1 00:00:01,800 --> 00:00:04,380 Aqui é a Academia Feminina Kashihara. 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,520 É uma escola prestigiada, muito conhecida 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,730 pelo seu estilo antigo de educar damas de forma apropriada. 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,200 Ora, mas que lindo. 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Parece delicioso. 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,310 Chiyo-san, você chegou cedo. 7 00:00:25,670 --> 00:00:29,420 Como está, Sekine-san? Veio com a Tsubasa-san? 8 00:00:29,420 --> 00:00:31,880 Olá, pessoal! 9 00:00:33,960 --> 00:00:35,470 Bom dia! 10 00:00:35,470 --> 00:00:36,760 Bom dia. 11 00:00:36,760 --> 00:00:39,140 Como está, Rikka-chan? 12 00:00:41,720 --> 00:00:44,780 Pode parecer uma cena matinal comum 13 00:00:44,780 --> 00:00:48,900 com garotas comuns do ensino fundamental II. 14 00:00:49,260 --> 00:00:53,690 Mas, na verdade, essas quatro têm algo de diferente. 15 00:00:55,030 --> 00:00:56,780 Classe 2-B Banda Aérea 16 00:00:58,280 --> 00:00:59,370 The 17 00:00:59,370 --> 00:00:59,910 Lit 18 00:00:59,910 --> 00:01:00,370 tle 19 00:01:00,370 --> 00:01:00,870 Lies 20 00:01:00,870 --> 00:01:01,450 We 21 00:01:01,450 --> 00:01:02,040 All 22 00:01:02,040 --> 00:01:02,620 Tell 23 00:01:08,790 --> 00:01:09,880 The Little Lies We All Tell 24 00:01:09,880 --> 00:01:10,340 The Little Lies We All Tell 25 00:01:10,340 --> 00:01:12,840 The Little Lies We All Tell 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,050 Rikka 27 00:01:13,760 --> 00:01:15,090 Coronel 28 00:01:15,090 --> 00:01:16,680 Chiyo-san 29 00:01:16,380 --> 00:01:17,970 Ninja 30 00:01:17,970 --> 00:01:19,300 Sekine 31 00:01:19,010 --> 00:01:20,720 Telepata 32 00:01:20,720 --> 00:01:22,390 Tsubasa 33 00:01:22,140 --> 00:01:23,810 Tsuyoshi 34 00:01:22,140 --> 00:01:23,810 Garoto 35 00:01:41,660 --> 00:01:42,410 {\an4}Nota: \h\hÉ a Sekine 36 00:01:45,830 --> 00:01:46,500 Maskuma Mask 37 00:01:59,680 --> 00:02:10,060 Classe 2-B Banda Aérea 38 00:02:06,600 --> 00:02:08,310 Poeh 39 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 40 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 41 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 42 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 43 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 44 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 45 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 46 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 47 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 48 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 49 00:02:24,490 --> 00:02:29,620 As Mentiras das Quatro Garotas 50 00:02:29,620 --> 00:02:33,630 Nossa, sua marmita parece deliciosa, Chiyo-san! 51 00:02:33,630 --> 00:02:36,470 Eu mesma que fiz. 52 00:02:36,470 --> 00:02:37,590 Que incrível! 53 00:02:38,430 --> 00:02:40,800 Sekine, você só vai comer nattou e arroz? 54 00:02:41,140 --> 00:02:43,350 Nattou faz bem para a saúde. 55 00:02:43,350 --> 00:02:45,510 Pode até ser, mas... 56 00:02:45,510 --> 00:02:49,470 Gostaria de comer a minha omelete? 57 00:02:49,470 --> 00:02:51,670 Sério? Eba! 58 00:02:54,360 --> 00:02:58,000 Dizem que "a mentira é o início para se tornar um bandido", mas... 59 00:02:58,000 --> 00:03:01,910 Na verdade, todas aqui estão mentindo algo. 60 00:03:03,660 --> 00:03:07,030 Elas não podem descobrir... 61 00:03:07,030 --> 00:03:09,890 que eu sou Coronel Papipoporo Durrikka 62 00:03:09,890 --> 00:03:14,460 do 109º Batalhão do Exército da Aliança da Revolução Galáctica! 63 00:03:14,080 --> 00:03:17,670 {\an4}Loli Alienígena \hRikka 64 00:03:15,010 --> 00:03:17,670 Loli Alienígena, Rikka! 65 00:03:23,430 --> 00:03:26,670 Durante o combate contra o Império Espacial, minha nave foi danificada 66 00:03:26,670 --> 00:03:28,920 e eu acabei caindo neste planeta. 67 00:03:29,230 --> 00:03:32,280 Por sorte, eu pude usar meu dispositivo de emergência 68 00:03:32,280 --> 00:03:37,720 para manipular as memórias do pessoal daqui e me infiltrei nesta escola, mas... 69 00:03:38,930 --> 00:03:41,690 Nossa! Que dilicinha! 70 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 Como assim? 71 00:03:44,200 --> 00:03:47,700 Eu cometi algum erro? Foi um erro?! 72 00:03:44,370 --> 00:03:47,700 Zuwoo 73 00:03:48,190 --> 00:03:50,770 Estou tentando fazer o papel de uma garota inocente e ingênua. 74 00:03:50,770 --> 00:03:52,680 Será que errei em algo? 75 00:03:52,680 --> 00:03:55,460 Ela só errou a época. 76 00:03:55,460 --> 00:03:56,990 {\an8}Amiga, amiga. 77 00:03:56,040 --> 00:03:57,440 Através da manipulação de memórias, 78 00:03:56,990 --> 00:03:58,390 {\an8}A Rikka é amiga. 79 00:03:57,440 --> 00:04:01,470 elas acreditam que sou uma amiga "inocente e ingênua". 80 00:03:58,390 --> 00:04:00,870 {\an8}Inocente e ingênua, ingênua. 81 00:04:01,380 --> 00:04:06,100 Nham nham nham 82 00:04:01,470 --> 00:04:05,140 Mas o que é exatamente ser "inocente e ingênua"? 83 00:04:05,140 --> 00:04:07,010 Mas se elas estiverem suspeitando de mim? 84 00:04:07,010 --> 00:04:09,700 Sinceramente, não sinto gosto de nada por causa do estresse. 85 00:04:07,100 --> 00:04:12,980 Muito Gostoso 86 00:04:07,340 --> 00:04:09,700 {\an8}Tá muito gostoso! 87 00:04:09,700 --> 00:04:12,980 Mas o jeito é eu ficar assim e esperar pelo suporte dos meus companheiros! 88 00:04:14,850 --> 00:04:21,070 Ah, eu sou feliz por ter amigas tão fofas! 89 00:04:21,070 --> 00:04:23,860 Estou feliz de ter deixado de ser ninja. 90 00:04:23,530 --> 00:04:26,870 Garota Ninja Chiyo 91 00:04:24,030 --> 00:04:26,870 Hunf... 92 00:04:24,490 --> 00:04:26,530 Garota Ninja, Chiyo. 93 00:04:29,830 --> 00:04:33,770 Alguns meses atrás, me deram a primeira missão de assassinato 94 00:04:33,770 --> 00:04:36,170 e então me infiltrei nesta escola. 95 00:04:36,170 --> 00:04:38,500 Meu alvo era o diretor. 96 00:04:39,040 --> 00:04:46,270 Mas eu escolhi viver aqui como uma garota comum em vez de cumprir a missão. 97 00:05:04,390 --> 00:05:09,070 Desde então, minha vila tem enviado assassinos para me matar, 98 00:05:09,070 --> 00:05:12,020 mas não quero abrir mão dessa felicidade! 99 00:05:12,020 --> 00:05:14,570 Chiyo-san, você machucou sua mão? 100 00:05:14,570 --> 00:05:17,830 S-Sim, meu cachorro me mordeu. 101 00:05:17,830 --> 00:05:20,300 Ah, você tem um cachorro? 102 00:05:20,300 --> 00:05:22,790 Você tem cara de ter um labrador ou algo assim. 103 00:05:22,790 --> 00:05:24,240 L-Lab? 104 00:05:24,240 --> 00:05:27,070 Bom, talvez meninas riquinhas não liguem tanto para raças. 105 00:05:27,070 --> 00:05:29,800 Seu mordomo deve fazer tudo. 106 00:05:29,800 --> 00:05:32,830 Q-Que isso. Não é assim. 107 00:05:32,830 --> 00:05:35,420 Eu tentei revelar o mínimo possível da minha vida, 108 00:05:35,420 --> 00:05:38,340 mas de alguma forma elas acham que tenho dinheiro. 109 00:05:38,340 --> 00:05:40,480 Eu me sinto meio mal por isso. 110 00:05:43,230 --> 00:05:46,490 Uma alienígena e uma ninja? Só pode ser mentira! 111 00:05:43,710 --> 00:05:46,490 {\an8}O-O quê?! 112 00:05:44,610 --> 00:05:48,660 O-O quê?! 113 00:05:45,440 --> 00:05:48,660 Telepata de Classe D Sekine 114 00:05:46,490 --> 00:05:48,660 Telepata de Classe D, Sekine. 115 00:05:49,430 --> 00:05:51,340 Eu sou uma mera estudante do fundamental II. 116 00:05:51,340 --> 00:05:53,460 Eu tenho umas habilidades telepatas meia-boca, 117 00:05:53,460 --> 00:05:57,660 então às vezes os pensamentos dos outros entra na minha cabeça. 118 00:05:57,660 --> 00:06:01,390 Em teoria, eu sofri uma lavagem cerebral de alienígenas, 119 00:06:01,390 --> 00:06:04,170 mas como eu percebi que isso aconteceu? 120 00:06:04,510 --> 00:06:07,360 Talvez porque a estrutura cerebral de telepatas seja diferente? 121 00:06:05,170 --> 00:06:07,420 Não tem remédio para isso 122 00:06:07,360 --> 00:06:10,290 Por causa disso, alguns remédios não funcionam direito. 123 00:06:07,930 --> 00:06:10,050 Está falando para eu morrer? 124 00:06:10,640 --> 00:06:12,940 Gravam um número de identificação no braço 125 00:06:12,940 --> 00:06:14,830 e um rastreador GPS nos ossos. 126 00:06:14,830 --> 00:06:18,220 A Organização nos mantém sob vigia. Sou obrigada a viver assim. 127 00:06:18,940 --> 00:06:21,960 Sinceramente, eu não ligo muito para isso. 128 00:06:25,010 --> 00:06:29,230 Por que eu preciso vir para uma escola feminina? 129 00:06:28,990 --> 00:06:33,990 Garoto Vestido de Garota Tsubasa (Tsuyoshi) 130 00:06:29,960 --> 00:06:33,980 Garoto vestido de garota, Tsubasa— nome real, Tsuyoshi. 131 00:06:34,440 --> 00:06:36,080 Isso começou quando... 132 00:06:37,180 --> 00:06:40,120 Tsuyoshi! Você passou na Academia Masculina Chikuin? 133 00:06:41,470 --> 00:06:42,130 Sim. 134 00:06:42,130 --> 00:06:45,630 Troque comigo e vá para a escola feminina. 135 00:06:45,630 --> 00:06:47,550 Do que você está falando? 136 00:06:47,550 --> 00:06:52,090 Parece que o Takahashi-kun da Jennie's vai para a Chikuin também. 137 00:06:52,090 --> 00:06:52,880 M-Mas... 138 00:06:52,590 --> 00:06:57,020 Se não obedecer, você morre. 139 00:06:52,880 --> 00:06:56,510 Vai dar tudo certo. Somos gêmeos e somos iguais. 140 00:06:57,490 --> 00:07:00,370 Quando minha irmã fica daquele jeito, não adianta retrucar. 141 00:07:00,690 --> 00:07:02,420 E eu tinha uma esperança 142 00:07:01,440 --> 00:07:06,360 Calcinha à Mostra 143 00:07:02,420 --> 00:07:04,070 {\an8}Ah, tarada. 144 00:07:02,420 --> 00:07:08,530 de me deparar com uns incidentes sensuais, já que estou numa escola feminina. 145 00:07:08,530 --> 00:07:10,640 {\an8}Olá, garotinho. 146 00:07:09,090 --> 00:07:12,530 Mas pensando bem, eu gosto de mulher mais velha e sexy. 147 00:07:14,530 --> 00:07:17,950 Sem apelo sexual 148 00:07:14,530 --> 00:07:17,950 Muito puritana 149 00:07:14,530 --> 00:07:17,950 Muito imatura 150 00:07:18,570 --> 00:07:20,600 Bom, mas é divertido, então tudo bem? 151 00:07:22,020 --> 00:07:25,520 Queria saber por que não consigo ler a mente da Tsubasa. 152 00:07:25,520 --> 00:07:28,860 A telepatia da Sekine só funciona com pessoas do mesmo sexo. 153 00:07:25,630 --> 00:07:29,420 Ela não entende bem os próprios poderes 154 00:07:30,800 --> 00:07:35,230 Ei, Rikka, posso segurar sua pelúcia? 155 00:07:35,230 --> 00:07:36,390 Hã? 156 00:07:35,350 --> 00:07:36,390 Eita 157 00:07:36,390 --> 00:07:39,390 Você sempre está segurando isso. É gostoso de tocar? 158 00:07:40,060 --> 00:07:43,400 Eu queria poder tocar um pouco. 159 00:07:45,200 --> 00:07:49,400 Desculpa. É um presente muito precioso que ganhei do meu vô. 160 00:07:49,400 --> 00:07:52,580 Entendi. Foi tipo um presente de aniversário? 161 00:07:52,580 --> 00:07:55,800 Bom, foi um dia importante para mim— 162 00:07:56,690 --> 00:08:00,560 não, para todos os cidadãos... 163 00:08:02,710 --> 00:08:04,880 Foi um presente do Dia da Fundação Nacional! 164 00:08:04,880 --> 00:08:11,130 Credo. 165 00:08:05,160 --> 00:08:07,540 Essa não, a coronel errou de novo! 166 00:08:07,540 --> 00:08:11,120 Terráqueos não costumam dar presente nesse dia! 167 00:08:12,080 --> 00:08:16,840 Er, entendi... Tem gente pra tudo. 168 00:08:16,840 --> 00:08:19,520 Que resposta diplomática. 169 00:08:19,520 --> 00:08:24,020 Isso! O Dia da Fundação Nacional é uma celebração de identidade nacional 170 00:08:22,930 --> 00:08:24,330 {\an8}Coronel! 171 00:08:24,020 --> 00:08:25,980 e confirma nossa rejeição ao ideário imperialista 172 00:08:24,330 --> 00:08:28,060 {\an8}Ah, acho que preciso ir ao banheiro. 173 00:08:25,980 --> 00:08:27,720 e agradecer por nossa capacidade de autogoverno 174 00:08:27,560 --> 00:08:30,530 Saindo 175 00:08:27,720 --> 00:08:29,450 e reafirmar o compromisso com a liberdade. 176 00:08:29,210 --> 00:08:30,530 {\an8}A Tsubasa deu no pé. 177 00:08:29,450 --> 00:08:30,530 Se você pensar bem, o conceito de soberania nacional é... 178 00:08:30,950 --> 00:08:34,030 Vocês descobriram que eu era muito apegada ao meu vô. 179 00:08:34,030 --> 00:08:36,030 Bom, essa parte é verdade. 180 00:08:36,690 --> 00:08:40,430 Sim, meu dever é defender os ideais do Exército Revolucionário 181 00:08:40,430 --> 00:08:41,590 que meu avô criou! 182 00:08:41,590 --> 00:08:46,010 Como coronel e piloto ás, preciso voltar o quanto antes! 183 00:08:46,010 --> 00:08:48,040 Você é uma piloto ás?! 184 00:08:48,040 --> 00:08:52,130 Eu deveria parar de alterar suas memórias e falar que sou alienígena! 185 00:08:52,130 --> 00:08:56,130 Então posso usar a energia extra para manter um sinal de socorro! 186 00:08:56,420 --> 00:08:58,130 Adeus, pessoal. 187 00:08:58,130 --> 00:09:01,080 Foi uma relação breve, mas me orgulho do nosso encontro! 188 00:09:01,080 --> 00:09:03,630 Até um dia, amigas da Terra! 189 00:09:03,630 --> 00:09:05,830 Adeus, zaijian, sawasdi, adios, 190 00:09:05,830 --> 00:09:08,400 auf wiedersehen, au revoir! 191 00:09:08,400 --> 00:09:11,900 Fim 192 00:09:16,910 --> 00:09:19,020 Não, começamos agorinha! 193 00:09:19,020 --> 00:09:20,870 Por que tá acabando tudo assim?! 194 00:09:24,730 --> 00:09:28,530 Chiyo-san, Sekine-chan. Tem algo importante que quero falar. 195 00:09:28,530 --> 00:09:30,450 O que foi? 196 00:09:30,450 --> 00:09:32,380 O-O que foi? 197 00:09:32,380 --> 00:09:34,880 E agora? É melhor impedir? 198 00:09:34,880 --> 00:09:38,200 Tem um segredo que eu estive escondendo de vocês. 199 00:09:38,200 --> 00:09:41,280 Pode ser que vocês me odeiem quando eu contar. 200 00:09:41,280 --> 00:09:43,040 Odiar? Jamais! 201 00:09:43,040 --> 00:09:47,270 Rikka-chan, eu te adoro, não importa o que aconteça! 202 00:09:44,680 --> 00:09:47,270 {\an7}Brilha \h\hBrilha 203 00:09:47,270 --> 00:09:49,190 Chiyo-san! 204 00:09:49,190 --> 00:09:52,690 Ugh! Não consigo impedir! 205 00:09:52,690 --> 00:09:54,900 Nesse caso, vou falar. 206 00:09:56,820 --> 00:09:58,820 Na verdade, eu sou... 207 00:09:58,820 --> 00:10:01,950 Desculpa. Preciso ir ao banheiro. 208 00:10:02,700 --> 00:10:04,550 Ela pegou mesmo uma shuriken. 209 00:10:05,960 --> 00:10:09,170 Mas é muito difícil ficar criando assunto. 210 00:10:09,170 --> 00:10:11,500 Do que as garotas gostam de falar? 211 00:10:12,180 --> 00:10:14,380 Ah, é melhor eu voltar agora. 212 00:10:20,550 --> 00:10:23,520 Lutar todos os dias com perseguidores é tão difícil. 213 00:10:28,730 --> 00:10:30,940 Sangue do inimigo 214 00:10:30,270 --> 00:10:32,230 Ah, vocês estão aí? 215 00:10:33,840 --> 00:10:36,570 Ah, er, isso... 216 00:10:36,570 --> 00:10:38,200 Tô naquela época do mês! 217 00:10:38,690 --> 00:10:40,100 Época do mês? 218 00:10:41,850 --> 00:10:45,160 Ah, entendi. É dureza, né? 219 00:10:43,200 --> 00:10:45,160 Sei como é 220 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 Um mês? É a duração de uma órbita lunar? 221 00:10:47,960 --> 00:10:49,670 Qual é a relação? 222 00:10:50,040 --> 00:10:52,630 Ah, eu também! 223 00:10:50,960 --> 00:10:52,630 Eu entendo! 224 00:10:52,630 --> 00:10:55,310 {\an8}Eu fico cheia de sangue, da cabeça aos pés! 225 00:10:55,050 --> 00:10:57,260 Não é assim que funciona... 226 00:10:55,310 --> 00:10:57,260 {\an8}Sei como é! 227 00:10:57,720 --> 00:11:02,340 Sinceramente, o que acontece com essa escola?! 228 00:11:03,620 --> 00:11:07,970 É o que Sekine pensou, enquanto guardava seus problemas no armário. 229 00:11:07,970 --> 00:11:12,980 Armário! 230 00:11:07,970 --> 00:11:12,980 The Little Lies We All Tell 231 00:11:10,450 --> 00:11:11,460 Armário! 232 00:11:14,660 --> 00:11:15,860 Não faz sentido! 233 00:11:16,900 --> 00:11:18,570 É sério? 234 00:11:18,570 --> 00:11:21,510 É sério. Aí a Sekine... 235 00:11:21,510 --> 00:11:24,080 Já chega dessa história. 236 00:11:24,080 --> 00:11:25,590 O quê? Mas quero contar. 237 00:11:25,590 --> 00:11:26,970 E agora? 238 00:11:30,220 --> 00:11:32,620 Tô muito a fim de peidar. 239 00:11:33,620 --> 00:11:36,840 Por que isso tá acontecendo agora? 240 00:11:36,840 --> 00:11:39,060 Rikka, algum problema? 241 00:11:39,060 --> 00:11:41,170 Não, está tudo bem! 242 00:11:41,170 --> 00:11:41,840 Hã? 243 00:11:41,840 --> 00:11:44,410 Não! Não posso voltar ao meu jeito normal! 244 00:11:44,410 --> 00:11:48,850 Elas acreditam que sou uma garotinha inocente! 245 00:11:49,200 --> 00:11:50,940 Você não tá suando? 246 00:11:50,940 --> 00:11:52,530 N-Nem um pouco. 247 00:11:52,530 --> 00:11:55,170 Talvez sejam lágrimas das estrelas. 248 00:11:56,620 --> 00:11:59,460 Fico preocupada com seu convívio social. 249 00:11:59,460 --> 00:12:03,320 De certa forma, a Coronel Rikka consegue fazer o seu papel. 250 00:12:03,320 --> 00:12:05,930 Mas você está meio pálida. 251 00:12:05,930 --> 00:12:08,830 Sério? Eu estou muito bem! 252 00:12:10,320 --> 00:12:14,330 Não posso deixá-las preocupadas! 253 00:12:14,800 --> 00:12:17,370 Seus laços não estão ficando molhados? 254 00:12:17,370 --> 00:12:18,340 Laços? 255 00:12:18,920 --> 00:12:20,500 Ela tá falando dos meus tentáculos?! 256 00:12:20,500 --> 00:12:22,800 A mimese está falhando?! 257 00:12:23,200 --> 00:12:24,760 São tentáculos? 258 00:12:25,850 --> 00:12:27,760 Tá saindo um líquido esquisito! 259 00:12:27,760 --> 00:12:29,990 Que bom que está bem. 260 00:12:29,990 --> 00:12:31,270 Ah, aliás, 261 00:12:31,270 --> 00:12:35,270 eu fiz alguns cookies para todas. Coma também, Rikka-chan. 262 00:12:35,270 --> 00:12:38,230 O-Obrigada... 263 00:12:38,590 --> 00:12:41,690 Chiyo-san, você parece animada esses dias. 264 00:12:41,690 --> 00:12:44,700 Ah, você consegue notar? 265 00:12:44,700 --> 00:12:47,620 Até pouco tempo, eu tinha que me dedicar a muitos estudos, mas... 266 00:12:49,620 --> 00:12:53,770 Mas ultimamente tenho feito doces e esculturas por hobby. 267 00:12:53,770 --> 00:12:56,070 Minha rotina é tão satisfatória! 268 00:12:56,070 --> 00:12:57,080 Entendi. 269 00:12:57,080 --> 00:13:00,050 Escultura...? 270 00:12:57,470 --> 00:13:00,050 Boas moças têm hobbies elegantes também. 271 00:13:00,050 --> 00:13:02,760 Eu realmente sinto que vale a pena. 272 00:13:04,120 --> 00:13:08,510 Ela prometeu esculpir um Buda por cada vida que seu clã tirou. 273 00:13:08,930 --> 00:13:11,360 Isso é pesado demais, Moça Ninja... 274 00:13:11,360 --> 00:13:13,580 Ei, pessoal... 275 00:13:14,050 --> 00:13:18,640 Vocês já peidaram na frente dos outros? 276 00:13:18,640 --> 00:13:20,440 Ela decidiu falar a verdade. 277 00:13:20,440 --> 00:13:22,540 Ah, claro que sim. 278 00:13:22,540 --> 00:13:25,360 Tenho vergonha de admitir, mas eu também... 279 00:13:25,360 --> 00:13:27,760 Ah, que alívio. 280 00:13:27,760 --> 00:13:31,060 Então não seria problema se der uma escapadinha... 281 00:13:31,860 --> 00:13:33,290 No meu gás clorídrico. 282 00:13:33,290 --> 00:13:35,790 Altamente tóxico 283 00:13:33,290 --> 00:13:35,790 É um gás venenoso! Não misture! 284 00:13:36,170 --> 00:13:38,990 Peidar na frente de humanos é proibido! 285 00:13:38,990 --> 00:13:43,100 Vamos lá. É algo natural do corpo, não tem o que fazer. 286 00:13:43,100 --> 00:13:45,800 Estou falando isso pelo bem de todas! 287 00:13:46,300 --> 00:13:49,880 A falta de modos da Rikka não vai se resolver agora. 288 00:13:49,880 --> 00:13:52,310 O que é um peidinho perto das coisas que ela sempre faz? 289 00:13:52,310 --> 00:13:56,150 O quê? Elas pensam isso de mim?! 290 00:13:56,150 --> 00:14:00,770 Eu tenho me esforçado para me adequar à cultura daqui! 291 00:14:01,050 --> 00:14:04,270 Então faça isso onde não tem ninguém! 292 00:14:04,270 --> 00:14:07,150 De preferência, em uma sala isolada, selada com fitas! 293 00:14:06,820 --> 00:14:07,780 Puf 294 00:14:07,780 --> 00:14:10,240 Eu vou pro banheiro! 295 00:14:11,640 --> 00:14:14,200 Os outros estudantes estão em perigo! 296 00:14:35,770 --> 00:14:36,640 Opa! 297 00:14:36,640 --> 00:14:39,000 Aliás, se você segura o peido, 298 00:14:39,000 --> 00:14:42,440 os gases são soltos da sua boca e nariz, misturados ao seu bafo. 299 00:14:42,440 --> 00:14:45,670 Nossa. Nossa. Nossa. Nossa. Nossa. 300 00:14:45,670 --> 00:14:47,420 O fato ganhou cinco "nossa". 301 00:14:53,540 --> 00:14:56,450 Ah, A Coronel Rikka esqueceu disso. 302 00:14:56,450 --> 00:15:00,920 Não derrame 303 00:14:56,900 --> 00:14:59,370 Ela faz lavagem cerebral em todos com isso... 304 00:14:59,370 --> 00:15:00,920 Ah, Sekine-san. 305 00:15:01,340 --> 00:15:03,370 Ainda não foi pra casa, então? 306 00:15:03,710 --> 00:15:05,680 Estava escrevendo o diário da sala. 307 00:15:07,260 --> 00:15:10,010 Não derrame 308 00:15:13,810 --> 00:15:15,470 Eu esqueci de uma coisa! 309 00:15:15,760 --> 00:15:17,060 Achei. 310 00:15:16,430 --> 00:15:21,190 Tradução para Terráqueos: Detectado presença do inimigo em três metros 311 00:15:17,060 --> 00:15:21,190 Pipipo pururu popibuppo pappiriripuri puripurippo. 312 00:15:30,150 --> 00:15:33,410 Cerca de três metros 313 00:15:36,510 --> 00:15:41,070 Coloquem as mãos na cabeça e fiquem em fila bem aqui. 314 00:15:41,070 --> 00:15:42,200 Assim? 315 00:15:42,200 --> 00:15:44,080 Do que está falando? 316 00:15:44,080 --> 00:15:47,110 Sinto muito, mas não tenho intenção de negociar. 317 00:15:47,110 --> 00:15:49,260 Se não me obedeceram em dez segundos, 318 00:15:49,260 --> 00:15:51,550 vocês vão virar líquido com esse Atirador Líquido Pupulum. 319 00:15:54,850 --> 00:15:56,550 Ela tá falando sério! 320 00:15:57,000 --> 00:16:01,560 {\an8}Dez, nove, oito, sete, seis... 321 00:15:57,560 --> 00:16:00,200 Mas mesmo que diga isso... 322 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Só obedeça. 323 00:16:01,560 --> 00:16:04,190 Por favor, só obedeça! 324 00:16:04,190 --> 00:16:07,020 Realmente faltavam cinco segundos para elas serem mortas. 325 00:16:07,020 --> 00:16:08,070 Cinco, quatro, três, dois, um... 326 00:16:11,070 --> 00:16:13,950 Que tipo de jogo é esse? 327 00:16:13,950 --> 00:16:15,820 Essa não! 328 00:16:15,820 --> 00:16:18,540 Deve ser porque eu derramei água no dispositivo. 329 00:16:18,540 --> 00:16:21,880 Devo dizer a verdade? 330 00:16:23,510 --> 00:16:27,110 E se ela não me perdoar?! 331 00:16:27,110 --> 00:16:28,960 Se vou morrer de qualquer jeito... 332 00:16:29,310 --> 00:16:29,960 Com licença! 333 00:16:29,960 --> 00:16:32,520 Tem algo que queria muito perguntar! 334 00:16:32,520 --> 00:16:34,160 O-O que foi? 335 00:16:34,160 --> 00:16:35,280 Rikka... 336 00:16:39,310 --> 00:16:41,220 Você caga pelos tentáculos também? 337 00:16:44,690 --> 00:16:48,690 Essa não. Fiquei fragilizada e acabei imaginando coisas estranhas. 338 00:16:50,110 --> 00:16:54,820 Maldito espião. Como ousa entrar em minha amiga? 339 00:16:54,820 --> 00:16:57,130 Vou te achar agora mesmo. 340 00:16:57,820 --> 00:16:59,340 E para isso... 341 00:17:01,120 --> 00:17:04,330 Perguntei a três terráqueos 342 00:17:01,870 --> 00:17:04,330 Quiz da Terra, número 1! 343 00:17:06,050 --> 00:17:08,470 Vamos começar com o básico. 344 00:17:08,760 --> 00:17:11,480 Há quantos anos a Terra foi criada? 345 00:17:11,480 --> 00:17:14,090 Qualquer terráqueo sabe essa. 346 00:17:14,090 --> 00:17:16,670 Er, uns 4,6 bilhões de anos? 347 00:17:16,670 --> 00:17:20,560 Qual a densidade da Terra comparada a outros planetas do Sistema Solar? 348 00:17:20,560 --> 00:17:22,010 É o mais denso, não? 349 00:17:22,010 --> 00:17:25,750 Qual é a teoria mais predominante sobre a criação da Terra? 350 00:17:25,750 --> 00:17:28,810 Formação protoplanetária através de asteroides condritos? 351 00:17:29,780 --> 00:17:33,300 Senhorita Tsubasa, você... 352 00:17:35,750 --> 00:17:37,800 Com certeza é uma terráquea! 353 00:17:37,800 --> 00:17:41,790 Terráquea? Eu só gosto de astronomia. 354 00:17:41,790 --> 00:17:43,200 Próxima, Senhorita Sekine... 355 00:17:43,200 --> 00:17:48,290 Sim! É 1/298,257222101! 356 00:17:51,780 --> 00:17:52,800 Exato. 357 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 Como é ótimo usar telepatia pra colar! 358 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 É o tamanho da elipse da Terra. 359 00:17:55,800 --> 00:17:58,800 Só sobrou você, Chiyo-san. 360 00:17:58,800 --> 00:18:00,550 Vou dar meu melhor! 361 00:18:00,980 --> 00:18:06,140 A bela e gentil Chiyo-san é a espiã imperial? Não acredito nisso. 362 00:18:07,000 --> 00:18:10,600 A Rikka-chan é tão fofa. 363 00:18:10,600 --> 00:18:14,560 Não se preocupe. Você não é estranha! 364 00:18:14,560 --> 00:18:16,950 Chiyo-san! 365 00:18:17,370 --> 00:18:21,750 Eu não quero duvidar dela, mas não posso envolver minhas emoções! 366 00:18:22,220 --> 00:18:25,740 Esse é o clímax do quiz sobre a Terra... 367 00:18:27,460 --> 00:18:30,710 Melhor Escolha 368 00:18:27,460 --> 00:18:30,710 Redonda 369 00:18:27,460 --> 00:18:30,710 Triangular 370 00:18:27,460 --> 00:18:30,710 Quadrada 371 00:18:27,930 --> 00:18:30,710 Qual é o formato da Terra?! 372 00:18:30,710 --> 00:18:32,590 Seria Triangular? 373 00:18:35,050 --> 00:18:36,860 Ch-Chiyo-san... 374 00:18:36,860 --> 00:18:40,510 Qual é a resposta certa? Estou tão empolgada! 375 00:18:40,510 --> 00:18:42,960 Chiyo-san, sinto muito. 376 00:18:44,740 --> 00:18:47,610 Você vai se tornar a fundação da revolução! 377 00:18:48,860 --> 00:18:50,460 Espere! Pare! 378 00:18:50,460 --> 00:18:53,580 A Chiyo-san só é burra! 379 00:18:57,160 --> 00:18:58,280 Que isso?! 380 00:18:58,280 --> 00:19:01,950 Eu errei? Sem contar que isso não tem efeito em terráqueos! 381 00:19:05,080 --> 00:19:09,580 Essa não. Eu contra-ataquei por reflexo. 382 00:19:16,550 --> 00:19:19,050 Você está bem, Rikka-chan? 383 00:19:20,250 --> 00:19:21,550 E o meu dispositivo?! 384 00:19:21,550 --> 00:19:25,160 Estava meio molhada, então deixei secando na sombra. 385 00:19:25,160 --> 00:19:26,810 Espero que tenha voltado ao normal! 386 00:19:28,220 --> 00:19:30,830 A leitura de inimigo sumiu? 387 00:19:30,830 --> 00:19:32,920 Foi algum defeito? 388 00:19:33,400 --> 00:19:37,850 Ei, Rikka, o que foi aquilo? 389 00:19:37,850 --> 00:19:39,280 Er... 390 00:19:39,670 --> 00:19:43,280 Eu estava brincando de faz de conta de "soldado precipitado que pulou das sombras 391 00:19:43,280 --> 00:19:46,420 e quase feriu civis e ficou com sangue em suas mãos"... 392 00:19:46,420 --> 00:19:47,790 Ela basicamente confessou. 393 00:19:48,360 --> 00:19:52,170 Você pode gostar do que quiser, mas quero que peça desculpas. 394 00:19:52,170 --> 00:19:53,820 Desculpa. 395 00:19:55,220 --> 00:19:57,330 Como sinal de desculpas, 396 00:19:57,330 --> 00:20:02,180 eu vou abrir mão dessa medalha que ganhei de meu grande líder. 397 00:20:02,180 --> 00:20:05,050 Esse era o tesouro da Coronel Rikka. 398 00:20:05,050 --> 00:20:10,000 Isso mostra que você ainda está brincando de faz de conta. 399 00:20:10,000 --> 00:20:14,100 Er, na verdade, eu sinto que ela se sente mal de verdade. 400 00:20:14,100 --> 00:20:16,560 Eu sinto que tem sinceridade. 401 00:20:16,560 --> 00:20:19,450 Não fique tão brava com ela. 402 00:20:19,860 --> 00:20:22,670 Ele passou mal por falta de ferro no sangue. 403 00:20:22,670 --> 00:20:24,610 E todos aceitaram assim. 404 00:20:24,610 --> 00:20:28,360 Vocês mimam demais a Rikka. 405 00:20:28,360 --> 00:20:31,120 Na próxima vez que fizer isso, a amizade já era. 406 00:20:31,120 --> 00:20:32,370 Sim... 407 00:20:33,400 --> 00:20:35,030 Pensando bem, 408 00:20:35,030 --> 00:20:38,590 eu deveria ter usado o dispositivo para interrogá-las e fazê-las confessar. 409 00:20:38,990 --> 00:20:43,670 Tem um efeito adverso terrível, mas só se mentirem. 410 00:20:43,030 --> 00:20:46,300 {\an8}Murmura... Murmura... Murmura... 411 00:20:44,550 --> 00:20:45,470 Murmura... 412 00:20:46,390 --> 00:20:49,720 Me safei!! 413 00:20:46,840 --> 00:20:49,380 Me safei! 414 00:20:54,480 --> 00:21:00,230 Consegui sobreviver mais um dia, mas é difícil ficar mentindo. 415 00:21:05,120 --> 00:21:09,620 Eu vou proteger esse estilo de vida, não importa o que aconteça. 416 00:21:15,610 --> 00:21:17,690 O que estou fazendo? 417 00:21:17,690 --> 00:21:19,630 Vai ser um problema se descobrirem. 418 00:21:25,390 --> 00:21:28,350 Por que só eu preciso me preocupar com tudo isso? 419 00:21:28,970 --> 00:21:31,620 Dizem que "a mentira é o início para se tornar um bandido", 420 00:21:31,620 --> 00:21:34,980 mas, para elas, era o início de uma amizade. 421 00:21:35,530 --> 00:21:38,980 Qual será o rumo da amizade delas? 422 00:23:08,950 --> 00:23:10,110 Classe 2-B Atração do Festival Escolar: Diversão Ninja 423 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 Próximo episódio 424 00:23:08,950 --> 00:23:23,960 Dever do dia: Sekine 425 00:23:09,650 --> 00:23:11,310 Finalmente começou. 426 00:23:11,310 --> 00:23:13,270 Vocês gostaram? 427 00:23:13,270 --> 00:23:17,210 Próximo episódio, uma batalha intensa estoura entre o Império Galáctico e os Rebeldes... 428 00:23:17,210 --> 00:23:20,830 Essa não! Mentira tem perna torta, hein?! 429 00:23:19,410 --> 00:23:23,960 #02: Festival Escolar 430 00:23:20,830 --> 00:23:23,960 Acho que quis dizer "mentira tem perna curta", Chiyo-san...