1 00:00:01,730 --> 00:00:03,980 Chiyos Morgen beginnt früh. 2 00:00:06,990 --> 00:00:13,450 Sie schläft nach links gedreht, damit ihr Herz vor einem potenziellen Angriff geschützt ist. 3 00:00:13,450 --> 00:00:17,250 Wie sie es sich im Dorf angewöhnte. 4 00:00:25,740 --> 00:00:28,760 Ein weiterer friedlicher Morgen. 5 00:00:30,170 --> 00:00:36,190 Chiyos Morgenroutine beginnt mit Zähneputzen und Shuriken polieren. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,070 Und fertig ist meine gewohnte Frisur! 7 00:00:49,070 --> 00:00:51,570 Damit wäre ich so weit. 8 00:00:52,070 --> 00:00:54,750 Ich werde wie gewohnt bald wieder zurück sein. 9 00:00:55,660 --> 00:00:59,670 So begibt sie sich wieder in ihren gewohnt friedlichen Alltag. 10 00:00:59,670 --> 00:01:03,980 Nichts ahnend vertraute sie darauf, dass es so bleiben würde. 11 00:01:04,960 --> 00:01:08,960 {\an8}Semesterprüfungen 12 00:01:10,090 --> 00:01:11,720 {\an8}Luft-Band 13 00:01:22,810 --> 00:01:27,780 {\an8}The Little Lies We All Tell 14 00:01:27,780 --> 00:01:27,860 {\an8}Rikka 15 00:01:27,780 --> 00:01:27,860 {\an8}Rikka 16 00:01:27,780 --> 00:01:27,900 {\an8}Rikka 17 00:01:27,780 --> 00:01:27,900 {\an8}Rikka 18 00:01:27,780 --> 00:01:28,980 {\an8}Rikka 19 00:01:27,780 --> 00:01:30,030 Unterdessen bin ich zu meiner Maske geworden. 20 00:01:27,940 --> 00:01:28,980 {\an8}Rikka 21 00:01:27,980 --> 00:01:28,980 {\an8}Rikka 22 00:01:27,980 --> 00:01:28,980 {\an8}Rikka 23 00:01:28,030 --> 00:01:28,980 {\an8}Rikka 24 00:01:28,030 --> 00:01:28,980 {\an8}Rikka 25 00:01:28,690 --> 00:01:30,030 {\an8}Oberst 26 00:01:30,030 --> 00:01:30,110 {\an8}Chiyo-san 27 00:01:30,030 --> 00:01:30,110 {\an8}Chiyo-san 28 00:01:30,030 --> 00:01:30,110 {\an8}Chiyo-san 29 00:01:30,030 --> 00:01:30,150 {\an8}Chiyo-san 30 00:01:30,030 --> 00:01:30,150 {\an8}Chiyo-san 31 00:01:30,030 --> 00:01:30,150 {\an8}Chiyo-san 32 00:01:30,030 --> 00:01:30,150 {\an8}Chiyo-san 33 00:01:30,030 --> 00:01:30,240 {\an8}Chiyo-san 34 00:01:30,030 --> 00:01:30,240 {\an8}Chiyo-san 35 00:01:30,030 --> 00:01:32,910 Was ist mein wahres Ich? Wer weiß das schon? 36 00:01:30,070 --> 00:01:30,110 {\an8}Chiyo-san 37 00:01:30,190 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 38 00:01:30,190 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 39 00:01:30,240 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 40 00:01:30,240 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 41 00:01:30,240 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 42 00:01:30,240 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 43 00:01:30,280 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 44 00:01:30,280 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 45 00:01:30,280 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 46 00:01:30,280 --> 00:01:31,610 {\an8}Chiyo-san 47 00:01:31,320 --> 00:01:32,910 {\an8}Ninja 48 00:01:32,910 --> 00:01:32,990 {\an8}Sekine 49 00:01:32,910 --> 00:01:32,990 {\an8}Sekine 50 00:01:32,910 --> 00:01:32,990 {\an8}Sekine 51 00:01:32,910 --> 00:01:33,030 {\an8}Sekine 52 00:01:32,910 --> 00:01:33,200 {\an8}Sekine 53 00:01:32,910 --> 00:01:35,660 Den meisten kommt’s vor, als schauen sie 54 00:01:33,070 --> 00:01:34,240 {\an8}Sekine 55 00:01:33,110 --> 00:01:34,240 {\an8}Sekine 56 00:01:33,110 --> 00:01:34,240 {\an8}Sekine 57 00:01:33,160 --> 00:01:34,240 {\an8}Sekine 58 00:01:33,950 --> 00:01:35,660 {\an8}Übersinnliche Fähigkeiten 59 00:01:35,660 --> 00:01:35,740 {\an8}Tsubasa 60 00:01:35,660 --> 00:01:35,740 {\an8}Tsubasa 61 00:01:35,660 --> 00:01:35,780 {\an8}Tsubasa 62 00:01:35,660 --> 00:01:35,830 {\an8}Tsubasa 63 00:01:35,660 --> 00:01:35,830 {\an8}Tsubasa 64 00:01:35,660 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 65 00:01:35,660 --> 00:01:38,740 ’ne Realityshow durch einen Spiegel. 66 00:01:35,830 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 67 00:01:35,830 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 68 00:01:35,830 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 69 00:01:35,870 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 70 00:01:35,870 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 71 00:01:35,910 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 72 00:01:35,910 --> 00:01:37,370 {\an8}Tsubasa 73 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Tsuyoshi 74 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Tsuyoshi 75 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Tsuyoshi 76 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Tsuyoshi 77 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Tsuyoshi 78 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Tsuyoshi 79 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Tsuyoshi 80 00:01:37,080 --> 00:01:38,740 {\an8}Junge 81 00:01:38,740 --> 00:01:43,250 Ich habe keine Angst mehr davor, dir zu zeigen, was ich in der Hand halte. 82 00:01:43,250 --> 00:01:46,630 Denn ich klammere mich an nichts mehr, was mir was bedeutet. 83 00:01:46,630 --> 00:01:49,630 Es ist nicht simpel, aber auch nicht allzu kompliziert! 84 00:01:50,340 --> 00:01:53,340 Sonne und Mond, Wahrheit und Lüge. 85 00:01:53,340 --> 00:01:56,550 All die Clips, die wir sammeln. 86 00:01:56,550 --> 00:01:58,720 Come on WHO ARE YOU? 87 00:01:56,640 --> 00:01:57,350 {\an8}Anmerkung 88 00:01:56,640 --> 00:01:57,350 {\an8}Sekine 89 00:01:58,720 --> 00:02:01,350 Es ist kein Copy-Paste-Fehler. 90 00:02:00,770 --> 00:02:01,430 {\an8}Der maskierte Maskenbär 91 00:02:01,350 --> 00:02:05,860 Lässt du dich nicht mehr von Labels wie 92 00:02:05,860 --> 00:02:11,990 „nicht erwachsen“ oder „normal“ lenken, anstatt zu leben? 93 00:02:11,990 --> 00:02:14,700 Du die Dunkelheit willkommende Eklipse, 94 00:02:11,990 --> 00:02:25,000 {\an8}Luft-Band 95 00:02:14,700 --> 00:02:17,070 die auf den ersten Lichtschimmer wartet. 96 00:02:17,070 --> 00:02:19,990 Mit dir bestreite ich es, so oft du willst. 97 00:02:19,990 --> 00:02:23,790 Die Räder des Schicksals beginnen sich zu drehen! 98 00:02:21,540 --> 00:02:23,250 {\an8}Ratatam~ 99 00:02:25,420 --> 00:02:26,670 BANG! 100 00:02:39,010 --> 00:02:44,020 {\an8}Semesterprüfungen 101 00:02:39,510 --> 00:02:43,140 {\an8}Das Meer 102 00:02:48,770 --> 00:02:51,780 Nun heißt es, mein Bestes geben! 103 00:02:52,860 --> 00:02:54,740 Beim Oberst scheint’s zu laufen … 104 00:03:02,180 --> 00:03:04,930 Wenn du schon abschaust, dann bitte so, dass es nicht auffällt! 105 00:03:05,540 --> 00:03:08,080 Kann mir ja egal sein … Konzentration, Konzentration … 106 00:03:10,980 --> 00:03:14,280 Für Prüfungen setze ich meine übersinnlichen Fähigkeiten nicht ein! 107 00:03:14,280 --> 00:03:18,050 Vor wem genau rechtfertigt sie sich hier? 108 00:03:18,590 --> 00:03:21,560 {\an8}Einige Tage später 109 00:03:19,550 --> 00:03:21,560 Wie lief’s bei euch bei den Semesterprüfungen? 110 00:03:21,560 --> 00:03:23,590 Ich fand’s ziemlich einfach. 111 00:03:23,590 --> 00:03:25,810 Hm … Ging so, würd ich sagen. 112 00:03:25,810 --> 00:03:27,810 In Englisch hab ich die volle Punktzahl geholt. 113 00:03:25,810 --> 00:03:27,810 {\an8}Klassensprecherin 114 00:03:27,810 --> 00:03:29,810 Bei mir waren’s 98 Punkte. 115 00:03:27,810 --> 00:03:29,810 {\an8}Musterschüler 116 00:03:29,810 --> 00:03:32,320 Rikka hat 51 Punkte geholt. 117 00:03:29,810 --> 00:03:32,320 {\an8}Elitesoldatin 118 00:03:30,360 --> 00:03:32,320 {\an8}51 Punkte 119 00:03:32,730 --> 00:03:35,860 Wie kommt die auf nur 51 Punkte, wenn sie alles abgeschaut hat? 120 00:03:36,430 --> 00:03:37,860 Ich … 121 00:03:40,870 --> 00:03:44,660 Hallo zusammen. Wir sind mit dem Entwurf der Textsammlung fertig. Lest ihn euch durch. 122 00:03:44,660 --> 00:03:45,700 Okay. 123 00:03:45,700 --> 00:03:48,250 Sagt mir danach, wie er euch gefallen hat. 124 00:03:48,250 --> 00:03:49,850 Wird gemacht. 125 00:03:52,290 --> 00:03:53,960 „Das begehrteste Mädchen der Klasse“? 126 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 {\an8}Textsammlung „Das begehrteste Mädchen der Klasse“ (Arbeitstitel) 127 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 {\an8}m 6 66 l 613 66 613 360 6 360 128 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 {\an8}Chiyo-san Chiyo-san ist so hübsch, so wunderschön, so super hübsch. Sie ist so hübsch, dass es mir ein Rätsel ist, wie sie so hübsch sein kann. Sie ist so hübsch, dass sie das begehrteste Mädchen sein muss. 129 00:03:54,520 --> 00:03:56,960 Anscheinend sind alle für Chiyo-san. 130 00:03:56,960 --> 00:04:00,220 Kein Wunder, sie ist halt super hübsch. 131 00:04:00,220 --> 00:04:02,940 Darauf kannst du stolz sein! 132 00:04:04,520 --> 00:04:07,690 Ich bin kurz am Kiosk … 133 00:04:08,300 --> 00:04:11,020 Dass mich … 134 00:04:11,740 --> 00:04:14,210 alle als hübsch bezeichnen …! 135 00:04:14,210 --> 00:04:16,530 Sie freut sich ungemein darüber. 136 00:04:16,530 --> 00:04:19,280 {\an8}Hat drei Tage so verbracht 137 00:04:18,990 --> 00:04:21,280 Könnte ich das dem zu verdanken haben, dass ich … 138 00:04:21,930 --> 00:04:25,660 während meines unerbittlichen Trainings insgeheim Nachtigall-Exkremente auftrug? 139 00:04:26,500 --> 00:04:31,170 Oder hat womöglich das Schlammbad geholfen? 140 00:04:28,160 --> 00:04:31,170 {\an8}Kann ewig den Atem anhalten 141 00:04:31,170 --> 00:04:35,020 Oder waren es etwa die qualitativ hochwertigen Proteine? 142 00:04:35,020 --> 00:04:38,920 Alles organisch und natürlich. 143 00:04:40,180 --> 00:04:42,550 Da werde ich ganz verlegen. 144 00:04:42,550 --> 00:04:43,890 Findet ihr nicht auch, … 145 00:04:44,590 --> 00:04:46,850 Chiyo-san bildet sich etwas zu sehr was drauf ein? 146 00:04:46,850 --> 00:04:49,730 Ich hatte denselben Gedanken. 147 00:04:49,730 --> 00:04:52,810 Die sollte mal die ganzen Komplimente nicht so für voll nehmen. 148 00:04:52,810 --> 00:04:55,870 Wenn’s so weitergeht, war’s das mit dem gemeinsamen Mittagessen. 149 00:04:55,870 --> 00:04:57,480 Nicht nur das … 150 00:04:57,480 --> 00:05:00,070 Sie wird überall abgewiesen werden. 151 00:05:00,070 --> 00:05:03,070 Jetzt übertreibt doch nicht so! 152 00:05:05,530 --> 00:05:08,250 {\an8}Tags darauf 153 00:05:08,250 --> 00:05:10,410 Einen schönen guten Morgen. 154 00:05:10,410 --> 00:05:12,370 Mor…gen …! 155 00:05:12,370 --> 00:05:15,880 Du hast eine neue Frisur?! 156 00:05:15,880 --> 00:05:18,950 Ich wollte einmal etwas anderes versuchen. 157 00:05:18,950 --> 00:05:20,700 Dabei stand sie dir doch so gut … 158 00:05:20,700 --> 00:05:21,880 Ah … 159 00:05:22,680 --> 00:05:25,390 Ich finde ja, die steht dir besser. 160 00:05:25,390 --> 00:05:29,270 Schneid sie doch gleich noch kürzer, wenn du schon dabei bist. 161 00:05:40,780 --> 00:05:43,780 Endlich bin ich dem Dorf entronnen! 162 00:05:44,450 --> 00:05:48,660 Jetzt kann ich mir die Haare wachsen lassen und mich schick machen! 163 00:05:51,530 --> 00:05:55,680 Wenn’s so weitergeht, war’s das mit dem gemeinsamen Mittagessen. 164 00:05:56,530 --> 00:06:00,990 Nicht nur das … Sie wird überall abgewiesen werden. 165 00:06:04,470 --> 00:06:06,470 Stoooopp! 166 00:06:08,150 --> 00:06:09,690 Wieso willst du dir die Haare schneiden?! 167 00:06:09,690 --> 00:06:11,470 Rikka-chan … 168 00:06:12,230 --> 00:06:15,850 Nun, weil ich … mir zu sehr etwas darauf einbilde. 169 00:06:17,620 --> 00:06:19,480 Wa… Rikka-chan? 170 00:06:20,050 --> 00:06:22,480 Ihr beiden seid so daneben! 171 00:06:23,130 --> 00:06:24,450 Wie sehr … 172 00:06:24,450 --> 00:06:27,090 Wie sehr Chiyo-san auch … 173 00:06:31,170 --> 00:06:35,210 Semesterprüfungen sind halt einfach zum Kotzen! 174 00:06:35,620 --> 00:06:36,510 Wie? 175 00:06:37,210 --> 00:06:40,710 So könnt ihr doch nicht mit ihr umspringen! 176 00:06:41,320 --> 00:06:42,780 Du hast recht … 177 00:06:42,780 --> 00:06:43,790 Tut mir leid … 178 00:06:43,790 --> 00:06:45,690 Wovon sprecht ihr bitte? 179 00:06:45,690 --> 00:06:47,970 Von Folgendem … 180 00:06:48,550 --> 00:06:52,570 Ich bin kurz am Kiosk … 181 00:06:55,490 --> 00:06:56,920 Was habt ihr denn? 182 00:06:56,920 --> 00:06:59,150 Die Textsammlung ist das geringste Problem … 183 00:06:59,150 --> 00:07:01,900 Chiyo-san hat bei der Semesterprüfung … 184 00:07:07,780 --> 00:07:09,860 Mein Herz pocht wie wild … 185 00:07:23,460 --> 00:07:25,670 Genius! 186 00:07:28,550 --> 00:07:31,010 Ich habe zum ersten Mal Punkte geholt! 187 00:07:31,010 --> 00:07:32,810 Das hast du toll gemacht! 188 00:07:32,810 --> 00:07:35,890 Die sollte mal die ganzen Komplimente nicht so für voll nehmen. 189 00:07:35,890 --> 00:07:39,400 Wenn’s so weitergeht, war’s das mit dem gemeinsamen Mittagessen. 190 00:07:39,400 --> 00:07:43,140 Nicht nur das … Sie wird überall abgewiesen werden. 191 00:07:43,140 --> 00:07:45,650 Jetzt übertreibt doch nicht so! 192 00:07:45,650 --> 00:07:53,910 {\an8}Mittelschule 193 00:07:45,650 --> 00:07:53,910 {\an8}Oberschule 194 00:07:45,650 --> 00:07:53,910 {\an8}Durchfallquote ungefähr 10 % 195 00:07:46,260 --> 00:07:50,470 Wenn man an unserer Schule bleiben will, braucht man recht gute Noten. 196 00:07:50,470 --> 00:07:53,910 So können wir’s vergessen, alle gemeinsam auf dieser Schule zu bleiben. 197 00:07:57,660 --> 00:08:00,500 Ihr habt also von der Semesterprüfung gesprochen? 198 00:08:00,500 --> 00:08:04,920 Aber warum meintest du, ich soll mir die Haare schneiden? 199 00:08:04,920 --> 00:08:07,100 N-Na ja … 200 00:08:07,100 --> 00:08:10,430 Weil du andere Sorgen haben solltest als deine Frisur! 201 00:08:11,180 --> 00:08:14,380 Nach dem Haare waschen wird es mit Pflegeprodukten behandelt. 202 00:08:14,380 --> 00:08:17,020 Danach mit dem Haarglätter begradigen, 203 00:08:17,020 --> 00:08:21,310 mit dem Lockenstab dezente Locken hinzufügen und fertig. 204 00:08:21,990 --> 00:08:23,150 Hatte sie nicht erwähnt, 205 00:08:23,150 --> 00:08:27,200 sie brauche ungefähr eine Stunde für die gesamte Prozedur? 206 00:08:27,200 --> 00:08:30,320 In der Zeit hätte sie Englischvokabeln büffeln können! 207 00:08:30,320 --> 00:08:33,080 {\an8}Steht schlicht auf Kurzhaarschnitte 208 00:08:33,750 --> 00:08:37,570 Es tut mir wirklich leid, dass wir hinter deinem Rücken so über dich geredet haben. 209 00:08:37,570 --> 00:08:41,710 Wir möchten nun mal gerne weiter mit dir in einer Klasse bleiben. 210 00:08:41,710 --> 00:08:43,000 Mhm, mhm! 211 00:08:46,770 --> 00:08:48,760 Mir fällt ein Stein vom Herzen! 212 00:08:48,760 --> 00:08:50,280 Was freut sie sich darüber?! 213 00:08:50,280 --> 00:08:51,680 Sollten wir uns Sorgen um sie machen?! 214 00:08:51,680 --> 00:08:54,510 Wir sind jetzt ehrlich zu dir, aber führ du dir vor Augen, was auf dem Spiel steht! 215 00:08:54,510 --> 00:08:56,100 Es ist höchste Eisenbahn! 216 00:08:56,100 --> 00:08:59,430 Ihr könnt unbesorgt sein. 217 00:08:59,430 --> 00:09:04,360 Bryan-sensei meinte nämlich, meine Noten würden für die Universität Tokyo reichen. 218 00:09:04,360 --> 00:09:07,210 Du hast dich wirklich ins Zeug gelegt, Miss Chiyo! 219 00:09:07,210 --> 00:09:09,780 Die Uni Tokyo erwartet dich! 220 00:09:09,780 --> 00:09:12,700 Hör endlich auf, das für voll zu nehmen! 221 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 The Little Lies We All Tell. 222 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 {\an8}Es ist ein A! 223 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 {\an8}The Little Lies We All Tell 224 00:09:15,700 --> 00:09:18,620 Und wie läuft’s seither? Kommst du voran beim Lernen? 225 00:09:18,620 --> 00:09:20,120 Ich gebe mir alle Mühe. 226 00:09:20,120 --> 00:09:23,830 Zunächst habe ich eines der Lehrbücher vollständig auswendig gelernt. 227 00:09:20,580 --> 00:09:23,830 {\an8}Mathematik 2 228 00:09:24,250 --> 00:09:26,960 Die Lernmethode der Unterbelichteten! 229 00:09:26,960 --> 00:09:29,010 Du sollst es verstehen, nicht auswendig lernen! 230 00:09:29,010 --> 00:09:30,490 Ganz ruhig, Tsubasa. 231 00:09:30,490 --> 00:09:33,770 Die Abschlussprüfung sollte sie damit zumindest schaffen. 232 00:09:33,770 --> 00:09:35,300 Hört euch eine Kostprobe an. 233 00:09:35,300 --> 00:09:36,220 Hm? 234 00:09:36,710 --> 00:09:42,270 „Beim Verfassen dieses Lehrbuches legte ich besonderes Augenmerk darauf, 235 00:09:42,270 --> 00:09:45,230 euch Schülern der zweiten Mittelstufe 236 00:09:45,230 --> 00:09:48,980 einen unterhaltsamen, spannenden Mathematik-Lernstoff zu bieten.“ 237 00:09:45,650 --> 00:09:46,980 {\an8}Die Einleitung …! 238 00:09:46,980 --> 00:09:48,980 {\an8}Wowie! Wowie! 239 00:09:49,500 --> 00:09:54,370 {\an8}Wowie! Wowie! Wowie! Wowie! 240 00:09:49,860 --> 00:09:52,110 „Auch über die Formulierung der Aufgabenstellungen 241 00:09:52,110 --> 00:09:54,030 machte ich mir ausführlich Gedanken.“ 242 00:09:54,030 --> 00:09:56,830 Chiyo in Erwartung eines Lobes. 243 00:09:54,370 --> 00:09:57,990 {\an8}Wowie! Wowie! Wow… 244 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Akzeptabel, würd ich sagen 245 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Ethik 246 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Sport 247 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Haushalt 248 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Kunst 249 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Musik 250 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Gesellschafts- kunde 251 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Natur- wissenschaft 252 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Mathematik 253 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Ethik 254 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Sport 255 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Haushalt 256 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Kunst 257 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Musik 258 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Gesellschafts- kunde 259 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Natur- wissenschaft 260 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Mathematik 261 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Japanisch 262 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Ethik 263 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Sport 264 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Haushalt 265 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Kunst 266 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Musik 267 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Gesellschafts- kunde 268 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Natur- wissenschaft 269 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Mathematik 270 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Japanisch 271 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Japanisch 272 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Ethik 273 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Sport 274 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Haushalt 275 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Kunst 276 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Musik 277 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Gesellschafts- kunde 278 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Natur- wissenschaft 279 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Mathematik 280 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Japanisch 281 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Ethik 282 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Sport 283 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Haushalt 284 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Kunst 285 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Musik 286 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Gesellschafts- kunde 287 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Natur- wissenschaft 288 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Mathematik 289 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Japanisch 290 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Revolutions- training 291 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Jawoll 292 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Geht doch! 293 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}Ich habe mein Bestes gegeben 294 00:09:57,990 --> 00:10:03,000 {\an8}The Little Lies We All Tell 295 00:10:06,000 --> 00:10:08,380 Bald beginnen die Sommerferien. 296 00:10:08,380 --> 00:10:09,750 Ich freu mich so! 297 00:10:09,750 --> 00:10:12,630 Hättet ihr vielleicht Interesse, gemeinsam etwas zu unternehmen? 298 00:10:12,630 --> 00:10:14,230 Au ja! 299 00:10:14,230 --> 00:10:15,390 Und was? 300 00:10:15,390 --> 00:10:18,020 Hmm … Ans Meer fahren oder so? 301 00:10:18,020 --> 00:10:20,350 Ans Meer! Eine prächtige Idee! 302 00:10:20,350 --> 00:10:22,510 Wollen wir unsere Bikinis mitnehmen? 303 00:10:22,510 --> 00:10:23,990 Auf jeden Fall! 304 00:10:23,990 --> 00:10:25,750 Bikinis … 305 00:10:25,750 --> 00:10:30,280 Darauf verzichte ich lieber, ich müsste einen finden, der einiges verdeckt … 306 00:10:30,280 --> 00:10:34,320 Müssen wir unbedingt ans Meer? Wir könnten ja auch in die Berge oder an einen Fluss. 307 00:10:34,320 --> 00:10:38,160 Ich möchte mich gerne am Strand in die anbrausenden Wellen stellen! 308 00:10:38,160 --> 00:10:40,800 Wir können ja in ’nem Strandimbiss was Leckeres futtern! 309 00:10:40,800 --> 00:10:42,580 Oder Muscheln sammeln oder angeln! 310 00:10:43,950 --> 00:10:46,880 Sieht schwer danach aus, als ob’s ans Meer geht … 311 00:10:46,880 --> 00:10:49,210 Ach, das krieg ich schon irgendwie hin. 312 00:10:51,460 --> 00:10:52,670 Sommer! 313 00:10:52,670 --> 00:10:53,800 Das Meer! 314 00:10:53,800 --> 00:10:56,260 Sich zu Boden werfen! 315 00:10:56,260 --> 00:10:59,300 All dies nahm vor einigen Minuten seinen Lauf … 316 00:11:07,540 --> 00:11:09,330 Richten wir uns doch hier ein. 317 00:11:09,330 --> 00:11:10,270 Gerne. 318 00:11:10,270 --> 00:11:12,770 Ich besorg uns was zu trinken. 319 00:11:17,620 --> 00:11:19,370 Die kennt ja gar nix … 320 00:11:19,900 --> 00:11:21,340 Kommt, ab ins Wasser! 321 00:11:21,340 --> 00:11:22,870 Sofort. 322 00:11:23,450 --> 00:11:24,930 Wie zackig zieht die sich um?! 323 00:11:24,930 --> 00:11:27,040 Komm, schließ dich uns an. 324 00:11:27,040 --> 00:11:28,630 Komme. 325 00:11:28,630 --> 00:11:31,630 The Little Lies We All Tell. 326 00:11:28,630 --> 00:11:31,630 {\an8}The Little Lies We All Tell 327 00:11:28,630 --> 00:11:31,630 {\an8}Ich zieh besser keinen Bikini an 328 00:11:32,130 --> 00:11:37,510 Ähm … Ich hab mal den Bikini anprobiert, den Chiyo-san für mich genäht hat … 329 00:11:37,510 --> 00:11:39,760 Er steht dir hervorragend! 330 00:11:39,760 --> 00:11:42,470 Kommt schon, das Wasser wartet! 331 00:11:41,450 --> 00:11:42,470 Ah, Rikka … 332 00:11:42,470 --> 00:11:43,430 Warte mal kurz. 333 00:11:45,590 --> 00:11:49,350 Erst mit Sonnencreme eincremen, dann kannst du dich amüsieren. 334 00:11:49,350 --> 00:11:52,320 L-Lass mich dich eincremen. 335 00:11:52,320 --> 00:11:53,780 Danke, das ist lieb von dir. 336 00:11:53,780 --> 00:11:58,530 {\an8}Was für ein primitives Produkt 337 00:11:54,590 --> 00:11:58,530 Wenn ich schon dabei bin, creme ich sie so ein, dass sie auch im All überleben würde. 338 00:11:58,530 --> 00:12:00,530 Hä? Was genau hat der Oberst vor …? 339 00:12:24,670 --> 00:12:25,920 Hey! 340 00:12:25,920 --> 00:12:26,810 Hm? 341 00:12:26,810 --> 00:12:28,670 Hey, du da. 342 00:12:28,670 --> 00:12:30,790 Magst was mit uns unternehmen? 343 00:12:32,090 --> 00:12:33,940 Komm, lass uns ein wenig plaudern. 344 00:12:36,280 --> 00:12:37,110 Hä? 345 00:12:37,360 --> 00:12:38,490 {\an8}Rückendurchdringende 346 00:12:38,610 --> 00:12:39,360 {\an8}Faust 347 00:12:52,650 --> 00:12:55,490 Was uns zur aktuellen Situation bringt. 348 00:12:55,490 --> 00:12:57,920 Das ist Körperverletzung, ein Gewaltverbrechen! 349 00:12:57,920 --> 00:13:01,180 Wenn es mit einer Entschuldigung getan wäre, bräucht man keine Polizei! 350 00:13:01,980 --> 00:13:03,550 Jetzt haben wir den Salat! 351 00:13:03,550 --> 00:13:08,220 E-Es wäre nett, wenn ihr uns nicht anzeigen würdet … 352 00:13:08,220 --> 00:13:10,440 Können wir uns nicht irgendwie einigen …? 353 00:13:10,440 --> 00:13:12,230 Einigen? 354 00:13:12,230 --> 00:13:13,880 Mit Schadensersatz! 355 00:13:13,880 --> 00:13:16,810 Immer noch besser, als bei der Polizei antanzen zu müssen. 356 00:13:16,810 --> 00:13:20,490 Unser weniges Geld … Aber es ist für Chiyo-san! 357 00:13:21,050 --> 00:13:23,660 D-Das ist alles, was ich habe … 358 00:13:23,660 --> 00:13:26,080 2… 230 Yen?! 359 00:13:26,080 --> 00:13:27,910 Das reicht grad mal für den Bus. 360 00:13:28,500 --> 00:13:31,540 Steck das bitte wieder weg, Sekine-san. 361 00:13:31,540 --> 00:13:33,380 Das wird nicht nötig sein. 362 00:13:35,840 --> 00:13:38,920 Ich werde mich an Ort und Stelle in meine eigene Klinge stürzen! 363 00:13:38,920 --> 00:13:41,050 Selbst-Exekution. 364 00:13:41,050 --> 00:13:42,150 Bloß nicht! 365 00:13:42,150 --> 00:13:43,410 Immer mit der Ruhe! 366 00:13:43,410 --> 00:13:44,390 Aber …! 367 00:13:44,390 --> 00:13:46,130 Immer langsam mit den jungen Pferden! 368 00:13:46,130 --> 00:13:47,010 Hä? 369 00:13:47,010 --> 00:13:49,520 Was habt ihr mit meinen Freundinnen zu schaffen? 370 00:13:49,520 --> 00:13:51,230 Was willst ’n du? 371 00:13:51,230 --> 00:13:53,440 Wir sind hier die Opfer! 372 00:13:53,440 --> 00:13:55,070 Opfer? 373 00:13:55,070 --> 00:13:58,940 Ä-Ähm, ich habe die beiden instinktiv davongeschleudert … 374 00:13:58,940 --> 00:14:00,690 Geschleudert ist gut … 375 00:14:00,690 --> 00:14:02,200 Gepfeffert eher! 376 00:14:02,200 --> 00:14:04,180 Wir können es sogar beweisen. 377 00:14:04,180 --> 00:14:07,400 Hier hat sie uns weg-GEPFEFFERT. 378 00:14:07,400 --> 00:14:10,200 Weggepfeffert … 379 00:14:10,200 --> 00:14:13,240 Pff, dafür müsste man Muckis haben wie ein Gorilla. 380 00:14:13,240 --> 00:14:15,820 Das kriegt in der Realität niemand hin. 381 00:14:16,390 --> 00:14:17,840 Muckis wie ein Gorilla …? 382 00:14:17,840 --> 00:14:21,210 Versucht ruhig, damit zur Polizei zu rennen, uns doch wurscht. 383 00:14:21,210 --> 00:14:22,720 Das würde für uns böse ausgehen … 384 00:14:22,720 --> 00:14:26,470 Tsubasa, wir sollten uns besser mit gefaketen Tränen rauswinden … 385 00:14:26,470 --> 00:14:27,390 Wie? 386 00:14:29,200 --> 00:14:31,180 Es tut uns so leid~ 387 00:14:31,180 --> 00:14:34,600 Sie war nur verängstigt und hat instinktiv … 388 00:14:31,180 --> 00:14:34,600 {\an8}Schnüff Schnüff 389 00:14:35,130 --> 00:14:39,480 Ihr Jungs habt uns … halt Angst gemacht … 390 00:14:35,130 --> 00:14:39,480 {\an8}Macht einen auf unschuldig 391 00:14:35,130 --> 00:14:39,480 {\an8}Macht einen auf unschuldig 392 00:14:43,390 --> 00:14:44,990 Ihre Tränen sind echt. 393 00:14:44,990 --> 00:14:46,890 J-Jetzt weint doch nicht! 394 00:14:44,990 --> 00:14:49,740 {\an8}Haben wir was falsch gemacht? 395 00:14:44,990 --> 00:14:49,740 {\an8}Schwer lädiert 396 00:14:46,890 --> 00:14:49,740 Ihr tut ja so, als hätten wir euch angegriffen … 397 00:14:49,740 --> 00:14:52,570 Was?! Ihr wollt, dass ich mitmache?! 398 00:14:55,250 --> 00:15:00,090 B-Bitte vergebt uns~ 399 00:14:55,250 --> 00:15:04,010 {\an8}Demütigung 400 00:15:00,090 --> 00:15:04,010 Tsubasa fühlt sich in mehrerlei Hinsicht gedemütigt. 401 00:15:06,370 --> 00:15:07,510 Meine Lieben, 402 00:15:07,510 --> 00:15:10,010 es tut mir so leid, das war alles meine Schuld! 403 00:15:11,510 --> 00:15:14,060 Zum Glück sind wir aus der Sache rausgekommen. 404 00:15:14,820 --> 00:15:18,150 Es war also tatsächlich ihr gesamtes Vermögen? 405 00:15:18,150 --> 00:15:19,400 Na gut … 406 00:15:20,770 --> 00:15:24,820 Kommt, vergessen wir die ganze Sache und essen wir was Leckeres! 407 00:15:26,290 --> 00:15:28,820 Rikka, wann hast du …? 408 00:15:38,990 --> 00:15:41,500 War das lecker! 409 00:15:41,500 --> 00:15:44,230 Moment … Wer hat eigentlich das ganze Essen bezahlt …? 410 00:15:44,230 --> 00:15:46,840 Alles gut, Geld … 411 00:15:47,410 --> 00:15:50,220 hab ich noch jede Menge! 412 00:15:50,220 --> 00:15:52,100 Woher hast du das ganze Geld?! 413 00:15:52,100 --> 00:15:53,740 Hab ich gefunden! 414 00:15:53,740 --> 00:15:56,200 Gefunden? So einen riesigen Betrag? 415 00:15:56,200 --> 00:15:58,730 Das stinkt schon gewaltig zum Himmel … 416 00:16:01,230 --> 00:16:03,900 Wirkte das … nicht natürlich? 417 00:16:03,900 --> 00:16:06,700 Oberst … Das sind doch nicht etwa Blüten … 418 00:16:06,700 --> 00:16:09,550 Öhm … Also … 419 00:16:09,550 --> 00:16:12,950 Ihr wisst doch, dass wir … 420 00:16:12,950 --> 00:16:15,300 grad in einer Hyperinflation sind! 421 00:16:15,300 --> 00:16:17,900 Geld ist nur noch das Papier wert, auf dem es gedruckt ist! 422 00:16:17,900 --> 00:16:19,960 Plitsch, platsch. 423 00:16:19,960 --> 00:16:25,480 Tsubasa, was Rikka sagen will, ist … Ähm … Also … 424 00:16:25,480 --> 00:16:28,280 Sie hat es nicht wirklich gefunden. 425 00:16:28,280 --> 00:16:29,930 Das ist ihr Taschengeld, 426 00:16:29,930 --> 00:16:32,600 das sie zufälligerweise unter ihrem Kopfkissen gefunden hat. 427 00:16:32,600 --> 00:16:34,300 So war das also gemeint? 428 00:16:34,300 --> 00:16:35,850 Ganz genau! 429 00:16:37,500 --> 00:16:41,610 Besser, wir geben nicht noch mehr von diesen Blüten aus … 430 00:16:41,610 --> 00:16:43,490 Ich entsorge sie später. 431 00:16:43,490 --> 00:16:46,110 Immer schön das Gesetz befolgen. 432 00:16:45,730 --> 00:16:51,110 {\an8}Yen 433 00:16:45,730 --> 00:16:51,110 {\an8}Yen 434 00:16:46,110 --> 00:16:48,690 Wie viele Teller Yakisoba ich mir damit wohl leisten könnte? 435 00:16:48,690 --> 00:16:51,110 Wo ist ihr Vorsatz, das Gesetz zu befolgen, nur hin? 436 00:16:51,610 --> 00:16:53,280 Nicht nur habe ich Gewalt angewandt, 437 00:16:53,280 --> 00:16:56,490 nun gibt Rikka-chan auch noch ihr Taschengeld für uns aus … 438 00:16:56,490 --> 00:16:58,620 Wie soll ich das nur wiedergutmachen … 439 00:16:58,620 --> 00:17:01,290 Ich gehe mir das Näschen pudern. 440 00:17:01,290 --> 00:17:02,380 Hm? 441 00:17:05,000 --> 00:17:06,210 Chiyo-san? 442 00:17:06,210 --> 00:17:07,970 Ich schaue nach ihr. 443 00:17:13,380 --> 00:17:14,710 Hey, du. 444 00:17:14,710 --> 00:17:15,560 Hm? 445 00:17:15,560 --> 00:17:19,230 Ihr habt vorhin diese aufdringlichen Jungs in die Flucht geschlagen, oder? 446 00:17:19,230 --> 00:17:21,070 Wie? Äh … 447 00:17:21,070 --> 00:17:24,270 Ihr habt mir wirklich einen Gefallen getan. Ich hatte auch keine Lust, 448 00:17:24,270 --> 00:17:25,900 von denen angesprochen zu werden. 449 00:17:25,900 --> 00:17:28,900 Das Mädchen mit den langen schwarzen Haaren war unglaublich! 450 00:17:28,900 --> 00:17:31,240 Und sie wirkt wie eine Dame aus feinem Haus. 451 00:17:31,240 --> 00:17:32,690 Wie …? 452 00:17:32,690 --> 00:17:34,240 Und du … 453 00:17:34,780 --> 00:17:37,040 bist auch ein gut aussehender Bursche. 454 00:17:37,040 --> 00:17:39,500 Gut aussehender … Bursche? 455 00:17:39,500 --> 00:17:40,770 Hm? 456 00:17:41,750 --> 00:17:44,210 Du findest also, ich bin ein gut aussehender Bursche? 457 00:17:44,210 --> 00:17:45,540 J-Ja … 458 00:17:45,540 --> 00:17:47,550 Er weint Freudentränen. 459 00:17:47,550 --> 00:17:49,130 Alles okay? 460 00:17:55,800 --> 00:17:56,760 Chiyo-san. 461 00:17:56,760 --> 00:17:57,600 Hm? 462 00:18:07,310 --> 00:18:09,010 Vielen, vielen Dank! 463 00:18:09,010 --> 00:18:09,980 Wie? 464 00:18:09,980 --> 00:18:13,990 {\an8}Gut aussehender Bursche <3 465 00:18:10,520 --> 00:18:13,990 Dank dir durfte ich etwas Tolles erleben! 466 00:18:16,780 --> 00:18:20,110 Wir müssen mal wieder alle gemeinsam ans Meer. 467 00:18:21,890 --> 00:18:22,820 Okay? 468 00:18:27,150 --> 00:18:28,170 Ja. 469 00:18:30,380 --> 00:18:33,380 Oktopus, Oktopus, Oktopus, Oktooktopus! 470 00:18:30,380 --> 00:18:33,380 {\an8}The Little Lies We All Tell 471 00:18:34,250 --> 00:18:35,130 Also? 472 00:18:36,300 --> 00:18:38,100 Worauf habt ihr Lust? 473 00:18:38,100 --> 00:18:40,930 Bauen wir zusammen was aus Sand! 474 00:18:40,930 --> 00:18:43,270 Was könnten wir denn bauen? 475 00:18:44,110 --> 00:18:45,400 Fertig! 476 00:18:45,400 --> 00:18:46,770 Ging das fix! 477 00:18:48,970 --> 00:18:49,900 Eine Welle! 478 00:18:49,900 --> 00:18:51,400 Oh nein! 479 00:18:51,400 --> 00:18:55,160 Meine Genossen! Verteidigt auf der Stelle das Flaggschiff! 480 00:18:55,740 --> 00:18:57,660 Roger! 481 00:19:04,390 --> 00:19:05,720 Flaggschiff wurde verteidigt! 482 00:19:05,720 --> 00:19:07,800 Ausgezeichnete Arbeit, meine Kameraden! 483 00:19:38,950 --> 00:19:41,450 Habt ihr auch alles dabei? 484 00:19:41,450 --> 00:19:44,950 Oh, du von vorhin! Warte! 485 00:19:45,430 --> 00:19:48,080 Ein Glück, dich habe ich gesucht. 486 00:19:48,080 --> 00:19:49,770 Gesucht? 487 00:19:49,770 --> 00:19:52,500 Es gibt da was, was mir nicht mehr aus dem Kopf ging … 488 00:19:52,500 --> 00:19:54,190 Es ging ihr nicht mehr aus dem Kopf? 489 00:19:54,190 --> 00:19:56,150 Entschuldige wegen vorhin. 490 00:19:56,150 --> 00:19:58,440 Dass ich dich einen gut aussehenden Burschen genannt habe. 491 00:19:58,440 --> 00:20:02,340 Du hast einfach so einen androgynen Charme … 492 00:20:02,340 --> 00:20:05,100 Aber eigentlich bist du ja ein Mädchen, oder? 493 00:20:05,990 --> 00:20:09,070 Du hast so helle Haut und eine schlanke Linie. 494 00:20:09,520 --> 00:20:12,360 Sie suchte ihn nur, um ihm den Todesstoß zu versetzen. 495 00:20:14,230 --> 00:20:16,320 Was für ein toller Tag am Meer! 496 00:20:16,320 --> 00:20:18,280 Und beim Imbissstand war’s auch lecker. 497 00:20:18,280 --> 00:20:20,840 Stimmt etwas nicht, Tsubasa-san? 498 00:20:20,840 --> 00:20:23,030 Sie lässt auf einmal den Kopf so hängen … 499 00:20:23,030 --> 00:20:25,080 Mhhh, ich versteh dich total! 500 00:20:25,080 --> 00:20:27,700 Es war so toll, da will man gar nicht nach Hause! 501 00:20:27,700 --> 00:20:30,250 Lasst uns ein andermal wieder gemeinsam herfahren. 502 00:20:30,250 --> 00:20:31,170 Mhm … 503 00:20:39,550 --> 00:20:44,470 {\an8}Klammere dich an das Leben 504 00:20:44,470 --> 00:20:48,640 Die Besucher waren beim Anblick der entzückenden, 505 00:20:48,640 --> 00:20:51,270 brüllenden Uho-tan Feuer und Flamme. 506 00:20:51,270 --> 00:20:54,740 Doch dann geschah etwas Außergewöhnliches … 507 00:20:54,740 --> 00:20:58,490 Uho-tan hielt nämlich einen riesigen Haufen Kot in ihren Händen! 508 00:20:58,490 --> 00:21:02,240 Wie entsorge ich die am besten? 509 00:20:59,400 --> 00:21:03,990 {\an8}Als sie begann, damit um sich zu werfen, spielten sich dramatische Szenen ab! 510 00:21:05,030 --> 00:21:06,490 Zu weiteren Meldungen. 511 00:21:07,160 --> 00:21:12,000 In einem Strandimbiss in der Präfektur Chiba wurden zahlreiche Falschgeldnoten entdeckt. 512 00:21:12,000 --> 00:21:15,480 Im Wasserzeichen des Falschgeldes, der am schwierigsten 513 00:21:15,480 --> 00:21:19,140 zu fälschenden Komponente, ist ein unbekannter Mann abgebildet. 514 00:21:19,140 --> 00:21:20,470 Die Polizei … 515 00:21:20,470 --> 00:21:25,250 Das ist doch der große Führer von Rikkas Planeten! 516 00:21:34,400 --> 00:21:39,030 {\an8}Geld fälschen ist eine Straftat! 517 00:21:34,980 --> 00:21:39,030 {\an8}Nicht nachmachen, liebe Kinder 518 00:21:39,940 --> 00:21:43,360 Hi Say, Hi Say Hello! 519 00:21:45,280 --> 00:21:48,540 Hi Say, Hi Say Hello! 520 00:21:50,710 --> 00:21:55,540 {\an8}Übersetzung & Spotting: Thomas Meier Revision & Typesetting: Felix Niedermeier 521 00:22:01,260 --> 00:22:03,890 Warum? Wir sind doch Freunde! 522 00:22:01,260 --> 00:22:06,640 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler Projektleitung: Tobias Philippi 523 00:22:03,890 --> 00:22:06,640 Ich will die ganze Zeit nur mehr mit ihnen herumtoben. 524 00:22:06,640 --> 00:22:09,180 Von Reue will ich nichts wissen. Oh no! 525 00:22:09,180 --> 00:22:12,100 Immer nur volle Kraft voraus Spaß haben! 526 00:22:12,100 --> 00:22:17,690 Ach, Mensch! Ich verpass Dieses und Jenes, was ich machen wollte. 527 00:22:17,690 --> 00:22:22,900 Alles was ich erblickte, funkelte! 528 00:22:22,900 --> 00:22:25,740 Alleine spürte ich den Wind. 529 00:22:25,740 --> 00:22:28,490 Ich sprach einen Zauberspruch. 530 00:22:28,490 --> 00:22:33,750 Und wünschte mir, dass diese Tage nie enden! 531 00:22:33,750 --> 00:22:34,620 Hey, Gott! 532 00:22:34,620 --> 00:22:40,090 Ich vertraue darauf, dass die Dinge so bleiben, wie sie sind. 533 00:22:40,090 --> 00:22:45,300 Führ uns in die Zukunft. 534 00:22:45,300 --> 00:22:50,640 Versprechen werden sich niemals ändern. 535 00:22:50,640 --> 00:22:52,600 Gleicht euren Rhythmus ab! 536 00:22:52,600 --> 00:22:59,400 Und ruft euch auf Los das Zauberwort zu. 537 00:23:08,990 --> 00:23:26,430 {\an8}Vorschau 538 00:23:08,990 --> 00:23:26,430 {\an8}Nächste Folge 539 00:23:08,990 --> 00:23:26,430 {\an8}Tagesdienst: Sekine 540 00:23:09,580 --> 00:23:12,500 Nächste Woche übernachten wir bei Sekine-san! 541 00:23:12,500 --> 00:23:14,500 Wo bist du eigentlich zu Hause, Rikka? 542 00:23:14,500 --> 00:23:15,720 Hoch oben im Himmel! 543 00:23:15,720 --> 00:23:16,120 Was? 544 00:23:16,120 --> 00:23:18,550 S-Sie meint im oberen Stockwerk eines Hochhauses! 545 00:23:18,550 --> 00:23:19,500 Stimmt doch gar nicht! 546 00:23:19,460 --> 00:23:25,840 {\an8}Übernachten 547 00:23:19,500 --> 00:23:22,550 In der Hausnummer eins des dritten Zentrum-Blocks auf dem Planeten Papipopolo. 548 00:23:22,550 --> 00:23:25,840 Sie versucht’s nicht mal zu verheimlichen.