1 00:00:03,020 --> 00:00:04,440 Hanzo. 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,190 Si tu n’arrives pas à l’attaquer, sois plus malin qu’elle. 3 00:00:09,570 --> 00:00:13,110 Toi seul peux connaître ce qui rend Chiyo vulnérable. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,740 Sa faiblesse ? 5 00:00:14,910 --> 00:00:15,610 Oui ! 6 00:00:16,370 --> 00:00:18,450 C’est impossible qu’elle en ait une. 7 00:00:18,620 --> 00:00:21,080 Depuis son plus jeune âge, elle a enduré 8 00:00:21,250 --> 00:00:24,500 tous les entraînements du monde sans jamais broncher. 9 00:00:26,460 --> 00:00:30,170 Quoique, la Chiyo que je connais a bien changé… 10 00:00:31,510 --> 00:00:32,510 Je peux gagner ! 11 00:00:32,970 --> 00:00:34,550 Je vais enfin la battre ! 12 00:00:48,860 --> 00:00:53,820 The Little Lies We All Tell 13 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 #08 LE DÉFI DE HANZO 14 00:02:09,270 --> 00:02:10,980 Cling 15 00:02:09,400 --> 00:02:10,980 Ça a l’air trop bon ! 16 00:02:11,360 --> 00:02:12,940 Tu veux goûter, Tsubasa ? 17 00:02:13,110 --> 00:02:15,940 Mais je suis au régime… 18 00:02:16,110 --> 00:02:18,650 Comme si t’en avais besoin ! Pas vrai ? 19 00:02:18,860 --> 00:02:19,570 C’est clair ! 20 00:02:19,700 --> 00:02:21,950 Arrêtez, vous me flattez ! 21 00:02:22,580 --> 00:02:24,240 {\an1}– Je t’assure ! – Merci ! 22 00:02:24,370 --> 00:02:26,290 {\an1}– Trop contente ! – Tiens ! 23 00:02:26,540 --> 00:02:28,250 Elle en fait beaucoup trop. 24 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 Hi hi 25 00:02:28,500 --> 00:02:31,210 Elle veut un copain à ce point ? 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,630 Elle est si calme, d’habitude. 27 00:02:33,790 --> 00:02:37,970 Et son style androgyne faisait d’elle le prince de notre collège pour filles. 28 00:02:38,220 --> 00:02:44,140 Hi hi 29 00:02:38,760 --> 00:02:41,300 Bon, d’accord ! Je vais manger la fraise ! 30 00:02:41,470 --> 00:02:42,600 Prends la mienne ! 31 00:02:42,720 --> 00:02:44,140 Vraiment ? Je peux ? 32 00:02:44,350 --> 00:02:46,390 {\an1}– Oui ! – C’est sa nature de femelle… 33 00:02:46,560 --> 00:02:48,390 Sa cote est vite retombée. 34 00:02:49,810 --> 00:02:51,270 C’est délicieux ! 35 00:02:51,520 --> 00:02:55,650 Ça me tue… J’étais venu ici manger une glace avec mes amies. 36 00:02:55,820 --> 00:02:57,900 Allons-y tous ensemble ! 37 00:02:58,690 --> 00:03:01,530 Puis Rikka a invité des garçons sortis de nulle part… 38 00:03:02,660 --> 00:03:05,200 Ça a fait paniquer Chiyo… 39 00:03:05,660 --> 00:03:08,120 Sekine est devenue glaciale… 40 00:03:08,500 --> 00:03:10,330 C’est à moi de les protéger ! 41 00:03:10,870 --> 00:03:14,210 Je dois tout donner pour attirer l’attention de ces mecs ! 42 00:03:15,630 --> 00:03:19,720 Tu sais, je suis parent avec pas mal de célébrités ! 43 00:03:23,680 --> 00:03:26,810 Ah ouais ? C’est dingue ! 44 00:03:27,680 --> 00:03:29,060 Tu trouves ? 45 00:03:29,230 --> 00:03:32,270 Super, j’ai assez d’informations sur ses chromosomes. 46 00:03:32,650 --> 00:03:36,020 Ça tombe pile à temps pour l’anniversaire de Sekine ! 47 00:03:36,860 --> 00:03:39,030 Trop d’informations pour son cerveau. 48 00:03:39,030 --> 00:03:44,280 Gnnnh… 49 00:03:39,240 --> 00:03:41,570 Mon anniversaire ? 50 00:03:42,490 --> 00:03:44,280 Ah, c’est vrai ! L’autre jour… 51 00:03:44,820 --> 00:03:46,120 Plus tard, 52 00:03:46,700 --> 00:03:48,910 j’adorerais jouer au foot avec mon fils. 53 00:03:49,040 --> 00:03:50,580 Oh oui, je comprends ! 54 00:03:50,830 --> 00:03:53,580 Je préférerais avoir une fille. 55 00:03:54,210 --> 00:03:56,460 Tu veux une fille, Sekine ? 56 00:03:56,630 --> 00:03:58,170 Euh… oui ? 57 00:03:58,340 --> 00:03:59,670 D’accord ! 58 00:04:00,550 --> 00:04:04,180 J’y pense, c’est bientôt ton anniversaire, non ? 59 00:04:04,340 --> 00:04:05,590 Une minute ! 60 00:04:06,140 --> 00:04:10,980 Elle a vraiment pris cette conversation futile au sérieux ? 61 00:04:12,140 --> 00:04:13,480 Alors… 62 00:04:15,480 --> 00:04:16,650 Félicitations ! 63 00:04:16,810 --> 00:04:20,480 Joyeux anniversaire, Sekine ! 64 00:04:20,690 --> 00:04:21,940 Allez, les filles ! 65 00:04:22,650 --> 00:04:24,450 Il est temps de changer de place ! 66 00:04:24,610 --> 00:04:26,370 Changer… de place ? 67 00:04:26,490 --> 00:04:27,240 Bah oui ! 68 00:04:27,830 --> 00:04:31,330 Il faut s’asseoir à côté du garçon qu’on a préféré ! 69 00:04:31,750 --> 00:04:34,160 Où a-t-elle appris ça ? 70 00:04:35,290 --> 00:04:38,380 Tu peux commencer, Sekine ! 71 00:04:38,500 --> 00:04:40,920 À côté de qui tu veux t’asseoir ? 72 00:04:41,050 --> 00:04:42,090 Euh… 73 00:04:43,840 --> 00:04:45,510 En fait… 74 00:04:46,430 --> 00:04:49,430 Je n’en ai pas trouvé un seul qui valait le coup. 75 00:04:52,850 --> 00:04:57,770 Hein ? T’es le genre de fille qui se fait désirer, Sekine ? 76 00:04:58,900 --> 00:05:01,480 Te fais pas de films, toi ! 77 00:05:01,900 --> 00:05:05,740 Il est hors de question que je porte ton mioche ! 78 00:05:09,240 --> 00:05:13,200 C’est moi qui passe pour la relou qui s’imagine des trucs ! 79 00:05:13,330 --> 00:05:15,080 Mais j’ai pas vraiment le choix… 80 00:05:15,210 --> 00:05:17,210 T’es pas croyable, Sekine ! 81 00:05:17,330 --> 00:05:19,460 Un beau garçon comme lui ? 82 00:05:20,090 --> 00:05:20,920 Hein ? 83 00:05:21,090 --> 00:05:23,130 Je vais plutôt donner un fils à Tsubasa. 84 00:05:23,920 --> 00:05:25,970 Ouvre les yeux, Tsubasa ! 85 00:05:28,140 --> 00:05:29,840 Ces ratés… 86 00:05:30,120 --> 00:05:31,720 Ces bouffons… 87 00:05:32,010 --> 00:05:34,930 Ces bouffons méritent d’être exterminés ! 88 00:05:35,560 --> 00:05:37,730 Sinon, la race humaine est condamnée ! 89 00:05:38,150 --> 00:05:40,230 Qu’est-ce qu’elle raconte ? 90 00:05:42,650 --> 00:05:45,360 Bon, je vais bientôt y aller, moi. 91 00:05:45,530 --> 00:05:47,990 On règle notre part en avance, d’accord ? 92 00:05:48,160 --> 00:05:49,660 À bientôt… 93 00:05:49,990 --> 00:05:54,290 Ou comment passer d’une fille relou à une dégénérée. 94 00:05:55,790 --> 00:05:58,960 Et c’est ainsi que les garçons s’en allèrent, 95 00:05:59,120 --> 00:06:01,250 aussi calmement qu’une marée. 96 00:06:02,590 --> 00:06:05,380 Sekine, ce que t’as fait, c’était franchement moyen. 97 00:06:06,300 --> 00:06:09,180 Tu aurais pu formuler ça différemment. 98 00:06:10,550 --> 00:06:12,390 Tu sais rien de ce que je ressens… 99 00:06:13,310 --> 00:06:15,060 sale femelle percée ! 100 00:06:15,180 --> 00:06:17,310 T’es en manque d’attention à ce point ? 101 00:06:17,430 --> 00:06:19,060 Quoi ? 102 00:06:19,810 --> 00:06:23,230 J’ai fait tout ça pour m’assurer… 103 00:06:23,610 --> 00:06:25,440 que vous n’ayez pas à parler ! 104 00:06:26,070 --> 00:06:27,440 Je… 105 00:06:27,950 --> 00:06:31,370 Je cherchais pas à être populaire auprès des garçons ! 106 00:06:33,530 --> 00:06:34,580 Je rentre chez moi. 107 00:06:34,990 --> 00:06:36,160 Tsubasa ! 108 00:06:42,380 --> 00:06:45,630 Bon, je suppose que c’est pas le moment… 109 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 J’aimerais te parler seul à seule. RDV au parc. 110 00:06:46,130 --> 00:06:48,220 de leur dire que j’ai un rencard. 111 00:06:49,590 --> 00:06:51,260 Quand ça, colonel ? 112 00:06:55,140 --> 00:06:57,020 Ah, Rikka ! 113 00:06:59,100 --> 00:07:00,560 Désolée pour le retard ! 114 00:07:00,690 --> 00:07:02,860 T’en fais pas, je viens d’arriver. 115 00:07:03,900 --> 00:07:04,610 Zieute 116 00:07:04,770 --> 00:07:06,570 Je l’ai suivie. 117 00:07:08,490 --> 00:07:09,530 Tu peux t’asseoir. 118 00:07:09,700 --> 00:07:10,610 Merci ! 119 00:07:11,160 --> 00:07:15,700 Parfait, il est prévenant. Je pense qu’il ferait un bon parti. 120 00:07:15,700 --> 00:07:21,830 Pouic 121 00:07:16,240 --> 00:07:20,910 Qui aurait cru que je trouverais mon partenaire de vie ici sur Terre… 122 00:07:22,290 --> 00:07:23,790 Elle craque facilement ! 123 00:07:24,210 --> 00:07:27,500 Ça ne les dérange pas que leur colonel soit comme ça ? 124 00:07:31,090 --> 00:07:32,840 Chiyo ? 125 00:07:34,260 --> 00:07:35,970 Pardonne-moi, Rikka. 126 00:07:38,430 --> 00:07:41,770 Tu as compris que je voulais prendre ton amie en otage. 127 00:07:41,890 --> 00:07:43,690 Bien sûr, Hanzo. 128 00:07:43,810 --> 00:07:45,360 Impressionnant, chère sœur. 129 00:07:45,520 --> 00:07:47,860 Quoi ? Ils sont frère et sœur ? 130 00:07:47,980 --> 00:07:50,530 Cependant, ton agitation palpable 131 00:07:50,650 --> 00:07:53,910 laisse transparaître que ton point faible sont tes amies. 132 00:07:54,620 --> 00:07:56,370 Tu es abject ! 133 00:07:56,950 --> 00:08:01,660 Tu as fragilisé notre amitié en t’immisçant dans nos vies ! 134 00:08:03,000 --> 00:08:05,330 Bon, d’accord ! Je vais manger la fraise ! 135 00:08:05,460 --> 00:08:06,540 Prends la mienne ! 136 00:08:06,670 --> 00:08:08,210 Vraiment ? Je peux ? 137 00:08:09,800 --> 00:08:12,010 Ce n’était pas la faute de Hanzo, si ? 138 00:08:12,260 --> 00:08:15,680 C’est à cause de cette Tsubasa, qui collait les garçons ! 139 00:08:16,720 --> 00:08:18,510 On rêve toutes d’amour à cet âge ! 140 00:08:19,310 --> 00:08:21,310 La prochaine fois, je t’aurai ! 141 00:08:23,190 --> 00:08:24,480 Hein ? 142 00:08:24,690 --> 00:08:28,650 Dis, Chiyo, il n’y avait pas un garçon ici, à l’instant ? 143 00:08:29,230 --> 00:08:33,700 C’était un goujat qui joue avec le cœur des jeunes filles pures ! 144 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 Oh, je vois… 145 00:08:36,620 --> 00:08:38,700 Ça y est, j’ai le cœur brisé. 146 00:08:39,160 --> 00:08:41,080 Tu as l’air tellement triste… 147 00:08:41,330 --> 00:08:43,750 Pardon, tout est ma faute ! 148 00:08:43,870 --> 00:08:46,830 C’est moi qui vous ai rendues tristes comme ça ! 149 00:08:47,750 --> 00:08:50,500 Tu n’as rien fait de mal, Chiyo. 150 00:08:54,170 --> 00:08:55,590 Et puis, moi, tu sais… 151 00:08:56,300 --> 00:09:00,100 J’adore quand tu nous dis ce que tu ressens franchement. 152 00:09:01,810 --> 00:09:03,430 Oh, ma Rikka ! 153 00:09:06,850 --> 00:09:09,570 Adieu, mon amour… 154 00:09:16,990 --> 00:09:19,030 Bonjour, Tsubasa ! 155 00:09:19,160 --> 00:09:20,280 Bonjour ! 156 00:09:20,490 --> 00:09:21,540 Salut ! 157 00:09:24,750 --> 00:09:25,540 Hein ? 158 00:09:26,580 --> 00:09:29,080 Elle n’est pas pareille que d’habitude. 159 00:09:29,250 --> 00:09:31,800 Elle doit ressasser ce qui s’est passé hier. 160 00:09:32,840 --> 00:09:34,460 Tsubasa, 161 00:09:34,630 --> 00:09:36,930 j’aimerais parler de la journée d’hier. 162 00:09:37,050 --> 00:09:38,680 {\an1}– D’hier ? – Oui ! 163 00:09:38,890 --> 00:09:41,430 Surtout de ta dispute avec Sekine. 164 00:09:41,560 --> 00:09:44,930 Son attitude a dû te dérouter, mais réconciliiez-vous ! 165 00:09:45,100 --> 00:09:46,020 T’inquiète ! 166 00:09:46,520 --> 00:09:47,940 C’est déjà oublié. 167 00:09:49,270 --> 00:09:53,070 Y a qu’un mec fermé d’esprit pour s’attarder sur ce genre de truc. 168 00:09:55,070 --> 00:09:57,700 Tu entends ça, Sekine ? 169 00:09:57,860 --> 00:09:59,240 Ouais… 170 00:10:03,080 --> 00:10:05,750 Pardon pour hier. 171 00:10:06,330 --> 00:10:07,750 Ça a vraiment fonctionné ! 172 00:10:08,120 --> 00:10:12,710 C’est pour se réconcilier avec toi qu’elle s’est coiffée comme ça, Tsubasa ! 173 00:10:13,300 --> 00:10:16,920 J’ai voulu faire une coupe courte comme tu les aimes ! 174 00:10:17,090 --> 00:10:19,430 Ça lui va bien, tu trouves pas ? 175 00:10:19,760 --> 00:10:21,800 Non, je… 176 00:10:21,970 --> 00:10:25,020 Je voulais simplement changer de style, un peu. 177 00:10:26,640 --> 00:10:27,770 Trop mignonne ! 178 00:10:32,690 --> 00:10:35,110 C’est l’éclate, le collège pour filles ! 179 00:10:35,570 --> 00:10:39,110 Je peux enfin aller au collège de Chikuin, mon rêve ! 180 00:10:39,240 --> 00:10:41,570 J’ai bien fait de proposer à Tsubasa d’arrêter. 181 00:10:42,280 --> 00:10:45,660 Elle a dit qu’elle n’était dans aucun groupe en particulier. 182 00:10:45,790 --> 00:10:48,000 J’espère pouvoir m’intégrer rapidement. 183 00:10:50,870 --> 00:10:51,880 Bonjour. 184 00:10:54,250 --> 00:10:55,880 Il parle… 185 00:10:56,130 --> 00:10:58,840 J’avais jamais entendu la voix de Paparazzi. 186 00:11:01,930 --> 00:11:03,390 Oh, bonjour. 187 00:11:03,510 --> 00:11:06,220 Oh, euh, bonjour… 188 00:11:06,720 --> 00:11:10,640 Ça me surprend, je savais pas que tu saluais les gens. 189 00:11:20,030 --> 00:11:22,320 Tu as pourri mon image, sœurette. 190 00:11:22,660 --> 00:11:24,830 T’es Tsuyoshi, c’est ça ? 191 00:11:25,490 --> 00:11:26,620 Euh… 192 00:11:26,830 --> 00:11:28,750 Je suis Hanzawa, de ta classe. 193 00:11:29,040 --> 00:11:30,660 Naozo Hanzawa. 194 00:11:31,290 --> 00:11:35,170 Pardon. On est dans la même classe et je connais même pas ton prénom. 195 00:11:35,340 --> 00:11:36,880 C’est pas grave ! 196 00:11:37,210 --> 00:11:40,130 Je viens d’être transféré, 197 00:11:40,260 --> 00:11:42,720 normal que tu t’en souviennes pas. 198 00:11:43,260 --> 00:11:46,260 {\an1}– Je peux m’asseoir ici ? – Bien sûr. 199 00:11:47,850 --> 00:11:51,890 J’ai infiltré cette école pour tester la vie en dehors du clan. 200 00:11:52,060 --> 00:11:55,810 Mais ça me permet aussi de côtoyer le frère de l’amie de Chiyo… 201 00:11:56,230 --> 00:12:00,440 et de potentiellement glaner des informations utiles. 202 00:12:02,570 --> 00:12:05,910 Tu soupires depuis tout à l’heure, ça va ? 203 00:12:06,240 --> 00:12:07,950 Oui, je crois. 204 00:12:08,120 --> 00:12:10,120 Tu as des frères et sœurs ? 205 00:12:10,250 --> 00:12:12,960 Oui, j’ai une grande sœur. 206 00:12:13,120 --> 00:12:15,920 Moi aussi, j’ai une sœur jumelle. 207 00:12:16,080 --> 00:12:19,130 C’est une pile électrique, 208 00:12:19,380 --> 00:12:21,210 elle m’épuise. 209 00:12:21,340 --> 00:12:22,880 Je comprends… 210 00:12:23,050 --> 00:12:25,800 Je me dispute beaucoup avec ma sœur, moi aussi. 211 00:12:25,970 --> 00:12:29,140 Elle est si forte, j’ai jamais réussi à la battre. 212 00:12:29,310 --> 00:12:32,230 Un jour, elle aura le double de ce qu’elle m’a infligé. 213 00:12:32,600 --> 00:12:36,190 Le double, carrément… Dans mon cas… 214 00:12:36,400 --> 00:12:40,150 Tu crois que je peux en tirer combien, de cette photo ? 215 00:12:40,940 --> 00:12:41,860 Ah, je sais ! 216 00:12:42,440 --> 00:12:46,530 Tu veux qu’on se voie après les cours pour en discuter ? 217 00:12:46,660 --> 00:12:47,410 Avec plaisir ! 218 00:12:47,530 --> 00:12:51,120 Il y a un café en face de la gare où on pourra manger des gâteaux ! 219 00:12:51,240 --> 00:12:55,250 Des gâteaux ? Ça fait un peu fille, mais d’accord. 220 00:12:56,630 --> 00:13:00,050 Mince, c’est donc ça que font les filles… 221 00:13:04,470 --> 00:13:05,760 Tsubasa ! 222 00:13:06,470 --> 00:13:11,010 Ne pas être intégrée à un groupe et être sans ami, c’est pas pareil ! 223 00:13:11,560 --> 00:13:15,690 J’arrive pas à croire que t’aies jamais salué tes camarades le matin ! 224 00:13:15,980 --> 00:13:19,150 Je vais en cours pour garder un brin de beauté d’idol. 225 00:13:19,310 --> 00:13:21,650 Pourquoi je serais ami avec des débiles ? 226 00:13:22,690 --> 00:13:25,780 Je trouve pas ma place, dans cette ambiance ! 227 00:13:25,950 --> 00:13:28,910 J’ai rencontré un autre garçon qui a l’air sympa, 228 00:13:29,070 --> 00:13:31,910 {\an1}– mais je veux retrouver mes amies ! – Ah bon. 229 00:13:36,410 --> 00:13:38,920 Oh ! Bonjour, Tsubasa ! 230 00:13:39,080 --> 00:13:40,250 Salut. 231 00:13:40,500 --> 00:13:43,170 Y a pas à dire, j’adore avoir des amies. 232 00:13:43,800 --> 00:13:45,550 Dis, Tsubasa… 233 00:13:46,090 --> 00:13:47,890 {\an1}– Quoi ? – Ben… 234 00:13:48,010 --> 00:13:51,050 Tu devrais demander avant de prendre les gens en photo ! 235 00:13:51,260 --> 00:13:53,970 C’est du bon sens partagé dans tout l’univers ! 236 00:13:57,690 --> 00:14:00,360 Elle a fait la même chose ici ? 237 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Bla bla bla 238 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Bla bla bla 239 00:14:06,780 --> 00:14:08,990 Joyeux anniversaire, Sekine ! 240 00:14:09,570 --> 00:14:11,450 Merci ! 241 00:14:11,580 --> 00:14:12,490 Tiens ! 242 00:14:12,660 --> 00:14:13,990 Voilà ton cadeau. 243 00:14:14,160 --> 00:14:17,580 J’ai fabriqué un accessoire pour cheveux qui pourrait t’aller. 244 00:14:17,750 --> 00:14:19,250 Merci, Chiyo ! 245 00:14:19,370 --> 00:14:22,130 Et moi, des muffins, j’espère que tu les goûteras. 246 00:14:22,710 --> 00:14:24,170 Tu les as faits toi-même ? 247 00:14:24,300 --> 00:14:25,010 Oui, 248 00:14:25,130 --> 00:14:27,380 je suis devenu accro à la pâtisserie. 249 00:14:27,510 --> 00:14:30,140 Ouah, c’est super gentil ! 250 00:14:30,430 --> 00:14:33,720 Moi, je t’ai apporté un cadeau vraiment spécial ! 251 00:14:33,890 --> 00:14:35,350 Regarde ! 252 00:14:36,600 --> 00:14:39,100 Une magnifique petite fille ! 253 00:14:39,600 --> 00:14:42,110 Le colonel n’avait pas lâché l’affaire ? 254 00:14:42,440 --> 00:14:44,980 Areuh areuh ! 255 00:14:45,190 --> 00:14:46,690 Je t’ai dessinée, maman ! 256 00:14:46,860 --> 00:14:48,240 J’ai fait ma rentrée ! 257 00:14:49,740 --> 00:14:54,120 Elle pleure de bonheur, on peut dire que mon cadeau a fait son effet ! 258 00:14:54,530 --> 00:14:58,830 Qu’est-ce que je vais faire ? Cet enfant n’y est pour rien ! 259 00:14:59,410 --> 00:15:02,500 D’ailleurs, qui est le père ? 260 00:15:02,630 --> 00:15:03,920 Le père ? 261 00:15:05,710 --> 00:15:07,460 Oh, c’est un ninja ! 262 00:15:09,260 --> 00:15:10,800 C’est Hanzo ? 263 00:15:11,050 --> 00:15:12,840 Un ninja ? Où ça ? 264 00:15:12,970 --> 00:15:14,550 Regarde, il est là ! 265 00:15:14,760 --> 00:15:15,600 Hein ? 266 00:15:16,140 --> 00:15:18,480 Hanzo ! 267 00:15:19,230 --> 00:15:23,560 Je n’ai rien appris de spécial avec le frère de l’amie de Chiyo. 268 00:15:23,860 --> 00:15:26,020 Je ne peux plus me permettre d’échouer. 269 00:15:26,320 --> 00:15:29,360 J’utiliserai ça quand Chiyo s’éloignera de ses amies. 270 00:15:33,910 --> 00:15:38,540 Est-ce que tu sors avec quelqu’un, en ce moment ? 271 00:15:39,120 --> 00:15:40,870 Quoi ? Euh, non… 272 00:15:41,040 --> 00:15:44,750 Je vois… Alors, qu’est-ce que tu dis de moi ? 273 00:15:45,040 --> 00:15:47,420 On pourrait commencer par le mariage civil… 274 00:15:48,130 --> 00:15:50,220 Euh… Disons que c’est un peu… 275 00:15:50,340 --> 00:15:52,010 Bien sûr, je comprends. 276 00:15:52,590 --> 00:15:55,510 On pourrait s’échanger nos réseaux sociaux ? 277 00:15:56,140 --> 00:15:58,890 N’aie pas peur ! C’est juste que… 278 00:15:59,140 --> 00:16:00,480 C’est le coup de foudre ! 279 00:16:00,560 --> 00:16:01,890 C’est pas le moment ! 280 00:16:02,190 --> 00:16:04,900 Je t’en prie ! C’est pour le bien de ma… 281 00:16:05,110 --> 00:16:06,900 non, de notre fille ! 282 00:16:07,190 --> 00:16:10,690 Qu’est-ce que tu fais à mon amie, Hanzo ? 283 00:16:10,820 --> 00:16:13,280 C’est plutôt moi qui subis, là ! 284 00:16:13,450 --> 00:16:15,490 Mince ! Fais la morte ! 285 00:16:15,620 --> 00:16:16,530 Sekine ? 286 00:16:17,030 --> 00:16:19,580 Tu ne vivras pas un jour de plus ! 287 00:16:25,580 --> 00:16:26,710 Chère sœur. 288 00:16:26,960 --> 00:16:30,630 Tu vas payer pour ta trahison envers notre clan. 289 00:16:31,090 --> 00:16:35,430 Cela dit, tu devrais choisir des amies un peu plus sensées. 290 00:16:36,090 --> 00:16:38,050 Ah, vous êtes toutes là ! 291 00:16:38,220 --> 00:16:39,060 Rikka ! 292 00:16:39,760 --> 00:16:42,020 Sekine, t’as oublié quelque chose ! 293 00:16:42,640 --> 00:16:44,350 Bah, c’est… 294 00:16:50,280 --> 00:16:51,740 un poulpe de l’espace ? 295 00:16:52,030 --> 00:16:54,860 Il est aussi mignon qu’un bébé ! 296 00:16:55,030 --> 00:16:58,780 Attention par contre, une fois agrippé, il ne s’enlève plus ! 297 00:16:58,910 --> 00:17:02,950 C’était pas un bébé ? J’ai failli me marier avec Hanzo pour ça ! 298 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 The Little Lies We All Tell 299 00:17:12,210 --> 00:17:13,840 Je m’ennuie. 300 00:17:13,970 --> 00:17:17,720 Dis, tu ne serais pas la sœur de Tsuyoshi ? 301 00:17:17,890 --> 00:17:19,510 Oh, c’est Hanzawa ! 302 00:17:21,060 --> 00:17:24,850 Comment tu connais mon nom ? On ne s’est jamais rencontrés. 303 00:17:25,020 --> 00:17:26,640 Euh… 304 00:17:26,810 --> 00:17:30,610 Mon frère m’a parlé de toi ! 305 00:17:30,770 --> 00:17:32,230 Je vois. 306 00:17:32,610 --> 00:17:35,450 Tsuyoshi m’a beaucoup parlé de toi aussi. 307 00:17:35,610 --> 00:17:37,860 Pardon de t’avoir abordée, 308 00:17:38,280 --> 00:17:39,820 je dois sûrement te déranger. 309 00:17:39,990 --> 00:17:41,280 Oh, non, pas vraiment. 310 00:17:41,790 --> 00:17:44,910 J’attends que mes amies terminent leurs courses. 311 00:17:45,080 --> 00:17:46,370 Tu veux t’asseoir ? 312 00:17:46,500 --> 00:17:49,040 Oui. Tiens, j’ai un café en trop, si ça te dit. 313 00:17:49,210 --> 00:17:50,000 Merci ! 314 00:17:51,920 --> 00:17:54,010 Qu’est-ce que tu fais ici, Hanzawa ? 315 00:17:54,460 --> 00:17:56,720 Je dois faire quelques courses rapides. 316 00:17:56,930 --> 00:17:59,930 Au fait, Tsuyoshi m’a dit… 317 00:18:00,140 --> 00:18:02,890 que t’aimais les choses mignonnes. 318 00:18:03,060 --> 00:18:07,230 Tout à fait, j’adore les choses mimis et les hommes sexy ! 319 00:18:07,390 --> 00:18:10,400 J’habille même mon frère avec des vêtements adorables ! 320 00:18:10,560 --> 00:18:12,110 Je vois. 321 00:18:12,820 --> 00:18:15,690 J’ai déjà subi ça, moi aussi. 322 00:18:15,860 --> 00:18:16,900 Ah bon ? 323 00:18:17,030 --> 00:18:17,780 Oui. 324 00:18:18,110 --> 00:18:20,990 Ma sœur a toujours aimé les choses mignonnes, 325 00:18:21,780 --> 00:18:24,740 et me traitait comme sa petite sœur. 326 00:18:30,170 --> 00:18:31,040 Grande sœur ? 327 00:18:31,500 --> 00:18:33,380 Tu es trop mignon pour ça, recule ! 328 00:18:33,630 --> 00:18:34,670 Grande sœur ? 329 00:18:40,510 --> 00:18:41,590 Grande sœur ? 330 00:18:42,050 --> 00:18:44,010 Tu es trop mignon pour ça, recule ! 331 00:18:44,140 --> 00:18:45,310 Grande sœur ? 332 00:18:50,520 --> 00:18:51,400 Grande sœur ? 333 00:18:51,650 --> 00:18:53,730 Tu es trop mignon pour ça, recule… 334 00:18:53,860 --> 00:18:54,980 Grande sœur ! 335 00:18:55,980 --> 00:18:57,490 Est-ce que c’est… 336 00:18:57,820 --> 00:18:59,530 Fait maison ! 337 00:18:59,700 --> 00:19:03,620 Un garçon mignon se doit d’avoir un déjeuner mignon. 338 00:19:04,450 --> 00:19:07,000 Merci, grande sœur ! 339 00:19:10,170 --> 00:19:14,840 Elle m’a toujours protégé. Un peu trop, même. 340 00:19:15,090 --> 00:19:16,750 Elle est forte, vigoureuse, 341 00:19:16,880 --> 00:19:18,260 et tellement classe ! 342 00:19:18,460 --> 00:19:22,050 Eh bah, j’adorerais la rencontrer un jour ! 343 00:19:22,220 --> 00:19:26,060 Mais maintenant, on dirait une tout autre personne… 344 00:19:26,470 --> 00:19:30,190 Elle a trahi sa famille et passe son temps à faire que des idioties… 345 00:19:30,350 --> 00:19:32,770 Ah oui, ça a l’air compliqué… 346 00:19:33,020 --> 00:19:36,480 D’un autre côté, ça ressemble pas mal à ma famille. 347 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Honnêtement, 348 00:19:38,490 --> 00:19:42,860 il y a des fois où j’envie vraiment ma sœur. 349 00:19:43,110 --> 00:19:45,910 Si seulement je pouvais vivre librement comme elle… 350 00:19:47,160 --> 00:19:50,830 Enfin, c’est ce que mon frère m’a dit ! 351 00:19:51,830 --> 00:19:53,790 Tu l’envies, hein… 352 00:19:56,090 --> 00:19:58,420 Je t’avoue que ça m’arrive aussi. 353 00:19:58,800 --> 00:20:00,970 Être un petit frère, c’est pas facile ! 354 00:20:01,130 --> 00:20:05,430 J’espère qu’un jour, vous trouverez un moyen d’arranger les choses. 355 00:20:06,550 --> 00:20:07,890 Santé ! 356 00:20:08,100 --> 00:20:09,520 {\an1}– Oui ? – Non, rien. 357 00:20:09,770 --> 00:20:11,520 Si t’en veux pas, je me dévoue ! 358 00:20:14,980 --> 00:20:16,400 Ah, les amies ! 359 00:20:18,440 --> 00:20:21,360 Désolée, je dois y aller. À plus ! 360 00:20:21,690 --> 00:20:23,610 Non, Tsubasa. 361 00:20:24,320 --> 00:20:28,370 J’aimerais parler à cette personne, seule. 362 00:20:29,160 --> 00:20:32,660 Chiyo réagit toujours comme ça quand elle voit un beau gosse ? 363 00:20:35,540 --> 00:20:37,340 Ne restez pas dans les parages. 364 00:20:37,460 --> 00:20:40,420 D’accord ! Allez, les filles, on se dépêche ! 365 00:20:40,590 --> 00:20:41,340 Oui… 366 00:20:42,420 --> 00:20:46,720 Je ne peux pas continuer à mettre mes amies en danger. 367 00:20:47,140 --> 00:20:50,060 Finissons-en ici et maintenant, Hanzo. 368 00:20:50,220 --> 00:20:54,980 Je n’ai aucune chance de te battre en combat, grande sœur. 369 00:20:55,270 --> 00:20:58,440 Alors j’ai préféré faire boire du poison à ton amie. 370 00:20:58,610 --> 00:20:59,730 C’est pas vrai ? 371 00:21:00,110 --> 00:21:02,490 Il ne devrait pas tarder à faire effet. 372 00:21:02,740 --> 00:21:05,660 Sans l’antidote, elle mourra dans deux heures. 373 00:21:05,860 --> 00:21:07,910 Sa mort serait lente et douloureuse. 374 00:21:08,740 --> 00:21:11,240 Je te donnerai l’antidote si tu te rends. 375 00:21:11,410 --> 00:21:12,580 Dis ! 376 00:21:16,120 --> 00:21:18,170 Rikka, ça va ? 377 00:21:18,330 --> 00:21:20,750 Oui, je vais très bien ! 378 00:21:21,840 --> 00:21:22,880 En fait, 379 00:21:23,380 --> 00:21:26,840 je voulais te demander où tu as eu ce café. 380 00:21:27,550 --> 00:21:30,350 Le poison ne fonctionne pas sur un alien. 381 00:21:31,010 --> 00:21:32,930 C’est… 382 00:21:35,560 --> 00:21:38,520 C’est un mélange spécial Hanzo. 383 00:23:00,270 --> 00:23:04,400 {\an8}Traduction : Angélique Mariet Adaptation : Edmond H. 384 00:23:04,610 --> 00:23:08,990 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Kementári 385 00:23:08,990 --> 00:23:24,040 PROCHAIN 386 00:23:08,990 --> 00:23:24,040 ÉPISODE 387 00:23:09,700 --> 00:23:13,160 Pour se remettre d’un cœur brisé, il faut se goinfrer ! 388 00:23:13,280 --> 00:23:15,330 Un jeu de romance, ça aide aussi. 389 00:23:15,490 --> 00:23:17,290 Un jeu de romance ? 390 00:23:17,410 --> 00:23:19,500 Tu choisis tes cibles, tu tombes amoureuse… 391 00:23:19,460 --> 00:23:24,040 Cherchez Fuku ! 392 00:23:19,660 --> 00:23:21,960 Et à la fin, tu te fais avaler tout cru ! 393 00:23:22,130 --> 00:23:24,040 Tu confonds avec les jeux d’horreur.