1
00:00:01,800 --> 00:00:04,380
Aqui é a Academia
Feminina Kashihara.
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,520
É uma escola prestigiada,
muito conhecida
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,730
pelo seu estilo antigo de educar
damas de forma apropriada.
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,200
Ora, mas que lindo.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,080
Parece delicioso.
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,310
Chiyo-san, você chegou cedo.
7
00:00:25,670 --> 00:00:29,420
Como está, Sekine-san?
Veio com a Tsubasa-san?
8
00:00:29,420 --> 00:00:31,880
Olá, pessoal!
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,470
Bom dia!
10
00:00:35,470 --> 00:00:36,760
Bom dia.
11
00:00:36,760 --> 00:00:39,140
Como está, Rikka-chan?
12
00:00:41,720 --> 00:00:44,780
Pode parecer uma
cena matinal comum
13
00:00:44,780 --> 00:00:48,900
com garotas comuns do
ensino fundamental II.
14
00:00:49,260 --> 00:00:53,690
Mas, na verdade, essas quatro
têm algo de diferente.
15
00:00:55,030 --> 00:00:56,780
Classe 2-B
Banda Aérea
16
00:00:58,280 --> 00:00:59,370
The
17
00:00:59,370 --> 00:00:59,910
Lit
18
00:00:59,910 --> 00:01:00,370
tle
19
00:01:00,370 --> 00:01:00,870
Lies
20
00:01:00,870 --> 00:01:01,450
We
21
00:01:01,450 --> 00:01:02,040
All
22
00:01:02,040 --> 00:01:02,620
Tell
23
00:01:08,790 --> 00:01:09,880
The Little Lies We All Tell
24
00:01:09,880 --> 00:01:10,340
The Little Lies We All Tell
25
00:01:10,340 --> 00:01:12,840
The Little Lies We All Tell
26
00:01:12,840 --> 00:01:14,050
Rikka
27
00:01:13,760 --> 00:01:15,090
Coronel
28
00:01:15,090 --> 00:01:16,680
Chiyo-san
29
00:01:16,380 --> 00:01:17,970
Ninja
30
00:01:17,970 --> 00:01:19,300
Sekine
31
00:01:19,010 --> 00:01:20,720
Telepata
32
00:01:20,720 --> 00:01:22,390
Tsubasa
33
00:01:22,140 --> 00:01:23,810
Tsuyoshi
34
00:01:22,140 --> 00:01:23,810
Garoto
35
00:01:41,660 --> 00:01:42,410
{\an4}Nota:
\h\hÉ a Sekine
36
00:01:45,830 --> 00:01:46,500
Maskuma Mask
37
00:01:59,680 --> 00:02:10,060
Classe 2-B
Banda Aérea
38
00:02:06,600 --> 00:02:08,310
Poeh
39
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
40
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
41
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
42
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
43
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
44
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
45
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
46
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
47
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
48
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
49
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
As Mentiras das Quatro Garotas
50
00:02:29,620 --> 00:02:33,630
Nossa, sua marmita parece
deliciosa, Chiyo-san!
51
00:02:33,630 --> 00:02:36,470
Eu mesma que fiz.
52
00:02:36,470 --> 00:02:37,590
Que incrível!
53
00:02:38,430 --> 00:02:40,800
Sekine, você só vai
comer nattou e arroz?
54
00:02:41,140 --> 00:02:43,350
Nattou faz bem para a saúde.
55
00:02:43,350 --> 00:02:45,510
Pode até ser, mas...
56
00:02:45,510 --> 00:02:49,470
Gostaria de comer a minha omelete?
57
00:02:49,470 --> 00:02:51,670
Sério? Eba!
58
00:02:54,360 --> 00:02:58,000
Dizem que "a mentira é o início
para se tornar um bandido", mas...
59
00:02:58,000 --> 00:03:01,910
Na verdade, todas aqui
estão mentindo algo.
60
00:03:03,660 --> 00:03:07,030
Elas não podem descobrir...
61
00:03:07,030 --> 00:03:09,890
que eu sou Coronel
Papipoporo Durrikka
62
00:03:09,890 --> 00:03:14,460
do 109º Batalhão do Exército da
Aliança da Revolução Galáctica!
63
00:03:14,080 --> 00:03:17,670
{\an4}Loli Alienígena
\hRikka
64
00:03:15,010 --> 00:03:17,670
Loli Alienígena, Rikka!
65
00:03:23,430 --> 00:03:26,670
Durante o combate contra o Império
Espacial, minha nave foi danificada
66
00:03:26,670 --> 00:03:28,920
e eu acabei caindo neste planeta.
67
00:03:29,230 --> 00:03:32,280
Por sorte, eu pude usar meu
dispositivo de emergência
68
00:03:32,280 --> 00:03:37,720
para manipular as memórias do pessoal
daqui e me infiltrei nesta escola, mas...
69
00:03:38,930 --> 00:03:41,690
Nossa! Que dilicinha!
70
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
Como assim?
71
00:03:44,200 --> 00:03:47,700
Eu cometi algum erro? Foi um erro?!
72
00:03:44,370 --> 00:03:47,700
Zuwoo
73
00:03:48,190 --> 00:03:50,770
Estou tentando fazer o papel de
uma garota inocente e ingênua.
74
00:03:50,770 --> 00:03:52,680
Será que errei em algo?
75
00:03:52,680 --> 00:03:55,460
Ela só errou a época.
76
00:03:55,460 --> 00:03:56,990
{\an8}Amiga, amiga.
77
00:03:56,040 --> 00:03:57,440
Através da manipulação
de memórias,
78
00:03:56,990 --> 00:03:58,390
{\an8}A Rikka é amiga.
79
00:03:57,440 --> 00:04:01,470
elas acreditam que sou uma
amiga "inocente e ingênua".
80
00:03:58,390 --> 00:04:00,870
{\an8}Inocente e ingênua, ingênua.
81
00:04:01,380 --> 00:04:06,100
Nham nham nham
82
00:04:01,470 --> 00:04:05,140
Mas o que é exatamente
ser "inocente e ingênua"?
83
00:04:05,140 --> 00:04:07,010
Mas se elas estiverem
suspeitando de mim?
84
00:04:07,010 --> 00:04:09,700
Sinceramente, não sinto gosto
de nada por causa do estresse.
85
00:04:07,100 --> 00:04:12,980
Muito Gostoso
86
00:04:07,340 --> 00:04:09,700
{\an8}Tá muito gostoso!
87
00:04:09,700 --> 00:04:12,980
Mas o jeito é eu ficar assim e esperar
pelo suporte dos meus companheiros!
88
00:04:14,850 --> 00:04:21,070
Ah, eu sou feliz por
ter amigas tão fofas!
89
00:04:21,070 --> 00:04:23,860
Estou feliz de ter
deixado de ser ninja.
90
00:04:23,530 --> 00:04:26,870
Garota Ninja
Chiyo
91
00:04:24,030 --> 00:04:26,870
Hunf...
92
00:04:24,490 --> 00:04:26,530
Garota Ninja, Chiyo.
93
00:04:29,830 --> 00:04:33,770
Alguns meses atrás, me deram a
primeira missão de assassinato
94
00:04:33,770 --> 00:04:36,170
e então me infiltrei nesta escola.
95
00:04:36,170 --> 00:04:38,500
Meu alvo era o diretor.
96
00:04:39,040 --> 00:04:46,270
Mas eu escolhi viver aqui como uma
garota comum em vez de cumprir a missão.
97
00:05:04,390 --> 00:05:09,070
Desde então, minha vila tem
enviado assassinos para me matar,
98
00:05:09,070 --> 00:05:12,020
mas não quero abrir mão dessa felicidade!
99
00:05:12,020 --> 00:05:14,570
Chiyo-san, você machucou sua mão?
100
00:05:14,570 --> 00:05:17,830
S-Sim, meu cachorro me mordeu.
101
00:05:17,830 --> 00:05:20,300
Ah, você tem um cachorro?
102
00:05:20,300 --> 00:05:22,790
Você tem cara de ter um
labrador ou algo assim.
103
00:05:22,790 --> 00:05:24,240
L-Lab?
104
00:05:24,240 --> 00:05:27,070
Bom, talvez meninas riquinhas
não liguem tanto para raças.
105
00:05:27,070 --> 00:05:29,800
Seu mordomo deve fazer tudo.
106
00:05:29,800 --> 00:05:32,830
Q-Que isso. Não é assim.
107
00:05:32,830 --> 00:05:35,420
Eu tentei revelar o mínimo
possível da minha vida,
108
00:05:35,420 --> 00:05:38,340
mas de alguma forma elas
acham que tenho dinheiro.
109
00:05:38,340 --> 00:05:40,480
Eu me sinto meio mal por isso.
110
00:05:43,230 --> 00:05:46,490
Uma alienígena e uma ninja?
Só pode ser mentira!
111
00:05:43,710 --> 00:05:46,490
{\an8}O-O quê?!
112
00:05:44,610 --> 00:05:48,660
O-O quê?!
113
00:05:45,440 --> 00:05:48,660
Telepata de Classe D
Sekine
114
00:05:46,490 --> 00:05:48,660
Telepata de Classe D, Sekine.
115
00:05:49,430 --> 00:05:51,340
Eu sou uma mera estudante
do fundamental II.
116
00:05:51,340 --> 00:05:53,460
Eu tenho umas habilidades
telepatas meia-boca,
117
00:05:53,460 --> 00:05:57,660
então às vezes os pensamentos dos
outros entra na minha cabeça.
118
00:05:57,660 --> 00:06:01,390
Em teoria, eu sofri uma lavagem
cerebral de alienígenas,
119
00:06:01,390 --> 00:06:04,170
mas como eu percebi
que isso aconteceu?
120
00:06:04,510 --> 00:06:07,360
Talvez porque a estrutura cerebral
de telepatas seja diferente?
121
00:06:05,170 --> 00:06:07,420
Não tem remédio para isso
122
00:06:07,360 --> 00:06:10,290
Por causa disso, alguns remédios
não funcionam direito.
123
00:06:07,930 --> 00:06:10,050
Está falando para eu morrer?
124
00:06:10,640 --> 00:06:12,940
Gravam um número
de identificação no braço
125
00:06:12,940 --> 00:06:14,830
e um rastreador GPS nos ossos.
126
00:06:14,830 --> 00:06:18,220
A Organização nos mantém sob vigia.
Sou obrigada a viver assim.
127
00:06:18,940 --> 00:06:21,960
Sinceramente, eu não
ligo muito para isso.
128
00:06:25,010 --> 00:06:29,230
Por que eu preciso vir
para uma escola feminina?
129
00:06:28,990 --> 00:06:33,990
Garoto Vestido de Garota
Tsubasa (Tsuyoshi)
130
00:06:29,960 --> 00:06:33,980
Garoto vestido de garota, Tsubasa—
nome real, Tsuyoshi.
131
00:06:34,440 --> 00:06:36,080
Isso começou quando...
132
00:06:37,180 --> 00:06:40,120
Tsuyoshi! Você passou na
Academia Masculina Chikuin?
133
00:06:41,470 --> 00:06:42,130
Sim.
134
00:06:42,130 --> 00:06:45,630
Troque comigo e vá
para a escola feminina.
135
00:06:45,630 --> 00:06:47,550
Do que você está falando?
136
00:06:47,550 --> 00:06:52,090
Parece que o Takahashi-kun
da Jennie's vai para a Chikuin também.
137
00:06:52,090 --> 00:06:52,880
M-Mas...
138
00:06:52,590 --> 00:06:57,020
Se não obedecer, você morre.
139
00:06:52,880 --> 00:06:56,510
Vai dar tudo certo.
Somos gêmeos e somos iguais.
140
00:06:57,490 --> 00:07:00,370
Quando minha irmã fica daquele
jeito, não adianta retrucar.
141
00:07:00,690 --> 00:07:02,420
E eu tinha uma esperança
142
00:07:01,440 --> 00:07:06,360
Calcinha
à Mostra
143
00:07:02,420 --> 00:07:04,070
{\an8}Ah, tarada.
144
00:07:02,420 --> 00:07:08,530
de me deparar com uns incidentes sensuais,
já que estou numa escola feminina.
145
00:07:08,530 --> 00:07:10,640
{\an8}Olá, garotinho.
146
00:07:09,090 --> 00:07:12,530
Mas pensando bem, eu gosto de
mulher mais velha e sexy.
147
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
Sem apelo sexual
148
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
Muito puritana
149
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
Muito imatura
150
00:07:18,570 --> 00:07:20,600
Bom, mas é divertido,
então tudo bem?
151
00:07:22,020 --> 00:07:25,520
Queria saber por que não consigo
ler a mente da Tsubasa.
152
00:07:25,520 --> 00:07:28,860
A telepatia da Sekine só funciona
com pessoas do mesmo sexo.
153
00:07:25,630 --> 00:07:29,420
Ela não entende bem
os próprios poderes
154
00:07:30,800 --> 00:07:35,230
Ei, Rikka, posso segurar sua pelúcia?
155
00:07:35,230 --> 00:07:36,390
Hã?
156
00:07:35,350 --> 00:07:36,390
Eita
157
00:07:36,390 --> 00:07:39,390
Você sempre está segurando
isso. É gostoso de tocar?
158
00:07:40,060 --> 00:07:43,400
Eu queria poder tocar um pouco.
159
00:07:45,200 --> 00:07:49,400
Desculpa. É um presente muito
precioso que ganhei do meu vô.
160
00:07:49,400 --> 00:07:52,580
Entendi. Foi tipo um
presente de aniversário?
161
00:07:52,580 --> 00:07:55,800
Bom, foi um dia
importante para mim—
162
00:07:56,690 --> 00:08:00,560
não, para todos os cidadãos...
163
00:08:02,710 --> 00:08:04,880
Foi um presente do Dia
da Fundação Nacional!
164
00:08:04,880 --> 00:08:11,130
Credo.
165
00:08:05,160 --> 00:08:07,540
Essa não, a coronel errou de novo!
166
00:08:07,540 --> 00:08:11,120
Terráqueos não costumam
dar presente nesse dia!
167
00:08:12,080 --> 00:08:16,840
Er, entendi...
Tem gente pra tudo.
168
00:08:16,840 --> 00:08:19,520
Que resposta diplomática.
169
00:08:19,520 --> 00:08:24,020
Isso! O Dia da Fundação Nacional é
uma celebração de identidade nacional
170
00:08:22,930 --> 00:08:24,330
{\an8}Coronel!
171
00:08:24,020 --> 00:08:25,980
e confirma nossa rejeição
ao ideário imperialista
172
00:08:24,330 --> 00:08:28,060
{\an8}Ah, acho que preciso ir ao banheiro.
173
00:08:25,980 --> 00:08:27,720
e agradecer por nossa
capacidade de autogoverno
174
00:08:27,560 --> 00:08:30,530
Saindo
175
00:08:27,720 --> 00:08:29,450
e reafirmar o compromisso
com a liberdade.
176
00:08:29,210 --> 00:08:30,530
{\an8}A Tsubasa deu no pé.
177
00:08:29,450 --> 00:08:30,530
Se você pensar bem, o conceito
de soberania nacional é...
178
00:08:30,950 --> 00:08:34,030
Vocês descobriram que eu era
muito apegada ao meu vô.
179
00:08:34,030 --> 00:08:36,030
Bom, essa parte é verdade.
180
00:08:36,690 --> 00:08:40,430
Sim, meu dever é defender os
ideais do Exército Revolucionário
181
00:08:40,430 --> 00:08:41,590
que meu avô criou!
182
00:08:41,590 --> 00:08:46,010
Como coronel e piloto ás,
preciso voltar o quanto antes!
183
00:08:46,010 --> 00:08:48,040
Você é uma piloto ás?!
184
00:08:48,040 --> 00:08:52,130
Eu deveria parar de alterar suas
memórias e falar que sou alienígena!
185
00:08:52,130 --> 00:08:56,130
Então posso usar a energia extra
para manter um sinal de socorro!
186
00:08:56,420 --> 00:08:58,130
Adeus, pessoal.
187
00:08:58,130 --> 00:09:01,080
Foi uma relação breve, mas
me orgulho do nosso encontro!
188
00:09:01,080 --> 00:09:03,630
Até um dia, amigas da Terra!
189
00:09:03,630 --> 00:09:05,830
Adeus, zaijian, sawasdi, adios,
190
00:09:05,830 --> 00:09:08,400
auf wiedersehen, au revoir!
191
00:09:08,400 --> 00:09:11,900
Fim
192
00:09:16,910 --> 00:09:19,020
Não, começamos agorinha!
193
00:09:19,020 --> 00:09:20,870
Por que tá acabando tudo assim?!
194
00:09:24,730 --> 00:09:28,530
Chiyo-san, Sekine-chan.
Tem algo importante que quero falar.
195
00:09:28,530 --> 00:09:30,450
O que foi?
196
00:09:30,450 --> 00:09:32,380
O-O que foi?
197
00:09:32,380 --> 00:09:34,880
E agora? É melhor impedir?
198
00:09:34,880 --> 00:09:38,200
Tem um segredo que eu
estive escondendo de vocês.
199
00:09:38,200 --> 00:09:41,280
Pode ser que vocês me odeiem
quando eu contar.
200
00:09:41,280 --> 00:09:43,040
Odiar? Jamais!
201
00:09:43,040 --> 00:09:47,270
Rikka-chan, eu te adoro,
não importa o que aconteça!
202
00:09:44,680 --> 00:09:47,270
{\an7}Brilha
\h\hBrilha
203
00:09:47,270 --> 00:09:49,190
Chiyo-san!
204
00:09:49,190 --> 00:09:52,690
Ugh! Não consigo impedir!
205
00:09:52,690 --> 00:09:54,900
Nesse caso, vou falar.
206
00:09:56,820 --> 00:09:58,820
Na verdade, eu sou...
207
00:09:58,820 --> 00:10:01,950
Desculpa. Preciso ir ao banheiro.
208
00:10:02,700 --> 00:10:04,550
Ela pegou mesmo uma shuriken.
209
00:10:05,960 --> 00:10:09,170
Mas é muito difícil
ficar criando assunto.
210
00:10:09,170 --> 00:10:11,500
Do que as garotas gostam de falar?
211
00:10:12,180 --> 00:10:14,380
Ah, é melhor eu voltar agora.
212
00:10:20,550 --> 00:10:23,520
Lutar todos os dias com
perseguidores é tão difícil.
213
00:10:28,730 --> 00:10:30,940
Sangue do inimigo
214
00:10:30,270 --> 00:10:32,230
Ah, vocês estão aí?
215
00:10:33,840 --> 00:10:36,570
Ah, er, isso...
216
00:10:36,570 --> 00:10:38,200
Tô naquela época do mês!
217
00:10:38,690 --> 00:10:40,100
Época do mês?
218
00:10:41,850 --> 00:10:45,160
Ah, entendi. É dureza, né?
219
00:10:43,200 --> 00:10:45,160
Sei como é
220
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
Um mês? É a duração de
uma órbita lunar?
221
00:10:47,960 --> 00:10:49,670
Qual é a relação?
222
00:10:50,040 --> 00:10:52,630
Ah, eu também!
223
00:10:50,960 --> 00:10:52,630
Eu entendo!
224
00:10:52,630 --> 00:10:55,310
{\an8}Eu fico cheia de sangue,
da cabeça aos pés!
225
00:10:55,050 --> 00:10:57,260
Não é assim que funciona...
226
00:10:55,310 --> 00:10:57,260
{\an8}Sei como é!
227
00:10:57,720 --> 00:11:02,340
Sinceramente, o que
acontece com essa escola?!
228
00:11:03,620 --> 00:11:07,970
É o que Sekine pensou, enquanto
guardava seus problemas no armário.
229
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
Armário!
230
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
The Little Lies We All Tell
231
00:11:10,450 --> 00:11:11,460
Armário!
232
00:11:14,660 --> 00:11:15,860
Não faz sentido!
233
00:11:16,900 --> 00:11:18,570
É sério?
234
00:11:18,570 --> 00:11:21,510
É sério. Aí a Sekine...
235
00:11:21,510 --> 00:11:24,080
Já chega dessa história.
236
00:11:24,080 --> 00:11:25,590
O quê? Mas quero contar.
237
00:11:25,590 --> 00:11:26,970
E agora?
238
00:11:30,220 --> 00:11:32,620
Tô muito a fim de peidar.
239
00:11:33,620 --> 00:11:36,840
Por que isso tá acontecendo agora?
240
00:11:36,840 --> 00:11:39,060
Rikka, algum problema?
241
00:11:39,060 --> 00:11:41,170
Não, está tudo bem!
242
00:11:41,170 --> 00:11:41,840
Hã?
243
00:11:41,840 --> 00:11:44,410
Não! Não posso voltar
ao meu jeito normal!
244
00:11:44,410 --> 00:11:48,850
Elas acreditam que sou
uma garotinha inocente!
245
00:11:49,200 --> 00:11:50,940
Você não tá suando?
246
00:11:50,940 --> 00:11:52,530
N-Nem um pouco.
247
00:11:52,530 --> 00:11:55,170
Talvez sejam lágrimas das estrelas.
248
00:11:56,620 --> 00:11:59,460
Fico preocupada com
seu convívio social.
249
00:11:59,460 --> 00:12:03,320
De certa forma, a Coronel Rikka
consegue fazer o seu papel.
250
00:12:03,320 --> 00:12:05,930
Mas você está meio pálida.
251
00:12:05,930 --> 00:12:08,830
Sério? Eu estou muito bem!
252
00:12:10,320 --> 00:12:14,330
Não posso deixá-las preocupadas!
253
00:12:14,800 --> 00:12:17,370
Seus laços não estão
ficando molhados?
254
00:12:17,370 --> 00:12:18,340
Laços?
255
00:12:18,920 --> 00:12:20,500
Ela tá falando dos meus tentáculos?!
256
00:12:20,500 --> 00:12:22,800
A mimese está falhando?!
257
00:12:23,200 --> 00:12:24,760
São tentáculos?
258
00:12:25,850 --> 00:12:27,760
Tá saindo um líquido esquisito!
259
00:12:27,760 --> 00:12:29,990
Que bom que está bem.
260
00:12:29,990 --> 00:12:31,270
Ah, aliás,
261
00:12:31,270 --> 00:12:35,270
eu fiz alguns cookies para todas.
Coma também, Rikka-chan.
262
00:12:35,270 --> 00:12:38,230
O-Obrigada...
263
00:12:38,590 --> 00:12:41,690
Chiyo-san, você parece
animada esses dias.
264
00:12:41,690 --> 00:12:44,700
Ah, você consegue notar?
265
00:12:44,700 --> 00:12:47,620
Até pouco tempo, eu tinha que me
dedicar a muitos estudos, mas...
266
00:12:49,620 --> 00:12:53,770
Mas ultimamente tenho feito
doces e esculturas por hobby.
267
00:12:53,770 --> 00:12:56,070
Minha rotina é tão satisfatória!
268
00:12:56,070 --> 00:12:57,080
Entendi.
269
00:12:57,080 --> 00:13:00,050
Escultura...?
270
00:12:57,470 --> 00:13:00,050
Boas moças têm hobbies
elegantes também.
271
00:13:00,050 --> 00:13:02,760
Eu realmente sinto que vale a pena.
272
00:13:04,120 --> 00:13:08,510
Ela prometeu esculpir um Buda
por cada vida que seu clã tirou.
273
00:13:08,930 --> 00:13:11,360
Isso é pesado demais, Moça Ninja...
274
00:13:11,360 --> 00:13:13,580
Ei, pessoal...
275
00:13:14,050 --> 00:13:18,640
Vocês já peidaram
na frente dos outros?
276
00:13:18,640 --> 00:13:20,440
Ela decidiu falar a verdade.
277
00:13:20,440 --> 00:13:22,540
Ah, claro que sim.
278
00:13:22,540 --> 00:13:25,360
Tenho vergonha de admitir,
mas eu também...
279
00:13:25,360 --> 00:13:27,760
Ah, que alívio.
280
00:13:27,760 --> 00:13:31,060
Então não seria problema
se der uma escapadinha...
281
00:13:31,860 --> 00:13:33,290
No meu gás clorídrico.
282
00:13:33,290 --> 00:13:35,790
Altamente tóxico
283
00:13:33,290 --> 00:13:35,790
É um gás venenoso! Não misture!
284
00:13:36,170 --> 00:13:38,990
Peidar na frente de
humanos é proibido!
285
00:13:38,990 --> 00:13:43,100
Vamos lá. É algo natural do corpo,
não tem o que fazer.
286
00:13:43,100 --> 00:13:45,800
Estou falando isso pelo bem de todas!
287
00:13:46,300 --> 00:13:49,880
A falta de modos da Rikka
não vai se resolver agora.
288
00:13:49,880 --> 00:13:52,310
O que é um peidinho perto
das coisas que ela sempre faz?
289
00:13:52,310 --> 00:13:56,150
O quê? Elas pensam isso de mim?!
290
00:13:56,150 --> 00:14:00,770
Eu tenho me esforçado para
me adequar à cultura daqui!
291
00:14:01,050 --> 00:14:04,270
Então faça isso onde
não tem ninguém!
292
00:14:04,270 --> 00:14:07,150
De preferência, em uma sala
isolada, selada com fitas!
293
00:14:06,820 --> 00:14:07,780
Puf
294
00:14:07,780 --> 00:14:10,240
Eu vou pro banheiro!
295
00:14:11,640 --> 00:14:14,200
Os outros estudantes
estão em perigo!
296
00:14:35,770 --> 00:14:36,640
Opa!
297
00:14:36,640 --> 00:14:39,000
Aliás, se você segura o peido,
298
00:14:39,000 --> 00:14:42,440
os gases são soltos da sua boca e
nariz, misturados ao seu bafo.
299
00:14:42,440 --> 00:14:45,670
Nossa. Nossa. Nossa. Nossa. Nossa.
300
00:14:45,670 --> 00:14:47,420
O fato ganhou cinco "nossa".
301
00:14:53,540 --> 00:14:56,450
Ah, A Coronel Rikka esqueceu disso.
302
00:14:56,450 --> 00:15:00,920
Não derrame
303
00:14:56,900 --> 00:14:59,370
Ela faz lavagem cerebral
em todos com isso...
304
00:14:59,370 --> 00:15:00,920
Ah, Sekine-san.
305
00:15:01,340 --> 00:15:03,370
Ainda não foi pra casa, então?
306
00:15:03,710 --> 00:15:05,680
Estava escrevendo o diário da sala.
307
00:15:07,260 --> 00:15:10,010
Não derrame
308
00:15:13,810 --> 00:15:15,470
Eu esqueci de uma coisa!
309
00:15:15,760 --> 00:15:17,060
Achei.
310
00:15:16,430 --> 00:15:21,190
Tradução para Terráqueos:
Detectado presença do inimigo em três metros
311
00:15:17,060 --> 00:15:21,190
Pipipo pururu popibuppo
pappiriripuri puripurippo.
312
00:15:30,150 --> 00:15:33,410
Cerca de três metros
313
00:15:36,510 --> 00:15:41,070
Coloquem as mãos na cabeça
e fiquem em fila bem aqui.
314
00:15:41,070 --> 00:15:42,200
Assim?
315
00:15:42,200 --> 00:15:44,080
Do que está falando?
316
00:15:44,080 --> 00:15:47,110
Sinto muito, mas não tenho
intenção de negociar.
317
00:15:47,110 --> 00:15:49,260
Se não me obedeceram
em dez segundos,
318
00:15:49,260 --> 00:15:51,550
vocês vão virar líquido com
esse Atirador Líquido Pupulum.
319
00:15:54,850 --> 00:15:56,550
Ela tá falando sério!
320
00:15:57,000 --> 00:16:01,560
{\an8}Dez, nove, oito, sete, seis...
321
00:15:57,560 --> 00:16:00,200
Mas mesmo que diga isso...
322
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Só obedeça.
323
00:16:01,560 --> 00:16:04,190
Por favor, só obedeça!
324
00:16:04,190 --> 00:16:07,020
Realmente faltavam cinco segundos
para elas serem mortas.
325
00:16:07,020 --> 00:16:08,070
Cinco, quatro, três, dois, um...
326
00:16:11,070 --> 00:16:13,950
Que tipo de jogo é esse?
327
00:16:13,950 --> 00:16:15,820
Essa não!
328
00:16:15,820 --> 00:16:18,540
Deve ser porque eu derramei
água no dispositivo.
329
00:16:18,540 --> 00:16:21,880
Devo dizer a verdade?
330
00:16:23,510 --> 00:16:27,110
E se ela não me perdoar?!
331
00:16:27,110 --> 00:16:28,960
Se vou morrer de qualquer jeito...
332
00:16:29,310 --> 00:16:29,960
Com licença!
333
00:16:29,960 --> 00:16:32,520
Tem algo que queria muito perguntar!
334
00:16:32,520 --> 00:16:34,160
O-O que foi?
335
00:16:34,160 --> 00:16:35,280
Rikka...
336
00:16:39,310 --> 00:16:41,220
Você caga pelos tentáculos também?
337
00:16:44,690 --> 00:16:48,690
Essa não. Fiquei fragilizada e
acabei imaginando coisas estranhas.
338
00:16:50,110 --> 00:16:54,820
Maldito espião. Como ousa
entrar em minha amiga?
339
00:16:54,820 --> 00:16:57,130
Vou te achar agora mesmo.
340
00:16:57,820 --> 00:16:59,340
E para isso...
341
00:17:01,120 --> 00:17:04,330
Perguntei a três terráqueos
342
00:17:01,870 --> 00:17:04,330
Quiz da Terra, número 1!
343
00:17:06,050 --> 00:17:08,470
Vamos começar com o básico.
344
00:17:08,760 --> 00:17:11,480
Há quantos anos
a Terra foi criada?
345
00:17:11,480 --> 00:17:14,090
Qualquer terráqueo sabe essa.
346
00:17:14,090 --> 00:17:16,670
Er, uns 4,6 bilhões de anos?
347
00:17:16,670 --> 00:17:20,560
Qual a densidade da Terra comparada
a outros planetas do Sistema Solar?
348
00:17:20,560 --> 00:17:22,010
É o mais denso, não?
349
00:17:22,010 --> 00:17:25,750
Qual é a teoria mais predominante
sobre a criação da Terra?
350
00:17:25,750 --> 00:17:28,810
Formação protoplanetária
através de asteroides condritos?
351
00:17:29,780 --> 00:17:33,300
Senhorita Tsubasa, você...
352
00:17:35,750 --> 00:17:37,800
Com certeza é uma terráquea!
353
00:17:37,800 --> 00:17:41,790
Terráquea? Eu só
gosto de astronomia.
354
00:17:41,790 --> 00:17:43,200
Próxima, Senhorita Sekine...
355
00:17:43,200 --> 00:17:48,290
Sim! É 1/298,257222101!
356
00:17:51,780 --> 00:17:52,800
Exato.
357
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Como é ótimo usar
telepatia pra colar!
358
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
É o tamanho da elipse da Terra.
359
00:17:55,800 --> 00:17:58,800
Só sobrou você, Chiyo-san.
360
00:17:58,800 --> 00:18:00,550
Vou dar meu melhor!
361
00:18:00,980 --> 00:18:06,140
A bela e gentil Chiyo-san é a espiã
imperial? Não acredito nisso.
362
00:18:07,000 --> 00:18:10,600
A Rikka-chan é tão fofa.
363
00:18:10,600 --> 00:18:14,560
Não se preocupe.
Você não é estranha!
364
00:18:14,560 --> 00:18:16,950
Chiyo-san!
365
00:18:17,370 --> 00:18:21,750
Eu não quero duvidar dela, mas não
posso envolver minhas emoções!
366
00:18:22,220 --> 00:18:25,740
Esse é o clímax do
quiz sobre a Terra...
367
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
Melhor Escolha
368
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
Redonda
369
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
Triangular
370
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
Quadrada
371
00:18:27,930 --> 00:18:30,710
Qual é o formato da Terra?!
372
00:18:30,710 --> 00:18:32,590
Seria Triangular?
373
00:18:35,050 --> 00:18:36,860
Ch-Chiyo-san...
374
00:18:36,860 --> 00:18:40,510
Qual é a resposta certa?
Estou tão empolgada!
375
00:18:40,510 --> 00:18:42,960
Chiyo-san, sinto muito.
376
00:18:44,740 --> 00:18:47,610
Você vai se tornar a
fundação da revolução!
377
00:18:48,860 --> 00:18:50,460
Espere! Pare!
378
00:18:50,460 --> 00:18:53,580
A Chiyo-san só é burra!
379
00:18:57,160 --> 00:18:58,280
Que isso?!
380
00:18:58,280 --> 00:19:01,950
Eu errei? Sem contar que isso
não tem efeito em terráqueos!
381
00:19:05,080 --> 00:19:09,580
Essa não.
Eu contra-ataquei por reflexo.
382
00:19:16,550 --> 00:19:19,050
Você está bem, Rikka-chan?
383
00:19:20,250 --> 00:19:21,550
E o meu dispositivo?!
384
00:19:21,550 --> 00:19:25,160
Estava meio molhada, então
deixei secando na sombra.
385
00:19:25,160 --> 00:19:26,810
Espero que tenha voltado ao normal!
386
00:19:28,220 --> 00:19:30,830
A leitura de inimigo sumiu?
387
00:19:30,830 --> 00:19:32,920
Foi algum defeito?
388
00:19:33,400 --> 00:19:37,850
Ei, Rikka, o que foi aquilo?
389
00:19:37,850 --> 00:19:39,280
Er...
390
00:19:39,670 --> 00:19:43,280
Eu estava brincando de faz de conta de
"soldado precipitado que pulou das sombras
391
00:19:43,280 --> 00:19:46,420
e quase feriu civis e ficou
com sangue em suas mãos"...
392
00:19:46,420 --> 00:19:47,790
Ela basicamente confessou.
393
00:19:48,360 --> 00:19:52,170
Você pode gostar do que quiser,
mas quero que peça desculpas.
394
00:19:52,170 --> 00:19:53,820
Desculpa.
395
00:19:55,220 --> 00:19:57,330
Como sinal de desculpas,
396
00:19:57,330 --> 00:20:02,180
eu vou abrir mão dessa medalha
que ganhei de meu grande líder.
397
00:20:02,180 --> 00:20:05,050
Esse era o tesouro da Coronel Rikka.
398
00:20:05,050 --> 00:20:10,000
Isso mostra que você ainda está
brincando de faz de conta.
399
00:20:10,000 --> 00:20:14,100
Er, na verdade, eu sinto que
ela se sente mal de verdade.
400
00:20:14,100 --> 00:20:16,560
Eu sinto que tem sinceridade.
401
00:20:16,560 --> 00:20:19,450
Não fique tão brava com ela.
402
00:20:19,860 --> 00:20:22,670
Ele passou mal por
falta de ferro no sangue.
403
00:20:22,670 --> 00:20:24,610
E todos aceitaram assim.
404
00:20:24,610 --> 00:20:28,360
Vocês mimam demais a Rikka.
405
00:20:28,360 --> 00:20:31,120
Na próxima vez que fizer
isso, a amizade já era.
406
00:20:31,120 --> 00:20:32,370
Sim...
407
00:20:33,400 --> 00:20:35,030
Pensando bem,
408
00:20:35,030 --> 00:20:38,590
eu deveria ter usado o dispositivo para
interrogá-las e fazê-las confessar.
409
00:20:38,990 --> 00:20:43,670
Tem um efeito adverso
terrível, mas só se mentirem.
410
00:20:43,030 --> 00:20:46,300
{\an8}Murmura... Murmura... Murmura...
411
00:20:44,550 --> 00:20:45,470
Murmura...
412
00:20:46,390 --> 00:20:49,720
Me safei!!
413
00:20:46,840 --> 00:20:49,380
Me safei!
414
00:20:54,480 --> 00:21:00,230
Consegui sobreviver mais um dia,
mas é difícil ficar mentindo.
415
00:21:05,120 --> 00:21:09,620
Eu vou proteger esse estilo de vida,
não importa o que aconteça.
416
00:21:15,610 --> 00:21:17,690
O que estou fazendo?
417
00:21:17,690 --> 00:21:19,630
Vai ser um problema se descobrirem.
418
00:21:25,390 --> 00:21:28,350
Por que só eu preciso
me preocupar com tudo isso?
419
00:21:28,970 --> 00:21:31,620
Dizem que "a mentira é o início
para se tornar um bandido",
420
00:21:31,620 --> 00:21:34,980
mas, para elas, era o início
de uma amizade.
421
00:21:35,530 --> 00:21:38,980
Qual será o rumo da amizade delas?
422
00:23:08,950 --> 00:23:10,110
Classe 2-B Atração do Festival Escolar:
Diversão Ninja
423
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
Próximo episódio
424
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
Dever do dia:
Sekine
425
00:23:09,650 --> 00:23:11,310
Finalmente começou.
426
00:23:11,310 --> 00:23:13,270
Vocês gostaram?
427
00:23:13,270 --> 00:23:17,210
Próximo episódio, uma batalha intensa estoura
entre o Império Galáctico e os Rebeldes...
428
00:23:17,210 --> 00:23:20,830
Essa não! Mentira tem
perna torta, hein?!
429
00:23:19,410 --> 00:23:23,960
#02: Festival Escolar
430
00:23:20,830 --> 00:23:23,960
Acho que quis dizer "mentira
tem perna curta", Chiyo-san...