1
00:00:09,240 --> 00:00:11,030
.تبا، الجوّ حارّ
2
00:00:11,340 --> 00:00:15,370
،أرتدي هذا لتجنّب ارتداء زيّ البحارة
3
00:00:15,370 --> 00:00:17,700
...لكن الجوّ حارّ جدا على ذلك
4
00:00:18,090 --> 00:00:23,710
تسوباسا—الاسم الحقيقيّ تسويوشي— لا يريد أن يبدو
...مثل الفتيات
5
00:00:24,980 --> 00:00:26,500
.لقد عدت
6
00:00:26,940 --> 00:00:28,740
.أهلا بعودتك
7
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
8
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
9
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
10
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
11
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
12
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
13
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
14
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
15
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
16
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
17
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
18
00:02:00,510 --> 00:02:05,020
مهرجان المدرسة
19
00:02:05,020 --> 00:02:06,380
.تبا
20
00:02:07,560 --> 00:02:09,030
.اسمحوا لي بأن أشرح
21
00:02:09,520 --> 00:02:12,030
في هذه المدرسة، هنالك زيّ خاص
22
00:02:12,030 --> 00:02:15,100
لا يسمح به سوى في فصل الصيف
."يدعى "زيّ متنصف الصيف
23
00:02:15,100 --> 00:02:19,540
. تأتي رفقته ملابس داخلية للحماية ضدّ أيّ شفافية محتملة
24
00:02:19,540 --> 00:02:21,030
...هذا
25
00:02:21,330 --> 00:02:22,590
.لن يحدث
26
00:02:22,590 --> 00:02:25,450
.كلا كلا كلا حتما لا
27
00:02:25,450 --> 00:02:28,830
،لا يمكننا أن نريكم
لكنه يرتدي ملابس داخلية للفتيان
28
00:02:25,450 --> 00:02:28,830
حزن
29
00:02:25,890 --> 00:02:28,830
...تحمّلت زيّ البحارة لكن
30
00:02:27,250 --> 00:02:27,750
أفضل ملابس الفتيان الداخلية
31
00:02:28,000 --> 00:02:28,830
أفضل ملابس الفتيان الداخلية
32
00:02:29,540 --> 00:02:33,540
!لا يمكنني فعل هذا بعد الآن يا أختي، فلنتبادل
33
00:02:34,170 --> 00:02:35,360
!توقفي عن التقاط الصور
34
00:02:37,010 --> 00:02:41,010
!كلا كلا كلا كلا! أيّ شيء عدا هذا
35
00:02:47,370 --> 00:02:48,560
.صباح الخير
36
00:02:51,360 --> 00:02:53,480
!صباح الخير
37
00:02:55,320 --> 00:02:58,400
كيف حالك يا تسوباسا-سان؟
38
00:02:58,400 --> 00:03:03,370
{\an4}لا لمعان
من أجل سيكيني
...إذا
39
00:02:58,850 --> 00:03:01,320
.أرى انكن ترتدين زيّ منتصف الصيف جميعا
40
00:03:01,320 --> 00:03:03,370
.الجوّ حارّ للغاية
41
00:03:03,730 --> 00:03:07,700
.الملابس الداخلية التي تأتي معه مزعجة للغاية
42
00:03:08,120 --> 00:03:10,960
...هذا مدرسة فتيات فقط لذا
43
00:03:14,410 --> 00:03:16,890
.أعتقد أنّ أمرا كهذا سيكون جيدا
44
00:03:16,890 --> 00:03:18,390
.كيوشي
45
00:03:18,170 --> 00:03:19,380
كيوشي
46
00:03:19,380 --> 00:03:23,490
!لكنّ الملابس الداخلية ظريفة أيضا
47
00:03:23,490 --> 00:03:26,100
.أحبّ الدانتيل
48
00:03:26,100 --> 00:03:28,350
.صحيح يا تشيو-سان
49
00:03:28,350 --> 00:03:30,640
...لا بأس إن أحببته
50
00:03:31,140 --> 00:03:36,390
شعرت بحماس كبير فانتهى بي المطاف بصنع
.اكسسوارات صغيرة لتتناسب مع الزيّ
51
00:03:36,390 --> 00:03:38,540
!هذا مذهل
52
00:03:38,540 --> 00:03:40,810
.لم أنم منذ ثلاث أيام
53
00:03:40,810 --> 00:03:43,260
.تفانيها للظرافة لا نهاية له
54
00:03:43,260 --> 00:03:47,660
.لطالما كنت متعلّقة بالأشياء الظريفة
55
00:03:48,090 --> 00:03:50,160
...ما زلت أتذكّر
56
00:03:53,460 --> 00:03:54,540
!تراجع
57
00:03:54,540 --> 00:03:56,960
!لكن لا يمكنك فعل هذا بمفردك
58
00:03:57,740 --> 00:04:01,920
!لا يمكنني تعريض شخص ظريف كهذا للخطر
!أنا، تشيو، سأهتمّ بهذا
59
00:04:01,920 --> 00:04:04,090
!تلك كانت تشيو-سان؟
60
00:04:04,570 --> 00:04:07,680
.أعجبتني قصة الشعر تلك كثيرا
61
00:04:07,680 --> 00:04:11,020
،إن لم يكن هذا طلبا كبيرا
62
00:04:11,020 --> 00:04:14,980
...سيكون من الرائع لو استطعتم تجربة هذه الأشياء
63
00:04:15,320 --> 00:04:16,350
ماذا؟
64
00:04:19,230 --> 00:04:22,030
!يا لظرافتها
65
00:04:24,270 --> 00:04:27,730
!ارتداء هذه هو أشبه بحلم يتحقّق
66
00:04:27,730 --> 00:04:30,040
.العقيد فتاة هي أيضا
67
00:04:30,470 --> 00:04:32,640
!مجسّاتي
68
00:04:33,790 --> 00:04:35,290
الطيّ
69
00:04:33,790 --> 00:04:39,370
...اطوها، ثمّ اطوها مجدّدا واربطيها بشريط مطاطيّ
70
00:04:35,290 --> 00:04:37,040
الطيّ مجددا
71
00:04:37,040 --> 00:04:39,040
الربط بشريط مطاطيّ
72
00:04:39,040 --> 00:04:40,550
الدم لا يتدفّق
73
00:04:39,370 --> 00:04:40,550
!الدم لا يتدفّق
74
00:04:40,550 --> 00:04:45,050
!انتهينا
75
00:04:41,070 --> 00:04:45,050
...تشيو-سان، لمَ كان عليك ربطها بإحكام هكذا
76
00:04:45,610 --> 00:04:46,560
لا يهمّني ما أرتديه
77
00:04:46,560 --> 00:04:49,450
...ما دام لن يعترض واجباتي العسكرية لكن
78
00:04:50,390 --> 00:04:51,220
79
00:04:56,960 --> 00:04:58,810
!أنا أنزف أيضا؟
80
00:04:58,810 --> 00:05:01,280
أهو مرتخٍ كثيرا؟
81
00:05:01,280 --> 00:05:04,020
!كلا! إنه مربوط بإحكام
82
00:05:04,020 --> 00:05:05,240
.إنها تقول الحقيقة
83
00:05:05,240 --> 00:05:07,670
...تسوباسا-سان، لو سمحت
84
00:05:07,670 --> 00:05:11,230
.كلا لا عليك. سأراقب فحسب
85
00:05:11,230 --> 00:05:13,900
.جربيها يا تسوباسا-تشان
86
00:05:13,900 --> 00:05:15,290
.ستبدو جيدة عليك
87
00:05:15,550 --> 00:05:17,840
.لن تبدو جيدة مطلقا
88
00:05:17,840 --> 00:05:19,880
.أنا بخير حقا
89
00:05:19,880 --> 00:05:23,210
!لكني واثقة أنّ هذا سيبدو رائعا عليك
90
00:05:23,210 --> 00:05:25,310
ما-ما هذا؟
91
00:05:25,310 --> 00:05:27,220
.إنه ثوب تقليديّ
92
00:05:27,720 --> 00:05:30,070
لمَ يشعر الجميع بالحماس؟
93
00:05:30,070 --> 00:05:31,720
...ربما
94
00:05:32,520 --> 00:05:36,060
!لا أبدو جيدا في الملابس الظريفة
95
00:05:36,700 --> 00:05:39,060
هل يرونني مثل ذلك النوع من الشخصيات؟
96
00:05:41,900 --> 00:05:45,260
،قوى سيكيني لا تعمل سوى على نفس جنسها
97
00:05:45,260 --> 00:05:48,500
.لذا لا تستطيع معرفة ما تفكّر فيه تسوباسا
98
00:05:48,500 --> 00:05:52,670
.لست كبيرة الحجم مثلي لذا سيبدو جيدا عليك
99
00:05:52,670 --> 00:05:54,470
.كوني مدركة لجمالك الخاص أكثر
100
00:05:54,920 --> 00:05:58,340
.إن لم يعجبك يمكنك بيعها على الانترنت
101
00:05:58,900 --> 00:06:00,920
.يبدو تصرّفا غير إنسانيّ
102
00:06:00,920 --> 00:06:03,760
!ارتديه فحسب حتى ننتهي من هذا الأمر
103
00:06:03,760 --> 00:06:05,420
.أصبحت هذه حالة طارئة
104
00:06:08,840 --> 00:06:11,850
نية حسنة
105
00:06:11,850 --> 00:06:14,350
لمَ لا نضع بعض الماكياج أيضا بينما نفعل ذلك؟
106
00:06:14,730 --> 00:06:21,500
كلا هذه ليست صفقة "فتاة مرتجلة تشعر بالخجل
."حول الأمور الظريفة
107
00:06:15,100 --> 00:06:17,670
{\an8}!بسرعة، بسرعة
108
00:06:17,670 --> 00:06:21,500
{\an8}!هذا مؤلم! هذا النزيف لا يتوقف! أسرعوا
109
00:06:21,500 --> 00:06:24,110
...هذا كل ما في الأمر حقا... أنا
110
00:06:24,110 --> 00:06:27,700
!لا أريد ارتداء هذا حقا
111
00:06:27,700 --> 00:06:30,610
.تبكي الروح دون أن يسمعها أحد
112
00:06:32,340 --> 00:06:34,120
—تسويوشي. أهلا بعودتـ
113
00:06:41,080 --> 00:06:42,290
!لا تلتقطي الصور
114
00:06:42,690 --> 00:06:45,300
{\an8}.الكذبات الصغيرة التي نقولها
115
00:06:48,350 --> 00:06:51,800
."انظروا، "قراءة طالع الملاك الحارس
116
00:06:51,800 --> 00:06:53,500
.أتساءل كيف يحدث ذلك
117
00:06:53,500 --> 00:06:55,300
!أتساءل حيال ذلك
118
00:06:55,680 --> 00:07:00,810
لا بدّ أنّ هذا الكوكب يتقدّم نحو الخلف
.إن كان يؤمن بترهات كهذه
119
00:07:00,810 --> 00:07:03,810
هذا باهض! كم وجبة يمكنني شراؤها بهذا الثمن؟
120
00:07:03,810 --> 00:07:08,320
.تبدو مثيرة للريبة. لا أحب هذه الأمور الروحانية
121
00:07:11,070 --> 00:07:15,080
!قد تبدور مثيرة للريبة لكنني حقيقية
122
00:07:15,650 --> 00:07:18,810
.أنت هناك، يمكنني إلقاء نظرة إن أردت
123
00:07:18,810 --> 00:07:21,960
.كلا... أرواح حامية؟ كلا شكرا لك
124
00:07:23,050 --> 00:07:27,320
.لا تصدقينني؟ لنرى مستقبلك إذا
125
00:07:25,630 --> 00:07:30,590
الحقيقية - محقّة طيلة الوقت
126
00:07:27,320 --> 00:07:30,590
.حسنا. أخبريني مع من سأتزوج يوما ما
127
00:07:30,590 --> 00:07:32,030
.حسنا إذا
128
00:07:34,570 --> 00:07:38,100
...يمكنني رؤيته. الشخص الذي ستتزوجينه هو
129
00:07:40,750 --> 00:07:41,740
130
00:07:45,910 --> 00:07:49,610
!فهمت! تحب الفتيات إذا! حسنا
131
00:07:50,260 --> 00:07:51,800
ماذا هناك؟
132
00:07:51,800 --> 00:07:55,780
،ربما تبقين هذا الأمر سرّا لذا لن أدخل في التفاصيل
133
00:07:55,780 --> 00:07:59,310
.لكن لا تقلقي، ستلتقين بشخص مذهل
134
00:07:59,310 --> 00:08:01,040
!انتظري تحرّك الحكومة فحسب
135
00:08:01,040 --> 00:08:02,590
الحكومة؟
136
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
الحكومة
137
00:08:03,720 --> 00:08:06,140
،قد تكون لديك مخاوف الآن
138
00:08:06,560 --> 00:08:09,880
!لكن لا تقلقي! المجتمعات تتغيّر
139
00:08:10,380 --> 00:08:12,880
.شاهدت حفلة زفاف رائعة
140
00:08:12,880 --> 00:08:13,940
141
00:08:14,340 --> 00:08:18,490
هل يمكنك قراءة طالعي أنا أيضا؟
142
00:08:18,490 --> 00:08:19,810
!بالطبع
143
00:08:19,810 --> 00:08:23,060
.أريد السماع بخصوص ملاكي الحارس
144
00:08:23,340 --> 00:08:24,690
.فهمت
145
00:08:24,970 --> 00:08:27,700
.تبدو كفتاة ثرية
146
00:08:27,700 --> 00:08:31,440
...بالنسبة لهذه الأنواع، في العادة ما أرى أسلافهم
147
00:08:35,490 --> 00:08:36,490
148
00:08:37,110 --> 00:08:40,120
إنه... رجل أعمال مشهور؟
149
00:08:40,120 --> 00:08:43,060
.كما توقعت. إنها من عائلة راقية
150
00:08:43,060 --> 00:08:47,080
!نبيل سابق؟ وذلك البليونير المشهور؟
151
00:08:47,580 --> 00:08:52,090
إنها قريبة كل هؤلاء؟
152
00:08:54,850 --> 00:08:57,840
.تتمّ حمايتك من قبل أشخاص رائعين
153
00:08:57,840 --> 00:09:00,410
!هذا مذهل
154
00:09:00,410 --> 00:09:04,350
اعتقدت أنني ملعونة
155
00:09:04,640 --> 00:09:07,540
.من قبل جميع الأشخاص الذين قتلتهم عائلتي
156
00:09:07,540 --> 00:09:09,860
.لا تحتفلي بعد
157
00:09:09,860 --> 00:09:13,240
!أريد قراءة ملاك حارس أنا أيضا
158
00:09:13,240 --> 00:09:16,710
.يا لها من فتاة ظريفة
159
00:09:16,710 --> 00:09:20,750
بالنسبة لهذا النوع، في العادة ما يكون
.الأجداد أو كلب العائلة
160
00:09:29,400 --> 00:09:31,170
!ماذا؟ رجل سمكة؟
161
00:09:32,300 --> 00:09:35,240
،إن كان للأرواح وجود
162
00:09:35,240 --> 00:09:39,390
.فأنا واثقة أنّ بقايا أعدائي هم من سيسكنونني
163
00:09:45,750 --> 00:09:47,680
!بصل أخضر! بصل أخضر ولحم بقر
164
00:09:47,680 --> 00:09:49,860
!بصل أخضر ودجاج! رامن
165
00:10:01,580 --> 00:10:03,250
.شكرا على خدمتك
166
00:10:04,040 --> 00:10:06,300
!نتائج قراءة الطالع... بعد هذه الرسائل
167
00:10:04,040 --> 00:10:09,040
...نتائج قراءة الطالع
168
00:10:04,040 --> 00:10:09,040
!بعد هذه الرسائل
169
00:10:12,130 --> 00:10:14,110
مهرجان المدرسة؟
170
00:10:13,920 --> 00:10:16,630
انتهى موسم زيّ منتصف الصيف
171
00:10:16,430 --> 00:10:18,610
.انتهى موسم زيّ منتصف الصيف
172
00:10:20,220 --> 00:10:23,890
ماذا سيقدّم فصلنا خلال المهرجان؟
173
00:10:23,890 --> 00:10:26,770
.شيء آمن مثل مقهى
174
00:10:26,770 --> 00:10:29,430
!مقهى! يبدو أمرا رائعا
175
00:10:29,430 --> 00:10:33,480
!سبق وأن أعددت الأزياء من باب الحيطة فقط
176
00:10:35,980 --> 00:10:38,420
!أهلا وسهلا
177
00:10:38,420 --> 00:10:41,160
!ريكّا-تشان ستكون نادلة
178
00:10:41,160 --> 00:10:42,660
.ظريفة للغاية
179
00:10:42,660 --> 00:10:44,120
.من المذهل كم هذا لطيف
180
00:10:45,490 --> 00:10:48,100
هل ترغبون في بعض البسكويت الطازج؟
181
00:10:48,100 --> 00:10:50,680
!أسلوب ريفي بالنسبة لسيكيني-سان
182
00:10:50,680 --> 00:10:52,670
!يا لظرافته
183
00:10:52,670 --> 00:10:54,000
.أشبه بالعمة ستيلا
184
00:10:56,940 --> 00:10:59,420
!أسلوب نادل لتسوباسا-سان
185
00:10:59,420 --> 00:11:01,860
.يناسبها جيدا
186
00:11:01,860 --> 00:11:03,640
!تبدو باسلة
187
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
تشيو-سان، ماذا عنك؟
188
00:11:06,200 --> 00:11:09,020
...بالنسبة لي
189
00:11:09,560 --> 00:11:12,640
.أهلا بعودتكنّ يا آنساتي
190
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
!هذا رائع
191
00:11:14,160 --> 00:11:15,620
...وسيمة للغاية
192
00:11:15,620 --> 00:11:16,780
.تغلبت عليّ
193
00:11:17,330 --> 00:11:19,890
،إن كانت هنالك أزياء أخرى ترغبون في تجربتها
194
00:11:19,890 --> 00:11:23,030
!اسألوني في أيّ وقت
195
00:11:23,030 --> 00:11:24,030
—في تلك الحلّ زيّ
196
00:11:23,030 --> 00:11:24,030
!زيّ عسكريّ
197
00:11:24,030 --> 00:11:27,490
!لكني أعرف أنّ زيّ خادمة سيناسبك أكثر يا ريكّا-تشان
198
00:11:27,490 --> 00:11:29,000
...عسكري...
199
00:11:27,490 --> 00:11:29,290
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h!زيّ عسكري
200
00:11:30,040 --> 00:11:36,000
زيّ خادمة
201
00:11:30,990 --> 00:11:33,400
!أعني، يمكنني تجربة زيّ خادمة
202
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
.العقيد ريكّا تعطي الأولوية للصداقة
203
00:11:36,640 --> 00:11:39,010
.الكذبات الصغيرة التي نقولها
204
00:11:52,660 --> 00:11:55,440
تشيو-سان، ماذا تخيطين؟
205
00:11:55,440 --> 00:11:57,770
.زيّ جديد لريكّا-تشان
206
00:11:58,330 --> 00:11:59,780
صنعت واحدا آخر إذا؟
207
00:12:00,210 --> 00:12:02,240
.يجدر بك ارتداء واحد أنت أيضا
208
00:12:03,050 --> 00:12:05,780
...لكني.. كلا... أنا
209
00:12:05,780 --> 00:12:08,730
.هيا، جرّبيه فحسب
210
00:12:08,730 --> 00:12:10,290
...لحظة
211
00:12:16,820 --> 00:12:18,840
ما رأيك؟
212
00:12:19,310 --> 00:12:21,650
.تبدو مثل شخص يقوم بخدمات معيّنة
213
00:12:21,650 --> 00:12:23,450
.صرّحت ذلك بجرأة
214
00:12:31,180 --> 00:12:34,690
...قولي شيئا ما رجاءً
215
00:12:35,130 --> 00:12:37,620
ما هو الجواب الصحيح هنا؟
216
00:12:38,080 --> 00:12:40,070
.صباح الخير
217
00:12:47,200 --> 00:12:48,750
!إنها شخص يقدّم خدمات للبالغين
218
00:12:48,750 --> 00:12:50,200
.تصريح مباشر ومدمّر
219
00:12:54,120 --> 00:12:57,490
...تشيو-سان، إنه
220
00:12:58,040 --> 00:13:00,500
.آسفة على وضعكما في موقف صعب
221
00:13:01,170 --> 00:13:04,120
.عرفت أنه لن يلائمني
222
00:13:04,120 --> 00:13:06,180
!بل يلائمك كثيرا
223
00:13:06,180 --> 00:13:10,030
!تشيو-سان، ليس الأمر كذلك. ستحصلين على طلبات كثيرة
224
00:13:10,590 --> 00:13:11,930
طلبات؟
225
00:13:11,930 --> 00:13:15,690
.سيكيني، وهي مرتبكة، قالت شيئا فظيعا
226
00:13:15,690 --> 00:13:18,190
!انتظري يا سيكيني! سأهتمّ بالأمور
227
00:13:21,270 --> 00:13:24,020
تشيو-سان، أريدك أن تفهمي
228
00:13:24,020 --> 00:13:27,060
.أنّ البعض يلقّبها بأقدم مهنة في العالم
229
00:13:27,060 --> 00:13:28,480
وليس أمرا يدعو للخجل
230
00:13:28,480 --> 00:13:31,650
...وتملك إمكانية في جعل العديد من الناس سعداء
231
00:13:31,650 --> 00:13:33,450
.المقدّمة طويلة للغاية
232
00:13:33,450 --> 00:13:37,240
تشيو-سان! من أين حصلت على ذلك الزيّ؟
233
00:13:37,750 --> 00:13:41,500
!وكأنك خرجت من كتاب مصوّر مباشرة! إنه ظريف للغاية
234
00:13:41,780 --> 00:13:44,510
حقا؟
235
00:13:44,510 --> 00:13:46,790
!ريكّا لا تكذب أبدا
236
00:13:46,790 --> 00:13:48,480
.بل تكذبين باستمرار
237
00:13:50,270 --> 00:13:52,810
!يا لجمالها المذهل
238
00:13:52,810 --> 00:13:54,930
...وكأنها خرجت مباشرة من
239
00:13:55,390 --> 00:13:57,750
!كتاب الصور الذي عثرت عليه البارحة
240
00:13:57,750 --> 00:13:59,630
!أعيديه
241
00:13:59,940 --> 00:14:02,940
!الكذبات الصغيرة التي نقولها
242
00:14:02,940 --> 00:14:03,730
سوق: 1
243
00:14:02,940 --> 00:14:03,730
معرض رماية: 4
244
00:14:02,940 --> 00:14:03,730
مقهى: 11
245
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
عرض البحث: 1
246
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
خدمة طعام: 2
247
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
منزل مسكون: 5
248
00:14:02,940 --> 00:14:07,960
.أعتقد أننا كتبنا كل الأفكار المتعلقة بإنتاج مهرجان المدرسة
249
00:14:02,940 --> 00:14:10,950
أفكار إنتاج مهرجان المدرسة لقسم 2ب
250
00:14:07,960 --> 00:14:10,950
.فكرة المقهى هي الأكثر شهرة حاليا على ما أعتقد
251
00:14:11,320 --> 00:14:15,130
.نريد أن نبدو مختلفين عن الأقسام الأخرى بطريقة ما
252
00:14:15,130 --> 00:14:17,680
.يمكننا استخدام الأرباح من أجل الحفلة
253
00:14:17,680 --> 00:14:20,240
ما الذي تفعله الأقسام الأخرى؟
254
00:14:20,240 --> 00:14:24,960
.محلات حلويات مثل الكريب والبسكويت
255
00:14:24,960 --> 00:14:30,180
.في تلك الحالة، ربما يجدر بنا القيام بشيء غير تقليدي
256
00:14:30,560 --> 00:14:33,270
.أريد إقامة منزل نينجا
257
00:14:33,270 --> 00:14:35,680
.يبدو أمرا غير تقليديّ فعلا
258
00:14:36,380 --> 00:14:39,240
.فكرة جيدة. لنفعلها
259
00:14:39,240 --> 00:14:41,060
...لحظة، لكن
260
00:14:43,480 --> 00:14:46,290
.أهلا بكم في منزل النينجا
261
00:14:46,290 --> 00:14:49,200
!سأكون مرشدتكم نين نين نين
262
00:14:50,060 --> 00:14:52,980
.لا يمكنني السماح بحدوث ذلك
263
00:14:52,980 --> 00:14:55,820
!سأقبل بأيّ شيء عدا منزل النينجا! أيّ شيء
264
00:14:55,820 --> 00:14:58,560
...عليّ عرض أمر مختلف لكن بنفس الفكرة المركزية
265
00:15:00,410 --> 00:15:01,680
!تسوباسا-سان
266
00:15:02,480 --> 00:15:04,880
ماذا عن مقهى بأسلوب يابانيّ؟
267
00:15:04,880 --> 00:15:05,800
...مقهى
268
00:15:05,800 --> 00:15:06,860
بأسلوب يابانيّ؟...
269
00:15:06,860 --> 00:15:09,760
إن قدّمنا حساء الفاصولياء الحمراء والحلوى التقليدية
!سيجعلنا ذلك نبرز حقا
270
00:15:09,760 --> 00:15:11,140
{\an8}.أهلا وسهلا
271
00:15:10,100 --> 00:15:15,680
!سيكون ذلك رائعا رائعا رائعا
272
00:15:11,140 --> 00:15:12,510
{\an8}.من هنا رجاءً
273
00:15:12,510 --> 00:15:15,680
{\an8}!مرحى! أهلا بكم
274
00:15:15,960 --> 00:15:18,240
.لا يزال مجرّد مقهى
275
00:15:18,240 --> 00:15:20,970
.تقديم تشيو تمّ رفضه بسرعة
276
00:15:20,970 --> 00:15:22,900
من يحبّ فكرة منزل النينجا؟
277
00:15:25,280 --> 00:15:28,410
...حسم الأمر إذا. إنتاج قسمنا سيكون
278
00:15:29,070 --> 00:15:31,280
منزل النينجا
279
00:15:29,500 --> 00:15:31,290
.منزل نينجا
280
00:15:31,850 --> 00:15:34,170
.لا تستطيع تحمّل تلك الفكرة. لأسباب عديدة
281
00:15:38,650 --> 00:15:41,330
.أحبّ النينجا كثيرا
282
00:15:43,010 --> 00:15:46,750
.حاولت أن أصبح نينجا عندما كنت صغيرة
283
00:15:43,010 --> 00:15:49,170
{\an8}!واحد اثنان ثلاثة
284
00:15:46,750 --> 00:15:49,560
.النينجا رائعون للغاية بعدل كل شيء
285
00:15:49,560 --> 00:15:52,310
.ما زلت أرغب في أن أصبح نينجا
286
00:15:53,100 --> 00:15:57,180
...إن كانت تريد ذلك حقا فأعتقد أنه يمكنني
287
00:15:57,180 --> 00:16:00,930
.لذلك أعتقد أنّ مهارات النينجا خاصتي جيدة للغاية
288
00:16:00,930 --> 00:16:01,900
289
00:16:06,850 --> 00:16:08,980
أرأيتم كم هي رائعة مهارة رمي الشوريكان خاصتي؟
290
00:16:14,970 --> 00:16:18,600
!تشيو-سان، هذا مذهل... لم تنظري للهدف حتى
291
00:16:18,600 --> 00:16:20,280
.كلا، هذا لا شيء
292
00:16:20,280 --> 00:16:22,270
أعني، هذا أدنى مستوى متطلّب
293
00:16:22,270 --> 00:16:26,150
.بالنسبة لشخص يلقّب نفسه نينجا
294
00:16:26,150 --> 00:16:28,170
.روحها المحترفة بدأت تظهر
295
00:16:28,170 --> 00:16:31,670
!لا بدّ أنك تدربت كثيرا! هذا رائع
296
00:16:31,670 --> 00:16:36,420
.على الإطلاق. إنها مهارة أساسية لكل الآنسات
297
00:16:36,420 --> 00:16:38,400
."عرفي معنى "آنسة
298
00:16:38,400 --> 00:16:42,660
.كلا. ما كان يجب أن أترك هذا يؤثر عليّ
299
00:16:42,660 --> 00:16:45,360
.لقد تركت مهنة النينجا خلفي
300
00:16:45,770 --> 00:16:49,040
.سأقضي بقية أيامي كفتاة عادية
301
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
!لا مزيد من الشوريكن
302
00:16:52,720 --> 00:16:56,770
.تبا، اعتقدت أنني جيّدة أيضا
303
00:16:57,390 --> 00:17:01,130
.هذا يكفي يا تسوباسا
304
00:17:01,130 --> 00:17:05,060
لديذ فكرة! سأقوم بألف تمرين ضغط
قبل يوم المهرجان
305
00:17:05,060 --> 00:17:08,080
!حتى أصبح أفضل من تشيو-سان في رمي الشوريكن
306
00:17:10,480 --> 00:17:12,050
حقا؟
307
00:17:17,220 --> 00:17:18,390
...هذا صحيح
308
00:17:18,390 --> 00:17:20,480
.مشة وستة وخمسون
309
00:17:20,480 --> 00:17:21,610
.حاضرة
310
00:17:25,100 --> 00:17:28,810
.صحيح أنني قلت بأني سأقوم بألف تمرين ضغط
311
00:17:28,810 --> 00:17:30,390
!يمكنك فعلها
312
00:17:30,390 --> 00:17:31,780
.مشة وسبعة وخمسون
313
00:17:31,780 --> 00:17:32,910
...حاضرة
314
00:17:34,370 --> 00:17:38,160
.لكنه كان إعلانا مجازيا
315
00:17:38,160 --> 00:17:40,480
...لم أكن أنوي القيام بألف تمرين ضغط فعلا
316
00:17:40,480 --> 00:17:42,080
.مئة وثمانية وخمسون
317
00:17:45,620 --> 00:17:49,440
.لم أسمع جوابك
318
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
!حاضرة
319
00:17:58,970 --> 00:18:00,180
.يا إلهي
320
00:18:00,980 --> 00:18:03,850
.آسفة. لا يمكنني القيام بهذا يا سيدتي
321
00:18:03,850 --> 00:18:05,230
.هيئتها المؤدبة تظهر بطريقة طبيعية
322
00:18:05,230 --> 00:18:08,440
،حسنا يا ريكا-تشان
323
00:18:08,780 --> 00:18:10,530
...هل يمكنك مساعدة تسوباسا-سان
324
00:18:10,530 --> 00:18:12,400
هل ستعطيني ماءً أو ما شابه؟
325
00:18:12,400 --> 00:18:14,110
عن طريق الجلوس على ظهرها رجاءً؟...
326
00:18:14,110 --> 00:18:15,530
!أجل
327
00:18:21,030 --> 00:18:24,060
.بعد التقيّؤ يبدأ التدريب الحقيقيّ
328
00:18:24,060 --> 00:18:25,050
هل هي شيطانة؟
329
00:18:25,540 --> 00:18:28,380
!لكن لا يجدر بي الجلوس على ظهرها
330
00:18:28,380 --> 00:18:30,870
!شكرا لك يا ريكّا! انزلي رجاءً
331
00:18:30,870 --> 00:18:32,940
!أنا خفيفة جدا
332
00:18:33,970 --> 00:18:36,340
!يجب أن تجلس عليك سيكيني-تشان
333
00:18:37,710 --> 00:18:42,180
.عرفت سيكيني أنّ هذا اقتراح العقيد الصريح والمقصود
334
00:18:42,180 --> 00:18:44,430
.كانت تقول الحقيقة فقط
335
00:18:47,450 --> 00:18:50,790
هل أنا ثقيلة يا تسوباسا؟
336
00:18:51,100 --> 00:18:53,110
!يمكنك فعلها
337
00:18:53,110 --> 00:18:57,840
ما كنت لتعتبري شيئا كهذا ثقيلا
يا تسوباسا-سان، صحيح؟
338
00:18:58,580 --> 00:19:00,320
!ليس ثقيلا على الإطلاق يا سيدتي
339
00:19:00,320 --> 00:19:02,200
.قرأ الغرفة بطريقتين
340
00:19:03,100 --> 00:19:08,330
.لسوء الحظّ، ستكون تسوباسا غائبة بسبب تشنّج عضليّ
341
00:19:05,080 --> 00:19:08,330
يوم المهرجان المدرسي
342
00:19:09,500 --> 00:19:11,580
.لم يكن هذا متوقّعا على الإطلاق
343
00:19:15,480 --> 00:19:18,740
...نحتاج لشخص ليقوم بحلّ مكانها
344
00:19:19,360 --> 00:19:22,860
.سيكون ذلك من دواعي سروري
345
00:19:25,310 --> 00:19:27,640
منزل النينجا متوفّر في القسم 2-ب
346
00:19:25,630 --> 00:19:27,150
!مذهل
347
00:19:28,140 --> 00:19:31,710
!يقيم قسم 2-ب منزل نينجا
348
00:19:31,710 --> 00:19:34,270
!إنه براين-سينسي مدرس اللغة الانجليزية
349
00:19:34,270 --> 00:19:38,110
{\an8}أهلا وسهلا
350
00:19:34,730 --> 00:19:38,110
!أهلا بكم في منزل النينجا
351
00:19:50,000 --> 00:19:53,550
قاموا بعمل جيد لكنه إنتاج قسم بعد كل شيء
352
00:19:53,550 --> 00:19:57,260
.سأبالغ في ردة فعلي لإسعادهم
353
00:19:57,260 --> 00:19:59,010
،براين-سينسي
354
00:19:59,010 --> 00:20:02,010
!سأكون مرشدتك نين نين نين
355
00:20:04,900 --> 00:20:06,930
!ما الذي يحدث؟
356
00:20:11,090 --> 00:20:12,930
!يا إلهي
357
00:20:12,930 --> 00:20:14,440
!مستحيل
358
00:20:14,440 --> 00:20:17,790
!مذهل! النينجا اليابانيّ
359
00:20:18,440 --> 00:20:21,950
!رائع! مذهل
360
00:20:23,980 --> 00:20:26,110
.فعلتها. صمدت حتى النهاية
361
00:20:26,110 --> 00:20:30,600
...لكن الصداقة المفقودة لا يمكن استعادتها أبدا
362
00:20:30,600 --> 00:20:33,300
لمَ لا تذهبين للاعتذار فحسب؟
363
00:20:33,300 --> 00:20:36,340
لكن هل ستسامحني؟
364
00:20:37,820 --> 00:20:41,110
.يمكنك إحضار شيء تحبه تسوباسا
365
00:20:41,110 --> 00:20:43,830
شيءٌ تحبه تسوباسا؟
366
00:20:45,480 --> 00:20:46,890
...أنا
367
00:20:47,620 --> 00:20:50,850
.آسفة جدا
368
00:20:50,850 --> 00:20:54,680
.لا عليك. لا تتذلّلي هكذا
369
00:20:54,680 --> 00:20:55,850
...لكن
370
00:20:56,470 --> 00:21:00,190
.يسعدني أنك عدت لطبيعتك
371
00:21:00,470 --> 00:21:02,190
...تسوباسا-سان
372
00:21:02,190 --> 00:21:06,010
...أعنين فوّت فرصة ارتداء ملابس نينجا لكن
373
00:21:07,970 --> 00:21:13,220
.كعربون عن اعتذاري، إليك مجموعة من أدوات النينجا
374
00:21:13,760 --> 00:21:15,460
.إنها هديّتي لك
375
00:21:15,460 --> 00:21:16,560
حقا؟
376
00:21:17,730 --> 00:21:20,640
!مذهل... شكرا لك
377
00:21:20,640 --> 00:21:23,490
!طلاء الدم الصدئ هذا يبدو حقيقيا للغاية
378
00:21:23,490 --> 00:21:27,720
!هذا القطع وعلامات السيف هنا، مذهل
379
00:21:25,200 --> 00:21:27,720
{\an8}حاولي قدر الإمكان ولن تستطيعي غسلها
380
00:21:28,390 --> 00:21:30,680
!الكذبات الصغيرة التي نقولها
381
00:21:32,980 --> 00:21:34,480
.بيعت بثمن باهض
382
00:21:34,480 --> 00:21:35,710
!ما الذي تفعلينه؟
383
00:21:35,710 --> 00:21:37,480
!كانت هدية
384
00:23:09,030 --> 00:23:24,220
عرض مسبق للحلقة القادمة
385
00:23:09,440 --> 00:23:11,760
.لنقم بـ"عرض مسبق للحلقة القادمة" مناسب هذه المرّة
386
00:23:11,760 --> 00:23:16,440
أجل. بعد كل شيء، سنقوم بتقديم بطلة القصة
!في الحلقة القادمة
387
00:23:16,440 --> 00:23:17,360
...اسمها
388
00:23:17,360 --> 00:23:18,600
!ماسكوما
389
00:23:17,360 --> 00:23:18,600
!أخطبوط الفضاء
390
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
!"بل "ماسكوما
391
00:23:19,500 --> 00:23:24,040
#03 مفاجأة
392
00:23:19,960 --> 00:23:21,400
!"بل "أخطبوط الفضاء
393
00:23:21,400 --> 00:23:22,350
!ماسكوما
394
00:23:22,350 --> 00:23:23,300
!أخطبوط الفضاء
395
00:23:22,350 --> 00:23:24,040
من يهتمّ...؟
396
00:23:23,300 --> 00:23:25,590
!ماسكوما