1 00:00:15,010 --> 00:00:17,330 Vão ignorar minhas ordens? 2 00:00:22,010 --> 00:00:23,410 Ei, voltem! 3 00:00:24,830 --> 00:00:27,070 Eu cortei laços com Iga. 4 00:00:27,070 --> 00:00:29,770 Você não é meu líder. Quem liga para suas ordens? 5 00:00:30,500 --> 00:00:32,660 Não pode ser assim! 6 00:00:32,660 --> 00:00:34,510 Que saco... 7 00:00:34,510 --> 00:00:35,930 Ainda é tão infantil. 8 00:00:37,710 --> 00:00:39,660 Não vou ouvir suas ordens. 9 00:00:43,470 --> 00:00:46,760 Kousetsu, ainda sente que quer morrer? 10 00:00:48,750 --> 00:00:51,110 Minha mãe me falou uma vez. 11 00:00:51,690 --> 00:00:58,260 Ela disse que sua maior felicidade era ver como seus filhos iriam viver. 12 00:00:59,100 --> 00:01:03,330 Tenho certeza que ela está assistindo para ver o que você fará. 13 00:01:03,970 --> 00:01:07,080 Será que isso não é o suficiente para você viver? 14 00:01:10,650 --> 00:01:12,090 Deixo o resto com você. 15 00:01:15,320 --> 00:01:17,570 Koga vai atacar aqui. 16 00:01:18,360 --> 00:01:20,740 Certifique-se de que os ninjas de Iga conseguirão fugir. 17 00:01:20,740 --> 00:01:22,850 Essa é a ordem do líder. 18 00:01:23,080 --> 00:01:27,630 Enquanto isso, o líder vai se infiltrar no QG de Koga. 19 00:01:29,740 --> 00:01:31,850 Você consegue quebrar o chip da sua cabeça com isso. 20 00:01:31,850 --> 00:01:35,610 Só que pode ser que você se quebre antes disso. 21 00:01:36,900 --> 00:01:38,380 Eu quero ajudar o Ittoki. 22 00:01:50,860 --> 00:01:54,000 Eu estou aqui porque eu quero. 23 00:01:57,470 --> 00:01:58,510 Obrigada. 24 00:02:16,030 --> 00:02:19,990 {\an8}Episódio 12 25 00:02:16,030 --> 00:02:19,990 O Shinobi Ittoki 26 00:03:52,160 --> 00:03:56,920 Assim que der meia-noite, vamos começar o segundo ataque à Iga. 27 00:03:56,920 --> 00:04:00,500 Vamos com certeza acertar as contas em 30 minutos. 28 00:04:05,050 --> 00:04:12,360 Senpai, ficar até tão tarde trabalhando na recepção não é uma violação dos direitos trabalhistas? 29 00:04:12,360 --> 00:04:15,290 Essas coisas não funcionam em Koga. 30 00:04:23,510 --> 00:04:25,890 Podemos saber qual assunto pretendem tratar? 31 00:04:30,580 --> 00:04:33,810 Gostaria de falar com o líder de Koga. 32 00:04:35,690 --> 00:04:36,920 Quero ver as imagens! 33 00:04:38,360 --> 00:04:39,420 Não acredito! 34 00:04:39,640 --> 00:04:42,230 O que acham que vão fazer só em três? 35 00:04:42,230 --> 00:04:44,390 Mas o Tokisada está com eles! 36 00:04:44,390 --> 00:04:46,280 E isso é um problema? 37 00:04:48,020 --> 00:04:52,340 Ativem todos os Asuras do prédio! Chamem as unidades enviadas! 38 00:04:57,430 --> 00:05:00,450 Não adianta. Não conseguimos nos conectar por interferência de Iga. 39 00:05:00,450 --> 00:05:03,200 Eles sabiam o que a gente ia fazer. 40 00:05:03,200 --> 00:05:07,580 Não importa! Vamos começar o segundo ataque. 41 00:05:09,880 --> 00:05:12,790 Fiquem vivos e protejam Iga. 42 00:05:12,790 --> 00:05:13,770 Sim! 43 00:05:23,910 --> 00:05:25,390 Podemos segurá-los por dois minutos. 44 00:05:25,390 --> 00:05:26,380 Ryoko-san! 45 00:05:27,800 --> 00:05:28,820 Kirei-san?! 46 00:05:28,820 --> 00:05:30,930 O-Oie! 47 00:05:31,370 --> 00:05:34,240 Parece que não houve problemas com o que te mandei. 48 00:05:34,240 --> 00:05:36,150 O que estão fazendo aqui? 49 00:05:36,150 --> 00:05:38,940 Vim pegar de volta o que tiraram de mim. 50 00:05:38,940 --> 00:05:41,120 Eu estou só acompanhando! 51 00:05:41,120 --> 00:05:44,180 Kirei-san, você não tem algo a dizer? 52 00:05:46,690 --> 00:05:49,770 Mudei meu look, o que achou? 53 00:05:49,770 --> 00:05:50,740 Kirei-san. 54 00:05:56,530 --> 00:05:58,100 Desculpa por tudo! 55 00:05:59,220 --> 00:06:02,680 Eu estava te enganando o tempo todo. 56 00:06:03,970 --> 00:06:06,430 Eu... estava passando informações para Koga. 57 00:06:07,050 --> 00:06:09,990 Então eu vim para reparar o que fiz. 58 00:06:11,230 --> 00:06:14,560 Porque eu quero continuar sendo sua amiga! 59 00:06:17,890 --> 00:06:19,090 É isso! 60 00:06:26,620 --> 00:06:28,660 Vocês podem ir na frente! 61 00:06:28,660 --> 00:06:31,560 Deixe aqui conosco! Vamos dar um jeito. 62 00:06:31,560 --> 00:06:32,850 Não seja exagere! 63 00:06:33,430 --> 00:06:34,520 Tome cuidado. 64 00:06:38,590 --> 00:06:39,790 Obrigado. 65 00:06:54,220 --> 00:06:58,990 Eu só vim aqui para conversar. Se possível, não gostaria de lutar. 66 00:06:58,990 --> 00:07:00,870 Está tarde para isso! 67 00:07:05,450 --> 00:07:06,260 Fiquem para trás. 68 00:07:27,750 --> 00:07:28,620 Agora! 69 00:07:30,090 --> 00:07:31,220 Tio! 70 00:07:31,220 --> 00:07:31,840 Kousetsu! 71 00:07:35,500 --> 00:07:36,620 Kousetsu. 72 00:07:38,200 --> 00:07:38,970 Vá. 73 00:07:47,270 --> 00:07:48,530 Podem vir. 74 00:08:02,120 --> 00:08:04,680 Ryoko-chan, outro negócio para pará-los! 75 00:08:04,680 --> 00:08:05,960 Já acabou! 76 00:08:05,960 --> 00:08:08,590 Não conte uma piada triste dessas. 77 00:08:08,590 --> 00:08:09,760 É a verdade. 78 00:08:09,760 --> 00:08:12,020 Então o jeito é acabar com eles na mão! 79 00:08:12,020 --> 00:08:14,170 Certo! Vamos dar nosso melhor! 80 00:08:19,960 --> 00:08:22,270 Caramba, que saco, hein? 81 00:08:22,270 --> 00:08:25,520 Vamos acabar logo com isso e ir arrebentar Iga. 82 00:08:25,520 --> 00:08:26,810 Eu dou um jeito. 83 00:08:27,190 --> 00:08:28,230 Kousestsu. 84 00:08:29,150 --> 00:08:31,030 Você? Por quê? 85 00:08:47,420 --> 00:08:48,260 Vamos. 86 00:08:53,190 --> 00:08:55,060 Tenho algo pra perguntar pra vocês. 87 00:08:55,060 --> 00:08:56,130 Maldito... 88 00:08:56,470 --> 00:08:58,120 É vingança pelo Housen? 89 00:08:58,120 --> 00:08:59,930 Seu traidor! 90 00:08:59,930 --> 00:09:03,850 Eu vim aqui para não trair a mim mesmo. 91 00:09:21,510 --> 00:09:24,250 Esse é o núcleo secreto? 92 00:09:24,650 --> 00:09:27,620 É algo pelo qual os líderes de Iga deram suas vidas para proteger. 93 00:09:28,440 --> 00:09:31,580 E o que você quis muito, mesmo destruindo tudo. 94 00:09:32,860 --> 00:09:34,580 Eu ofereço isso com algumas condições. 95 00:09:34,580 --> 00:09:37,250 Que não vai mais interferir em outras vilas, 96 00:09:37,250 --> 00:09:39,530 que vai destruir todos os ninjas mecânicos, 97 00:09:40,040 --> 00:09:42,600 que vai admitir todos os seus crimes 98 00:09:43,670 --> 00:09:46,730 e, por fim, que você vai deixar de ser ninja. 99 00:09:47,430 --> 00:09:49,020 Prometa essas coisas. 100 00:09:49,020 --> 00:09:50,450 Eu me recuso. 101 00:09:50,930 --> 00:09:55,980 O fato de que você não aponta uma lâmina para mim, é porque não tem intenção de matar. 102 00:09:56,470 --> 00:10:01,030 Ou, mais precisamente, você não tem coragem de matar alguém. 103 00:10:01,980 --> 00:10:08,280 Iga será destruída e muitos ninjas de Koga voltarão para cá. 104 00:10:09,430 --> 00:10:12,470 Eu só preciso esperar. 105 00:10:12,470 --> 00:10:17,010 Sua pequena rebelião está acabada. 106 00:10:18,370 --> 00:10:20,140 Quero confirmar uma coisa. 107 00:10:21,150 --> 00:10:26,110 Por que você quer acabar com todos os ninjas e vilas? 108 00:10:26,840 --> 00:10:27,890 Por que... 109 00:10:28,530 --> 00:10:30,650 minha mãe precisou morrer? 110 00:10:33,870 --> 00:10:36,030 Você não queria ser um ninja. 111 00:10:36,820 --> 00:10:38,740 Mas você precisou se tornar. 112 00:10:38,990 --> 00:10:43,990 Por isso você não queria gerar mais pessoas como você, não é? 113 00:10:44,920 --> 00:10:48,250 Para que ninguém mais sofresse. 114 00:10:49,460 --> 00:10:53,650 Nascer em uma família ninja é ter sua vida decidida por você, 115 00:10:53,650 --> 00:10:57,180 aguentar a dor e ser obrigado a fazer trabalhos sujos. 116 00:10:57,670 --> 00:11:02,440 Na verdade, você queria mudar esse fato e por isso quis se tornar o último ninja, não é? 117 00:11:03,100 --> 00:11:06,900 Na verdade, você é uma pessoa gentil, não é? 118 00:11:07,850 --> 00:11:11,230 Se esse é o motivo pelo qual odeia os ninjas, 119 00:11:13,310 --> 00:11:15,980 então eu te perdoo. 120 00:11:17,390 --> 00:11:18,430 Droga! 121 00:11:18,430 --> 00:11:22,030 Responda. O que vocês acham da Koga de agora? 122 00:11:23,070 --> 00:11:27,490 Depois de matar todos os ninjas usando os Asuras, o que vem a seguir? 123 00:11:27,490 --> 00:11:31,650 Os fortes permanecem e os fracos perecem. 124 00:11:31,650 --> 00:11:33,850 Só vamos repetir isso. 125 00:11:33,850 --> 00:11:38,800 Seu pai morreu porque ficou falando asneiras sobre o futuro. 126 00:11:39,980 --> 00:11:41,220 Entendi. 127 00:11:41,220 --> 00:11:45,070 Maldito. O que pretende se opondo ao líder? 128 00:11:45,070 --> 00:11:47,830 Está querendo tomar seu lugar ou o quê? 129 00:11:48,620 --> 00:11:49,430 Isso. 130 00:11:50,390 --> 00:11:52,270 Chega de besteiras! 131 00:11:53,600 --> 00:11:57,630 Eu jamais vou te aceitar! 132 00:12:00,630 --> 00:12:03,610 Minobe Kidou não tem um coração. 133 00:12:04,090 --> 00:12:08,330 Por isso eu vou recriar Koga! 134 00:12:14,130 --> 00:12:19,420 Você deve ter nascido abençoado e criado com amor. 135 00:12:20,850 --> 00:12:26,670 Eu não tenho uma consciência como você espera. 136 00:12:27,420 --> 00:12:30,600 Mas isso serve para você. 137 00:12:32,010 --> 00:12:36,310 Eu matei sua mãe só porque ela estava atrapalhando. 138 00:12:37,580 --> 00:12:43,380 E o motivo pelo qual vou acabar com Iga, com todas as vilas e até os ninjas, 139 00:12:43,380 --> 00:12:45,780 é porque são um grande incômodo. 140 00:12:46,190 --> 00:12:50,290 Você quer uma explicação para a morte da sua mãe, não é? 141 00:12:51,030 --> 00:12:56,790 Você quer pensar que há um motivo para serem pisoteados. 142 00:12:57,150 --> 00:12:59,290 Contudo, a realidade é que 143 00:12:59,290 --> 00:13:05,040 eu a matei sem grandes motivos, assim como se esmaga um inseto. 144 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 Não é nada além disso. 145 00:13:07,330 --> 00:13:10,040 Mesmo assim consegue me perdoar, 146 00:13:10,040 --> 00:13:12,060 Sakuraba Ittoki? 147 00:13:13,640 --> 00:13:17,950 Se você tirar a primeira camada, no fim, todos somos demônios. 148 00:13:17,950 --> 00:13:20,820 Se quer se vingar de sua mãe, o momento é agora. 149 00:13:21,280 --> 00:13:25,530 Puxe sua lâmina, seu covarde! Tente me matar! 150 00:13:31,230 --> 00:13:32,240 Ittoki. 151 00:13:35,890 --> 00:13:36,750 Tem razão. 152 00:13:37,880 --> 00:13:39,030 Com licença. 153 00:13:40,390 --> 00:13:43,260 Então vai se fingir de anjo até sua morte. 154 00:13:45,670 --> 00:13:48,620 Não tenho mais nada para falar com você. 155 00:13:49,630 --> 00:13:52,600 Vídeo e áudio gravados. Temos tudo aqui. 156 00:13:52,600 --> 00:13:53,910 Podemos ir a qualquer momento. 157 00:13:56,030 --> 00:13:58,050 Eu vou conseguir um testemunho 158 00:13:58,050 --> 00:14:00,980 do líder de Koga, falando que ordenou o ataque às vilas. 159 00:14:01,440 --> 00:14:03,550 Testemunho?! Mas como? 160 00:14:03,550 --> 00:14:06,440 Não me diga que pretende invadir Koga?! 161 00:14:08,670 --> 00:14:13,200 Quer que façamos vista grossa enquanto vão pegar evidência, não é? 162 00:14:13,870 --> 00:14:18,680 Estou fazendo esse pedido a você, Capitã Kouzuki, assim como o Tokisada aconselhou. 163 00:14:20,890 --> 00:14:23,380 Diretor, permissão para entrar. 164 00:14:25,810 --> 00:14:27,050 Permissão dada. 165 00:14:27,700 --> 00:14:29,340 Todos os agentes, entrar! 166 00:14:30,200 --> 00:14:32,070 Priorizem resgatar os feridos! 167 00:14:32,070 --> 00:14:34,720 Assegurem uma rota até o último andar! 168 00:14:38,940 --> 00:14:40,850 O resto é trabalho do CNMSN. 169 00:14:41,410 --> 00:14:43,730 Aceite seu julgamento sem se rebelar. 170 00:14:44,170 --> 00:14:46,230 Um mero pirralho... 171 00:14:48,610 --> 00:14:50,110 Tudo bem. 172 00:14:57,970 --> 00:14:58,960 Kousetsu! 173 00:14:58,960 --> 00:15:00,540 Por quê? 174 00:15:01,030 --> 00:15:03,000 Por que resiste? 175 00:15:13,060 --> 00:15:18,340 Você não tem chances de ganhar. Você sabia que pereceria um dia. 176 00:15:18,340 --> 00:15:20,020 Então não se revolte. 177 00:15:20,890 --> 00:15:22,520 Não me faça de bobo. 178 00:15:24,090 --> 00:15:26,840 Qual razão eu poderia ter para 179 00:15:27,430 --> 00:15:29,440 abrir mão do que é importante? 180 00:15:40,460 --> 00:15:45,210 Você sonha com ideais patéticos e persiste em ações revoltantes de bom moço. 181 00:15:46,300 --> 00:15:49,460 Você fica preso à fantasia e vai morrer sem ter feito nada. 182 00:15:50,090 --> 00:15:52,230 Sua ações 183 00:15:52,700 --> 00:15:55,470 não têm significado e nem valor! 184 00:15:56,910 --> 00:15:58,470 Você está errado. 185 00:15:58,810 --> 00:16:02,980 Proteger o que lhe é importante é o que preserva. 186 00:16:04,440 --> 00:16:08,110 Arriscar sua vida para manter algo 187 00:16:08,110 --> 00:16:10,210 é o que significa viver! 188 00:16:15,930 --> 00:16:18,990 Não se aproxime, seu inseto! 189 00:16:58,110 --> 00:17:01,370 O CNMSN logo virá. Acha que aguenta? 190 00:17:02,300 --> 00:17:04,640 Eu vou... pegar o Kidou.... 191 00:17:06,580 --> 00:17:07,470 Sei. 192 00:17:09,770 --> 00:17:10,930 Droga. 193 00:17:13,010 --> 00:17:18,140 Acha que me sinto culpado? 194 00:17:19,180 --> 00:17:22,020 Você nasceu abençoado. 195 00:17:22,930 --> 00:17:27,400 Eu nasci defeituoso. 196 00:17:27,810 --> 00:17:32,200 Você é misericordioso e não consegue matar mesmo por vingança. 197 00:17:32,750 --> 00:17:38,180 Eu não tenho misericórdia e mato até um bebê. 198 00:17:38,930 --> 00:17:41,590 Nos tornamos naquilo que éramos para ser. 199 00:17:42,220 --> 00:17:46,040 Não tenho nenhum arrependimento do que fiz. 200 00:17:46,580 --> 00:17:49,170 Eu sou eu. 201 00:17:50,300 --> 00:17:53,170 Isso é só uma desculpa. 202 00:17:53,650 --> 00:17:59,530 Você fala como se fosse a vítima, como se não tivesse jeito e não tivesse feito nada de errado. 203 00:18:00,670 --> 00:18:02,370 Você sabe que não é assim. 204 00:18:02,370 --> 00:18:05,780 Você só fugiu da injustiça. 205 00:18:06,730 --> 00:18:10,360 Todos lutam contra injustiças desde que nasceram. 206 00:18:10,930 --> 00:18:12,740 Isso nunca para. 207 00:18:13,080 --> 00:18:15,010 Porque o mundo é injusto. 208 00:18:16,190 --> 00:18:17,990 Mas precisamos aguentar. 209 00:18:18,490 --> 00:18:20,470 Precisamos cerrar os dentes e aguentar. 210 00:18:21,130 --> 00:18:22,720 Não importa o quanto doa... 211 00:18:24,120 --> 00:18:26,720 Você precisa continuar vivendo! 212 00:18:30,960 --> 00:18:33,010 Você está bem, Kousetsu? 213 00:18:33,420 --> 00:18:35,250 Sim, vou sobreviver. 214 00:18:35,730 --> 00:18:36,970 Você 215 00:18:37,980 --> 00:18:39,970 é muito bonzinho 216 00:18:55,870 --> 00:18:59,590 Eu fiz tudo isso sozinho, entenderam? 217 00:19:01,980 --> 00:19:03,660 Tio, não! 218 00:19:04,210 --> 00:19:06,060 Esse é o meu trabalho. 219 00:19:08,820 --> 00:19:10,780 Você não precisa carregar isso. 220 00:19:11,860 --> 00:19:14,090 Você não precisa mais de uma babá, certo? 221 00:19:15,620 --> 00:19:17,740 Ah... Kousetsu... 222 00:19:18,500 --> 00:19:20,510 sorria de vez em quando. 223 00:19:23,710 --> 00:19:24,930 Bom, até. 224 00:19:26,040 --> 00:19:28,260 Pedindo equipe médica imediatamente. 225 00:19:28,260 --> 00:19:30,440 A todos os agentes do CNMSN... 226 00:19:31,100 --> 00:19:35,440 Sob suspeita do ataque à Koga, 227 00:19:35,690 --> 00:19:37,990 Kaga Tokisada é procurado e fugitivo! 228 00:19:39,510 --> 00:19:40,530 Prometo, 229 00:19:41,060 --> 00:19:43,270 que não vou deixar que fuja! 230 00:19:48,310 --> 00:19:49,200 Prontos? 231 00:19:51,420 --> 00:19:52,150 Sim. 232 00:19:53,460 --> 00:19:55,160 O que fará agora? 233 00:19:56,520 --> 00:19:57,820 Tanto faz. 234 00:19:58,860 --> 00:20:00,490 Como assim? 235 00:20:03,560 --> 00:20:06,180 Eu posso... fazer tudo. 236 00:20:07,810 --> 00:20:08,830 Entendi. 237 00:21:44,920 --> 00:21:48,840 {\an3}Muitos anos depois 238 00:21:44,920 --> 00:21:49,190 {\an8}Estamos indo bem, só mantendo uma relação funcional com Koga. 239 00:21:49,190 --> 00:21:50,450 {\an8}Que bom. 240 00:21:50,790 --> 00:21:54,290 Sobre o Tokisada, não temos ouvido nada. 241 00:21:54,290 --> 00:21:56,020 Então acertei. 242 00:21:56,360 --> 00:22:03,250 Sabe, eu acho que ele tem protegido a gente pelas sombras, e não que tenha fugido. 243 00:22:03,250 --> 00:22:05,550 De certa forma, é bem como um shinobi. 244 00:22:06,190 --> 00:22:08,760 Vão julgá-lo mesmo assim? 245 00:22:09,710 --> 00:22:12,980 Eu só farei meu trabalho. 246 00:22:13,510 --> 00:22:15,730 Ei, Ryoko! 247 00:22:15,730 --> 00:22:18,690 Quando puder, poderia ver minha prótese? 248 00:22:19,250 --> 00:22:20,450 Claro! 249 00:22:20,860 --> 00:22:24,440 Agora, pergunta para a atriz principal, Kisegawa Kirei-san. 250 00:22:20,860 --> 00:22:25,530 {\an5}Mentiras Necessárias 251 00:22:20,860 --> 00:22:25,530 Amor, mentiras, palavras e... o que tenho escondido 252 00:22:24,440 --> 00:22:25,530 Siiim! 253 00:22:25,740 --> 00:22:28,170 Por que pensou em se tornar atriz? 254 00:22:28,170 --> 00:22:31,640 Bom, eu sou mentirosa. 255 00:22:31,640 --> 00:22:32,910 Foi por isso? 256 00:22:34,340 --> 00:22:39,000 Por isso, pensei em contar mentiras que deixam as pessoas felizes. 257 00:22:41,790 --> 00:22:44,890 Vamos começar a reunião. 258 00:22:45,880 --> 00:22:49,880 {\an8}Túmulo da Família Sakuraba 259 00:22:46,550 --> 00:22:49,490 O Ittoki disse que é o primeiro dia de trabalho. 260 00:22:50,450 --> 00:22:54,140 Acho que ele pode continuar, mas pode ser que ele desista em três dias. 261 00:22:54,140 --> 00:22:59,640 {\an8}Túmulo da Família Sakuraba 262 00:22:56,410 --> 00:22:58,740 O que acha, mãe? 263 00:23:11,200 --> 00:23:14,490 Desculpa, de verdade. Muito obrigada! 264 00:23:14,810 --> 00:23:17,450 Tudo bem, pelo menos ele está bem. 265 00:23:17,450 --> 00:23:19,130 Aqui, você derrubou. 266 00:23:19,890 --> 00:23:21,220 Obrigado. 267 00:23:22,170 --> 00:23:24,710 Não faça isso! 268 00:23:26,470 --> 00:23:28,510 Ei, moço, 269 00:23:28,510 --> 00:23:29,470 você é ninja? 270 00:23:29,470 --> 00:23:31,900 Que pergunta é essa? 271 00:23:34,850 --> 00:23:36,210 Um ninja? 272 00:23:37,020 --> 00:23:40,250 {\an5}Fim 273 00:23:37,030 --> 00:23:40,250 Claro que isso não existe.