1
00:00:15,010 --> 00:00:17,330
Vão ignorar minhas ordens?
2
00:00:22,010 --> 00:00:23,410
Ei, voltem!
3
00:00:24,830 --> 00:00:27,070
Eu cortei laços com Iga.
4
00:00:27,070 --> 00:00:29,770
Você não é meu líder.
Quem liga para suas ordens?
5
00:00:30,500 --> 00:00:32,660
Não pode ser assim!
6
00:00:32,660 --> 00:00:34,510
Que saco...
7
00:00:34,510 --> 00:00:35,930
Ainda é tão infantil.
8
00:00:37,710 --> 00:00:39,660
Não vou ouvir suas ordens.
9
00:00:43,470 --> 00:00:46,760
Kousetsu, ainda sente que quer morrer?
10
00:00:48,750 --> 00:00:51,110
Minha mãe me falou uma vez.
11
00:00:51,690 --> 00:00:58,260
Ela disse que sua maior felicidade
era ver como seus filhos iriam viver.
12
00:00:59,100 --> 00:01:03,330
Tenho certeza que ela está
assistindo para ver o que você fará.
13
00:01:03,970 --> 00:01:07,080
Será que isso não é o
suficiente para você viver?
14
00:01:10,650 --> 00:01:12,090
Deixo o resto com você.
15
00:01:15,320 --> 00:01:17,570
Koga vai atacar aqui.
16
00:01:18,360 --> 00:01:20,740
Certifique-se de que os ninjas
de Iga conseguirão fugir.
17
00:01:20,740 --> 00:01:22,850
Essa é a ordem do líder.
18
00:01:23,080 --> 00:01:27,630
Enquanto isso, o líder vai
se infiltrar no QG de Koga.
19
00:01:29,740 --> 00:01:31,850
Você consegue quebrar o
chip da sua cabeça com isso.
20
00:01:31,850 --> 00:01:35,610
Só que pode ser que você
se quebre antes disso.
21
00:01:36,900 --> 00:01:38,380
Eu quero ajudar o Ittoki.
22
00:01:50,860 --> 00:01:54,000
Eu estou aqui porque eu quero.
23
00:01:57,470 --> 00:01:58,510
Obrigada.
24
00:02:16,030 --> 00:02:19,990
{\an8}Episódio 12
25
00:02:16,030 --> 00:02:19,990
O Shinobi Ittoki
26
00:03:52,160 --> 00:03:56,920
Assim que der meia-noite, vamos
começar o segundo ataque à Iga.
27
00:03:56,920 --> 00:04:00,500
Vamos com certeza acertar
as contas em 30 minutos.
28
00:04:05,050 --> 00:04:12,360
Senpai, ficar até tão tarde trabalhando na recepção
não é uma violação dos direitos trabalhistas?
29
00:04:12,360 --> 00:04:15,290
Essas coisas não funcionam em Koga.
30
00:04:23,510 --> 00:04:25,890
Podemos saber qual
assunto pretendem tratar?
31
00:04:30,580 --> 00:04:33,810
Gostaria de falar com o líder de Koga.
32
00:04:35,690 --> 00:04:36,920
Quero ver as imagens!
33
00:04:38,360 --> 00:04:39,420
Não acredito!
34
00:04:39,640 --> 00:04:42,230
O que acham que vão fazer só em três?
35
00:04:42,230 --> 00:04:44,390
Mas o Tokisada está com eles!
36
00:04:44,390 --> 00:04:46,280
E isso é um problema?
37
00:04:48,020 --> 00:04:52,340
Ativem todos os Asuras do prédio!
Chamem as unidades enviadas!
38
00:04:57,430 --> 00:05:00,450
Não adianta. Não conseguimos nos
conectar por interferência de Iga.
39
00:05:00,450 --> 00:05:03,200
Eles sabiam o que a gente ia fazer.
40
00:05:03,200 --> 00:05:07,580
Não importa!
Vamos começar o segundo ataque.
41
00:05:09,880 --> 00:05:12,790
Fiquem vivos e protejam Iga.
42
00:05:12,790 --> 00:05:13,770
Sim!
43
00:05:23,910 --> 00:05:25,390
Podemos segurá-los por dois minutos.
44
00:05:25,390 --> 00:05:26,380
Ryoko-san!
45
00:05:27,800 --> 00:05:28,820
Kirei-san?!
46
00:05:28,820 --> 00:05:30,930
O-Oie!
47
00:05:31,370 --> 00:05:34,240
Parece que não houve
problemas com o que te mandei.
48
00:05:34,240 --> 00:05:36,150
O que estão fazendo aqui?
49
00:05:36,150 --> 00:05:38,940
Vim pegar de volta o que tiraram de mim.
50
00:05:38,940 --> 00:05:41,120
Eu estou só acompanhando!
51
00:05:41,120 --> 00:05:44,180
Kirei-san, você não tem algo a dizer?
52
00:05:46,690 --> 00:05:49,770
Mudei meu look, o que achou?
53
00:05:49,770 --> 00:05:50,740
Kirei-san.
54
00:05:56,530 --> 00:05:58,100
Desculpa por tudo!
55
00:05:59,220 --> 00:06:02,680
Eu estava te enganando o tempo todo.
56
00:06:03,970 --> 00:06:06,430
Eu... estava passando
informações para Koga.
57
00:06:07,050 --> 00:06:09,990
Então eu vim para reparar o que fiz.
58
00:06:11,230 --> 00:06:14,560
Porque eu quero continuar
sendo sua amiga!
59
00:06:17,890 --> 00:06:19,090
É isso!
60
00:06:26,620 --> 00:06:28,660
Vocês podem ir na frente!
61
00:06:28,660 --> 00:06:31,560
Deixe aqui conosco!
Vamos dar um jeito.
62
00:06:31,560 --> 00:06:32,850
Não seja exagere!
63
00:06:33,430 --> 00:06:34,520
Tome cuidado.
64
00:06:38,590 --> 00:06:39,790
Obrigado.
65
00:06:54,220 --> 00:06:58,990
Eu só vim aqui para conversar.
Se possível, não gostaria de lutar.
66
00:06:58,990 --> 00:07:00,870
Está tarde para isso!
67
00:07:05,450 --> 00:07:06,260
Fiquem para trás.
68
00:07:27,750 --> 00:07:28,620
Agora!
69
00:07:30,090 --> 00:07:31,220
Tio!
70
00:07:31,220 --> 00:07:31,840
Kousetsu!
71
00:07:35,500 --> 00:07:36,620
Kousetsu.
72
00:07:38,200 --> 00:07:38,970
Vá.
73
00:07:47,270 --> 00:07:48,530
Podem vir.
74
00:08:02,120 --> 00:08:04,680
Ryoko-chan, outro negócio para pará-los!
75
00:08:04,680 --> 00:08:05,960
Já acabou!
76
00:08:05,960 --> 00:08:08,590
Não conte uma piada triste dessas.
77
00:08:08,590 --> 00:08:09,760
É a verdade.
78
00:08:09,760 --> 00:08:12,020
Então o jeito é acabar com eles na mão!
79
00:08:12,020 --> 00:08:14,170
Certo! Vamos dar nosso melhor!
80
00:08:19,960 --> 00:08:22,270
Caramba, que saco, hein?
81
00:08:22,270 --> 00:08:25,520
Vamos acabar logo com
isso e ir arrebentar Iga.
82
00:08:25,520 --> 00:08:26,810
Eu dou um jeito.
83
00:08:27,190 --> 00:08:28,230
Kousestsu.
84
00:08:29,150 --> 00:08:31,030
Você? Por quê?
85
00:08:47,420 --> 00:08:48,260
Vamos.
86
00:08:53,190 --> 00:08:55,060
Tenho algo pra perguntar pra vocês.
87
00:08:55,060 --> 00:08:56,130
Maldito...
88
00:08:56,470 --> 00:08:58,120
É vingança pelo Housen?
89
00:08:58,120 --> 00:08:59,930
Seu traidor!
90
00:08:59,930 --> 00:09:03,850
Eu vim aqui para não trair a mim mesmo.
91
00:09:21,510 --> 00:09:24,250
Esse é o núcleo secreto?
92
00:09:24,650 --> 00:09:27,620
É algo pelo qual os líderes de Iga
deram suas vidas para proteger.
93
00:09:28,440 --> 00:09:31,580
E o que você quis muito,
mesmo destruindo tudo.
94
00:09:32,860 --> 00:09:34,580
Eu ofereço isso com algumas condições.
95
00:09:34,580 --> 00:09:37,250
Que não vai mais
interferir em outras vilas,
96
00:09:37,250 --> 00:09:39,530
que vai destruir todos os ninjas mecânicos,
97
00:09:40,040 --> 00:09:42,600
que vai admitir todos os seus crimes
98
00:09:43,670 --> 00:09:46,730
e, por fim, que você
vai deixar de ser ninja.
99
00:09:47,430 --> 00:09:49,020
Prometa essas coisas.
100
00:09:49,020 --> 00:09:50,450
Eu me recuso.
101
00:09:50,930 --> 00:09:55,980
O fato de que você não aponta uma lâmina para mim,
é porque não tem intenção de matar.
102
00:09:56,470 --> 00:10:01,030
Ou, mais precisamente, você não
tem coragem de matar alguém.
103
00:10:01,980 --> 00:10:08,280
Iga será destruída e muitos
ninjas de Koga voltarão para cá.
104
00:10:09,430 --> 00:10:12,470
Eu só preciso esperar.
105
00:10:12,470 --> 00:10:17,010
Sua pequena rebelião está acabada.
106
00:10:18,370 --> 00:10:20,140
Quero confirmar uma coisa.
107
00:10:21,150 --> 00:10:26,110
Por que você quer acabar
com todos os ninjas e vilas?
108
00:10:26,840 --> 00:10:27,890
Por que...
109
00:10:28,530 --> 00:10:30,650
minha mãe precisou morrer?
110
00:10:33,870 --> 00:10:36,030
Você não queria ser um ninja.
111
00:10:36,820 --> 00:10:38,740
Mas você precisou se tornar.
112
00:10:38,990 --> 00:10:43,990
Por isso você não queria gerar
mais pessoas como você, não é?
113
00:10:44,920 --> 00:10:48,250
Para que ninguém mais sofresse.
114
00:10:49,460 --> 00:10:53,650
Nascer em uma família ninja é
ter sua vida decidida por você,
115
00:10:53,650 --> 00:10:57,180
aguentar a dor e ser obrigado
a fazer trabalhos sujos.
116
00:10:57,670 --> 00:11:02,440
Na verdade, você queria mudar esse fato e
por isso quis se tornar o último ninja, não é?
117
00:11:03,100 --> 00:11:06,900
Na verdade, você é uma
pessoa gentil, não é?
118
00:11:07,850 --> 00:11:11,230
Se esse é o motivo pelo
qual odeia os ninjas,
119
00:11:13,310 --> 00:11:15,980
então eu te perdoo.
120
00:11:17,390 --> 00:11:18,430
Droga!
121
00:11:18,430 --> 00:11:22,030
Responda. O que vocês
acham da Koga de agora?
122
00:11:23,070 --> 00:11:27,490
Depois de matar todos os ninjas
usando os Asuras, o que vem a seguir?
123
00:11:27,490 --> 00:11:31,650
Os fortes permanecem
e os fracos perecem.
124
00:11:31,650 --> 00:11:33,850
Só vamos repetir isso.
125
00:11:33,850 --> 00:11:38,800
Seu pai morreu porque ficou
falando asneiras sobre o futuro.
126
00:11:39,980 --> 00:11:41,220
Entendi.
127
00:11:41,220 --> 00:11:45,070
Maldito. O que pretende
se opondo ao líder?
128
00:11:45,070 --> 00:11:47,830
Está querendo tomar seu lugar ou o quê?
129
00:11:48,620 --> 00:11:49,430
Isso.
130
00:11:50,390 --> 00:11:52,270
Chega de besteiras!
131
00:11:53,600 --> 00:11:57,630
Eu jamais vou te aceitar!
132
00:12:00,630 --> 00:12:03,610
Minobe Kidou não tem um coração.
133
00:12:04,090 --> 00:12:08,330
Por isso eu vou recriar Koga!
134
00:12:14,130 --> 00:12:19,420
Você deve ter nascido
abençoado e criado com amor.
135
00:12:20,850 --> 00:12:26,670
Eu não tenho uma consciência
como você espera.
136
00:12:27,420 --> 00:12:30,600
Mas isso serve para você.
137
00:12:32,010 --> 00:12:36,310
Eu matei sua mãe só porque
ela estava atrapalhando.
138
00:12:37,580 --> 00:12:43,380
E o motivo pelo qual vou acabar com Iga,
com todas as vilas e até os ninjas,
139
00:12:43,380 --> 00:12:45,780
é porque são um grande incômodo.
140
00:12:46,190 --> 00:12:50,290
Você quer uma explicação para
a morte da sua mãe, não é?
141
00:12:51,030 --> 00:12:56,790
Você quer pensar que há um
motivo para serem pisoteados.
142
00:12:57,150 --> 00:12:59,290
Contudo, a realidade é que
143
00:12:59,290 --> 00:13:05,040
eu a matei sem grandes motivos,
assim como se esmaga um inseto.
144
00:13:05,040 --> 00:13:06,800
Não é nada além disso.
145
00:13:07,330 --> 00:13:10,040
Mesmo assim consegue me perdoar,
146
00:13:10,040 --> 00:13:12,060
Sakuraba Ittoki?
147
00:13:13,640 --> 00:13:17,950
Se você tirar a primeira camada,
no fim, todos somos demônios.
148
00:13:17,950 --> 00:13:20,820
Se quer se vingar de sua mãe,
o momento é agora.
149
00:13:21,280 --> 00:13:25,530
Puxe sua lâmina, seu covarde!
Tente me matar!
150
00:13:31,230 --> 00:13:32,240
Ittoki.
151
00:13:35,890 --> 00:13:36,750
Tem razão.
152
00:13:37,880 --> 00:13:39,030
Com licença.
153
00:13:40,390 --> 00:13:43,260
Então vai se fingir de anjo até sua morte.
154
00:13:45,670 --> 00:13:48,620
Não tenho mais nada para falar com você.
155
00:13:49,630 --> 00:13:52,600
Vídeo e áudio gravados.
Temos tudo aqui.
156
00:13:52,600 --> 00:13:53,910
Podemos ir a qualquer momento.
157
00:13:56,030 --> 00:13:58,050
Eu vou conseguir um testemunho
158
00:13:58,050 --> 00:14:00,980
do líder de Koga, falando que
ordenou o ataque às vilas.
159
00:14:01,440 --> 00:14:03,550
Testemunho?! Mas como?
160
00:14:03,550 --> 00:14:06,440
Não me diga que pretende invadir Koga?!
161
00:14:08,670 --> 00:14:13,200
Quer que façamos vista grossa
enquanto vão pegar evidência, não é?
162
00:14:13,870 --> 00:14:18,680
Estou fazendo esse pedido a você, Capitã Kouzuki,
assim como o Tokisada aconselhou.
163
00:14:20,890 --> 00:14:23,380
Diretor, permissão para entrar.
164
00:14:25,810 --> 00:14:27,050
Permissão dada.
165
00:14:27,700 --> 00:14:29,340
Todos os agentes, entrar!
166
00:14:30,200 --> 00:14:32,070
Priorizem resgatar os feridos!
167
00:14:32,070 --> 00:14:34,720
Assegurem uma rota até o último andar!
168
00:14:38,940 --> 00:14:40,850
O resto é trabalho do CNMSN.
169
00:14:41,410 --> 00:14:43,730
Aceite seu julgamento sem se rebelar.
170
00:14:44,170 --> 00:14:46,230
Um mero pirralho...
171
00:14:48,610 --> 00:14:50,110
Tudo bem.
172
00:14:57,970 --> 00:14:58,960
Kousetsu!
173
00:14:58,960 --> 00:15:00,540
Por quê?
174
00:15:01,030 --> 00:15:03,000
Por que resiste?
175
00:15:13,060 --> 00:15:18,340
Você não tem chances de ganhar.
Você sabia que pereceria um dia.
176
00:15:18,340 --> 00:15:20,020
Então não se revolte.
177
00:15:20,890 --> 00:15:22,520
Não me faça de bobo.
178
00:15:24,090 --> 00:15:26,840
Qual razão eu poderia ter para
179
00:15:27,430 --> 00:15:29,440
abrir mão do que é importante?
180
00:15:40,460 --> 00:15:45,210
Você sonha com ideais patéticos e persiste
em ações revoltantes de bom moço.
181
00:15:46,300 --> 00:15:49,460
Você fica preso à fantasia e
vai morrer sem ter feito nada.
182
00:15:50,090 --> 00:15:52,230
Sua ações
183
00:15:52,700 --> 00:15:55,470
não têm significado e nem valor!
184
00:15:56,910 --> 00:15:58,470
Você está errado.
185
00:15:58,810 --> 00:16:02,980
Proteger o que lhe é
importante é o que preserva.
186
00:16:04,440 --> 00:16:08,110
Arriscar sua vida para manter algo
187
00:16:08,110 --> 00:16:10,210
é o que significa viver!
188
00:16:15,930 --> 00:16:18,990
Não se aproxime, seu inseto!
189
00:16:58,110 --> 00:17:01,370
O CNMSN logo virá.
Acha que aguenta?
190
00:17:02,300 --> 00:17:04,640
Eu vou... pegar o Kidou....
191
00:17:06,580 --> 00:17:07,470
Sei.
192
00:17:09,770 --> 00:17:10,930
Droga.
193
00:17:13,010 --> 00:17:18,140
Acha que me sinto culpado?
194
00:17:19,180 --> 00:17:22,020
Você nasceu abençoado.
195
00:17:22,930 --> 00:17:27,400
Eu nasci defeituoso.
196
00:17:27,810 --> 00:17:32,200
Você é misericordioso e não
consegue matar mesmo por vingança.
197
00:17:32,750 --> 00:17:38,180
Eu não tenho misericórdia
e mato até um bebê.
198
00:17:38,930 --> 00:17:41,590
Nos tornamos naquilo
que éramos para ser.
199
00:17:42,220 --> 00:17:46,040
Não tenho nenhum
arrependimento do que fiz.
200
00:17:46,580 --> 00:17:49,170
Eu sou eu.
201
00:17:50,300 --> 00:17:53,170
Isso é só uma desculpa.
202
00:17:53,650 --> 00:17:59,530
Você fala como se fosse a vítima, como se não
tivesse jeito e não tivesse feito nada de errado.
203
00:18:00,670 --> 00:18:02,370
Você sabe que não é assim.
204
00:18:02,370 --> 00:18:05,780
Você só fugiu da injustiça.
205
00:18:06,730 --> 00:18:10,360
Todos lutam contra injustiças
desde que nasceram.
206
00:18:10,930 --> 00:18:12,740
Isso nunca para.
207
00:18:13,080 --> 00:18:15,010
Porque o mundo é injusto.
208
00:18:16,190 --> 00:18:17,990
Mas precisamos aguentar.
209
00:18:18,490 --> 00:18:20,470
Precisamos cerrar os dentes e aguentar.
210
00:18:21,130 --> 00:18:22,720
Não importa o quanto doa...
211
00:18:24,120 --> 00:18:26,720
Você precisa continuar vivendo!
212
00:18:30,960 --> 00:18:33,010
Você está bem, Kousetsu?
213
00:18:33,420 --> 00:18:35,250
Sim, vou sobreviver.
214
00:18:35,730 --> 00:18:36,970
Você
215
00:18:37,980 --> 00:18:39,970
é muito bonzinho
216
00:18:55,870 --> 00:18:59,590
Eu fiz tudo isso sozinho, entenderam?
217
00:19:01,980 --> 00:19:03,660
Tio, não!
218
00:19:04,210 --> 00:19:06,060
Esse é o meu trabalho.
219
00:19:08,820 --> 00:19:10,780
Você não precisa carregar isso.
220
00:19:11,860 --> 00:19:14,090
Você não precisa mais de uma babá, certo?
221
00:19:15,620 --> 00:19:17,740
Ah... Kousetsu...
222
00:19:18,500 --> 00:19:20,510
sorria de vez em quando.
223
00:19:23,710 --> 00:19:24,930
Bom, até.
224
00:19:26,040 --> 00:19:28,260
Pedindo equipe médica imediatamente.
225
00:19:28,260 --> 00:19:30,440
A todos os agentes do CNMSN...
226
00:19:31,100 --> 00:19:35,440
Sob suspeita do ataque à Koga,
227
00:19:35,690 --> 00:19:37,990
Kaga Tokisada é procurado e fugitivo!
228
00:19:39,510 --> 00:19:40,530
Prometo,
229
00:19:41,060 --> 00:19:43,270
que não vou deixar que fuja!
230
00:19:48,310 --> 00:19:49,200
Prontos?
231
00:19:51,420 --> 00:19:52,150
Sim.
232
00:19:53,460 --> 00:19:55,160
O que fará agora?
233
00:19:56,520 --> 00:19:57,820
Tanto faz.
234
00:19:58,860 --> 00:20:00,490
Como assim?
235
00:20:03,560 --> 00:20:06,180
Eu posso... fazer tudo.
236
00:20:07,810 --> 00:20:08,830
Entendi.
237
00:21:44,920 --> 00:21:48,840
{\an3}Muitos anos depois
238
00:21:44,920 --> 00:21:49,190
{\an8}Estamos indo bem, só mantendo
uma relação funcional com Koga.
239
00:21:49,190 --> 00:21:50,450
{\an8}Que bom.
240
00:21:50,790 --> 00:21:54,290
Sobre o Tokisada, não temos ouvido nada.
241
00:21:54,290 --> 00:21:56,020
Então acertei.
242
00:21:56,360 --> 00:22:03,250
Sabe, eu acho que ele tem protegido a
gente pelas sombras, e não que tenha fugido.
243
00:22:03,250 --> 00:22:05,550
De certa forma, é bem como um shinobi.
244
00:22:06,190 --> 00:22:08,760
Vão julgá-lo mesmo assim?
245
00:22:09,710 --> 00:22:12,980
Eu só farei meu trabalho.
246
00:22:13,510 --> 00:22:15,730
Ei, Ryoko!
247
00:22:15,730 --> 00:22:18,690
Quando puder, poderia ver minha prótese?
248
00:22:19,250 --> 00:22:20,450
Claro!
249
00:22:20,860 --> 00:22:24,440
Agora, pergunta para a atriz
principal, Kisegawa Kirei-san.
250
00:22:20,860 --> 00:22:25,530
{\an5}Mentiras
Necessárias
251
00:22:20,860 --> 00:22:25,530
Amor, mentiras,
palavras e...
o que tenho
escondido
252
00:22:24,440 --> 00:22:25,530
Siiim!
253
00:22:25,740 --> 00:22:28,170
Por que pensou em se tornar atriz?
254
00:22:28,170 --> 00:22:31,640
Bom, eu sou mentirosa.
255
00:22:31,640 --> 00:22:32,910
Foi por isso?
256
00:22:34,340 --> 00:22:39,000
Por isso, pensei em contar mentiras
que deixam as pessoas felizes.
257
00:22:41,790 --> 00:22:44,890
Vamos começar a reunião.
258
00:22:45,880 --> 00:22:49,880
{\an8}Túmulo da
Família Sakuraba
259
00:22:46,550 --> 00:22:49,490
O Ittoki disse que é o
primeiro dia de trabalho.
260
00:22:50,450 --> 00:22:54,140
Acho que ele pode continuar,
mas pode ser que ele desista em três dias.
261
00:22:54,140 --> 00:22:59,640
{\an8}Túmulo da
Família Sakuraba
262
00:22:56,410 --> 00:22:58,740
O que acha, mãe?
263
00:23:11,200 --> 00:23:14,490
Desculpa, de verdade.
Muito obrigada!
264
00:23:14,810 --> 00:23:17,450
Tudo bem, pelo menos ele está bem.
265
00:23:17,450 --> 00:23:19,130
Aqui, você derrubou.
266
00:23:19,890 --> 00:23:21,220
Obrigado.
267
00:23:22,170 --> 00:23:24,710
Não faça isso!
268
00:23:26,470 --> 00:23:28,510
Ei, moço,
269
00:23:28,510 --> 00:23:29,470
você é ninja?
270
00:23:29,470 --> 00:23:31,900
Que pergunta é essa?
271
00:23:34,850 --> 00:23:36,210
Um ninja?
272
00:23:37,020 --> 00:23:40,250
{\an5}Fim
273
00:23:37,030 --> 00:23:40,250
Claro que isso não existe.