1
00:00:02,960 --> 00:00:04,430
Hanzo.
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,190
Si no puedes derrotarla luchando,
sé más listo que ella.
3
00:00:09,780 --> 00:00:13,110
Debes descubrir el punto débil de Chiyo.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,610
-¿El punto débil de Chiyo…?
-Sí.
5
00:00:16,530 --> 00:00:18,590
Eso es imposible.
6
00:00:18,740 --> 00:00:21,200
Chiyo ha estado entrenando desde niña
7
00:00:21,370 --> 00:00:22,770
y nunca se ha quejado.
8
00:00:22,910 --> 00:00:24,470
No tiene puntos débiles…
9
00:00:26,630 --> 00:00:30,180
No, a diferencia de antes,
ahora Chiyo tiene…
10
00:00:31,500 --> 00:00:32,510
¡Lo conseguiré!
11
00:00:33,090 --> 00:00:34,520
¡Por fin derrotaré a Chiyo!
12
00:00:36,180 --> 00:00:37,760
{\an8}Banda invisible de la clase 2-B
13
00:00:48,940 --> 00:00:53,820
{\an8}The Little Lies We All Tell
14
00:00:53,990 --> 00:00:55,030
{\an8}Rikka
15
00:00:54,740 --> 00:00:56,070
{\an8}Coronel
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,660
{\an8}Chiyo
17
00:00:57,360 --> 00:00:58,950
{\an8}Ninja
18
00:00:59,120 --> 00:01:00,280
{\an8}Sekine
19
00:00:59,990 --> 00:01:01,700
{\an8}Médium
20
00:01:01,870 --> 00:01:03,370
{\an8}Tsubasa
21
00:01:03,120 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi / Chico
22
00:01:22,810 --> 00:01:23,390
{\an8}Nota:
\hSekine es…
23
00:01:26,810 --> 00:01:27,480
{\an8}Maskuma Enmascarado
24
00:01:47,580 --> 00:01:49,290
{\an8}Poeh
25
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
{\an8}#08\h\h\h\h\h\hEl reto de Hanzo
26
00:02:08,190 --> 00:02:10,980
¡Qué buena pinta!
27
00:02:09,270 --> 00:02:10,980
{\an8}¡Qué monada!
28
00:02:11,520 --> 00:02:13,050
¿Quieres probar, Tsubasa?
29
00:02:13,230 --> 00:02:16,120
Es que estoy a dieta.
30
00:02:16,280 --> 00:02:18,650
¡Pero si estás muy delgada!
¿No crees?
31
00:02:18,820 --> 00:02:21,950
-¡Totalmente!
-Hala, ¿en serio?
32
00:02:22,700 --> 00:02:25,540
-¡En serio!
-¡Gracias! ¡Qué bien!
33
00:02:25,700 --> 00:02:28,250
-¡Eres muy mona!
-¿Tan desesperada está?
34
00:02:28,250 --> 00:02:29,830
{\an8}Meneo
35
00:02:28,250 --> 00:02:31,210
{\an8}Meneo
36
00:02:28,410 --> 00:02:31,210
¿Tantas ganas tiene de echarse novio?
37
00:02:29,830 --> 00:02:31,210
{\an8}Meneo
38
00:02:32,130 --> 00:02:33,740
Normalmente es muy tranquila.
39
00:02:33,920 --> 00:02:38,220
Su apariencia sin género la convierte en
una especie de príncipe de la escuela.
40
00:02:38,220 --> 00:02:44,140
{\an8}Meneo
41
00:02:38,220 --> 00:02:44,140
{\an8}Meneo
42
00:02:38,920 --> 00:02:41,470
¡Entonces me comeré la fresita!
43
00:02:41,640 --> 00:02:42,700
¡Te doy la mía!
44
00:02:42,850 --> 00:02:44,440
¿En serio? ¿Estás seguro?
45
00:02:44,600 --> 00:02:46,500
-¡Claro!
-Qué cara tan femenina…
46
00:02:46,680 --> 00:02:48,410
Su valor se ha desplomado.
47
00:02:49,850 --> 00:02:51,270
¡Qué rica!
48
00:02:51,440 --> 00:02:52,870
Qué horror…
49
00:02:53,020 --> 00:02:55,650
He venido a disfrutar
de un helado con mis amigas…
50
00:02:55,820 --> 00:02:57,900
¡Podemos comer todos juntos!
51
00:02:58,860 --> 00:03:01,560
Rikka ha traído
a unos chicos desconocidos…
52
00:03:02,820 --> 00:03:05,190
A Chiyo le ha entrado pánico.
53
00:03:05,780 --> 00:03:08,120
Sekine se ha quedado fría.
54
00:03:08,660 --> 00:03:10,330
Tengo que protegerlas.
55
00:03:11,040 --> 00:03:14,270
¡Tengo que atraer
la atención de los chicos!
56
00:03:15,790 --> 00:03:18,680
Hay mucha gente famosa en mi familia.
57
00:03:18,840 --> 00:03:20,110
Esa persona… Y esa otra…
58
00:03:20,260 --> 00:03:22,130
No, los hombres deben tener músculos.
59
00:03:23,720 --> 00:03:26,870
¿En serio? ¡Qué guay!
60
00:03:27,810 --> 00:03:29,270
¿Tú crees?
61
00:03:29,430 --> 00:03:32,270
Ya tengo suficiente información
sobre los cromosomas.
62
00:03:32,810 --> 00:03:35,760
¡Podré tenerlo listo
para el cumpleaños de Sekine!
63
00:03:37,070 --> 00:03:39,030
Su cerebro no puede seguirle el ritmo.
64
00:03:39,030 --> 00:03:39,780
{\an8}Mmm
65
00:03:39,190 --> 00:03:40,280
{\an8}Mmm
66
00:03:39,190 --> 00:03:41,560
¿Mi cumpleaños…?
67
00:03:40,070 --> 00:03:41,030
{\an8}Mmm
68
00:03:40,570 --> 00:03:41,650
{\an8}Mmm
69
00:03:41,320 --> 00:03:42,280
{\an8}Mmm
70
00:03:41,950 --> 00:03:43,030
{\an8}Mmm
71
00:03:42,570 --> 00:03:43,530
{\an8}Mmm
72
00:03:42,610 --> 00:03:44,280
¡Ya me acuerdo! El otro día…
73
00:03:43,320 --> 00:03:44,280
{\an8}Mmm
74
00:03:43,820 --> 00:03:44,280
{\an8}Mmm
75
00:03:44,990 --> 00:03:49,050
Me gustaría jugar al fútbol
con mi hijo en el futuro.
76
00:03:49,200 --> 00:03:50,580
Eso suena maravilloso.
77
00:03:50,750 --> 00:03:53,560
Yo preferiría tener una hija.
78
00:03:54,250 --> 00:03:56,650
¿Quieres tener una hija, Sekine?
79
00:03:56,790 --> 00:03:58,260
Supongo que sí…
80
00:03:58,420 --> 00:04:00,090
Ah, entiendo.
81
00:04:00,760 --> 00:04:04,180
Pronto será tu cumpleaños, ¿no?
82
00:04:04,340 --> 00:04:06,170
¡Un momento!
83
00:04:06,350 --> 00:04:10,900
No me digas
que se lo ha tomado en serio…
84
00:04:12,350 --> 00:04:13,480
Entonces…
85
00:04:15,560 --> 00:04:17,020
-Enhorabuena.
-¡Felicidades!
86
00:04:17,180 --> 00:04:20,660
¡Feliz cumpleaños, Sekine!
87
00:04:20,820 --> 00:04:22,240
Venga, chicos,
88
00:04:22,820 --> 00:04:24,520
¡vamos a cambiar de asiento!
89
00:04:24,700 --> 00:04:27,240
-¿Cambiar de asiento…?
-Sí.
90
00:04:27,950 --> 00:04:31,240
¡Sentaos con vuestra persona favorita!
91
00:04:31,910 --> 00:04:34,230
¿Dónde habrá aprendido eso?
92
00:04:35,460 --> 00:04:38,520
¡Empecemos por Sekine!
93
00:04:38,670 --> 00:04:41,050
¿Con quién quieres sentarte?
94
00:04:41,210 --> 00:04:42,210
Pues…
95
00:04:42,880 --> 00:04:45,510
Yo…
96
00:04:46,510 --> 00:04:49,430
Creo que no hay ningún hombre
medio decente aquí.
97
00:04:53,060 --> 00:04:57,770
Sekine, ¿eres del tipo de chica
que se hace la dura?
98
00:04:58,230 --> 00:05:01,000
No os confundáis.
99
00:05:02,030 --> 00:05:05,740
¡No quiero tener hijos
con ninguno de vosotros ni en broma!
100
00:05:09,330 --> 00:05:13,270
Maldita sea, esto me convierte
en una perdedora acomplejada.
101
00:05:13,410 --> 00:05:15,170
Pero ¡es la única manera…!
102
00:05:15,330 --> 00:05:19,460
¿Qué? ¡Pero si es muy guapo, Sekine!
103
00:05:19,940 --> 00:05:20,920
¡¿Qué?!
104
00:05:21,090 --> 00:05:23,220
Entonces debo darle un hijo a Tsubasa…
105
00:05:23,960 --> 00:05:25,970
¡Maldita seas, Tsubasa!
106
00:05:28,090 --> 00:05:31,720
Estos perdedores…
107
00:05:31,890 --> 00:05:34,930
¡Estos perdedores merecen extinguirse!
108
00:05:35,730 --> 00:05:37,730
¡La raza humana está condenada!
109
00:05:38,310 --> 00:05:40,230
¡¿Qué has dicho?!
110
00:05:43,400 --> 00:05:45,560
Debería irme ya.
111
00:05:45,740 --> 00:05:48,250
Iremos a pagar la cuenta.
112
00:05:48,410 --> 00:05:49,660
Adiós…
113
00:05:50,200 --> 00:05:54,730
Ha pasado de "perdedora acomplejada"
a "amenaza real".
114
00:05:55,950 --> 00:06:01,690
Y los chicos se marcharon
en silencio, como las mareas.
115
00:06:02,800 --> 00:06:05,280
Sekine, la actitud de antes…
116
00:06:06,470 --> 00:06:09,180
Quizá podrías haberlo dicho
de otro modo.
117
00:06:10,640 --> 00:06:12,600
Tú no sabes nada.
118
00:06:13,260 --> 00:06:15,060
¡Cállate, niña con piercings!
119
00:06:15,220 --> 00:06:17,310
¿Tan desesperada estás por su atención?
120
00:06:19,940 --> 00:06:25,440
Me he esforzado tanto para que
las demás no tuvieran que hablar…
121
00:06:26,190 --> 00:06:27,440
Yo…
122
00:06:28,070 --> 00:06:31,700
¡No quiero gustarle a los chicos!
123
00:06:33,660 --> 00:06:36,450
-Me voy.
¡Tsubasa!
124
00:06:42,540 --> 00:06:45,630
Esta situación me pone
muy difícil decir que
125
00:06:45,630 --> 00:06:48,220
{\an8}Si te apetece,
¿podríamos hablar a solas?
Te esperaré en el parque.
126
00:06:46,300 --> 00:06:48,220
me han pedido una cita…
127
00:06:49,760 --> 00:06:51,190
¡¿Cuándo ha pasado eso?!
128
00:06:55,310 --> 00:06:57,020
¡Hola, Rikka!
129
00:06:59,100 --> 00:07:00,700
¡Perdona la espera!
130
00:07:00,850 --> 00:07:02,860
Qué va, acabo de llegar.
131
00:07:03,900 --> 00:07:04,610
{\an8}Fiun
132
00:07:04,770 --> 00:07:06,570
La he seguido.
133
00:07:08,440 --> 00:07:09,720
Siéntate, por favor.
134
00:07:11,280 --> 00:07:12,750
Bien, es muy considerado.
135
00:07:12,910 --> 00:07:15,700
Podría ser un buen compañero de vida.
136
00:07:15,700 --> 00:07:21,830
{\an8}Nervios
137
00:07:15,700 --> 00:07:21,830
{\an8}Nervios
138
00:07:15,700 --> 00:07:21,830
{\an8}Nervios
139
00:07:15,700 --> 00:07:21,830
{\an8}Nervios
140
00:07:16,370 --> 00:07:20,990
Quién iba a pensar que encontraría
el amor eterno en la Tierra…
141
00:07:22,460 --> 00:07:23,790
Qué rápida.
142
00:07:24,380 --> 00:07:27,500
¿Está bien que una persona
tan influenciable sea coronel…?
143
00:07:31,220 --> 00:07:32,840
¡¿Chiyo?!
144
00:07:34,430 --> 00:07:36,060
Lo siento, Rikka.
145
00:07:38,600 --> 00:07:41,870
Has descubierto mi plan
de secuestrar a tu amiga.
146
00:07:42,020 --> 00:07:43,690
Evidentemente, Hanzo.
147
00:07:43,850 --> 00:07:45,480
Impresionante, hermana.
148
00:07:45,650 --> 00:07:47,860
¡¿Qué?! ¡¿Son hermanos?!
149
00:07:48,030 --> 00:07:50,600
Pero, a juzgar
por lo preocupada que estás,
150
00:07:50,780 --> 00:07:53,900
parece que es cierto
que tus amigas son tu punto débil.
151
00:07:54,820 --> 00:07:56,370
¡Eso es jugar sucio!
152
00:07:57,080 --> 00:08:01,500
¡Por tu culpa, se ha estropeado
nuestra amistad perfecta!
153
00:08:03,120 --> 00:08:05,480
¡Entonces me comeré la fresita!
154
00:08:05,630 --> 00:08:08,210
-¡Te doy la mía!
-¿En serio? ¿Estás seguro?
155
00:08:09,960 --> 00:08:12,010
¿Fue realmente culpa de Hanzo?
156
00:08:12,170 --> 00:08:15,670
¿No es porque la tal Tsubasa
estaba muy desesperada?
157
00:08:16,760 --> 00:08:18,510
¡Es normal hacer eso a su edad!
158
00:08:19,520 --> 00:08:20,910
¡Te pillaré la próxima vez!
159
00:08:24,650 --> 00:08:28,540
Chiyo, ¿no había un chico aquí
hace un momento?
160
00:08:29,440 --> 00:08:33,700
¡Era un canalla que juega
con los corazones puros de las chicas!
161
00:08:34,610 --> 00:08:38,700
Entiendo. Me ha roto el corazón.
162
00:08:39,280 --> 00:08:41,080
Se ha puesto muy triste…
163
00:08:41,250 --> 00:08:46,880
Lo siento mucho.
Es culpa mía que estés tan triste.
164
00:08:47,880 --> 00:08:50,520
No has hecho nada malo, Chiyo.
165
00:08:54,340 --> 00:08:59,820
Además, me encanta
que digas lo que piensas.
166
00:09:01,970 --> 00:09:03,430
Rikka…
167
00:09:06,900 --> 00:09:09,570
Adiós, amor mío…
168
00:09:17,110 --> 00:09:19,120
Buenos días, Tsubasa.
169
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
¡Buenos días!
170
00:09:20,450 --> 00:09:21,540
¡Buenos días!
171
00:09:26,830 --> 00:09:29,170
Parece un poco diferente.
172
00:09:29,330 --> 00:09:31,830
¿Sigue pensando en lo de ayer?
173
00:09:32,960 --> 00:09:37,030
Tsubasa, queríamos hablar contigo
sobre lo que pasó ayer.
174
00:09:37,180 --> 00:09:38,680
-¿Lo de ayer?
-Sí.
175
00:09:38,840 --> 00:09:41,550
Sobre la discusión con Sekine.
176
00:09:41,720 --> 00:09:45,060
Sé que fue dura contigo, pero,
por favor, haced las paces.
177
00:09:45,230 --> 00:09:48,400
Sí, no pasa nada.
178
00:09:49,230 --> 00:09:53,490
Solo los hombres mediocres
se obsesionan con algo así.
179
00:09:55,280 --> 00:09:57,770
¿Has oído eso, Sekine?
180
00:09:57,950 --> 00:09:59,240
Sí…
181
00:10:03,290 --> 00:10:05,750
Perdóname por lo de ayer.
182
00:10:06,500 --> 00:10:07,750
¡Menos mal!
183
00:10:08,290 --> 00:10:12,570
¡Sekine se ha peinado así
para hacer las paces contigo!
184
00:10:13,460 --> 00:10:17,070
Ahora parece que lleva
el pelo corto, como a ti te gusta.
185
00:10:17,220 --> 00:10:19,300
Le queda bien, ¿verdad?
186
00:10:19,470 --> 00:10:25,020
No, yo…
¡Solo quería cambiar de imagen!
187
00:10:26,770 --> 00:10:27,770
Es monísima.
188
00:10:30,400 --> 00:10:31,820
¡Hala!
189
00:10:32,810 --> 00:10:35,110
¡La escuela femenina es muy divertida!
190
00:10:35,730 --> 00:10:39,220
Por fin puedo ir a
la escuela Chikuin, como quería.
191
00:10:39,360 --> 00:10:41,700
Me alegro de haberme cambiado
con mi hermana.
192
00:10:42,450 --> 00:10:45,780
Dijo que no forma parte de ningún grupo.
193
00:10:45,950 --> 00:10:48,000
Espero poder acostumbrarme pronto.
194
00:10:50,870 --> 00:10:51,880
Buenos días.
195
00:10:54,250 --> 00:10:56,110
Sabe hablar…
196
00:10:56,250 --> 00:10:58,840
Es la primera vez
que oigo hablar a Cámara…
197
00:11:02,090 --> 00:11:03,530
Buenos días.
198
00:11:03,680 --> 00:11:06,220
Oh, buenos días…
199
00:11:06,930 --> 00:11:10,640
No pensaba que saludaras.
Me has sorprendido.
200
00:11:20,200 --> 00:11:22,320
¡¿Qué has estado haciendo, hermana?!
201
00:11:22,860 --> 00:11:24,880
Eres Tsuyoshi, ¿verdad?
202
00:11:26,950 --> 00:11:30,660
Soy Hanzawa, de tu clase.
Naozo Hanzawa.
203
00:11:31,460 --> 00:11:35,240
Perdona. Somos compañeros
de clase y no sé tu nombre.
204
00:11:35,420 --> 00:11:36,750
No pasa nada.
205
00:11:37,380 --> 00:11:42,760
Llegué aquí hace poco,
es normal que no lo recuerdes.
206
00:11:43,340 --> 00:11:44,960
¿Puedo sentarme contigo?
207
00:11:45,140 --> 00:11:46,370
Claro.
208
00:11:47,810 --> 00:11:52,040
Me he infiltrado en la escuela para
aprender sobre la vida fuera del clan,
209
00:11:52,190 --> 00:11:56,110
pero tengo la suerte de poder conocer
al hermano de la amiga de Chiyo.
210
00:11:56,270 --> 00:12:00,820
Quizá pueda averiguar algo útil
sobre Chiyo.
211
00:12:02,700 --> 00:12:05,910
Antes estabas suspirando. ¿Estás bien?
212
00:12:06,410 --> 00:12:08,100
Sí, supongo que sí.
213
00:12:08,240 --> 00:12:10,180
Hanzawa, ¿tienes hermanos?
214
00:12:10,330 --> 00:12:13,090
Sí, tengo una hermana mayor.
215
00:12:13,250 --> 00:12:15,920
Yo tengo una hermana gemela.
216
00:12:16,210 --> 00:12:19,360
Es una fuerza de la naturaleza.
217
00:12:19,500 --> 00:12:21,260
Estoy agotado.
218
00:12:21,420 --> 00:12:25,920
Te entiendo… Yo también
discuto mucho con mi hermana.
219
00:12:26,090 --> 00:12:29,290
Es muy fuerte,
no consigo ganarle nunca.
220
00:12:29,430 --> 00:12:32,230
Pero algún día lo conseguiré
y me tomaré la revancha.
221
00:12:32,680 --> 00:12:36,190
Conque revancha…
Si yo intentara hacer algo así…
222
00:12:36,350 --> 00:12:39,880
¿Cuánto dinero podré ganar
con esta foto?
223
00:12:41,030 --> 00:12:42,040
Ya sé.
224
00:12:42,490 --> 00:12:46,530
¿Por qué no quedamos después de clase
para contarnos nuestras penas?
225
00:12:46,700 --> 00:12:51,150
Vale. Vamos a la nueva cafetería frente
a la estación para probar las tartas.
226
00:12:51,330 --> 00:12:55,250
¿Tarta? Son cosas de chicas, pero vale.
227
00:12:56,790 --> 00:13:00,040
Son cosas de chicas… Vale…
228
00:13:04,420 --> 00:13:05,700
¡Hermana!
229
00:13:06,430 --> 00:13:11,010
¡No estar en un grupo
no es lo mismo que no tener amigos!
230
00:13:11,680 --> 00:13:15,920
¡No me puedo creer que ni siquiera
dieras los buenos días a tus compañeros!
231
00:13:16,060 --> 00:13:19,310
Solo voy a la escuela a capturar
la belleza de un ídolo.
232
00:13:19,480 --> 00:13:21,540
¿Por qué iba a mezclarme con la plebe?
233
00:13:22,900 --> 00:13:25,930
No aguanto ese ambiente.
234
00:13:26,070 --> 00:13:29,070
He encontrado un chico
que parecía amable en la escuela,
235
00:13:29,240 --> 00:13:30,830
pero quiero volver a la otra.
236
00:13:30,990 --> 00:13:31,990
Como quieras.
237
00:13:37,330 --> 00:13:38,920
¡Buenos días, Tsubasa!
238
00:13:39,080 --> 00:13:40,410
Buenos días.
239
00:13:40,590 --> 00:13:43,170
Tener amigas es maravilloso…
240
00:13:43,340 --> 00:13:45,510
Oye, Tsubasa.
241
00:13:45,670 --> 00:13:47,930
-¿Sí? ¿Qué pasa?
-Pues…
242
00:13:48,090 --> 00:13:51,130
¡Deberías pedir permiso
antes de hacer una foto!
243
00:13:51,300 --> 00:13:53,970
¡Es de sentido común
en todo el universo!
244
00:13:57,850 --> 00:14:00,340
¡¿También lo ha hecho aquí?!
245
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
{\an8}Bla
246
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
{\an8}Bla
247
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
{\an8}Bla
248
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
{\an8}Bla
249
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
{\an8}Bla
250
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
{\an8}Bla
251
00:14:01,150 --> 00:14:05,990
Bla, bla, bla, bla, bla.
252
00:14:06,820 --> 00:14:08,990
-¡Feliz cumpleaños, Sekine!
-¡Felicidades!
253
00:14:09,660 --> 00:14:11,550
Gracias…
254
00:14:11,700 --> 00:14:14,060
Aquí tienes tu regalo.
255
00:14:14,200 --> 00:14:17,710
Te he hecho unos adornos
para el pelo que creo que te favorecen.
256
00:14:17,870 --> 00:14:19,250
Gracias, Chiyo.
257
00:14:19,420 --> 00:14:22,130
Yo he horneado muffins, pruébalos.
258
00:14:22,920 --> 00:14:24,280
¡¿Los has hecho tú misma?!
259
00:14:24,420 --> 00:14:27,500
Sí, últimamente me he aficionado
a preparar dulces.
260
00:14:27,670 --> 00:14:30,140
Ya veo, ¡gracias!
261
00:14:30,640 --> 00:14:33,890
¡Yo te he traído algo superespecial!
262
00:14:34,060 --> 00:14:35,350
¡Mira!
263
00:14:36,680 --> 00:14:39,100
¡Una hija preciosa!
264
00:14:39,770 --> 00:14:42,110
¡¿No descartaste ese plan, coronel?!
265
00:14:45,280 --> 00:14:46,800
He dibujado a mamá.
266
00:14:46,940 --> 00:14:48,240
¡Ya voy al cole!
267
00:14:49,950 --> 00:14:52,030
Está llorando de felicidad.
268
00:14:52,200 --> 00:14:54,120
¡El regalo ha sido un éxito!
269
00:14:54,700 --> 00:14:58,860
¿Qué debería hacer?
La niña no tiene la culpa.
270
00:14:59,580 --> 00:15:02,500
Por cierto, ¿quién es el padre?
271
00:15:02,670 --> 00:15:05,030
¿El padre?
272
00:15:05,210 --> 00:15:07,090
¡Oh, un ninja!
273
00:15:09,260 --> 00:15:10,800
¡¿Es Hanzo?!
274
00:15:10,970 --> 00:15:12,990
¿Un ninja? ¿Dónde?
275
00:15:13,140 --> 00:15:15,490
Mira, allí.
276
00:15:16,310 --> 00:15:18,480
¡Hanzo!
277
00:15:19,390 --> 00:15:23,560
El hermano de la amiga de Chiyo
no me dio mucha información.
278
00:15:23,730 --> 00:15:26,260
No puedo volver a fracasar.
279
00:15:26,440 --> 00:15:29,360
Cuando Chiyo se separe
de sus amigas, usaré esto…
280
00:15:34,070 --> 00:15:38,500
¿Estás saliendo con alguien ahora mismo?
281
00:15:38,660 --> 00:15:40,870
¿Eh? No…
282
00:15:41,040 --> 00:15:44,490
Entiendo. ¿Qué te parece esto?
283
00:15:45,210 --> 00:15:47,220
¿Podemos registrar nuestro matrimonio?
284
00:15:48,170 --> 00:15:50,300
Eso es un poco… Ya sabes…
285
00:15:50,470 --> 00:15:52,010
Es verdad…
286
00:15:52,760 --> 00:15:55,510
¿Y si me agregas al chat?
287
00:15:56,300 --> 00:15:58,890
¡No pienses que soy sospechosa,
por favor! Es que…
288
00:15:59,350 --> 00:16:00,500
¡Es un flechazo!
289
00:16:00,640 --> 00:16:01,890
¡¿En una situación así?!
290
00:16:02,060 --> 00:16:04,900
Por favor… Es por mi… Quiero decir…
291
00:16:05,060 --> 00:16:07,220
¡Hazlo por nuestra hija!
292
00:16:07,400 --> 00:16:10,840
¿Qué le estás haciendo
a mi amiga, Hanzo?
293
00:16:10,990 --> 00:16:13,280
¡Es ella la que ha venido a por mí!
294
00:16:13,450 --> 00:16:16,530
-¡Oh, no, me haré la muerta!
-¡Sekine!
295
00:16:17,200 --> 00:16:19,600
¡Hoy será tu último día!
296
00:16:25,710 --> 00:16:30,630
Querida hermana.
Pagarás por tu traición al clan.
297
00:16:30,630 --> 00:16:35,970
{\an8}m 0 0 l 415 0 415 80 0 80
298
00:16:30,630 --> 00:16:35,970
{\an8}Querida hermana.
Pagarás por tu traición al clan.
Y además deberías elegir amigas con mejores valores.
299
00:16:31,260 --> 00:16:35,380
Y además deberías elegir amigas
con mejores valores.
300
00:16:36,140 --> 00:16:38,280
¡Anda, estáis ahí!
301
00:16:38,430 --> 00:16:39,060
¡Rikka!
302
00:16:39,930 --> 00:16:41,910
¡Has olvidado algo, Sekine!
303
00:16:42,060 --> 00:16:45,020
Oh, es que…
304
00:16:50,440 --> 00:16:51,740
¡¿Es un pulpo estelar?!
305
00:16:52,030 --> 00:16:55,000
¡Es tan mono como un bebé!
306
00:16:55,160 --> 00:16:58,950
Pero ten cuidado, ¡si se te pega
no se puede despegar!
307
00:16:59,120 --> 00:17:00,320
¡¿No era un bebé?!
308
00:17:00,490 --> 00:17:02,880
¡Casi me caso con Hanzo!
309
00:17:03,750 --> 00:17:06,250
The little lies we all tell.
310
00:17:13,130 --> 00:17:14,010
Qué aburrimiento.
311
00:17:14,170 --> 00:17:17,720
Vaya, ¿eres la hermana de Tsuyoshi?
312
00:17:17,890 --> 00:17:19,550
Oh, Hanzawa.
313
00:17:21,260 --> 00:17:25,000
¿Cómo sabes mi nombre
si no nos conocemos?
314
00:17:25,140 --> 00:17:30,750
Mi hermano te describió.
315
00:17:30,900 --> 00:17:32,570
Entiendo.
316
00:17:32,730 --> 00:17:35,570
Tsuyoshi también me ha hablado de ti.
317
00:17:35,740 --> 00:17:39,920
Siento haber venido a hablar contigo
de repente. Seguro que estás molesta.
318
00:17:40,080 --> 00:17:45,030
Qué va. Estoy esperando a que
mis amigas acaben de comprar.
319
00:17:45,210 --> 00:17:46,430
¿Quieres sentarte aquí?
320
00:17:46,580 --> 00:17:50,000
-Vale. Te he traído café.
-Gracias.
321
00:17:52,000 --> 00:17:54,390
¿Qué haces aquí, Hanzawa?
322
00:17:54,550 --> 00:17:56,720
Tengo que hacer unas compras.
323
00:17:56,880 --> 00:18:03,030
Por cierto, Tsuyoshi me dijo
que te encantan las cosas monas.
324
00:18:03,180 --> 00:18:07,340
Es verdad. Me gustan las cosas monas
y los chicos guapos.
325
00:18:07,520 --> 00:18:10,590
¡A veces incluso visto
a mi hermano con ropa mona!
326
00:18:10,770 --> 00:18:12,110
Entiendo.
327
00:18:12,940 --> 00:18:15,750
A mí me ha pasado algo así antes.
328
00:18:15,900 --> 00:18:17,000
¿En serio?
329
00:18:17,150 --> 00:18:20,990
Sí, mi hermana siempre
ha adorado las monadas
330
00:18:21,910 --> 00:18:24,740
y me trataba como a una hermana pequeña.
331
00:18:30,060 --> 00:18:31,040
¿Hermana?
332
00:18:31,670 --> 00:18:33,540
¡Eres demasiado adorable, atrás!
333
00:18:33,710 --> 00:18:34,670
¡¿Hermana?!
334
00:18:40,590 --> 00:18:41,590
¿Hermana?
335
00:18:42,180 --> 00:18:44,110
¡Eres demasiado adorable, atrás!
336
00:18:44,260 --> 00:18:45,310
¡¿Hermana?!
337
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
¿Hermana?
338
00:18:51,560 --> 00:18:53,820
¡Eres demasiado adorable, atrás!
339
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
¡¿Hermana?!
340
00:18:56,190 --> 00:18:57,490
¿Esto es…?
341
00:18:58,070 --> 00:18:59,690
Lo he preparado yo.
342
00:18:59,860 --> 00:19:03,620
La gente adorable
debe comer comida adorable.
343
00:19:04,580 --> 00:19:07,000
¡Gracias, querida hermana!
344
00:19:10,420 --> 00:19:15,040
Mi hermana me protegía,
a veces demasiado.
345
00:19:15,210 --> 00:19:18,400
Es muy fuerte y dura… Y muy guay.
346
00:19:18,550 --> 00:19:22,190
Hala, me encantaría conocer
a tu hermana algún día.
347
00:19:22,340 --> 00:19:26,390
Pero ahora es una persona
totalmente distinta.
348
00:19:26,560 --> 00:19:30,300
Traicionó a su familia y ahora pierde
el tiempo en cosas estúpidas.
349
00:19:30,480 --> 00:19:32,770
Menudo problema.
350
00:19:32,940 --> 00:19:36,520
Pero supongo que ese estilo
irresponsable es similar a la familia.
351
00:19:37,530 --> 00:19:43,040
A decir verdad, a veces
envidio a mi hermana.
352
00:19:43,200 --> 00:19:45,940
Ojalá pudiera vivir como ella.
353
00:19:47,330 --> 00:19:50,870
Bueno, eso es lo que dice mi hermano.
354
00:19:51,870 --> 00:19:54,240
Envidia…
355
00:19:56,250 --> 00:19:58,410
Admito que a veces yo también…
356
00:19:58,960 --> 00:20:02,470
No es fácil ser el hermano pequeño.
357
00:20:02,630 --> 00:20:05,430
Espero que un día encuentres
el modo de perdonarla.
358
00:20:06,640 --> 00:20:07,890
¡Salud!
359
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
No es nada…
360
00:20:09,680 --> 00:20:11,520
¡Si no lo quieres, me lo quedo!
361
00:20:15,190 --> 00:20:16,400
¡Chicas!
362
00:20:18,440 --> 00:20:21,360
Ya han vuelto mis amigas. ¡Adiós!
363
00:20:21,860 --> 00:20:23,550
No, Tsubasa.
364
00:20:24,360 --> 00:20:28,580
Me gustaría hablar a solas
con este chico.
365
00:20:28,740 --> 00:20:32,660
¿Qué? ¿Así es como tratas
a los chicos guapos?
366
00:20:35,540 --> 00:20:37,460
Procura que nadie se acerque.
367
00:20:37,630 --> 00:20:40,800
¡Vale! ¡Chicas, vamos para allá!
368
00:20:42,630 --> 00:20:47,040
No puedo seguir poniendo
a mis amigas en peligro.
369
00:20:47,220 --> 00:20:50,180
Acabemos con esto aquí y ahora, Hanzo.
370
00:20:50,350 --> 00:20:54,980
No tengo ninguna oportunidad si lucho
cara a cara contra ti, hermana.
371
00:20:55,520 --> 00:20:59,730
-Por eso le di veneno a tu amiga.
-¡¿Cómo dices?!
372
00:21:00,360 --> 00:21:02,680
El veneno debería empezar
a hacer efecto ya.
373
00:21:02,860 --> 00:21:05,810
No durará más de
dos horas sin el antídoto.
374
00:21:05,990 --> 00:21:08,040
Será una muerte dolorosa.
375
00:21:08,990 --> 00:21:11,350
Si te entregas, te daré el antídoto…
376
00:21:11,490 --> 00:21:12,570
Oye.
377
00:21:16,170 --> 00:21:18,290
¡¿Te encuentras bien, Rikka?!
378
00:21:18,460 --> 00:21:20,810
¡Sí, estoy genial!
379
00:21:21,890 --> 00:21:22,880
Oye,
380
00:21:23,420 --> 00:21:26,840
quería preguntarte dónde
habías comprado el café.
381
00:21:27,640 --> 00:21:30,350
El veneno no funciona en alienígenas.
382
00:21:31,180 --> 00:21:32,960
Es…
383
00:21:35,690 --> 00:21:38,560
La mezcla especial de Hanzo.
384
00:23:03,980 --> 00:23:08,990
{\an8}Traducción: Cristina Escudero y Eduardo Salgueiro
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
385
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
{\an8}Avance
386
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
{\an8}Próximo episodio
387
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
{\an8}Tarea
diaria:
Sekine
388
00:23:09,780 --> 00:23:13,370
La mejor manera de superar
un corazón roto es comer mucho.
389
00:23:13,530 --> 00:23:15,450
También ayuda jugar a juegos de citas.
390
00:23:15,620 --> 00:23:17,380
¿Juegos de citas?
391
00:23:17,540 --> 00:23:19,670
Te enamoras de todos los pretendientes…
392
00:23:19,460 --> 00:23:24,000
{\an8}¡En busca de Fuku!
393
00:23:19,830 --> 00:23:22,050
¡Y al final te traga entera!
394
00:23:22,210 --> 00:23:24,000
Hablas de juegos de miedo, ¿no?