 It doesn't matter. 240 00:19:58,860 --> 00:20:00,490 What do you mean? 241 00:20:03,560 --> 00:20:06,180 I can do... anything. 242 00:20:07,810 --> 00:20:08,830 I see. 243 00:21:44,920 --> 00:21:48,840 {\an3}Several Years Later 244 00:21:44,920 --> 00:21:49,190 {\an8}Thankfully, we're maintaining a functional relationship with Koga. 245 00:21:49,190 --> 00:21:50,450 {\an8}That's good to hear. 246 00:21:50,790 --> 00:21:54,290 As for Tokisada, it's been nothing but radio silence from him. 247 00:21:54,290 --> 00:21:56,020 You guessed why I'm here. 248 00:21:56,360 --> 00:22:03,250 You know, I think he's not running, but protecting us from the shadows. 249 00:22:03,250 --> 00:22:05,550 In a certain sense, that's very like a shinobi. 250 00:22:06,190 --> 00:22:08,760 Are you still going to punish him? 251 00:22:09,710 --> 00:22:12,980 I'm just going to do my job. 252 00:22:13,510 --> 00:22:15,730 Hey, Ryoko! 253 00:22:15,730 --> 00:22:18,690 When you get a chance, can you give my prosthetic a once-over? 254 00:22:19,250 --> 00:22:20,450 Sure thing! 255 00:22:20,860 --> 00:22:24,440 Now then, a question for the leading actress, Ms. Kirei Kisegawa. 256 00:22:20,860 --> 00:22:25,530 {\an5}Free of Falsehood 257 00:22:20,860 --> 00:22:25,530 Love, lies, language and — 258 00:22:20,860 --> 00:22:25,530 things kept secret 259 00:22:24,440 --> 00:22:25,530 Fire away! 260 00:22:25,740 --> 00:22:28,170 What was your impetus for becoming an actress? 261 00:22:28,170 --> 00:22:29,400 Well... 262 00:22:29,400 --> 00:22:31,640 I'm a liar, you see. 263 00:22:31,640 --> 00:22:32,910 That's your reason? 264 00:22:34,340 --> 00:22:39,000 So I decided to tell lies that make people happy. 265 00:22:41,790 --> 00:22:44,890 We will now begin the meeting. 266 00:22:45,880 --> 00:22:49,880 {\an8}Sakuraba Family Grave 267 00:22:46,550 --> 00:22:49,490 Ittoki says today's his first day at work. 268 00:22:50,450 --> 00:22:54,140 I think he'll stick with it, but I also feel like he might quit after three days. 269 00:22:54,140 --> 00:22:59,640 {\an8}Sakuraba Family Grave 270 00:22:56,410 --> 00:22:58,740 What do you think, Mom? 271 00:23:11,200 --> 00:23:14,490 I'm so sorry! Thank you so much! 272 00:23:14,810 --> 00:23:17,450 Don't be sorry. I'm glad he's okay. 273 00:23:17,450 --> 00:23:19,130 Here. You dropped this. 274 00:23:19,890 --> 00:23:21,220 Thanks. 275 00:23:22,170 --> 00:23:24,710 Never do that again! 276 00:23:26,470 --> 00:23:28,510 Hey, mister, 277 00:23:28,510 --> 00:23:29,470 are you a ninja? 278 00:23:29,470 --> 00:23:31,900 Come on. What kind of question is that? 279 00:23:34,850 --> 00:23:36,210 A ninja? 280 00:23:37,020 --> 00:23:40,250 {\an5}The End 281 00:23:37,030 --> 00:23:40,250 You know there's no such thing.