1 00:00:01,800 --> 00:00:04,380 Esta es la Academia Femenina Kashihara. 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,520 Es una escuela prestigiosa, un centro tradicional 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,730 donde se educan las señoritas. 4 00:00:17,620 --> 00:00:21,080 Ah, qué bonito. Tiene una pinta deliciosa. 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,310 Has llegado pronto, Chiyo. 6 00:00:25,830 --> 00:00:29,420 ¿Qué tal estás, Sekine? ¿Has venido con Tsubasa? 7 00:00:29,590 --> 00:00:31,880 ¡Chicas! 8 00:00:34,130 --> 00:00:35,470 ¡Buenos días! 9 00:00:35,630 --> 00:00:36,760 ¡Buenos días! 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,140 ¿Qué tal estás, Rikka? 11 00:00:41,890 --> 00:00:44,780 Esta parece una simple mañana rutinaria 12 00:00:44,940 --> 00:00:48,900 con cuatro estudiantes de secundaria normales y corrientes. 13 00:00:49,440 --> 00:00:53,690 Pero estas cuatro chicas tienen sus propias circunstancias especiales. 14 00:00:55,030 --> 00:00:56,780 {\an8}Banda invisible de la clase 2-B 15 00:01:08,040 --> 00:01:12,840 {\an8}The Little Lies We All Tell 16 00:01:13,010 --> 00:01:14,050 {\an8}Rikka 17 00:01:13,760 --> 00:01:15,090 {\an8}Coronel 18 00:01:15,260 --> 00:01:16,680 {\an8}Chiyo 19 00:01:16,380 --> 00:01:17,970 {\an8}Ninja 20 00:01:18,140 --> 00:01:19,300 {\an8}Sekine 21 00:01:19,010 --> 00:01:20,720 {\an8}Médium 22 00:01:20,890 --> 00:01:22,390 {\an8}Tsubasa 23 00:01:22,140 --> 00:01:23,810 {\an8}Tsuyoshi / Chico 24 00:01:41,660 --> 00:01:42,410 {\an8}Nota: \hSekine es… 25 00:01:45,830 --> 00:01:46,500 {\an8}Maskuma Enmascarado 26 00:02:06,600 --> 00:02:08,310 {\an8}Poeh 27 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 {\an8}#01 Los secretos de las cuatro chicas 28 00:02:29,790 --> 00:02:33,630 ¡Vaya, el almuerzo de Chiyo parece delicioso! 29 00:02:33,790 --> 00:02:36,470 Lo he preparado yo misma. 30 00:02:36,630 --> 00:02:37,590 ¡Qué guay! 31 00:02:38,590 --> 00:02:40,800 Sekine, ¿solo vas a comer natto y arroz? 32 00:02:41,300 --> 00:02:43,350 El natto es bueno para la salud. 33 00:02:43,510 --> 00:02:45,510 Sí, eso es verdad, pero… 34 00:02:45,680 --> 00:02:49,470 ¿Te gustaría probar la tortilla? 35 00:02:49,640 --> 00:02:51,670 ¿En serio? ¡Qué bien! 36 00:02:54,520 --> 00:02:58,000 Suele decirse que "las mentiras tienen las patas muy cortas", pero… 37 00:02:58,150 --> 00:03:01,910 Todas las personas en esta imagen están mintiendo. 38 00:03:03,820 --> 00:03:07,030 No deben enterarse nunca… 39 00:03:07,200 --> 00:03:09,890 de que soy la coronel Papipoporo Durrikka, 40 00:03:10,040 --> 00:03:14,460 del 109.º batallón del Ejército Revolucionario de la Alianza Galáctica. 41 00:03:14,130 --> 00:03:17,670 {\an8}Loli Alien Rikka 42 00:03:15,170 --> 00:03:17,670 Loli Alien, Rikka. 43 00:03:23,590 --> 00:03:26,670 Mi nave acabó dañada en el combate con el Imperio Espacial 44 00:03:26,850 --> 00:03:28,920 y me estrellé en este planeta. 45 00:03:29,390 --> 00:03:32,280 Por fortuna pude utilizar mi dispositivo de emergencia 46 00:03:32,440 --> 00:03:37,720 para manipular la memoria de la gente de aquí e infiltrarme en la escuela, pero… 47 00:03:39,110 --> 00:03:41,690 ¡Uala! ¡Es la monda! 48 00:03:43,110 --> 00:03:44,200 ¿Qué significa eso…? 49 00:03:44,370 --> 00:03:47,700 ¡¿He cometido un error?! ¡¿Eso ha sido un error?! 50 00:03:44,370 --> 00:03:47,700 {\an8}Buah 51 00:03:44,370 --> 00:03:47,700 {\an8}Buah 52 00:03:48,370 --> 00:03:50,770 Estoy haciendo el papel de una chica inocente, 53 00:03:50,910 --> 00:03:52,680 ¿en qué me he equivocado? 54 00:03:52,830 --> 00:03:55,460 Simplemente ha elegido la época equivocada. 55 00:03:55,630 --> 00:03:56,990 {\an8}Amiga, amiga. 56 00:03:56,170 --> 00:04:01,470 Al alterar sus recuerdos, ellas creen que soy su amiga inocente. 57 00:03:57,170 --> 00:03:58,390 {\an8}Rikka es nuestra amiga. 58 00:03:58,550 --> 00:04:00,870 {\an8}Inocente, inocente, inocente. 59 00:04:01,470 --> 00:04:06,180 {\an8}Ñam, ñam, ñam, ñam… 60 00:04:01,630 --> 00:04:05,140 Pero… ¡¿Qué significa exactamente ser "inocente"…?! 61 00:04:05,300 --> 00:04:07,010 ¿Y si dudan de mí? 62 00:04:07,100 --> 00:04:12,980 {\an8}Es 63 00:04:07,100 --> 00:04:12,980 {\an8}una delicia 64 00:04:07,180 --> 00:04:09,700 En serio, no noto el sabor de los nervios. 65 00:04:09,850 --> 00:04:12,980 Pero no puedo hacer nada, solo esperar a mis camaradas. 66 00:04:15,020 --> 00:04:21,070 ¡Tengo mucha suerte de tener tantas amigas monas! 67 00:04:21,240 --> 00:04:23,860 Me alegro mucho de haber dejado de ser ninja. 68 00:04:23,530 --> 00:04:26,870 {\an8}Chica ninja Chiyo 69 00:04:24,070 --> 00:04:26,870 {\an8}Hmmm… 70 00:04:24,660 --> 00:04:26,530 Chica ninja, Chiyo. 71 00:04:29,990 --> 00:04:33,660 Hace muchos meses me infiltré en esta escuela 72 00:04:33,830 --> 00:04:36,170 para realizar mi primera misión de asesinato. 73 00:04:36,330 --> 00:04:38,500 Mi objetivo era el director, 74 00:04:39,210 --> 00:04:46,270 pero decidí abandonar la misión y vivir aquí como una chica normal. 75 00:05:04,570 --> 00:05:09,070 Desde entonces, mi pueblo envía asesinos para acabar conmigo, 76 00:05:09,240 --> 00:05:12,020 pero ¡no puedo abandonar esta felicidad! 77 00:05:12,160 --> 00:05:14,570 Chiyo, ¿te has hecho daño en la mano? 78 00:05:14,750 --> 00:05:17,830 Sí, mi perro me ha mordido. 79 00:05:18,000 --> 00:05:20,300 ¿Tienes un perro? 80 00:05:20,460 --> 00:05:22,790 Imagino que tendrás un labrador o algo así. 81 00:05:22,960 --> 00:05:24,240 ¿Labrador? 82 00:05:24,380 --> 00:05:27,070 A una señorita como tú no le interesarán las razas. 83 00:05:27,220 --> 00:05:29,800 Seguro que tu mayordomo se encargó de todo. 84 00:05:29,970 --> 00:05:32,830 No, yo no soy así. 85 00:05:32,970 --> 00:05:35,420 He intentado no compartir mi vida privada 86 00:05:35,600 --> 00:05:38,340 y resulta que han asumido que soy de clase alta. 87 00:05:38,520 --> 00:05:40,480 Me sabe mal. 88 00:05:43,400 --> 00:05:46,490 ¡¿Aliens y ninjas?! ¡¿Será una broma?! 89 00:05:43,820 --> 00:05:48,660 {\an8}¡¿Qué?! 90 00:05:45,490 --> 00:05:48,660 {\an8}Médium de clase D Sekine 91 00:05:46,650 --> 00:05:48,660 Médium de clase D, Sekine. 92 00:05:49,570 --> 00:05:51,340 Yo solo soy una estudiante normal. 93 00:05:51,490 --> 00:05:53,460 Tengo unas habilidades psíquicas cutres 94 00:05:53,620 --> 00:05:57,660 que a veces hacen que los pensamientos de los demás fluyan hacia mí. 95 00:05:57,830 --> 00:06:01,390 ¿No se supone que me han lavado el cerebro los aliens? 96 00:06:01,540 --> 00:06:04,170 ¿Cómo me he dado cuenta de todo esto? 97 00:06:04,670 --> 00:06:07,360 ¿Puede que el cerebro de una médium sea distinto? 98 00:06:05,170 --> 00:06:07,420 {\an8}No tengo cura para eso. 99 00:06:07,510 --> 00:06:10,290 Es cierto que algunas medicinas no me hacen efecto. 100 00:06:07,930 --> 00:06:10,050 {\an8}¿Me estás diciendo que me voy a morir? 101 00:06:10,800 --> 00:06:12,940 Como médium llevo un número en el brazo 102 00:06:13,100 --> 00:06:14,830 y un GPS instalado en los huesos. 103 00:06:14,970 --> 00:06:18,270 La Organización nos vigila constantemente. Solo así puedo vivir. 104 00:06:19,100 --> 00:06:21,960 La verdad es que no me molesta. 105 00:06:25,190 --> 00:06:29,230 ¿Por qué tengo que venir a un colegio femenino…? 106 00:06:28,990 --> 00:06:33,990 {\an8}Chico vestido de chica Tsubasa (Tsuyoshi) 107 00:06:30,110 --> 00:06:33,980 Chico vestido de chica, Tsubasa. Su nombre real es Tsuyoshi. 108 00:06:34,620 --> 00:06:36,080 Todo empezó cuando… 109 00:06:37,200 --> 00:06:40,120 Tsuyoshi, ¿te aceptaron en la Academia Masculina Chikuin? 110 00:06:41,120 --> 00:06:42,130 Sí. 111 00:06:42,290 --> 00:06:45,630 Vas a reemplazarme y a ir a un colegio femenino. 112 00:06:45,800 --> 00:06:47,550 ¿De qué hablas? 113 00:06:47,710 --> 00:06:52,880 -Takahashi de Jennie's irá al Chikuin. -Pero… 114 00:06:52,640 --> 00:06:57,020 {\an8}Obedéceme o te mataré 115 00:06:53,050 --> 00:06:56,510 No pasa nada, somos gemelos. Nos parecemos mucho. 116 00:06:57,640 --> 00:07:00,370 No puedo convencer a mi hermana cuando se pone así. 117 00:07:00,850 --> 00:07:02,420 Pero tengo algo de esperanza, 118 00:07:01,480 --> 00:07:06,360 {\an8}Braguitas 119 00:07:02,560 --> 00:07:04,070 {\an8}Qué travieso eres. 120 00:07:02,560 --> 00:07:08,530 quizá ocurra algún accidente sexy aquí. 121 00:07:08,690 --> 00:07:10,640 {\an8}Hola, chico. 122 00:07:09,240 --> 00:07:12,530 Aunque yo prefiero a las maduritas. 123 00:07:14,530 --> 00:07:17,950 {\an8}No es sexy 124 00:07:14,530 --> 00:07:17,950 {\an8}Demasiado organizada 125 00:07:14,530 --> 00:07:17,950 {\an8}Muy inmadura 126 00:07:18,690 --> 00:07:20,600 En fin, qué más da, esto es divertido. 127 00:07:22,170 --> 00:07:25,520 Me pregunto por qué no puedo leerle la mente a Tsubasa. 128 00:07:25,630 --> 00:07:29,420 {\an8}No entiende cómo funcionan sus poderes 129 00:07:25,670 --> 00:07:28,860 La habilidad de Sekine solo funciona con su mismo género. 130 00:07:30,970 --> 00:07:35,230 Oye, Rikka, ¿puedo tocar tu peluche? 131 00:07:35,350 --> 00:07:36,390 {\an8}¡Uf! 132 00:07:35,390 --> 00:07:36,390 ¿Eh? 133 00:07:36,560 --> 00:07:39,390 Siempre lo tienes en brazos. Me pregunto si es suave. 134 00:07:40,230 --> 00:07:43,400 Me gustaría probar, si te parece bien. 135 00:07:45,360 --> 00:07:49,400 Lo siento. Es un regalo muy preciado de mi abuelo. 136 00:07:49,570 --> 00:07:52,580 Entiendo. ¿Fue un regalo de cumpleaños? 137 00:07:52,740 --> 00:07:55,800 Bueno, fue un día muy preciado para mí… 138 00:07:56,870 --> 00:08:00,560 O más bien para todos los ciudadanos… 139 00:08:02,870 --> 00:08:05,160 ¡Un regalo del Día de la Fundación Nacional! 140 00:08:04,880 --> 00:08:11,130 {\an8}Ostras. 141 00:08:05,330 --> 00:08:07,540 ¡No! ¡Coronel, te has vuelto a equivocar! 142 00:08:07,710 --> 00:08:11,120 ¡En la Tierra no se dan regalos por la fundación de los países! 143 00:08:12,260 --> 00:08:16,840 Ah, entiendo. Supongo que tu familia es así. 144 00:08:17,010 --> 00:08:19,520 Qué respuesta tan neutra… 145 00:08:19,680 --> 00:08:24,020 -Sí, en el día de la identidad nacional, -¡Coronel! 146 00:08:24,190 --> 00:08:27,730 -rechazamos ideales imperiales… -De repente quiero ir al baño. 147 00:08:27,560 --> 00:08:30,530 {\an8}Desconectando 148 00:08:27,900 --> 00:08:30,530 -y celebramos la libertad. -Tsubasa se ha rendido. 149 00:08:31,110 --> 00:08:34,030 Habéis descubierto que me llevo muy bien con mi abuelo. 150 00:08:34,200 --> 00:08:36,030 Anda, entonces es cierto. 151 00:08:36,870 --> 00:08:40,370 Sí, mi deber es defender los ideales del Ejército Revolucionario, 152 00:08:40,540 --> 00:08:41,660 fundado por mi abuelo. 153 00:08:41,830 --> 00:08:46,010 ¡Como coronel y piloto principal, debo volver al espacio de inmediato! 154 00:08:46,170 --> 00:08:48,040 ¡¿Eres piloto principal?! 155 00:08:48,210 --> 00:08:52,130 ¡Debería deshacer los cambios en la memoria y reconocer que soy un alien! 156 00:08:52,300 --> 00:08:56,130 ¡Así podría usar más energía para enviar una señal de socorro! 157 00:08:56,590 --> 00:08:58,050 Adiós a todas. 158 00:08:58,220 --> 00:09:01,080 ¡Estoy orgullosa de conoceros, aunque fuera poco tiempo! 159 00:09:01,220 --> 00:09:03,630 ¡Adiós, amigas terráqueas! 160 00:09:03,810 --> 00:09:05,830 Goodbye, zaijian, sawasdi, adiós, 161 00:09:05,980 --> 00:09:08,400 auf wiedersehen, au revoir. 162 00:09:08,440 --> 00:09:11,900 {\an8}Fin 163 00:09:17,070 --> 00:09:19,020 ¡No, que acabamos de empezar! 164 00:09:19,200 --> 00:09:20,870 ¡No intentes acabar con todo! 165 00:09:24,870 --> 00:09:28,530 Chiyo, Sekine. Debo contaros algo importante. 166 00:09:28,710 --> 00:09:30,450 ¿Qué pasa? 167 00:09:30,630 --> 00:09:32,380 ¿Qué es? 168 00:09:32,550 --> 00:09:34,880 ¿Qué debería hacer? ¿La paro? 169 00:09:35,050 --> 00:09:38,200 He estado ocultándoos un secreto. 170 00:09:38,340 --> 00:09:41,280 Tenía miedo de no gustaros si os lo contaba. 171 00:09:41,430 --> 00:09:43,040 ¿Que no nos gustaras? Imposible. 172 00:09:43,180 --> 00:09:47,270 ¡Rikka, me gustas pase lo que pase! 173 00:09:44,680 --> 00:09:47,270 {\an8}Brillo brillo 174 00:09:47,440 --> 00:09:49,190 ¡Chiyo! 175 00:09:49,350 --> 00:09:52,690 ¡Uf, meterme en esto es muy complicado! 176 00:09:52,860 --> 00:09:54,900 En ese caso, os lo contaré. 177 00:09:56,990 --> 00:09:58,820 En realidad, yo soy… 178 00:09:58,990 --> 00:10:01,950 Perdona, tengo que ir al servicio. 179 00:10:02,870 --> 00:10:04,550 Ha cogido un shuriken al vuelo. 180 00:10:06,120 --> 00:10:09,170 Es difícil sacar temas de conversación. 181 00:10:09,330 --> 00:10:11,500 ¿De qué les gusta hablar a las chicas…? 182 00:10:12,340 --> 00:10:14,380 Da igual. Debería volver. 183 00:10:20,720 --> 00:10:23,520 No es fácil luchar contra asesinos a diario. 184 00:10:28,730 --> 00:10:30,940 {\an8}Sangre del enemigo 185 00:10:30,440 --> 00:10:32,230 Oh, ¿estáis las dos aquí…? 186 00:10:33,980 --> 00:10:36,570 Ah, esto, eh… 187 00:10:36,740 --> 00:10:38,200 ¡Es por el ciclo lunar! 188 00:10:38,860 --> 00:10:40,100 ¿El ciclo lunar…? 189 00:10:42,030 --> 00:10:45,160 Ah, sí, eso es. Es duro, ¿verdad? 190 00:10:43,240 --> 00:10:45,160 {\an8}¡Te entiendo! 191 00:10:45,330 --> 00:10:47,960 ¿La luna? ¿El satélite de este planeta? 192 00:10:48,120 --> 00:10:49,670 ¿Qué tiene eso que ver…? 193 00:10:50,210 --> 00:10:52,630 ¡Sí, yo estoy igual! 194 00:10:50,960 --> 00:10:52,630 {\an8}¡Lo entiendo perfectamente! 195 00:10:52,790 --> 00:10:55,050 ¡Yo también sangro por todas partes! 196 00:10:55,210 --> 00:10:57,260 -¿Verdad que sí? -Eso no funciona así… 197 00:10:57,880 --> 00:11:02,340 En serio, ¿qué pasa en esta escuela? 198 00:11:03,760 --> 00:11:07,970 Pero Sekine guardaba sus propios problemas en un estante. 199 00:11:07,970 --> 00:11:12,980 {\an8}Estante 200 00:11:10,440 --> 00:11:11,460 ¡Estante! 201 00:11:14,820 --> 00:11:15,860 ¡Qué divertido! 202 00:11:17,070 --> 00:11:18,570 ¿Es eso cierto? 203 00:11:18,740 --> 00:11:21,510 Claro. Y luego Sekine dijo… 204 00:11:21,660 --> 00:11:24,030 Venga ya, deja de contar esa historia. 205 00:11:24,200 --> 00:11:25,590 ¿Qué? Pero quiero contarla. 206 00:11:25,740 --> 00:11:26,970 Oh, no. 207 00:11:30,370 --> 00:11:32,620 Tengo gases. 208 00:11:33,790 --> 00:11:36,840 ¿Por qué me está pasando esto de repente…? 209 00:11:37,000 --> 00:11:39,060 Rikka, ¿te ocurre algo? 210 00:11:39,210 --> 00:11:41,170 No. Todo bien. Siguiente. 211 00:11:42,010 --> 00:11:44,410 No, no puedo revelar mi entrenamiento militar. 212 00:11:44,550 --> 00:11:48,850 ¡Ellas piensan que soy una niña inocente! 213 00:11:49,350 --> 00:11:50,940 ¿Estás sudando? 214 00:11:51,100 --> 00:11:52,530 Claro que no. 215 00:11:52,690 --> 00:11:55,170 ¿Serán lágrimas de las estrellas? 216 00:11:56,770 --> 00:11:59,460 Me preocupa que no pueda integrarse en la sociedad. 217 00:11:59,610 --> 00:12:03,320 En realidad, la coronel Rikka interpretaba su papel a la perfección. 218 00:12:03,490 --> 00:12:05,930 Pero es cierto, no pareces estar bien. 219 00:12:06,070 --> 00:12:08,830 ¿En serio? Yo me siento genial. 220 00:12:10,500 --> 00:12:14,330 ¡No puedo permitir que se preocupen por mí! 221 00:12:14,880 --> 00:12:17,170 ¿Tienes los lazos húmedos también? 222 00:12:17,320 --> 00:12:18,340 ¿Los lazos? 223 00:12:18,920 --> 00:12:20,500 ¡¿Se refiere a mis tentáculos?! 224 00:12:20,670 --> 00:12:22,800 ¡¿Se está desvaneciendo el mimetismo?! 225 00:12:23,340 --> 00:12:24,760 ¿Eso son tentáculos? 226 00:12:26,010 --> 00:12:27,760 ¡Están saliendo fluidos extraños! 227 00:12:27,930 --> 00:12:29,990 Me alegro de que estés bien. 228 00:12:30,140 --> 00:12:31,270 Ah, por cierto. 229 00:12:31,430 --> 00:12:35,270 He preparado galletas para todas. Pruébalas, Rikka. 230 00:12:35,440 --> 00:12:38,230 Gracias… 231 00:12:38,730 --> 00:12:41,690 Chiyo, últimamente estás más contenta. 232 00:12:41,860 --> 00:12:44,700 ¿Te has dado cuenta? 233 00:12:44,860 --> 00:12:47,620 Hasta hace poco, no hacía más que ir a clase, pero… 234 00:12:49,790 --> 00:12:53,770 ultimamente he aprendido repostería y escultura. 235 00:12:53,910 --> 00:12:55,920 ¡Es muy gratificante! 236 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Entiendo. 237 00:12:57,080 --> 00:13:00,050 {\an8}¿Escultura…? 238 00:12:57,630 --> 00:13:00,050 Las señoritas ricas tienen hobbies elegantes. 239 00:13:00,210 --> 00:13:02,760 Creo que tengo que seguir aprendiendo. 240 00:13:04,300 --> 00:13:08,510 Ha jurado esculpir un Buda por cada vida que ha tomado. 241 00:13:09,100 --> 00:13:11,360 Eso es muy duro, chica ninja. 242 00:13:11,520 --> 00:13:13,580 Chicas… 243 00:13:14,230 --> 00:13:18,640 ¿Alguna vez se os han escapado gases mientras estabais acompañadas…? 244 00:13:18,810 --> 00:13:20,440 Ha decidido ser honesta. 245 00:13:20,610 --> 00:13:22,540 Ah, sí, claro. Por supuesto. 246 00:13:22,690 --> 00:13:25,360 Me avergüenza reconocerlo, pero sí que me ha pasado. 247 00:13:25,530 --> 00:13:27,760 Entiendo, bien. 248 00:13:27,910 --> 00:13:31,060 Entonces no sería un problema si lo soltara aquí… 249 00:13:32,040 --> 00:13:33,290 El gas cloro. 250 00:13:33,290 --> 00:13:35,790 {\an8}Extremadamente tóxico 251 00:13:33,450 --> 00:13:35,790 ¡Muy tóxico, no mezclar! 252 00:13:36,330 --> 00:13:38,990 ¡Tirarse un pedo junto a humanos no es una opción! 253 00:13:39,170 --> 00:13:43,100 Venga ya, es algo natural. No va a matarnos. 254 00:13:43,260 --> 00:13:45,800 ¡Lo digo para protegeros! 255 00:13:46,470 --> 00:13:49,800 Rikka no tiene sentido común, pero eso no se consigue de repente. 256 00:13:49,970 --> 00:13:52,310 Un pedo no es nada comparado con lo que dice. 257 00:13:52,470 --> 00:13:56,150 ¡¿Qué?! ¡¿Así es como me ven los demás?! 258 00:13:56,310 --> 00:14:00,770 ¡Estoy intentando encajar en la cultura de este planeta! 259 00:14:01,230 --> 00:14:04,270 ¡Deberías hacerlo mientras estés a solas! 260 00:14:04,440 --> 00:14:07,150 ¡En una sala aislada, sellada con cinta adhesiva! 261 00:14:07,950 --> 00:14:10,240 ¡De momento iré al baño! 262 00:14:11,780 --> 00:14:14,200 ¡Las demás alumnas están en peligro! 263 00:14:35,650 --> 00:14:36,640 ¡Ups! 264 00:14:36,810 --> 00:14:39,000 Dato: si te aguantas un pedo, 265 00:14:39,140 --> 00:14:42,440 los gases te saldrán por la boca y la nariz mientras respiras. 266 00:14:42,610 --> 00:14:45,670 Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. 267 00:14:45,820 --> 00:14:47,420 La puntuación fue de 5 "Ah". 268 00:14:53,700 --> 00:14:56,450 Oh, la coronel Rikka se ha dejado esto. 269 00:14:56,450 --> 00:15:00,920 {\an8}No derramar 270 00:14:57,080 --> 00:14:59,370 Con esto le lava el cerebro a los demás… 271 00:14:59,540 --> 00:15:00,920 Oh, Sekine. 272 00:15:01,500 --> 00:15:03,370 ¿Todavía no te has ido a casa? 273 00:15:03,880 --> 00:15:05,680 Estaba con el diario de clase. 274 00:15:07,260 --> 00:15:10,010 {\an8}No derramar 275 00:15:13,970 --> 00:15:15,470 He olvidado algo. 276 00:15:15,930 --> 00:15:17,060 Aquí está. 277 00:15:16,430 --> 00:15:21,190 {\an8}Traducción para terrícolas: Presencia enemiga detectada en un radio de tres metros. 278 00:15:30,150 --> 00:15:33,410 {\an8}Alrededor de tres metros 279 00:15:36,660 --> 00:15:41,070 Poned las manos junto a la cabeza y colocaos en fila. 280 00:15:41,250 --> 00:15:42,250 ¿Así? 281 00:15:42,420 --> 00:15:44,080 ¿De qué estás hablando? 282 00:15:44,250 --> 00:15:47,110 Lo siento, esto no es una negociación. 283 00:15:47,250 --> 00:15:49,260 Tenéis 10 segundos, si no, os licuaré 284 00:15:49,420 --> 00:15:51,550 con el descargador de fluidos Pupulum. 285 00:15:55,010 --> 00:15:56,550 ¡Habla en serio! 286 00:15:57,180 --> 00:16:00,180 -Diez. Nueve. Ocho. Siete. Seis… -¿De qué va todo esto? 287 00:16:00,350 --> 00:16:01,560 Tú hazlo. 288 00:16:01,730 --> 00:16:04,190 ¡Hazlo, por favor! 289 00:16:04,350 --> 00:16:07,020 Estaban a cinco segundos de que les dispararan. 290 00:16:07,190 --> 00:16:08,700 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 291 00:16:11,240 --> 00:16:13,950 ¿Qué clase de juego es este? 292 00:16:14,110 --> 00:16:15,780 ¡Es por mi culpa! 293 00:16:15,950 --> 00:16:18,580 Tiene que serlo. Derramé agua sobre el dispositivo. 294 00:16:18,740 --> 00:16:21,880 ¿Debería ser sincera y contárselo? 295 00:16:23,670 --> 00:16:27,110 ¡¿Qué pasa si no me perdona?! 296 00:16:27,250 --> 00:16:28,820 Si voy a morir de todos modos… 297 00:16:28,980 --> 00:16:29,960 ¡Disculpa! 298 00:16:30,130 --> 00:16:32,520 ¡Hay algo que me muero por preguntarte! 299 00:16:32,670 --> 00:16:34,050 ¿El qué? 300 00:16:34,240 --> 00:16:35,260 Rikka… 301 00:16:39,470 --> 00:16:41,220 ¿También cagas por los tentáculos? 302 00:16:44,850 --> 00:16:48,690 Uf, el pesimismo me ha desatado la imaginación. 303 00:16:50,280 --> 00:16:54,820 Maldita espía, ¿cómo te atreves a infiltrarte en mi círculo de amigas? 304 00:16:54,990 --> 00:16:57,130 Te encontraré de inmediato. 305 00:16:57,990 --> 00:16:59,340 Para eso… 306 00:17:01,120 --> 00:17:04,330 {\an8}Preguntas a tres terrícolas 307 00:17:02,040 --> 00:17:04,330 ¡Primera pregunta del examen terrícola! 308 00:17:06,210 --> 00:17:08,470 Empecemos por lo básico. 309 00:17:08,920 --> 00:17:11,480 ¿Hace cuántos años se creó la Tierra? 310 00:17:11,630 --> 00:17:14,090 Cualquier terrícola debería saber la respuesta. 311 00:17:14,260 --> 00:17:16,550 Esto… ¿Hace 4600 millones de años? 312 00:17:16,720 --> 00:17:20,560 ¿Cuál es la densidad de la Tierra comparada con otros planetas del sistema? 313 00:17:20,720 --> 00:17:22,010 Es la más densa, ¿no? 314 00:17:22,180 --> 00:17:25,560 ¿Cuál es la teoría principal sobre la formación de la Tierra? 315 00:17:25,730 --> 00:17:28,810 ¿La formación de un protoplaneta por asteroides de condrita? 316 00:17:29,940 --> 00:17:33,300 Señorita Tsubasa, no cabe duda de que… 317 00:17:35,900 --> 00:17:37,800 ¡Eres terrícola! 318 00:17:37,950 --> 00:17:41,790 ¿Terrícola? Solo me gusta la astronomía. 319 00:17:41,950 --> 00:17:43,200 Siguiente: Sekine… 320 00:17:43,370 --> 00:17:48,290 ¡Sí! ¡Es 1/298.257222101! 321 00:17:51,960 --> 00:17:52,800 Correcto. 322 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 {\an8}Es la elipticidad de la Tierra 323 00:17:52,960 --> 00:17:55,800 ¡Hacer trampas leyendo su mente es lo mejor! 324 00:17:55,970 --> 00:17:58,800 Si solo queda una, debe de ser Chiyo. 325 00:17:58,970 --> 00:18:00,550 ¡Haré todo lo que pueda! 326 00:18:01,140 --> 00:18:06,140 ¡Esta chica tan hermosa y amable no puede ser espía imperial…! 327 00:18:07,140 --> 00:18:10,600 Rikka es monísima. 328 00:18:10,770 --> 00:18:14,560 ¡No te preocupes, no eres rara! 329 00:18:14,730 --> 00:18:16,950 ¡Chiyo! 330 00:18:17,530 --> 00:18:21,750 ¡No quiero dudar de ella! Pero ¡no puedo dejarme llevar por mis emociones! 331 00:18:22,370 --> 00:18:25,740 El examen terrícola está llegando a su clímax… 332 00:18:27,460 --> 00:18:30,710 {\an8}Elige: redonda / triangular / cuadrada 333 00:18:28,080 --> 00:18:30,710 ¿Cuál de estas es la forma de la Tierra? 334 00:18:30,880 --> 00:18:32,590 ¿Es un triángulo? 335 00:18:35,210 --> 00:18:36,860 ¡¿Chiyo…?! 336 00:18:37,010 --> 00:18:40,510 ¿Cuál es la respuesta correcta? ¡Qué emoción! 337 00:18:40,680 --> 00:18:42,960 Lo siento, Chiyo. 338 00:18:44,890 --> 00:18:47,610 ¡Te convertirás en un pilar de la revolución! 339 00:18:49,020 --> 00:18:50,460 ¡Espera! ¡Para! 340 00:18:50,600 --> 00:18:53,580 ¡Chiyo solo es un poco boba! 341 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 ¡¿Qué es esto?! 342 00:18:58,440 --> 00:19:01,950 ¡¿He fallado?! ¡¿Esto no surte efecto en los terrícolas?! 343 00:19:05,240 --> 00:19:09,580 No… He contraatacado como acto reflejo. 344 00:19:16,710 --> 00:19:19,050 ¿Estás bien, Rikka? 345 00:19:20,430 --> 00:19:21,550 ¡Mi dispositivo! 346 00:19:21,720 --> 00:19:25,160 Estaba mojado, así que lo puse a secar en la sombra. 347 00:19:25,310 --> 00:19:26,810 ¡Espero que esté arreglado! 348 00:19:28,390 --> 00:19:30,830 ¿El aviso de enemigos no está…? 349 00:19:30,980 --> 00:19:32,920 ¿Habrá sido un error? 350 00:19:33,560 --> 00:19:37,850 Rikka, ¿de qué demonios iba todo eso? 351 00:19:38,030 --> 00:19:39,280 Pues… 352 00:19:39,820 --> 00:19:43,280 Estaba haciendo el papel de una soldado que ataca a una sombra 353 00:19:43,450 --> 00:19:46,420 y casi acaba matando a unos civiles. 354 00:19:46,580 --> 00:19:47,790 Casi lo ha confesado. 355 00:19:48,540 --> 00:19:52,170 Puedes hacer lo que te venga en gana, pero espero que te disculpes. 356 00:19:52,330 --> 00:19:53,820 Lo siento. 357 00:19:55,380 --> 00:19:57,330 Como disculpa, 358 00:19:57,500 --> 00:20:02,180 os ofrezco esta medalla que me dio mi gran líder. 359 00:20:02,340 --> 00:20:05,050 Es la posesión más preciada de la coronel Rikka. 360 00:20:05,220 --> 00:20:10,000 Eso no es una disculpa, todavía estás haciendo un papel. 361 00:20:10,140 --> 00:20:14,100 En realidad, yo creo que lo siente de verdad. 362 00:20:14,270 --> 00:20:16,560 Creo que eso es algo muy serio. 363 00:20:16,730 --> 00:20:19,450 No te enfades tanto, por favor. 364 00:20:20,030 --> 00:20:22,670 Solo ha tenido un ataque de anemia. 365 00:20:22,820 --> 00:20:24,610 Así es como decidió llamarlo. 366 00:20:24,780 --> 00:20:28,360 Sois demasiado permisivas con Rikka. 367 00:20:28,530 --> 00:20:31,120 Si vuelves a hacer eso, dejaremos de ser amigas. 368 00:20:31,290 --> 00:20:32,370 Vale… 369 00:20:33,580 --> 00:20:35,030 Ahora que lo pienso, 370 00:20:35,210 --> 00:20:38,590 debí usar el interrogatorio del dispositivo para que confesaran. 371 00:20:39,170 --> 00:20:43,670 Tiene efectos secundarios horribles, pero solo si mienten. 372 00:20:44,590 --> 00:20:46,300 {\an8}Murmullos… 373 00:20:46,390 --> 00:20:49,720 {\an8}¡Salvada! 374 00:20:47,010 --> 00:20:49,380 ¡Salvada! 375 00:20:54,640 --> 00:21:00,230 He conseguido sobrevivir a este día, pero mentir es muy difícil. 376 00:21:05,280 --> 00:21:09,620 Protegeré este estilo de vida cueste lo que cueste. 377 00:21:15,790 --> 00:21:17,690 ¿Qué estoy haciendo? 378 00:21:17,830 --> 00:21:19,630 Tendré problemas si me pillan. 379 00:21:25,550 --> 00:21:28,350 ¿Por qué soy la única que se preocupa por todo esto? 380 00:21:28,970 --> 00:21:31,680 Dicen que "las mentiras tienen las patas muy cortas". 381 00:21:31,850 --> 00:21:34,980 Pero, para ellas, "las mentiras tienen amigos". 382 00:21:35,690 --> 00:21:38,980 ¿A dónde irá a parar su amistad? 383 00:23:03,950 --> 00:23:08,950 {\an8}Traducción: Cristina Escudero y Eduardo Salgueiro Edición: José María Pérez Control de calidad: Eduardo Salgueiro 384 00:23:08,950 --> 00:23:10,110 {\an8}Atracción del festival escolar de la Clase 2-B: Casa de temática ninja 385 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 {\an8}Avance 386 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 {\an8}Próximo episodio 387 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 {\an8}Tarea diaria: Sekine 388 00:23:09,820 --> 00:23:11,310 Por fin ha comenzado. 389 00:23:11,490 --> 00:23:13,270 ¿Os lo habéis pasado bien? 390 00:23:13,450 --> 00:23:17,210 Va a estallar una batalla entre el Imperio Galáctico y la Rebelión… 391 00:23:17,370 --> 00:23:20,830 ¡Venga ya! ¡A los mentirosos les arrancan el pelo! 392 00:23:19,410 --> 00:23:23,960 {\an8}Festival cultural 393 00:23:21,000 --> 00:23:23,960 Creo que se dice "te toman el pelo", Chiyo…