1
00:00:02,960 --> 00:00:04,430
Caro Hanzo.
2
00:00:04,430 --> 00:00:08,190
Se não consegue derrotá-la de frente,
então seja mais esperto que ela.
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,110
Você já deve ter notado
a fraqueza de Chiyo.
4
00:00:13,110 --> 00:00:14,930
A fraqueza de Chiyo?
5
00:00:14,930 --> 00:00:15,610
Sim!
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,590
Isso nem deve existir.
7
00:00:18,590 --> 00:00:21,200
Chiyo passou por vários
treinamentos desde criança
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,770
e nunca reclamou.
9
00:00:22,770 --> 00:00:24,470
Ela não deve ter
nenhuma fraqueza...
10
00:00:26,460 --> 00:00:30,180
Não. Chiyo tem algo agora
que não tinha antes.
11
00:00:31,450 --> 00:00:32,510
Eu posso vencer!
12
00:00:32,970 --> 00:00:34,520
Desta vez eu venço a Chiyo!
13
00:00:36,010 --> 00:00:37,760
Classe 2-B
Banda aérea
14
00:00:39,260 --> 00:00:40,350
The
15
00:00:40,350 --> 00:00:40,890
Lit
16
00:00:40,890 --> 00:00:41,350
tle
17
00:00:41,350 --> 00:00:41,850
Lies
18
00:00:41,850 --> 00:00:42,430
We
19
00:00:42,430 --> 00:00:43,020
All
20
00:00:43,020 --> 00:00:43,600
Tell
21
00:00:49,770 --> 00:00:50,860
The Little Lies We All Tell
22
00:00:50,860 --> 00:00:51,320
The Little Lies We All Tell
23
00:00:51,320 --> 00:00:53,820
The Little Lies We All Tell
24
00:00:53,820 --> 00:00:55,030
Rikka
25
00:00:54,740 --> 00:00:56,070
Coronel
26
00:00:56,070 --> 00:00:57,660
Chiyo-san
27
00:00:56,070 --> 00:00:57,660
Chiyo-san
28
00:00:57,360 --> 00:00:58,950
Ninja
29
00:00:58,950 --> 00:01:00,280
Sekine
30
00:00:59,990 --> 00:01:01,700
Telepata
31
00:01:01,700 --> 00:01:03,370
Tsubasa
32
00:01:03,120 --> 00:01:04,790
Tsuyoshi
33
00:01:03,120 --> 00:01:04,790
Garoto
34
00:01:22,640 --> 00:01:23,390
{\an4}Nota:
\h\hÉ a Sekine
35
00:01:26,810 --> 00:01:27,480
Maskuma Mask
36
00:01:40,660 --> 00:01:51,040
Classe 2-B
Banda aérea
37
00:01:47,580 --> 00:01:49,290
Poeh
38
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
39
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
40
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
41
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
42
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
43
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
44
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
45
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
46
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
47
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
48
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
49
00:02:05,470 --> 00:02:09,270
O Desafio de Hanzo
50
00:02:08,030 --> 00:02:10,980
{\an8}Uau, isso parece delicioso!
51
00:02:09,270 --> 00:02:10,980
Que lindo!
52
00:02:11,360 --> 00:02:13,050
Que experimentar, Tsubasa-chan?
53
00:02:13,050 --> 00:02:16,120
Ai, eu estou de dieta, então...
54
00:02:16,120 --> 00:02:18,650
Mas está tão magrinha! Vamos!
55
00:02:18,650 --> 00:02:19,650
Sim, sim!
56
00:02:19,650 --> 00:02:21,950
Nossa, sério?
57
00:02:22,520 --> 00:02:24,060
É sério!
58
00:02:23,200 --> 00:02:25,540
{\an8}Obrigada! Fiquei tão feliz!
59
00:02:24,060 --> 00:02:24,700
É verdade!
60
00:02:24,700 --> 00:02:25,540
Só uma colher!
61
00:02:25,540 --> 00:02:26,590
Que gracinha!
62
00:02:26,590 --> 00:02:28,250
Quanto desespero.
63
00:02:28,250 --> 00:02:31,210
Balança Balança
64
00:02:28,250 --> 00:02:31,210
Quer tanto um namorado?
65
00:02:31,980 --> 00:02:33,740
Ela normalmente é calma.
66
00:02:33,740 --> 00:02:38,220
E seu visual andrógino deu a ela uma
vibe de "príncipe da escola feminina".
67
00:02:38,220 --> 00:02:44,140
Balança Balança
68
00:02:38,760 --> 00:02:41,470
Então acho que fico
com o Sr. Morango.
69
00:02:41,470 --> 00:02:42,700
Pode ficar com o meu também.
70
00:02:42,700 --> 00:02:44,440
Sério? Posso?
71
00:02:44,440 --> 00:02:45,930
{\an8}Claro que pode!
72
00:02:45,000 --> 00:02:46,500
Aquela cara de mulher atirada!
73
00:02:46,500 --> 00:02:48,410
Está no limite.
74
00:02:48,410 --> 00:02:49,700
Ah!
75
00:02:49,700 --> 00:02:51,270
Que gostoso!
76
00:02:51,270 --> 00:02:52,870
Vou morrer!
77
00:02:52,870 --> 00:02:55,650
Eu vim aqui para desfrutar de
um parfait com minhas amigas...
78
00:02:55,650 --> 00:02:57,900
Vamos todos curtir juntos!
79
00:02:58,700 --> 00:03:01,560
Rikka trouxe alguns
garotos aleatórios...
80
00:03:02,670 --> 00:03:05,190
Chiyo-san está
totalmente assustada.
81
00:03:05,620 --> 00:03:08,120
Sekine ficou apática.
82
00:03:08,510 --> 00:03:10,330
Para conseguir proteger as duas...
83
00:03:10,860 --> 00:03:14,270
Tenho que manter a atenção
dos garotos em mim!
84
00:03:15,650 --> 00:03:18,680
Tem várias pessoas famosas
na minha família.
85
00:03:18,680 --> 00:03:20,110
Você sabe, aquela pessoa...
e aquela pessoa...
86
00:03:20,110 --> 00:03:22,130
Não, não, um homem
tem que ter músculos.
87
00:03:23,550 --> 00:03:26,870
Uau! Sério? Isso é tão legal!
88
00:03:27,650 --> 00:03:29,270
Acha mesmo?
89
00:03:29,270 --> 00:03:32,270
Ótimo. Coletei informações
cromossômicas suficientes.
90
00:03:32,660 --> 00:03:35,760
Agora posso me preparar a tempo
para o aniversário da Srta. Sekine!
91
00:03:36,290 --> 00:03:36,920
Quê?
92
00:03:36,920 --> 00:03:39,030
O cérebro dela não consegue acompanhar.
93
00:03:39,030 --> 00:03:40,070
Hmm... Hmm...
94
00:03:39,030 --> 00:03:41,560
Meu aniversário?
95
00:03:40,070 --> 00:03:41,320
Hmm... Hmm...
96
00:03:41,320 --> 00:03:42,570
Hmm... Hmm...
97
00:03:42,460 --> 00:03:44,280
Ah, agora eu lembrei! No outro dia...
98
00:03:42,570 --> 00:03:43,820
Hmm... Hmm...
99
00:03:43,820 --> 00:03:44,280
Hmm... Hmm...
100
00:03:44,840 --> 00:03:49,050
No futuro, eu queria jogar
futebol com meu filho.
101
00:03:49,050 --> 00:03:50,580
Que coisa adorável!
102
00:03:50,580 --> 00:03:53,560
Eu preferiria ter uma filha.
103
00:03:54,080 --> 00:03:56,650
Sekine-chan, você quer uma filha?
104
00:03:56,650 --> 00:03:58,260
É, sim...
105
00:03:58,260 --> 00:04:00,090
Entendi! Ah!
106
00:04:00,580 --> 00:04:04,180
Lembrei que logo é
seu aniversário, não é?
107
00:04:04,180 --> 00:04:05,600
Espera um pouco!
108
00:04:06,170 --> 00:04:10,900
Ela levou a sério aquela
conversa sem importância?
109
00:04:12,180 --> 00:04:13,480
Então...
110
00:04:15,700 --> 00:04:16,960
Parabéns!
111
00:04:15,700 --> 00:04:16,960
{\an8}Meus parabéns!
112
00:04:16,960 --> 00:04:20,660
Sekine-chan, feliz aniversário!
113
00:04:20,660 --> 00:04:22,240
Vamos, pessoal!
114
00:04:22,640 --> 00:04:24,520
Hora de trocar de cadeiras!
115
00:04:24,520 --> 00:04:26,450
Trocar cadeiras?
116
00:04:26,450 --> 00:04:27,240
Sim!
117
00:04:27,800 --> 00:04:31,240
Você se senta ao lado
de sua pessoa favorita!
118
00:04:31,740 --> 00:04:34,230
Onde ela conseguiu
esse conhecimento?
119
00:04:35,290 --> 00:04:38,520
Então... vamos começar
com a Sekine-chan!
120
00:04:38,520 --> 00:04:41,050
De quem ela prefere se sentar do lado?
121
00:04:41,050 --> 00:04:42,170
Por acaso...
122
00:04:42,720 --> 00:04:45,510
Eu...
123
00:04:46,350 --> 00:04:49,430
Sinto que não há um único
homem que valha a pena aqui.
124
00:04:52,950 --> 00:04:57,770
U-Ué? Por acaso a Sekine-chan
é do tipo tsundere?
125
00:04:58,050 --> 00:05:01,000
N-Não entenda errado!
126
00:05:01,000 --> 00:05:01,860
Hã?
127
00:05:01,860 --> 00:05:05,740
Não quero ter um bebê com você
de jeito nenhum! Nem por margem de erro!
128
00:05:09,170 --> 00:05:13,270
Droga, agora sim me tornei a perfeita
mulher que entende tudo errado!
129
00:05:13,270 --> 00:05:15,170
Mas eu não tive escolha!
130
00:05:15,170 --> 00:05:19,460
N-Nossa, Sekine! Mesmo
ele sendo tão bonito?
131
00:05:20,000 --> 00:05:20,920
Quê?!
132
00:05:20,920 --> 00:05:23,220
Então devo dar um filho
à Srta. Tsubasa...
133
00:05:23,800 --> 00:05:25,970
Ei, Tsubasa!
134
00:05:27,930 --> 00:05:31,720
Esse bando... Esse bando de...
135
00:05:31,720 --> 00:05:34,930
Esse bando de perdedores
merece a extinção!
136
00:05:35,550 --> 00:05:37,730
Em outras palavras, a raça
humana está condenada!
137
00:05:38,170 --> 00:05:40,230
O-O quê?!
138
00:05:43,250 --> 00:05:45,560
Acho que é melhor eu ir embora...
139
00:05:45,560 --> 00:05:48,250
Vamos indo na frente
para pagar a conta, tá?
140
00:05:48,250 --> 00:05:49,660
A-Até mais...
141
00:05:50,030 --> 00:05:54,730
Ela passou de "mulher maldita que entende
tudo errado" para "ameaça física real".
142
00:05:55,790 --> 00:06:01,690
E silenciosamente, como a maré,
os meninos foram embora.
143
00:06:02,650 --> 00:06:05,280
Sekine, você não acha
que foi um pouco rude?
144
00:06:06,320 --> 00:06:09,180
Não tinha um jeito melhor
de dizer aquilo?
145
00:06:10,480 --> 00:06:12,600
Você nem sabe de nada.
146
00:06:13,100 --> 00:06:15,060
Cale a boca, sua animal de brincos!
147
00:06:15,060 --> 00:06:17,310
É muito desespero por atenção!
148
00:06:17,310 --> 00:06:19,060
Q-Quê?!
149
00:06:19,770 --> 00:06:25,440
Eu me esforcei para que elas
não tivessem que falar com eles...
150
00:06:26,040 --> 00:06:27,440
Eu...
151
00:06:27,910 --> 00:06:31,700
Eu nunca quis que os meninos
gostassem de mim!
152
00:06:33,480 --> 00:06:34,350
Vou embora.
153
00:06:34,350 --> 00:06:36,450
Ah, Tsubasa-san!
154
00:06:42,380 --> 00:06:45,630
Nesta situação, fica muito
difícil de tocar no assunto
155
00:06:45,630 --> 00:06:48,220
{\an5}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
156
00:06:45,630 --> 00:06:48,220
{\an8}Aceita conversarmos a sós?
Te espero no parque.
157
00:06:46,130 --> 00:06:48,220
de que me convidaram para sair...
158
00:06:49,590 --> 00:06:51,510
Quando diabos isso
aconteceu, Coronel?!
159
00:06:55,160 --> 00:06:57,040
Oi, Rikka-chan!
160
00:06:58,930 --> 00:07:00,700
Desculpa a demora!
161
00:07:00,700 --> 00:07:02,860
Que nada, eu acabei de chegar.
162
00:07:03,900 --> 00:07:04,610
Esgueira
163
00:07:04,610 --> 00:07:06,570
Acabei vindo atrás dela...
164
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Por favor, sente-se.
165
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
Tá!
166
00:07:11,120 --> 00:07:12,750
Bom. Ele sabe ser atencioso.
167
00:07:12,750 --> 00:07:15,700
Ele será um parceiro
de vida perfeito.
168
00:07:15,700 --> 00:07:16,120
Inquietação
Inquietação
169
00:07:15,700 --> 00:07:16,120
Inquietação
Inquietação
170
00:07:16,120 --> 00:07:16,620
Inquietação
Inquietação
171
00:07:16,120 --> 00:07:16,620
Inquietação
Inquietação
172
00:07:16,200 --> 00:07:20,990
Quem diria que eu encontraria
o amor eterno aqui na Terra...
173
00:07:16,620 --> 00:07:17,120
Inquietação
Inquietação
174
00:07:16,620 --> 00:07:17,120
Inquietação
Inquietação
175
00:07:17,120 --> 00:07:17,620
Inquietação
Inquietação
176
00:07:17,120 --> 00:07:17,620
Inquietação
Inquietação
177
00:07:17,620 --> 00:07:18,120
Inquietação
Inquietação
178
00:07:17,620 --> 00:07:18,120
Inquietação
Inquietação
179
00:07:18,120 --> 00:07:18,620
Inquietação
Inquietação
180
00:07:18,120 --> 00:07:18,620
Inquietação
Inquietação
181
00:07:18,620 --> 00:07:18,950
Inquietação
Inquietação
182
00:07:18,620 --> 00:07:18,950
Inquietação
Inquietação
183
00:07:18,950 --> 00:07:19,290
Inquietação
Inquietação
184
00:07:18,950 --> 00:07:19,290
Inquietação
Inquietação
185
00:07:19,290 --> 00:07:19,460
Inquietação
Inquietação
186
00:07:19,290 --> 00:07:19,460
Inquietação
Inquietação
187
00:07:19,460 --> 00:07:19,750
Inquietação
Inquietação
188
00:07:19,460 --> 00:07:19,750
Inquietação
Inquietação
189
00:07:19,750 --> 00:07:20,000
Inquietação
Inquietação
190
00:07:19,750 --> 00:07:20,000
Inquietação
Inquietação
191
00:07:20,000 --> 00:07:20,250
Inquietação
Inquietação
192
00:07:20,000 --> 00:07:20,250
Inquietação
Inquietação
193
00:07:20,250 --> 00:07:20,500
Inquietação
Inquietação
194
00:07:20,250 --> 00:07:20,500
Inquietação
Inquietação
195
00:07:20,500 --> 00:07:20,750
Inquietação
Inquietação
196
00:07:20,500 --> 00:07:20,750
Inquietação
Inquietação
197
00:07:20,750 --> 00:07:20,960
Inquietação
Inquietação
198
00:07:20,750 --> 00:07:20,960
Inquietação
Inquietação
199
00:07:20,960 --> 00:07:21,250
Inquietação
Inquietação
200
00:07:20,960 --> 00:07:21,250
Inquietação
Inquietação
201
00:07:21,250 --> 00:07:21,500
Inquietação
Inquietação
202
00:07:21,250 --> 00:07:21,500
Inquietação
Inquietação
203
00:07:21,500 --> 00:07:21,620
Inquietação
Inquietação
204
00:07:21,500 --> 00:07:21,620
Inquietação
Inquietação
205
00:07:21,620 --> 00:07:21,830
Inquietação
Inquietação
206
00:07:21,620 --> 00:07:21,830
Inquietação
Inquietação
207
00:07:22,290 --> 00:07:23,790
Ela caiu tão fácil...
208
00:07:24,230 --> 00:07:27,500
Uma pessoa tão ingênua
pode mesmo ser uma coronel?
209
00:07:31,070 --> 00:07:32,840
C-Chiyo-san?!
210
00:07:34,270 --> 00:07:36,060
Me perdoe, Rikka-chan.
211
00:07:38,450 --> 00:07:41,870
Você percebeu meu plano de
tomar sua amiga como refém.
212
00:07:41,870 --> 00:07:43,690
Claro, Hanzo.
213
00:07:43,690 --> 00:07:45,480
Impressionante, irmã.
214
00:07:45,480 --> 00:07:47,880
O quê? Eles são irmãos?!
215
00:07:47,880 --> 00:07:50,600
Mas vendo como você
parece perturbada,
216
00:07:50,600 --> 00:07:53,900
vejo que seu ponto fraco
são suas amigas, cara irmã.
217
00:07:54,680 --> 00:07:56,370
Você não tem vergonha?
218
00:07:56,930 --> 00:08:01,500
Por causa de sua intromissão, uma rachadura
se formou em nossa amizade perfeita!
219
00:08:01,500 --> 00:08:02,250
Quê?
220
00:08:02,970 --> 00:08:05,480
Então acho que fico
com o Sr. Morango.
221
00:08:05,480 --> 00:08:06,650
Pode ficar com o meu também!
222
00:08:06,650 --> 00:08:08,210
Sério? Posso?
223
00:08:08,490 --> 00:08:09,510
Ah!
224
00:08:09,800 --> 00:08:12,010
Foi realmente culpa do Hanzo?
225
00:08:12,010 --> 00:08:15,670
Isso foi tudo porque aquela tal de Tsubasa
estava tão desesperada por homens!
226
00:08:16,600 --> 00:08:18,510
Ela está na idade do amor!
227
00:08:19,340 --> 00:08:21,310
Na próxima, pode ter
certeza, eu vencerei!
228
00:08:22,570 --> 00:08:24,480
U-Ué?
229
00:08:24,480 --> 00:08:28,540
Ei, Chiyo-san, não tinha
um menino aqui?
230
00:08:29,260 --> 00:08:33,700
Aquele era um canalha malvado que
brinca com os corações puros das meninas!
231
00:08:34,440 --> 00:08:38,700
E-Então foi isso? Eu fui rejeitada...
232
00:08:39,140 --> 00:08:41,080
Que olhar triste é esse?!
233
00:08:41,080 --> 00:08:46,880
Eu sinto muito. Todo mundo está
tão triste e é tudo minha culpa.
234
00:08:47,710 --> 00:08:50,520
Você não fez nada
de errado, Chiyo-san.
235
00:08:54,170 --> 00:08:55,590
Além disso, eu gosto muito
236
00:08:56,370 --> 00:09:00,100
quando você é sincera
sobre o que quer.
237
00:09:01,810 --> 00:09:03,430
Rikka-chan...
238
00:09:06,750 --> 00:09:09,570
Adeus, meu amado.
239
00:09:16,970 --> 00:09:19,160
Bom dia, Tsubasa-san.
240
00:09:19,160 --> 00:09:20,280
Bom dia!
241
00:09:20,280 --> 00:09:21,540
Bom dia!
242
00:09:24,610 --> 00:09:25,540
Ué?
243
00:09:26,650 --> 00:09:29,170
Ela parece diferente.
244
00:09:29,170 --> 00:09:31,830
Ela ainda está remoendo
o que aconteceu ontem?
245
00:09:32,800 --> 00:09:37,030
Tsubasa-san, eu queria
falar sobre ontem.
246
00:09:37,030 --> 00:09:38,070
Sobre ontem?
247
00:09:38,070 --> 00:09:41,550
Sim. Sobre sua briga
com a Sekine-san.
248
00:09:41,550 --> 00:09:45,060
Sei que foi difícil para você,
mas peço que faça as pazes com ela!
249
00:09:45,060 --> 00:09:48,400
Ah, entendi. Isso não
me incomoda em nada.
250
00:09:49,060 --> 00:09:53,490
Apenas homens de mente pequena
se preocupam com coisas assim.
251
00:09:55,120 --> 00:09:57,770
Sekine-san! Você ouviu isso?
252
00:09:57,770 --> 00:09:59,240
S-Sim...
253
00:10:03,130 --> 00:10:05,750
Desculpa por ontem.
254
00:10:06,330 --> 00:10:07,750
Que bom, né?
255
00:10:08,120 --> 00:10:12,570
Sekine-chan mudou o penteado
para fazer as pazes com você!
256
00:10:12,570 --> 00:10:13,280
Hã?
257
00:10:13,280 --> 00:10:17,070
Demos a ela um corte curto,
do jeito que você gosta.
258
00:10:17,070 --> 00:10:19,300
E ficou muito bem nela, não acha?
259
00:10:19,300 --> 00:10:25,020
Não, eu... só queria
mudar um pouco o visual!
260
00:10:26,590 --> 00:10:27,770
Que linda!
261
00:10:28,670 --> 00:10:29,470
Hã?
262
00:10:30,230 --> 00:10:31,820
Uau!
263
00:10:32,650 --> 00:10:35,110
As escolas femininas
são muito divertidas!
264
00:10:35,570 --> 00:10:39,220
Enfim posso frequentar a Escola
de Ensino Fundamental 2 Chikuin, meu sonho!
265
00:10:39,220 --> 00:10:41,570
Ainda bem que falei pra
destrocar com a minha irmã.
266
00:10:42,270 --> 00:10:45,780
Ela disse que não está em
nenhuma panelinha específica.
267
00:10:45,780 --> 00:10:48,000
Espero que eu possa
me enturmar logo.
268
00:10:50,850 --> 00:10:51,880
Bom dia.
269
00:10:54,090 --> 00:10:56,110
E-Ele falou...
270
00:10:56,110 --> 00:10:58,840
É a primeira vez que
ouço a voz do Camera.
271
00:11:01,950 --> 00:11:03,530
Ah, bom dia.
272
00:11:03,530 --> 00:11:06,220
Ah, sim. B-Bom dia.
273
00:11:06,750 --> 00:11:10,640
Eu não sabia que você cumprimenta
os outros. Estou surpreso.
274
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Quê?
275
00:11:20,030 --> 00:11:22,320
O que você andou fazendo, irmã?!
276
00:11:22,710 --> 00:11:24,880
Tsuyoshi-kun, certo?
277
00:11:25,280 --> 00:11:26,770
E você...
278
00:11:26,770 --> 00:11:30,660
Eu sou Hanzawa, da sua
classe. Hanzawa Naozo.
279
00:11:31,290 --> 00:11:35,240
Foi mal. Somos colegas de
classe e eu nem sabia seu nome.
280
00:11:35,240 --> 00:11:36,750
Não tem problema.
281
00:11:37,210 --> 00:11:42,760
Acabei de vir transferido de outra escola,
então é natural que você não saiba.
282
00:11:43,190 --> 00:11:44,960
Posso me sentar do seu lado?
283
00:11:44,960 --> 00:11:46,370
Ah, claro.
284
00:11:47,640 --> 00:11:52,040
Eu me infiltrei nesta escola para
aprender sobre a vida fora do clã,
285
00:11:52,040 --> 00:11:56,110
mas, por um golpe de sorte, encontrei
o irmão mais novo da amiga da Chiyo.
286
00:11:56,110 --> 00:12:00,820
Se eu o conhecer, talvez possa ter
algumas informações úteis sobre Chiyo.
287
00:12:02,520 --> 00:12:05,910
Vi que estava suspirando
mais cedo. Você está bem?
288
00:12:06,240 --> 00:12:08,100
Sim, estou.
289
00:12:08,100 --> 00:12:10,180
Hanzawa-kun, você tem irmãos?
290
00:12:10,180 --> 00:12:13,090
Sim, tenho uma irmã mais velha.
291
00:12:13,090 --> 00:12:16,040
Ah, eu também tenho uma
irmã. Nós somos gêmeos.
292
00:12:16,040 --> 00:12:19,360
Ela é uma descontrolada.
293
00:12:19,360 --> 00:12:21,260
Não aguento mais lidar.
294
00:12:21,260 --> 00:12:25,920
Entendo... Eu brigo muito
com a minha irmã também.
295
00:12:25,920 --> 00:12:29,290
Ela é tão forte que ainda
não posso vencê-la,
296
00:12:29,290 --> 00:12:32,230
mas, um dia, quero virar o jogo.
Vou devolver em dobro!
297
00:12:32,530 --> 00:12:36,190
Devolver em dobro, é?
Se eu ao menos tentasse isso...
298
00:12:36,190 --> 00:12:39,880
Quanto eu poderia
pedir por esta foto?
299
00:12:40,910 --> 00:12:41,820
Ah, sim.
300
00:12:42,320 --> 00:12:46,530
Que tal desabafarmos pelo
nosso dia a dia depois da aula?
301
00:12:46,530 --> 00:12:51,150
Claro! Vamos pro novo café em frente
à estação e conversar comendo uns bolos.
302
00:12:51,150 --> 00:12:55,250
Bolos? Tudo bem, mas parece
coisa que as meninas fazem.
303
00:12:55,250 --> 00:12:56,150
Hã?
304
00:12:56,610 --> 00:13:00,040
É mesmo. Isso parece coisa
que as meninas fazem.
305
00:13:04,260 --> 00:13:05,700
Irmã!
306
00:13:06,260 --> 00:13:11,010
"Não está em uma panelinha específica"
e "não ter amigos" são coisas diferentes!
307
00:13:11,520 --> 00:13:15,920
Eu não posso acreditar que você nem
diz oi para seus colegas de manhã!
308
00:13:15,920 --> 00:13:19,310
Eu frequentei aquela escola para
gravar a beleza de um idol.
309
00:13:19,310 --> 00:13:21,540
Por que eu me misturaria com a ralé?
310
00:13:22,750 --> 00:13:25,930
Eu não consigo aguentar aquele clima.
311
00:13:25,930 --> 00:13:29,070
Eu encontrei uma pessoa
que parecia legal,
312
00:13:29,070 --> 00:13:30,990
mas agora eu quero voltar
para a outra escola.
313
00:13:30,990 --> 00:13:31,940
Que seja.
314
00:13:36,430 --> 00:13:38,920
Ah! Bom dia, Tsubasa-chan!
315
00:13:38,920 --> 00:13:40,410
Bom dia.
316
00:13:40,410 --> 00:13:43,170
Ah, ter amigos é
realmente maravilhoso...
317
00:13:43,170 --> 00:13:45,510
Ah, sabe, Tsubasa-chan...
318
00:13:45,510 --> 00:13:46,900
Hm? Que foi?
319
00:13:46,900 --> 00:13:47,930
É que...
320
00:13:47,930 --> 00:13:51,130
Antes de tirar a foto de alguém,
você deve sempre perguntar!
321
00:13:51,130 --> 00:13:53,970
Todos no universo fazem isso!
322
00:13:57,710 --> 00:14:00,340
Ela aprontou aqui também?!
323
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá!
324
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Blá
325
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Blá
326
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Blá
327
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Blá
328
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Blá
329
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
Blá
330
00:14:00,980 --> 00:14:05,990
The Little Lies We All Tell
331
00:14:06,810 --> 00:14:08,990
Feliz aniversário, Sekine!
332
00:14:06,810 --> 00:14:08,990
Feliz aniversário!
333
00:14:06,810 --> 00:14:08,990
{\an8}Feliz aniversário!
334
00:14:09,500 --> 00:14:11,550
Muito obrigada!
335
00:14:11,550 --> 00:14:14,060
Aqui, um presente para você!
336
00:14:14,060 --> 00:14:17,710
Fiz um enfeite de cabelo que
achei que ficaria bem em você.
337
00:14:17,710 --> 00:14:19,250
Obrigada, Chiyo-san.
338
00:14:19,250 --> 00:14:22,130
Eu assei muffins.
Espero que goste.
339
00:14:22,740 --> 00:14:24,280
Caseiros, é?
340
00:14:24,280 --> 00:14:27,500
Sim. Ando empolgada no
preparo de doces, sabe...
341
00:14:27,500 --> 00:14:30,140
Oh! Muito obrigada!
342
00:14:30,480 --> 00:14:33,890
Eu trouxe algo realmente
especial para você!
343
00:14:33,890 --> 00:14:35,350
Veja!
344
00:14:36,540 --> 00:14:39,100
Uma filha linda!
345
00:14:39,600 --> 00:14:42,110
Você não desistiu
desse plano, Coronel?!
346
00:14:45,110 --> 00:14:46,800
Eu desenhei a mamãe!
347
00:14:46,800 --> 00:14:48,240
Estou no 1º ano agora!
348
00:14:49,790 --> 00:14:52,030
Ela está chorando
lágrimas de felicidade.
349
00:14:52,030 --> 00:14:54,120
Este presente foi um grande sucesso!
350
00:14:54,530 --> 00:14:58,860
O-O que devo fazer? A criança
recém-nascida não tem culpa...
351
00:14:59,440 --> 00:15:02,500
A propósito, quem é o pai?
352
00:15:02,500 --> 00:15:05,030
Pai? Hm...
353
00:15:05,030 --> 00:15:07,090
Ah! É um ninja!
354
00:15:09,090 --> 00:15:10,800
É o Hanzo?!
355
00:15:10,800 --> 00:15:12,990
Um ninja? Onde?!
356
00:15:12,990 --> 00:15:15,490
Veja! Bem ali! Ué?
357
00:15:16,140 --> 00:15:18,480
Hanzo!
358
00:15:19,250 --> 00:15:23,560
O irmão da amiga de Chiyo
tinha poucas informações úteis.
359
00:15:23,560 --> 00:15:26,260
Eu não posso falhar novamente.
360
00:15:26,260 --> 00:15:29,360
Quando Chiyo se afastar das amigas,
vou usar a brecha e...
361
00:15:33,920 --> 00:15:38,500
V-Você está namorando alguém agora?
362
00:15:38,500 --> 00:15:40,870
Hã?! N-Não...
363
00:15:40,870 --> 00:15:44,490
Entendo. Então, o que acha?
364
00:15:45,060 --> 00:15:47,220
Podemos começar com um
rápido registro de casamento?
365
00:15:47,220 --> 00:15:48,010
Quê?!
366
00:15:48,010 --> 00:15:50,300
Não... isso seria um pouco...
367
00:15:50,300 --> 00:15:52,010
Ah, é claro.
368
00:15:52,600 --> 00:15:55,510
Que tal trocarmos contato no D'DINE?
369
00:15:56,140 --> 00:15:58,890
Espera, não me ache
suspeita. É que...
370
00:15:59,190 --> 00:16:00,500
Foi amor à primeira vista!
371
00:16:00,500 --> 00:16:01,890
Nesta situação?!
372
00:16:01,890 --> 00:16:04,900
Por favor... Para a
minha... quero dizer,
373
00:16:04,900 --> 00:16:07,220
pelo bem da nossa filha!
374
00:16:07,220 --> 00:16:10,840
O que você está fazendo
com minha amiga, Hanzo?!
375
00:16:10,840 --> 00:16:13,280
É ela que está fazendo algo comigo!
376
00:16:13,280 --> 00:16:15,640
Ah, não! Vou fingir de morta!
377
00:16:15,640 --> 00:16:16,530
Sekine-san!
378
00:16:17,050 --> 00:16:19,600
Hoje é o seu último dia!
379
00:16:25,560 --> 00:16:30,630
Querida irmã. Você pagará
por trair o clã.
380
00:16:30,630 --> 00:16:35,970
{\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
381
00:16:30,630 --> 00:16:35,970
{\an7}Querida irmã. Você pagará
por trair clã. Dito isso,
você deve escolher amigas
com moral melhor.
382
00:16:31,110 --> 00:16:35,380
Dito isso, você deve escolher
amigas com moral melhor.
383
00:16:35,380 --> 00:16:35,970
Quê?
384
00:16:35,970 --> 00:16:38,280
Ah, vocês estavam aqui?
385
00:16:38,280 --> 00:16:39,060
Rikka!
386
00:16:39,780 --> 00:16:41,910
Sekine-chan, esqueceu isto!
387
00:16:41,910 --> 00:16:45,020
Ah, não... eu é...
388
00:16:49,020 --> 00:16:50,260
Polvo!
389
00:16:50,260 --> 00:16:51,740
Um polvo espacial?!
390
00:16:51,860 --> 00:16:55,000
É fofo, como um bebê!
391
00:16:55,000 --> 00:16:58,950
Mas tenha cuidado!
Uma vez que se prende, não sai!
392
00:16:58,950 --> 00:17:00,320
Não era um bebê?!
393
00:17:00,320 --> 00:17:02,880
Eu quase me casei com o Hanzo!
394
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
The Little Lies We All Tell
395
00:17:03,570 --> 00:17:06,250
The Little Lies We All Tell.
396
00:17:12,970 --> 00:17:14,010
Que tédio.
397
00:17:14,010 --> 00:17:17,720
Ei. Por acaso você é
a irmã do Tsuyoshi-kun?
398
00:17:17,720 --> 00:17:19,550
Ah, é o Hanzawa-kun!
399
00:17:21,090 --> 00:17:25,000
Como você sabe meu nome?
Nós nunca nos encontramos.
400
00:17:25,000 --> 00:17:30,750
Ah, é que...
meu irmão descreveu você.
401
00:17:30,750 --> 00:17:32,570
Ah, foi isso?
402
00:17:32,570 --> 00:17:35,570
O Tsuyoshi-kun também
me falou de você.
403
00:17:35,570 --> 00:17:39,920
Desculpe incomodá-la assim do nada.
404
00:17:39,920 --> 00:17:45,030
Ah, de jeito nenhum. Só estou esperando
minhas amigas terminarem as compras.
405
00:17:45,030 --> 00:17:46,430
Você gostaria de se sentar?
406
00:17:46,430 --> 00:17:49,160
Sim! Espero que aceite um café.
407
00:17:49,160 --> 00:17:50,000
Obrigada.
408
00:17:51,850 --> 00:17:54,390
O que faz aqui, Hanzawa-kun?
409
00:17:54,390 --> 00:17:56,720
Eu tinha algumas compras para fazer.
410
00:17:56,720 --> 00:18:03,030
A propósito, Tsuyoshi-kun
me disse que você adora coisas fofas.
411
00:18:03,030 --> 00:18:07,340
Isso mesmo. Eu simplesmente
amo coisas fofas e caras bonitos.
412
00:18:07,340 --> 00:18:10,590
Às vezes até visto meu
irmão com roupas fofas!
413
00:18:10,590 --> 00:18:12,110
M-Mesmo?
414
00:18:12,780 --> 00:18:15,750
Bem, também tive
experiências semelhantes.
415
00:18:15,750 --> 00:18:17,000
É mesmo?
416
00:18:17,000 --> 00:18:20,990
Sim. Minha irmã sempre
amou coisas fofas,
417
00:18:21,740 --> 00:18:24,740
e ela costumava me tratar
como sua irmãzinha.
418
00:18:30,170 --> 00:18:31,040
Irmã?!
419
00:18:31,510 --> 00:18:33,540
Não posso colocar
alguém tão fofo em risco!
420
00:18:33,540 --> 00:18:34,670
Irmã?!
421
00:18:40,450 --> 00:18:41,590
Irmã?
422
00:18:42,000 --> 00:18:44,110
Não posso colocar
alguém tão fofo em risco!
423
00:18:44,110 --> 00:18:45,310
Irmã?!
424
00:18:50,230 --> 00:18:51,400
Irmã?
425
00:18:51,400 --> 00:18:53,860
Não posso colocar
alguém tão fofo em risco!
426
00:18:53,860 --> 00:18:54,980
Irmã?!
427
00:18:56,030 --> 00:18:57,490
I-Isto é...
428
00:18:57,890 --> 00:18:59,690
Eu mesma preparei.
429
00:18:59,690 --> 00:19:03,620
Achei que alguém tão fofo deveria
ter um almoço igualmente fofo.
430
00:19:04,420 --> 00:19:07,000
Obrigado, querida irmã!
431
00:19:10,260 --> 00:19:15,040
Minha irmã cuidou de mim
até com um certo exagero.
432
00:19:15,040 --> 00:19:18,400
Ela era forte e resistente...
é bem admirável.
433
00:19:18,400 --> 00:19:22,190
Uau. Eu gostaria de conhecer
sua irmã algum dia.
434
00:19:22,190 --> 00:19:26,390
Mas agora ela é uma pessoa
completamente diferente.
435
00:19:26,390 --> 00:19:30,300
Ela traiu a família e desperdiça tempo
com coisas estúpidas.
436
00:19:30,300 --> 00:19:32,770
I-Isso parece bem complicado.
437
00:19:32,770 --> 00:19:36,520
Mas acho que esse estilo livre
lembra a minha família, de certa forma.
438
00:19:37,380 --> 00:19:43,040
Sinceramente, olhando para
minha irmã, às vezes eu a invejo.
439
00:19:43,040 --> 00:19:45,940
Penso que até gostaria de
viver do jeito que ela vive.
440
00:19:47,150 --> 00:19:50,870
Ah, isso foi o que o meu
irmãozinho disse, sabe?
441
00:19:51,710 --> 00:19:54,240
Sente inveja, é?
442
00:19:56,090 --> 00:19:58,410
Devo admitir que às vezes também sinto...
443
00:19:58,820 --> 00:20:01,000
Não é fácil ser o mais novo.
444
00:20:01,000 --> 00:20:05,430
Espero que um dia você encontre uma maneira
de resolver as coisas, já que são irmãos.
445
00:20:06,490 --> 00:20:07,890
Obrigada.
446
00:20:08,620 --> 00:20:09,520
Ah, não é nada.
447
00:20:09,520 --> 00:20:11,520
Se não vai beber, eu fico com isto!
448
00:20:15,010 --> 00:20:16,400
Ah, pessoal!
449
00:20:18,270 --> 00:20:21,360
Minhas amigas estão aqui,
então, até mais!
450
00:20:21,700 --> 00:20:23,550
Na verdade, Tsubasa-san...
451
00:20:24,210 --> 00:20:28,580
Eu gostaria de ter uma bela
conversa com esta pessoa.
452
00:20:28,580 --> 00:20:32,660
O quê? Então até a Chiyo-san
age desse jeito, sendo um cara bonito?
453
00:20:35,380 --> 00:20:37,460
Desculpem, mas peço
para ficarmos a sós.
454
00:20:37,460 --> 00:20:40,620
C-Certo! Vamos todo mundo para lá!
455
00:20:40,620 --> 00:20:41,340
Tá!
456
00:20:42,450 --> 00:20:47,040
Não posso expor minhas amigas
a mais nenhum perigo.
457
00:20:47,040 --> 00:20:50,180
Vamos dar um fim a tudo, Hanzo.
458
00:20:50,180 --> 00:20:54,980
Não tenho chance contra você
em uma luta normal, querida irmã.
459
00:20:55,340 --> 00:20:58,850
Por isso fiz sua amiga beber veneno.
460
00:20:58,850 --> 00:20:59,730
Como se atreveu?!
461
00:21:00,210 --> 00:21:02,680
O veneno deve fazer efeito
a qualquer momento.
462
00:21:02,680 --> 00:21:05,810
Sem o antídoto, ela vai aguentar
no máximo duas horas.
463
00:21:05,810 --> 00:21:08,040
Vai ser uma morte agoniante.
464
00:21:08,820 --> 00:21:11,350
Entregue-se pacificamente
e eu darei o antídoto...
465
00:21:11,350 --> 00:21:12,570
Ei, ei!
466
00:21:16,020 --> 00:21:18,290
Rikka-chan, você está bem?!
467
00:21:18,290 --> 00:21:20,810
Sim! Eu me sinto ótima!
468
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
Sabe...
469
00:21:23,260 --> 00:21:26,840
Queria perguntar onde
comprou este café.
470
00:21:27,480 --> 00:21:30,350
Acontece que o veneno
não funciona em alienígenas.
471
00:21:31,010 --> 00:21:32,960
I-Isso é...
472
00:21:35,520 --> 00:21:38,560
O blend especial do Hanzo.
473
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
Prévia do Próximo Episódio
474
00:23:08,990 --> 00:23:24,000
Dever do dia:
Sekine
475
00:23:09,620 --> 00:23:13,370
Quando seu coração fica partido, a melhor
maneira de superar isso é comer muito.
476
00:23:13,370 --> 00:23:15,450
Curtir um jogo otome também ajuda.
477
00:23:15,450 --> 00:23:17,380
Jogo otome?
478
00:23:17,380 --> 00:23:19,670
Você se apaixona por
muitos personagens...
479
00:23:19,460 --> 00:23:24,000
#09: Procure pela Fuku-chan!
480
00:23:19,670 --> 00:23:22,050
Então, no final, ele te engole inteira!
481
00:23:22,050 --> 00:23:24,000
Você confundiu com um
jogo de terror, certo...?