1 00:00:14,940 --> 00:00:17,520 Ignoriert ihr meinen Befehl? 2 00:00:21,940 --> 00:00:23,410 Hey, geht zurück! 3 00:00:24,860 --> 00:00:27,100 Ich habe meine Verbindung zu den Iga abgebrochen. 4 00:00:27,100 --> 00:00:29,900 Mich kümmern die Befehle meines ehemaligen Oberhaupts nicht. 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,700 Das dürft ihr nicht! 6 00:00:32,700 --> 00:00:34,620 Kotzt mich das an … 7 00:00:34,620 --> 00:00:35,930 Er ist noch immer ein Kind. 8 00:00:37,680 --> 00:00:39,800 Ich werde deinen Befehlen nicht gehorchen. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,860 Kousetsu, willst du immer noch sterben? 10 00:00:48,700 --> 00:00:51,660 Ich habe mit Mutter früher darüber gesprochen. 11 00:00:51,660 --> 00:00:56,600 Ihre größte Freude bestand darin, zu sehen, was ihre Kinder 12 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 aus ihrem Leben machen. 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,820 Ich bin mir sicher, sie ist gespannt, 14 00:01:01,820 --> 00:01:03,330 wie du leben wirst, Kousetsu. 15 00:01:03,900 --> 00:01:07,080 Könnte das für dich ein Lebensgrund werden? 16 00:01:10,600 --> 00:01:12,200 Den Rest vertraue ich dir an. 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,580 Die Kouga werden uns angreifen. 18 00:01:18,340 --> 00:01:20,760 Die Iga-Ninja sollen unversehrt entkommen. 19 00:01:20,760 --> 00:01:22,850 So lautet der Befehl des Oberhaupts. 20 00:01:23,060 --> 00:01:27,520 In der Zwischenzeit will er alleine ins Kouga-Hauptquartier stürmen. 21 00:01:29,700 --> 00:01:31,880 Damit kannst du den Chip in deinem Kopf zerstören. 22 00:01:31,880 --> 00:01:35,720 Aber womöglich gehst du zuerst kaputt. 23 00:01:36,980 --> 00:01:38,720 Ich will Ittoki helfen. 24 00:01:50,900 --> 00:01:54,000 Ich bin hier, weil es das ist, was ich tun will. 25 00:01:57,480 --> 00:01:58,510 Vielen Dank! 26 00:01:58,510 --> 00:01:59,430 Hm? 27 00:02:16,030 --> 00:02:19,990 {\an8}Folge 12 Ittoki, der Shinobi 28 00:02:20,410 --> 00:02:25,410 In den schlaflosen Nächten habe ich viele gezählt. 29 00:02:25,410 --> 00:02:28,380 Mit meinen Fingerspitzen hab ich sie berührt … 30 00:02:28,380 --> 00:02:31,210 Es ist zwar schwach, aber da ist Licht … 31 00:02:41,760 --> 00:02:46,660 Eine Jugend auf einem 32 00:02:46,660 --> 00:02:51,520 gesunden und kulturellen Minimum 33 00:02:52,280 --> 00:02:57,660 sei eine Selbstverständlichkeit für dich und mich. 34 00:02:57,660 --> 00:03:02,290 So dachte ich. 35 00:03:03,210 --> 00:03:05,620 Verheddert in einem Gewirr … 36 00:03:05,620 --> 00:03:08,290 Schwankende graue Emotionen … 37 00:03:08,560 --> 00:03:10,880 Die Realität kommt viel zu schnell. 38 00:03:10,880 --> 00:03:12,810 Ich kann nicht mithalten. 39 00:03:13,460 --> 00:03:18,460 In den schlaflosen Nächten habe ich viele gezählt. 40 00:03:18,460 --> 00:03:21,550 Mit meinen Fingerspitzen hab ich es berührt … 41 00:03:21,550 --> 00:03:24,220 Es ist zwar schwach, aber da ist Licht … 42 00:03:24,220 --> 00:03:29,810 Ich weiß nicht, ob es eine Ausrede oder eine Vorahnung ist. 43 00:03:29,810 --> 00:03:32,010 Es hängt alles davon ab, 44 00:03:32,010 --> 00:03:34,220 ob wir hier aufstehen können. 45 00:03:34,900 --> 00:03:38,780 So wie wir heruntergestürzt sind, passen die Sterne gut zu uns. 46 00:03:52,160 --> 00:03:54,240 Um Mitternacht werden wir 47 00:03:54,240 --> 00:03:56,920 den zweiten Angriff auf die Iga starten. 48 00:03:56,920 --> 00:04:00,520 Wir werden den Kampf innerhalb von 30 Minuten mit Sicherheit entscheiden. 49 00:04:01,140 --> 00:04:01,760 Hmpf. 50 00:04:05,040 --> 00:04:09,320 Sag mal, verstößt dieser nächtliche Empfangsdienst 51 00:04:09,320 --> 00:04:12,360 nicht gegen das Arbeitsschutzgesetz? 52 00:04:12,360 --> 00:04:15,340 Das ist bei den Kouga üblich. 53 00:04:23,400 --> 00:04:26,080 Was können wir denn für Sie tun? 54 00:04:30,580 --> 00:04:33,840 Ich will das Oberhaupt der Kouga treffen. 55 00:04:35,740 --> 00:04:36,920 Ich will ein Video! 56 00:04:38,360 --> 00:04:42,200 Das kann nicht sein! Was wollen sie nur zu dritt ausrichten? 57 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 Aber Tokisada ist unter ihnen! 58 00:04:44,440 --> 00:04:46,380 Wo ist denn da das Problem? 59 00:04:47,920 --> 00:04:50,340 Aktiviert alle Asura im Gebäude! 60 00:04:50,340 --> 00:04:52,480 Ruft auch die entsandten Einheiten zurück! 61 00:04:57,460 --> 00:05:00,520 Es ist sinnlos. Wir können die Basis wegen der Iga-Störsender nicht erreichen. 62 00:05:00,520 --> 00:05:03,300 Sie haben wohl von unseren Aktivitäten Wind bekommen. 63 00:05:03,300 --> 00:05:05,530 Das macht nichts! Beginnt wie geplant 64 00:05:05,530 --> 00:05:07,760 den zweiten Angriff auf die Iga. 65 00:05:09,900 --> 00:05:12,790 Bleibt am Leben und beschützt die Iga. 66 00:05:12,790 --> 00:05:13,860 Jawohl! 67 00:05:23,940 --> 00:05:25,400 Das kann sie zwei Minuten aufhalten! 68 00:05:25,400 --> 00:05:26,380 Ryouko! 69 00:05:27,800 --> 00:05:28,940 Kirei?! 70 00:05:28,940 --> 00:05:30,930 H-Huhu! 71 00:05:31,340 --> 00:05:34,300 Es sieht so aus, als gäbe es keine Probleme mit dem, was ich geschickt habe. 72 00:05:34,300 --> 00:05:36,160 Was macht ihr zwei hier? 73 00:05:36,160 --> 00:05:38,940 Ich bin gekommen, um mir zurückzuholen, was mir genommen wurde. 74 00:05:39,180 --> 00:05:41,180 Ich bin ihre Begleitung! 75 00:05:41,180 --> 00:05:44,260 Kirei, hast du nicht auch etwas zu sagen? 76 00:05:44,260 --> 00:05:46,760 Oh, äh … 77 00:05:46,760 --> 00:05:49,820 Ich habe meinen Look geändert! Was denkst du? 78 00:05:49,820 --> 00:05:51,040 Kirei … 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,860 Es tut mir so leid! 80 00:05:57,860 --> 00:05:58,620 Hm? 81 00:05:59,160 --> 00:06:02,860 Ich habe dich die ganze Zeit getäuscht. 82 00:06:03,940 --> 00:06:06,540 Ich habe … Informationen an die Kouga weitergegeben. 83 00:06:07,320 --> 00:06:10,140 Also bin ich gekommen, um es wiedergutzumachen. 84 00:06:11,200 --> 00:06:14,560 Weil ich mit dir befreundet bleiben will! 85 00:06:17,880 --> 00:06:19,400 Das ist alles! 86 00:06:26,560 --> 00:06:28,680 Ihr drei geht vor! 87 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 Überlasst das uns! Wir regeln das hier! 88 00:06:31,600 --> 00:06:33,160 Übertreibt es aber nicht. 89 00:06:33,440 --> 00:06:34,640 Passt auf euch auf. 90 00:06:38,480 --> 00:06:39,790 Danke! 91 00:06:54,220 --> 00:06:56,600 Ich bin nur zum Reden hier. 92 00:06:57,180 --> 00:06:59,020 Wenn möglich, will ich nicht gegen Sie kämpfen. 93 00:06:59,020 --> 00:07:00,840 Dafür ist es ein bisschen spät! 94 00:07:05,440 --> 00:07:06,400 Bleibt zurück. 95 00:07:27,750 --> 00:07:28,660 Jetzt! 96 00:07:30,090 --> 00:07:31,120 Tokisada! 97 00:07:31,120 --> 00:07:31,840 Kousetsu! 98 00:07:35,460 --> 00:07:36,700 Kousetsu … 99 00:07:38,140 --> 00:07:39,020 Geh. 100 00:07:47,220 --> 00:07:48,530 Kommt nur her. 101 00:08:02,120 --> 00:08:04,780 Ryouko, noch so ein Teil, das bewegungsunfähig macht! 102 00:08:04,780 --> 00:08:05,960 Wir haben keine mehr. 103 00:08:05,960 --> 00:08:08,590 So eine schlechte Lüge ist aber nicht gut. 104 00:08:08,590 --> 00:08:09,760 Das ist die Wahrheit. 105 00:08:09,760 --> 00:08:12,010 Dann müssen wir sie eben ausschalten! 106 00:08:12,010 --> 00:08:14,510 Genau! Lass uns alles geben! 107 00:08:19,880 --> 00:08:22,270 Mann … Was soll dieser Unsinn? 108 00:08:22,270 --> 00:08:25,520 Wir werden das schnell beenden und die Iga zerquetschen. 109 00:08:25,520 --> 00:08:27,160 Ich kümmere mich um sie. 110 00:08:27,160 --> 00:08:28,230 Kousetsu. 111 00:08:28,230 --> 00:08:29,120 Oh? 112 00:08:29,120 --> 00:08:31,030 Du! Warum? 113 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 Lass uns gehen. 114 00:08:53,200 --> 00:08:55,120 Ich will euch etwas fragen. 115 00:08:55,120 --> 00:08:56,130 Du Mistkerl … 116 00:08:56,480 --> 00:08:58,200 Du willst dich also für Housen rächen. 117 00:08:58,200 --> 00:08:59,930 Du bist ein Verräter! 118 00:08:59,930 --> 00:09:03,850 Ich bin hier, um mich selbst nicht zu verraten. 119 00:09:21,480 --> 00:09:24,250 Das ist also der geheime Ninja-Kern? 120 00:09:24,620 --> 00:09:27,600 Die Oberhäupter der Iga haben ihn unter Einsatz ihres Lebens beschützt. 121 00:09:28,380 --> 00:09:31,720 Und Sie wollten alles zerstören, um ihn zu erlangen. 122 00:09:32,840 --> 00:09:34,510 Ich biete ihn Ihnen unter den Bedingungen an, 123 00:09:34,510 --> 00:09:37,360 dass Sie keine Schritte gegen andere Dörfer unternehmen, 124 00:09:37,360 --> 00:09:40,040 alle mechanischen Ninja zerstören, 125 00:09:40,040 --> 00:09:42,680 alle Verbrechen gestehen … 126 00:09:43,680 --> 00:09:46,780 und schließlich aufgeben, ein Ninja zu sein. 127 00:09:47,280 --> 00:09:49,020 Bitte schwören Sie dies. 128 00:09:49,020 --> 00:09:50,420 Ich weigere mich. 129 00:09:50,860 --> 00:09:55,900 Da deine Klinge nicht auf mich gerichtet ist, hast du nicht die Absicht, mich zu töten. 130 00:09:56,480 --> 00:10:01,030 Oder besser gesagt, du hast nicht den Mut, jemanden zu töten. 131 00:10:01,960 --> 00:10:04,580 Nachdem sie das Iga-Dorf zerstört haben, 132 00:10:04,580 --> 00:10:08,320 werden unzählige Kouga-Ninja hierher zurückkehren. 133 00:10:09,380 --> 00:10:12,480 Alles, was ich tun muss, ist warten. 134 00:10:12,480 --> 00:10:14,550 Dein kleiner Akt der Rebellion … 135 00:10:14,920 --> 00:10:17,100 ist beendet. 136 00:10:18,420 --> 00:10:20,140 Ich möchte etwas bestätigen. 137 00:10:21,100 --> 00:10:23,390 Warum versuchen Sie, jedes Dorf 138 00:10:23,390 --> 00:10:26,200 und alle Ninja zu vernichten? 139 00:10:26,800 --> 00:10:27,890 Warum … 140 00:10:28,480 --> 00:10:30,650 musste meine Mutter sterben? 141 00:10:33,650 --> 00:10:36,140 Sie wollten kein Ninja werden. 142 00:10:36,780 --> 00:10:38,740 Aber Sie hatten keine andere Wahl. 143 00:10:39,060 --> 00:10:43,990 Sie wollten also nicht, dass es noch mehr Leute wie Sie gibt, richtig? 144 00:10:44,880 --> 00:10:48,250 Damit niemand mehr leiden muss. 145 00:10:49,460 --> 00:10:53,640 In eine Ninja-Familie hineingeboren zu werden heißt, dass die Lebensweise feststeht. 146 00:10:53,640 --> 00:10:56,710 Man erträgt Schmerzen und bekommt Drecksarbeit aufgezwungen. 147 00:10:57,640 --> 00:10:59,540 Weil Sie das verändern wollen, 148 00:10:59,540 --> 00:11:01,970 wollen Sie sich selbst zum letzten Ninja machen. Ist es nicht so? 149 00:11:03,080 --> 00:11:04,980 Könnte es sein, dass Sie tief im Inneren 150 00:11:04,980 --> 00:11:06,470 ein freundlicher Mensch sind? 151 00:11:07,900 --> 00:11:11,230 Wenn das der wahre Grund ist, warum Sie Ninja hassen, … 152 00:11:13,240 --> 00:11:15,980 dann vergebe ich Ihnen. 153 00:11:17,150 --> 00:11:18,460 M-Mist! 154 00:11:18,460 --> 00:11:22,030 Antworte mir. Was haltet ihr beide von Kougas aktuellem Zustand? 155 00:11:22,030 --> 00:11:23,080 Hä? 156 00:11:23,080 --> 00:11:25,920 Angenommen, mit den Asura werden alle Ninja getötet … 157 00:11:25,920 --> 00:11:27,490 Was liegt am Ende dieses Weges? 158 00:11:27,490 --> 00:11:29,920 Die Mächtigen werden an der Spitze stehen 159 00:11:29,920 --> 00:11:33,820 und die Schwachen werden sterben. Das wird sich einfach wiederholen. 160 00:11:33,820 --> 00:11:37,120 Dein Vater ist gestorben, weil er so naiv war, 161 00:11:37,120 --> 00:11:38,800 sich um die Zukunft zu sorgen! 162 00:11:39,900 --> 00:11:41,220 Ich verstehe. 163 00:11:41,220 --> 00:11:45,100 Du Ratte. Was bringt es dir, wenn du dich dem Oberhaupt widersetzt? 164 00:11:45,100 --> 00:11:47,920 Hast du vor, seinen Platz einzunehmen oder so? 165 00:11:48,660 --> 00:11:49,430 Ganz genau. 166 00:11:50,390 --> 00:11:52,300 Laber doch keinen Scheiß! 167 00:11:53,860 --> 00:11:55,610 Ich werde dich auf keinen Fall 168 00:11:55,610 --> 00:11:57,610 akzeptieren! 169 00:12:00,480 --> 00:12:03,610 Kidou Minobe hat kein Herz. 170 00:12:04,140 --> 00:12:08,330 Also werde ich die Kouga neu errichten! 171 00:12:14,080 --> 00:12:16,920 Du musst gesegnet geboren worden 172 00:12:16,920 --> 00:12:19,380 und mit Liebe aufgewachsen sein. 173 00:12:20,840 --> 00:12:26,740 Du setzt auf ein Gewissen, das ich nicht besitze. 174 00:12:27,360 --> 00:12:30,600 Aber das tust du ja auch nicht. 175 00:12:31,860 --> 00:12:36,310 Der Grund, warum ich deine Mutter getötet habe, war nur, dass sie mir im Weg war. 176 00:12:37,440 --> 00:12:39,460 Und der Grund, warum ich die Iga vernichten, 177 00:12:39,460 --> 00:12:43,320 jedes Dorf zerstören und alle Ninja töten will, 178 00:12:43,320 --> 00:12:45,780 ist nur, weil sie ein Schandfleck sind. 179 00:12:46,100 --> 00:12:50,380 Du willst mit dem Tod deiner geliebten Mutter abschließen, stimmt’s? 180 00:12:51,080 --> 00:12:56,790 Du willst glauben, dass es einen großen Grund dafür gibt, warum euer Leben ruiniert wurde. 181 00:12:57,220 --> 00:12:59,340 Die Realität ist jedoch, 182 00:12:59,340 --> 00:13:01,760 dass mein Grund, sie zu töten, trivial war. 183 00:13:01,760 --> 00:13:05,060 Ich habe sie zerquetscht wie einen Käfer. 184 00:13:05,060 --> 00:13:07,050 Es ist nichts weiter als das. 185 00:13:07,360 --> 00:13:10,080 Kannst du mir noch verzeihen? 186 00:13:10,080 --> 00:13:12,060 Ittoki Sakuraba? 187 00:13:13,640 --> 00:13:17,920 Wir sind alle Dämonen, die unter der Oberfläche leben. 188 00:13:17,920 --> 00:13:20,820 Wenn du deine Mutter rächen willst, ist jetzt deine einzige Chance. 189 00:13:21,280 --> 00:13:25,530 Zieh deine Klinge, Feigling! Töte mich! 190 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Ittoki … 191 00:13:35,820 --> 00:13:36,750 Du hast recht. 192 00:13:37,900 --> 00:13:39,160 Wir werden jetzt gehen. 193 00:13:40,400 --> 00:13:43,260 Du wirst also den Heiligen spielen, bis du stirbst. 194 00:13:45,640 --> 00:13:48,640 Ich habe nichts mehr mit Ihnen zu besprechen. 195 00:13:49,640 --> 00:13:52,600 Video und Audio aufgenommen. Wir haben alles. 196 00:13:52,600 --> 00:13:53,900 Wir können jederzeit gehen. 197 00:13:55,940 --> 00:13:58,140 Ich werde die Aussage vom Kouga-Oberhaupt bekommen, 198 00:13:58,140 --> 00:14:00,960 dass er die Angriffe auf die Dörfer befohlen hat. 199 00:14:00,960 --> 00:14:03,580 A-Aber wie willst du das machen?! 200 00:14:03,580 --> 00:14:06,440 Sag mir nicht, dass du vorhast, bei den Kouga einzudringen! 201 00:14:08,640 --> 00:14:11,880 Im Gegenzug für die Beweise soll ich meinen Blick abwenden. 202 00:14:11,880 --> 00:14:13,200 Ist es nicht so? 203 00:14:13,860 --> 00:14:16,080 Ich stelle diese Bitte auf Tokisadas Rat hin an Sie, 204 00:14:16,080 --> 00:14:18,740 Frau Shione Kouzuki. 205 00:14:20,880 --> 00:14:23,380 Ich bitte um Erlaubnis, das Gebäude stürmen zu dürfen. 206 00:14:25,780 --> 00:14:27,380 Erlaubnis erteilt. 207 00:14:27,680 --> 00:14:29,300 Alle Mann, Zugriff! 208 00:14:30,160 --> 00:14:32,120 Die Rettung der Verwundeten hat Vorrang! 209 00:14:32,120 --> 00:14:34,360 Sichert einen Weg in die oberste Etage! 210 00:14:38,730 --> 00:14:41,340 Der Rest ist die Aufgabe der Ninjasicherheit. 211 00:14:41,340 --> 00:14:43,730 Bitte ergeben Sie sich und akzeptieren Sie Ihre Strafe. 212 00:14:44,060 --> 00:14:46,230 Als ob ein einfaches Kind … 213 00:14:48,700 --> 00:14:50,110 Also gut … 214 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 Kousetsu! 215 00:14:58,980 --> 00:15:00,180 Warum? 216 00:15:01,020 --> 00:15:02,790 Warum widersetzt du dich? 217 00:15:13,020 --> 00:15:17,700 Du hast keine Chance. Du wusstest bestimmt, dass du irgendwann untergehen würdest. 218 00:15:18,200 --> 00:15:20,020 Kämpfe also nicht dagegen an. 219 00:15:20,840 --> 00:15:22,560 Machen Sie sich nicht über mich lustig. 220 00:15:24,040 --> 00:15:27,020 Ich habe keinen Grund, … 221 00:15:27,440 --> 00:15:29,360 das aufzugeben, was mir lieb und teuer ist! 222 00:15:40,460 --> 00:15:45,210 Du erfindest lächerliche Ideale und beharrst auf deiner abscheulichen Scheinheiligkeit. 223 00:15:46,320 --> 00:15:49,460 Gefesselt von Illusionen, wirst du sterben, ohne etwas erreicht zu haben. 224 00:15:50,200 --> 00:15:52,380 Deine Aktionen … 225 00:15:52,800 --> 00:15:55,470 sind sinnlos! Wertlos! 226 00:15:56,860 --> 00:15:58,470 Sie liegen falsch. 227 00:15:58,820 --> 00:16:01,120 Das, was einem lieb und teuer ist, zu schützen, … 228 00:16:01,480 --> 00:16:02,980 entspringt dem Willen, sie zu bewahren. 229 00:16:04,300 --> 00:16:05,480 Das Leben zu riskieren, … 230 00:16:06,100 --> 00:16:08,110 um es an die nächste Generation weiterzugeben, … 231 00:16:08,340 --> 00:16:10,190 heißt zu leben! 232 00:16:15,700 --> 00:16:18,520 Häng dich nicht an meine Fersen, du Insekt! 233 00:16:58,100 --> 00:17:01,320 Die Ninjasicherheit ist gleich hier. Kannst du bis dahin durchhalten? 234 00:17:02,220 --> 00:17:04,620 Ich … kümmere mich um Kidou …. 235 00:17:06,600 --> 00:17:07,480 Verstehe. 236 00:17:09,820 --> 00:17:10,800 Verdammt! 237 00:17:13,000 --> 00:17:15,120 Glaubst du, 238 00:17:15,120 --> 00:17:18,140 ich fühle mich schuldig? 239 00:17:19,080 --> 00:17:22,140 Du wurdest gesegnet geboren. 240 00:17:22,980 --> 00:17:27,400 Ich wurde mit einem Defekt geboren. 241 00:17:27,820 --> 00:17:32,860 Du bist so barmherzig, dass du nicht einmal den Mörder deiner Eltern töten kannst. 242 00:17:32,860 --> 00:17:35,640 Ich bin so gnadenlos, dass ich sogar 243 00:17:35,640 --> 00:17:38,160 ein Kleinkind töten würde. 244 00:17:38,820 --> 00:17:41,520 Wir haben uns so entwickelt, wie wir es mussten. 245 00:17:42,120 --> 00:17:46,040 Ich habe nicht eine einzige Sache zu bereuen. 246 00:17:46,600 --> 00:17:49,170 Ich bin, wer ich bin. 247 00:17:50,280 --> 00:17:53,170 Das sind alles nur Ausreden. 248 00:17:53,700 --> 00:17:55,720 Sie tun so, als wären Sie das Opfer, 249 00:17:55,720 --> 00:17:59,660 als könnten Sie nichts dafür und als wären Sie schuldlos. 250 00:18:00,680 --> 00:18:02,440 Aber das ist nicht wahr. 251 00:18:02,440 --> 00:18:05,800 Sie sind einfach vor der Ungerechtigkeit davongerannt. 252 00:18:06,700 --> 00:18:10,880 Jeder hat von Geburt an mit Ungerechtigkeit zu kämpfen. 253 00:18:10,880 --> 00:18:13,060 Es hört nie auf. 254 00:18:13,060 --> 00:18:15,120 Weil die Welt nicht fair ist. 255 00:18:16,190 --> 00:18:18,460 Aber man muss es durchhalten. 256 00:18:18,460 --> 00:18:21,080 Man muss die Zähne zusammenbeißen und es ertragen. 257 00:18:21,080 --> 00:18:22,700 Egal, wie sehr es wehtut … 258 00:18:24,160 --> 00:18:26,700 Man muss trotzdem leben! 259 00:18:30,960 --> 00:18:33,100 Geht es dir gut, Kousetsu? 260 00:18:33,520 --> 00:18:35,080 Ja, ich schaffe das schon. 261 00:18:35,660 --> 00:18:36,970 Du bist … 262 00:18:38,000 --> 00:18:39,970 wirklich gutherzig. 263 00:18:55,780 --> 00:18:59,460 Ich habe das ganz allein gemacht! Verstanden? 264 00:19:02,040 --> 00:19:03,660 Tokisada, nicht! 265 00:19:04,240 --> 00:19:06,220 Das ist meine Arbeit. 266 00:19:08,820 --> 00:19:10,900 Du musst diese Bürde nicht tragen. 267 00:19:11,680 --> 00:19:14,090 Du brauchst keinen Babysitter mehr, richtig? 268 00:19:15,540 --> 00:19:17,800 Oh … Kousetsu … 269 00:19:18,460 --> 00:19:20,510 Lächle ab und zu. 270 00:19:23,740 --> 00:19:24,930 Also, bis dann. 271 00:19:25,940 --> 00:19:28,240 Fordert so schnell wie möglich eine medizinische Einheit an. 272 00:19:28,240 --> 00:19:30,440 Und … dies ist eine Nachricht an die Ninjasicherheit. 273 00:19:30,960 --> 00:19:35,440 Wegen des Verdachts, die Kouga angegriffen und das Kouga-Oberhaupt getötet zu haben, … 274 00:19:35,760 --> 00:19:38,100 ist Tokisada Kaga ein gesuchter Verbrecher! 275 00:19:39,620 --> 00:19:40,530 Ich werde dich … 276 00:19:41,060 --> 00:19:43,320 nicht entkommen lassen! 277 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Sollen wir gehen? 278 00:19:51,420 --> 00:19:52,140 Ja. 279 00:19:53,440 --> 00:19:55,360 Was wirst du jetzt tun? 280 00:19:56,540 --> 00:19:57,880 Das spielt keine Rolle. 281 00:19:58,880 --> 00:20:00,420 Wie meinst du das? 282 00:20:03,500 --> 00:20:06,180 Ich kann … alles tun. 283 00:20:07,840 --> 00:20:08,900 Ich verstehe. 284 00:20:13,980 --> 00:20:18,400 Ich überlass es der faszinierenden Hand 285 00:20:13,980 --> 00:20:20,000 {\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger Spotting: Peter Schirrmeister 286 00:20:18,400 --> 00:20:23,990 und lass sie die Kränkungen der stürmischen Menschen überwinden. 287 00:20:20,000 --> 00:20:26,070 {\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter Qualitätskontrolle: Annika Lutz 288 00:20:23,990 --> 00:20:31,080 Dennoch will ich, dass sich der Rücken zu mir umdreht. 289 00:20:26,070 --> 00:20:30,000 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 290 00:20:31,080 --> 00:20:40,630 Du hast eine ungestüme Ruhe an dir, mit der ich nicht umgehen kann. 291 00:20:41,090 --> 00:20:48,010 Du hast mich immer verwöhnt. 292 00:20:48,010 --> 00:20:52,640 Weiche Haut, schmale Beine, unsichtbare Tränen … 293 00:20:53,470 --> 00:20:56,480 Da ist ein Schatten, der sich anschleicht … 294 00:20:56,480 --> 00:21:01,150 Selbst am Morgen nach der Nacht, die kaputtzugehen scheint. 295 00:21:02,280 --> 00:21:05,360 Mit unverändertem Gesicht … 296 00:21:05,360 --> 00:21:10,660 Jedes Mal, wenn etwas Wichtiges oder Menschen hinzukommen, 297 00:21:10,660 --> 00:21:16,370 werde ich irgendwie traurig. 298 00:21:16,370 --> 00:21:19,920 Und das verstehst nur du. 299 00:21:19,920 --> 00:21:27,010 Mit einem einzelnen Wort umhüllst du mich, als wäre es Magie. 300 00:21:27,010 --> 00:21:32,810 Ich war überall verstreut, doch nun bin ich wieder eins. 301 00:21:44,880 --> 00:21:49,140 Zum Glück haben wir eine gute Beziehung zu den Kouga. 302 00:21:44,900 --> 00:21:48,870 {\an8}Einige Jahre später 303 00:21:49,140 --> 00:21:50,450 Sehr gut. 304 00:21:50,800 --> 00:21:54,240 Was Tokisada angeht, so herrscht weiterhin Funkstille. 305 00:21:54,240 --> 00:21:56,360 Sie haben mich wohl durchschaut. 306 00:21:56,360 --> 00:21:59,380 Ich glaube, er ist nicht auf der Flucht, 307 00:21:59,380 --> 00:22:03,260 sondern beschützt uns aus dem Schatten. 308 00:22:03,260 --> 00:22:05,640 In gewisser Weise ist das typisch für einen Shinobi. 309 00:22:06,160 --> 00:22:08,760 Wollen Sie ihn immer noch bestrafen? 310 00:22:09,660 --> 00:22:12,900 Ich werde einfach meine Arbeit machen. 311 00:22:13,510 --> 00:22:15,720 Hey, Ryouko! 312 00:22:15,720 --> 00:22:18,690 Kannst du, wenn du Zeit hast, meine Prothese überprüfen? 313 00:22:19,240 --> 00:22:20,400 Natürlich! 314 00:22:20,860 --> 00:22:24,440 Und nun eine Frage an die Hauptdarstellerin, Frau Kirei Kisegawa. 315 00:22:20,860 --> 00:22:25,530 {\an8}Frei von Lug und Betrug 316 00:22:24,440 --> 00:22:25,530 Sehr gerne! 317 00:22:25,800 --> 00:22:28,160 Was war der Auslöser dafür, dass du Schauspielerin wurdest? 318 00:22:28,160 --> 00:22:31,660 Nun ja … Weil ich eine Lügnerin bin. 319 00:22:31,660 --> 00:22:32,910 Ist das der Grund? 320 00:22:34,340 --> 00:22:39,000 Also habe ich beschlossen, Lügen zu erzählen, die Menschen glücklich machen. 321 00:22:41,760 --> 00:22:43,130 Wir beginnen jetzt … 322 00:22:43,420 --> 00:22:44,920 mit der Sitzung. 323 00:22:45,880 --> 00:22:49,880 {\an8}Sakuraba Familiengrab 324 00:22:46,560 --> 00:22:49,880 Ittoki sagt, dass heute sein erster Tag bei der Arbeit ist. 325 00:22:50,480 --> 00:22:52,300 Ich glaube, er könnte dranbleiben, 326 00:22:52,300 --> 00:22:54,140 aber er könnte auch nach drei Tagen aufhören. 327 00:22:56,320 --> 00:22:58,800 Was denkst du, Mutter? 328 00:23:11,460 --> 00:23:14,760 Es tut mir so leid! Ich danke Ihnen so sehr! 329 00:23:14,760 --> 00:23:17,180 Keine Ursache. Ich bin froh, dass es ihm gut geht. 330 00:23:17,600 --> 00:23:19,120 Hier. Du hast das fallen lassen. 331 00:23:19,780 --> 00:23:21,210 Danke! 332 00:23:22,200 --> 00:23:24,710 Mach das nie wieder! 333 00:23:26,480 --> 00:23:27,210 Sag … 334 00:23:27,540 --> 00:23:29,470 Bist du ein Ninja? 335 00:23:29,470 --> 00:23:31,900 Was redest du denn da? 336 00:23:34,720 --> 00:23:36,260 Ninja … 337 00:23:37,010 --> 00:23:39,980 {\an8}Ende 338 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 gibt es doch nicht.