1
00:00:14,940 --> 00:00:17,520
Ignoriert ihr meinen Befehl?
2
00:00:21,940 --> 00:00:23,410
Hey, geht zurück!
3
00:00:24,860 --> 00:00:27,100
Ich habe meine Verbindung
zu den Iga abgebrochen.
4
00:00:27,100 --> 00:00:29,900
Mich kümmern die Befehle meines
ehemaligen Oberhaupts nicht.
5
00:00:30,480 --> 00:00:32,700
Das dürft ihr nicht!
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,620
Kotzt mich das an …
7
00:00:34,620 --> 00:00:35,930
Er ist noch immer ein Kind.
8
00:00:37,680 --> 00:00:39,800
Ich werde deinen Befehlen
nicht gehorchen.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,860
Kousetsu, willst du immer noch sterben?
10
00:00:48,700 --> 00:00:51,660
Ich habe mit Mutter früher
darüber gesprochen.
11
00:00:51,660 --> 00:00:56,600
Ihre größte Freude bestand darin,
zu sehen, was ihre Kinder
12
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
aus ihrem Leben machen.
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,820
Ich bin mir sicher, sie ist gespannt,
14
00:01:01,820 --> 00:01:03,330
wie du leben wirst, Kousetsu.
15
00:01:03,900 --> 00:01:07,080
Könnte das für dich
ein Lebensgrund werden?
16
00:01:10,600 --> 00:01:12,200
Den Rest vertraue ich dir an.
17
00:01:15,400 --> 00:01:17,580
Die Kouga werden uns angreifen.
18
00:01:18,340 --> 00:01:20,760
Die Iga-Ninja sollen
unversehrt entkommen.
19
00:01:20,760 --> 00:01:22,850
So lautet der Befehl des Oberhaupts.
20
00:01:23,060 --> 00:01:27,520
In der Zwischenzeit will er alleine
ins Kouga-Hauptquartier stürmen.
21
00:01:29,700 --> 00:01:31,880
Damit kannst du den Chip
in deinem Kopf zerstören.
22
00:01:31,880 --> 00:01:35,720
Aber womöglich gehst du
zuerst kaputt.
23
00:01:36,980 --> 00:01:38,720
Ich will Ittoki helfen.
24
00:01:50,900 --> 00:01:54,000
Ich bin hier, weil es das ist,
was ich tun will.
25
00:01:57,480 --> 00:01:58,510
Vielen Dank!
26
00:01:58,510 --> 00:01:59,430
Hm?
27
00:02:16,030 --> 00:02:19,990
{\an8}Folge 12
Ittoki, der Shinobi
28
00:02:20,410 --> 00:02:25,410
In den schlaflosen Nächten
habe ich viele gezählt.
29
00:02:25,410 --> 00:02:28,380
Mit meinen Fingerspitzen
hab ich sie berührt …
30
00:02:28,380 --> 00:02:31,210
Es ist zwar schwach,
aber da ist Licht …
31
00:02:41,760 --> 00:02:46,660
Eine Jugend auf einem
32
00:02:46,660 --> 00:02:51,520
gesunden und kulturellen Minimum
33
00:02:52,280 --> 00:02:57,660
sei eine Selbstverständlichkeit
für dich und mich.
34
00:02:57,660 --> 00:03:02,290
So dachte ich.
35
00:03:03,210 --> 00:03:05,620
Verheddert in einem Gewirr …
36
00:03:05,620 --> 00:03:08,290
Schwankende graue Emotionen …
37
00:03:08,560 --> 00:03:10,880
Die Realität kommt viel zu schnell.
38
00:03:10,880 --> 00:03:12,810
Ich kann nicht mithalten.
39
00:03:13,460 --> 00:03:18,460
In den schlaflosen Nächten
habe ich viele gezählt.
40
00:03:18,460 --> 00:03:21,550
Mit meinen Fingerspitzen
hab ich es berührt …
41
00:03:21,550 --> 00:03:24,220
Es ist zwar schwach,
aber da ist Licht …
42
00:03:24,220 --> 00:03:29,810
Ich weiß nicht, ob es eine Ausrede
oder eine Vorahnung ist.
43
00:03:29,810 --> 00:03:32,010
Es hängt alles davon ab,
44
00:03:32,010 --> 00:03:34,220
ob wir hier aufstehen können.
45
00:03:34,900 --> 00:03:38,780
So wie wir heruntergestürzt sind,
passen die Sterne gut zu uns.
46
00:03:52,160 --> 00:03:54,240
Um Mitternacht werden wir
47
00:03:54,240 --> 00:03:56,920
den zweiten Angriff auf die Iga starten.
48
00:03:56,920 --> 00:04:00,520
Wir werden den Kampf innerhalb von
30 Minuten mit Sicherheit entscheiden.
49
00:04:01,140 --> 00:04:01,760
Hmpf.
50
00:04:05,040 --> 00:04:09,320
Sag mal, verstößt dieser
nächtliche Empfangsdienst
51
00:04:09,320 --> 00:04:12,360
nicht gegen das Arbeitsschutzgesetz?
52
00:04:12,360 --> 00:04:15,340
Das ist bei den Kouga üblich.
53
00:04:23,400 --> 00:04:26,080
Was können wir denn
für Sie tun?
54
00:04:30,580 --> 00:04:33,840
Ich will das Oberhaupt
der Kouga treffen.
55
00:04:35,740 --> 00:04:36,920
Ich will ein Video!
56
00:04:38,360 --> 00:04:42,200
Das kann nicht sein! Was wollen
sie nur zu dritt ausrichten?
57
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
Aber Tokisada ist unter ihnen!
58
00:04:44,440 --> 00:04:46,380
Wo ist denn da das Problem?
59
00:04:47,920 --> 00:04:50,340
Aktiviert alle Asura im Gebäude!
60
00:04:50,340 --> 00:04:52,480
Ruft auch die entsandten Einheiten zurück!
61
00:04:57,460 --> 00:05:00,520
Es ist sinnlos. Wir können die Basis
wegen der Iga-Störsender nicht erreichen.
62
00:05:00,520 --> 00:05:03,300
Sie haben wohl von unseren
Aktivitäten Wind bekommen.
63
00:05:03,300 --> 00:05:05,530
Das macht nichts!
Beginnt wie geplant
64
00:05:05,530 --> 00:05:07,760
den zweiten Angriff auf die Iga.
65
00:05:09,900 --> 00:05:12,790
Bleibt am Leben und beschützt die Iga.
66
00:05:12,790 --> 00:05:13,860
Jawohl!
67
00:05:23,940 --> 00:05:25,400
Das kann sie zwei Minuten aufhalten!
68
00:05:25,400 --> 00:05:26,380
Ryouko!
69
00:05:27,800 --> 00:05:28,940
Kirei?!
70
00:05:28,940 --> 00:05:30,930
H-Huhu!
71
00:05:31,340 --> 00:05:34,300
Es sieht so aus, als gäbe es keine
Probleme mit dem, was ich geschickt habe.
72
00:05:34,300 --> 00:05:36,160
Was macht ihr zwei hier?
73
00:05:36,160 --> 00:05:38,940
Ich bin gekommen, um mir zurückzuholen,
was mir genommen wurde.
74
00:05:39,180 --> 00:05:41,180
Ich bin ihre Begleitung!
75
00:05:41,180 --> 00:05:44,260
Kirei, hast du nicht
auch etwas zu sagen?
76
00:05:44,260 --> 00:05:46,760
Oh, äh …
77
00:05:46,760 --> 00:05:49,820
Ich habe meinen Look geändert!
Was denkst du?
78
00:05:49,820 --> 00:05:51,040
Kirei …
79
00:05:56,440 --> 00:05:57,860
Es tut mir so leid!
80
00:05:57,860 --> 00:05:58,620
Hm?
81
00:05:59,160 --> 00:06:02,860
Ich habe dich die ganze Zeit getäuscht.
82
00:06:03,940 --> 00:06:06,540
Ich habe … Informationen an
die Kouga weitergegeben.
83
00:06:07,320 --> 00:06:10,140
Also bin ich gekommen,
um es wiedergutzumachen.
84
00:06:11,200 --> 00:06:14,560
Weil ich mit dir befreundet bleiben will!
85
00:06:17,880 --> 00:06:19,400
Das ist alles!
86
00:06:26,560 --> 00:06:28,680
Ihr drei geht vor!
87
00:06:28,680 --> 00:06:31,600
Überlasst das uns!
Wir regeln das hier!
88
00:06:31,600 --> 00:06:33,160
Übertreibt es aber nicht.
89
00:06:33,440 --> 00:06:34,640
Passt auf euch auf.
90
00:06:38,480 --> 00:06:39,790
Danke!
91
00:06:54,220 --> 00:06:56,600
Ich bin nur zum Reden hier.
92
00:06:57,180 --> 00:06:59,020
Wenn möglich, will ich nicht
gegen Sie kämpfen.
93
00:06:59,020 --> 00:07:00,840
Dafür ist es ein bisschen spät!
94
00:07:05,440 --> 00:07:06,400
Bleibt zurück.
95
00:07:27,750 --> 00:07:28,660
Jetzt!
96
00:07:30,090 --> 00:07:31,120
Tokisada!
97
00:07:31,120 --> 00:07:31,840
Kousetsu!
98
00:07:35,460 --> 00:07:36,700
Kousetsu …
99
00:07:38,140 --> 00:07:39,020
Geh.
100
00:07:47,220 --> 00:07:48,530
Kommt nur her.
101
00:08:02,120 --> 00:08:04,780
Ryouko, noch so ein Teil,
das bewegungsunfähig macht!
102
00:08:04,780 --> 00:08:05,960
Wir haben keine mehr.
103
00:08:05,960 --> 00:08:08,590
So eine schlechte Lüge
ist aber nicht gut.
104
00:08:08,590 --> 00:08:09,760
Das ist die Wahrheit.
105
00:08:09,760 --> 00:08:12,010
Dann müssen wir sie eben ausschalten!
106
00:08:12,010 --> 00:08:14,510
Genau! Lass uns alles geben!
107
00:08:19,880 --> 00:08:22,270
Mann … Was soll dieser Unsinn?
108
00:08:22,270 --> 00:08:25,520
Wir werden das schnell beenden
und die Iga zerquetschen.
109
00:08:25,520 --> 00:08:27,160
Ich kümmere mich um sie.
110
00:08:27,160 --> 00:08:28,230
Kousetsu.
111
00:08:28,230 --> 00:08:29,120
Oh?
112
00:08:29,120 --> 00:08:31,030
Du! Warum?
113
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
Lass uns gehen.
114
00:08:53,200 --> 00:08:55,120
Ich will euch etwas fragen.
115
00:08:55,120 --> 00:08:56,130
Du Mistkerl …
116
00:08:56,480 --> 00:08:58,200
Du willst dich also
für Housen rächen.
117
00:08:58,200 --> 00:08:59,930
Du bist ein Verräter!
118
00:08:59,930 --> 00:09:03,850
Ich bin hier, um mich selbst
nicht zu verraten.
119
00:09:21,480 --> 00:09:24,250
Das ist also der geheime Ninja-Kern?
120
00:09:24,620 --> 00:09:27,600
Die Oberhäupter der Iga haben ihn
unter Einsatz ihres Lebens beschützt.
121
00:09:28,380 --> 00:09:31,720
Und Sie wollten alles zerstören,
um ihn zu erlangen.
122
00:09:32,840 --> 00:09:34,510
Ich biete ihn Ihnen
unter den Bedingungen an,
123
00:09:34,510 --> 00:09:37,360
dass Sie keine Schritte
gegen andere Dörfer unternehmen,
124
00:09:37,360 --> 00:09:40,040
alle mechanischen Ninja zerstören,
125
00:09:40,040 --> 00:09:42,680
alle Verbrechen gestehen …
126
00:09:43,680 --> 00:09:46,780
und schließlich aufgeben,
ein Ninja zu sein.
127
00:09:47,280 --> 00:09:49,020
Bitte schwören Sie dies.
128
00:09:49,020 --> 00:09:50,420
Ich weigere mich.
129
00:09:50,860 --> 00:09:55,900
Da deine Klinge nicht auf mich gerichtet ist,
hast du nicht die Absicht, mich zu töten.
130
00:09:56,480 --> 00:10:01,030
Oder besser gesagt, du hast nicht
den Mut, jemanden zu töten.
131
00:10:01,960 --> 00:10:04,580
Nachdem sie das Iga-Dorf zerstört haben,
132
00:10:04,580 --> 00:10:08,320
werden unzählige Kouga-Ninja
hierher zurückkehren.
133
00:10:09,380 --> 00:10:12,480
Alles, was ich tun muss, ist warten.
134
00:10:12,480 --> 00:10:14,550
Dein kleiner Akt der Rebellion …
135
00:10:14,920 --> 00:10:17,100
ist beendet.
136
00:10:18,420 --> 00:10:20,140
Ich möchte etwas bestätigen.
137
00:10:21,100 --> 00:10:23,390
Warum versuchen Sie, jedes Dorf
138
00:10:23,390 --> 00:10:26,200
und alle Ninja zu vernichten?
139
00:10:26,800 --> 00:10:27,890
Warum …
140
00:10:28,480 --> 00:10:30,650
musste meine Mutter sterben?
141
00:10:33,650 --> 00:10:36,140
Sie wollten kein Ninja werden.
142
00:10:36,780 --> 00:10:38,740
Aber Sie hatten keine andere Wahl.
143
00:10:39,060 --> 00:10:43,990
Sie wollten also nicht, dass es
noch mehr Leute wie Sie gibt, richtig?
144
00:10:44,880 --> 00:10:48,250
Damit niemand mehr leiden muss.
145
00:10:49,460 --> 00:10:53,640
In eine Ninja-Familie hineingeboren zu
werden heißt, dass die Lebensweise feststeht.
146
00:10:53,640 --> 00:10:56,710
Man erträgt Schmerzen und bekommt
Drecksarbeit aufgezwungen.
147
00:10:57,640 --> 00:10:59,540
Weil Sie das verändern wollen,
148
00:10:59,540 --> 00:11:01,970
wollen Sie sich selbst zum letzten
Ninja machen. Ist es nicht so?
149
00:11:03,080 --> 00:11:04,980
Könnte es sein, dass Sie tief im Inneren
150
00:11:04,980 --> 00:11:06,470
ein freundlicher Mensch sind?
151
00:11:07,900 --> 00:11:11,230
Wenn das der wahre Grund ist,
warum Sie Ninja hassen, …
152
00:11:13,240 --> 00:11:15,980
dann vergebe ich Ihnen.
153
00:11:17,150 --> 00:11:18,460
M-Mist!
154
00:11:18,460 --> 00:11:22,030
Antworte mir. Was haltet ihr beide
von Kougas aktuellem Zustand?
155
00:11:22,030 --> 00:11:23,080
Hä?
156
00:11:23,080 --> 00:11:25,920
Angenommen, mit den Asura
werden alle Ninja getötet …
157
00:11:25,920 --> 00:11:27,490
Was liegt am Ende dieses Weges?
158
00:11:27,490 --> 00:11:29,920
Die Mächtigen werden
an der Spitze stehen
159
00:11:29,920 --> 00:11:33,820
und die Schwachen werden sterben.
Das wird sich einfach wiederholen.
160
00:11:33,820 --> 00:11:37,120
Dein Vater ist gestorben, weil er so naiv war,
161
00:11:37,120 --> 00:11:38,800
sich um die Zukunft zu sorgen!
162
00:11:39,900 --> 00:11:41,220
Ich verstehe.
163
00:11:41,220 --> 00:11:45,100
Du Ratte. Was bringt es dir, wenn du dich
dem Oberhaupt widersetzt?
164
00:11:45,100 --> 00:11:47,920
Hast du vor, seinen Platz
einzunehmen oder so?
165
00:11:48,660 --> 00:11:49,430
Ganz genau.
166
00:11:50,390 --> 00:11:52,300
Laber doch keinen Scheiß!
167
00:11:53,860 --> 00:11:55,610
Ich werde dich auf keinen Fall
168
00:11:55,610 --> 00:11:57,610
akzeptieren!
169
00:12:00,480 --> 00:12:03,610
Kidou Minobe hat kein Herz.
170
00:12:04,140 --> 00:12:08,330
Also werde ich die
Kouga neu errichten!
171
00:12:14,080 --> 00:12:16,920
Du musst gesegnet geboren worden
172
00:12:16,920 --> 00:12:19,380
und mit Liebe aufgewachsen sein.
173
00:12:20,840 --> 00:12:26,740
Du setzt auf ein Gewissen,
das ich nicht besitze.
174
00:12:27,360 --> 00:12:30,600
Aber das tust du ja auch nicht.
175
00:12:31,860 --> 00:12:36,310
Der Grund, warum ich deine Mutter getötet habe,
war nur, dass sie mir im Weg war.
176
00:12:37,440 --> 00:12:39,460
Und der Grund, warum ich die Iga vernichten,
177
00:12:39,460 --> 00:12:43,320
jedes Dorf zerstören und alle Ninja töten will,
178
00:12:43,320 --> 00:12:45,780
ist nur, weil sie ein Schandfleck sind.
179
00:12:46,100 --> 00:12:50,380
Du willst mit dem Tod deiner geliebten
Mutter abschließen, stimmt’s?
180
00:12:51,080 --> 00:12:56,790
Du willst glauben, dass es einen großen Grund
dafür gibt, warum euer Leben ruiniert wurde.
181
00:12:57,220 --> 00:12:59,340
Die Realität ist jedoch,
182
00:12:59,340 --> 00:13:01,760
dass mein Grund, sie zu töten, trivial war.
183
00:13:01,760 --> 00:13:05,060
Ich habe sie zerquetscht
wie einen Käfer.
184
00:13:05,060 --> 00:13:07,050
Es ist nichts weiter als das.
185
00:13:07,360 --> 00:13:10,080
Kannst du mir noch verzeihen?
186
00:13:10,080 --> 00:13:12,060
Ittoki Sakuraba?
187
00:13:13,640 --> 00:13:17,920
Wir sind alle Dämonen,
die unter der Oberfläche leben.
188
00:13:17,920 --> 00:13:20,820
Wenn du deine Mutter rächen willst,
ist jetzt deine einzige Chance.
189
00:13:21,280 --> 00:13:25,530
Zieh deine Klinge, Feigling! Töte mich!
190
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Ittoki …
191
00:13:35,820 --> 00:13:36,750
Du hast recht.
192
00:13:37,900 --> 00:13:39,160
Wir werden jetzt gehen.
193
00:13:40,400 --> 00:13:43,260
Du wirst also den Heiligen spielen,
bis du stirbst.
194
00:13:45,640 --> 00:13:48,640
Ich habe nichts mehr
mit Ihnen zu besprechen.
195
00:13:49,640 --> 00:13:52,600
Video und Audio aufgenommen.
Wir haben alles.
196
00:13:52,600 --> 00:13:53,900
Wir können jederzeit gehen.
197
00:13:55,940 --> 00:13:58,140
Ich werde die Aussage vom
Kouga-Oberhaupt bekommen,
198
00:13:58,140 --> 00:14:00,960
dass er die Angriffe
auf die Dörfer befohlen hat.
199
00:14:00,960 --> 00:14:03,580
A-Aber wie willst du das machen?!
200
00:14:03,580 --> 00:14:06,440
Sag mir nicht, dass du vorhast,
bei den Kouga einzudringen!
201
00:14:08,640 --> 00:14:11,880
Im Gegenzug für die Beweise
soll ich meinen Blick abwenden.
202
00:14:11,880 --> 00:14:13,200
Ist es nicht so?
203
00:14:13,860 --> 00:14:16,080
Ich stelle diese Bitte auf
Tokisadas Rat hin an Sie,
204
00:14:16,080 --> 00:14:18,740
Frau Shione Kouzuki.
205
00:14:20,880 --> 00:14:23,380
Ich bitte um Erlaubnis,
das Gebäude stürmen zu dürfen.
206
00:14:25,780 --> 00:14:27,380
Erlaubnis erteilt.
207
00:14:27,680 --> 00:14:29,300
Alle Mann, Zugriff!
208
00:14:30,160 --> 00:14:32,120
Die Rettung
der Verwundeten hat Vorrang!
209
00:14:32,120 --> 00:14:34,360
Sichert einen Weg in die oberste Etage!
210
00:14:38,730 --> 00:14:41,340
Der Rest ist die Aufgabe
der Ninjasicherheit.
211
00:14:41,340 --> 00:14:43,730
Bitte ergeben Sie sich
und akzeptieren Sie Ihre Strafe.
212
00:14:44,060 --> 00:14:46,230
Als ob ein einfaches Kind …
213
00:14:48,700 --> 00:14:50,110
Also gut …
214
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Kousetsu!
215
00:14:58,980 --> 00:15:00,180
Warum?
216
00:15:01,020 --> 00:15:02,790
Warum widersetzt du dich?
217
00:15:13,020 --> 00:15:17,700
Du hast keine Chance. Du wusstest bestimmt,
dass du irgendwann untergehen würdest.
218
00:15:18,200 --> 00:15:20,020
Kämpfe also nicht dagegen an.
219
00:15:20,840 --> 00:15:22,560
Machen Sie sich nicht über mich lustig.
220
00:15:24,040 --> 00:15:27,020
Ich habe keinen Grund, …
221
00:15:27,440 --> 00:15:29,360
das aufzugeben, was mir lieb und teuer ist!
222
00:15:40,460 --> 00:15:45,210
Du erfindest lächerliche Ideale und beharrst
auf deiner abscheulichen Scheinheiligkeit.
223
00:15:46,320 --> 00:15:49,460
Gefesselt von Illusionen, wirst du sterben,
ohne etwas erreicht zu haben.
224
00:15:50,200 --> 00:15:52,380
Deine Aktionen …
225
00:15:52,800 --> 00:15:55,470
sind sinnlos! Wertlos!
226
00:15:56,860 --> 00:15:58,470
Sie liegen falsch.
227
00:15:58,820 --> 00:16:01,120
Das, was einem lieb und teuer ist,
zu schützen, …
228
00:16:01,480 --> 00:16:02,980
entspringt dem Willen,
sie zu bewahren.
229
00:16:04,300 --> 00:16:05,480
Das Leben zu riskieren, …
230
00:16:06,100 --> 00:16:08,110
um es an die nächste
Generation weiterzugeben, …
231
00:16:08,340 --> 00:16:10,190
heißt zu leben!
232
00:16:15,700 --> 00:16:18,520
Häng dich nicht an meine Fersen, du Insekt!
233
00:16:58,100 --> 00:17:01,320
Die Ninjasicherheit ist gleich hier.
Kannst du bis dahin durchhalten?
234
00:17:02,220 --> 00:17:04,620
Ich … kümmere mich um Kidou ….
235
00:17:06,600 --> 00:17:07,480
Verstehe.
236
00:17:09,820 --> 00:17:10,800
Verdammt!
237
00:17:13,000 --> 00:17:15,120
Glaubst du,
238
00:17:15,120 --> 00:17:18,140
ich fühle mich schuldig?
239
00:17:19,080 --> 00:17:22,140
Du wurdest gesegnet geboren.
240
00:17:22,980 --> 00:17:27,400
Ich wurde mit einem Defekt geboren.
241
00:17:27,820 --> 00:17:32,860
Du bist so barmherzig, dass du nicht einmal
den Mörder deiner Eltern töten kannst.
242
00:17:32,860 --> 00:17:35,640
Ich bin so gnadenlos, dass ich sogar
243
00:17:35,640 --> 00:17:38,160
ein Kleinkind töten würde.
244
00:17:38,820 --> 00:17:41,520
Wir haben uns so entwickelt,
wie wir es mussten.
245
00:17:42,120 --> 00:17:46,040
Ich habe nicht eine einzige Sache zu bereuen.
246
00:17:46,600 --> 00:17:49,170
Ich bin, wer ich bin.
247
00:17:50,280 --> 00:17:53,170
Das sind alles nur Ausreden.
248
00:17:53,700 --> 00:17:55,720
Sie tun so, als wären Sie das Opfer,
249
00:17:55,720 --> 00:17:59,660
als könnten Sie nichts dafür
und als wären Sie schuldlos.
250
00:18:00,680 --> 00:18:02,440
Aber das ist nicht wahr.
251
00:18:02,440 --> 00:18:05,800
Sie sind einfach vor
der Ungerechtigkeit davongerannt.
252
00:18:06,700 --> 00:18:10,880
Jeder hat von Geburt an
mit Ungerechtigkeit zu kämpfen.
253
00:18:10,880 --> 00:18:13,060
Es hört nie auf.
254
00:18:13,060 --> 00:18:15,120
Weil die Welt nicht fair ist.
255
00:18:16,190 --> 00:18:18,460
Aber man muss es durchhalten.
256
00:18:18,460 --> 00:18:21,080
Man muss die Zähne zusammenbeißen
und es ertragen.
257
00:18:21,080 --> 00:18:22,700
Egal, wie sehr es wehtut …
258
00:18:24,160 --> 00:18:26,700
Man muss trotzdem leben!
259
00:18:30,960 --> 00:18:33,100
Geht es dir gut, Kousetsu?
260
00:18:33,520 --> 00:18:35,080
Ja, ich schaffe das schon.
261
00:18:35,660 --> 00:18:36,970
Du bist …
262
00:18:38,000 --> 00:18:39,970
wirklich gutherzig.
263
00:18:55,780 --> 00:18:59,460
Ich habe das ganz allein gemacht!
Verstanden?
264
00:19:02,040 --> 00:19:03,660
Tokisada, nicht!
265
00:19:04,240 --> 00:19:06,220
Das ist meine Arbeit.
266
00:19:08,820 --> 00:19:10,900
Du musst diese Bürde nicht tragen.
267
00:19:11,680 --> 00:19:14,090
Du brauchst keinen Babysitter mehr, richtig?
268
00:19:15,540 --> 00:19:17,800
Oh … Kousetsu …
269
00:19:18,460 --> 00:19:20,510
Lächle ab und zu.
270
00:19:23,740 --> 00:19:24,930
Also, bis dann.
271
00:19:25,940 --> 00:19:28,240
Fordert so schnell wie möglich
eine medizinische Einheit an.
272
00:19:28,240 --> 00:19:30,440
Und … dies ist eine Nachricht an
die Ninjasicherheit.
273
00:19:30,960 --> 00:19:35,440
Wegen des Verdachts, die Kouga angegriffen
und das Kouga-Oberhaupt getötet zu haben, …
274
00:19:35,760 --> 00:19:38,100
ist Tokisada Kaga ein gesuchter Verbrecher!
275
00:19:39,620 --> 00:19:40,530
Ich werde dich …
276
00:19:41,060 --> 00:19:43,320
nicht entkommen lassen!
277
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
Sollen wir gehen?
278
00:19:51,420 --> 00:19:52,140
Ja.
279
00:19:53,440 --> 00:19:55,360
Was wirst du jetzt tun?
280
00:19:56,540 --> 00:19:57,880
Das spielt keine Rolle.
281
00:19:58,880 --> 00:20:00,420
Wie meinst du das?
282
00:20:03,500 --> 00:20:06,180
Ich kann … alles tun.
283
00:20:07,840 --> 00:20:08,900
Ich verstehe.
284
00:20:13,980 --> 00:20:18,400
Ich überlass es der faszinierenden Hand
285
00:20:13,980 --> 00:20:20,000
{\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger
Spotting: Peter Schirrmeister
286
00:20:18,400 --> 00:20:23,990
und lass sie die Kränkungen
der stürmischen Menschen überwinden.
287
00:20:20,000 --> 00:20:26,070
{\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter
Qualitätskontrolle: Annika Lutz
288
00:20:23,990 --> 00:20:31,080
Dennoch will ich, dass sich
der Rücken zu mir umdreht.
289
00:20:26,070 --> 00:20:30,000
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
290
00:20:31,080 --> 00:20:40,630
Du hast eine ungestüme Ruhe an dir,
mit der ich nicht umgehen kann.
291
00:20:41,090 --> 00:20:48,010
Du hast mich immer verwöhnt.
292
00:20:48,010 --> 00:20:52,640
Weiche Haut, schmale Beine,
unsichtbare Tränen …
293
00:20:53,470 --> 00:20:56,480
Da ist ein Schatten, der sich anschleicht …
294
00:20:56,480 --> 00:21:01,150
Selbst am Morgen nach der Nacht,
die kaputtzugehen scheint.
295
00:21:02,280 --> 00:21:05,360
Mit unverändertem Gesicht …
296
00:21:05,360 --> 00:21:10,660
Jedes Mal, wenn etwas Wichtiges
oder Menschen hinzukommen,
297
00:21:10,660 --> 00:21:16,370
werde ich irgendwie traurig.
298
00:21:16,370 --> 00:21:19,920
Und das verstehst nur du.
299
00:21:19,920 --> 00:21:27,010
Mit einem einzelnen Wort umhüllst du mich,
als wäre es Magie.
300
00:21:27,010 --> 00:21:32,810
Ich war überall verstreut,
doch nun bin ich wieder eins.
301
00:21:44,880 --> 00:21:49,140
Zum Glück haben wir eine
gute Beziehung zu den Kouga.
302
00:21:44,900 --> 00:21:48,870
{\an8}Einige Jahre später
303
00:21:49,140 --> 00:21:50,450
Sehr gut.
304
00:21:50,800 --> 00:21:54,240
Was Tokisada angeht,
so herrscht weiterhin Funkstille.
305
00:21:54,240 --> 00:21:56,360
Sie haben mich wohl durchschaut.
306
00:21:56,360 --> 00:21:59,380
Ich glaube, er ist nicht auf der Flucht,
307
00:21:59,380 --> 00:22:03,260
sondern beschützt uns aus dem Schatten.
308
00:22:03,260 --> 00:22:05,640
In gewisser Weise ist das
typisch für einen Shinobi.
309
00:22:06,160 --> 00:22:08,760
Wollen Sie ihn immer noch bestrafen?
310
00:22:09,660 --> 00:22:12,900
Ich werde einfach meine Arbeit machen.
311
00:22:13,510 --> 00:22:15,720
Hey, Ryouko!
312
00:22:15,720 --> 00:22:18,690
Kannst du, wenn du Zeit hast,
meine Prothese überprüfen?
313
00:22:19,240 --> 00:22:20,400
Natürlich!
314
00:22:20,860 --> 00:22:24,440
Und nun eine Frage an die Hauptdarstellerin,
Frau Kirei Kisegawa.
315
00:22:20,860 --> 00:22:25,530
{\an8}Frei von Lug
und Betrug
316
00:22:24,440 --> 00:22:25,530
Sehr gerne!
317
00:22:25,800 --> 00:22:28,160
Was war der Auslöser dafür,
dass du Schauspielerin wurdest?
318
00:22:28,160 --> 00:22:31,660
Nun ja … Weil ich eine Lügnerin bin.
319
00:22:31,660 --> 00:22:32,910
Ist das der Grund?
320
00:22:34,340 --> 00:22:39,000
Also habe ich beschlossen, Lügen zu erzählen,
die Menschen glücklich machen.
321
00:22:41,760 --> 00:22:43,130
Wir beginnen jetzt …
322
00:22:43,420 --> 00:22:44,920
mit der Sitzung.
323
00:22:45,880 --> 00:22:49,880
{\an8}Sakuraba
Familiengrab
324
00:22:46,560 --> 00:22:49,880
Ittoki sagt, dass heute
sein erster Tag bei der Arbeit ist.
325
00:22:50,480 --> 00:22:52,300
Ich glaube, er könnte dranbleiben,
326
00:22:52,300 --> 00:22:54,140
aber er könnte auch
nach drei Tagen aufhören.
327
00:22:56,320 --> 00:22:58,800
Was denkst du, Mutter?
328
00:23:11,460 --> 00:23:14,760
Es tut mir so leid!
Ich danke Ihnen so sehr!
329
00:23:14,760 --> 00:23:17,180
Keine Ursache.
Ich bin froh, dass es ihm gut geht.
330
00:23:17,600 --> 00:23:19,120
Hier. Du hast das fallen lassen.
331
00:23:19,780 --> 00:23:21,210
Danke!
332
00:23:22,200 --> 00:23:24,710
Mach das nie wieder!
333
00:23:26,480 --> 00:23:27,210
Sag …
334
00:23:27,540 --> 00:23:29,470
Bist du ein Ninja?
335
00:23:29,470 --> 00:23:31,900
Was redest du denn da?
336
00:23:34,720 --> 00:23:36,260
Ninja …
337
00:23:37,010 --> 00:23:39,980
{\an8}Ende
338
00:23:37,080 --> 00:23:38,560
gibt es doch nicht.