1 00:00:03,020 --> 00:00:04,440 Hanzou, 2 00:00:04,440 --> 00:00:08,200 wenn du ihr in einem fairen Kampf nicht gewachsen bist, greife zu anderen Mitteln. 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,120 Dir sollte Chiyos Schwachpunkt bekannt sein. 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,790 Chiyos Schwachpunkt? 5 00:00:14,790 --> 00:00:15,620 Mhm! 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,600 Ich wüsste nicht, dass sie einen hat … 7 00:00:18,600 --> 00:00:25,090 Chiyo, die von Kindesbeinen an jedes Training ertrug und dabei niemals Schwäche zeigte … 8 00:00:26,130 --> 00:00:31,140 Moment … Im Unterschied zu damals ist Chiyo heute … 9 00:00:31,140 --> 00:00:32,510 Ich werde sie bezwingen! 10 00:00:32,510 --> 00:00:35,010 Diesmal werde ich Chiyo schlagen! 11 00:00:36,140 --> 00:00:37,770 {\an8}Luft-Band 12 00:00:48,860 --> 00:00:53,820 {\an8}The Little Lies We All Tell 13 00:00:53,820 --> 00:00:53,910 {\an8}Rikka 14 00:00:53,820 --> 00:00:53,910 {\an8}Rikka 15 00:00:53,820 --> 00:00:53,950 {\an8}Rikka 16 00:00:53,820 --> 00:00:53,950 {\an8}Rikka 17 00:00:53,820 --> 00:00:55,030 {\an8}Rikka 18 00:00:53,820 --> 00:00:56,080 Unterdessen bin ich zu meiner Maske geworden. 19 00:00:53,990 --> 00:00:55,030 {\an8}Rikka 20 00:00:54,030 --> 00:00:55,030 {\an8}Rikka 21 00:00:54,030 --> 00:00:55,030 {\an8}Rikka 22 00:00:54,080 --> 00:00:55,030 {\an8}Rikka 23 00:00:54,080 --> 00:00:55,030 {\an8}Rikka 24 00:00:54,740 --> 00:00:56,080 {\an8}Oberst 25 00:00:56,080 --> 00:00:56,160 {\an8}Chiyo-san 26 00:00:56,080 --> 00:00:56,160 {\an8}Chiyo-san 27 00:00:56,080 --> 00:00:56,200 {\an8}Chiyo-san 28 00:00:56,080 --> 00:00:56,200 {\an8}Chiyo-san 29 00:00:56,080 --> 00:00:56,290 {\an8}Chiyo-san 30 00:00:56,080 --> 00:00:58,950 Was ist mein wahres Ich? Wer weiß das schon? 31 00:00:56,240 --> 00:00:57,660 {\an8}Chiyo-san 32 00:00:56,290 --> 00:00:57,660 {\an8}Chiyo-san 33 00:00:56,290 --> 00:00:57,660 {\an8}Chiyo-san 34 00:00:56,290 --> 00:00:57,660 {\an8}Chiyo-san 35 00:00:56,330 --> 00:00:57,660 {\an8}Chiyo-san 36 00:00:56,330 --> 00:00:57,660 {\an8}Chiyo-san 37 00:00:57,370 --> 00:00:58,950 {\an8}Ninja 38 00:00:58,950 --> 00:00:59,040 {\an8}Sekine 39 00:00:58,950 --> 00:00:59,040 {\an8}Sekine 40 00:00:58,950 --> 00:00:59,040 {\an8}Sekine 41 00:00:58,950 --> 00:00:59,080 {\an8}Sekine 42 00:00:58,950 --> 00:00:59,250 {\an8}Sekine 43 00:00:58,950 --> 00:01:01,710 Den meisten kommt’s vor, als schauen sie 44 00:00:59,120 --> 00:01:00,290 {\an8}Sekine 45 00:00:59,160 --> 00:01:00,290 {\an8}Sekine 46 00:00:59,160 --> 00:01:00,290 {\an8}Sekine 47 00:00:59,210 --> 00:01:00,290 {\an8}Sekine 48 00:01:00,000 --> 00:01:01,710 {\an8}Übersinnliche Fähigkeiten 49 00:01:01,710 --> 00:01:01,790 {\an8}Tsubasa 50 00:01:01,710 --> 00:01:01,790 {\an8}Tsubasa 51 00:01:01,710 --> 00:01:01,830 {\an8}Tsubasa 52 00:01:01,710 --> 00:01:01,870 {\an8}Tsubasa 53 00:01:01,710 --> 00:01:01,870 {\an8}Tsubasa 54 00:01:01,710 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 55 00:01:01,710 --> 00:01:04,790 ’ne Realityshow durch einen Spiegel. 56 00:01:01,870 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 57 00:01:01,870 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 58 00:01:01,870 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 59 00:01:01,920 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 60 00:01:01,920 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 61 00:01:01,960 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 62 00:01:01,960 --> 00:01:03,420 {\an8}Tsubasa 63 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi 64 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi 65 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi 66 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi 67 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi 68 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi 69 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Tsuyoshi 70 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 {\an8}Junge 71 00:01:04,790 --> 00:01:09,300 Ich habe keine Angst mehr davor, dir zu zeigen, was ich in der Hand halte. 72 00:01:09,300 --> 00:01:12,680 Denn ich klammere mich an nichts mehr, was mir was bedeutet. 73 00:01:12,680 --> 00:01:15,680 Es ist nicht simpel, aber auch nicht allzu kompliziert! 74 00:01:16,390 --> 00:01:19,390 Sonne und Mond, Wahrheit und Lüge. 75 00:01:19,390 --> 00:01:22,600 All die Clips, die wir sammeln. 76 00:01:22,600 --> 00:01:24,770 Come on WHO ARE YOU? 77 00:01:22,690 --> 00:01:23,400 {\an8}Anmerkung 78 00:01:22,690 --> 00:01:23,400 {\an8}Sekine 79 00:01:24,770 --> 00:01:27,400 Es ist kein Copy-Paste-Fehler. 80 00:01:26,820 --> 00:01:27,480 {\an8}Der maskierte Maskenbär 81 00:01:27,400 --> 00:01:31,900 Lässt du dich nicht mehr von Labels wie 82 00:01:31,900 --> 00:01:38,040 „nicht erwachsen“ oder „normal“ lenken, anstatt zu leben? 83 00:01:38,040 --> 00:01:40,750 Du die Dunkelheit willkommende Eklipse, 84 00:01:38,040 --> 00:01:51,050 {\an8}Luft-Band 85 00:01:40,750 --> 00:01:43,120 die auf den ersten Lichtschimmer wartet. 86 00:01:43,120 --> 00:01:46,040 Mit dir bestreite ich es, so oft du willst. 87 00:01:46,040 --> 00:01:49,840 Die Räder des Schicksals beginnen sich zu drehen! 88 00:01:47,590 --> 00:01:49,300 {\an8}Ratatam~ 89 00:01:51,470 --> 00:01:52,720 BANG! 90 00:02:05,480 --> 00:02:09,280 {\an8}Hanzous Kampfansage 91 00:02:09,280 --> 00:02:10,990 Sieht das himmlisch aus! 92 00:02:09,280 --> 00:02:10,990 {\an8}kreiiiisch 93 00:02:10,990 --> 00:02:12,990 Möchtest einen Bissen probieren? 94 00:02:12,990 --> 00:02:16,130 Oh weh, ich bin doch auf Diät … 95 00:02:16,130 --> 00:02:18,660 An dir ist doch kein Gramm Fett zu viel. Stimmt’s? 96 00:02:18,660 --> 00:02:19,700 Jap, absolut! 97 00:02:19,700 --> 00:02:21,950 Ihr seid mir welche! Meint ihr das ernst? 98 00:02:21,950 --> 00:02:23,620 Aber natürlich! 99 00:02:23,290 --> 00:02:24,370 Danke! 100 00:02:23,620 --> 00:02:24,370 Ja, echt. 101 00:02:24,370 --> 00:02:26,290 Iss mal ein bisschen mehr. 102 00:02:24,370 --> 00:02:26,290 Voll lieb von euch! 103 00:02:26,290 --> 00:02:28,250 Hast’s wohl ganz schön nötig … 104 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 Bist du derart scharf auf ’nen Freund oder was? 105 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 {\an8}wipp 106 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 {\an8}wipp 107 00:02:31,980 --> 00:02:33,800 Dabei ist sie sonst immer 108 00:02:33,800 --> 00:02:38,010 so gelassen und wirkt mehr wie ein androgyner Prinz einer Mädchenschule. 109 00:02:38,220 --> 00:02:44,140 {\an8}wipp 110 00:02:38,220 --> 00:02:44,140 {\an8}wipp 111 00:02:38,730 --> 00:02:41,420 Ein Erdbeerchen könnte ich mir ja gönnen. 112 00:02:41,420 --> 00:02:42,710 Von mir kannst du auch eine haben. 113 00:02:42,710 --> 00:02:44,140 Oh? Echt? 114 00:02:44,140 --> 00:02:46,540 Aber klar doch! 115 00:02:44,950 --> 00:02:46,540 Mach noch mehr einen auf Tussi … 116 00:02:46,540 --> 00:02:48,400 Schadensbegrenzung. 117 00:02:49,790 --> 00:02:51,280 Lecker~ 118 00:02:51,280 --> 00:02:55,650 Erschieß mich einer … Da sind wir endlich mal gemeinsam Parfait futtern … 119 00:02:55,650 --> 00:02:57,910 Essen wir alle zusammen! 120 00:02:58,700 --> 00:03:02,290 … und Rikka schleppt diese wildfremden Jungs an. 121 00:03:02,290 --> 00:03:05,210 Chiyo-san ist völlig von ihnen eingeschüchtert 122 00:03:05,210 --> 00:03:08,130 und Sekine komplett desinteressiert. 123 00:03:08,130 --> 00:03:10,340 Um die beiden zu schützen, … 124 00:03:10,850 --> 00:03:14,510 muss ich mein Bestes geben, die Aufmerksamkeit der Jungs auf mich zu ziehen! 125 00:03:14,510 --> 00:03:15,300 Hm? 126 00:03:15,300 --> 00:03:19,720 {\an8}Weißt du, ich hab superberühmte Verwandte. Wie zum Beispiel … 127 00:03:16,800 --> 00:03:17,590 Hm? 128 00:03:18,510 --> 00:03:19,720 Hm? 129 00:03:19,720 --> 00:03:21,600 {\an8}Wie hießen sie noch mal … 130 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 Hä?! 131 00:03:23,560 --> 00:03:26,640 Ach? Wirklich? Wowie~ 132 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 Hehe, findest du? 133 00:03:29,200 --> 00:03:32,270 Hervorragend, ich habe ausreichend Chromosomendaten gesammelt. 134 00:03:32,270 --> 00:03:36,030 So werde ich es rechtzeitig zu Miss Sekines Geburtstag schaffen! 135 00:03:36,030 --> 00:03:36,900 Hä? 136 00:03:36,900 --> 00:03:39,030 Ihr Gehirn kommt da nicht mehr mit. 137 00:03:39,030 --> 00:03:39,780 {\an8}Ööööhm 138 00:03:39,030 --> 00:03:41,490 Zu meinem Geburtstag …? 139 00:03:39,200 --> 00:03:40,280 {\an8}Ööööhm 140 00:03:40,070 --> 00:03:41,030 {\an8}Ööööhm 141 00:03:40,570 --> 00:03:41,660 {\an8}Ööööhm 142 00:03:41,330 --> 00:03:42,280 {\an8}Ööööhm 143 00:03:41,490 --> 00:03:44,290 Ah! Da fällt mir ein, dass sie neulich … 144 00:03:41,950 --> 00:03:43,040 {\an8}Ööööhm 145 00:03:42,580 --> 00:03:43,540 {\an8}Ööööhm 146 00:03:43,330 --> 00:03:44,290 {\an8}Ööööhm 147 00:03:43,830 --> 00:03:44,290 {\an8}Ööööhm 148 00:03:44,850 --> 00:03:46,120 Ich möchte einmal … 149 00:03:46,710 --> 00:03:49,010 mit meinem Sohn Fußball spielen können. 150 00:03:49,010 --> 00:03:50,580 Das klingt wundervoll! 151 00:03:50,580 --> 00:03:53,410 Ich hätte ja lieber ’ne Tochter. 152 00:03:53,410 --> 00:03:54,090 Oh … 153 00:03:54,090 --> 00:03:56,690 Sekine-chan, du hättest gerne eine Tochter? 154 00:03:56,690 --> 00:03:58,350 Ja, schon … 155 00:03:58,350 --> 00:03:59,710 Ach ja? 156 00:03:59,710 --> 00:04:04,180 Oh, du hast ja auch bald Geburtstag, stimmt’s? 157 00:04:04,180 --> 00:04:06,150 Momentchen mal! 158 00:04:06,150 --> 00:04:11,730 Sie wird doch das, was ich so dahingeplappert habe, nicht wörtlich genommen haben … 159 00:04:12,170 --> 00:04:13,480 Das würde heißen … 160 00:04:13,480 --> 00:04:16,780 Bubu baba gaga~ 161 00:04:15,530 --> 00:04:16,780 Gratuliere! 162 00:04:15,530 --> 00:04:16,780 Herzliche Gratulation! 163 00:04:16,780 --> 00:04:20,610 Alles Gute zum Geburtstag, Sekine-chan! 164 00:04:20,610 --> 00:04:22,240 So, meine Freunde, 165 00:04:22,240 --> 00:04:24,590 es ist Zeit, die Plätze zu wechseln! 166 00:04:24,590 --> 00:04:26,470 Die Plätze wechseln …? 167 00:04:26,470 --> 00:04:27,250 Jap! 168 00:04:27,800 --> 00:04:31,760 Setzt euch neben denjenigen, den ihr am liebsten mögt! 169 00:04:31,760 --> 00:04:34,960 Wo hat sie nur diese Idee her? 170 00:04:34,960 --> 00:04:38,470 Wollen wir mit Sekine-chan anfangen? 171 00:04:38,470 --> 00:04:41,100 Neben wen möchtest du dich setzen? 172 00:04:41,100 --> 00:04:41,780 Die Sache ist … 173 00:04:41,780 --> 00:04:42,720 Hm? 174 00:04:43,800 --> 00:04:45,510 Ich … 175 00:04:46,390 --> 00:04:49,440 sehe hier nicht einen brauchbaren Jungen … 176 00:04:52,350 --> 00:04:57,780 O-Oha? Kann es sein, dass du etwas tsundere bist? 177 00:04:57,780 --> 00:05:00,990 D-Damit ihr mich richtig versteht … 178 00:05:00,990 --> 00:05:01,490 Hä? 179 00:05:01,490 --> 00:05:05,740 Von euch will ich garantiert kein Kind! 180 00:05:09,160 --> 00:05:13,250 Dafür werden die mich garantiert für ’ne fiese Bitch halten! 181 00:05:13,250 --> 00:05:15,260 Aber das ist mein einziger Ausweg … 182 00:05:15,260 --> 00:05:17,210 W-Was sagst du denn da, Sekine? 183 00:05:17,210 --> 00:05:19,470 Sie sind doch voll cool! 184 00:05:20,090 --> 00:05:20,920 Was?! 185 00:05:20,920 --> 00:05:23,800 Dann eben ein Sohn für Miss Tsubasa! 186 00:05:23,800 --> 00:05:25,970 Ey! Tsubasa! 187 00:05:27,930 --> 00:05:29,980 Solche Typen … 188 00:05:29,980 --> 00:05:31,730 Solche Typen … 189 00:05:31,730 --> 00:05:35,610 Solche Typen gehören ausgerottet! 190 00:05:35,610 --> 00:05:37,730 Die Menschheit gehört ausgelöscht! 191 00:05:37,730 --> 00:05:40,360 W-Wie bitte?! 192 00:05:42,590 --> 00:05:45,470 W-Wir sollten langsam mal … 193 00:05:45,470 --> 00:05:48,150 Ich zahle dann mal, ja? 194 00:05:48,150 --> 00:05:49,660 N-Na dann … 195 00:05:49,660 --> 00:05:52,160 Sie ist von einer fiesen Bitch 196 00:05:52,160 --> 00:05:54,290 aufgestiegen zur Psychopathin. 197 00:05:55,790 --> 00:06:01,260 Und die Jungs zogen still wie die sich zurückziehende Flut von dannen. 198 00:06:02,580 --> 00:06:05,890 Sekine, das war eben schon etwas extrem … 199 00:06:05,890 --> 00:06:09,180 Das kann man auch anders ausdrücken, findest du nicht? 200 00:06:10,080 --> 00:06:12,690 Du hast doch keine Ahnung … 201 00:06:12,690 --> 00:06:13,100 Hm? 202 00:06:13,100 --> 00:06:15,060 Gepiercte Tussen halten schön den Rand! 203 00:06:15,060 --> 00:06:17,310 Hast du’s so sehr nötig?! 204 00:06:17,310 --> 00:06:19,070 W-Wie bitte?! 205 00:06:19,730 --> 00:06:25,450 Dabei hab ich mich so angestrengt, damit sie sich nicht mit denen abgeben müssen … 206 00:06:26,080 --> 00:06:27,450 Ich … 207 00:06:27,450 --> 00:06:31,700 bin überhaupt nicht scharf drauf, von Jungs angehimmelt zu werden! 208 00:06:33,510 --> 00:06:34,430 Ich verzieh mich. 209 00:06:34,430 --> 00:06:36,460 Tsubasa-san! 210 00:06:42,280 --> 00:06:45,630 Nach dem kann ich schlecht ansprechen, … 211 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 {\an8}Ich würde gerne was unter vier Augen besprechen. Ich warte auf dich im Park. 212 00:06:46,160 --> 00:06:48,220 dass ich auf ein Date eingeladen wurde … 213 00:06:48,560 --> 00:06:49,100 Was?! 214 00:06:49,570 --> 00:06:52,100 Wann ist denn das passiert, Oberst?! 215 00:06:55,100 --> 00:06:57,020 Ah, Rikka-chan. 216 00:06:58,940 --> 00:07:00,750 Ich hoffe, du musstest nicht warten~ 217 00:07:00,750 --> 00:07:02,860 Nein, ich bin eben erst angekommen. 218 00:07:03,900 --> 00:07:04,610 {\an8}Lins 219 00:07:04,610 --> 00:07:06,570 Jetzt bin ich ihr nachgelaufen … 220 00:07:08,280 --> 00:07:09,630 Setz dich doch. 221 00:07:09,630 --> 00:07:11,060 Oki! 222 00:07:11,060 --> 00:07:15,710 Er ist sogar rücksichtsvoll, mehr könnte ich mir nicht von einem Partner wünschen. 223 00:07:15,710 --> 00:07:16,120 {\an8}verlegen 224 00:07:15,710 --> 00:07:16,120 {\an8}verlegen 225 00:07:16,120 --> 00:07:16,620 {\an8}verlegen 226 00:07:16,120 --> 00:07:16,620 {\an8}verlegen 227 00:07:16,180 --> 00:07:21,840 Dass ich auf der Erde jemanden finden würde, der es wert ist, ihn zu ehelichen … 228 00:07:16,620 --> 00:07:17,120 {\an8}verlegen 229 00:07:16,620 --> 00:07:17,120 {\an8}verlegen 230 00:07:17,120 --> 00:07:17,620 {\an8}verlegen 231 00:07:17,120 --> 00:07:17,620 {\an8}verlegen 232 00:07:17,620 --> 00:07:18,130 {\an8}verlegen 233 00:07:17,620 --> 00:07:18,130 {\an8}verlegen 234 00:07:18,130 --> 00:07:18,630 {\an8}verlegen 235 00:07:18,130 --> 00:07:18,630 {\an8}verlegen 236 00:07:18,630 --> 00:07:18,960 {\an8}verlegen 237 00:07:18,630 --> 00:07:18,960 {\an8}verlegen 238 00:07:18,960 --> 00:07:19,290 {\an8}verlegen 239 00:07:18,960 --> 00:07:19,290 {\an8}verlegen 240 00:07:19,290 --> 00:07:19,460 {\an8}verlegen 241 00:07:19,290 --> 00:07:19,460 {\an8}verlegen 242 00:07:19,460 --> 00:07:19,750 {\an8}verlegen 243 00:07:19,460 --> 00:07:19,750 {\an8}verlegen 244 00:07:19,750 --> 00:07:20,000 {\an8}verlegen 245 00:07:19,750 --> 00:07:20,000 {\an8}verlegen 246 00:07:20,000 --> 00:07:20,250 {\an8}verlegen 247 00:07:20,000 --> 00:07:20,250 {\an8}verlegen 248 00:07:20,250 --> 00:07:20,500 {\an8}verlegen 249 00:07:20,250 --> 00:07:20,500 {\an8}verlegen 250 00:07:20,500 --> 00:07:20,750 {\an8}verlegen 251 00:07:20,500 --> 00:07:20,750 {\an8}verlegen 252 00:07:20,750 --> 00:07:20,960 {\an8}verlegen 253 00:07:20,750 --> 00:07:20,960 {\an8}verlegen 254 00:07:20,960 --> 00:07:21,250 {\an8}verlegen 255 00:07:20,960 --> 00:07:21,250 {\an8}verlegen 256 00:07:21,250 --> 00:07:21,500 {\an8}verlegen 257 00:07:21,250 --> 00:07:21,500 {\an8}verlegen 258 00:07:21,500 --> 00:07:21,630 {\an8}verlegen 259 00:07:21,500 --> 00:07:21,630 {\an8}verlegen 260 00:07:21,630 --> 00:07:21,840 {\an8}verlegen 261 00:07:21,630 --> 00:07:21,840 {\an8}verlegen 262 00:07:22,300 --> 00:07:23,800 Lässt die sich einfach rumkriegen … 263 00:07:23,800 --> 00:07:27,510 Eine, die so leicht rumzukriegen ist, will Oberst sein …? 264 00:07:28,170 --> 00:07:30,760 Hä? Was? Hä?! Was?! 265 00:07:30,760 --> 00:07:33,100 C-Chiyo-san?! 266 00:07:34,100 --> 00:07:36,190 Verzeih, Rikka-chan! 267 00:07:38,190 --> 00:07:41,900 Du hast meinen Plan durchschaut, deine Freundin als Geisel zu nehmen? 268 00:07:41,900 --> 00:07:43,690 Natürlich habe ich das, Hanzou. 269 00:07:43,690 --> 00:07:45,440 Respekt, Schwester. 270 00:07:45,440 --> 00:07:47,860 Was?! Die sind Geschwister?! 271 00:07:47,860 --> 00:07:50,570 Doch so wie dich das aus der Fassung bringt, 272 00:07:50,570 --> 00:07:53,870 scheinen deine Freunde tatsächlich dein Schwachpunkt zu sein. 273 00:07:53,870 --> 00:07:56,370 Wie kannst du zu solch dreckigen Tricks greifen?! 274 00:07:56,880 --> 00:08:01,540 Weil du dich zwischen uns gedrängt hast, droht unsere Freundschaft zu zerbrechen! 275 00:08:01,540 --> 00:08:02,250 Hä? 276 00:08:02,940 --> 00:08:05,460 Ein Erdbeerchen könnte ich mir ja gönnen. 277 00:08:05,460 --> 00:08:06,630 Von mir kannst du auch eine haben. 278 00:08:06,630 --> 00:08:08,220 Oh? Echt? 279 00:08:09,510 --> 00:08:12,010 Das soll Hanzous Schuld gewesen sein? 280 00:08:12,010 --> 00:08:15,680 Lag das nicht eher daran, dass sich diese Tsubasa an uns rangeschmissen hat? 281 00:08:16,600 --> 00:08:18,520 In ihrem Alter sehnt man sich nun mal nach Liebe! 282 00:08:19,340 --> 00:08:21,310 Nächstes Mal wird es mir gelingen! 283 00:08:22,540 --> 00:08:24,480 N-Nanu? 284 00:08:24,480 --> 00:08:28,990 Du, Chiyo-san, saß hier nicht ein Junge? 285 00:08:28,990 --> 00:08:33,700 Dieser Junge ist ein Schwein, das mit den Gefühlen unschuldiger Mädchen spielt! 286 00:08:33,700 --> 00:08:36,560 Hm? A-Ach ja …? 287 00:08:36,560 --> 00:08:38,710 Dann hat er Rikkas Herzchen gebrochen … 288 00:08:38,710 --> 00:08:41,080 Welch tief betrübter Blick … 289 00:08:41,080 --> 00:08:47,710 Verzeih mir, dass ich euch allen solchen Kummer bereitet habe … 290 00:08:47,710 --> 00:08:50,840 Du hast nichts falsch gemacht. 291 00:08:54,170 --> 00:08:55,600 Rikka ist sogar … 292 00:08:56,250 --> 00:09:00,100 froh, dass du mal für etwas einstehst. 293 00:09:01,770 --> 00:09:03,440 Rikka-chan! 294 00:09:06,810 --> 00:09:09,570 Leb wohl, meine Liebe. 295 00:09:16,920 --> 00:09:19,200 Einen schönen guten Morgen, Tsubasa-san. 296 00:09:19,200 --> 00:09:20,290 Mörgenchen! 297 00:09:20,290 --> 00:09:21,540 Moinsen! 298 00:09:24,670 --> 00:09:25,540 Nanu? 299 00:09:26,300 --> 00:09:29,220 Sie wirkt irgendwie anders als sonst … 300 00:09:29,220 --> 00:09:32,300 Das muss wegen der Angelegenheit gestern sein … 301 00:09:32,800 --> 00:09:37,030 Tsubasa-san, wir würden gerne mit dir über gestern sprechen. 302 00:09:37,030 --> 00:09:38,100 Gestern? 303 00:09:38,100 --> 00:09:38,680 Ja. 304 00:09:38,680 --> 00:09:41,550 Wegen deines Streits mit Sekine-san. 305 00:09:41,550 --> 00:09:45,110 Mir ist bewusst, dass es ein Schock gewesen sein muss, aber vertragt euch doch bitte wieder. 306 00:09:45,110 --> 00:09:46,570 Ah! 307 00:09:46,570 --> 00:09:47,940 Ist alles in Butter. 308 00:09:47,940 --> 00:09:49,070 Was? 309 00:09:49,070 --> 00:09:53,070 Das nehm ich ihr nicht krumm, ich bin doch kein kleinkarierter Typ. 310 00:09:54,820 --> 00:09:57,800 Sekine-san! Hast du das gehört? 311 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 J-Jo … 312 00:10:03,340 --> 00:10:05,750 Tut mir leid wegen gestern. 313 00:10:06,310 --> 00:10:07,750 Schön! Ist alles wieder gut! 314 00:10:07,750 --> 00:10:12,590 Sekine-chan hat sich extra diese Frisur gemacht, um sich wieder mit dir zu vertragen. 315 00:10:12,590 --> 00:10:13,270 Wie? 316 00:10:13,270 --> 00:10:17,150 Sie hat ihre Haare zu einem Kurzhaarschnitt zurechtgemacht, die du so sehr magst. 317 00:10:17,150 --> 00:10:19,340 Steht er ihr nicht ausgezeichnet? 318 00:10:19,340 --> 00:10:21,940 D-Das war nicht mein … 319 00:10:21,940 --> 00:10:25,020 Ich wollte nur mal was Anderes probieren … 320 00:10:26,520 --> 00:10:27,770 Wie süß! 321 00:10:28,690 --> 00:10:29,530 Hä? 322 00:10:32,630 --> 00:10:35,110 Mädchenschulen sind ja der Hammer! 323 00:10:35,110 --> 00:10:39,240 Wie lange ich mich danach gesehnt habe … Endlich kann ich auf die Chikuin-Mittelschule. 324 00:10:39,240 --> 00:10:41,580 Bin ich froh, dass das mit dem Tauschen vorbei ist … 325 00:10:42,250 --> 00:10:45,800 Sie meinte, dass sie nicht wirklich eine Gruppe hat, zu der sie gehört. 326 00:10:45,800 --> 00:10:48,000 Hoffentlich leb ich mich schnell da ein. 327 00:10:50,840 --> 00:10:51,880 Moin. 328 00:10:54,090 --> 00:10:56,230 E-Er hat gesprochen … 329 00:10:56,230 --> 00:10:58,850 Ich hör die Stimme hinter der Kamera zum ersten Mal … 330 00:11:02,010 --> 00:11:03,530 M-Morgen … 331 00:11:03,530 --> 00:11:06,230 Y-Yo, Morgen … 332 00:11:06,730 --> 00:11:10,650 Ich war kurz überrascht, dass du mal hallo sagst … 333 00:11:10,650 --> 00:11:11,600 Hä? 334 00:11:20,050 --> 00:11:22,330 Was hat meine Schwester nur getrieben? 335 00:11:22,330 --> 00:11:25,290 Tsuyoshi-kun, richtig? 336 00:11:25,290 --> 00:11:26,750 Und du bist …? 337 00:11:26,750 --> 00:11:29,010 Hanzawa, wir sind in derselben Klasse. 338 00:11:29,010 --> 00:11:30,670 Hanzawa Naozou. 339 00:11:30,670 --> 00:11:35,240 E-Entschuldige, dass ich deinen Namen nicht wusste, obwohl wir in derselben Klasse sind … 340 00:11:35,240 --> 00:11:37,180 Macht doch nichts. 341 00:11:37,180 --> 00:11:40,190 Ich bin ja auch kürzlich erst an die Schule gewechselt, 342 00:11:40,190 --> 00:11:43,210 kein Wunder, dass du nicht weißt, wie ich heiße. 343 00:11:43,210 --> 00:11:44,960 Darf ich mich zu dir setzen? 344 00:11:44,960 --> 00:11:46,480 Sicher, mach nur. 345 00:11:47,640 --> 00:11:52,020 Ich infiltrierte diese Schule, um mich an das Leben außerhalb des Dorfes zu gewöhnen. 346 00:11:52,020 --> 00:11:56,110 Dass ich so an den kleinen Bruder von Chiyos Freundin gelangen würde, war pures Glück. 347 00:11:56,110 --> 00:12:00,820 Vielleicht lässt er sich Informationen über Chiyo entlocken, die sich nützlich erweisen werden. 348 00:12:02,560 --> 00:12:05,910 Du hast vorhin schon so geseufzt … Alles okay bei dir? 349 00:12:05,910 --> 00:12:08,080 Oh … Ja, schon … 350 00:12:08,080 --> 00:12:10,220 Hast du Geschwister? 351 00:12:10,220 --> 00:12:11,750 Ja. 352 00:12:11,750 --> 00:12:13,110 Eine große Schwester. 353 00:12:13,110 --> 00:12:15,920 Ich hab auch ’ne ältere Zwillingsschwester … 354 00:12:15,920 --> 00:12:19,320 Nur hat die ’nen totalen Schaden … 355 00:12:19,320 --> 00:12:21,320 Sie macht mich echt fertig … 356 00:12:21,320 --> 00:12:23,000 Ah … 357 00:12:23,000 --> 00:12:25,930 Meine Schwester und ich liegen uns auch nur in den Haaren. 358 00:12:25,930 --> 00:12:29,230 Und sie ist echt stark, ich komme einfach nicht gegen sie an. 359 00:12:29,230 --> 00:12:32,230 Aber irgendwann zahle ich ihr alles doppelt heim! Versuche ich jedenfalls … 360 00:12:32,230 --> 00:12:34,020 Doppelt heimzahlen? 361 00:12:34,020 --> 00:12:36,190 Wenn ich das wollen würde … 362 00:12:36,190 --> 00:12:40,160 Was meinst, wie viel ich für den Schnappschuss krieg? 363 00:12:40,900 --> 00:12:42,320 Was hältst du davon, 364 00:12:42,320 --> 00:12:46,540 wenn wir uns nach der Schule unser beider Alltagsfrust von der Seele reden? 365 00:12:46,540 --> 00:12:51,180 Wir können ja ins Café vor dem Bahnhof und dabei Kuchen essen. 366 00:12:51,180 --> 00:12:52,280 Kuchen? 367 00:12:52,280 --> 00:12:55,250 Meinetwegen, aber machen so etwas sonst nicht nur Mädchen? 368 00:12:56,550 --> 00:13:00,050 Oh … Das gilt also als mädchenhaft … 369 00:13:04,260 --> 00:13:05,720 Sis! 370 00:13:05,720 --> 00:13:06,260 Hm? 371 00:13:06,260 --> 00:13:11,020 Zu keiner Gruppe zu gehören und keine Freunde zu haben, ist ein meilenweiter Unterschied! 372 00:13:11,510 --> 00:13:15,910 Das kann echt nicht dein Ernst sein, dass du deine Klassenkameraden nie auch nur begrüßt! 373 00:13:15,910 --> 00:13:19,240 Ich besuche diese Schule, um die Schönheit eines Idols zu verewigen, 374 00:13:19,240 --> 00:13:22,490 wozu sollte ich mich da mit dem Pöbel abgeben? 375 00:13:22,490 --> 00:13:25,990 Diese Stimmung ertrag ich nicht … 376 00:13:25,990 --> 00:13:28,910 Ich hab zwar wen gefunden, mit dem ich mich anfreunden könnte, 377 00:13:28,910 --> 00:13:30,970 aber ich will zurück an die Kashihara. 378 00:13:30,970 --> 00:13:32,500 Ah ja … 379 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 Morgen, Tsubasa-chan! 380 00:13:38,920 --> 00:13:40,470 Morgen. 381 00:13:40,470 --> 00:13:43,180 Hach, es geht echt nichts über Freunde. 382 00:13:43,180 --> 00:13:45,540 H-Hör mal, Tsubasa-chan … 383 00:13:45,540 --> 00:13:46,930 Hm? Was denn? 384 00:13:46,930 --> 00:13:47,930 Also … 385 00:13:47,930 --> 00:13:51,150 Man fragt erst, bevor man Fotos schießt. 386 00:13:51,150 --> 00:13:54,030 So gehört es sich im gesamten Universum! 387 00:13:57,720 --> 00:14:00,990 Hat sie … auch hier …? 388 00:14:00,990 --> 00:14:05,990 Bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla … 389 00:14:00,990 --> 00:14:05,990 {\an8}bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla bla … 390 00:14:00,990 --> 00:14:05,990 {\an8}The Little Lies We All Tell 391 00:14:06,690 --> 00:14:08,990 Alles Gute zum Geburtstag, Sekine. 392 00:14:06,690 --> 00:14:08,990 Alles Gute! 393 00:14:06,690 --> 00:14:08,990 Herzliche Gratulation! 394 00:14:09,520 --> 00:14:11,500 Vielen Dank. 395 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Bitte sehr. 396 00:14:12,500 --> 00:14:14,180 Ein Geschenk für dich. 397 00:14:14,180 --> 00:14:17,720 Ich habe einen Haarschmuck gefertigt, der dir hoffentlich stehen wird. 398 00:14:17,720 --> 00:14:19,250 Danke, Chiyo-san. 399 00:14:19,250 --> 00:14:22,130 Ich hab dir ein paar Muffins gebacken. Lass sie dir schmecken. 400 00:14:22,740 --> 00:14:24,290 Selbst gemacht? 401 00:14:24,290 --> 00:14:25,130 Jap. 402 00:14:25,130 --> 00:14:27,570 Hab neuerdings Gefallen am Backen gefunden. 403 00:14:27,570 --> 00:14:30,140 Ach? Vielen Dank. 404 00:14:30,140 --> 00:14:33,740 Rikka hat ein ganz besonderes Geschenk für dich! 405 00:14:33,740 --> 00:14:34,850 Und zwar … 406 00:14:34,850 --> 00:14:35,350 Hä? 407 00:14:36,520 --> 00:14:39,110 Ein super süßes Töchterchen! 408 00:14:39,550 --> 00:14:42,110 Hattest du das nicht aufgegeben, Oberst?! 409 00:14:42,110 --> 00:14:45,130 Bubu baba gaga~ 410 00:14:45,130 --> 00:14:46,840 Ein Bild von dir, Mama. 411 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 Jetzt bin ich in der ersten Klasse! 412 00:14:49,550 --> 00:14:51,970 Dass sie vor Freude weinen würde … 413 00:14:51,970 --> 00:14:54,120 Das Geschenk war ein Erfolg auf ganzer Linie. 414 00:14:54,120 --> 00:14:56,030 W-Was mach ich jetzt nur? 415 00:14:56,030 --> 00:14:59,420 Das Kind trifft doch keine Schuld, dass es geboren wurde! 416 00:14:59,420 --> 00:15:02,510 N-Nebenbei … Wer ist der Vater? 417 00:15:02,510 --> 00:15:03,980 Vater? 418 00:15:03,980 --> 00:15:05,070 Hmmm … 419 00:15:05,070 --> 00:15:07,470 Oh! Ein Ninja! 420 00:15:09,100 --> 00:15:10,810 Hanzou?! 421 00:15:10,810 --> 00:15:12,970 Ein Ninja? Wo denn? 422 00:15:12,970 --> 00:15:14,780 Na, da drüben! 423 00:15:14,780 --> 00:15:16,140 Nanu? 424 00:15:16,140 --> 00:15:18,480 Hanzouuuuuu! 425 00:15:19,240 --> 00:15:23,570 Der kleine Bruder von Chiyos Freundin war nicht sonderlich aufschlussreich, 426 00:15:23,570 --> 00:15:26,310 aber ich darf dieses Mal nicht versagen. 427 00:15:26,310 --> 00:15:30,280 Solange sie von ihren Freundinnen getrennt ist, muss ich das hier einsetzen. 428 00:15:33,910 --> 00:15:38,490 H-Hast du … aktuell eine … F-Freundin? 429 00:15:38,490 --> 00:15:40,880 Was? N-Nein, habe ich nicht … 430 00:15:40,880 --> 00:15:42,750 Na gut … 431 00:15:42,750 --> 00:15:44,760 Wie wäre es dann, 432 00:15:44,760 --> 00:15:47,300 wenn wir erst einmal standesamtlich heiraten? 433 00:15:47,300 --> 00:15:48,010 Hä?! 434 00:15:48,010 --> 00:15:50,360 Äh … Ich glaube nicht … 435 00:15:50,360 --> 00:15:52,010 Ah, versteh schon … 436 00:15:52,010 --> 00:15:55,520 Wollen wir dann zuerst Dadine-Kontaktdaten austauschen? 437 00:15:56,110 --> 00:15:58,900 Keine Sorge, ich will dir nichts Böses … Es ist nur, ähm … 438 00:15:58,900 --> 00:16:00,540 Es war Liebe auf den ersten Blick! 439 00:16:00,540 --> 00:16:01,900 So wie das ablief?! 440 00:16:01,900 --> 00:16:04,900 Ich flehe dich an! Tu es für mich, nein, 441 00:16:04,900 --> 00:16:06,900 für unsere Tochter! 442 00:16:06,900 --> 00:16:10,820 Was hast du hier mit meiner Freundin zu schaffen, Hanzou? 443 00:16:10,820 --> 00:16:13,280 Die Frage ist ja wohl eher, was sie mit mir zu schaffen hat?! 444 00:16:13,280 --> 00:16:15,660 M-Mist! Tot stellen! 445 00:16:15,660 --> 00:16:16,540 Sekine-san! 446 00:16:17,080 --> 00:16:20,490 Dieses Mal wirst du mir dafür büßen! 447 00:16:25,580 --> 00:16:30,640 Schwester, du wirst die Rache für deinen Verrat am Dorf zu spüren bekommen. 448 00:16:30,640 --> 00:16:35,970 Soll ich mich als Nächstes deiner noch treueren Freundin widmen? 449 00:16:30,640 --> 00:16:35,970 {\an8}m 377 12 l 600 12 600 92 377 92 450 00:16:30,640 --> 00:16:35,970 {\an8}Schwester, du wirst die Rache für deinen Verrat am Dorf zu spüren bekommen. Soll ich mich als Nächstes deiner noch treueren Freundin widmen? 451 00:16:35,970 --> 00:16:39,060 Ah, hier seid ihr alle! 452 00:16:38,230 --> 00:16:39,060 Rikka! 453 00:16:39,750 --> 00:16:41,940 Du hast sie vergessen, Sekine-chan. 454 00:16:41,940 --> 00:16:45,030 A-Also ich … Wie soll ich sagen … 455 00:16:49,030 --> 00:16:50,230 Gugugaga! 456 00:16:50,230 --> 00:16:51,740 Ein Weltraum-Oktopus?! 457 00:16:51,870 --> 00:16:55,020 Ist sie nicht süß? Wie ein kleines Mädchen! 458 00:16:55,020 --> 00:16:58,960 Aber pass auf, wenn sie sich festsaugt, bekommst du sie nicht mehr los~ 459 00:16:58,960 --> 00:17:00,370 Das war gar kein Kind?! 460 00:17:00,370 --> 00:17:03,250 Ich war drauf und dran, Hanzou zu heiraten! 461 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 The Little Lies We All Tell. 462 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 {\an8}The Little Lies We All Tell 463 00:17:12,090 --> 00:17:14,020 Ich langweil mich zu Tode … 464 00:17:14,020 --> 00:17:17,720 Oh? Bist du nicht Tsuyoshi-kuns große Schwester? 465 00:17:17,720 --> 00:17:20,180 Ah, Hanzawa-kun. 466 00:17:21,130 --> 00:17:24,980 Woher kennst du meinen Namen? Wir sind uns noch nie begegnet. 467 00:17:24,980 --> 00:17:26,820 Ähm … 468 00:17:26,820 --> 00:17:30,740 Mein Bruder hat mir einiges von dir erzählt … 469 00:17:30,740 --> 00:17:32,520 Tatsächlich? 470 00:17:32,520 --> 00:17:38,160 Mir hat Tsuyoshi-kun ebenfalls von dir erzählt, daher dachte ich, ich spreche dich an. 471 00:17:38,160 --> 00:17:39,940 Ich störe dich wahrscheinlich, nicht? 472 00:17:39,940 --> 00:17:41,730 Nein, überhaupt nicht. 473 00:17:41,730 --> 00:17:45,030 Ich muss hier warten, bis meine Freundinnen fertig sind mit Shoppen. 474 00:17:45,030 --> 00:17:46,470 Magst dich nicht zu mir setzen? 475 00:17:46,470 --> 00:17:47,350 Gerne. 476 00:17:47,350 --> 00:17:49,160 Möchtest du vielleicht einen Kaffee? 477 00:17:49,160 --> 00:17:50,010 Danke. 478 00:17:51,840 --> 00:17:54,360 Was führt dich hierher, Hanzawa-kun? 479 00:17:54,360 --> 00:17:56,720 Ich musste noch etwas besorgen. 480 00:17:56,720 --> 00:18:02,930 Ach ja, Tsuyoshi-kun hat mir erzählt, seine Schwester habe eine Schwäche für Schnuckeliges. 481 00:18:02,930 --> 00:18:07,400 Und wie! Schnuckeliges und heiße Kerle! 482 00:18:07,400 --> 00:18:10,610 So sehr, dass sie ihren kleinen Bruder in schnuckelige Fummel zwingt! 483 00:18:10,610 --> 00:18:12,110 A-Ach ja? 484 00:18:12,820 --> 00:18:15,800 Davon kann ich jedenfalls auch ein Liedchen singen … 485 00:18:15,800 --> 00:18:16,990 Wirklich? 486 00:18:16,990 --> 00:18:21,000 Ja. Meine Schwester liebt schnuckelige Sachen … 487 00:18:21,790 --> 00:18:24,750 und behütete mich immer wie eine kleine Schwester. 488 00:18:30,190 --> 00:18:31,050 Schwester? 489 00:18:31,050 --> 00:18:33,620 Schnuckelchen haben hier nichts verloren! 490 00:18:33,620 --> 00:18:34,680 Schwester?! 491 00:18:40,450 --> 00:18:41,600 Schwester? 492 00:18:41,600 --> 00:18:44,110 Schnuckelchen haben hier nichts verloren! 493 00:18:44,110 --> 00:18:45,310 Schwester?! 494 00:18:50,230 --> 00:18:51,400 Schwester? 495 00:18:51,400 --> 00:18:53,860 Schnuckelchen haben hier nichts verloren! 496 00:18:53,860 --> 00:18:54,990 Schwester?! 497 00:18:55,950 --> 00:18:57,490 H-Hast du … 498 00:18:57,490 --> 00:18:59,680 Das habe ich selbst gekocht. 499 00:18:59,680 --> 00:19:03,670 Ein Schnuckelchen wie du soll auch ein schnuckeliges Bentou haben. 500 00:19:03,670 --> 00:19:07,000 V-Vielen Dank, Schwester. 501 00:19:10,000 --> 00:19:14,970 Sie war regelrecht überfürsorglich und hat mich immer beschützt. 502 00:19:14,970 --> 00:19:16,760 Sie war so stark und unnachgiebig. 503 00:19:16,760 --> 00:19:18,450 Sie war richtig cool. 504 00:19:18,450 --> 00:19:22,170 Ja? Ich würde deine Schwester gerne kennenlernen. 505 00:19:22,170 --> 00:19:26,480 Doch … jetzt ist sie wie ausgewechselt. 506 00:19:26,480 --> 00:19:30,360 Sie verriet ihre Familie und vergeudet ihre Zeit mit Belanglosigkeiten … 507 00:19:30,360 --> 00:19:32,780 K-Klingt ja ganz schön ernst … 508 00:19:32,780 --> 00:19:37,030 Aber da ähnelt sie auch wieder meiner, die hat auch ihren eigenen Kopf … 509 00:19:37,030 --> 00:19:43,020 Wenn ich ehrlich bin, beneide ich sie manchmal, wenn ich sie so beobachte … 510 00:19:43,020 --> 00:19:46,040 Wenn ich doch auch so sein könnte … 511 00:19:46,040 --> 00:19:46,540 Mh … 512 00:19:47,150 --> 00:19:51,710 Ah, das hat mein Bruder so gesagt! 513 00:19:51,710 --> 00:19:53,790 Er beneidet dich …? 514 00:19:56,090 --> 00:19:58,430 Ich gebe zu, gelegentlich geht es mir auch so … 515 00:19:58,430 --> 00:20:01,060 Als kleiner Bruder hat man’s nicht leicht, was? 516 00:20:01,060 --> 00:20:02,470 Aber sie sind unsere Geschwister 517 00:20:02,470 --> 00:20:05,430 und man hofft immer, dass man irgendwann miteinander klarkommt … 518 00:20:06,530 --> 00:20:07,890 Danke für den Kaffee. 519 00:20:07,890 --> 00:20:09,520 Hm? Ah, kein Problem. 520 00:20:09,520 --> 00:20:12,370 Wenn du ihn nicht willst, trinkt Rikka ihn! 521 00:20:14,950 --> 00:20:16,400 Ah, da seid ihr ja! 522 00:20:18,280 --> 00:20:21,370 Na dann, meine Freundinnen sind zurück. Man sieht sich. 523 00:20:21,370 --> 00:20:24,200 Nein, Tsubasa-san … 524 00:20:24,200 --> 00:20:28,610 Ich muss mich erst in aller Ruhe mit diesem Jungen unterhalten. 525 00:20:28,610 --> 00:20:32,670 Hä? Sogar Chiyo-san geht so auf einen gut aussehenden Jungen zu? 526 00:20:35,380 --> 00:20:37,380 Entschuldigt, aber würdet ihr uns allein lassen? 527 00:20:37,380 --> 00:20:40,600 I-Ist gut! Lasst uns nach dort drüben gehen! 528 00:20:40,600 --> 00:20:41,340 Okay. 529 00:20:42,220 --> 00:20:47,130 Ich werde meine Freundinnen nicht länger dieser Gefahr aussetzen. 530 00:20:47,130 --> 00:20:50,060 Beenden wir es hier und jetzt, Hanzou. 531 00:20:50,060 --> 00:20:54,980 In einem gewöhnlichen Kampf habe ich keine Chance gegen dich, Schwester. 532 00:20:54,980 --> 00:20:58,530 Was der Grund ist, warum ich deine Freundin vergiftet habe. 533 00:20:58,530 --> 00:20:59,740 Wie konntest du nur?! 534 00:20:59,740 --> 00:21:02,710 Das Gift sollte bald seine Wirkung entfalten. 535 00:21:02,710 --> 00:21:05,810 Wenn sie das Gegengift nicht innerhalb von zwei Stunden verabreicht bekommt, 536 00:21:05,810 --> 00:21:08,500 wird sie einen qualvollen Tod sterben. 537 00:21:08,500 --> 00:21:11,350 Ergib dich und ich händige dir das Gegengift … 538 00:21:11,350 --> 00:21:12,860 Du, sag mal! 539 00:21:15,300 --> 00:21:16,000 Hä? 540 00:21:16,000 --> 00:21:18,300 Rikka-chan, du fühlst dich nicht unwohl?! 541 00:21:18,300 --> 00:21:20,610 Nö, mir geht’s tiptöpchen! 542 00:21:20,610 --> 00:21:21,510 Hä? 543 00:21:21,510 --> 00:21:22,710 Sag mal … 544 00:21:22,710 --> 00:21:23,260 Hä? 545 00:21:23,260 --> 00:21:26,850 Verrätst du mir, wo du diesen Kaffee herhast? 546 00:21:27,470 --> 00:21:30,350 Das Gift zeigte keine Wirkung bei einem Außerirdischen. 547 00:21:31,010 --> 00:21:33,270 D-Das ist … 548 00:21:35,560 --> 00:21:39,030 Hanzous Eigenmischung … 549 00:21:50,710 --> 00:21:55,540 {\an8}Übersetzung & Spotting: Thomas Meier Revision & Typesetting: Nico Keßler 550 00:22:01,260 --> 00:22:03,890 Warum? Wir sind doch Freunde! 551 00:22:01,260 --> 00:22:06,640 {\an8}Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler Projektleitung: Tobias Philippi 552 00:22:03,890 --> 00:22:06,640 Ich will die ganze Zeit nur mehr mit ihnen herumtoben. 553 00:22:06,640 --> 00:22:09,180 Von Reue will ich nichts wissen. Oh no! 554 00:22:09,180 --> 00:22:12,100 Immer nur volle Kraft voraus Spaß haben! 555 00:22:12,100 --> 00:22:17,690 Ach, Mensch! Ich verpass Dieses und Jenes, was ich machen wollte. 556 00:22:17,690 --> 00:22:22,900 Alles was ich erblickte, funkelte! 557 00:22:22,900 --> 00:22:25,740 Alleine spürte ich den Wind. 558 00:22:25,740 --> 00:22:28,490 Ich sprach einen Zauberspruch. 559 00:22:28,490 --> 00:22:33,750 Und wünschte mir, dass diese Tage nie enden! 560 00:22:33,750 --> 00:22:34,620 Hey, Gott! 561 00:22:34,620 --> 00:22:40,090 Ich vertraue darauf, dass die Dinge so bleiben, wie sie sind. 562 00:22:40,090 --> 00:22:45,300 Führ uns in die Zukunft. 563 00:22:45,300 --> 00:22:50,640 Versprechen werden sich niemals ändern. 564 00:22:50,640 --> 00:22:52,600 Gleicht euren Rhythmus ab! 565 00:22:52,600 --> 00:22:59,400 Und ruft euch auf Los das Zauberwort zu. 566 00:23:08,990 --> 00:23:26,430 {\an8}Vorschau 567 00:23:08,990 --> 00:23:26,430 {\an8}Nächste Folge 568 00:23:08,990 --> 00:23:26,430 {\an8}Tagesdienst: Sekine 569 00:23:09,740 --> 00:23:13,350 Wenn man ein gebrochenes Herz hat, hilft nichts mehr als Frustfuttern! 570 00:23:13,350 --> 00:23:15,540 Otome-Games zocken hilft auch. 571 00:23:15,540 --> 00:23:17,410 Otome-Games? 572 00:23:17,410 --> 00:23:19,590 Diverse Liebesinteressen zu verführen, 573 00:23:19,460 --> 00:23:26,430 {\an8}Findet Fuku-chan! 574 00:23:19,590 --> 00:23:22,060 die am Ende alle über einen herfallen! 575 00:23:22,060 --> 00:23:25,060 Sicher, dass du nicht Horror-Games meinst?