1 00:00:09,240 --> 00:00:11,030 .تبا، الجوّ حارّ 2 00:00:11,340 --> 00:00:15,370 ،أرتدي هذا لتجنّب ارتداء زيّ البحارة 3 00:00:15,370 --> 00:00:17,700 ...لكن الجوّ حارّ جدا على ذلك 4 00:00:18,090 --> 00:00:23,710 تسوباسا—الاسم الحقيقيّ تسويوشي— لا يريد أن يبدو ...مثل الفتيات 5 00:00:24,980 --> 00:00:26,500 .لقد عدت 6 00:00:26,940 --> 00:00:28,740 .أهلا بعودتك 7 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 8 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 9 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 10 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 11 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 12 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 13 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 14 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 15 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 16 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 17 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 18 00:02:00,510 --> 00:02:05,020 مهرجان المدرسة 19 00:02:05,020 --> 00:02:06,380 .تبا 20 00:02:07,560 --> 00:02:09,030 .اسمحوا لي بأن أشرح 21 00:02:09,520 --> 00:02:12,030 في هذه المدرسة، هنالك زيّ خاص 22 00:02:12,030 --> 00:02:15,100 لا يسمح به سوى في فصل الصيف ."يدعى "زيّ متنصف الصيف 23 00:02:15,100 --> 00:02:19,540 . تأتي رفقته ملابس داخلية للحماية ضدّ أيّ شفافية محتملة 24 00:02:19,540 --> 00:02:21,030 ...هذا 25 00:02:21,330 --> 00:02:22,590 .لن يحدث 26 00:02:22,590 --> 00:02:25,450 .كلا كلا كلا حتما لا 27 00:02:25,450 --> 00:02:28,830 ،لا يمكننا أن نريكم لكنه يرتدي ملابس داخلية للفتيان 28 00:02:25,450 --> 00:02:28,830 حزن 29 00:02:25,890 --> 00:02:28,830 ...تحمّلت زيّ البحارة لكن 30 00:02:27,250 --> 00:02:27,750 أفضل ملابس الفتيان الداخلية 31 00:02:28,000 --> 00:02:28,830 أفضل ملابس الفتيان الداخلية 32 00:02:29,540 --> 00:02:33,540 !لا يمكنني فعل هذا بعد الآن يا أختي، فلنتبادل 33 00:02:34,170 --> 00:02:35,360 !توقفي عن التقاط الصور 34 00:02:37,010 --> 00:02:41,010 !كلا كلا كلا كلا! أيّ شيء عدا هذا 35 00:02:47,370 --> 00:02:48,560 .صباح الخير 36 00:02:51,360 --> 00:02:53,480 !صباح الخير 37 00:02:55,320 --> 00:02:58,400 كيف حالك يا تسوباسا-سان؟ 38 00:02:58,400 --> 00:03:03,370 {\an4}لا لمعان من أجل سيكيني ...إذا 39 00:02:58,850 --> 00:03:01,320 .أرى انكن ترتدين زيّ منتصف الصيف جميعا 40 00:03:01,320 --> 00:03:03,370 .الجوّ حارّ للغاية 41 00:03:03,730 --> 00:03:07,700 .الملابس الداخلية التي تأتي معه مزعجة للغاية 42 00:03:08,120 --> 00:03:10,960 ...هذا مدرسة فتيات فقط لذا 43 00:03:14,410 --> 00:03:16,890 .أعتقد أنّ أمرا كهذا سيكون جيدا 44 00:03:16,890 --> 00:03:18,390 .كيوشي 45 00:03:18,170 --> 00:03:19,380 كيوشي 46 00:03:19,380 --> 00:03:23,490 !لكنّ الملابس الداخلية ظريفة أيضا 47 00:03:23,490 --> 00:03:26,100 .أحبّ الدانتيل 48 00:03:26,100 --> 00:03:28,350 .صحيح يا تشيو-سان 49 00:03:28,350 --> 00:03:30,640 ...لا بأس إن أحببته 50 00:03:31,140 --> 00:03:36,390 شعرت بحماس كبير فانتهى بي المطاف بصنع .اكسسوارات صغيرة لتتناسب مع الزيّ 51 00:03:36,390 --> 00:03:38,540 !هذا مذهل 52 00:03:38,540 --> 00:03:40,810 .لم أنم منذ ثلاث أيام 53 00:03:40,810 --> 00:03:43,260 .تفانيها للظرافة لا نهاية له 54 00:03:43,260 --> 00:03:47,660 .لطالما كنت متعلّقة بالأشياء الظريفة 55 00:03:48,090 --> 00:03:50,160 ...ما زلت أتذكّر 56 00:03:53,460 --> 00:03:54,540 !تراجع 57 00:03:54,540 --> 00:03:56,960 !لكن لا يمكنك فعل هذا بمفردك 58 00:03:57,740 --> 00:04:01,920 !لا يمكنني تعريض شخص ظريف كهذا للخطر !أنا، تشيو، سأهتمّ بهذا 59 00:04:01,920 --> 00:04:04,090 !تلك كانت تشيو-سان؟ 60 00:04:04,570 --> 00:04:07,680 .أعجبتني قصة الشعر تلك كثيرا 61 00:04:07,680 --> 00:04:11,020 ،إن لم يكن هذا طلبا كبيرا 62 00:04:11,020 --> 00:04:14,980 ...سيكون من الرائع لو استطعتم تجربة هذه الأشياء 63 00:04:15,320 --> 00:04:16,350 ماذا؟ 64 00:04:19,230 --> 00:04:22,030 !يا لظرافتها 65 00:04:24,270 --> 00:04:27,730 !ارتداء هذه هو أشبه بحلم يتحقّق 66 00:04:27,730 --> 00:04:30,040 .العقيد فتاة هي أيضا 67 00:04:30,470 --> 00:04:32,640 !مجسّاتي 68 00:04:33,790 --> 00:04:35,290 الطيّ 69 00:04:33,790 --> 00:04:39,370 ...اطوها، ثمّ اطوها مجدّدا واربطيها بشريط مطاطيّ 70 00:04:35,290 --> 00:04:37,040 الطيّ مجددا 71 00:04:37,040 --> 00:04:39,040 الربط بشريط مطاطيّ 72 00:04:39,040 --> 00:04:40,550 الدم لا يتدفّق 73 00:04:39,370 --> 00:04:40,550 !الدم لا يتدفّق 74 00:04:40,550 --> 00:04:45,050 !انتهينا 75 00:04:41,070 --> 00:04:45,050 ...تشيو-سان، لمَ كان عليك ربطها بإحكام هكذا 76 00:04:45,610 --> 00:04:46,560 لا يهمّني ما أرتديه 77 00:04:46,560 --> 00:04:49,450 ...ما دام لن يعترض واجباتي العسكرية لكن 78 00:04:50,390 --> 00:04:51,220 79 00:04:56,960 --> 00:04:58,810 !أنا أنزف أيضا؟ 80 00:04:58,810 --> 00:05:01,280 أهو مرتخٍ كثيرا؟ 81 00:05:01,280 --> 00:05:04,020 !كلا! إنه مربوط بإحكام 82 00:05:04,020 --> 00:05:05,240 .إنها تقول الحقيقة 83 00:05:05,240 --> 00:05:07,670 ...تسوباسا-سان، لو سمحت 84 00:05:07,670 --> 00:05:11,230 .كلا لا عليك. سأراقب فحسب 85 00:05:11,230 --> 00:05:13,900 .جربيها يا تسوباسا-تشان 86 00:05:13,900 --> 00:05:15,290 .ستبدو جيدة عليك 87 00:05:15,550 --> 00:05:17,840 .لن تبدو جيدة مطلقا 88 00:05:17,840 --> 00:05:19,880 .أنا بخير حقا 89 00:05:19,880 --> 00:05:23,210 !لكني واثقة أنّ هذا سيبدو رائعا عليك 90 00:05:23,210 --> 00:05:25,310 ما-ما هذا؟ 91 00:05:25,310 --> 00:05:27,220 .إنه ثوب تقليديّ 92 00:05:27,720 --> 00:05:30,070 لمَ يشعر الجميع بالحماس؟ 93 00:05:30,070 --> 00:05:31,720 ...ربما 94 00:05:32,520 --> 00:05:36,060 !لا أبدو جيدا في الملابس الظريفة 95 00:05:36,700 --> 00:05:39,060 هل يرونني مثل ذلك النوع من الشخصيات؟ 96 00:05:41,900 --> 00:05:45,260 ،قوى سيكيني لا تعمل سوى على نفس جنسها 97 00:05:45,260 --> 00:05:48,500 .لذا لا تستطيع معرفة ما تفكّر فيه تسوباسا 98 00:05:48,500 --> 00:05:52,670 .لست كبيرة الحجم مثلي لذا سيبدو جيدا عليك 99 00:05:52,670 --> 00:05:54,470 .كوني مدركة لجمالك الخاص أكثر 100 00:05:54,920 --> 00:05:58,340 .إن لم يعجبك يمكنك بيعها على الانترنت 101 00:05:58,900 --> 00:06:00,920 .يبدو تصرّفا غير إنسانيّ 102 00:06:00,920 --> 00:06:03,760 !ارتديه فحسب حتى ننتهي من هذا الأمر 103 00:06:03,760 --> 00:06:05,420 .أصبحت هذه حالة طارئة 104 00:06:08,840 --> 00:06:11,850 نية حسنة 105 00:06:11,850 --> 00:06:14,350 لمَ لا نضع بعض الماكياج أيضا بينما نفعل ذلك؟ 106 00:06:14,730 --> 00:06:21,500 كلا هذه ليست صفقة "فتاة مرتجلة تشعر بالخجل ."حول الأمور الظريفة 107 00:06:15,100 --> 00:06:17,670 {\an8}!بسرعة، بسرعة 108 00:06:17,670 --> 00:06:21,500 {\an8}!هذا مؤلم! هذا النزيف لا يتوقف! أسرعوا 109 00:06:21,500 --> 00:06:24,110 ...هذا كل ما في الأمر حقا... أنا 110 00:06:24,110 --> 00:06:27,700 !لا أريد ارتداء هذا حقا 111 00:06:27,700 --> 00:06:30,610 .تبكي الروح دون أن يسمعها أحد 112 00:06:32,340 --> 00:06:34,120 —تسويوشي. أهلا بعودتـ 113 00:06:41,080 --> 00:06:42,290 !لا تلتقطي الصور 114 00:06:42,690 --> 00:06:45,300 {\an8}.الكذبات الصغيرة التي نقولها 115 00:06:48,350 --> 00:06:51,800 ."انظروا، "قراءة طالع الملاك الحارس 116 00:06:51,800 --> 00:06:53,500 .أتساءل كيف يحدث ذلك 117 00:06:53,500 --> 00:06:55,300 !أتساءل حيال ذلك 118 00:06:55,680 --> 00:07:00,810 لا بدّ أنّ هذا الكوكب يتقدّم نحو الخلف .إن كان يؤمن بترهات كهذه 119 00:07:00,810 --> 00:07:03,810 هذا باهض! كم وجبة يمكنني شراؤها بهذا الثمن؟ 120 00:07:03,810 --> 00:07:08,320 .تبدو مثيرة للريبة. لا أحب هذه الأمور الروحانية 121 00:07:11,070 --> 00:07:15,080 !قد تبدور مثيرة للريبة لكنني حقيقية 122 00:07:15,650 --> 00:07:18,810 .أنت هناك، يمكنني إلقاء نظرة إن أردت 123 00:07:18,810 --> 00:07:21,960 .كلا... أرواح حامية؟ كلا شكرا لك 124 00:07:23,050 --> 00:07:27,320 .لا تصدقينني؟ لنرى مستقبلك إذا 125 00:07:25,630 --> 00:07:30,590 الحقيقية - محقّة طيلة الوقت 126 00:07:27,320 --> 00:07:30,590 .حسنا. أخبريني مع من سأتزوج يوما ما 127 00:07:30,590 --> 00:07:32,030 .حسنا إذا 128 00:07:34,570 --> 00:07:38,100 ...يمكنني رؤيته. الشخص الذي ستتزوجينه هو 129 00:07:40,750 --> 00:07:41,740 130 00:07:45,910 --> 00:07:49,610 !فهمت! تحب الفتيات إذا! حسنا 131 00:07:50,260 --> 00:07:51,800 ماذا هناك؟ 132 00:07:51,800 --> 00:07:55,780 ،ربما تبقين هذا الأمر سرّا لذا لن أدخل في التفاصيل 133 00:07:55,780 --> 00:07:59,310 .لكن لا تقلقي، ستلتقين بشخص مذهل 134 00:07:59,310 --> 00:08:01,040 !انتظري تحرّك الحكومة فحسب 135 00:08:01,040 --> 00:08:02,590 الحكومة؟ 136 00:08:01,040 --> 00:08:02,960 الحكومة 137 00:08:03,720 --> 00:08:06,140 ،قد تكون لديك مخاوف الآن 138 00:08:06,560 --> 00:08:09,880 !لكن لا تقلقي! المجتمعات تتغيّر 139 00:08:10,380 --> 00:08:12,880 .شاهدت حفلة زفاف رائعة 140 00:08:12,880 --> 00:08:13,940 141 00:08:14,340 --> 00:08:18,490 هل يمكنك قراءة طالعي أنا أيضا؟ 142 00:08:18,490 --> 00:08:19,810 !بالطبع 143 00:08:19,810 --> 00:08:23,060 .أريد السماع بخصوص ملاكي الحارس 144 00:08:23,340 --> 00:08:24,690 .فهمت 145 00:08:24,970 --> 00:08:27,700 .تبدو كفتاة ثرية 146 00:08:27,700 --> 00:08:31,440 ...بالنسبة لهذه الأنواع، في العادة ما أرى أسلافهم 147 00:08:35,490 --> 00:08:36,490 148 00:08:37,110 --> 00:08:40,120 إنه... رجل أعمال مشهور؟ 149 00:08:40,120 --> 00:08:43,060 .كما توقعت. إنها من عائلة راقية 150 00:08:43,060 --> 00:08:47,080 !نبيل سابق؟ وذلك البليونير المشهور؟ 151 00:08:47,580 --> 00:08:52,090 إنها قريبة كل هؤلاء؟ 152 00:08:54,850 --> 00:08:57,840 .تتمّ حمايتك من قبل أشخاص رائعين 153 00:08:57,840 --> 00:09:00,410 !هذا مذهل 154 00:09:00,410 --> 00:09:04,350 اعتقدت أنني ملعونة 155 00:09:04,640 --> 00:09:07,540 .من قبل جميع الأشخاص الذين قتلتهم عائلتي 156 00:09:07,540 --> 00:09:09,860 .لا تحتفلي بعد 157 00:09:09,860 --> 00:09:13,240 !أريد قراءة ملاك حارس أنا أيضا 158 00:09:13,240 --> 00:09:16,710 .يا لها من فتاة ظريفة 159 00:09:16,710 --> 00:09:20,750 بالنسبة لهذا النوع، في العادة ما يكون .الأجداد أو كلب العائلة 160 00:09:29,400 --> 00:09:31,170 !ماذا؟ رجل سمكة؟ 161 00:09:32,300 --> 00:09:35,240 ،إن كان للأرواح وجود 162 00:09:35,240 --> 00:09:39,390 .فأنا واثقة أنّ بقايا أعدائي هم من سيسكنونني 163 00:09:45,750 --> 00:09:47,680 !بصل أخضر! بصل أخضر ولحم بقر 164 00:09:47,680 --> 00:09:49,860 !بصل أخضر ودجاج! رامن 165 00:10:01,580 --> 00:10:03,250 .شكرا على خدمتك 166 00:10:04,040 --> 00:10:06,300 !نتائج قراءة الطالع... بعد هذه الرسائل 167 00:10:04,040 --> 00:10:09,040 ...نتائج قراءة الطالع 168 00:10:04,040 --> 00:10:09,040 !بعد هذه الرسائل 169 00:10:12,130 --> 00:10:14,110 مهرجان المدرسة؟ 170 00:10:13,920 --> 00:10:16,630 انتهى موسم زيّ منتصف الصيف 171 00:10:16,430 --> 00:10:18,610 .انتهى موسم زيّ منتصف الصيف 172 00:10:20,220 --> 00:10:23,890 ماذا سيقدّم فصلنا خلال المهرجان؟ 173 00:10:23,890 --> 00:10:26,770 .شيء آمن مثل مقهى 174 00:10:26,770 --> 00:10:29,430 !مقهى! يبدو أمرا رائعا 175 00:10:29,430 --> 00:10:33,480 !سبق وأن أعددت الأزياء من باب الحيطة فقط 176 00:10:35,980 --> 00:10:38,420 !أهلا وسهلا 177 00:10:38,420 --> 00:10:41,160 !ريكّا-تشان ستكون نادلة 178 00:10:41,160 --> 00:10:42,660 .ظريفة للغاية 179 00:10:42,660 --> 00:10:44,120 .من المذهل كم هذا لطيف 180 00:10:45,490 --> 00:10:48,100 هل ترغبون في بعض البسكويت الطازج؟ 181 00:10:48,100 --> 00:10:50,680 !أسلوب ريفي بالنسبة لسيكيني-سان 182 00:10:50,680 --> 00:10:52,670 !يا لظرافته 183 00:10:52,670 --> 00:10:54,000 .أشبه بالعمة ستيلا 184 00:10:56,940 --> 00:10:59,420 !أسلوب نادل لتسوباسا-سان 185 00:10:59,420 --> 00:11:01,860 .يناسبها جيدا 186 00:11:01,860 --> 00:11:03,640 !تبدو باسلة 187 00:11:04,300 --> 00:11:06,200 تشيو-سان، ماذا عنك؟ 188 00:11:06,200 --> 00:11:09,020 ...بالنسبة لي 189 00:11:09,560 --> 00:11:12,640 .أهلا بعودتكنّ يا آنساتي 190 00:11:12,640 --> 00:11:14,160 !هذا رائع 191 00:11:14,160 --> 00:11:15,620 ...وسيمة للغاية 192 00:11:15,620 --> 00:11:16,780 .تغلبت عليّ 193 00:11:17,330 --> 00:11:19,890 ،إن كانت هنالك أزياء أخرى ترغبون في تجربتها 194 00:11:19,890 --> 00:11:23,030 !اسألوني في أيّ وقت 195 00:11:23,030 --> 00:11:24,030 —في تلك الحلّ زيّ 196 00:11:23,030 --> 00:11:24,030 !زيّ عسكريّ 197 00:11:24,030 --> 00:11:27,490 !لكني أعرف أنّ زيّ خادمة سيناسبك أكثر يا ريكّا-تشان 198 00:11:27,490 --> 00:11:29,000 ...عسكري... 199 00:11:27,490 --> 00:11:29,290 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h!زيّ عسكري 200 00:11:30,040 --> 00:11:36,000 زيّ خادمة 201 00:11:30,990 --> 00:11:33,400 !أعني، يمكنني تجربة زيّ خادمة 202 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 .العقيد ريكّا تعطي الأولوية للصداقة 203 00:11:36,640 --> 00:11:39,010 .الكذبات الصغيرة التي نقولها 204 00:11:52,660 --> 00:11:55,440 تشيو-سان، ماذا تخيطين؟ 205 00:11:55,440 --> 00:11:57,770 .زيّ جديد لريكّا-تشان 206 00:11:58,330 --> 00:11:59,780 صنعت واحدا آخر إذا؟ 207 00:12:00,210 --> 00:12:02,240 .يجدر بك ارتداء واحد أنت أيضا 208 00:12:03,050 --> 00:12:05,780 ...لكني.. كلا... أنا 209 00:12:05,780 --> 00:12:08,730 .هيا، جرّبيه فحسب 210 00:12:08,730 --> 00:12:10,290 ...لحظة 211 00:12:16,820 --> 00:12:18,840 ما رأيك؟ 212 00:12:19,310 --> 00:12:21,650 .تبدو مثل شخص يقوم بخدمات معيّنة 213 00:12:21,650 --> 00:12:23,450 .صرّحت ذلك بجرأة 214 00:12:31,180 --> 00:12:34,690 ...قولي شيئا ما رجاءً 215 00:12:35,130 --> 00:12:37,620 ما هو الجواب الصحيح هنا؟ 216 00:12:38,080 --> 00:12:40,070 .صباح الخير 217 00:12:47,200 --> 00:12:48,750 !إنها شخص يقدّم خدمات للبالغين 218 00:12:48,750 --> 00:12:50,200 .تصريح مباشر ومدمّر 219 00:12:54,120 --> 00:12:57,490 ...تشيو-سان، إنه 220 00:12:58,040 --> 00:13:00,500 .آسفة على وضعكما في موقف صعب 221 00:13:01,170 --> 00:13:04,120 .عرفت أنه لن يلائمني 222 00:13:04,120 --> 00:13:06,180 !بل يلائمك كثيرا 223 00:13:06,180 --> 00:13:10,030 !تشيو-سان، ليس الأمر كذلك. ستحصلين على طلبات كثيرة 224 00:13:10,590 --> 00:13:11,930 طلبات؟ 225 00:13:11,930 --> 00:13:15,690 .سيكيني، وهي مرتبكة، قالت شيئا فظيعا 226 00:13:15,690 --> 00:13:18,190 !انتظري يا سيكيني! سأهتمّ بالأمور 227 00:13:21,270 --> 00:13:24,020 تشيو-سان، أريدك أن تفهمي 228 00:13:24,020 --> 00:13:27,060 .أنّ البعض يلقّبها بأقدم مهنة في العالم 229 00:13:27,060 --> 00:13:28,480 وليس أمرا يدعو للخجل 230 00:13:28,480 --> 00:13:31,650 ...وتملك إمكانية في جعل العديد من الناس سعداء 231 00:13:31,650 --> 00:13:33,450 .المقدّمة طويلة للغاية 232 00:13:33,450 --> 00:13:37,240 تشيو-سان! من أين حصلت على ذلك الزيّ؟ 233 00:13:37,750 --> 00:13:41,500 !وكأنك خرجت من كتاب مصوّر مباشرة! إنه ظريف للغاية 234 00:13:41,780 --> 00:13:44,510 حقا؟ 235 00:13:44,510 --> 00:13:46,790 !ريكّا لا تكذب أبدا 236 00:13:46,790 --> 00:13:48,480 .بل تكذبين باستمرار 237 00:13:50,270 --> 00:13:52,810 !يا لجمالها المذهل 238 00:13:52,810 --> 00:13:54,930 ...وكأنها خرجت مباشرة من 239 00:13:55,390 --> 00:13:57,750 !كتاب الصور الذي عثرت عليه البارحة 240 00:13:57,750 --> 00:13:59,630 !أعيديه 241 00:13:59,940 --> 00:14:02,940 !الكذبات الصغيرة التي نقولها 242 00:14:02,940 --> 00:14:03,730 سوق: 1 243 00:14:02,940 --> 00:14:03,730 معرض رماية: 4 244 00:14:02,940 --> 00:14:03,730 مقهى: 11 245 00:14:02,940 --> 00:14:05,280 عرض البحث: 1 246 00:14:02,940 --> 00:14:05,280 خدمة طعام: 2 247 00:14:02,940 --> 00:14:05,280 منزل مسكون: 5 248 00:14:02,940 --> 00:14:07,960 .أعتقد أننا كتبنا كل الأفكار المتعلقة بإنتاج مهرجان المدرسة 249 00:14:02,940 --> 00:14:10,950 أفكار إنتاج مهرجان المدرسة لقسم 2ب 250 00:14:07,960 --> 00:14:10,950 .فكرة المقهى هي الأكثر شهرة حاليا على ما أعتقد 251 00:14:11,320 --> 00:14:15,130 .نريد أن نبدو مختلفين عن الأقسام الأخرى بطريقة ما 252 00:14:15,130 --> 00:14:17,680 .يمكننا استخدام الأرباح من أجل الحفلة 253 00:14:17,680 --> 00:14:20,240 ما الذي تفعله الأقسام الأخرى؟ 254 00:14:20,240 --> 00:14:24,960 .محلات حلويات مثل الكريب والبسكويت 255 00:14:24,960 --> 00:14:30,180 .في تلك الحالة، ربما يجدر بنا القيام بشيء غير تقليدي 256 00:14:30,560 --> 00:14:33,270 .أريد إقامة منزل نينجا 257 00:14:33,270 --> 00:14:35,680 .يبدو أمرا غير تقليديّ فعلا 258 00:14:36,380 --> 00:14:39,240 .فكرة جيدة. لنفعلها 259 00:14:39,240 --> 00:14:41,060 ...لحظة، لكن 260 00:14:43,480 --> 00:14:46,290 .أهلا بكم في منزل النينجا 261 00:14:46,290 --> 00:14:49,200 !سأكون مرشدتكم نين نين نين 262 00:14:50,060 --> 00:14:52,980 .لا يمكنني السماح بحدوث ذلك 263 00:14:52,980 --> 00:14:55,820 !سأقبل بأيّ شيء عدا منزل النينجا! أيّ شيء 264 00:14:55,820 --> 00:14:58,560 ...عليّ عرض أمر مختلف لكن بنفس الفكرة المركزية 265 00:15:00,410 --> 00:15:01,680 !تسوباسا-سان 266 00:15:02,480 --> 00:15:04,880 ماذا عن مقهى بأسلوب يابانيّ؟ 267 00:15:04,880 --> 00:15:05,800 ...مقهى 268 00:15:05,800 --> 00:15:06,860 بأسلوب يابانيّ؟... 269 00:15:06,860 --> 00:15:09,760 إن قدّمنا حساء الفاصولياء الحمراء والحلوى التقليدية !سيجعلنا ذلك نبرز حقا 270 00:15:09,760 --> 00:15:11,140 {\an8}.أهلا وسهلا 271 00:15:10,100 --> 00:15:15,680 !سيكون ذلك رائعا رائعا رائعا 272 00:15:11,140 --> 00:15:12,510 {\an8}.من هنا رجاءً 273 00:15:12,510 --> 00:15:15,680 {\an8}!مرحى! أهلا بكم 274 00:15:15,960 --> 00:15:18,240 .لا يزال مجرّد مقهى 275 00:15:18,240 --> 00:15:20,970 .تقديم تشيو تمّ رفضه بسرعة 276 00:15:20,970 --> 00:15:22,900 من يحبّ فكرة منزل النينجا؟ 277 00:15:25,280 --> 00:15:28,410 ...حسم الأمر إذا. إنتاج قسمنا سيكون 278 00:15:29,070 --> 00:15:31,280 منزل النينجا 279 00:15:29,500 --> 00:15:31,290 .منزل نينجا 280 00:15:31,850 --> 00:15:34,170 .لا تستطيع تحمّل تلك الفكرة. لأسباب عديدة 281 00:15:38,650 --> 00:15:41,330 .أحبّ النينجا كثيرا 282 00:15:43,010 --> 00:15:46,750 .حاولت أن أصبح نينجا عندما كنت صغيرة 283 00:15:43,010 --> 00:15:49,170 {\an8}!واحد اثنان ثلاثة 284 00:15:46,750 --> 00:15:49,560 .النينجا رائعون للغاية بعدل كل شيء 285 00:15:49,560 --> 00:15:52,310 .ما زلت أرغب في أن أصبح نينجا 286 00:15:53,100 --> 00:15:57,180 ...إن كانت تريد ذلك حقا فأعتقد أنه يمكنني 287 00:15:57,180 --> 00:16:00,930 .لذلك أعتقد أنّ مهارات النينجا خاصتي جيدة للغاية 288 00:16:00,930 --> 00:16:01,900 289 00:16:06,850 --> 00:16:08,980 أرأيتم كم هي رائعة مهارة رمي الشوريكان خاصتي؟ 290 00:16:14,970 --> 00:16:18,600 !تشيو-سان، هذا مذهل... لم تنظري للهدف حتى 291 00:16:18,600 --> 00:16:20,280 .كلا، هذا لا شيء 292 00:16:20,280 --> 00:16:22,270 أعني، هذا أدنى مستوى متطلّب 293 00:16:22,270 --> 00:16:26,150 .بالنسبة لشخص يلقّب نفسه نينجا 294 00:16:26,150 --> 00:16:28,170 .روحها المحترفة بدأت تظهر 295 00:16:28,170 --> 00:16:31,670 !لا بدّ أنك تدربت كثيرا! هذا رائع 296 00:16:31,670 --> 00:16:36,420 .على الإطلاق. إنها مهارة أساسية لكل الآنسات 297 00:16:36,420 --> 00:16:38,400 ."عرفي معنى "آنسة 298 00:16:38,400 --> 00:16:42,660 .كلا. ما كان يجب أن أترك هذا يؤثر عليّ 299 00:16:42,660 --> 00:16:45,360 .لقد تركت مهنة النينجا خلفي 300 00:16:45,770 --> 00:16:49,040 .سأقضي بقية أيامي كفتاة عادية 301 00:16:49,040 --> 00:16:51,040 !لا مزيد من الشوريكن 302 00:16:52,720 --> 00:16:56,770 .تبا، اعتقدت أنني جيّدة أيضا 303 00:16:57,390 --> 00:17:01,130 .هذا يكفي يا تسوباسا 304 00:17:01,130 --> 00:17:05,060 لديذ فكرة! سأقوم بألف تمرين ضغط قبل يوم المهرجان 305 00:17:05,060 --> 00:17:08,080 !حتى أصبح أفضل من تشيو-سان في رمي الشوريكن 306 00:17:10,480 --> 00:17:12,050 حقا؟ 307 00:17:17,220 --> 00:17:18,390 ...هذا صحيح 308 00:17:18,390 --> 00:17:20,480 .مشة وستة وخمسون 309 00:17:20,480 --> 00:17:21,610 .حاضرة 310 00:17:25,100 --> 00:17:28,810 .صحيح أنني قلت بأني سأقوم بألف تمرين ضغط 311 00:17:28,810 --> 00:17:30,390 !يمكنك فعلها 312 00:17:30,390 --> 00:17:31,780 .مشة وسبعة وخمسون 313 00:17:31,780 --> 00:17:32,910 ...حاضرة 314 00:17:34,370 --> 00:17:38,160 .لكنه كان إعلانا مجازيا 315 00:17:38,160 --> 00:17:40,480 ...لم أكن أنوي القيام بألف تمرين ضغط فعلا 316 00:17:40,480 --> 00:17:42,080 .مئة وثمانية وخمسون 317 00:17:45,620 --> 00:17:49,440 .لم أسمع جوابك 318 00:17:49,440 --> 00:17:51,000 !حاضرة 319 00:17:58,970 --> 00:18:00,180 .يا إلهي 320 00:18:00,980 --> 00:18:03,850 .آسفة. لا يمكنني القيام بهذا يا سيدتي 321 00:18:03,850 --> 00:18:05,230 .هيئتها المؤدبة تظهر بطريقة طبيعية 322 00:18:05,230 --> 00:18:08,440 ،حسنا يا ريكا-تشان 323 00:18:08,780 --> 00:18:10,530 ...هل يمكنك مساعدة تسوباسا-سان 324 00:18:10,530 --> 00:18:12,400 هل ستعطيني ماءً أو ما شابه؟ 325 00:18:12,400 --> 00:18:14,110 عن طريق الجلوس على ظهرها رجاءً؟... 326 00:18:14,110 --> 00:18:15,530 !أجل 327 00:18:21,030 --> 00:18:24,060 .بعد التقيّؤ يبدأ التدريب الحقيقيّ 328 00:18:24,060 --> 00:18:25,050 هل هي شيطانة؟ 329 00:18:25,540 --> 00:18:28,380 !لكن لا يجدر بي الجلوس على ظهرها 330 00:18:28,380 --> 00:18:30,870 !شكرا لك يا ريكّا! انزلي رجاءً 331 00:18:30,870 --> 00:18:32,940 !أنا خفيفة جدا 332 00:18:33,970 --> 00:18:36,340 !يجب أن تجلس عليك سيكيني-تشان 333 00:18:37,710 --> 00:18:42,180 .عرفت سيكيني أنّ هذا اقتراح العقيد الصريح والمقصود 334 00:18:42,180 --> 00:18:44,430 .كانت تقول الحقيقة فقط 335 00:18:47,450 --> 00:18:50,790 هل أنا ثقيلة يا تسوباسا؟ 336 00:18:51,100 --> 00:18:53,110 !يمكنك فعلها 337 00:18:53,110 --> 00:18:57,840 ما كنت لتعتبري شيئا كهذا ثقيلا يا تسوباسا-سان، صحيح؟ 338 00:18:58,580 --> 00:19:00,320 !ليس ثقيلا على الإطلاق يا سيدتي 339 00:19:00,320 --> 00:19:02,200 .قرأ الغرفة بطريقتين 340 00:19:03,100 --> 00:19:08,330 .لسوء الحظّ، ستكون تسوباسا غائبة بسبب تشنّج عضليّ 341 00:19:05,080 --> 00:19:08,330 يوم المهرجان المدرسي 342 00:19:09,500 --> 00:19:11,580 .لم يكن هذا متوقّعا على الإطلاق 343 00:19:15,480 --> 00:19:18,740 ...نحتاج لشخص ليقوم بحلّ مكانها 344 00:19:19,360 --> 00:19:22,860 .سيكون ذلك من دواعي سروري 345 00:19:25,310 --> 00:19:27,640 منزل النينجا متوفّر في القسم 2-ب 346 00:19:25,630 --> 00:19:27,150 !مذهل 347 00:19:28,140 --> 00:19:31,710 !يقيم قسم 2-ب منزل نينجا 348 00:19:31,710 --> 00:19:34,270 !إنه براين-سينسي مدرس اللغة الانجليزية 349 00:19:34,270 --> 00:19:38,110 {\an8}أهلا وسهلا 350 00:19:34,730 --> 00:19:38,110 !أهلا بكم في منزل النينجا 351 00:19:50,000 --> 00:19:53,550 قاموا بعمل جيد لكنه إنتاج قسم بعد كل شيء 352 00:19:53,550 --> 00:19:57,260 .سأبالغ في ردة فعلي لإسعادهم 353 00:19:57,260 --> 00:19:59,010 ،براين-سينسي 354 00:19:59,010 --> 00:20:02,010 !سأكون مرشدتك نين نين نين 355 00:20:04,900 --> 00:20:06,930 !ما الذي يحدث؟ 356 00:20:11,090 --> 00:20:12,930 !يا إلهي 357 00:20:12,930 --> 00:20:14,440 !مستحيل 358 00:20:14,440 --> 00:20:17,790 !مذهل! النينجا اليابانيّ 359 00:20:18,440 --> 00:20:21,950 !رائع! مذهل 360 00:20:23,980 --> 00:20:26,110 .فعلتها. صمدت حتى النهاية 361 00:20:26,110 --> 00:20:30,600 ...لكن الصداقة المفقودة لا يمكن استعادتها أبدا 362 00:20:30,600 --> 00:20:33,300 لمَ لا تذهبين للاعتذار فحسب؟ 363 00:20:33,300 --> 00:20:36,340 لكن هل ستسامحني؟ 364 00:20:37,820 --> 00:20:41,110 .يمكنك إحضار شيء تحبه تسوباسا 365 00:20:41,110 --> 00:20:43,830 شيءٌ تحبه تسوباسا؟ 366 00:20:45,480 --> 00:20:46,890 ...أنا 367 00:20:47,620 --> 00:20:50,850 .آسفة جدا 368 00:20:50,850 --> 00:20:54,680 .لا عليك. لا تتذلّلي هكذا 369 00:20:54,680 --> 00:20:55,850 ...لكن 370 00:20:56,470 --> 00:21:00,190 .يسعدني أنك عدت لطبيعتك 371 00:21:00,470 --> 00:21:02,190 ...تسوباسا-سان 372 00:21:02,190 --> 00:21:06,010 ...أعنين فوّت فرصة ارتداء ملابس نينجا لكن 373 00:21:07,970 --> 00:21:13,220 .كعربون عن اعتذاري، إليك مجموعة من أدوات النينجا 374 00:21:13,760 --> 00:21:15,460 .إنها هديّتي لك 375 00:21:15,460 --> 00:21:16,560 حقا؟ 376 00:21:17,730 --> 00:21:20,640 !مذهل... شكرا لك 377 00:21:20,640 --> 00:21:23,490 !طلاء الدم الصدئ هذا يبدو حقيقيا للغاية 378 00:21:23,490 --> 00:21:27,720 !هذا القطع وعلامات السيف هنا، مذهل 379 00:21:25,200 --> 00:21:27,720 {\an8}حاولي قدر الإمكان ولن تستطيعي غسلها 380 00:21:28,390 --> 00:21:30,680 !الكذبات الصغيرة التي نقولها 381 00:21:32,980 --> 00:21:34,480 .بيعت بثمن باهض 382 00:21:34,480 --> 00:21:35,710 !ما الذي تفعلينه؟ 383 00:21:35,710 --> 00:21:37,480 !كانت هدية 384 00:23:09,030 --> 00:23:24,220 عرض مسبق للحلقة القادمة 385 00:23:09,440 --> 00:23:11,760 .لنقم بـ"عرض مسبق للحلقة القادمة" مناسب هذه المرّة 386 00:23:11,760 --> 00:23:16,440 أجل. بعد كل شيء، سنقوم بتقديم بطلة القصة !في الحلقة القادمة 387 00:23:16,440 --> 00:23:17,360 ...اسمها 388 00:23:17,360 --> 00:23:18,600 !ماسكوما 389 00:23:17,360 --> 00:23:18,600 !أخطبوط الفضاء 390 00:23:18,600 --> 00:23:19,960 !"بل "ماسكوما 391 00:23:19,500 --> 00:23:24,040 #03 مفاجأة 392 00:23:19,960 --> 00:23:21,400 !"بل "أخطبوط الفضاء 393 00:23:21,400 --> 00:23:22,350 !ماسكوما 394 00:23:22,350 --> 00:23:23,300 !أخطبوط الفضاء 395 00:23:22,350 --> 00:23:24,040 من يهتمّ...؟ 396 00:23:23,300 --> 00:23:25,590 !ماسكوما