1
00:00:03,020 --> 00:00:04,440
Hanzo.
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,190
Si tu n’arrives pas à l’attaquer,
sois plus malin qu’elle.
3
00:00:09,570 --> 00:00:13,110
Toi seul peux connaître
ce qui rend Chiyo vulnérable.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,740
Sa faiblesse ?
5
00:00:14,910 --> 00:00:15,610
Oui !
6
00:00:16,370 --> 00:00:18,450
C’est impossible
qu’elle en ait une.
7
00:00:18,620 --> 00:00:21,080
Depuis son plus jeune âge,
elle a enduré
8
00:00:21,250 --> 00:00:24,500
tous les entraînements du monde
sans jamais broncher.
9
00:00:26,460 --> 00:00:30,170
Quoique, la Chiyo que je connais
a bien changé…
10
00:00:31,510 --> 00:00:32,510
Je peux gagner !
11
00:00:32,970 --> 00:00:34,550
Je vais enfin la battre !
12
00:00:48,860 --> 00:00:53,820
The Little Lies We All Tell
13
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
#08 LE DÉFI DE HANZO
14
00:02:09,270 --> 00:02:10,980
Cling
15
00:02:09,400 --> 00:02:10,980
Ça a l’air trop bon !
16
00:02:11,360 --> 00:02:12,940
Tu veux goûter, Tsubasa ?
17
00:02:13,110 --> 00:02:15,940
Mais je suis au régime…
18
00:02:16,110 --> 00:02:18,650
Comme si t’en avais besoin !
Pas vrai ?
19
00:02:18,860 --> 00:02:19,570
C’est clair !
20
00:02:19,700 --> 00:02:21,950
Arrêtez, vous me flattez !
21
00:02:22,580 --> 00:02:24,240
{\an1}– Je t’assure !
– Merci !
22
00:02:24,370 --> 00:02:26,290
{\an1}– Trop contente !
– Tiens !
23
00:02:26,540 --> 00:02:28,250
Elle en fait beaucoup trop.
24
00:02:28,250 --> 00:02:31,210
Hi hi
25
00:02:28,500 --> 00:02:31,210
Elle veut un copain à ce point ?
26
00:02:32,000 --> 00:02:33,630
Elle est si calme, d’habitude.
27
00:02:33,790 --> 00:02:37,970
Et son style androgyne faisait d’elle
le prince de notre collège pour filles.
28
00:02:38,220 --> 00:02:44,140
Hi hi
29
00:02:38,760 --> 00:02:41,300
Bon, d’accord !
Je vais manger la fraise !
30
00:02:41,470 --> 00:02:42,600
Prends la mienne !
31
00:02:42,720 --> 00:02:44,140
Vraiment ? Je peux ?
32
00:02:44,350 --> 00:02:46,390
{\an1}– Oui !
– C’est sa nature de femelle…
33
00:02:46,560 --> 00:02:48,390
Sa cote est vite retombée.
34
00:02:49,810 --> 00:02:51,270
C’est délicieux !
35
00:02:51,520 --> 00:02:55,650
Ça me tue… J’étais venu ici
manger une glace avec mes amies.
36
00:02:55,820 --> 00:02:57,900
Allons-y tous ensemble !
37
00:02:58,690 --> 00:03:01,530
Puis Rikka a invité des garçons
sortis de nulle part…
38
00:03:02,660 --> 00:03:05,200
Ça a fait paniquer Chiyo…
39
00:03:05,660 --> 00:03:08,120
Sekine est devenue glaciale…
40
00:03:08,500 --> 00:03:10,330
C’est à moi de les protéger !
41
00:03:10,870 --> 00:03:14,210
Je dois tout donner
pour attirer l’attention de ces mecs !
42
00:03:15,630 --> 00:03:19,720
Tu sais, je suis parent
avec pas mal de célébrités !
43
00:03:23,680 --> 00:03:26,810
Ah ouais ? C’est dingue !
44
00:03:27,680 --> 00:03:29,060
Tu trouves ?
45
00:03:29,230 --> 00:03:32,270
Super, j’ai assez d’informations
sur ses chromosomes.
46
00:03:32,650 --> 00:03:36,020
Ça tombe pile à temps
pour l’anniversaire de Sekine !
47
00:03:36,860 --> 00:03:39,030
Trop d’informations
pour son cerveau.
48
00:03:39,030 --> 00:03:44,280
Gnnnh…
49
00:03:39,240 --> 00:03:41,570
Mon anniversaire ?
50
00:03:42,490 --> 00:03:44,280
Ah, c’est vrai !
L’autre jour…
51
00:03:44,820 --> 00:03:46,120
Plus tard,
52
00:03:46,700 --> 00:03:48,910
j’adorerais jouer au foot
avec mon fils.
53
00:03:49,040 --> 00:03:50,580
Oh oui, je comprends !
54
00:03:50,830 --> 00:03:53,580
Je préférerais avoir une fille.
55
00:03:54,210 --> 00:03:56,460
Tu veux une fille, Sekine ?
56
00:03:56,630 --> 00:03:58,170
Euh… oui ?
57
00:03:58,340 --> 00:03:59,670
D’accord !
58
00:04:00,550 --> 00:04:04,180
J’y pense,
c’est bientôt ton anniversaire, non ?
59
00:04:04,340 --> 00:04:05,590
Une minute !
60
00:04:06,140 --> 00:04:10,980
Elle a vraiment pris
cette conversation futile au sérieux ?
61
00:04:12,140 --> 00:04:13,480
Alors…
62
00:04:15,480 --> 00:04:16,650
Félicitations !
63
00:04:16,810 --> 00:04:20,480
Joyeux anniversaire, Sekine !
64
00:04:20,690 --> 00:04:21,940
Allez, les filles !
65
00:04:22,650 --> 00:04:24,450
Il est temps de changer de place !
66
00:04:24,610 --> 00:04:26,370
Changer… de place ?
67
00:04:26,490 --> 00:04:27,240
Bah oui !
68
00:04:27,830 --> 00:04:31,330
Il faut s’asseoir à côté
du garçon qu’on a préféré !
69
00:04:31,750 --> 00:04:34,160
Où a-t-elle appris ça ?
70
00:04:35,290 --> 00:04:38,380
Tu peux commencer, Sekine !
71
00:04:38,500 --> 00:04:40,920
À côté de qui tu veux t’asseoir ?
72
00:04:41,050 --> 00:04:42,090
Euh…
73
00:04:43,840 --> 00:04:45,510
En fait…
74
00:04:46,430 --> 00:04:49,430
Je n’en ai pas trouvé un seul
qui valait le coup.
75
00:04:52,850 --> 00:04:57,770
Hein ? T’es le genre de fille
qui se fait désirer, Sekine ?
76
00:04:58,900 --> 00:05:01,480
Te fais pas de films, toi !
77
00:05:01,900 --> 00:05:05,740
Il est hors de question
que je porte ton mioche !
78
00:05:09,240 --> 00:05:13,200
C’est moi qui passe pour la relou
qui s’imagine des trucs !
79
00:05:13,330 --> 00:05:15,080
Mais j’ai pas vraiment le choix…
80
00:05:15,210 --> 00:05:17,210
T’es pas croyable, Sekine !
81
00:05:17,330 --> 00:05:19,460
Un beau garçon comme lui ?
82
00:05:20,090 --> 00:05:20,920
Hein ?
83
00:05:21,090 --> 00:05:23,130
Je vais plutôt donner un fils
à Tsubasa.
84
00:05:23,920 --> 00:05:25,970
Ouvre les yeux, Tsubasa !
85
00:05:28,140 --> 00:05:29,840
Ces ratés…
86
00:05:30,120 --> 00:05:31,720
Ces bouffons…
87
00:05:32,010 --> 00:05:34,930
Ces bouffons méritent
d’être exterminés !
88
00:05:35,560 --> 00:05:37,730
Sinon,
la race humaine est condamnée !
89
00:05:38,150 --> 00:05:40,230
Qu’est-ce qu’elle raconte ?
90
00:05:42,650 --> 00:05:45,360
Bon, je vais bientôt y aller, moi.
91
00:05:45,530 --> 00:05:47,990
On règle notre part en avance,
d’accord ?
92
00:05:48,160 --> 00:05:49,660
À bientôt…
93
00:05:49,990 --> 00:05:54,290
Ou comment passer d’une fille relou
à une dégénérée.
94
00:05:55,790 --> 00:05:58,960
Et c’est ainsi
que les garçons s’en allèrent,
95
00:05:59,120 --> 00:06:01,250
aussi calmement qu’une marée.
96
00:06:02,590 --> 00:06:05,380
Sekine, ce que t’as fait,
c’était franchement moyen.
97
00:06:06,300 --> 00:06:09,180
Tu aurais pu formuler ça
différemment.
98
00:06:10,550 --> 00:06:12,390
Tu sais rien de ce que je ressens…
99
00:06:13,310 --> 00:06:15,060
sale femelle percée !
100
00:06:15,180 --> 00:06:17,310
T’es en manque d’attention
à ce point ?
101
00:06:17,430 --> 00:06:19,060
Quoi ?
102
00:06:19,810 --> 00:06:23,230
J’ai fait tout ça pour m’assurer…
103
00:06:23,610 --> 00:06:25,440
que vous n’ayez pas à parler !
104
00:06:26,070 --> 00:06:27,440
Je…
105
00:06:27,950 --> 00:06:31,370
Je cherchais pas à être populaire
auprès des garçons !
106
00:06:33,530 --> 00:06:34,580
Je rentre chez moi.
107
00:06:34,990 --> 00:06:36,160
Tsubasa !
108
00:06:42,380 --> 00:06:45,630
Bon, je suppose
que c’est pas le moment…
109
00:06:45,630 --> 00:06:48,220
J’aimerais te parler
seul à seule.
RDV au parc.
110
00:06:46,130 --> 00:06:48,220
de leur dire que j’ai un rencard.
111
00:06:49,590 --> 00:06:51,260
Quand ça, colonel ?
112
00:06:55,140 --> 00:06:57,020
Ah, Rikka !
113
00:06:59,100 --> 00:07:00,560
Désolée pour le retard !
114
00:07:00,690 --> 00:07:02,860
T’en fais pas, je viens d’arriver.
115
00:07:03,900 --> 00:07:04,610
Zieute
116
00:07:04,770 --> 00:07:06,570
Je l’ai suivie.
117
00:07:08,490 --> 00:07:09,530
Tu peux t’asseoir.
118
00:07:09,700 --> 00:07:10,610
Merci !
119
00:07:11,160 --> 00:07:15,700
Parfait, il est prévenant.
Je pense qu’il ferait un bon parti.
120
00:07:15,700 --> 00:07:21,830
Pouic
121
00:07:16,240 --> 00:07:20,910
Qui aurait cru que je trouverais
mon partenaire de vie ici sur Terre…
122
00:07:22,290 --> 00:07:23,790
Elle craque facilement !
123
00:07:24,210 --> 00:07:27,500
Ça ne les dérange pas
que leur colonel soit comme ça ?
124
00:07:31,090 --> 00:07:32,840
Chiyo ?
125
00:07:34,260 --> 00:07:35,970
Pardonne-moi, Rikka.
126
00:07:38,430 --> 00:07:41,770
Tu as compris que je voulais
prendre ton amie en otage.
127
00:07:41,890 --> 00:07:43,690
Bien sûr, Hanzo.
128
00:07:43,810 --> 00:07:45,360
Impressionnant, chère sœur.
129
00:07:45,520 --> 00:07:47,860
Quoi ? Ils sont frère et sœur ?
130
00:07:47,980 --> 00:07:50,530
Cependant, ton agitation palpable
131
00:07:50,650 --> 00:07:53,910
laisse transparaître
que ton point faible sont tes amies.
132
00:07:54,620 --> 00:07:56,370
Tu es abject !
133
00:07:56,950 --> 00:08:01,660
Tu as fragilisé notre amitié
en t’immisçant dans nos vies !
134
00:08:03,000 --> 00:08:05,330
Bon, d’accord !
Je vais manger la fraise !
135
00:08:05,460 --> 00:08:06,540
Prends la mienne !
136
00:08:06,670 --> 00:08:08,210
Vraiment ? Je peux ?
137
00:08:09,800 --> 00:08:12,010
Ce n’était pas
la faute de Hanzo, si ?
138
00:08:12,260 --> 00:08:15,680
C’est à cause de cette Tsubasa,
qui collait les garçons !
139
00:08:16,720 --> 00:08:18,510
On rêve toutes d’amour à cet âge !
140
00:08:19,310 --> 00:08:21,310
La prochaine fois, je t’aurai !
141
00:08:23,190 --> 00:08:24,480
Hein ?
142
00:08:24,690 --> 00:08:28,650
Dis, Chiyo, il n’y avait pas
un garçon ici, à l’instant ?
143
00:08:29,230 --> 00:08:33,700
C’était un goujat qui joue
avec le cœur des jeunes filles pures !
144
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
Oh, je vois…
145
00:08:36,620 --> 00:08:38,700
Ça y est, j’ai le cœur brisé.
146
00:08:39,160 --> 00:08:41,080
Tu as l’air tellement triste…
147
00:08:41,330 --> 00:08:43,750
Pardon, tout est ma faute !
148
00:08:43,870 --> 00:08:46,830
C’est moi qui vous ai
rendues tristes comme ça !
149
00:08:47,750 --> 00:08:50,500
Tu n’as rien fait de mal, Chiyo.
150
00:08:54,170 --> 00:08:55,590
Et puis, moi, tu sais…
151
00:08:56,300 --> 00:09:00,100
J’adore quand tu nous dis
ce que tu ressens franchement.
152
00:09:01,810 --> 00:09:03,430
Oh, ma Rikka !
153
00:09:06,850 --> 00:09:09,570
Adieu, mon amour…
154
00:09:16,990 --> 00:09:19,030
Bonjour, Tsubasa !
155
00:09:19,160 --> 00:09:20,280
Bonjour !
156
00:09:20,490 --> 00:09:21,540
Salut !
157
00:09:24,750 --> 00:09:25,540
Hein ?
158
00:09:26,580 --> 00:09:29,080
Elle n’est pas pareille
que d’habitude.
159
00:09:29,250 --> 00:09:31,800
Elle doit ressasser
ce qui s’est passé hier.
160
00:09:32,840 --> 00:09:34,460
Tsubasa,
161
00:09:34,630 --> 00:09:36,930
j’aimerais parler
de la journée d’hier.
162
00:09:37,050 --> 00:09:38,680
{\an1}– D’hier ?
– Oui !
163
00:09:38,890 --> 00:09:41,430
Surtout de ta dispute
avec Sekine.
164
00:09:41,560 --> 00:09:44,930
Son attitude a dû te dérouter,
mais réconciliiez-vous !
165
00:09:45,100 --> 00:09:46,020
T’inquiète !
166
00:09:46,520 --> 00:09:47,940
C’est déjà oublié.
167
00:09:49,270 --> 00:09:53,070
Y a qu’un mec fermé d’esprit
pour s’attarder sur ce genre de truc.
168
00:09:55,070 --> 00:09:57,700
Tu entends ça, Sekine ?
169
00:09:57,860 --> 00:09:59,240
Ouais…
170
00:10:03,080 --> 00:10:05,750
Pardon pour hier.
171
00:10:06,330 --> 00:10:07,750
Ça a vraiment fonctionné !
172
00:10:08,120 --> 00:10:12,710
C’est pour se réconcilier avec toi
qu’elle s’est coiffée comme ça, Tsubasa !
173
00:10:13,300 --> 00:10:16,920
J’ai voulu faire une coupe courte
comme tu les aimes !
174
00:10:17,090 --> 00:10:19,430
Ça lui va bien, tu trouves pas ?
175
00:10:19,760 --> 00:10:21,800
Non, je…
176
00:10:21,970 --> 00:10:25,020
Je voulais simplement
changer de style, un peu.
177
00:10:26,640 --> 00:10:27,770
Trop mignonne !
178
00:10:32,690 --> 00:10:35,110
C’est l’éclate, le collège pour filles !
179
00:10:35,570 --> 00:10:39,110
Je peux enfin aller
au collège de Chikuin, mon rêve !
180
00:10:39,240 --> 00:10:41,570
J’ai bien fait de proposer
à Tsubasa d’arrêter.
181
00:10:42,280 --> 00:10:45,660
Elle a dit qu’elle n’était
dans aucun groupe en particulier.
182
00:10:45,790 --> 00:10:48,000
J’espère pouvoir m’intégrer
rapidement.
183
00:10:50,870 --> 00:10:51,880
Bonjour.
184
00:10:54,250 --> 00:10:55,880
Il parle…
185
00:10:56,130 --> 00:10:58,840
J’avais jamais entendu
la voix de Paparazzi.
186
00:11:01,930 --> 00:11:03,390
Oh, bonjour.
187
00:11:03,510 --> 00:11:06,220
Oh, euh, bonjour…
188
00:11:06,720 --> 00:11:10,640
Ça me surprend,
je savais pas que tu saluais les gens.
189
00:11:20,030 --> 00:11:22,320
Tu as pourri mon image, sœurette.
190
00:11:22,660 --> 00:11:24,830
T’es Tsuyoshi, c’est ça ?
191
00:11:25,490 --> 00:11:26,620
Euh…
192
00:11:26,830 --> 00:11:28,750
Je suis Hanzawa, de ta classe.
193
00:11:29,040 --> 00:11:30,660
Naozo Hanzawa.
194
00:11:31,290 --> 00:11:35,170
Pardon. On est dans la même classe
et je connais même pas ton prénom.
195
00:11:35,340 --> 00:11:36,880
C’est pas grave !
196
00:11:37,210 --> 00:11:40,130
Je viens d’être transféré,
197
00:11:40,260 --> 00:11:42,720
normal que tu t’en souviennes pas.
198
00:11:43,260 --> 00:11:46,260
{\an1}– Je peux m’asseoir ici ?
– Bien sûr.
199
00:11:47,850 --> 00:11:51,890
J’ai infiltré cette école pour tester
la vie en dehors du clan.
200
00:11:52,060 --> 00:11:55,810
Mais ça me permet aussi
de côtoyer le frère de l’amie de Chiyo…
201
00:11:56,230 --> 00:12:00,440
et de potentiellement
glaner des informations utiles.
202
00:12:02,570 --> 00:12:05,910
Tu soupires depuis tout à l’heure,
ça va ?
203
00:12:06,240 --> 00:12:07,950
Oui, je crois.
204
00:12:08,120 --> 00:12:10,120
Tu as des frères et sœurs ?
205
00:12:10,250 --> 00:12:12,960
Oui, j’ai une grande sœur.
206
00:12:13,120 --> 00:12:15,920
Moi aussi, j’ai une sœur jumelle.
207
00:12:16,080 --> 00:12:19,130
C’est une pile électrique,
208
00:12:19,380 --> 00:12:21,210
elle m’épuise.
209
00:12:21,340 --> 00:12:22,880
Je comprends…
210
00:12:23,050 --> 00:12:25,800
Je me dispute beaucoup
avec ma sœur, moi aussi.
211
00:12:25,970 --> 00:12:29,140
Elle est si forte,
j’ai jamais réussi à la battre.
212
00:12:29,310 --> 00:12:32,230
Un jour, elle aura le double
de ce qu’elle m’a infligé.
213
00:12:32,600 --> 00:12:36,190
Le double, carrément…
Dans mon cas…
214
00:12:36,400 --> 00:12:40,150
Tu crois que je peux en tirer
combien, de cette photo ?
215
00:12:40,940 --> 00:12:41,860
Ah, je sais !
216
00:12:42,440 --> 00:12:46,530
Tu veux qu’on se voie
après les cours pour en discuter ?
217
00:12:46,660 --> 00:12:47,410
Avec plaisir !
218
00:12:47,530 --> 00:12:51,120
Il y a un café en face de la gare
où on pourra manger des gâteaux !
219
00:12:51,240 --> 00:12:55,250
Des gâteaux ?
Ça fait un peu fille, mais d’accord.
220
00:12:56,630 --> 00:13:00,050
Mince, c’est donc ça
que font les filles…
221
00:13:04,470 --> 00:13:05,760
Tsubasa !
222
00:13:06,470 --> 00:13:11,010
Ne pas être intégrée à un groupe
et être sans ami, c’est pas pareil !
223
00:13:11,560 --> 00:13:15,690
J’arrive pas à croire que t’aies jamais
salué tes camarades le matin !
224
00:13:15,980 --> 00:13:19,150
Je vais en cours pour garder
un brin de beauté d’idol.
225
00:13:19,310 --> 00:13:21,650
Pourquoi je serais ami
avec des débiles ?
226
00:13:22,690 --> 00:13:25,780
Je trouve pas ma place,
dans cette ambiance !
227
00:13:25,950 --> 00:13:28,910
J’ai rencontré un autre garçon
qui a l’air sympa,
228
00:13:29,070 --> 00:13:31,910
{\an1}– mais je veux retrouver mes amies !
– Ah bon.
229
00:13:36,410 --> 00:13:38,920
Oh ! Bonjour, Tsubasa !
230
00:13:39,080 --> 00:13:40,250
Salut.
231
00:13:40,500 --> 00:13:43,170
Y a pas à dire,
j’adore avoir des amies.
232
00:13:43,800 --> 00:13:45,550
Dis, Tsubasa…
233
00:13:46,090 --> 00:13:47,890
{\an1}– Quoi ?
– Ben…
234
00:13:48,010 --> 00:13:51,050
Tu devrais demander
avant de prendre les gens en photo !
235
00:13:51,260 --> 00:13:53,970
C’est du bon sens
partagé dans tout l’univers !
236
00:13:57,690 --> 00:14:00,360
Elle a fait la même chose ici ?
237
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Bla
bla
bla
238
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Bla
bla
bla
239
00:14:06,780 --> 00:14:08,990
Joyeux anniversaire, Sekine !
240
00:14:09,570 --> 00:14:11,450
Merci !
241
00:14:11,580 --> 00:14:12,490
Tiens !
242
00:14:12,660 --> 00:14:13,990
Voilà ton cadeau.
243
00:14:14,160 --> 00:14:17,580
J’ai fabriqué un accessoire pour cheveux
qui pourrait t’aller.
244
00:14:17,750 --> 00:14:19,250
Merci, Chiyo !
245
00:14:19,370 --> 00:14:22,130
Et moi, des muffins,
j’espère que tu les goûteras.
246
00:14:22,710 --> 00:14:24,170
Tu les as faits toi-même ?
247
00:14:24,300 --> 00:14:25,010
Oui,
248
00:14:25,130 --> 00:14:27,380
je suis devenu accro
à la pâtisserie.
249
00:14:27,510 --> 00:14:30,140
Ouah, c’est super gentil !
250
00:14:30,430 --> 00:14:33,720
Moi, je t’ai apporté
un cadeau vraiment spécial !
251
00:14:33,890 --> 00:14:35,350
Regarde !
252
00:14:36,600 --> 00:14:39,100
Une magnifique petite fille !
253
00:14:39,600 --> 00:14:42,110
Le colonel
n’avait pas lâché l’affaire ?
254
00:14:42,440 --> 00:14:44,980
Areuh areuh !
255
00:14:45,190 --> 00:14:46,690
Je t’ai dessinée, maman !
256
00:14:46,860 --> 00:14:48,240
J’ai fait ma rentrée !
257
00:14:49,740 --> 00:14:54,120
Elle pleure de bonheur,
on peut dire que mon cadeau a fait son effet !
258
00:14:54,530 --> 00:14:58,830
Qu’est-ce que je vais faire ?
Cet enfant n’y est pour rien !
259
00:14:59,410 --> 00:15:02,500
D’ailleurs, qui est le père ?
260
00:15:02,630 --> 00:15:03,920
Le père ?
261
00:15:05,710 --> 00:15:07,460
Oh, c’est un ninja !
262
00:15:09,260 --> 00:15:10,800
C’est Hanzo ?
263
00:15:11,050 --> 00:15:12,840
Un ninja ? Où ça ?
264
00:15:12,970 --> 00:15:14,550
Regarde, il est là !
265
00:15:14,760 --> 00:15:15,600
Hein ?
266
00:15:16,140 --> 00:15:18,480
Hanzo !
267
00:15:19,230 --> 00:15:23,560
Je n’ai rien appris de spécial
avec le frère de l’amie de Chiyo.
268
00:15:23,860 --> 00:15:26,020
Je ne peux plus
me permettre d’échouer.
269
00:15:26,320 --> 00:15:29,360
J’utiliserai ça
quand Chiyo s’éloignera de ses amies.
270
00:15:33,910 --> 00:15:38,540
Est-ce que tu sors avec quelqu’un,
en ce moment ?
271
00:15:39,120 --> 00:15:40,870
Quoi ? Euh, non…
272
00:15:41,040 --> 00:15:44,750
Je vois…
Alors, qu’est-ce que tu dis de moi ?
273
00:15:45,040 --> 00:15:47,420
On pourrait commencer
par le mariage civil…
274
00:15:48,130 --> 00:15:50,220
Euh… Disons que c’est un peu…
275
00:15:50,340 --> 00:15:52,010
Bien sûr, je comprends.
276
00:15:52,590 --> 00:15:55,510
On pourrait s’échanger
nos réseaux sociaux ?
277
00:15:56,140 --> 00:15:58,890
N’aie pas peur ! C’est juste que…
278
00:15:59,140 --> 00:16:00,480
C’est le coup de foudre !
279
00:16:00,560 --> 00:16:01,890
C’est pas le moment !
280
00:16:02,190 --> 00:16:04,900
Je t’en prie !
C’est pour le bien de ma…
281
00:16:05,110 --> 00:16:06,900
non, de notre fille !
282
00:16:07,190 --> 00:16:10,690
Qu’est-ce que tu fais à mon amie,
Hanzo ?
283
00:16:10,820 --> 00:16:13,280
C’est plutôt moi qui subis, là !
284
00:16:13,450 --> 00:16:15,490
Mince ! Fais la morte !
285
00:16:15,620 --> 00:16:16,530
Sekine ?
286
00:16:17,030 --> 00:16:19,580
Tu ne vivras pas un jour de plus !
287
00:16:25,580 --> 00:16:26,710
Chère sœur.
288
00:16:26,960 --> 00:16:30,630
Tu vas payer pour ta trahison
envers notre clan.
289
00:16:31,090 --> 00:16:35,430
Cela dit, tu devrais choisir des amies
un peu plus sensées.
290
00:16:36,090 --> 00:16:38,050
Ah, vous êtes toutes là !
291
00:16:38,220 --> 00:16:39,060
Rikka !
292
00:16:39,760 --> 00:16:42,020
Sekine, t’as oublié quelque chose !
293
00:16:42,640 --> 00:16:44,350
Bah, c’est…
294
00:16:50,280 --> 00:16:51,740
un poulpe de l’espace ?
295
00:16:52,030 --> 00:16:54,860
Il est aussi mignon qu’un bébé !
296
00:16:55,030 --> 00:16:58,780
Attention par contre,
une fois agrippé, il ne s’enlève plus !
297
00:16:58,910 --> 00:17:02,950
C’était pas un bébé ?
J’ai failli me marier avec Hanzo pour ça !
298
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
The Little Lies
We All Tell
299
00:17:12,210 --> 00:17:13,840
Je m’ennuie.
300
00:17:13,970 --> 00:17:17,720
Dis, tu ne serais pas
la sœur de Tsuyoshi ?
301
00:17:17,890 --> 00:17:19,510
Oh, c’est Hanzawa !
302
00:17:21,060 --> 00:17:24,850
Comment tu connais mon nom ?
On ne s’est jamais rencontrés.
303
00:17:25,020 --> 00:17:26,640
Euh…
304
00:17:26,810 --> 00:17:30,610
Mon frère m’a parlé de toi !
305
00:17:30,770 --> 00:17:32,230
Je vois.
306
00:17:32,610 --> 00:17:35,450
Tsuyoshi m’a beaucoup
parlé de toi aussi.
307
00:17:35,610 --> 00:17:37,860
Pardon de t’avoir abordée,
308
00:17:38,280 --> 00:17:39,820
je dois sûrement te déranger.
309
00:17:39,990 --> 00:17:41,280
Oh, non, pas vraiment.
310
00:17:41,790 --> 00:17:44,910
J’attends que mes amies
terminent leurs courses.
311
00:17:45,080 --> 00:17:46,370
Tu veux t’asseoir ?
312
00:17:46,500 --> 00:17:49,040
Oui. Tiens, j’ai un café en trop,
si ça te dit.
313
00:17:49,210 --> 00:17:50,000
Merci !
314
00:17:51,920 --> 00:17:54,010
Qu’est-ce que tu fais ici, Hanzawa ?
315
00:17:54,460 --> 00:17:56,720
Je dois faire
quelques courses rapides.
316
00:17:56,930 --> 00:17:59,930
Au fait, Tsuyoshi m’a dit…
317
00:18:00,140 --> 00:18:02,890
que t’aimais les choses mignonnes.
318
00:18:03,060 --> 00:18:07,230
Tout à fait, j’adore les choses mimis
et les hommes sexy !
319
00:18:07,390 --> 00:18:10,400
J’habille même mon frère
avec des vêtements adorables !
320
00:18:10,560 --> 00:18:12,110
Je vois.
321
00:18:12,820 --> 00:18:15,690
J’ai déjà subi ça, moi aussi.
322
00:18:15,860 --> 00:18:16,900
Ah bon ?
323
00:18:17,030 --> 00:18:17,780
Oui.
324
00:18:18,110 --> 00:18:20,990
Ma sœur a toujours aimé
les choses mignonnes,
325
00:18:21,780 --> 00:18:24,740
et me traitait
comme sa petite sœur.
326
00:18:30,170 --> 00:18:31,040
Grande sœur ?
327
00:18:31,500 --> 00:18:33,380
Tu es trop mignon pour ça, recule !
328
00:18:33,630 --> 00:18:34,670
Grande sœur ?
329
00:18:40,510 --> 00:18:41,590
Grande sœur ?
330
00:18:42,050 --> 00:18:44,010
Tu es trop mignon pour ça, recule !
331
00:18:44,140 --> 00:18:45,310
Grande sœur ?
332
00:18:50,520 --> 00:18:51,400
Grande sœur ?
333
00:18:51,650 --> 00:18:53,730
Tu es trop mignon pour ça, recule…
334
00:18:53,860 --> 00:18:54,980
Grande sœur !
335
00:18:55,980 --> 00:18:57,490
Est-ce que c’est…
336
00:18:57,820 --> 00:18:59,530
Fait maison !
337
00:18:59,700 --> 00:19:03,620
Un garçon mignon
se doit d’avoir un déjeuner mignon.
338
00:19:04,450 --> 00:19:07,000
Merci, grande sœur !
339
00:19:10,170 --> 00:19:14,840
Elle m’a toujours protégé.
Un peu trop, même.
340
00:19:15,090 --> 00:19:16,750
Elle est forte, vigoureuse,
341
00:19:16,880 --> 00:19:18,260
et tellement classe !
342
00:19:18,460 --> 00:19:22,050
Eh bah,
j’adorerais la rencontrer un jour !
343
00:19:22,220 --> 00:19:26,060
Mais maintenant,
on dirait une tout autre personne…
344
00:19:26,470 --> 00:19:30,190
Elle a trahi sa famille et passe son temps
à faire que des idioties…
345
00:19:30,350 --> 00:19:32,770
Ah oui, ça a l’air compliqué…
346
00:19:33,020 --> 00:19:36,480
D’un autre côté,
ça ressemble pas mal à ma famille.
347
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Honnêtement,
348
00:19:38,490 --> 00:19:42,860
il y a des fois
où j’envie vraiment ma sœur.
349
00:19:43,110 --> 00:19:45,910
Si seulement je pouvais
vivre librement comme elle…
350
00:19:47,160 --> 00:19:50,830
Enfin,
c’est ce que mon frère m’a dit !
351
00:19:51,830 --> 00:19:53,790
Tu l’envies, hein…
352
00:19:56,090 --> 00:19:58,420
Je t’avoue que ça m’arrive aussi.
353
00:19:58,800 --> 00:20:00,970
Être un petit frère,
c’est pas facile !
354
00:20:01,130 --> 00:20:05,430
J’espère qu’un jour, vous trouverez
un moyen d’arranger les choses.
355
00:20:06,550 --> 00:20:07,890
Santé !
356
00:20:08,100 --> 00:20:09,520
{\an1}– Oui ?
– Non, rien.
357
00:20:09,770 --> 00:20:11,520
Si t’en veux pas, je me dévoue !
358
00:20:14,980 --> 00:20:16,400
Ah, les amies !
359
00:20:18,440 --> 00:20:21,360
Désolée, je dois y aller.
À plus !
360
00:20:21,690 --> 00:20:23,610
Non, Tsubasa.
361
00:20:24,320 --> 00:20:28,370
J’aimerais parler
à cette personne, seule.
362
00:20:29,160 --> 00:20:32,660
Chiyo réagit toujours comme ça
quand elle voit un beau gosse ?
363
00:20:35,540 --> 00:20:37,340
Ne restez pas dans les parages.
364
00:20:37,460 --> 00:20:40,420
D’accord !
Allez, les filles, on se dépêche !
365
00:20:40,590 --> 00:20:41,340
Oui…
366
00:20:42,420 --> 00:20:46,720
Je ne peux pas continuer
à mettre mes amies en danger.
367
00:20:47,140 --> 00:20:50,060
Finissons-en ici et maintenant,
Hanzo.
368
00:20:50,220 --> 00:20:54,980
Je n’ai aucune chance
de te battre en combat, grande sœur.
369
00:20:55,270 --> 00:20:58,440
Alors j’ai préféré faire boire
du poison à ton amie.
370
00:20:58,610 --> 00:20:59,730
C’est pas vrai ?
371
00:21:00,110 --> 00:21:02,490
Il ne devrait pas tarder
à faire effet.
372
00:21:02,740 --> 00:21:05,660
Sans l’antidote,
elle mourra dans deux heures.
373
00:21:05,860 --> 00:21:07,910
Sa mort serait lente et douloureuse.
374
00:21:08,740 --> 00:21:11,240
Je te donnerai l’antidote
si tu te rends.
375
00:21:11,410 --> 00:21:12,580
Dis !
376
00:21:16,120 --> 00:21:18,170
Rikka, ça va ?
377
00:21:18,330 --> 00:21:20,750
Oui, je vais très bien !
378
00:21:21,840 --> 00:21:22,880
En fait,
379
00:21:23,380 --> 00:21:26,840
je voulais te demander
où tu as eu ce café.
380
00:21:27,550 --> 00:21:30,350
Le poison ne fonctionne pas
sur un alien.
381
00:21:31,010 --> 00:21:32,930
C’est…
382
00:21:35,560 --> 00:21:38,520
C’est un mélange spécial Hanzo.
383
00:23:00,270 --> 00:23:04,400
{\an8}Traduction : Angélique Mariet
Adaptation : Edmond H.
384
00:23:04,610 --> 00:23:08,990
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Kementári
385
00:23:08,990 --> 00:23:24,040
PROCHAIN
386
00:23:08,990 --> 00:23:24,040
ÉPISODE
387
00:23:09,700 --> 00:23:13,160
Pour se remettre d’un cœur brisé,
il faut se goinfrer !
388
00:23:13,280 --> 00:23:15,330
Un jeu de romance, ça aide aussi.
389
00:23:15,490 --> 00:23:17,290
Un jeu de romance ?
390
00:23:17,410 --> 00:23:19,500
Tu choisis tes cibles,
tu tombes amoureuse…
391
00:23:19,460 --> 00:23:24,040
Cherchez Fuku !
392
00:23:19,660 --> 00:23:21,960
Et à la fin,
tu te fais avaler tout cru !
393
00:23:22,130 --> 00:23:24,040
Tu confonds
avec les jeux d’horreur.