1
00:00:03,020 --> 00:00:04,440
Hanzou,
2
00:00:04,440 --> 00:00:08,200
wenn du ihr in einem fairen Kampf nicht
gewachsen bist, greife zu anderen Mitteln.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,120
Dir sollte Chiyos Schwachpunkt bekannt sein.
4
00:00:13,120 --> 00:00:14,790
Chiyos Schwachpunkt?
5
00:00:14,790 --> 00:00:15,620
Mhm!
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,600
Ich wüsste nicht, dass sie einen hat …
7
00:00:18,600 --> 00:00:25,090
Chiyo, die von Kindesbeinen an jedes Training
ertrug und dabei niemals Schwäche zeigte …
8
00:00:26,130 --> 00:00:31,140
Moment … Im Unterschied
zu damals ist Chiyo heute …
9
00:00:31,140 --> 00:00:32,510
Ich werde sie bezwingen!
10
00:00:32,510 --> 00:00:35,010
Diesmal werde ich Chiyo schlagen!
11
00:00:36,140 --> 00:00:37,770
{\an8}Luft-Band
12
00:00:48,860 --> 00:00:53,820
{\an8}The Little Lies We All Tell
13
00:00:53,820 --> 00:00:53,910
{\an8}Rikka
14
00:00:53,820 --> 00:00:53,910
{\an8}Rikka
15
00:00:53,820 --> 00:00:53,950
{\an8}Rikka
16
00:00:53,820 --> 00:00:53,950
{\an8}Rikka
17
00:00:53,820 --> 00:00:55,030
{\an8}Rikka
18
00:00:53,820 --> 00:00:56,080
Unterdessen bin ich zu meiner Maske geworden.
19
00:00:53,990 --> 00:00:55,030
{\an8}Rikka
20
00:00:54,030 --> 00:00:55,030
{\an8}Rikka
21
00:00:54,030 --> 00:00:55,030
{\an8}Rikka
22
00:00:54,080 --> 00:00:55,030
{\an8}Rikka
23
00:00:54,080 --> 00:00:55,030
{\an8}Rikka
24
00:00:54,740 --> 00:00:56,080
{\an8}Oberst
25
00:00:56,080 --> 00:00:56,160
{\an8}Chiyo-san
26
00:00:56,080 --> 00:00:56,160
{\an8}Chiyo-san
27
00:00:56,080 --> 00:00:56,200
{\an8}Chiyo-san
28
00:00:56,080 --> 00:00:56,200
{\an8}Chiyo-san
29
00:00:56,080 --> 00:00:56,290
{\an8}Chiyo-san
30
00:00:56,080 --> 00:00:58,950
Was ist mein wahres Ich?
Wer weiß das schon?
31
00:00:56,240 --> 00:00:57,660
{\an8}Chiyo-san
32
00:00:56,290 --> 00:00:57,660
{\an8}Chiyo-san
33
00:00:56,290 --> 00:00:57,660
{\an8}Chiyo-san
34
00:00:56,290 --> 00:00:57,660
{\an8}Chiyo-san
35
00:00:56,330 --> 00:00:57,660
{\an8}Chiyo-san
36
00:00:56,330 --> 00:00:57,660
{\an8}Chiyo-san
37
00:00:57,370 --> 00:00:58,950
{\an8}Ninja
38
00:00:58,950 --> 00:00:59,040
{\an8}Sekine
39
00:00:58,950 --> 00:00:59,040
{\an8}Sekine
40
00:00:58,950 --> 00:00:59,040
{\an8}Sekine
41
00:00:58,950 --> 00:00:59,080
{\an8}Sekine
42
00:00:58,950 --> 00:00:59,250
{\an8}Sekine
43
00:00:58,950 --> 00:01:01,710
Den meisten kommt’s vor, als schauen sie
44
00:00:59,120 --> 00:01:00,290
{\an8}Sekine
45
00:00:59,160 --> 00:01:00,290
{\an8}Sekine
46
00:00:59,160 --> 00:01:00,290
{\an8}Sekine
47
00:00:59,210 --> 00:01:00,290
{\an8}Sekine
48
00:01:00,000 --> 00:01:01,710
{\an8}Übersinnliche
Fähigkeiten
49
00:01:01,710 --> 00:01:01,790
{\an8}Tsubasa
50
00:01:01,710 --> 00:01:01,790
{\an8}Tsubasa
51
00:01:01,710 --> 00:01:01,830
{\an8}Tsubasa
52
00:01:01,710 --> 00:01:01,870
{\an8}Tsubasa
53
00:01:01,710 --> 00:01:01,870
{\an8}Tsubasa
54
00:01:01,710 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
55
00:01:01,710 --> 00:01:04,790
’ne Realityshow durch einen Spiegel.
56
00:01:01,870 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
57
00:01:01,870 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
58
00:01:01,870 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
59
00:01:01,920 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
60
00:01:01,920 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
61
00:01:01,960 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
62
00:01:01,960 --> 00:01:03,420
{\an8}Tsubasa
63
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi
64
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi
65
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi
66
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi
67
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi
68
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi
69
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Tsuyoshi
70
00:01:03,130 --> 00:01:04,790
{\an8}Junge
71
00:01:04,790 --> 00:01:09,300
Ich habe keine Angst mehr davor, dir zu zeigen,
was ich in der Hand halte.
72
00:01:09,300 --> 00:01:12,680
Denn ich klammere mich
an nichts mehr, was mir was bedeutet.
73
00:01:12,680 --> 00:01:15,680
Es ist nicht simpel,
aber auch nicht allzu kompliziert!
74
00:01:16,390 --> 00:01:19,390
Sonne und Mond, Wahrheit und Lüge.
75
00:01:19,390 --> 00:01:22,600
All die Clips, die wir sammeln.
76
00:01:22,600 --> 00:01:24,770
Come on WHO ARE YOU?
77
00:01:22,690 --> 00:01:23,400
{\an8}Anmerkung
78
00:01:22,690 --> 00:01:23,400
{\an8}Sekine
79
00:01:24,770 --> 00:01:27,400
Es ist kein Copy-Paste-Fehler.
80
00:01:26,820 --> 00:01:27,480
{\an8}Der maskierte Maskenbär
81
00:01:27,400 --> 00:01:31,900
Lässt du dich nicht mehr von Labels wie
82
00:01:31,900 --> 00:01:38,040
„nicht erwachsen“ oder „normal“ lenken,
anstatt zu leben?
83
00:01:38,040 --> 00:01:40,750
Du die Dunkelheit willkommende Eklipse,
84
00:01:38,040 --> 00:01:51,050
{\an8}Luft-Band
85
00:01:40,750 --> 00:01:43,120
die auf den ersten Lichtschimmer wartet.
86
00:01:43,120 --> 00:01:46,040
Mit dir bestreite ich es, so oft du willst.
87
00:01:46,040 --> 00:01:49,840
Die Räder des Schicksals
beginnen sich zu drehen!
88
00:01:47,590 --> 00:01:49,300
{\an8}Ratatam~
89
00:01:51,470 --> 00:01:52,720
BANG!
90
00:02:05,480 --> 00:02:09,280
{\an8}Hanzous Kampfansage
91
00:02:09,280 --> 00:02:10,990
Sieht das himmlisch aus!
92
00:02:09,280 --> 00:02:10,990
{\an8}kreiiiisch
93
00:02:10,990 --> 00:02:12,990
Möchtest einen Bissen probieren?
94
00:02:12,990 --> 00:02:16,130
Oh weh, ich bin doch auf Diät …
95
00:02:16,130 --> 00:02:18,660
An dir ist doch kein Gramm
Fett zu viel. Stimmt’s?
96
00:02:18,660 --> 00:02:19,700
Jap, absolut!
97
00:02:19,700 --> 00:02:21,950
Ihr seid mir welche! Meint ihr das ernst?
98
00:02:21,950 --> 00:02:23,620
Aber natürlich!
99
00:02:23,290 --> 00:02:24,370
Danke!
100
00:02:23,620 --> 00:02:24,370
Ja, echt.
101
00:02:24,370 --> 00:02:26,290
Iss mal ein bisschen mehr.
102
00:02:24,370 --> 00:02:26,290
Voll lieb von euch!
103
00:02:26,290 --> 00:02:28,250
Hast’s wohl ganz schön nötig …
104
00:02:28,250 --> 00:02:31,210
Bist du derart scharf
auf ’nen Freund oder was?
105
00:02:28,250 --> 00:02:31,210
{\an8}wipp
106
00:02:28,250 --> 00:02:31,210
{\an8}wipp
107
00:02:31,980 --> 00:02:33,800
Dabei ist sie sonst immer
108
00:02:33,800 --> 00:02:38,010
so gelassen und wirkt mehr wie ein
androgyner Prinz einer Mädchenschule.
109
00:02:38,220 --> 00:02:44,140
{\an8}wipp
110
00:02:38,220 --> 00:02:44,140
{\an8}wipp
111
00:02:38,730 --> 00:02:41,420
Ein Erdbeerchen könnte ich mir ja gönnen.
112
00:02:41,420 --> 00:02:42,710
Von mir kannst du auch eine haben.
113
00:02:42,710 --> 00:02:44,140
Oh? Echt?
114
00:02:44,140 --> 00:02:46,540
Aber klar doch!
115
00:02:44,950 --> 00:02:46,540
Mach noch mehr einen auf Tussi …
116
00:02:46,540 --> 00:02:48,400
Schadensbegrenzung.
117
00:02:49,790 --> 00:02:51,280
Lecker~
118
00:02:51,280 --> 00:02:55,650
Erschieß mich einer … Da sind wir
endlich mal gemeinsam Parfait futtern …
119
00:02:55,650 --> 00:02:57,910
Essen wir alle zusammen!
120
00:02:58,700 --> 00:03:02,290
… und Rikka schleppt
diese wildfremden Jungs an.
121
00:03:02,290 --> 00:03:05,210
Chiyo-san ist völlig
von ihnen eingeschüchtert
122
00:03:05,210 --> 00:03:08,130
und Sekine komplett desinteressiert.
123
00:03:08,130 --> 00:03:10,340
Um die beiden zu schützen, …
124
00:03:10,850 --> 00:03:14,510
muss ich mein Bestes geben, die Aufmerksamkeit
der Jungs auf mich zu ziehen!
125
00:03:14,510 --> 00:03:15,300
Hm?
126
00:03:15,300 --> 00:03:19,720
{\an8}Weißt du, ich hab superberühmte Verwandte.
Wie zum Beispiel …
127
00:03:16,800 --> 00:03:17,590
Hm?
128
00:03:18,510 --> 00:03:19,720
Hm?
129
00:03:19,720 --> 00:03:21,600
{\an8}Wie hießen sie noch mal …
130
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
Hä?!
131
00:03:23,560 --> 00:03:26,640
Ach? Wirklich? Wowie~
132
00:03:26,640 --> 00:03:29,200
Hehe, findest du?
133
00:03:29,200 --> 00:03:32,270
Hervorragend, ich habe ausreichend
Chromosomendaten gesammelt.
134
00:03:32,270 --> 00:03:36,030
So werde ich es rechtzeitig
zu Miss Sekines Geburtstag schaffen!
135
00:03:36,030 --> 00:03:36,900
Hä?
136
00:03:36,900 --> 00:03:39,030
Ihr Gehirn kommt da nicht mehr mit.
137
00:03:39,030 --> 00:03:39,780
{\an8}Ööööhm
138
00:03:39,030 --> 00:03:41,490
Zu meinem Geburtstag …?
139
00:03:39,200 --> 00:03:40,280
{\an8}Ööööhm
140
00:03:40,070 --> 00:03:41,030
{\an8}Ööööhm
141
00:03:40,570 --> 00:03:41,660
{\an8}Ööööhm
142
00:03:41,330 --> 00:03:42,280
{\an8}Ööööhm
143
00:03:41,490 --> 00:03:44,290
Ah! Da fällt mir ein, dass sie neulich …
144
00:03:41,950 --> 00:03:43,040
{\an8}Ööööhm
145
00:03:42,580 --> 00:03:43,540
{\an8}Ööööhm
146
00:03:43,330 --> 00:03:44,290
{\an8}Ööööhm
147
00:03:43,830 --> 00:03:44,290
{\an8}Ööööhm
148
00:03:44,850 --> 00:03:46,120
Ich möchte einmal …
149
00:03:46,710 --> 00:03:49,010
mit meinem Sohn Fußball spielen können.
150
00:03:49,010 --> 00:03:50,580
Das klingt wundervoll!
151
00:03:50,580 --> 00:03:53,410
Ich hätte ja lieber ’ne Tochter.
152
00:03:53,410 --> 00:03:54,090
Oh …
153
00:03:54,090 --> 00:03:56,690
Sekine-chan, du hättest gerne eine Tochter?
154
00:03:56,690 --> 00:03:58,350
Ja, schon …
155
00:03:58,350 --> 00:03:59,710
Ach ja?
156
00:03:59,710 --> 00:04:04,180
Oh, du hast ja auch bald Geburtstag, stimmt’s?
157
00:04:04,180 --> 00:04:06,150
Momentchen mal!
158
00:04:06,150 --> 00:04:11,730
Sie wird doch das, was ich so dahingeplappert
habe, nicht wörtlich genommen haben …
159
00:04:12,170 --> 00:04:13,480
Das würde heißen …
160
00:04:13,480 --> 00:04:16,780
Bubu baba gaga~
161
00:04:15,530 --> 00:04:16,780
Gratuliere!
162
00:04:15,530 --> 00:04:16,780
Herzliche Gratulation!
163
00:04:16,780 --> 00:04:20,610
Alles Gute zum Geburtstag, Sekine-chan!
164
00:04:20,610 --> 00:04:22,240
So, meine Freunde,
165
00:04:22,240 --> 00:04:24,590
es ist Zeit, die Plätze zu wechseln!
166
00:04:24,590 --> 00:04:26,470
Die Plätze wechseln …?
167
00:04:26,470 --> 00:04:27,250
Jap!
168
00:04:27,800 --> 00:04:31,760
Setzt euch neben denjenigen,
den ihr am liebsten mögt!
169
00:04:31,760 --> 00:04:34,960
Wo hat sie nur diese Idee her?
170
00:04:34,960 --> 00:04:38,470
Wollen wir mit Sekine-chan anfangen?
171
00:04:38,470 --> 00:04:41,100
Neben wen möchtest du dich setzen?
172
00:04:41,100 --> 00:04:41,780
Die Sache ist …
173
00:04:41,780 --> 00:04:42,720
Hm?
174
00:04:43,800 --> 00:04:45,510
Ich …
175
00:04:46,390 --> 00:04:49,440
sehe hier nicht einen brauchbaren Jungen …
176
00:04:52,350 --> 00:04:57,780
O-Oha? Kann es sein,
dass du etwas tsundere bist?
177
00:04:57,780 --> 00:05:00,990
D-Damit ihr mich richtig versteht …
178
00:05:00,990 --> 00:05:01,490
Hä?
179
00:05:01,490 --> 00:05:05,740
Von euch will ich garantiert kein Kind!
180
00:05:09,160 --> 00:05:13,250
Dafür werden die mich garantiert für
’ne fiese Bitch halten!
181
00:05:13,250 --> 00:05:15,260
Aber das ist mein einziger Ausweg …
182
00:05:15,260 --> 00:05:17,210
W-Was sagst du denn da, Sekine?
183
00:05:17,210 --> 00:05:19,470
Sie sind doch voll cool!
184
00:05:20,090 --> 00:05:20,920
Was?!
185
00:05:20,920 --> 00:05:23,800
Dann eben ein Sohn für Miss Tsubasa!
186
00:05:23,800 --> 00:05:25,970
Ey! Tsubasa!
187
00:05:27,930 --> 00:05:29,980
Solche Typen …
188
00:05:29,980 --> 00:05:31,730
Solche Typen …
189
00:05:31,730 --> 00:05:35,610
Solche Typen gehören ausgerottet!
190
00:05:35,610 --> 00:05:37,730
Die Menschheit gehört ausgelöscht!
191
00:05:37,730 --> 00:05:40,360
W-Wie bitte?!
192
00:05:42,590 --> 00:05:45,470
W-Wir sollten langsam mal …
193
00:05:45,470 --> 00:05:48,150
Ich zahle dann mal, ja?
194
00:05:48,150 --> 00:05:49,660
N-Na dann …
195
00:05:49,660 --> 00:05:52,160
Sie ist von einer fiesen Bitch
196
00:05:52,160 --> 00:05:54,290
aufgestiegen zur Psychopathin.
197
00:05:55,790 --> 00:06:01,260
Und die Jungs zogen still wie die
sich zurückziehende Flut von dannen.
198
00:06:02,580 --> 00:06:05,890
Sekine, das war eben schon etwas extrem …
199
00:06:05,890 --> 00:06:09,180
Das kann man auch anders ausdrücken,
findest du nicht?
200
00:06:10,080 --> 00:06:12,690
Du hast doch keine Ahnung …
201
00:06:12,690 --> 00:06:13,100
Hm?
202
00:06:13,100 --> 00:06:15,060
Gepiercte Tussen halten schön den Rand!
203
00:06:15,060 --> 00:06:17,310
Hast du’s so sehr nötig?!
204
00:06:17,310 --> 00:06:19,070
W-Wie bitte?!
205
00:06:19,730 --> 00:06:25,450
Dabei hab ich mich so angestrengt, damit sie
sich nicht mit denen abgeben müssen …
206
00:06:26,080 --> 00:06:27,450
Ich …
207
00:06:27,450 --> 00:06:31,700
bin überhaupt nicht scharf drauf,
von Jungs angehimmelt zu werden!
208
00:06:33,510 --> 00:06:34,430
Ich verzieh mich.
209
00:06:34,430 --> 00:06:36,460
Tsubasa-san!
210
00:06:42,280 --> 00:06:45,630
Nach dem kann ich schlecht ansprechen, …
211
00:06:45,630 --> 00:06:48,220
{\an8}Ich würde gerne was
unter vier Augen besprechen.
Ich warte auf dich im Park.
212
00:06:46,160 --> 00:06:48,220
dass ich auf ein Date eingeladen wurde …
213
00:06:48,560 --> 00:06:49,100
Was?!
214
00:06:49,570 --> 00:06:52,100
Wann ist denn das passiert, Oberst?!
215
00:06:55,100 --> 00:06:57,020
Ah, Rikka-chan.
216
00:06:58,940 --> 00:07:00,750
Ich hoffe, du musstest nicht warten~
217
00:07:00,750 --> 00:07:02,860
Nein, ich bin eben erst angekommen.
218
00:07:03,900 --> 00:07:04,610
{\an8}Lins
219
00:07:04,610 --> 00:07:06,570
Jetzt bin ich ihr nachgelaufen …
220
00:07:08,280 --> 00:07:09,630
Setz dich doch.
221
00:07:09,630 --> 00:07:11,060
Oki!
222
00:07:11,060 --> 00:07:15,710
Er ist sogar rücksichtsvoll, mehr könnte
ich mir nicht von einem Partner wünschen.
223
00:07:15,710 --> 00:07:16,120
{\an8}verlegen
224
00:07:15,710 --> 00:07:16,120
{\an8}verlegen
225
00:07:16,120 --> 00:07:16,620
{\an8}verlegen
226
00:07:16,120 --> 00:07:16,620
{\an8}verlegen
227
00:07:16,180 --> 00:07:21,840
Dass ich auf der Erde jemanden finden würde,
der es wert ist, ihn zu ehelichen …
228
00:07:16,620 --> 00:07:17,120
{\an8}verlegen
229
00:07:16,620 --> 00:07:17,120
{\an8}verlegen
230
00:07:17,120 --> 00:07:17,620
{\an8}verlegen
231
00:07:17,120 --> 00:07:17,620
{\an8}verlegen
232
00:07:17,620 --> 00:07:18,130
{\an8}verlegen
233
00:07:17,620 --> 00:07:18,130
{\an8}verlegen
234
00:07:18,130 --> 00:07:18,630
{\an8}verlegen
235
00:07:18,130 --> 00:07:18,630
{\an8}verlegen
236
00:07:18,630 --> 00:07:18,960
{\an8}verlegen
237
00:07:18,630 --> 00:07:18,960
{\an8}verlegen
238
00:07:18,960 --> 00:07:19,290
{\an8}verlegen
239
00:07:18,960 --> 00:07:19,290
{\an8}verlegen
240
00:07:19,290 --> 00:07:19,460
{\an8}verlegen
241
00:07:19,290 --> 00:07:19,460
{\an8}verlegen
242
00:07:19,460 --> 00:07:19,750
{\an8}verlegen
243
00:07:19,460 --> 00:07:19,750
{\an8}verlegen
244
00:07:19,750 --> 00:07:20,000
{\an8}verlegen
245
00:07:19,750 --> 00:07:20,000
{\an8}verlegen
246
00:07:20,000 --> 00:07:20,250
{\an8}verlegen
247
00:07:20,000 --> 00:07:20,250
{\an8}verlegen
248
00:07:20,250 --> 00:07:20,500
{\an8}verlegen
249
00:07:20,250 --> 00:07:20,500
{\an8}verlegen
250
00:07:20,500 --> 00:07:20,750
{\an8}verlegen
251
00:07:20,500 --> 00:07:20,750
{\an8}verlegen
252
00:07:20,750 --> 00:07:20,960
{\an8}verlegen
253
00:07:20,750 --> 00:07:20,960
{\an8}verlegen
254
00:07:20,960 --> 00:07:21,250
{\an8}verlegen
255
00:07:20,960 --> 00:07:21,250
{\an8}verlegen
256
00:07:21,250 --> 00:07:21,500
{\an8}verlegen
257
00:07:21,250 --> 00:07:21,500
{\an8}verlegen
258
00:07:21,500 --> 00:07:21,630
{\an8}verlegen
259
00:07:21,500 --> 00:07:21,630
{\an8}verlegen
260
00:07:21,630 --> 00:07:21,840
{\an8}verlegen
261
00:07:21,630 --> 00:07:21,840
{\an8}verlegen
262
00:07:22,300 --> 00:07:23,800
Lässt die sich einfach rumkriegen …
263
00:07:23,800 --> 00:07:27,510
Eine, die so leicht rumzukriegen ist,
will Oberst sein …?
264
00:07:28,170 --> 00:07:30,760
Hä? Was? Hä?! Was?!
265
00:07:30,760 --> 00:07:33,100
C-Chiyo-san?!
266
00:07:34,100 --> 00:07:36,190
Verzeih, Rikka-chan!
267
00:07:38,190 --> 00:07:41,900
Du hast meinen Plan durchschaut,
deine Freundin als Geisel zu nehmen?
268
00:07:41,900 --> 00:07:43,690
Natürlich habe ich das, Hanzou.
269
00:07:43,690 --> 00:07:45,440
Respekt, Schwester.
270
00:07:45,440 --> 00:07:47,860
Was?! Die sind Geschwister?!
271
00:07:47,860 --> 00:07:50,570
Doch so wie dich das aus der Fassung bringt,
272
00:07:50,570 --> 00:07:53,870
scheinen deine Freunde tatsächlich
dein Schwachpunkt zu sein.
273
00:07:53,870 --> 00:07:56,370
Wie kannst du zu solch
dreckigen Tricks greifen?!
274
00:07:56,880 --> 00:08:01,540
Weil du dich zwischen uns gedrängt hast,
droht unsere Freundschaft zu zerbrechen!
275
00:08:01,540 --> 00:08:02,250
Hä?
276
00:08:02,940 --> 00:08:05,460
Ein Erdbeerchen könnte ich mir ja gönnen.
277
00:08:05,460 --> 00:08:06,630
Von mir kannst du auch eine haben.
278
00:08:06,630 --> 00:08:08,220
Oh? Echt?
279
00:08:09,510 --> 00:08:12,010
Das soll Hanzous Schuld gewesen sein?
280
00:08:12,010 --> 00:08:15,680
Lag das nicht eher daran, dass sich diese Tsubasa
an uns rangeschmissen hat?
281
00:08:16,600 --> 00:08:18,520
In ihrem Alter sehnt man sich
nun mal nach Liebe!
282
00:08:19,340 --> 00:08:21,310
Nächstes Mal wird es mir gelingen!
283
00:08:22,540 --> 00:08:24,480
N-Nanu?
284
00:08:24,480 --> 00:08:28,990
Du, Chiyo-san, saß hier nicht ein Junge?
285
00:08:28,990 --> 00:08:33,700
Dieser Junge ist ein Schwein, das mit
den Gefühlen unschuldiger Mädchen spielt!
286
00:08:33,700 --> 00:08:36,560
Hm? A-Ach ja …?
287
00:08:36,560 --> 00:08:38,710
Dann hat er Rikkas Herzchen gebrochen …
288
00:08:38,710 --> 00:08:41,080
Welch tief betrübter Blick …
289
00:08:41,080 --> 00:08:47,710
Verzeih mir, dass ich euch allen
solchen Kummer bereitet habe …
290
00:08:47,710 --> 00:08:50,840
Du hast nichts falsch gemacht.
291
00:08:54,170 --> 00:08:55,600
Rikka ist sogar …
292
00:08:56,250 --> 00:09:00,100
froh, dass du mal für etwas einstehst.
293
00:09:01,770 --> 00:09:03,440
Rikka-chan!
294
00:09:06,810 --> 00:09:09,570
Leb wohl, meine Liebe.
295
00:09:16,920 --> 00:09:19,200
Einen schönen guten Morgen, Tsubasa-san.
296
00:09:19,200 --> 00:09:20,290
Mörgenchen!
297
00:09:20,290 --> 00:09:21,540
Moinsen!
298
00:09:24,670 --> 00:09:25,540
Nanu?
299
00:09:26,300 --> 00:09:29,220
Sie wirkt irgendwie anders als sonst …
300
00:09:29,220 --> 00:09:32,300
Das muss wegen
der Angelegenheit gestern sein …
301
00:09:32,800 --> 00:09:37,030
Tsubasa-san, wir würden gerne mit dir
über gestern sprechen.
302
00:09:37,030 --> 00:09:38,100
Gestern?
303
00:09:38,100 --> 00:09:38,680
Ja.
304
00:09:38,680 --> 00:09:41,550
Wegen deines Streits mit Sekine-san.
305
00:09:41,550 --> 00:09:45,110
Mir ist bewusst, dass es ein Schock gewesen
sein muss, aber vertragt euch doch bitte wieder.
306
00:09:45,110 --> 00:09:46,570
Ah!
307
00:09:46,570 --> 00:09:47,940
Ist alles in Butter.
308
00:09:47,940 --> 00:09:49,070
Was?
309
00:09:49,070 --> 00:09:53,070
Das nehm ich ihr nicht krumm,
ich bin doch kein kleinkarierter Typ.
310
00:09:54,820 --> 00:09:57,800
Sekine-san! Hast du das gehört?
311
00:09:57,800 --> 00:09:59,240
J-Jo …
312
00:10:03,340 --> 00:10:05,750
Tut mir leid wegen gestern.
313
00:10:06,310 --> 00:10:07,750
Schön! Ist alles wieder gut!
314
00:10:07,750 --> 00:10:12,590
Sekine-chan hat sich extra diese Frisur
gemacht, um sich wieder mit dir zu vertragen.
315
00:10:12,590 --> 00:10:13,270
Wie?
316
00:10:13,270 --> 00:10:17,150
Sie hat ihre Haare zu einem Kurzhaarschnitt
zurechtgemacht, die du so sehr magst.
317
00:10:17,150 --> 00:10:19,340
Steht er ihr nicht ausgezeichnet?
318
00:10:19,340 --> 00:10:21,940
D-Das war nicht mein …
319
00:10:21,940 --> 00:10:25,020
Ich wollte nur mal was Anderes probieren …
320
00:10:26,520 --> 00:10:27,770
Wie süß!
321
00:10:28,690 --> 00:10:29,530
Hä?
322
00:10:32,630 --> 00:10:35,110
Mädchenschulen sind ja der Hammer!
323
00:10:35,110 --> 00:10:39,240
Wie lange ich mich danach gesehnt habe …
Endlich kann ich auf die Chikuin-Mittelschule.
324
00:10:39,240 --> 00:10:41,580
Bin ich froh, dass das mit
dem Tauschen vorbei ist …
325
00:10:42,250 --> 00:10:45,800
Sie meinte, dass sie nicht wirklich
eine Gruppe hat, zu der sie gehört.
326
00:10:45,800 --> 00:10:48,000
Hoffentlich leb ich mich schnell da ein.
327
00:10:50,840 --> 00:10:51,880
Moin.
328
00:10:54,090 --> 00:10:56,230
E-Er hat gesprochen …
329
00:10:56,230 --> 00:10:58,850
Ich hör die Stimme hinter
der Kamera zum ersten Mal …
330
00:11:02,010 --> 00:11:03,530
M-Morgen …
331
00:11:03,530 --> 00:11:06,230
Y-Yo, Morgen …
332
00:11:06,730 --> 00:11:10,650
Ich war kurz überrascht,
dass du mal hallo sagst …
333
00:11:10,650 --> 00:11:11,600
Hä?
334
00:11:20,050 --> 00:11:22,330
Was hat meine Schwester nur getrieben?
335
00:11:22,330 --> 00:11:25,290
Tsuyoshi-kun, richtig?
336
00:11:25,290 --> 00:11:26,750
Und du bist …?
337
00:11:26,750 --> 00:11:29,010
Hanzawa, wir sind in derselben Klasse.
338
00:11:29,010 --> 00:11:30,670
Hanzawa Naozou.
339
00:11:30,670 --> 00:11:35,240
E-Entschuldige, dass ich deinen Namen nicht
wusste, obwohl wir in derselben Klasse sind …
340
00:11:35,240 --> 00:11:37,180
Macht doch nichts.
341
00:11:37,180 --> 00:11:40,190
Ich bin ja auch kürzlich erst
an die Schule gewechselt,
342
00:11:40,190 --> 00:11:43,210
kein Wunder, dass du nicht weißt,
wie ich heiße.
343
00:11:43,210 --> 00:11:44,960
Darf ich mich zu dir setzen?
344
00:11:44,960 --> 00:11:46,480
Sicher, mach nur.
345
00:11:47,640 --> 00:11:52,020
Ich infiltrierte diese Schule, um mich an
das Leben außerhalb des Dorfes zu gewöhnen.
346
00:11:52,020 --> 00:11:56,110
Dass ich so an den kleinen Bruder von Chiyos
Freundin gelangen würde, war pures Glück.
347
00:11:56,110 --> 00:12:00,820
Vielleicht lässt er sich Informationen über Chiyo
entlocken, die sich nützlich erweisen werden.
348
00:12:02,560 --> 00:12:05,910
Du hast vorhin schon so geseufzt …
Alles okay bei dir?
349
00:12:05,910 --> 00:12:08,080
Oh … Ja, schon …
350
00:12:08,080 --> 00:12:10,220
Hast du Geschwister?
351
00:12:10,220 --> 00:12:11,750
Ja.
352
00:12:11,750 --> 00:12:13,110
Eine große Schwester.
353
00:12:13,110 --> 00:12:15,920
Ich hab auch ’ne ältere Zwillingsschwester …
354
00:12:15,920 --> 00:12:19,320
Nur hat die ’nen totalen Schaden …
355
00:12:19,320 --> 00:12:21,320
Sie macht mich echt fertig …
356
00:12:21,320 --> 00:12:23,000
Ah …
357
00:12:23,000 --> 00:12:25,930
Meine Schwester und ich liegen uns
auch nur in den Haaren.
358
00:12:25,930 --> 00:12:29,230
Und sie ist echt stark,
ich komme einfach nicht gegen sie an.
359
00:12:29,230 --> 00:12:32,230
Aber irgendwann zahle ich ihr alles
doppelt heim! Versuche ich jedenfalls …
360
00:12:32,230 --> 00:12:34,020
Doppelt heimzahlen?
361
00:12:34,020 --> 00:12:36,190
Wenn ich das wollen würde …
362
00:12:36,190 --> 00:12:40,160
Was meinst, wie viel ich
für den Schnappschuss krieg?
363
00:12:40,900 --> 00:12:42,320
Was hältst du davon,
364
00:12:42,320 --> 00:12:46,540
wenn wir uns nach der Schule unser
beider Alltagsfrust von der Seele reden?
365
00:12:46,540 --> 00:12:51,180
Wir können ja ins Café vor dem Bahnhof
und dabei Kuchen essen.
366
00:12:51,180 --> 00:12:52,280
Kuchen?
367
00:12:52,280 --> 00:12:55,250
Meinetwegen, aber machen so etwas
sonst nicht nur Mädchen?
368
00:12:56,550 --> 00:13:00,050
Oh … Das gilt also als mädchenhaft …
369
00:13:04,260 --> 00:13:05,720
Sis!
370
00:13:05,720 --> 00:13:06,260
Hm?
371
00:13:06,260 --> 00:13:11,020
Zu keiner Gruppe zu gehören und keine Freunde
zu haben, ist ein meilenweiter Unterschied!
372
00:13:11,510 --> 00:13:15,910
Das kann echt nicht dein Ernst sein, dass du
deine Klassenkameraden nie auch nur begrüßt!
373
00:13:15,910 --> 00:13:19,240
Ich besuche diese Schule,
um die Schönheit eines Idols zu verewigen,
374
00:13:19,240 --> 00:13:22,490
wozu sollte ich mich da
mit dem Pöbel abgeben?
375
00:13:22,490 --> 00:13:25,990
Diese Stimmung ertrag ich nicht …
376
00:13:25,990 --> 00:13:28,910
Ich hab zwar wen gefunden,
mit dem ich mich anfreunden könnte,
377
00:13:28,910 --> 00:13:30,970
aber ich will zurück an die Kashihara.
378
00:13:30,970 --> 00:13:32,500
Ah ja …
379
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Morgen, Tsubasa-chan!
380
00:13:38,920 --> 00:13:40,470
Morgen.
381
00:13:40,470 --> 00:13:43,180
Hach, es geht echt nichts über Freunde.
382
00:13:43,180 --> 00:13:45,540
H-Hör mal, Tsubasa-chan …
383
00:13:45,540 --> 00:13:46,930
Hm? Was denn?
384
00:13:46,930 --> 00:13:47,930
Also …
385
00:13:47,930 --> 00:13:51,150
Man fragt erst, bevor man Fotos schießt.
386
00:13:51,150 --> 00:13:54,030
So gehört es sich im gesamten Universum!
387
00:13:57,720 --> 00:14:00,990
Hat sie … auch hier …?
388
00:14:00,990 --> 00:14:05,990
Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla …
389
00:14:00,990 --> 00:14:05,990
{\an8}bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla …
390
00:14:00,990 --> 00:14:05,990
{\an8}The Little Lies We All Tell
391
00:14:06,690 --> 00:14:08,990
Alles Gute zum Geburtstag, Sekine.
392
00:14:06,690 --> 00:14:08,990
Alles Gute!
393
00:14:06,690 --> 00:14:08,990
Herzliche Gratulation!
394
00:14:09,520 --> 00:14:11,500
Vielen Dank.
395
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
Bitte sehr.
396
00:14:12,500 --> 00:14:14,180
Ein Geschenk für dich.
397
00:14:14,180 --> 00:14:17,720
Ich habe einen Haarschmuck gefertigt,
der dir hoffentlich stehen wird.
398
00:14:17,720 --> 00:14:19,250
Danke, Chiyo-san.
399
00:14:19,250 --> 00:14:22,130
Ich hab dir ein paar Muffins gebacken.
Lass sie dir schmecken.
400
00:14:22,740 --> 00:14:24,290
Selbst gemacht?
401
00:14:24,290 --> 00:14:25,130
Jap.
402
00:14:25,130 --> 00:14:27,570
Hab neuerdings Gefallen
am Backen gefunden.
403
00:14:27,570 --> 00:14:30,140
Ach? Vielen Dank.
404
00:14:30,140 --> 00:14:33,740
Rikka hat ein ganz besonderes
Geschenk für dich!
405
00:14:33,740 --> 00:14:34,850
Und zwar …
406
00:14:34,850 --> 00:14:35,350
Hä?
407
00:14:36,520 --> 00:14:39,110
Ein super süßes Töchterchen!
408
00:14:39,550 --> 00:14:42,110
Hattest du das nicht aufgegeben, Oberst?!
409
00:14:42,110 --> 00:14:45,130
Bubu baba gaga~
410
00:14:45,130 --> 00:14:46,840
Ein Bild von dir, Mama.
411
00:14:46,840 --> 00:14:48,240
Jetzt bin ich in der ersten Klasse!
412
00:14:49,550 --> 00:14:51,970
Dass sie vor Freude weinen würde …
413
00:14:51,970 --> 00:14:54,120
Das Geschenk war
ein Erfolg auf ganzer Linie.
414
00:14:54,120 --> 00:14:56,030
W-Was mach ich jetzt nur?
415
00:14:56,030 --> 00:14:59,420
Das Kind trifft doch keine Schuld,
dass es geboren wurde!
416
00:14:59,420 --> 00:15:02,510
N-Nebenbei … Wer ist der Vater?
417
00:15:02,510 --> 00:15:03,980
Vater?
418
00:15:03,980 --> 00:15:05,070
Hmmm …
419
00:15:05,070 --> 00:15:07,470
Oh! Ein Ninja!
420
00:15:09,100 --> 00:15:10,810
Hanzou?!
421
00:15:10,810 --> 00:15:12,970
Ein Ninja? Wo denn?
422
00:15:12,970 --> 00:15:14,780
Na, da drüben!
423
00:15:14,780 --> 00:15:16,140
Nanu?
424
00:15:16,140 --> 00:15:18,480
Hanzouuuuuu!
425
00:15:19,240 --> 00:15:23,570
Der kleine Bruder von Chiyos Freundin
war nicht sonderlich aufschlussreich,
426
00:15:23,570 --> 00:15:26,310
aber ich darf dieses Mal nicht versagen.
427
00:15:26,310 --> 00:15:30,280
Solange sie von ihren Freundinnen
getrennt ist, muss ich das hier einsetzen.
428
00:15:33,910 --> 00:15:38,490
H-Hast du … aktuell eine … F-Freundin?
429
00:15:38,490 --> 00:15:40,880
Was? N-Nein, habe ich nicht …
430
00:15:40,880 --> 00:15:42,750
Na gut …
431
00:15:42,750 --> 00:15:44,760
Wie wäre es dann,
432
00:15:44,760 --> 00:15:47,300
wenn wir erst einmal standesamtlich heiraten?
433
00:15:47,300 --> 00:15:48,010
Hä?!
434
00:15:48,010 --> 00:15:50,360
Äh … Ich glaube nicht …
435
00:15:50,360 --> 00:15:52,010
Ah, versteh schon …
436
00:15:52,010 --> 00:15:55,520
Wollen wir dann zuerst
Dadine-Kontaktdaten austauschen?
437
00:15:56,110 --> 00:15:58,900
Keine Sorge, ich will dir nichts Böses …
Es ist nur, ähm …
438
00:15:58,900 --> 00:16:00,540
Es war Liebe auf den ersten Blick!
439
00:16:00,540 --> 00:16:01,900
So wie das ablief?!
440
00:16:01,900 --> 00:16:04,900
Ich flehe dich an! Tu es für mich, nein,
441
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
für unsere Tochter!
442
00:16:06,900 --> 00:16:10,820
Was hast du hier mit meiner
Freundin zu schaffen, Hanzou?
443
00:16:10,820 --> 00:16:13,280
Die Frage ist ja wohl eher,
was sie mit mir zu schaffen hat?!
444
00:16:13,280 --> 00:16:15,660
M-Mist! Tot stellen!
445
00:16:15,660 --> 00:16:16,540
Sekine-san!
446
00:16:17,080 --> 00:16:20,490
Dieses Mal wirst du mir dafür büßen!
447
00:16:25,580 --> 00:16:30,640
Schwester, du wirst die Rache für
deinen Verrat am Dorf zu spüren bekommen.
448
00:16:30,640 --> 00:16:35,970
Soll ich mich als Nächstes deiner
noch treueren Freundin widmen?
449
00:16:30,640 --> 00:16:35,970
{\an8}m 377 12 l 600 12 600 92 377 92
450
00:16:30,640 --> 00:16:35,970
{\an8}Schwester, du wirst die Rache für
deinen Verrat am Dorf
zu spüren bekommen.
Soll ich mich als Nächstes deiner
noch treueren Freundin widmen?
451
00:16:35,970 --> 00:16:39,060
Ah, hier seid ihr alle!
452
00:16:38,230 --> 00:16:39,060
Rikka!
453
00:16:39,750 --> 00:16:41,940
Du hast sie vergessen, Sekine-chan.
454
00:16:41,940 --> 00:16:45,030
A-Also ich … Wie soll ich sagen …
455
00:16:49,030 --> 00:16:50,230
Gugugaga!
456
00:16:50,230 --> 00:16:51,740
Ein Weltraum-Oktopus?!
457
00:16:51,870 --> 00:16:55,020
Ist sie nicht süß?
Wie ein kleines Mädchen!
458
00:16:55,020 --> 00:16:58,960
Aber pass auf, wenn sie sich festsaugt,
bekommst du sie nicht mehr los~
459
00:16:58,960 --> 00:17:00,370
Das war gar kein Kind?!
460
00:17:00,370 --> 00:17:03,250
Ich war drauf und dran, Hanzou zu heiraten!
461
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
The Little Lies We All Tell.
462
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
{\an8}The Little Lies We All Tell
463
00:17:12,090 --> 00:17:14,020
Ich langweil mich zu Tode …
464
00:17:14,020 --> 00:17:17,720
Oh? Bist du nicht Tsuyoshi-kuns
große Schwester?
465
00:17:17,720 --> 00:17:20,180
Ah, Hanzawa-kun.
466
00:17:21,130 --> 00:17:24,980
Woher kennst du meinen Namen?
Wir sind uns noch nie begegnet.
467
00:17:24,980 --> 00:17:26,820
Ähm …
468
00:17:26,820 --> 00:17:30,740
Mein Bruder hat mir einiges von dir erzählt …
469
00:17:30,740 --> 00:17:32,520
Tatsächlich?
470
00:17:32,520 --> 00:17:38,160
Mir hat Tsuyoshi-kun ebenfalls von dir erzählt,
daher dachte ich, ich spreche dich an.
471
00:17:38,160 --> 00:17:39,940
Ich störe dich wahrscheinlich, nicht?
472
00:17:39,940 --> 00:17:41,730
Nein, überhaupt nicht.
473
00:17:41,730 --> 00:17:45,030
Ich muss hier warten, bis meine Freundinnen
fertig sind mit Shoppen.
474
00:17:45,030 --> 00:17:46,470
Magst dich nicht zu mir setzen?
475
00:17:46,470 --> 00:17:47,350
Gerne.
476
00:17:47,350 --> 00:17:49,160
Möchtest du vielleicht einen Kaffee?
477
00:17:49,160 --> 00:17:50,010
Danke.
478
00:17:51,840 --> 00:17:54,360
Was führt dich hierher, Hanzawa-kun?
479
00:17:54,360 --> 00:17:56,720
Ich musste noch etwas besorgen.
480
00:17:56,720 --> 00:18:02,930
Ach ja, Tsuyoshi-kun hat mir erzählt, seine
Schwester habe eine Schwäche für Schnuckeliges.
481
00:18:02,930 --> 00:18:07,400
Und wie! Schnuckeliges und heiße Kerle!
482
00:18:07,400 --> 00:18:10,610
So sehr, dass sie ihren kleinen Bruder
in schnuckelige Fummel zwingt!
483
00:18:10,610 --> 00:18:12,110
A-Ach ja?
484
00:18:12,820 --> 00:18:15,800
Davon kann ich jedenfalls
auch ein Liedchen singen …
485
00:18:15,800 --> 00:18:16,990
Wirklich?
486
00:18:16,990 --> 00:18:21,000
Ja. Meine Schwester
liebt schnuckelige Sachen …
487
00:18:21,790 --> 00:18:24,750
und behütete mich immer
wie eine kleine Schwester.
488
00:18:30,190 --> 00:18:31,050
Schwester?
489
00:18:31,050 --> 00:18:33,620
Schnuckelchen haben hier nichts verloren!
490
00:18:33,620 --> 00:18:34,680
Schwester?!
491
00:18:40,450 --> 00:18:41,600
Schwester?
492
00:18:41,600 --> 00:18:44,110
Schnuckelchen haben hier nichts verloren!
493
00:18:44,110 --> 00:18:45,310
Schwester?!
494
00:18:50,230 --> 00:18:51,400
Schwester?
495
00:18:51,400 --> 00:18:53,860
Schnuckelchen haben hier nichts verloren!
496
00:18:53,860 --> 00:18:54,990
Schwester?!
497
00:18:55,950 --> 00:18:57,490
H-Hast du …
498
00:18:57,490 --> 00:18:59,680
Das habe ich selbst gekocht.
499
00:18:59,680 --> 00:19:03,670
Ein Schnuckelchen wie du soll auch
ein schnuckeliges Bentou haben.
500
00:19:03,670 --> 00:19:07,000
V-Vielen Dank, Schwester.
501
00:19:10,000 --> 00:19:14,970
Sie war regelrecht überfürsorglich
und hat mich immer beschützt.
502
00:19:14,970 --> 00:19:16,760
Sie war so stark und unnachgiebig.
503
00:19:16,760 --> 00:19:18,450
Sie war richtig cool.
504
00:19:18,450 --> 00:19:22,170
Ja? Ich würde deine Schwester
gerne kennenlernen.
505
00:19:22,170 --> 00:19:26,480
Doch … jetzt ist sie wie ausgewechselt.
506
00:19:26,480 --> 00:19:30,360
Sie verriet ihre Familie und vergeudet
ihre Zeit mit Belanglosigkeiten …
507
00:19:30,360 --> 00:19:32,780
K-Klingt ja ganz schön ernst …
508
00:19:32,780 --> 00:19:37,030
Aber da ähnelt sie auch wieder meiner,
die hat auch ihren eigenen Kopf …
509
00:19:37,030 --> 00:19:43,020
Wenn ich ehrlich bin, beneide ich sie manchmal,
wenn ich sie so beobachte …
510
00:19:43,020 --> 00:19:46,040
Wenn ich doch auch so sein könnte …
511
00:19:46,040 --> 00:19:46,540
Mh …
512
00:19:47,150 --> 00:19:51,710
Ah, das hat mein Bruder so gesagt!
513
00:19:51,710 --> 00:19:53,790
Er beneidet dich …?
514
00:19:56,090 --> 00:19:58,430
Ich gebe zu, gelegentlich
geht es mir auch so …
515
00:19:58,430 --> 00:20:01,060
Als kleiner Bruder
hat man’s nicht leicht, was?
516
00:20:01,060 --> 00:20:02,470
Aber sie sind unsere Geschwister
517
00:20:02,470 --> 00:20:05,430
und man hofft immer, dass man
irgendwann miteinander klarkommt …
518
00:20:06,530 --> 00:20:07,890
Danke für den Kaffee.
519
00:20:07,890 --> 00:20:09,520
Hm? Ah, kein Problem.
520
00:20:09,520 --> 00:20:12,370
Wenn du ihn nicht willst, trinkt Rikka ihn!
521
00:20:14,950 --> 00:20:16,400
Ah, da seid ihr ja!
522
00:20:18,280 --> 00:20:21,370
Na dann, meine Freundinnen sind zurück.
Man sieht sich.
523
00:20:21,370 --> 00:20:24,200
Nein, Tsubasa-san …
524
00:20:24,200 --> 00:20:28,610
Ich muss mich erst in aller Ruhe
mit diesem Jungen unterhalten.
525
00:20:28,610 --> 00:20:32,670
Hä? Sogar Chiyo-san geht so
auf einen gut aussehenden Jungen zu?
526
00:20:35,380 --> 00:20:37,380
Entschuldigt, aber würdet ihr
uns allein lassen?
527
00:20:37,380 --> 00:20:40,600
I-Ist gut! Lasst uns nach dort drüben gehen!
528
00:20:40,600 --> 00:20:41,340
Okay.
529
00:20:42,220 --> 00:20:47,130
Ich werde meine Freundinnen
nicht länger dieser Gefahr aussetzen.
530
00:20:47,130 --> 00:20:50,060
Beenden wir es hier und jetzt, Hanzou.
531
00:20:50,060 --> 00:20:54,980
In einem gewöhnlichen Kampf habe ich
keine Chance gegen dich, Schwester.
532
00:20:54,980 --> 00:20:58,530
Was der Grund ist, warum ich
deine Freundin vergiftet habe.
533
00:20:58,530 --> 00:20:59,740
Wie konntest du nur?!
534
00:20:59,740 --> 00:21:02,710
Das Gift sollte bald seine Wirkung entfalten.
535
00:21:02,710 --> 00:21:05,810
Wenn sie das Gegengift nicht innerhalb
von zwei Stunden verabreicht bekommt,
536
00:21:05,810 --> 00:21:08,500
wird sie einen qualvollen Tod sterben.
537
00:21:08,500 --> 00:21:11,350
Ergib dich und ich
händige dir das Gegengift …
538
00:21:11,350 --> 00:21:12,860
Du, sag mal!
539
00:21:15,300 --> 00:21:16,000
Hä?
540
00:21:16,000 --> 00:21:18,300
Rikka-chan, du fühlst dich nicht unwohl?!
541
00:21:18,300 --> 00:21:20,610
Nö, mir geht’s tiptöpchen!
542
00:21:20,610 --> 00:21:21,510
Hä?
543
00:21:21,510 --> 00:21:22,710
Sag mal …
544
00:21:22,710 --> 00:21:23,260
Hä?
545
00:21:23,260 --> 00:21:26,850
Verrätst du mir,
wo du diesen Kaffee herhast?
546
00:21:27,470 --> 00:21:30,350
Das Gift zeigte keine Wirkung
bei einem Außerirdischen.
547
00:21:31,010 --> 00:21:33,270
D-Das ist …
548
00:21:35,560 --> 00:21:39,030
Hanzous Eigenmischung …
549
00:21:50,710 --> 00:21:55,540
{\an8}Übersetzung & Spotting: Thomas Meier
Revision & Typesetting: Nico Keßler
550
00:22:01,260 --> 00:22:03,890
Warum? Wir sind doch Freunde!
551
00:22:01,260 --> 00:22:06,640
{\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler
Projektleitung: Tobias Philippi
552
00:22:03,890 --> 00:22:06,640
Ich will die ganze Zeit nur
mehr mit ihnen herumtoben.
553
00:22:06,640 --> 00:22:09,180
Von Reue will ich nichts wissen. Oh no!
554
00:22:09,180 --> 00:22:12,100
Immer nur volle Kraft voraus Spaß haben!
555
00:22:12,100 --> 00:22:17,690
Ach, Mensch! Ich verpass Dieses
und Jenes, was ich machen wollte.
556
00:22:17,690 --> 00:22:22,900
Alles was ich erblickte, funkelte!
557
00:22:22,900 --> 00:22:25,740
Alleine spürte ich den Wind.
558
00:22:25,740 --> 00:22:28,490
Ich sprach einen Zauberspruch.
559
00:22:28,490 --> 00:22:33,750
Und wünschte mir,
dass diese Tage nie enden!
560
00:22:33,750 --> 00:22:34,620
Hey, Gott!
561
00:22:34,620 --> 00:22:40,090
Ich vertraue darauf,
dass die Dinge so bleiben, wie sie sind.
562
00:22:40,090 --> 00:22:45,300
Führ uns in die Zukunft.
563
00:22:45,300 --> 00:22:50,640
Versprechen werden sich niemals ändern.
564
00:22:50,640 --> 00:22:52,600
Gleicht euren Rhythmus ab!
565
00:22:52,600 --> 00:22:59,400
Und ruft euch auf Los das Zauberwort zu.
566
00:23:08,990 --> 00:23:26,430
{\an8}Vorschau
567
00:23:08,990 --> 00:23:26,430
{\an8}Nächste
Folge
568
00:23:08,990 --> 00:23:26,430
{\an8}Tagesdienst:
Sekine
569
00:23:09,740 --> 00:23:13,350
Wenn man ein gebrochenes Herz hat,
hilft nichts mehr als Frustfuttern!
570
00:23:13,350 --> 00:23:15,540
Otome-Games zocken hilft auch.
571
00:23:15,540 --> 00:23:17,410
Otome-Games?
572
00:23:17,410 --> 00:23:19,590
Diverse Liebesinteressen zu verführen,
573
00:23:19,460 --> 00:23:26,430
{\an8}Findet Fuku-chan!
574
00:23:19,590 --> 00:23:22,060
die am Ende alle über einen herfallen!
575
00:23:22,060 --> 00:23:25,060
Sicher, dass du nicht Horror-Games meinst?