1
00:00:01,800 --> 00:00:04,380
Esta es la Academia Femenina Kashihara.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,520
Es una escuela prestigiosa,
un centro tradicional
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,730
donde se educan las señoritas.
4
00:00:17,620 --> 00:00:21,080
Ah, qué bonita. Se ve deliciosa.
5
00:00:21,250 --> 00:00:23,310
Llegaste temprano, Chiyo.
6
00:00:25,830 --> 00:00:29,420
¿Qué tal estás, Sekine?
¿Viniste con Tsubasa?
7
00:00:29,590 --> 00:00:31,880
¡Chicas!
8
00:00:34,130 --> 00:00:35,470
¡Buenos días!
9
00:00:35,630 --> 00:00:36,760
¡Buenos días!
10
00:00:36,930 --> 00:00:39,140
¿Qué tal estás, Rikka?
11
00:00:41,890 --> 00:00:44,780
Esta parece una simple mañana rutinaria
12
00:00:44,940 --> 00:00:48,900
con cuatro estudiantes de secundaria
normales y corrientes.
13
00:00:49,440 --> 00:00:53,690
Pero estas cuatro chicas tienen
sus propias circunstancias especiales.
14
00:00:55,030 --> 00:00:56,780
{\an8}Banda invisible de la clase 2-B
15
00:01:08,040 --> 00:01:12,840
{\an8}The Little Lies We All Tell
16
00:01:13,010 --> 00:01:14,050
{\an8}Rikka
17
00:01:13,760 --> 00:01:15,090
{\an8}Coronel
18
00:01:15,260 --> 00:01:16,680
{\an8}Chiyo
19
00:01:16,380 --> 00:01:17,970
{\an8}Ninja
20
00:01:18,140 --> 00:01:19,300
{\an8}Sekine
21
00:01:19,010 --> 00:01:20,720
{\an8}Médium
22
00:01:20,890 --> 00:01:22,390
{\an8}Tsubasa
23
00:01:22,140 --> 00:01:23,810
{\an8}Tsuyoshi / Chico
24
00:01:41,660 --> 00:01:42,410
{\an8}Nota:
\hSekine es…
25
00:01:45,830 --> 00:01:46,500
{\an8}Maskuma Enmascarado
26
00:02:06,600 --> 00:02:08,310
{\an8}Poeh
27
00:02:24,490 --> 00:02:29,620
{\an8}#01 Los secretos de las cuatro chicas
28
00:02:29,790 --> 00:02:33,630
¡Vaya, el almuerzo de Chiyo
se ve delicioso!
29
00:02:33,790 --> 00:02:36,470
Lo preparé yo misma.
30
00:02:36,630 --> 00:02:37,590
¡Increíble!
31
00:02:38,590 --> 00:02:40,800
Sekine, ¿solo vas a comer natto y arroz?
32
00:02:41,300 --> 00:02:43,350
El natto es bueno para la salud.
33
00:02:43,510 --> 00:02:45,510
Sí, eso es verdad, pero…
34
00:02:45,680 --> 00:02:49,470
¿Te gustaría probar la tortilla?
35
00:02:49,640 --> 00:02:51,670
¿En serio? ¡Qué bien!
36
00:02:54,520 --> 00:02:58,000
Suele decirse que "las mentiras
tienen las patas cortas", pero…
37
00:02:58,150 --> 00:03:01,910
Todas las personas
en esta imagen están mintiendo.
38
00:03:03,820 --> 00:03:07,030
No deben enterarse nunca…
39
00:03:07,200 --> 00:03:09,890
de que soy la coronel
Papipoporo Durrikka,
40
00:03:10,040 --> 00:03:14,460
del 109.º batallón del Ejército
Revolucionario de la Alianza Galáctica.
41
00:03:14,130 --> 00:03:17,670
{\an8}Loli Alien
Rikka
42
00:03:15,170 --> 00:03:17,670
Loli Alien, Rikka.
43
00:03:23,590 --> 00:03:26,670
Mi nave fue dañada en el combate
contra el Imperio Espacial
44
00:03:26,850 --> 00:03:28,920
y me estrellé en este planeta.
45
00:03:29,390 --> 00:03:32,280
Por suerte, pude utilizar
mi dispositivo de emergencia
46
00:03:32,440 --> 00:03:37,720
para manipular la memoria de la gente de
aquí e infiltrarme en la escuela, pero…
47
00:03:39,110 --> 00:03:41,690
¡Es la bomba!
48
00:03:43,110 --> 00:03:44,200
¿Qué significa eso…?
49
00:03:44,370 --> 00:03:47,700
¡¿Cometí un error?!
¡¿Eso fue un error?!
50
00:03:44,370 --> 00:03:47,700
{\an8}Buah
51
00:03:44,370 --> 00:03:47,700
{\an8}Buah
52
00:03:48,370 --> 00:03:50,770
Estoy haciendo el papel
de una chica inocente,
53
00:03:50,910 --> 00:03:52,680
¿en qué me equivoqué?
54
00:03:52,830 --> 00:03:55,460
Tan solo eligió la época equivocada.
55
00:03:55,630 --> 00:03:56,990
{\an8}Amiga, amiga.
56
00:03:56,170 --> 00:04:01,470
Al alterar sus recuerdos,
ellas creen que soy su amiga inocente.
57
00:03:57,170 --> 00:03:58,390
{\an8}Rikka es nuestra amiga.
58
00:03:58,550 --> 00:04:00,870
{\an8}Inocente, inocente, inocente.
59
00:04:01,470 --> 00:04:06,180
{\an8}Come, come,
come, come…
60
00:04:01,630 --> 00:04:05,140
Pero… ¡¿Qué significa exactamente
ser "inocente"…?!
61
00:04:05,300 --> 00:04:07,010
¿Y si dudan de mí?
62
00:04:07,100 --> 00:04:12,980
{\an8}Es
63
00:04:07,100 --> 00:04:12,980
{\an8}una delicia
64
00:04:07,180 --> 00:04:09,700
En realidad,
no noto el sabor de los nervios.
65
00:04:07,510 --> 00:04:09,700
{\an8}¡Está delicioso!
66
00:04:09,850 --> 00:04:12,980
Pero no puedo hacer nada,
solo esperar a mis camaradas.
67
00:04:15,020 --> 00:04:21,070
¡Soy tan afortunada
de tener amigas tan lindas!
68
00:04:21,240 --> 00:04:23,860
Me alegro mucho
de haber dejado de ser ninja.
69
00:04:23,530 --> 00:04:26,870
{\an8}Chica ninja
Chiyo
70
00:04:24,070 --> 00:04:26,870
{\an8}Hmmm…
71
00:04:24,660 --> 00:04:26,530
Chica ninja, Chiyo.
72
00:04:29,990 --> 00:04:33,660
Hace muchos meses
me infiltré en esta escuela
73
00:04:33,830 --> 00:04:36,170
para realizar mi primera misión
de asesinato.
74
00:04:36,330 --> 00:04:38,500
Mi objetivo era el director,
75
00:04:39,210 --> 00:04:46,270
pero decidí abandonar la misión
y vivir aquí como una chica normal.
76
00:05:04,570 --> 00:05:09,070
Desde entonces, mi pueblo
envía asesinos para acabar conmigo,
77
00:05:09,240 --> 00:05:12,020
pero ¡no puedo abandonar esta felicidad!
78
00:05:12,160 --> 00:05:14,570
Chiyo, ¿te lastimaste la mano?
79
00:05:14,750 --> 00:05:17,830
Sí, me mordió mi perro.
80
00:05:18,000 --> 00:05:20,300
¿Tienes un perro?
81
00:05:20,460 --> 00:05:22,790
Imagino que tendrás
un labrador o algo así.
82
00:05:22,960 --> 00:05:24,240
¿Labrador?
83
00:05:24,380 --> 00:05:27,070
A una señorita como tú
no le interesarán las razas.
84
00:05:27,220 --> 00:05:29,800
Seguro que tu mayordomo
se encargó de todo.
85
00:05:29,970 --> 00:05:32,830
No, yo no soy así.
86
00:05:32,970 --> 00:05:35,420
He intentado no compartir
mi vida privada
87
00:05:35,600 --> 00:05:38,340
y resulta que han asumido
que soy de clase alta.
88
00:05:38,520 --> 00:05:40,480
Me da cargo de conciencia.
89
00:05:43,400 --> 00:05:46,490
¡¿Aliens y ninjas?!
¡¿Será una broma?!
90
00:05:43,820 --> 00:05:48,660
{\an8}¡¿Qué?!
91
00:05:45,490 --> 00:05:48,660
{\an8}Médium de clase D
Sekine
92
00:05:46,650 --> 00:05:48,660
Médium de clase D, Sekine.
93
00:05:49,570 --> 00:05:51,340
Yo solo soy una estudiante normal.
94
00:05:51,490 --> 00:05:53,460
Tengo habilidades psíquicas patéticas
95
00:05:53,620 --> 00:05:57,660
que a veces hacen que los pensamientos
de los demás fluyan hacia mí.
96
00:05:57,830 --> 00:06:01,390
¿No se supone que me lavaron
el cerebro los aliens?
97
00:06:01,540 --> 00:06:04,170
¿Cómo me di cuenta de todo esto?
98
00:06:04,670 --> 00:06:07,360
¿Puede que el cerebro
de una médium sea distinto?
99
00:06:05,170 --> 00:06:07,420
{\an8}No tengo cura para eso.
100
00:06:07,510 --> 00:06:10,290
Es cierto que algunas medicinas
no me hacen efecto.
101
00:06:07,930 --> 00:06:10,050
{\an8}¿Me estás diciendo que me voy a morir?
102
00:06:10,800 --> 00:06:12,940
Como médium llevo un número en el brazo
103
00:06:13,100 --> 00:06:14,830
y un GPS instalado en los huesos.
104
00:06:14,970 --> 00:06:18,270
La Organización nos vigila
constantemente. Solo así puedo vivir.
105
00:06:19,100 --> 00:06:21,960
La verdad es que no me molesta.
106
00:06:25,190 --> 00:06:29,230
¿Por qué tengo que venir
a una escuela femenina…?
107
00:06:28,990 --> 00:06:33,990
{\an8}Chico vestido de chica
Tsubasa (Tsuyoshi)
108
00:06:30,110 --> 00:06:33,980
Chico vestido de chica, Tsubasa.
Su nombre real es Tsuyoshi.
109
00:06:34,620 --> 00:06:36,080
Todo empezó cuando…
110
00:06:37,200 --> 00:06:40,120
Tsuyoshi, ¿te aceptaron
en la Academia Masculina Chikuin?
111
00:06:41,120 --> 00:06:42,130
Sí.
112
00:06:42,290 --> 00:06:45,630
Vas a reemplazarme
y a ir a una escuela femenina.
113
00:06:45,800 --> 00:06:47,550
¿De qué hablas?
114
00:06:47,710 --> 00:06:52,880
-Takahashi de Jennie's irá a Chikuin.
-Pero…
115
00:06:52,640 --> 00:06:57,020
{\an8}Obedéceme o te mataré
116
00:06:53,050 --> 00:06:56,510
No pasa nada, somos gemelos.
Nos parecemos mucho.
117
00:06:57,640 --> 00:07:00,370
No puedo convencer a mi hermana
cuando se pone así.
118
00:07:00,850 --> 00:07:02,420
Pero tengo algo de esperanza,
119
00:07:01,480 --> 00:07:06,360
{\an8}Ropa interior
120
00:07:02,560 --> 00:07:04,070
{\an8}Qué pervertido.
121
00:07:02,560 --> 00:07:08,530
quizá ocurra algún accidente sexy aquí.
122
00:07:08,690 --> 00:07:10,640
{\an8}Hola, chico.
123
00:07:09,240 --> 00:07:12,530
Aunque yo prefiero a las maduras.
124
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
{\an8}No es sexy
125
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
{\an8}Demasiado organizada
126
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
{\an8}Muy inmadura
127
00:07:18,690 --> 00:07:20,600
En fin, qué más da, esto es divertido.
128
00:07:22,170 --> 00:07:25,520
Me pregunto por qué no puedo leerle
la mente a Tsubasa.
129
00:07:25,630 --> 00:07:29,420
{\an8}No entiende cómo funcionan sus poderes
130
00:07:25,670 --> 00:07:28,860
La habilidad de Sekine solo funciona
con su mismo género.
131
00:07:30,970 --> 00:07:35,230
Oye, Rikka, ¿puedo tocar tu peluche?
132
00:07:35,350 --> 00:07:36,390
{\an8}¡Uf!
133
00:07:35,390 --> 00:07:36,390
¿Eh?
134
00:07:36,560 --> 00:07:39,390
Siempre lo tienes en brazos.
Me pregunto si es suave.
135
00:07:40,230 --> 00:07:43,400
Me gustaría probar, si estás de acuerdo.
136
00:07:45,360 --> 00:07:49,400
Lo siento. Es un regalo
muy preciado de mi abuelo.
137
00:07:49,570 --> 00:07:52,580
Entiendo. ¿Fue un regalo de cumpleaños?
138
00:07:52,740 --> 00:07:55,800
Bueno, fue un día muy preciado para mí…
139
00:07:56,870 --> 00:08:00,560
O más bien para todos los ciudadanos…
140
00:08:02,870 --> 00:08:05,160
¡Un regalo del Día
de la Fundación Nacional!
141
00:08:04,880 --> 00:08:11,130
{\an8}Rayos.
142
00:08:05,330 --> 00:08:07,540
¡No!
¡Coronel, te equivocaste de nuevo!
143
00:08:07,710 --> 00:08:11,120
¡En la Tierra no se dan regalos
por la fundación de los países!
144
00:08:12,260 --> 00:08:16,840
Ah, entiendo.
Supongo que tu familia es así.
145
00:08:17,010 --> 00:08:19,520
Qué respuesta tan neutra…
146
00:08:19,680 --> 00:08:24,020
-Sí, en el día de la identidad nacional,
-¡Coronel!
147
00:08:24,190 --> 00:08:27,730
-rechazamos ideales imperiales…
-De repente quiero ir al baño.
148
00:08:27,560 --> 00:08:30,530
{\an8}Desconectando
149
00:08:27,900 --> 00:08:30,530
-y celebramos la libertad.
-Tsubasa se retiró.
150
00:08:31,110 --> 00:08:34,030
Descubrieron que me llevo
muy bien con mi abuelo.
151
00:08:34,200 --> 00:08:36,030
Así que esa parte es cierta.
152
00:08:36,870 --> 00:08:40,370
Sí, mi deber es defender los ideales
del Ejército Revolucionario,
153
00:08:40,540 --> 00:08:41,660
fundado por mi abuelo.
154
00:08:41,830 --> 00:08:46,010
¡Como coronel y piloto principal,
debo volver al espacio de inmediato!
155
00:08:46,170 --> 00:08:48,040
¡¿Eres piloto principal?!
156
00:08:48,210 --> 00:08:52,130
¡Debería deshacer los cambios en
la memoria y reconocer que soy un alien!
157
00:08:52,300 --> 00:08:56,130
¡Así podría usar más energía
para enviar una señal de socorro!
158
00:08:56,590 --> 00:08:58,050
Adiós a todas.
159
00:08:58,220 --> 00:09:01,080
¡Estoy orgullosa de conocerlas,
aunque fuera poco tiempo!
160
00:09:01,220 --> 00:09:03,630
¡Adiós, amigas terráqueas!
161
00:09:03,810 --> 00:09:05,830
Goodbye, zaijian, sawasdi, adiós,
162
00:09:05,980 --> 00:09:08,400
auf wiedersehen, au revoir.
163
00:09:08,440 --> 00:09:11,900
{\an8}Fin
164
00:09:17,070 --> 00:09:19,020
¡No, que acabamos de empezar!
165
00:09:19,200 --> 00:09:20,870
¡No intentes acabar con todo!
166
00:09:24,870 --> 00:09:28,530
Chiyo, Sekine.
Debo contarles algo importante.
167
00:09:28,710 --> 00:09:30,450
¿Qué pasa?
168
00:09:30,630 --> 00:09:32,380
¿Qué es?
169
00:09:32,550 --> 00:09:34,880
¿Qué debería hacer? ¿La paro?
170
00:09:35,050 --> 00:09:38,200
He estado ocultándoles un secreto.
171
00:09:38,340 --> 00:09:41,280
Tenía miedo de no caerles bien
si se lo contaba.
172
00:09:41,430 --> 00:09:43,040
¿Que no nos cayeras bien?
173
00:09:43,180 --> 00:09:47,270
¡Rikka, te adoro pase lo que pase!
174
00:09:44,680 --> 00:09:47,270
{\an8}Brillo brillo
175
00:09:47,440 --> 00:09:49,190
¡Chiyo!
176
00:09:49,350 --> 00:09:52,690
¡Meterme en esto es muy complicado!
177
00:09:52,860 --> 00:09:54,900
En ese caso, se lo contaré.
178
00:09:56,990 --> 00:09:58,820
En realidad, yo soy…
179
00:09:58,990 --> 00:10:01,950
Perdona, tengo que ir al baño.
180
00:10:02,870 --> 00:10:04,550
Atrapó un shuriken al vuelo.
181
00:10:06,120 --> 00:10:09,170
Es difícil sacar temas de conversación.
182
00:10:09,330 --> 00:10:11,500
¿De qué les gusta hablar a las chicas…?
183
00:10:12,340 --> 00:10:14,380
Da igual. Debería volver.
184
00:10:20,720 --> 00:10:23,520
No es fácil luchar
contra asesinos a diario.
185
00:10:28,730 --> 00:10:30,940
{\an8}Sangre del enemigo
186
00:10:30,440 --> 00:10:32,230
Oh, ¿están las dos aquí…?
187
00:10:33,980 --> 00:10:36,570
Ah, esto, eh…
188
00:10:36,740 --> 00:10:38,200
¡Es por el ciclo lunar!
189
00:10:38,860 --> 00:10:40,100
¿El ciclo lunar…?
190
00:10:42,030 --> 00:10:45,160
Ah, sí, eso es. Es duro, ¿verdad?
191
00:10:43,240 --> 00:10:45,160
{\an8}¡Te entiendo!
192
00:10:45,330 --> 00:10:47,960
¿La luna?
¿El satélite de este planeta?
193
00:10:48,120 --> 00:10:49,670
¿Qué tiene eso que ver…?
194
00:10:50,210 --> 00:10:52,630
¡Sí, yo estoy igual!
195
00:10:50,960 --> 00:10:52,630
{\an8}¡Te entiendo perfectamente!
196
00:10:52,790 --> 00:10:55,050
¡Yo también sangro por todas partes!
197
00:10:55,210 --> 00:10:57,260
-¿Verdad que sí?
-Eso no funciona así…
198
00:10:57,880 --> 00:11:02,340
En serio, ¿qué pasa en esta escuela?
199
00:11:03,760 --> 00:11:07,970
Pero Sekine guardaba
sus propios problemas en un estante.
200
00:11:07,970 --> 00:11:12,980
{\an8}Estante
201
00:11:10,440 --> 00:11:11,460
¡Estante!
202
00:11:14,820 --> 00:11:15,860
¡Qué divertido!
203
00:11:17,070 --> 00:11:18,570
¿Es eso cierto?
204
00:11:18,740 --> 00:11:21,510
Claro. Y luego Sekine dijo…
205
00:11:21,660 --> 00:11:24,030
Ya deja de contar esa historia.
206
00:11:24,200 --> 00:11:25,590
¿Qué? Pero quiero contarla.
207
00:11:25,740 --> 00:11:26,970
Oh, no.
208
00:11:30,370 --> 00:11:32,620
Tengo gases.
209
00:11:33,790 --> 00:11:36,840
¿Por qué me está pasando esto
de repente…?
210
00:11:37,000 --> 00:11:39,060
Rikka, ¿te ocurre algo?
211
00:11:39,210 --> 00:11:41,170
No. Todo bien. Siguiente.
212
00:11:42,010 --> 00:11:44,410
No, no puedo revelar
mi entrenamiento militar.
213
00:11:44,550 --> 00:11:48,850
¡Ellas piensan
que soy una niña inocente!
214
00:11:49,350 --> 00:11:50,940
¿Estás sudando?
215
00:11:51,100 --> 00:11:52,530
Claro que no.
216
00:11:52,690 --> 00:11:55,170
¿Serán lágrimas de las estrellas?
217
00:11:56,770 --> 00:11:59,460
Me preocupa que no pueda
integrarse en la sociedad.
218
00:11:59,610 --> 00:12:03,320
En realidad, la coronel Rikka
interpretaba su papel a la perfección.
219
00:12:03,490 --> 00:12:05,930
Pero es cierto, no pareces estar bien.
220
00:12:06,070 --> 00:12:08,830
¿En serio? Yo me siento genial.
221
00:12:10,500 --> 00:12:14,330
¡No puedo permitir
que se preocupen por mí!
222
00:12:14,880 --> 00:12:17,170
¿Tienes los lazos húmedos también?
223
00:12:17,320 --> 00:12:18,340
¿Los lazos?
224
00:12:18,920 --> 00:12:20,500
¡¿Se refiere a mis tentáculos?!
225
00:12:20,670 --> 00:12:22,800
¡¿Se está desvaneciendo el mimetismo?!
226
00:12:23,340 --> 00:12:24,760
¿Eso son tentáculos?
227
00:12:26,010 --> 00:12:27,760
¡Están saliendo fluidos extraños!
228
00:12:27,930 --> 00:12:29,990
Me alegro de que estés bien.
229
00:12:30,140 --> 00:12:31,270
Ah, por cierto.
230
00:12:31,430 --> 00:12:35,270
Preparé galletas para todas.
Pruébalas, Rikka.
231
00:12:35,440 --> 00:12:38,230
Gracias…
232
00:12:38,730 --> 00:12:41,690
Chiyo, últimamente estás más contenta.
233
00:12:41,860 --> 00:12:44,700
¿Se nota?
234
00:12:44,860 --> 00:12:47,620
Hasta hace poco,
no hacía más que ir a clase, pero…
235
00:12:49,790 --> 00:12:53,770
ultimamente he aprendido
repostería y escultura.
236
00:12:53,910 --> 00:12:55,920
¡Es muy gratificante!
237
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Entiendo.
238
00:12:57,080 --> 00:13:00,050
{\an8}¿Escultura…?
239
00:12:57,630 --> 00:13:00,050
Las señoritas ricas
tienen hobbies elegantes.
240
00:13:00,210 --> 00:13:02,760
Creo que tengo que seguir aprendiendo.
241
00:13:04,300 --> 00:13:08,510
Juró esculpir un Buda
por cada vida que arrebató.
242
00:13:09,100 --> 00:13:11,360
Eso es muy duro, chica ninja.
243
00:13:11,520 --> 00:13:13,580
Chicas…
244
00:13:14,230 --> 00:13:18,640
¿Alguna vez se les han escapado gases
mientras estaban acompañadas…?
245
00:13:18,810 --> 00:13:20,440
Decidió ser honesta.
246
00:13:20,610 --> 00:13:22,540
Ah, sí, claro. Por supuesto.
247
00:13:22,690 --> 00:13:25,360
Me avergüenza reconocerlo,
pero me ha pasado.
248
00:13:25,530 --> 00:13:27,760
Entiendo, bien.
249
00:13:27,910 --> 00:13:31,060
Entonces no sería un problema
si lo soltara aquí…
250
00:13:32,040 --> 00:13:33,290
El gas cloro.
251
00:13:33,290 --> 00:13:35,790
{\an8}Extremadamente tóxico
252
00:13:33,450 --> 00:13:35,790
¡Muy tóxico, no mezclar!
253
00:13:36,330 --> 00:13:38,990
¡Tirarse un pedo junto a humanos
no es una opción!
254
00:13:39,170 --> 00:13:43,100
Calma, es algo natural.
No va a matarnos.
255
00:13:43,260 --> 00:13:45,800
¡Lo digo para protegerlas!
256
00:13:46,470 --> 00:13:49,800
Rikka no tiene sentido común,
pero eso no se obtiene de repente.
257
00:13:49,970 --> 00:13:52,310
Un pedo no es nada
comparado con lo que dice.
258
00:13:52,470 --> 00:13:56,150
¡¿Qué?! ¡¿Así es como me ven los demás?!
259
00:13:56,310 --> 00:14:00,770
¡Estoy intentando encajar
en la cultura de este planeta!
260
00:14:01,230 --> 00:14:04,270
¡Deberías hacerlo mientras estés a solas!
261
00:14:04,440 --> 00:14:07,150
¡En una sala aislada,
sellada con cinta adhesiva!
262
00:14:07,950 --> 00:14:10,240
¡De momento iré al baño!
263
00:14:11,780 --> 00:14:14,200
¡Las demás alumnas están en peligro!
264
00:14:35,650 --> 00:14:36,640
¡Ups!
265
00:14:36,810 --> 00:14:39,000
Dato: si te aguantas un pedo,
266
00:14:39,140 --> 00:14:42,440
los gases te saldrán por la boca
y la nariz mientras respiras.
267
00:14:42,610 --> 00:14:45,670
Ah. Ah. Ah. Ah. Ah.
268
00:14:45,820 --> 00:14:47,420
La puntuación fue de 5 "Ah".
269
00:14:53,700 --> 00:14:56,450
Oh, la coronel Rikka se olvidó esto.
270
00:14:56,450 --> 00:15:00,920
{\an8}No derramar
271
00:14:57,080 --> 00:14:59,370
Con esto le lava el cerebro a los demás…
272
00:14:59,540 --> 00:15:00,920
Oh, Sekine.
273
00:15:01,500 --> 00:15:03,370
¿Todavía no te has ido a casa?
274
00:15:03,880 --> 00:15:05,680
Estaba con el diario de clase.
275
00:15:07,260 --> 00:15:10,010
{\an8}No derramar
276
00:15:13,970 --> 00:15:15,470
Me olvidé algo.
277
00:15:15,930 --> 00:15:17,060
Aquí está.
278
00:15:16,430 --> 00:15:21,190
{\an8}Traducción para terrícolas:
Presencia enemiga detectada
en un radio de tres metros.
279
00:15:30,150 --> 00:15:33,410
{\an8}Alrededor de tres metros
280
00:15:36,660 --> 00:15:41,070
Pongan las manos junto a la cabeza
y colóquense en fila.
281
00:15:41,250 --> 00:15:42,250
¿Así?
282
00:15:42,420 --> 00:15:44,080
¿De qué estás hablando?
283
00:15:44,250 --> 00:15:47,110
Lo siento, esto no es una negociación.
284
00:15:47,250 --> 00:15:49,260
Tienen 10 segundos, si no, las licuaré
285
00:15:49,420 --> 00:15:51,550
con el descargador de fluidos Pupulum.
286
00:15:55,010 --> 00:15:56,550
¡Habla en serio!
287
00:15:57,180 --> 00:16:00,180
-Diez. Nueve. Ocho. Siete. Seis…
-¿De qué va todo esto?
288
00:16:00,350 --> 00:16:01,560
Tú hazlo.
289
00:16:01,730 --> 00:16:04,190
¡Hazlo, por favor!
290
00:16:04,350 --> 00:16:07,020
Estaban a cinco segundos
de que les dispararan.
291
00:16:07,190 --> 00:16:08,700
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
292
00:16:11,240 --> 00:16:13,950
¿Qué clase de juego es este?
293
00:16:14,110 --> 00:16:15,780
¡Es por mi culpa!
294
00:16:15,950 --> 00:16:18,580
Tiene que serlo.
Derramé agua sobre el dispositivo.
295
00:16:18,740 --> 00:16:21,880
¿Debería ser sincera y contárselo?
296
00:16:23,670 --> 00:16:27,110
¡¿Qué pasa si no me perdona?!
297
00:16:27,250 --> 00:16:28,820
Si voy a morir de todos modos…
298
00:16:28,980 --> 00:16:29,960
¡Disculpa!
299
00:16:30,130 --> 00:16:32,520
¡Hay algo que me muero por preguntarte!
300
00:16:32,670 --> 00:16:34,050
¿Qué?
301
00:16:34,240 --> 00:16:35,260
Rikka…
302
00:16:39,470 --> 00:16:41,220
¿También cagas por los tentáculos?
303
00:16:44,850 --> 00:16:48,690
No, no. El pesimismo
me hizo imaginar cosas raras.
304
00:16:50,280 --> 00:16:54,820
Maldita espía, ¿cómo te atreves
a infiltrarte en mi círculo de amigas?
305
00:16:54,990 --> 00:16:57,130
Te encontraré de inmediato.
306
00:16:57,990 --> 00:16:59,340
Para eso…
307
00:17:01,120 --> 00:17:04,330
{\an8}Preguntas a tres terrícolas
308
00:17:02,040 --> 00:17:04,330
¡Primera pregunta del examen terrícola!
309
00:17:06,210 --> 00:17:08,470
Empecemos por lo básico.
310
00:17:08,920 --> 00:17:11,480
¿Hace cuántos años se creó la Tierra?
311
00:17:11,630 --> 00:17:14,090
Cualquier terrícola
debería saber la respuesta.
312
00:17:14,260 --> 00:17:16,550
Esto… ¿Hace 4600 millones de años?
313
00:17:16,720 --> 00:17:20,560
¿Cuál es la densidad de la Tierra
comparada con otros planetas del sistema?
314
00:17:20,720 --> 00:17:22,010
Es la más densa, ¿no?
315
00:17:22,180 --> 00:17:25,560
¿Cuál es la teoría principal
sobre la formación de la Tierra?
316
00:17:25,730 --> 00:17:28,810
¿La formación de un protoplaneta
por asteroides de condrita?
317
00:17:29,940 --> 00:17:33,300
Señorita Tsubasa, no cabe duda de que…
318
00:17:35,900 --> 00:17:37,800
¡Eres terrícola!
319
00:17:37,950 --> 00:17:41,790
¿Terrícola?
Solo me gusta la astronomía.
320
00:17:41,950 --> 00:17:43,200
Siguiente: Sekine…
321
00:17:43,370 --> 00:17:48,290
¡Sí! ¡Es 1/298.257222101!
322
00:17:51,960 --> 00:17:52,800
Correcto.
323
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
{\an8}Es la elipticidad de la Tierra
324
00:17:52,960 --> 00:17:55,800
¡Hacer trampas leyendo
su mente es lo mejor!
325
00:17:55,970 --> 00:17:58,800
Si solo queda una, debe ser Chiyo.
326
00:17:58,970 --> 00:18:00,550
¡Haré todo lo que pueda!
327
00:18:01,140 --> 00:18:06,140
¡Esta chica tan hermosa y amable
no puede ser espía imperial…!
328
00:18:07,140 --> 00:18:10,600
Rikka es preciosa.
329
00:18:10,770 --> 00:18:14,560
¡No te preocupes, no eres rara!
330
00:18:14,730 --> 00:18:16,950
¡Chiyo!
331
00:18:17,530 --> 00:18:21,750
¡No quiero dudar de ella! Pero ¡no puedo
dejarme llevar por mis emociones!
332
00:18:22,370 --> 00:18:25,740
El examen terrícola
está llegando a su clímax…
333
00:18:27,460 --> 00:18:30,710
{\an8}Elige: redonda / triangular / cuadrada
334
00:18:28,080 --> 00:18:30,710
¿Cuál de estas es la forma de la Tierra?
335
00:18:30,880 --> 00:18:32,590
¿Es un triángulo?
336
00:18:35,210 --> 00:18:36,860
¡¿Chiyo…?!
337
00:18:37,010 --> 00:18:40,510
¿Cuál es la respuesta correcta?
¡Qué emoción!
338
00:18:40,680 --> 00:18:42,960
Lo siento, Chiyo.
339
00:18:44,890 --> 00:18:47,610
¡Te convertirás en un pilar
de la revolución!
340
00:18:49,020 --> 00:18:50,460
¡Espera! ¡Para!
341
00:18:50,600 --> 00:18:53,580
¡Chiyo solo es un poco boba!
342
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
¡¿Qué es esto?!
343
00:18:58,440 --> 00:19:01,950
¡¿Fallé?! ¡¿Esto no surte efecto
en los terrícolas?!
344
00:19:05,240 --> 00:19:09,580
Contraataqué como acto reflejo.
345
00:19:16,710 --> 00:19:19,050
¿Estás bien, Rikka?
346
00:19:20,430 --> 00:19:21,550
¡Mi dispositivo!
347
00:19:21,720 --> 00:19:25,160
Estaba mojado,
así que lo puse a secar en la sombra.
348
00:19:25,310 --> 00:19:26,810
¡Espero que esté arreglado!
349
00:19:28,390 --> 00:19:30,830
¿El aviso de enemigos no está…?
350
00:19:30,980 --> 00:19:32,920
¿Habrá sido un error?
351
00:19:33,560 --> 00:19:37,850
Rikka, ¿de qué demonios iba todo eso?
352
00:19:38,030 --> 00:19:39,280
Pues…
353
00:19:39,820 --> 00:19:43,280
Estaba haciendo el papel de
una soldado que ataca a una sombra
354
00:19:43,450 --> 00:19:46,420
y casi acaba matando a unos civiles.
355
00:19:46,580 --> 00:19:47,790
Lo confesó casi todo.
356
00:19:48,540 --> 00:19:52,170
Puedes hacer lo que desees,
pero espero que te disculpes.
357
00:19:52,330 --> 00:19:53,820
Lo siento.
358
00:19:55,380 --> 00:19:57,330
Como disculpa,
359
00:19:57,500 --> 00:20:02,180
les ofrezco esta medalla
que me dio mi gran líder.
360
00:20:02,340 --> 00:20:05,050
Es la posesión más preciada
de la coronel Rikka.
361
00:20:05,220 --> 00:20:10,000
Eso no es una disculpa,
todavía estás haciendo un papel.
362
00:20:10,140 --> 00:20:14,100
En realidad,
yo creo que lo siente de verdad.
363
00:20:14,270 --> 00:20:16,560
Creo que eso es algo muy serio.
364
00:20:16,730 --> 00:20:19,450
No te enojes tanto, por favor.
365
00:20:20,030 --> 00:20:22,670
Solo tuvo un ataque de anemia.
366
00:20:22,820 --> 00:20:24,610
Así es como decidió llamarlo.
367
00:20:24,780 --> 00:20:28,360
Son demasiado permisivas con Rikka.
368
00:20:28,530 --> 00:20:31,120
Si vuelves a hacer eso,
dejaremos de ser amigas.
369
00:20:31,290 --> 00:20:32,370
Está bien…
370
00:20:33,580 --> 00:20:35,030
Ahora que lo pienso,
371
00:20:35,210 --> 00:20:38,590
debí usar el interrogatorio
del dispositivo para que confesaran.
372
00:20:39,170 --> 00:20:43,670
Tiene efectos secundarios horribles,
pero solo si mienten.
373
00:20:44,590 --> 00:20:46,300
{\an8}Murmullos…
374
00:20:46,390 --> 00:20:49,720
{\an8}¡Salvada!
375
00:20:47,010 --> 00:20:49,380
¡Salvada!
376
00:20:54,640 --> 00:21:00,230
Logré sobrevivir a este día,
pero mentir es muy difícil.
377
00:21:05,280 --> 00:21:09,620
Protegeré este estilo de vida
cueste lo que cueste.
378
00:21:15,790 --> 00:21:17,690
¿Qué estoy haciendo?
379
00:21:17,830 --> 00:21:19,630
Tendré problemas si me descubren.
380
00:21:25,550 --> 00:21:28,350
¿Por qué soy la única
que se preocupa por todo esto?
381
00:21:28,970 --> 00:21:31,680
Dicen que "las mentiras
tienen las patas cortas".
382
00:21:31,850 --> 00:21:34,980
Pero, para ellas,
"las mentiras tienen amigos".
383
00:21:35,690 --> 00:21:38,980
¿A dónde irá a parar su amistad?
384
00:23:03,950 --> 00:23:08,950
{\an8}Traducción: Cristina Escudero y Eduardo Salgueiro
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
385
00:23:08,950 --> 00:23:10,110
{\an8}Atracción del festival escolar de la Clase 2-B:
Casa de temática ninja
386
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
{\an8}Avance
387
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
{\an8}Próximo episodio
388
00:23:08,950 --> 00:23:23,960
{\an8}Tarea
diaria:
Sekine
389
00:23:09,820 --> 00:23:11,310
Por fin comenzó.
390
00:23:11,490 --> 00:23:13,270
¿Se han divertido?
391
00:23:13,450 --> 00:23:17,210
Va a estallar una batalla entre
el Imperio Galáctico y la Rebelión…
392
00:23:17,370 --> 00:23:20,830
¡No puede ser! ¡A los mentirosos
les arrancan el pelo!
393
00:23:19,410 --> 00:23:23,960
{\an8}Festival cultural
394
00:23:21,000 --> 00:23:23,960
Creo que se dice
"te toman el pelo", Chiyo…