1
00:00:01,730 --> 00:00:03,980
Chiyos Morgen beginnt früh.
2
00:00:06,990 --> 00:00:13,450
Sie schläft nach links gedreht, damit ihr Herz
vor einem potenziellen Angriff geschützt ist.
3
00:00:13,450 --> 00:00:17,250
Wie sie es sich im Dorf angewöhnte.
4
00:00:25,740 --> 00:00:28,760
Ein weiterer friedlicher Morgen.
5
00:00:30,170 --> 00:00:36,190
Chiyos Morgenroutine beginnt mit
Zähneputzen und Shuriken polieren.
6
00:00:46,680 --> 00:00:49,070
Und fertig ist meine gewohnte Frisur!
7
00:00:49,070 --> 00:00:51,570
Damit wäre ich so weit.
8
00:00:52,070 --> 00:00:54,750
Ich werde wie gewohnt
bald wieder zurück sein.
9
00:00:55,660 --> 00:00:59,670
So begibt sie sich wieder in ihren
gewohnt friedlichen Alltag.
10
00:00:59,670 --> 00:01:03,980
Nichts ahnend vertraute sie darauf,
dass es so bleiben würde.
11
00:01:04,960 --> 00:01:08,960
{\an8}Semesterprüfungen
12
00:01:10,090 --> 00:01:11,720
{\an8}Luft-Band
13
00:01:22,810 --> 00:01:27,780
{\an8}The Little Lies We All Tell
14
00:01:27,780 --> 00:01:27,860
{\an8}Rikka
15
00:01:27,780 --> 00:01:27,860
{\an8}Rikka
16
00:01:27,780 --> 00:01:27,900
{\an8}Rikka
17
00:01:27,780 --> 00:01:27,900
{\an8}Rikka
18
00:01:27,780 --> 00:01:28,980
{\an8}Rikka
19
00:01:27,780 --> 00:01:30,030
Unterdessen bin ich zu meiner Maske geworden.
20
00:01:27,940 --> 00:01:28,980
{\an8}Rikka
21
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
{\an8}Rikka
22
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
{\an8}Rikka
23
00:01:28,030 --> 00:01:28,980
{\an8}Rikka
24
00:01:28,030 --> 00:01:28,980
{\an8}Rikka
25
00:01:28,690 --> 00:01:30,030
{\an8}Oberst
26
00:01:30,030 --> 00:01:30,110
{\an8}Chiyo-san
27
00:01:30,030 --> 00:01:30,110
{\an8}Chiyo-san
28
00:01:30,030 --> 00:01:30,110
{\an8}Chiyo-san
29
00:01:30,030 --> 00:01:30,150
{\an8}Chiyo-san
30
00:01:30,030 --> 00:01:30,150
{\an8}Chiyo-san
31
00:01:30,030 --> 00:01:30,150
{\an8}Chiyo-san
32
00:01:30,030 --> 00:01:30,150
{\an8}Chiyo-san
33
00:01:30,030 --> 00:01:30,240
{\an8}Chiyo-san
34
00:01:30,030 --> 00:01:30,240
{\an8}Chiyo-san
35
00:01:30,030 --> 00:01:32,910
Was ist mein wahres Ich?
Wer weiß das schon?
36
00:01:30,070 --> 00:01:30,110
{\an8}Chiyo-san
37
00:01:30,190 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
38
00:01:30,190 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
39
00:01:30,240 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
40
00:01:30,240 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
41
00:01:30,240 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
42
00:01:30,240 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
43
00:01:30,280 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
44
00:01:30,280 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
45
00:01:30,280 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
46
00:01:30,280 --> 00:01:31,610
{\an8}Chiyo-san
47
00:01:31,320 --> 00:01:32,910
{\an8}Ninja
48
00:01:32,910 --> 00:01:32,990
{\an8}Sekine
49
00:01:32,910 --> 00:01:32,990
{\an8}Sekine
50
00:01:32,910 --> 00:01:32,990
{\an8}Sekine
51
00:01:32,910 --> 00:01:33,030
{\an8}Sekine
52
00:01:32,910 --> 00:01:33,200
{\an8}Sekine
53
00:01:32,910 --> 00:01:35,660
Den meisten kommt’s vor, als schauen sie
54
00:01:33,070 --> 00:01:34,240
{\an8}Sekine
55
00:01:33,110 --> 00:01:34,240
{\an8}Sekine
56
00:01:33,110 --> 00:01:34,240
{\an8}Sekine
57
00:01:33,160 --> 00:01:34,240
{\an8}Sekine
58
00:01:33,950 --> 00:01:35,660
{\an8}Übersinnliche
Fähigkeiten
59
00:01:35,660 --> 00:01:35,740
{\an8}Tsubasa
60
00:01:35,660 --> 00:01:35,740
{\an8}Tsubasa
61
00:01:35,660 --> 00:01:35,780
{\an8}Tsubasa
62
00:01:35,660 --> 00:01:35,830
{\an8}Tsubasa
63
00:01:35,660 --> 00:01:35,830
{\an8}Tsubasa
64
00:01:35,660 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
65
00:01:35,660 --> 00:01:38,740
’ne Realityshow durch einen Spiegel.
66
00:01:35,830 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
67
00:01:35,830 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
68
00:01:35,830 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
69
00:01:35,870 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
70
00:01:35,870 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
71
00:01:35,910 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
72
00:01:35,910 --> 00:01:37,370
{\an8}Tsubasa
73
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Tsuyoshi
74
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Tsuyoshi
75
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Tsuyoshi
76
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Tsuyoshi
77
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Tsuyoshi
78
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Tsuyoshi
79
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Tsuyoshi
80
00:01:37,080 --> 00:01:38,740
{\an8}Junge
81
00:01:38,740 --> 00:01:43,250
Ich habe keine Angst mehr davor, dir zu zeigen,
was ich in der Hand halte.
82
00:01:43,250 --> 00:01:46,630
Denn ich klammere mich
an nichts mehr, was mir was bedeutet.
83
00:01:46,630 --> 00:01:49,630
Es ist nicht simpel,
aber auch nicht allzu kompliziert!
84
00:01:50,340 --> 00:01:53,340
Sonne und Mond, Wahrheit und Lüge.
85
00:01:53,340 --> 00:01:56,550
All die Clips, die wir sammeln.
86
00:01:56,550 --> 00:01:58,720
Come on WHO ARE YOU?
87
00:01:56,640 --> 00:01:57,350
{\an8}Anmerkung
88
00:01:56,640 --> 00:01:57,350
{\an8}Sekine
89
00:01:58,720 --> 00:02:01,350
Es ist kein Copy-Paste-Fehler.
90
00:02:00,770 --> 00:02:01,430
{\an8}Der maskierte Maskenbär
91
00:02:01,350 --> 00:02:05,860
Lässt du dich nicht mehr von Labels wie
92
00:02:05,860 --> 00:02:11,990
„nicht erwachsen“ oder „normal“ lenken,
anstatt zu leben?
93
00:02:11,990 --> 00:02:14,700
Du die Dunkelheit willkommende Eklipse,
94
00:02:11,990 --> 00:02:25,000
{\an8}Luft-Band
95
00:02:14,700 --> 00:02:17,070
die auf den ersten Lichtschimmer wartet.
96
00:02:17,070 --> 00:02:19,990
Mit dir bestreite ich es, so oft du willst.
97
00:02:19,990 --> 00:02:23,790
Die Räder des Schicksals
beginnen sich zu drehen!
98
00:02:21,540 --> 00:02:23,250
{\an8}Ratatam~
99
00:02:25,420 --> 00:02:26,670
BANG!
100
00:02:39,010 --> 00:02:44,020
{\an8}Semesterprüfungen
101
00:02:39,510 --> 00:02:43,140
{\an8}Das Meer
102
00:02:48,770 --> 00:02:51,780
Nun heißt es, mein Bestes geben!
103
00:02:52,860 --> 00:02:54,740
Beim Oberst scheint’s zu laufen …
104
00:03:02,180 --> 00:03:04,930
Wenn du schon abschaust,
dann bitte so, dass es nicht auffällt!
105
00:03:05,540 --> 00:03:08,080
Kann mir ja egal sein …
Konzentration, Konzentration …
106
00:03:10,980 --> 00:03:14,280
Für Prüfungen setze ich meine
übersinnlichen Fähigkeiten nicht ein!
107
00:03:14,280 --> 00:03:18,050
Vor wem genau rechtfertigt sie sich hier?
108
00:03:18,590 --> 00:03:21,560
{\an8}Einige Tage später
109
00:03:19,550 --> 00:03:21,560
Wie lief’s bei euch bei den Semesterprüfungen?
110
00:03:21,560 --> 00:03:23,590
Ich fand’s ziemlich einfach.
111
00:03:23,590 --> 00:03:25,810
Hm … Ging so, würd ich sagen.
112
00:03:25,810 --> 00:03:27,810
In Englisch hab ich
die volle Punktzahl geholt.
113
00:03:25,810 --> 00:03:27,810
{\an8}Klassensprecherin
114
00:03:27,810 --> 00:03:29,810
Bei mir waren’s 98 Punkte.
115
00:03:27,810 --> 00:03:29,810
{\an8}Musterschüler
116
00:03:29,810 --> 00:03:32,320
Rikka hat 51 Punkte geholt.
117
00:03:29,810 --> 00:03:32,320
{\an8}Elitesoldatin
118
00:03:30,360 --> 00:03:32,320
{\an8}51 Punkte
119
00:03:32,730 --> 00:03:35,860
Wie kommt die auf nur 51 Punkte,
wenn sie alles abgeschaut hat?
120
00:03:36,430 --> 00:03:37,860
Ich …
121
00:03:40,870 --> 00:03:44,660
Hallo zusammen. Wir sind mit dem Entwurf der
Textsammlung fertig. Lest ihn euch durch.
122
00:03:44,660 --> 00:03:45,700
Okay.
123
00:03:45,700 --> 00:03:48,250
Sagt mir danach, wie er euch gefallen hat.
124
00:03:48,250 --> 00:03:49,850
Wird gemacht.
125
00:03:52,290 --> 00:03:53,960
„Das begehrteste Mädchen der Klasse“?
126
00:03:53,960 --> 00:03:56,960
{\an8}Textsammlung „Das begehrteste Mädchen der Klasse“ (Arbeitstitel)
127
00:03:53,960 --> 00:03:56,960
{\an8}m 6 66 l 613 66 613 360 6 360
128
00:03:53,960 --> 00:03:56,960
{\an8}Chiyo-san
Chiyo-san ist so hübsch, so wunderschön, so super hübsch.
Sie ist so hübsch, dass es mir ein Rätsel ist,
wie sie so hübsch sein kann.
Sie ist so hübsch, dass sie das begehrteste Mädchen sein muss.
129
00:03:54,520 --> 00:03:56,960
Anscheinend sind alle für Chiyo-san.
130
00:03:56,960 --> 00:04:00,220
Kein Wunder, sie ist halt super hübsch.
131
00:04:00,220 --> 00:04:02,940
Darauf kannst du stolz sein!
132
00:04:04,520 --> 00:04:07,690
Ich bin kurz am Kiosk …
133
00:04:08,300 --> 00:04:11,020
Dass mich …
134
00:04:11,740 --> 00:04:14,210
alle als hübsch bezeichnen …!
135
00:04:14,210 --> 00:04:16,530
Sie freut sich ungemein darüber.
136
00:04:16,530 --> 00:04:19,280
{\an8}Hat drei Tage
so verbracht
137
00:04:18,990 --> 00:04:21,280
Könnte ich das dem
zu verdanken haben, dass ich …
138
00:04:21,930 --> 00:04:25,660
während meines unerbittlichen Trainings
insgeheim Nachtigall-Exkremente auftrug?
139
00:04:26,500 --> 00:04:31,170
Oder hat womöglich das Schlammbad geholfen?
140
00:04:28,160 --> 00:04:31,170
{\an8}Kann ewig den Atem anhalten
141
00:04:31,170 --> 00:04:35,020
Oder waren es etwa die qualitativ
hochwertigen Proteine?
142
00:04:35,020 --> 00:04:38,920
Alles organisch und natürlich.
143
00:04:40,180 --> 00:04:42,550
Da werde ich ganz verlegen.
144
00:04:42,550 --> 00:04:43,890
Findet ihr nicht auch, …
145
00:04:44,590 --> 00:04:46,850
Chiyo-san bildet sich etwas
zu sehr was drauf ein?
146
00:04:46,850 --> 00:04:49,730
Ich hatte denselben Gedanken.
147
00:04:49,730 --> 00:04:52,810
Die sollte mal die ganzen Komplimente
nicht so für voll nehmen.
148
00:04:52,810 --> 00:04:55,870
Wenn’s so weitergeht, war’s das
mit dem gemeinsamen Mittagessen.
149
00:04:55,870 --> 00:04:57,480
Nicht nur das …
150
00:04:57,480 --> 00:05:00,070
Sie wird überall abgewiesen werden.
151
00:05:00,070 --> 00:05:03,070
Jetzt übertreibt doch nicht so!
152
00:05:05,530 --> 00:05:08,250
{\an8}Tags darauf
153
00:05:08,250 --> 00:05:10,410
Einen schönen guten Morgen.
154
00:05:10,410 --> 00:05:12,370
Mor…gen …!
155
00:05:12,370 --> 00:05:15,880
Du hast eine neue Frisur?!
156
00:05:15,880 --> 00:05:18,950
Ich wollte einmal etwas anderes versuchen.
157
00:05:18,950 --> 00:05:20,700
Dabei stand sie dir doch so gut …
158
00:05:20,700 --> 00:05:21,880
Ah …
159
00:05:22,680 --> 00:05:25,390
Ich finde ja, die steht dir besser.
160
00:05:25,390 --> 00:05:29,270
Schneid sie doch gleich noch kürzer,
wenn du schon dabei bist.
161
00:05:40,780 --> 00:05:43,780
Endlich bin ich dem Dorf entronnen!
162
00:05:44,450 --> 00:05:48,660
Jetzt kann ich mir die Haare wachsen lassen
und mich schick machen!
163
00:05:51,530 --> 00:05:55,680
Wenn’s so weitergeht, war’s das
mit dem gemeinsamen Mittagessen.
164
00:05:56,530 --> 00:06:00,990
Nicht nur das …
Sie wird überall abgewiesen werden.
165
00:06:04,470 --> 00:06:06,470
Stoooopp!
166
00:06:08,150 --> 00:06:09,690
Wieso willst du dir die Haare schneiden?!
167
00:06:09,690 --> 00:06:11,470
Rikka-chan …
168
00:06:12,230 --> 00:06:15,850
Nun, weil ich … mir zu sehr
etwas darauf einbilde.
169
00:06:17,620 --> 00:06:19,480
Wa… Rikka-chan?
170
00:06:20,050 --> 00:06:22,480
Ihr beiden seid so daneben!
171
00:06:23,130 --> 00:06:24,450
Wie sehr …
172
00:06:24,450 --> 00:06:27,090
Wie sehr Chiyo-san auch …
173
00:06:31,170 --> 00:06:35,210
Semesterprüfungen sind
halt einfach zum Kotzen!
174
00:06:35,620 --> 00:06:36,510
Wie?
175
00:06:37,210 --> 00:06:40,710
So könnt ihr doch nicht mit ihr umspringen!
176
00:06:41,320 --> 00:06:42,780
Du hast recht …
177
00:06:42,780 --> 00:06:43,790
Tut mir leid …
178
00:06:43,790 --> 00:06:45,690
Wovon sprecht ihr bitte?
179
00:06:45,690 --> 00:06:47,970
Von Folgendem …
180
00:06:48,550 --> 00:06:52,570
Ich bin kurz am Kiosk …
181
00:06:55,490 --> 00:06:56,920
Was habt ihr denn?
182
00:06:56,920 --> 00:06:59,150
Die Textsammlung ist
das geringste Problem …
183
00:06:59,150 --> 00:07:01,900
Chiyo-san hat bei der Semesterprüfung …
184
00:07:07,780 --> 00:07:09,860
Mein Herz pocht wie wild …
185
00:07:23,460 --> 00:07:25,670
Genius!
186
00:07:28,550 --> 00:07:31,010
Ich habe zum ersten Mal Punkte geholt!
187
00:07:31,010 --> 00:07:32,810
Das hast du toll gemacht!
188
00:07:32,810 --> 00:07:35,890
Die sollte mal die ganzen Komplimente
nicht so für voll nehmen.
189
00:07:35,890 --> 00:07:39,400
Wenn’s so weitergeht, war’s das
mit dem gemeinsamen Mittagessen.
190
00:07:39,400 --> 00:07:43,140
Nicht nur das …
Sie wird überall abgewiesen werden.
191
00:07:43,140 --> 00:07:45,650
Jetzt übertreibt doch nicht so!
192
00:07:45,650 --> 00:07:53,910
{\an8}Mittelschule
193
00:07:45,650 --> 00:07:53,910
{\an8}Oberschule
194
00:07:45,650 --> 00:07:53,910
{\an8}Durchfallquote ungefähr 10 %
195
00:07:46,260 --> 00:07:50,470
Wenn man an unserer Schule bleiben will,
braucht man recht gute Noten.
196
00:07:50,470 --> 00:07:53,910
So können wir’s vergessen, alle gemeinsam
auf dieser Schule zu bleiben.
197
00:07:57,660 --> 00:08:00,500
Ihr habt also von
der Semesterprüfung gesprochen?
198
00:08:00,500 --> 00:08:04,920
Aber warum meintest du,
ich soll mir die Haare schneiden?
199
00:08:04,920 --> 00:08:07,100
N-Na ja …
200
00:08:07,100 --> 00:08:10,430
Weil du andere Sorgen
haben solltest als deine Frisur!
201
00:08:11,180 --> 00:08:14,380
Nach dem Haare waschen
wird es mit Pflegeprodukten behandelt.
202
00:08:14,380 --> 00:08:17,020
Danach mit dem Haarglätter begradigen,
203
00:08:17,020 --> 00:08:21,310
mit dem Lockenstab
dezente Locken hinzufügen und fertig.
204
00:08:21,990 --> 00:08:23,150
Hatte sie nicht erwähnt,
205
00:08:23,150 --> 00:08:27,200
sie brauche ungefähr eine Stunde
für die gesamte Prozedur?
206
00:08:27,200 --> 00:08:30,320
In der Zeit hätte sie Englischvokabeln
büffeln können!
207
00:08:30,320 --> 00:08:33,080
{\an8}Steht schlicht auf Kurzhaarschnitte
208
00:08:33,750 --> 00:08:37,570
Es tut mir wirklich leid, dass wir hinter
deinem Rücken so über dich geredet haben.
209
00:08:37,570 --> 00:08:41,710
Wir möchten nun mal gerne weiter
mit dir in einer Klasse bleiben.
210
00:08:41,710 --> 00:08:43,000
Mhm, mhm!
211
00:08:46,770 --> 00:08:48,760
Mir fällt ein Stein vom Herzen!
212
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
Was freut sie sich darüber?!
213
00:08:50,280 --> 00:08:51,680
Sollten wir uns Sorgen um sie machen?!
214
00:08:51,680 --> 00:08:54,510
Wir sind jetzt ehrlich zu dir, aber führ du
dir vor Augen, was auf dem Spiel steht!
215
00:08:54,510 --> 00:08:56,100
Es ist höchste Eisenbahn!
216
00:08:56,100 --> 00:08:59,430
Ihr könnt unbesorgt sein.
217
00:08:59,430 --> 00:09:04,360
Bryan-sensei meinte nämlich, meine Noten
würden für die Universität Tokyo reichen.
218
00:09:04,360 --> 00:09:07,210
Du hast dich wirklich
ins Zeug gelegt, Miss Chiyo!
219
00:09:07,210 --> 00:09:09,780
Die Uni Tokyo erwartet dich!
220
00:09:09,780 --> 00:09:12,700
Hör endlich auf, das für voll zu nehmen!
221
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
The Little Lies We All Tell.
222
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
{\an8}Es ist ein A!
223
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
{\an8}The Little Lies We All Tell
224
00:09:15,700 --> 00:09:18,620
Und wie läuft’s seither?
Kommst du voran beim Lernen?
225
00:09:18,620 --> 00:09:20,120
Ich gebe mir alle Mühe.
226
00:09:20,120 --> 00:09:23,830
Zunächst habe ich eines der Lehrbücher
vollständig auswendig gelernt.
227
00:09:20,580 --> 00:09:23,830
{\an8}Mathematik 2
228
00:09:24,250 --> 00:09:26,960
Die Lernmethode der Unterbelichteten!
229
00:09:26,960 --> 00:09:29,010
Du sollst es verstehen,
nicht auswendig lernen!
230
00:09:29,010 --> 00:09:30,490
Ganz ruhig, Tsubasa.
231
00:09:30,490 --> 00:09:33,770
Die Abschlussprüfung sollte sie
damit zumindest schaffen.
232
00:09:33,770 --> 00:09:35,300
Hört euch eine Kostprobe an.
233
00:09:35,300 --> 00:09:36,220
Hm?
234
00:09:36,710 --> 00:09:42,270
„Beim Verfassen dieses Lehrbuches
legte ich besonderes Augenmerk darauf,
235
00:09:42,270 --> 00:09:45,230
euch Schülern der zweiten Mittelstufe
236
00:09:45,230 --> 00:09:48,980
einen unterhaltsamen, spannenden
Mathematik-Lernstoff zu bieten.“
237
00:09:45,650 --> 00:09:46,980
{\an8}Die Einleitung …!
238
00:09:46,980 --> 00:09:48,980
{\an8}Wowie! Wowie!
239
00:09:49,500 --> 00:09:54,370
{\an8}Wowie! Wowie! Wowie! Wowie!
240
00:09:49,860 --> 00:09:52,110
„Auch über die Formulierung
der Aufgabenstellungen
241
00:09:52,110 --> 00:09:54,030
machte ich mir ausführlich Gedanken.“
242
00:09:54,030 --> 00:09:56,830
Chiyo in Erwartung eines Lobes.
243
00:09:54,370 --> 00:09:57,990
{\an8}Wowie! Wowie! Wow…
244
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Akzeptabel,
würd ich sagen
245
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Ethik
246
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Sport
247
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Haushalt
248
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Kunst
249
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Musik
250
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Gesellschafts-
kunde
251
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Natur-
wissenschaft
252
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Mathematik
253
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Ethik
254
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Sport
255
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Haushalt
256
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Kunst
257
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Musik
258
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Gesellschafts-
kunde
259
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Natur-
wissenschaft
260
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Mathematik
261
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Japanisch
262
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Ethik
263
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Sport
264
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Haushalt
265
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Kunst
266
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Musik
267
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Gesellschafts-
kunde
268
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Natur-
wissenschaft
269
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Mathematik
270
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Japanisch
271
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Japanisch
272
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Ethik
273
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Sport
274
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Haushalt
275
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Kunst
276
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Musik
277
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Gesellschafts-
kunde
278
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Natur-
wissenschaft
279
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Mathematik
280
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Japanisch
281
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Ethik
282
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Sport
283
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Haushalt
284
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Kunst
285
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Musik
286
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Gesellschafts-
kunde
287
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Natur-
wissenschaft
288
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Mathematik
289
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Japanisch
290
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Revolutions-
training
291
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Jawoll
292
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Geht doch!
293
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}Ich habe mein
Bestes gegeben
294
00:09:57,990 --> 00:10:03,000
{\an8}The Little Lies We All Tell
295
00:10:06,000 --> 00:10:08,380
Bald beginnen die Sommerferien.
296
00:10:08,380 --> 00:10:09,750
Ich freu mich so!
297
00:10:09,750 --> 00:10:12,630
Hättet ihr vielleicht Interesse,
gemeinsam etwas zu unternehmen?
298
00:10:12,630 --> 00:10:14,230
Au ja!
299
00:10:14,230 --> 00:10:15,390
Und was?
300
00:10:15,390 --> 00:10:18,020
Hmm … Ans Meer fahren oder so?
301
00:10:18,020 --> 00:10:20,350
Ans Meer! Eine prächtige Idee!
302
00:10:20,350 --> 00:10:22,510
Wollen wir unsere Bikinis mitnehmen?
303
00:10:22,510 --> 00:10:23,990
Auf jeden Fall!
304
00:10:23,990 --> 00:10:25,750
Bikinis …
305
00:10:25,750 --> 00:10:30,280
Darauf verzichte ich lieber, ich müsste
einen finden, der einiges verdeckt …
306
00:10:30,280 --> 00:10:34,320
Müssen wir unbedingt ans Meer? Wir könnten
ja auch in die Berge oder an einen Fluss.
307
00:10:34,320 --> 00:10:38,160
Ich möchte mich gerne am Strand
in die anbrausenden Wellen stellen!
308
00:10:38,160 --> 00:10:40,800
Wir können ja in ’nem Strandimbiss
was Leckeres futtern!
309
00:10:40,800 --> 00:10:42,580
Oder Muscheln sammeln oder angeln!
310
00:10:43,950 --> 00:10:46,880
Sieht schwer danach aus,
als ob’s ans Meer geht …
311
00:10:46,880 --> 00:10:49,210
Ach, das krieg ich schon irgendwie hin.
312
00:10:51,460 --> 00:10:52,670
Sommer!
313
00:10:52,670 --> 00:10:53,800
Das Meer!
314
00:10:53,800 --> 00:10:56,260
Sich zu Boden werfen!
315
00:10:56,260 --> 00:10:59,300
All dies nahm vor einigen Minuten
seinen Lauf …
316
00:11:07,540 --> 00:11:09,330
Richten wir uns doch hier ein.
317
00:11:09,330 --> 00:11:10,270
Gerne.
318
00:11:10,270 --> 00:11:12,770
Ich besorg uns was zu trinken.
319
00:11:17,620 --> 00:11:19,370
Die kennt ja gar nix …
320
00:11:19,900 --> 00:11:21,340
Kommt, ab ins Wasser!
321
00:11:21,340 --> 00:11:22,870
Sofort.
322
00:11:23,450 --> 00:11:24,930
Wie zackig zieht die sich um?!
323
00:11:24,930 --> 00:11:27,040
Komm, schließ dich uns an.
324
00:11:27,040 --> 00:11:28,630
Komme.
325
00:11:28,630 --> 00:11:31,630
The Little Lies We All Tell.
326
00:11:28,630 --> 00:11:31,630
{\an8}The Little Lies We All Tell
327
00:11:28,630 --> 00:11:31,630
{\an8}Ich zieh besser
keinen Bikini an
328
00:11:32,130 --> 00:11:37,510
Ähm … Ich hab mal den Bikini anprobiert,
den Chiyo-san für mich genäht hat …
329
00:11:37,510 --> 00:11:39,760
Er steht dir hervorragend!
330
00:11:39,760 --> 00:11:42,470
Kommt schon, das Wasser wartet!
331
00:11:41,450 --> 00:11:42,470
Ah, Rikka …
332
00:11:42,470 --> 00:11:43,430
Warte mal kurz.
333
00:11:45,590 --> 00:11:49,350
Erst mit Sonnencreme eincremen,
dann kannst du dich amüsieren.
334
00:11:49,350 --> 00:11:52,320
L-Lass mich dich eincremen.
335
00:11:52,320 --> 00:11:53,780
Danke, das ist lieb von dir.
336
00:11:53,780 --> 00:11:58,530
{\an8}Was für ein
primitives Produkt
337
00:11:54,590 --> 00:11:58,530
Wenn ich schon dabei bin, creme ich sie
so ein, dass sie auch im All überleben würde.
338
00:11:58,530 --> 00:12:00,530
Hä? Was genau hat der Oberst vor …?
339
00:12:24,670 --> 00:12:25,920
Hey!
340
00:12:25,920 --> 00:12:26,810
Hm?
341
00:12:26,810 --> 00:12:28,670
Hey, du da.
342
00:12:28,670 --> 00:12:30,790
Magst was mit uns unternehmen?
343
00:12:32,090 --> 00:12:33,940
Komm, lass uns ein wenig plaudern.
344
00:12:36,280 --> 00:12:37,110
Hä?
345
00:12:37,360 --> 00:12:38,490
{\an8}Rückendurchdringende
346
00:12:38,610 --> 00:12:39,360
{\an8}Faust
347
00:12:52,650 --> 00:12:55,490
Was uns zur aktuellen Situation bringt.
348
00:12:55,490 --> 00:12:57,920
Das ist Körperverletzung,
ein Gewaltverbrechen!
349
00:12:57,920 --> 00:13:01,180
Wenn es mit einer Entschuldigung
getan wäre, bräucht man keine Polizei!
350
00:13:01,980 --> 00:13:03,550
Jetzt haben wir den Salat!
351
00:13:03,550 --> 00:13:08,220
E-Es wäre nett, wenn ihr uns
nicht anzeigen würdet …
352
00:13:08,220 --> 00:13:10,440
Können wir uns nicht irgendwie einigen …?
353
00:13:10,440 --> 00:13:12,230
Einigen?
354
00:13:12,230 --> 00:13:13,880
Mit Schadensersatz!
355
00:13:13,880 --> 00:13:16,810
Immer noch besser,
als bei der Polizei antanzen zu müssen.
356
00:13:16,810 --> 00:13:20,490
Unser weniges Geld …
Aber es ist für Chiyo-san!
357
00:13:21,050 --> 00:13:23,660
D-Das ist alles, was ich habe …
358
00:13:23,660 --> 00:13:26,080
2… 230 Yen?!
359
00:13:26,080 --> 00:13:27,910
Das reicht grad mal für den Bus.
360
00:13:28,500 --> 00:13:31,540
Steck das bitte wieder weg, Sekine-san.
361
00:13:31,540 --> 00:13:33,380
Das wird nicht nötig sein.
362
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
Ich werde mich an Ort und Stelle
in meine eigene Klinge stürzen!
363
00:13:38,920 --> 00:13:41,050
Selbst-Exekution.
364
00:13:41,050 --> 00:13:42,150
Bloß nicht!
365
00:13:42,150 --> 00:13:43,410
Immer mit der Ruhe!
366
00:13:43,410 --> 00:13:44,390
Aber …!
367
00:13:44,390 --> 00:13:46,130
Immer langsam mit den jungen Pferden!
368
00:13:46,130 --> 00:13:47,010
Hä?
369
00:13:47,010 --> 00:13:49,520
Was habt ihr mit meinen
Freundinnen zu schaffen?
370
00:13:49,520 --> 00:13:51,230
Was willst ’n du?
371
00:13:51,230 --> 00:13:53,440
Wir sind hier die Opfer!
372
00:13:53,440 --> 00:13:55,070
Opfer?
373
00:13:55,070 --> 00:13:58,940
Ä-Ähm, ich habe die beiden
instinktiv davongeschleudert …
374
00:13:58,940 --> 00:14:00,690
Geschleudert ist gut …
375
00:14:00,690 --> 00:14:02,200
Gepfeffert eher!
376
00:14:02,200 --> 00:14:04,180
Wir können es sogar beweisen.
377
00:14:04,180 --> 00:14:07,400
Hier hat sie uns weg-GEPFEFFERT.
378
00:14:07,400 --> 00:14:10,200
Weggepfeffert …
379
00:14:10,200 --> 00:14:13,240
Pff, dafür müsste man
Muckis haben wie ein Gorilla.
380
00:14:13,240 --> 00:14:15,820
Das kriegt in der Realität niemand hin.
381
00:14:16,390 --> 00:14:17,840
Muckis wie ein Gorilla …?
382
00:14:17,840 --> 00:14:21,210
Versucht ruhig, damit zur Polizei zu rennen,
uns doch wurscht.
383
00:14:21,210 --> 00:14:22,720
Das würde für uns böse ausgehen …
384
00:14:22,720 --> 00:14:26,470
Tsubasa, wir sollten uns besser
mit gefaketen Tränen rauswinden …
385
00:14:26,470 --> 00:14:27,390
Wie?
386
00:14:29,200 --> 00:14:31,180
Es tut uns so leid~
387
00:14:31,180 --> 00:14:34,600
Sie war nur verängstigt und hat instinktiv …
388
00:14:31,180 --> 00:14:34,600
{\an8}Schnüff
Schnüff
389
00:14:35,130 --> 00:14:39,480
Ihr Jungs habt uns …
halt Angst gemacht …
390
00:14:35,130 --> 00:14:39,480
{\an8}Macht einen auf unschuldig
391
00:14:35,130 --> 00:14:39,480
{\an8}Macht einen auf unschuldig
392
00:14:43,390 --> 00:14:44,990
Ihre Tränen sind echt.
393
00:14:44,990 --> 00:14:46,890
J-Jetzt weint doch nicht!
394
00:14:44,990 --> 00:14:49,740
{\an8}Haben wir was falsch gemacht?
395
00:14:44,990 --> 00:14:49,740
{\an8}Schwer
lädiert
396
00:14:46,890 --> 00:14:49,740
Ihr tut ja so, als hätten
wir euch angegriffen …
397
00:14:49,740 --> 00:14:52,570
Was?! Ihr wollt, dass ich mitmache?!
398
00:14:55,250 --> 00:15:00,090
B-Bitte vergebt uns~
399
00:14:55,250 --> 00:15:04,010
{\an8}Demütigung
400
00:15:00,090 --> 00:15:04,010
Tsubasa fühlt sich in mehrerlei
Hinsicht gedemütigt.
401
00:15:06,370 --> 00:15:07,510
Meine Lieben,
402
00:15:07,510 --> 00:15:10,010
es tut mir so leid,
das war alles meine Schuld!
403
00:15:11,510 --> 00:15:14,060
Zum Glück sind wir aus
der Sache rausgekommen.
404
00:15:14,820 --> 00:15:18,150
Es war also tatsächlich
ihr gesamtes Vermögen?
405
00:15:18,150 --> 00:15:19,400
Na gut …
406
00:15:20,770 --> 00:15:24,820
Kommt, vergessen wir die ganze Sache
und essen wir was Leckeres!
407
00:15:26,290 --> 00:15:28,820
Rikka, wann hast du …?
408
00:15:38,990 --> 00:15:41,500
War das lecker!
409
00:15:41,500 --> 00:15:44,230
Moment … Wer hat eigentlich
das ganze Essen bezahlt …?
410
00:15:44,230 --> 00:15:46,840
Alles gut, Geld …
411
00:15:47,410 --> 00:15:50,220
hab ich noch jede Menge!
412
00:15:50,220 --> 00:15:52,100
Woher hast du das ganze Geld?!
413
00:15:52,100 --> 00:15:53,740
Hab ich gefunden!
414
00:15:53,740 --> 00:15:56,200
Gefunden? So einen riesigen Betrag?
415
00:15:56,200 --> 00:15:58,730
Das stinkt schon gewaltig zum Himmel …
416
00:16:01,230 --> 00:16:03,900
Wirkte das … nicht natürlich?
417
00:16:03,900 --> 00:16:06,700
Oberst … Das sind doch nicht etwa Blüten …
418
00:16:06,700 --> 00:16:09,550
Öhm … Also …
419
00:16:09,550 --> 00:16:12,950
Ihr wisst doch, dass wir …
420
00:16:12,950 --> 00:16:15,300
grad in einer Hyperinflation sind!
421
00:16:15,300 --> 00:16:17,900
Geld ist nur noch das Papier wert,
auf dem es gedruckt ist!
422
00:16:17,900 --> 00:16:19,960
Plitsch, platsch.
423
00:16:19,960 --> 00:16:25,480
Tsubasa, was Rikka sagen will,
ist … Ähm … Also …
424
00:16:25,480 --> 00:16:28,280
Sie hat es nicht wirklich gefunden.
425
00:16:28,280 --> 00:16:29,930
Das ist ihr Taschengeld,
426
00:16:29,930 --> 00:16:32,600
das sie zufälligerweise unter
ihrem Kopfkissen gefunden hat.
427
00:16:32,600 --> 00:16:34,300
So war das also gemeint?
428
00:16:34,300 --> 00:16:35,850
Ganz genau!
429
00:16:37,500 --> 00:16:41,610
Besser, wir geben nicht noch mehr
von diesen Blüten aus …
430
00:16:41,610 --> 00:16:43,490
Ich entsorge sie später.
431
00:16:43,490 --> 00:16:46,110
Immer schön das Gesetz befolgen.
432
00:16:45,730 --> 00:16:51,110
{\an8}Yen
433
00:16:45,730 --> 00:16:51,110
{\an8}Yen
434
00:16:46,110 --> 00:16:48,690
Wie viele Teller Yakisoba
ich mir damit wohl leisten könnte?
435
00:16:48,690 --> 00:16:51,110
Wo ist ihr Vorsatz,
das Gesetz zu befolgen, nur hin?
436
00:16:51,610 --> 00:16:53,280
Nicht nur habe ich Gewalt angewandt,
437
00:16:53,280 --> 00:16:56,490
nun gibt Rikka-chan auch noch
ihr Taschengeld für uns aus …
438
00:16:56,490 --> 00:16:58,620
Wie soll ich das nur wiedergutmachen …
439
00:16:58,620 --> 00:17:01,290
Ich gehe mir das Näschen pudern.
440
00:17:01,290 --> 00:17:02,380
Hm?
441
00:17:05,000 --> 00:17:06,210
Chiyo-san?
442
00:17:06,210 --> 00:17:07,970
Ich schaue nach ihr.
443
00:17:13,380 --> 00:17:14,710
Hey, du.
444
00:17:14,710 --> 00:17:15,560
Hm?
445
00:17:15,560 --> 00:17:19,230
Ihr habt vorhin diese aufdringlichen
Jungs in die Flucht geschlagen, oder?
446
00:17:19,230 --> 00:17:21,070
Wie? Äh …
447
00:17:21,070 --> 00:17:24,270
Ihr habt mir wirklich einen Gefallen getan.
Ich hatte auch keine Lust,
448
00:17:24,270 --> 00:17:25,900
von denen angesprochen zu werden.
449
00:17:25,900 --> 00:17:28,900
Das Mädchen mit den langen
schwarzen Haaren war unglaublich!
450
00:17:28,900 --> 00:17:31,240
Und sie wirkt wie eine Dame
aus feinem Haus.
451
00:17:31,240 --> 00:17:32,690
Wie …?
452
00:17:32,690 --> 00:17:34,240
Und du …
453
00:17:34,780 --> 00:17:37,040
bist auch ein gut aussehender Bursche.
454
00:17:37,040 --> 00:17:39,500
Gut aussehender … Bursche?
455
00:17:39,500 --> 00:17:40,770
Hm?
456
00:17:41,750 --> 00:17:44,210
Du findest also, ich bin
ein gut aussehender Bursche?
457
00:17:44,210 --> 00:17:45,540
J-Ja …
458
00:17:45,540 --> 00:17:47,550
Er weint Freudentränen.
459
00:17:47,550 --> 00:17:49,130
Alles okay?
460
00:17:55,800 --> 00:17:56,760
Chiyo-san.
461
00:17:56,760 --> 00:17:57,600
Hm?
462
00:18:07,310 --> 00:18:09,010
Vielen, vielen Dank!
463
00:18:09,010 --> 00:18:09,980
Wie?
464
00:18:09,980 --> 00:18:13,990
{\an8}Gut aussehender Bursche <3
465
00:18:10,520 --> 00:18:13,990
Dank dir durfte ich etwas Tolles erleben!
466
00:18:16,780 --> 00:18:20,110
Wir müssen mal wieder
alle gemeinsam ans Meer.
467
00:18:21,890 --> 00:18:22,820
Okay?
468
00:18:27,150 --> 00:18:28,170
Ja.
469
00:18:30,380 --> 00:18:33,380
Oktopus, Oktopus, Oktopus, Oktooktopus!
470
00:18:30,380 --> 00:18:33,380
{\an8}The Little Lies We All Tell
471
00:18:34,250 --> 00:18:35,130
Also?
472
00:18:36,300 --> 00:18:38,100
Worauf habt ihr Lust?
473
00:18:38,100 --> 00:18:40,930
Bauen wir zusammen was aus Sand!
474
00:18:40,930 --> 00:18:43,270
Was könnten wir denn bauen?
475
00:18:44,110 --> 00:18:45,400
Fertig!
476
00:18:45,400 --> 00:18:46,770
Ging das fix!
477
00:18:48,970 --> 00:18:49,900
Eine Welle!
478
00:18:49,900 --> 00:18:51,400
Oh nein!
479
00:18:51,400 --> 00:18:55,160
Meine Genossen!
Verteidigt auf der Stelle das Flaggschiff!
480
00:18:55,740 --> 00:18:57,660
Roger!
481
00:19:04,390 --> 00:19:05,720
Flaggschiff wurde verteidigt!
482
00:19:05,720 --> 00:19:07,800
Ausgezeichnete Arbeit, meine Kameraden!
483
00:19:38,950 --> 00:19:41,450
Habt ihr auch alles dabei?
484
00:19:41,450 --> 00:19:44,950
Oh, du von vorhin! Warte!
485
00:19:45,430 --> 00:19:48,080
Ein Glück, dich habe ich gesucht.
486
00:19:48,080 --> 00:19:49,770
Gesucht?
487
00:19:49,770 --> 00:19:52,500
Es gibt da was, was mir nicht mehr
aus dem Kopf ging …
488
00:19:52,500 --> 00:19:54,190
Es ging ihr nicht mehr aus dem Kopf?
489
00:19:54,190 --> 00:19:56,150
Entschuldige wegen vorhin.
490
00:19:56,150 --> 00:19:58,440
Dass ich dich einen gut aussehenden
Burschen genannt habe.
491
00:19:58,440 --> 00:20:02,340
Du hast einfach so einen
androgynen Charme …
492
00:20:02,340 --> 00:20:05,100
Aber eigentlich bist du ja
ein Mädchen, oder?
493
00:20:05,990 --> 00:20:09,070
Du hast so helle Haut
und eine schlanke Linie.
494
00:20:09,520 --> 00:20:12,360
Sie suchte ihn nur, um ihm
den Todesstoß zu versetzen.
495
00:20:14,230 --> 00:20:16,320
Was für ein toller Tag am Meer!
496
00:20:16,320 --> 00:20:18,280
Und beim Imbissstand war’s auch lecker.
497
00:20:18,280 --> 00:20:20,840
Stimmt etwas nicht, Tsubasa-san?
498
00:20:20,840 --> 00:20:23,030
Sie lässt auf einmal den Kopf so hängen …
499
00:20:23,030 --> 00:20:25,080
Mhhh, ich versteh dich total!
500
00:20:25,080 --> 00:20:27,700
Es war so toll, da will man
gar nicht nach Hause!
501
00:20:27,700 --> 00:20:30,250
Lasst uns ein andermal wieder
gemeinsam herfahren.
502
00:20:30,250 --> 00:20:31,170
Mhm …
503
00:20:39,550 --> 00:20:44,470
{\an8}Klammere dich an das Leben
504
00:20:44,470 --> 00:20:48,640
Die Besucher waren beim Anblick
der entzückenden,
505
00:20:48,640 --> 00:20:51,270
brüllenden Uho-tan Feuer und Flamme.
506
00:20:51,270 --> 00:20:54,740
Doch dann geschah
etwas Außergewöhnliches …
507
00:20:54,740 --> 00:20:58,490
Uho-tan hielt nämlich einen riesigen
Haufen Kot in ihren Händen!
508
00:20:58,490 --> 00:21:02,240
Wie entsorge ich die am besten?
509
00:20:59,400 --> 00:21:03,990
{\an8}Als sie begann, damit um sich zu werfen,
spielten sich dramatische Szenen ab!
510
00:21:05,030 --> 00:21:06,490
Zu weiteren Meldungen.
511
00:21:07,160 --> 00:21:12,000
In einem Strandimbiss in der Präfektur Chiba
wurden zahlreiche Falschgeldnoten entdeckt.
512
00:21:12,000 --> 00:21:15,480
Im Wasserzeichen des Falschgeldes,
der am schwierigsten
513
00:21:15,480 --> 00:21:19,140
zu fälschenden Komponente,
ist ein unbekannter Mann abgebildet.
514
00:21:19,140 --> 00:21:20,470
Die Polizei …
515
00:21:20,470 --> 00:21:25,250
Das ist doch der große Führer
von Rikkas Planeten!
516
00:21:34,400 --> 00:21:39,030
{\an8}Geld fälschen
ist eine Straftat!
517
00:21:34,980 --> 00:21:39,030
{\an8}Nicht nachmachen,
liebe Kinder
518
00:21:39,940 --> 00:21:43,360
Hi Say, Hi Say Hello!
519
00:21:45,280 --> 00:21:48,540
Hi Say, Hi Say Hello!
520
00:21:50,710 --> 00:21:55,540
{\an8}Übersetzung & Spotting: Thomas Meier
Revision & Typesetting: Felix Niedermeier
521
00:22:01,260 --> 00:22:03,890
Warum? Wir sind doch Freunde!
522
00:22:01,260 --> 00:22:06,640
{\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler
Projektleitung: Tobias Philippi
523
00:22:03,890 --> 00:22:06,640
Ich will die ganze Zeit nur
mehr mit ihnen herumtoben.
524
00:22:06,640 --> 00:22:09,180
Von Reue will ich nichts wissen. Oh no!
525
00:22:09,180 --> 00:22:12,100
Immer nur volle Kraft voraus Spaß haben!
526
00:22:12,100 --> 00:22:17,690
Ach, Mensch! Ich verpass Dieses
und Jenes, was ich machen wollte.
527
00:22:17,690 --> 00:22:22,900
Alles was ich erblickte, funkelte!
528
00:22:22,900 --> 00:22:25,740
Alleine spürte ich den Wind.
529
00:22:25,740 --> 00:22:28,490
Ich sprach einen Zauberspruch.
530
00:22:28,490 --> 00:22:33,750
Und wünschte mir,
dass diese Tage nie enden!
531
00:22:33,750 --> 00:22:34,620
Hey, Gott!
532
00:22:34,620 --> 00:22:40,090
Ich vertraue darauf,
dass die Dinge so bleiben, wie sie sind.
533
00:22:40,090 --> 00:22:45,300
Führ uns in die Zukunft.
534
00:22:45,300 --> 00:22:50,640
Versprechen werden sich niemals ändern.
535
00:22:50,640 --> 00:22:52,600
Gleicht euren Rhythmus ab!
536
00:22:52,600 --> 00:22:59,400
Und ruft euch auf Los das Zauberwort zu.
537
00:23:08,990 --> 00:23:26,430
{\an8}Vorschau
538
00:23:08,990 --> 00:23:26,430
{\an8}Nächste
Folge
539
00:23:08,990 --> 00:23:26,430
{\an8}Tagesdienst:
Sekine
540
00:23:09,580 --> 00:23:12,500
Nächste Woche übernachten wir
bei Sekine-san!
541
00:23:12,500 --> 00:23:14,500
Wo bist du eigentlich zu Hause, Rikka?
542
00:23:14,500 --> 00:23:15,720
Hoch oben im Himmel!
543
00:23:15,720 --> 00:23:16,120
Was?
544
00:23:16,120 --> 00:23:18,550
S-Sie meint im oberen Stockwerk
eines Hochhauses!
545
00:23:18,550 --> 00:23:19,500
Stimmt doch gar nicht!
546
00:23:19,460 --> 00:23:25,840
{\an8}Übernachten
547
00:23:19,500 --> 00:23:22,550
In der Hausnummer eins des dritten
Zentrum-Blocks auf dem Planeten Papipopolo.
548
00:23:22,550 --> 00:23:25,840
Sie versucht’s nicht mal zu verheimlichen.