1 00:00:02,960 --> 00:00:04,430 Hanzo. 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,190 Si no puedes derrotarla luchando, sé más listo que ella. 3 00:00:09,780 --> 00:00:13,110 Debes descubrir el punto débil de Chiyo. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,610 -¿El punto débil de Chiyo…? -Sí. 5 00:00:16,530 --> 00:00:18,590 Eso es imposible. 6 00:00:18,740 --> 00:00:21,200 Chiyo ha estado entrenando desde niña 7 00:00:21,370 --> 00:00:22,770 y nunca se ha quejado. 8 00:00:22,910 --> 00:00:24,470 No tiene puntos débiles… 9 00:00:26,630 --> 00:00:30,180 No, a diferencia de antes, ahora Chiyo tiene… 10 00:00:31,500 --> 00:00:32,510 ¡Lo conseguiré! 11 00:00:33,090 --> 00:00:34,520 ¡Por fin derrotaré a Chiyo! 12 00:00:36,180 --> 00:00:37,760 {\an8}Banda invisible de la clase 2-B 13 00:00:48,940 --> 00:00:53,820 {\an8}The Little Lies We All Tell 14 00:00:53,990 --> 00:00:55,030 {\an8}Rikka 15 00:00:54,740 --> 00:00:56,070 {\an8}Coronel 16 00:00:56,240 --> 00:00:57,660 {\an8}Chiyo 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,950 {\an8}Ninja 18 00:00:59,120 --> 00:01:00,280 {\an8}Sekine 19 00:00:59,990 --> 00:01:01,700 {\an8}Médium 20 00:01:01,870 --> 00:01:03,370 {\an8}Tsubasa 21 00:01:03,120 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi / Chico 22 00:01:22,810 --> 00:01:23,390 {\an8}Nota: \hSekine es… 23 00:01:26,810 --> 00:01:27,480 {\an8}Maskuma Enmascarado 24 00:01:47,580 --> 00:01:49,290 {\an8}Poeh 25 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 {\an8}#08\h\h\h\h\h\hEl reto de Hanzo 26 00:02:08,190 --> 00:02:10,980 ¡Qué buena pinta! 27 00:02:09,270 --> 00:02:10,980 {\an8}¡Qué monada! 28 00:02:11,520 --> 00:02:13,050 ¿Quieres probar, Tsubasa? 29 00:02:13,230 --> 00:02:16,120 Es que estoy a dieta. 30 00:02:16,280 --> 00:02:18,650 ¡Pero si estás muy delgada! ¿No crees? 31 00:02:18,820 --> 00:02:21,950 -¡Totalmente! -Hala, ¿en serio? 32 00:02:22,700 --> 00:02:25,540 -¡En serio! -¡Gracias! ¡Qué bien! 33 00:02:25,700 --> 00:02:28,250 -¡Eres muy mona! -¿Tan desesperada está? 34 00:02:28,250 --> 00:02:29,830 {\an8}Meneo 35 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 {\an8}Meneo 36 00:02:28,410 --> 00:02:31,210 ¿Tantas ganas tiene de echarse novio? 37 00:02:29,830 --> 00:02:31,210 {\an8}Meneo 38 00:02:32,130 --> 00:02:33,740 Normalmente es muy tranquila. 39 00:02:33,920 --> 00:02:38,220 Su apariencia sin género la convierte en una especie de príncipe de la escuela. 40 00:02:38,220 --> 00:02:44,140 {\an8}Meneo 41 00:02:38,220 --> 00:02:44,140 {\an8}Meneo 42 00:02:38,920 --> 00:02:41,470 ¡Entonces me comeré la fresita! 43 00:02:41,640 --> 00:02:42,700 ¡Te doy la mía! 44 00:02:42,850 --> 00:02:44,440 ¿En serio? ¿Estás seguro? 45 00:02:44,600 --> 00:02:46,500 -¡Claro! -Qué cara tan femenina… 46 00:02:46,680 --> 00:02:48,410 Su valor se ha desplomado. 47 00:02:49,850 --> 00:02:51,270 ¡Qué rica! 48 00:02:51,440 --> 00:02:52,870 Qué horror… 49 00:02:53,020 --> 00:02:55,650 He venido a disfrutar de un helado con mis amigas… 50 00:02:55,820 --> 00:02:57,900 ¡Podemos comer todos juntos! 51 00:02:58,860 --> 00:03:01,560 Rikka ha traído a unos chicos desconocidos… 52 00:03:02,820 --> 00:03:05,190 A Chiyo le ha entrado pánico. 53 00:03:05,780 --> 00:03:08,120 Sekine se ha quedado fría. 54 00:03:08,660 --> 00:03:10,330 Tengo que protegerlas. 55 00:03:11,040 --> 00:03:14,270 ¡Tengo que atraer la atención de los chicos! 56 00:03:15,790 --> 00:03:18,680 Hay mucha gente famosa en mi familia. 57 00:03:18,840 --> 00:03:20,110 Esa persona… Y esa otra… 58 00:03:20,260 --> 00:03:22,130 No, los hombres deben tener músculos. 59 00:03:23,720 --> 00:03:26,870 ¿En serio? ¡Qué guay! 60 00:03:27,810 --> 00:03:29,270 ¿Tú crees? 61 00:03:29,430 --> 00:03:32,270 Ya tengo suficiente información sobre los cromosomas. 62 00:03:32,810 --> 00:03:35,760 ¡Podré tenerlo listo para el cumpleaños de Sekine! 63 00:03:37,070 --> 00:03:39,030 Su cerebro no puede seguirle el ritmo. 64 00:03:39,030 --> 00:03:39,780 {\an8}Mmm 65 00:03:39,190 --> 00:03:40,280 {\an8}Mmm 66 00:03:39,190 --> 00:03:41,560 ¿Mi cumpleaños…? 67 00:03:40,070 --> 00:03:41,030 {\an8}Mmm 68 00:03:40,570 --> 00:03:41,650 {\an8}Mmm 69 00:03:41,320 --> 00:03:42,280 {\an8}Mmm 70 00:03:41,950 --> 00:03:43,030 {\an8}Mmm 71 00:03:42,570 --> 00:03:43,530 {\an8}Mmm 72 00:03:42,610 --> 00:03:44,280 ¡Ya me acuerdo! El otro día… 73 00:03:43,320 --> 00:03:44,280 {\an8}Mmm 74 00:03:43,820 --> 00:03:44,280 {\an8}Mmm 75 00:03:44,990 --> 00:03:49,050 Me gustaría jugar al fútbol con mi hijo en el futuro. 76 00:03:49,200 --> 00:03:50,580 Eso suena maravilloso. 77 00:03:50,750 --> 00:03:53,560 Yo preferiría tener una hija. 78 00:03:54,250 --> 00:03:56,650 ¿Quieres tener una hija, Sekine? 79 00:03:56,790 --> 00:03:58,260 Supongo que sí… 80 00:03:58,420 --> 00:04:00,090 Ah, entiendo. 81 00:04:00,760 --> 00:04:04,180 Pronto será tu cumpleaños, ¿no? 82 00:04:04,340 --> 00:04:06,170 ¡Un momento! 83 00:04:06,350 --> 00:04:10,900 No me digas que se lo ha tomado en serio… 84 00:04:12,350 --> 00:04:13,480 Entonces… 85 00:04:15,560 --> 00:04:17,020 -Enhorabuena. -¡Felicidades! 86 00:04:17,180 --> 00:04:20,660 ¡Feliz cumpleaños, Sekine! 87 00:04:20,820 --> 00:04:22,240 Venga, chicos, 88 00:04:22,820 --> 00:04:24,520 ¡vamos a cambiar de asiento! 89 00:04:24,700 --> 00:04:27,240 -¿Cambiar de asiento…? -Sí. 90 00:04:27,950 --> 00:04:31,240 ¡Sentaos con vuestra persona favorita! 91 00:04:31,910 --> 00:04:34,230 ¿Dónde habrá aprendido eso? 92 00:04:35,460 --> 00:04:38,520 ¡Empecemos por Sekine! 93 00:04:38,670 --> 00:04:41,050 ¿Con quién quieres sentarte? 94 00:04:41,210 --> 00:04:42,210 Pues… 95 00:04:42,880 --> 00:04:45,510 Yo… 96 00:04:46,510 --> 00:04:49,430 Creo que no hay ningún hombre medio decente aquí. 97 00:04:53,060 --> 00:04:57,770 Sekine, ¿eres del tipo de chica que se hace la dura? 98 00:04:58,230 --> 00:05:01,000 No os confundáis. 99 00:05:02,030 --> 00:05:05,740 ¡No quiero tener hijos con ninguno de vosotros ni en broma! 100 00:05:09,330 --> 00:05:13,270 Maldita sea, esto me convierte en una perdedora acomplejada. 101 00:05:13,410 --> 00:05:15,170 Pero ¡es la única manera…! 102 00:05:15,330 --> 00:05:19,460 ¿Qué? ¡Pero si es muy guapo, Sekine! 103 00:05:19,940 --> 00:05:20,920 ¡¿Qué?! 104 00:05:21,090 --> 00:05:23,220 Entonces debo darle un hijo a Tsubasa… 105 00:05:23,960 --> 00:05:25,970 ¡Maldita seas, Tsubasa! 106 00:05:28,090 --> 00:05:31,720 Estos perdedores… 107 00:05:31,890 --> 00:05:34,930 ¡Estos perdedores merecen extinguirse! 108 00:05:35,730 --> 00:05:37,730 ¡La raza humana está condenada! 109 00:05:38,310 --> 00:05:40,230 ¡¿Qué has dicho?! 110 00:05:43,400 --> 00:05:45,560 Debería irme ya. 111 00:05:45,740 --> 00:05:48,250 Iremos a pagar la cuenta. 112 00:05:48,410 --> 00:05:49,660 Adiós… 113 00:05:50,200 --> 00:05:54,730 Ha pasado de "perdedora acomplejada" a "amenaza real". 114 00:05:55,950 --> 00:06:01,690 Y los chicos se marcharon en silencio, como las mareas. 115 00:06:02,800 --> 00:06:05,280 Sekine, la actitud de antes… 116 00:06:06,470 --> 00:06:09,180 Quizá podrías haberlo dicho de otro modo. 117 00:06:10,640 --> 00:06:12,600 Tú no sabes nada. 118 00:06:13,260 --> 00:06:15,060 ¡Cállate, niña con piercings! 119 00:06:15,220 --> 00:06:17,310 ¿Tan desesperada estás por su atención? 120 00:06:19,940 --> 00:06:25,440 Me he esforzado tanto para que las demás no tuvieran que hablar… 121 00:06:26,190 --> 00:06:27,440 Yo… 122 00:06:28,070 --> 00:06:31,700 ¡No quiero gustarle a los chicos! 123 00:06:33,660 --> 00:06:36,450 -Me voy. ¡Tsubasa! 124 00:06:42,540 --> 00:06:45,630 Esta situación me pone muy difícil decir que 125 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 {\an8}Si te apetece, ¿podríamos hablar a solas? Te esperaré en el parque. 126 00:06:46,300 --> 00:06:48,220 me han pedido una cita… 127 00:06:49,760 --> 00:06:51,190 ¡¿Cuándo ha pasado eso?! 128 00:06:55,310 --> 00:06:57,020 ¡Hola, Rikka! 129 00:06:59,100 --> 00:07:00,700 ¡Perdona la espera! 130 00:07:00,850 --> 00:07:02,860 Qué va, acabo de llegar. 131 00:07:03,900 --> 00:07:04,610 {\an8}Fiun 132 00:07:04,770 --> 00:07:06,570 La he seguido. 133 00:07:08,440 --> 00:07:09,720 Siéntate, por favor. 134 00:07:11,280 --> 00:07:12,750 Bien, es muy considerado. 135 00:07:12,910 --> 00:07:15,700 Podría ser un buen compañero de vida. 136 00:07:15,700 --> 00:07:21,830 {\an8}Nervios 137 00:07:15,700 --> 00:07:21,830 {\an8}Nervios 138 00:07:15,700 --> 00:07:21,830 {\an8}Nervios 139 00:07:15,700 --> 00:07:21,830 {\an8}Nervios 140 00:07:16,370 --> 00:07:20,990 Quién iba a pensar que encontraría el amor eterno en la Tierra… 141 00:07:22,460 --> 00:07:23,790 Qué rápida. 142 00:07:24,380 --> 00:07:27,500 ¿Está bien que una persona tan influenciable sea coronel…? 143 00:07:31,220 --> 00:07:32,840 ¡¿Chiyo?! 144 00:07:34,430 --> 00:07:36,060 Lo siento, Rikka. 145 00:07:38,600 --> 00:07:41,870 Has descubierto mi plan de secuestrar a tu amiga. 146 00:07:42,020 --> 00:07:43,690 Evidentemente, Hanzo. 147 00:07:43,850 --> 00:07:45,480 Impresionante, hermana. 148 00:07:45,650 --> 00:07:47,860 ¡¿Qué?! ¡¿Son hermanos?! 149 00:07:48,030 --> 00:07:50,600 Pero, a juzgar por lo preocupada que estás, 150 00:07:50,780 --> 00:07:53,900 parece que es cierto que tus amigas son tu punto débil. 151 00:07:54,820 --> 00:07:56,370 ¡Eso es jugar sucio! 152 00:07:57,080 --> 00:08:01,500 ¡Por tu culpa, se ha estropeado nuestra amistad perfecta! 153 00:08:03,120 --> 00:08:05,480 ¡Entonces me comeré la fresita! 154 00:08:05,630 --> 00:08:08,210 -¡Te doy la mía! -¿En serio? ¿Estás seguro? 155 00:08:09,960 --> 00:08:12,010 ¿Fue realmente culpa de Hanzo? 156 00:08:12,170 --> 00:08:15,670 ¿No es porque la tal Tsubasa estaba muy desesperada? 157 00:08:16,760 --> 00:08:18,510 ¡Es normal hacer eso a su edad! 158 00:08:19,520 --> 00:08:20,910 ¡Te pillaré la próxima vez! 159 00:08:24,650 --> 00:08:28,540 Chiyo, ¿no había un chico aquí hace un momento? 160 00:08:29,440 --> 00:08:33,700 ¡Era un canalla que juega con los corazones puros de las chicas! 161 00:08:34,610 --> 00:08:38,700 Entiendo. Me ha roto el corazón. 162 00:08:39,280 --> 00:08:41,080 Se ha puesto muy triste… 163 00:08:41,250 --> 00:08:46,880 Lo siento mucho. Es culpa mía que estés tan triste. 164 00:08:47,880 --> 00:08:50,520 No has hecho nada malo, Chiyo. 165 00:08:54,340 --> 00:08:59,820 Además, me encanta que digas lo que piensas. 166 00:09:01,970 --> 00:09:03,430 Rikka… 167 00:09:06,900 --> 00:09:09,570 Adiós, amor mío… 168 00:09:17,110 --> 00:09:19,120 Buenos días, Tsubasa. 169 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 ¡Buenos días! 170 00:09:20,450 --> 00:09:21,540 ¡Buenos días! 171 00:09:26,830 --> 00:09:29,170 Parece un poco diferente. 172 00:09:29,330 --> 00:09:31,830 ¿Sigue pensando en lo de ayer? 173 00:09:32,960 --> 00:09:37,030 Tsubasa, queríamos hablar contigo sobre lo que pasó ayer. 174 00:09:37,180 --> 00:09:38,680 -¿Lo de ayer? -Sí. 175 00:09:38,840 --> 00:09:41,550 Sobre la discusión con Sekine. 176 00:09:41,720 --> 00:09:45,060 Sé que fue dura contigo, pero, por favor, haced las paces. 177 00:09:45,230 --> 00:09:48,400 Sí, no pasa nada. 178 00:09:49,230 --> 00:09:53,490 Solo los hombres mediocres se obsesionan con algo así. 179 00:09:55,280 --> 00:09:57,770 ¿Has oído eso, Sekine? 180 00:09:57,950 --> 00:09:59,240 Sí… 181 00:10:03,290 --> 00:10:05,750 Perdóname por lo de ayer. 182 00:10:06,500 --> 00:10:07,750 ¡Menos mal! 183 00:10:08,290 --> 00:10:12,570 ¡Sekine se ha peinado así para hacer las paces contigo! 184 00:10:13,460 --> 00:10:17,070 Ahora parece que lleva el pelo corto, como a ti te gusta. 185 00:10:17,220 --> 00:10:19,300 Le queda bien, ¿verdad? 186 00:10:19,470 --> 00:10:25,020 No, yo… ¡Solo quería cambiar de imagen! 187 00:10:26,770 --> 00:10:27,770 Es monísima. 188 00:10:30,400 --> 00:10:31,820 ¡Hala! 189 00:10:32,810 --> 00:10:35,110 ¡La escuela femenina es muy divertida! 190 00:10:35,730 --> 00:10:39,220 Por fin puedo ir a la escuela Chikuin, como quería. 191 00:10:39,360 --> 00:10:41,700 Me alegro de haberme cambiado con mi hermana. 192 00:10:42,450 --> 00:10:45,780 Dijo que no forma parte de ningún grupo. 193 00:10:45,950 --> 00:10:48,000 Espero poder acostumbrarme pronto. 194 00:10:50,870 --> 00:10:51,880 Buenos días. 195 00:10:54,250 --> 00:10:56,110 Sabe hablar… 196 00:10:56,250 --> 00:10:58,840 Es la primera vez que oigo hablar a Cámara… 197 00:11:02,090 --> 00:11:03,530 Buenos días. 198 00:11:03,680 --> 00:11:06,220 Oh, buenos días… 199 00:11:06,930 --> 00:11:10,640 No pensaba que saludaras. Me has sorprendido. 200 00:11:20,200 --> 00:11:22,320 ¡¿Qué has estado haciendo, hermana?! 201 00:11:22,860 --> 00:11:24,880 Eres Tsuyoshi, ¿verdad? 202 00:11:26,950 --> 00:11:30,660 Soy Hanzawa, de tu clase. Naozo Hanzawa. 203 00:11:31,460 --> 00:11:35,240 Perdona. Somos compañeros de clase y no sé tu nombre. 204 00:11:35,420 --> 00:11:36,750 No pasa nada. 205 00:11:37,380 --> 00:11:42,760 Llegué aquí hace poco, es normal que no lo recuerdes. 206 00:11:43,340 --> 00:11:44,960 ¿Puedo sentarme contigo? 207 00:11:45,140 --> 00:11:46,370 Claro. 208 00:11:47,810 --> 00:11:52,040 Me he infiltrado en la escuela para aprender sobre la vida fuera del clan, 209 00:11:52,190 --> 00:11:56,110 pero tengo la suerte de poder conocer al hermano de la amiga de Chiyo. 210 00:11:56,270 --> 00:12:00,820 Quizá pueda averiguar algo útil sobre Chiyo. 211 00:12:02,700 --> 00:12:05,910 Antes estabas suspirando. ¿Estás bien? 212 00:12:06,410 --> 00:12:08,100 Sí, supongo que sí. 213 00:12:08,240 --> 00:12:10,180 Hanzawa, ¿tienes hermanos? 214 00:12:10,330 --> 00:12:13,090 Sí, tengo una hermana mayor. 215 00:12:13,250 --> 00:12:15,920 Yo tengo una hermana gemela. 216 00:12:16,210 --> 00:12:19,360 Es una fuerza de la naturaleza. 217 00:12:19,500 --> 00:12:21,260 Estoy agotado. 218 00:12:21,420 --> 00:12:25,920 Te entiendo… Yo también discuto mucho con mi hermana. 219 00:12:26,090 --> 00:12:29,290 Es muy fuerte, no consigo ganarle nunca. 220 00:12:29,430 --> 00:12:32,230 Pero algún día lo conseguiré y me tomaré la revancha. 221 00:12:32,680 --> 00:12:36,190 Conque revancha… Si yo intentara hacer algo así… 222 00:12:36,350 --> 00:12:39,880 ¿Cuánto dinero podré ganar con esta foto? 223 00:12:41,030 --> 00:12:42,040 Ya sé. 224 00:12:42,490 --> 00:12:46,530 ¿Por qué no quedamos después de clase para contarnos nuestras penas? 225 00:12:46,700 --> 00:12:51,150 Vale. Vamos a la nueva cafetería frente a la estación para probar las tartas. 226 00:12:51,330 --> 00:12:55,250 ¿Tarta? Son cosas de chicas, pero vale. 227 00:12:56,790 --> 00:13:00,040 Son cosas de chicas… Vale… 228 00:13:04,420 --> 00:13:05,700 ¡Hermana! 229 00:13:06,430 --> 00:13:11,010 ¡No estar en un grupo no es lo mismo que no tener amigos! 230 00:13:11,680 --> 00:13:15,920 ¡No me puedo creer que ni siquiera dieras los buenos días a tus compañeros! 231 00:13:16,060 --> 00:13:19,310 Solo voy a la escuela a capturar la belleza de un ídolo. 232 00:13:19,480 --> 00:13:21,540 ¿Por qué iba a mezclarme con la plebe? 233 00:13:22,900 --> 00:13:25,930 No aguanto ese ambiente. 234 00:13:26,070 --> 00:13:29,070 He encontrado un chico que parecía amable en la escuela, 235 00:13:29,240 --> 00:13:30,830 pero quiero volver a la otra. 236 00:13:30,990 --> 00:13:31,990 Como quieras. 237 00:13:37,330 --> 00:13:38,920 ¡Buenos días, Tsubasa! 238 00:13:39,080 --> 00:13:40,410 Buenos días. 239 00:13:40,590 --> 00:13:43,170 Tener amigas es maravilloso… 240 00:13:43,340 --> 00:13:45,510 Oye, Tsubasa. 241 00:13:45,670 --> 00:13:47,930 -¿Sí? ¿Qué pasa? -Pues… 242 00:13:48,090 --> 00:13:51,130 ¡Deberías pedir permiso antes de hacer una foto! 243 00:13:51,300 --> 00:13:53,970 ¡Es de sentido común en todo el universo! 244 00:13:57,850 --> 00:14:00,340 ¡¿También lo ha hecho aquí?! 245 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 {\an8}Bla 246 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 {\an8}Bla 247 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 {\an8}Bla 248 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 {\an8}Bla 249 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 {\an8}Bla 250 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 {\an8}Bla 251 00:14:01,150 --> 00:14:05,990 Bla, bla, bla, bla, bla. 252 00:14:06,820 --> 00:14:08,990 -¡Feliz cumpleaños, Sekine! -¡Felicidades! 253 00:14:09,660 --> 00:14:11,550 Gracias… 254 00:14:11,700 --> 00:14:14,060 Aquí tienes tu regalo. 255 00:14:14,200 --> 00:14:17,710 Te he hecho unos adornos para el pelo que creo que te favorecen. 256 00:14:17,870 --> 00:14:19,250 Gracias, Chiyo. 257 00:14:19,420 --> 00:14:22,130 Yo he horneado muffins, pruébalos. 258 00:14:22,920 --> 00:14:24,280 ¡¿Los has hecho tú misma?! 259 00:14:24,420 --> 00:14:27,500 Sí, últimamente me he aficionado a preparar dulces. 260 00:14:27,670 --> 00:14:30,140 Ya veo, ¡gracias! 261 00:14:30,640 --> 00:14:33,890 ¡Yo te he traído algo superespecial! 262 00:14:34,060 --> 00:14:35,350 ¡Mira! 263 00:14:36,680 --> 00:14:39,100 ¡Una hija preciosa! 264 00:14:39,770 --> 00:14:42,110 ¡¿No descartaste ese plan, coronel?! 265 00:14:45,280 --> 00:14:46,800 He dibujado a mamá. 266 00:14:46,940 --> 00:14:48,240 ¡Ya voy al cole! 267 00:14:49,950 --> 00:14:52,030 Está llorando de felicidad. 268 00:14:52,200 --> 00:14:54,120 ¡El regalo ha sido un éxito! 269 00:14:54,700 --> 00:14:58,860 ¿Qué debería hacer? La niña no tiene la culpa. 270 00:14:59,580 --> 00:15:02,500 Por cierto, ¿quién es el padre? 271 00:15:02,670 --> 00:15:05,030 ¿El padre? 272 00:15:05,210 --> 00:15:07,090 ¡Oh, un ninja! 273 00:15:09,260 --> 00:15:10,800 ¡¿Es Hanzo?! 274 00:15:10,970 --> 00:15:12,990 ¿Un ninja? ¿Dónde? 275 00:15:13,140 --> 00:15:15,490 Mira, allí. 276 00:15:16,310 --> 00:15:18,480 ¡Hanzo! 277 00:15:19,390 --> 00:15:23,560 El hermano de la amiga de Chiyo no me dio mucha información. 278 00:15:23,730 --> 00:15:26,260 No puedo volver a fracasar. 279 00:15:26,440 --> 00:15:29,360 Cuando Chiyo se separe de sus amigas, usaré esto… 280 00:15:34,070 --> 00:15:38,500 ¿Estás saliendo con alguien ahora mismo? 281 00:15:38,660 --> 00:15:40,870 ¿Eh? No… 282 00:15:41,040 --> 00:15:44,490 Entiendo. ¿Qué te parece esto? 283 00:15:45,210 --> 00:15:47,220 ¿Podemos registrar nuestro matrimonio? 284 00:15:48,170 --> 00:15:50,300 Eso es un poco… Ya sabes… 285 00:15:50,470 --> 00:15:52,010 Es verdad… 286 00:15:52,760 --> 00:15:55,510 ¿Y si me agregas al chat? 287 00:15:56,300 --> 00:15:58,890 ¡No pienses que soy sospechosa, por favor! Es que… 288 00:15:59,350 --> 00:16:00,500 ¡Es un flechazo! 289 00:16:00,640 --> 00:16:01,890 ¡¿En una situación así?! 290 00:16:02,060 --> 00:16:04,900 Por favor… Es por mi… Quiero decir… 291 00:16:05,060 --> 00:16:07,220 ¡Hazlo por nuestra hija! 292 00:16:07,400 --> 00:16:10,840 ¿Qué le estás haciendo a mi amiga, Hanzo? 293 00:16:10,990 --> 00:16:13,280 ¡Es ella la que ha venido a por mí! 294 00:16:13,450 --> 00:16:16,530 -¡Oh, no, me haré la muerta! -¡Sekine! 295 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 ¡Hoy será tu último día! 296 00:16:25,710 --> 00:16:30,630 Querida hermana. Pagarás por tu traición al clan. 297 00:16:30,630 --> 00:16:35,970 {\an8}m 0 0 l 415 0 415 80 0 80 298 00:16:30,630 --> 00:16:35,970 {\an8}Querida hermana. Pagarás por tu traición al clan. Y además deberías elegir amigas con mejores valores. 299 00:16:31,260 --> 00:16:35,380 Y además deberías elegir amigas con mejores valores. 300 00:16:36,140 --> 00:16:38,280 ¡Anda, estáis ahí! 301 00:16:38,430 --> 00:16:39,060 ¡Rikka! 302 00:16:39,930 --> 00:16:41,910 ¡Has olvidado algo, Sekine! 303 00:16:42,060 --> 00:16:45,020 Oh, es que… 304 00:16:50,440 --> 00:16:51,740 ¡¿Es un pulpo estelar?! 305 00:16:52,030 --> 00:16:55,000 ¡Es tan mono como un bebé! 306 00:16:55,160 --> 00:16:58,950 Pero ten cuidado, ¡si se te pega no se puede despegar! 307 00:16:59,120 --> 00:17:00,320 ¡¿No era un bebé?! 308 00:17:00,490 --> 00:17:02,880 ¡Casi me caso con Hanzo! 309 00:17:03,750 --> 00:17:06,250 The little lies we all tell. 310 00:17:13,130 --> 00:17:14,010 Qué aburrimiento. 311 00:17:14,170 --> 00:17:17,720 Vaya, ¿eres la hermana de Tsuyoshi? 312 00:17:17,890 --> 00:17:19,550 Oh, Hanzawa. 313 00:17:21,260 --> 00:17:25,000 ¿Cómo sabes mi nombre si no nos conocemos? 314 00:17:25,140 --> 00:17:30,750 Mi hermano te describió. 315 00:17:30,900 --> 00:17:32,570 Entiendo. 316 00:17:32,730 --> 00:17:35,570 Tsuyoshi también me ha hablado de ti. 317 00:17:35,740 --> 00:17:39,920 Siento haber venido a hablar contigo de repente. Seguro que estás molesta. 318 00:17:40,080 --> 00:17:45,030 Qué va. Estoy esperando a que mis amigas acaben de comprar. 319 00:17:45,210 --> 00:17:46,430 ¿Quieres sentarte aquí? 320 00:17:46,580 --> 00:17:50,000 -Vale. Te he traído café. -Gracias. 321 00:17:52,000 --> 00:17:54,390 ¿Qué haces aquí, Hanzawa? 322 00:17:54,550 --> 00:17:56,720 Tengo que hacer unas compras. 323 00:17:56,880 --> 00:18:03,030 Por cierto, Tsuyoshi me dijo que te encantan las cosas monas. 324 00:18:03,180 --> 00:18:07,340 Es verdad. Me gustan las cosas monas y los chicos guapos. 325 00:18:07,520 --> 00:18:10,590 ¡A veces incluso visto a mi hermano con ropa mona! 326 00:18:10,770 --> 00:18:12,110 Entiendo. 327 00:18:12,940 --> 00:18:15,750 A mí me ha pasado algo así antes. 328 00:18:15,900 --> 00:18:17,000 ¿En serio? 329 00:18:17,150 --> 00:18:20,990 Sí, mi hermana siempre ha adorado las monadas 330 00:18:21,910 --> 00:18:24,740 y me trataba como a una hermana pequeña. 331 00:18:30,060 --> 00:18:31,040 ¿Hermana? 332 00:18:31,670 --> 00:18:33,540 ¡Eres demasiado adorable, atrás! 333 00:18:33,710 --> 00:18:34,670 ¡¿Hermana?! 334 00:18:40,590 --> 00:18:41,590 ¿Hermana? 335 00:18:42,180 --> 00:18:44,110 ¡Eres demasiado adorable, atrás! 336 00:18:44,260 --> 00:18:45,310 ¡¿Hermana?! 337 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 ¿Hermana? 338 00:18:51,560 --> 00:18:53,820 ¡Eres demasiado adorable, atrás! 339 00:18:53,980 --> 00:18:54,980 ¡¿Hermana?! 340 00:18:56,190 --> 00:18:57,490 ¿Esto es…? 341 00:18:58,070 --> 00:18:59,690 Lo he preparado yo. 342 00:18:59,860 --> 00:19:03,620 La gente adorable debe comer comida adorable. 343 00:19:04,580 --> 00:19:07,000 ¡Gracias, querida hermana! 344 00:19:10,420 --> 00:19:15,040 Mi hermana me protegía, a veces demasiado. 345 00:19:15,210 --> 00:19:18,400 Es muy fuerte y dura… Y muy guay. 346 00:19:18,550 --> 00:19:22,190 Hala, me encantaría conocer a tu hermana algún día. 347 00:19:22,340 --> 00:19:26,390 Pero ahora es una persona totalmente distinta. 348 00:19:26,560 --> 00:19:30,300 Traicionó a su familia y ahora pierde el tiempo en cosas estúpidas. 349 00:19:30,480 --> 00:19:32,770 Menudo problema. 350 00:19:32,940 --> 00:19:36,520 Pero supongo que ese estilo irresponsable es similar a la familia. 351 00:19:37,530 --> 00:19:43,040 A decir verdad, a veces envidio a mi hermana. 352 00:19:43,200 --> 00:19:45,940 Ojalá pudiera vivir como ella. 353 00:19:47,330 --> 00:19:50,870 Bueno, eso es lo que dice mi hermano. 354 00:19:51,870 --> 00:19:54,240 Envidia… 355 00:19:56,250 --> 00:19:58,410 Admito que a veces yo también… 356 00:19:58,960 --> 00:20:02,470 No es fácil ser el hermano pequeño. 357 00:20:02,630 --> 00:20:05,430 Espero que un día encuentres el modo de perdonarla. 358 00:20:06,640 --> 00:20:07,890 ¡Salud! 359 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 No es nada… 360 00:20:09,680 --> 00:20:11,520 ¡Si no lo quieres, me lo quedo! 361 00:20:15,190 --> 00:20:16,400 ¡Chicas! 362 00:20:18,440 --> 00:20:21,360 Ya han vuelto mis amigas. ¡Adiós! 363 00:20:21,860 --> 00:20:23,550 No, Tsubasa. 364 00:20:24,360 --> 00:20:28,580 Me gustaría hablar a solas con este chico. 365 00:20:28,740 --> 00:20:32,660 ¿Qué? ¿Así es como tratas a los chicos guapos? 366 00:20:35,540 --> 00:20:37,460 Procura que nadie se acerque. 367 00:20:37,630 --> 00:20:40,800 ¡Vale! ¡Chicas, vamos para allá! 368 00:20:42,630 --> 00:20:47,040 No puedo seguir poniendo a mis amigas en peligro. 369 00:20:47,220 --> 00:20:50,180 Acabemos con esto aquí y ahora, Hanzo. 370 00:20:50,350 --> 00:20:54,980 No tengo ninguna oportunidad si lucho cara a cara contra ti, hermana. 371 00:20:55,520 --> 00:20:59,730 -Por eso le di veneno a tu amiga. -¡¿Cómo dices?! 372 00:21:00,360 --> 00:21:02,680 El veneno debería empezar a hacer efecto ya. 373 00:21:02,860 --> 00:21:05,810 No durará más de dos horas sin el antídoto. 374 00:21:05,990 --> 00:21:08,040 Será una muerte dolorosa. 375 00:21:08,990 --> 00:21:11,350 Si te entregas, te daré el antídoto… 376 00:21:11,490 --> 00:21:12,570 Oye. 377 00:21:16,170 --> 00:21:18,290 ¡¿Te encuentras bien, Rikka?! 378 00:21:18,460 --> 00:21:20,810 ¡Sí, estoy genial! 379 00:21:21,890 --> 00:21:22,880 Oye, 380 00:21:23,420 --> 00:21:26,840 quería preguntarte dónde habías comprado el café. 381 00:21:27,640 --> 00:21:30,350 El veneno no funciona en alienígenas. 382 00:21:31,180 --> 00:21:32,960 Es… 383 00:21:35,690 --> 00:21:38,560 La mezcla especial de Hanzo. 384 00:23:03,980 --> 00:23:08,990 {\an8}Traducción: Cristina Escudero y Eduardo Salgueiro Edición: José María Pérez Control de calidad: Eduardo Salgueiro 385 00:23:08,990 --> 00:23:24,000 {\an8}Avance 386 00:23:08,990 --> 00:23:24,000 {\an8}Próximo episodio 387 00:23:08,990 --> 00:23:24,000 {\an8}Tarea diaria: Sekine 388 00:23:09,780 --> 00:23:13,370 La mejor manera de superar un corazón roto es comer mucho. 389 00:23:13,530 --> 00:23:15,450 También ayuda jugar a juegos de citas. 390 00:23:15,620 --> 00:23:17,380 ¿Juegos de citas? 391 00:23:17,540 --> 00:23:19,670 Te enamoras de todos los pretendientes… 392 00:23:19,460 --> 00:23:24,000 {\an8}¡En busca de Fuku! 393 00:23:19,830 --> 00:23:22,050 ¡Y al final te traga entera! 394 00:23:22,210 --> 00:23:24,000 Hablas de juegos de miedo, ¿no?