1 00:00:02,960 --> 00:00:04,430 Caro Hanzo. 2 00:00:04,430 --> 00:00:08,190 Se não consegue derrotá-la de frente, então seja mais esperto que ela. 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,110 Você já deve ter notado a fraqueza de Chiyo. 4 00:00:13,110 --> 00:00:14,930 A fraqueza de Chiyo? 5 00:00:14,930 --> 00:00:15,610 Sim! 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,590 Isso nem deve existir. 7 00:00:18,590 --> 00:00:21,200 Chiyo passou por vários treinamentos desde criança 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,770 e nunca reclamou. 9 00:00:22,770 --> 00:00:24,470 Ela não deve ter nenhuma fraqueza... 10 00:00:26,460 --> 00:00:30,180 Não. Chiyo tem algo agora que não tinha antes. 11 00:00:31,450 --> 00:00:32,510 Eu posso vencer! 12 00:00:32,970 --> 00:00:34,520 Desta vez eu venço a Chiyo! 13 00:00:36,010 --> 00:00:37,760 Classe 2-B Banda aérea 14 00:00:39,260 --> 00:00:40,350 The 15 00:00:40,350 --> 00:00:40,890 Lit 16 00:00:40,890 --> 00:00:41,350 tle 17 00:00:41,350 --> 00:00:41,850 Lies 18 00:00:41,850 --> 00:00:42,430 We 19 00:00:42,430 --> 00:00:43,020 All 20 00:00:43,020 --> 00:00:43,600 Tell 21 00:00:49,770 --> 00:00:50,860 The Little Lies We All Tell 22 00:00:50,860 --> 00:00:51,320 The Little Lies We All Tell 23 00:00:51,320 --> 00:00:53,820 The Little Lies We All Tell 24 00:00:53,820 --> 00:00:55,030 Rikka 25 00:00:54,740 --> 00:00:56,070 Coronel 26 00:00:56,070 --> 00:00:57,660 Chiyo-san 27 00:00:56,070 --> 00:00:57,660 Chiyo-san 28 00:00:57,360 --> 00:00:58,950 Ninja 29 00:00:58,950 --> 00:01:00,280 Sekine 30 00:00:59,990 --> 00:01:01,700 Telepata 31 00:01:01,700 --> 00:01:03,370 Tsubasa 32 00:01:03,120 --> 00:01:04,790 Tsuyoshi 33 00:01:03,120 --> 00:01:04,790 Garoto 34 00:01:22,640 --> 00:01:23,390 {\an4}Nota: \h\hÉ a Sekine 35 00:01:26,810 --> 00:01:27,480 Maskuma Mask 36 00:01:40,660 --> 00:01:51,040 Classe 2-B Banda aérea 37 00:01:47,580 --> 00:01:49,290 Poeh 38 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 39 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 40 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 41 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 42 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 43 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 44 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 45 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 46 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 47 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 48 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 49 00:02:05,470 --> 00:02:09,270 O Desafio de Hanzo 50 00:02:08,030 --> 00:02:10,980 {\an8}Uau, isso parece delicioso! 51 00:02:09,270 --> 00:02:10,980 Que lindo! 52 00:02:11,360 --> 00:02:13,050 Que experimentar, Tsubasa-chan? 53 00:02:13,050 --> 00:02:16,120 Ai, eu estou de dieta, então... 54 00:02:16,120 --> 00:02:18,650 Mas está tão magrinha! Vamos! 55 00:02:18,650 --> 00:02:19,650 Sim, sim! 56 00:02:19,650 --> 00:02:21,950 Nossa, sério? 57 00:02:22,520 --> 00:02:24,060 É sério! 58 00:02:23,200 --> 00:02:25,540 {\an8}Obrigada! Fiquei tão feliz! 59 00:02:24,060 --> 00:02:24,700 É verdade! 60 00:02:24,700 --> 00:02:25,540 Só uma colher! 61 00:02:25,540 --> 00:02:26,590 Que gracinha! 62 00:02:26,590 --> 00:02:28,250 Quanto desespero. 63 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 Balança Balança 64 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 Quer tanto um namorado? 65 00:02:31,980 --> 00:02:33,740 Ela normalmente é calma. 66 00:02:33,740 --> 00:02:38,220 E seu visual andrógino deu a ela uma vibe de "príncipe da escola feminina". 67 00:02:38,220 --> 00:02:44,140 Balança Balança 68 00:02:38,760 --> 00:02:41,470 Então acho que fico com o Sr. Morango. 69 00:02:41,470 --> 00:02:42,700 Pode ficar com o meu também. 70 00:02:42,700 --> 00:02:44,440 Sério? Posso? 71 00:02:44,440 --> 00:02:45,930 {\an8}Claro que pode! 72 00:02:45,000 --> 00:02:46,500 Aquela cara de mulher atirada! 73 00:02:46,500 --> 00:02:48,410 Está no limite. 74 00:02:48,410 --> 00:02:49,700 Ah! 75 00:02:49,700 --> 00:02:51,270 Que gostoso! 76 00:02:51,270 --> 00:02:52,870 Vou morrer! 77 00:02:52,870 --> 00:02:55,650 Eu vim aqui para desfrutar de um parfait com minhas amigas... 78 00:02:55,650 --> 00:02:57,900 Vamos todos curtir juntos! 79 00:02:58,700 --> 00:03:01,560 Rikka trouxe alguns garotos aleatórios... 80 00:03:02,670 --> 00:03:05,190 Chiyo-san está totalmente assustada. 81 00:03:05,620 --> 00:03:08,120 Sekine ficou apática. 82 00:03:08,510 --> 00:03:10,330 Para conseguir proteger as duas... 83 00:03:10,860 --> 00:03:14,270 Tenho que manter a atenção dos garotos em mim! 84 00:03:15,650 --> 00:03:18,680 Tem várias pessoas famosas na minha família. 85 00:03:18,680 --> 00:03:20,110 Você sabe, aquela pessoa... e aquela pessoa... 86 00:03:20,110 --> 00:03:22,130 Não, não, um homem tem que ter músculos. 87 00:03:23,550 --> 00:03:26,870 Uau! Sério? Isso é tão legal! 88 00:03:27,650 --> 00:03:29,270 Acha mesmo? 89 00:03:29,270 --> 00:03:32,270 Ótimo. Coletei informações cromossômicas suficientes. 90 00:03:32,660 --> 00:03:35,760 Agora posso me preparar a tempo para o aniversário da Srta. Sekine! 91 00:03:36,290 --> 00:03:36,920 Quê? 92 00:03:36,920 --> 00:03:39,030 O cérebro dela não consegue acompanhar. 93 00:03:39,030 --> 00:03:40,070 Hmm... Hmm... 94 00:03:39,030 --> 00:03:41,560 Meu aniversário? 95 00:03:40,070 --> 00:03:41,320 Hmm... Hmm... 96 00:03:41,320 --> 00:03:42,570 Hmm... Hmm... 97 00:03:42,460 --> 00:03:44,280 Ah, agora eu lembrei! No outro dia... 98 00:03:42,570 --> 00:03:43,820 Hmm... Hmm... 99 00:03:43,820 --> 00:03:44,280 Hmm... Hmm... 100 00:03:44,840 --> 00:03:49,050 No futuro, eu queria jogar futebol com meu filho. 101 00:03:49,050 --> 00:03:50,580 Que coisa adorável! 102 00:03:50,580 --> 00:03:53,560 Eu preferiria ter uma filha. 103 00:03:54,080 --> 00:03:56,650 Sekine-chan, você quer uma filha? 104 00:03:56,650 --> 00:03:58,260 É, sim... 105 00:03:58,260 --> 00:04:00,090 Entendi! Ah! 106 00:04:00,580 --> 00:04:04,180 Lembrei que logo é seu aniversário, não é? 107 00:04:04,180 --> 00:04:05,600 Espera um pouco! 108 00:04:06,170 --> 00:04:10,900 Ela levou a sério aquela conversa sem importância? 109 00:04:12,180 --> 00:04:13,480 Então... 110 00:04:15,700 --> 00:04:16,960 Parabéns! 111 00:04:15,700 --> 00:04:16,960 {\an8}Meus parabéns! 112 00:04:16,960 --> 00:04:20,660 Sekine-chan, feliz aniversário! 113 00:04:20,660 --> 00:04:22,240 Vamos, pessoal! 114 00:04:22,640 --> 00:04:24,520 Hora de trocar de cadeiras! 115 00:04:24,520 --> 00:04:26,450 Trocar cadeiras? 116 00:04:26,450 --> 00:04:27,240 Sim! 117 00:04:27,800 --> 00:04:31,240 Você se senta ao lado de sua pessoa favorita! 118 00:04:31,740 --> 00:04:34,230 Onde ela conseguiu esse conhecimento? 119 00:04:35,290 --> 00:04:38,520 Então... vamos começar com a Sekine-chan! 120 00:04:38,520 --> 00:04:41,050 De quem ela prefere se sentar do lado? 121 00:04:41,050 --> 00:04:42,170 Por acaso... 122 00:04:42,720 --> 00:04:45,510 Eu... 123 00:04:46,350 --> 00:04:49,430 Sinto que não há um único homem que valha a pena aqui. 124 00:04:52,950 --> 00:04:57,770 U-Ué? Por acaso a Sekine-chan é do tipo tsundere? 125 00:04:58,050 --> 00:05:01,000 N-Não entenda errado! 126 00:05:01,000 --> 00:05:01,860 Hã? 127 00:05:01,860 --> 00:05:05,740 Não quero ter um bebê com você de jeito nenhum! Nem por margem de erro! 128 00:05:09,170 --> 00:05:13,270 Droga, agora sim me tornei a perfeita mulher que entende tudo errado! 129 00:05:13,270 --> 00:05:15,170 Mas eu não tive escolha! 130 00:05:15,170 --> 00:05:19,460 N-Nossa, Sekine! Mesmo ele sendo tão bonito? 131 00:05:20,000 --> 00:05:20,920 Quê?! 132 00:05:20,920 --> 00:05:23,220 Então devo dar um filho à Srta. Tsubasa... 133 00:05:23,800 --> 00:05:25,970 Ei, Tsubasa! 134 00:05:27,930 --> 00:05:31,720 Esse bando... Esse bando de... 135 00:05:31,720 --> 00:05:34,930 Esse bando de perdedores merece a extinção! 136 00:05:35,550 --> 00:05:37,730 Em outras palavras, a raça humana está condenada! 137 00:05:38,170 --> 00:05:40,230 O-O quê?! 138 00:05:43,250 --> 00:05:45,560 Acho que é melhor eu ir embora... 139 00:05:45,560 --> 00:05:48,250 Vamos indo na frente para pagar a conta, tá? 140 00:05:48,250 --> 00:05:49,660 A-Até mais... 141 00:05:50,030 --> 00:05:54,730 Ela passou de "mulher maldita que entende tudo errado" para "ameaça física real". 142 00:05:55,790 --> 00:06:01,690 E silenciosamente, como a maré, os meninos foram embora. 143 00:06:02,650 --> 00:06:05,280 Sekine, você não acha que foi um pouco rude? 144 00:06:06,320 --> 00:06:09,180 Não tinha um jeito melhor de dizer aquilo? 145 00:06:10,480 --> 00:06:12,600 Você nem sabe de nada. 146 00:06:13,100 --> 00:06:15,060 Cale a boca, sua animal de brincos! 147 00:06:15,060 --> 00:06:17,310 É muito desespero por atenção! 148 00:06:17,310 --> 00:06:19,060 Q-Quê?! 149 00:06:19,770 --> 00:06:25,440 Eu me esforcei para que elas não tivessem que falar com eles... 150 00:06:26,040 --> 00:06:27,440 Eu... 151 00:06:27,910 --> 00:06:31,700 Eu nunca quis que os meninos gostassem de mim! 152 00:06:33,480 --> 00:06:34,350 Vou embora. 153 00:06:34,350 --> 00:06:36,450 Ah, Tsubasa-san! 154 00:06:42,380 --> 00:06:45,630 Nesta situação, fica muito difícil de tocar no assunto 155 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 {\an5}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 156 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 {\an8}Aceita conversarmos a sós? Te espero no parque. 157 00:06:46,130 --> 00:06:48,220 de que me convidaram para sair... 158 00:06:49,590 --> 00:06:51,510 Quando diabos isso aconteceu, Coronel?! 159 00:06:55,160 --> 00:06:57,040 Oi, Rikka-chan! 160 00:06:58,930 --> 00:07:00,700 Desculpa a demora! 161 00:07:00,700 --> 00:07:02,860 Que nada, eu acabei de chegar. 162 00:07:03,900 --> 00:07:04,610 Esgueira 163 00:07:04,610 --> 00:07:06,570 Acabei vindo atrás dela... 164 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Por favor, sente-se. 165 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 Tá! 166 00:07:11,120 --> 00:07:12,750 Bom. Ele sabe ser atencioso. 167 00:07:12,750 --> 00:07:15,700 Ele será um parceiro de vida perfeito. 168 00:07:15,700 --> 00:07:16,120 Inquietação Inquietação 169 00:07:15,700 --> 00:07:16,120 Inquietação Inquietação 170 00:07:16,120 --> 00:07:16,620 Inquietação Inquietação 171 00:07:16,120 --> 00:07:16,620 Inquietação Inquietação 172 00:07:16,200 --> 00:07:20,990 Quem diria que eu encontraria o amor eterno aqui na Terra... 173 00:07:16,620 --> 00:07:17,120 Inquietação Inquietação 174 00:07:16,620 --> 00:07:17,120 Inquietação Inquietação 175 00:07:17,120 --> 00:07:17,620 Inquietação Inquietação 176 00:07:17,120 --> 00:07:17,620 Inquietação Inquietação 177 00:07:17,620 --> 00:07:18,120 Inquietação Inquietação 178 00:07:17,620 --> 00:07:18,120 Inquietação Inquietação 179 00:07:18,120 --> 00:07:18,620 Inquietação Inquietação 180 00:07:18,120 --> 00:07:18,620 Inquietação Inquietação 181 00:07:18,620 --> 00:07:18,950 Inquietação Inquietação 182 00:07:18,620 --> 00:07:18,950 Inquietação Inquietação 183 00:07:18,950 --> 00:07:19,290 Inquietação Inquietação 184 00:07:18,950 --> 00:07:19,290 Inquietação Inquietação 185 00:07:19,290 --> 00:07:19,460 Inquietação Inquietação 186 00:07:19,290 --> 00:07:19,460 Inquietação Inquietação 187 00:07:19,460 --> 00:07:19,750 Inquietação Inquietação 188 00:07:19,460 --> 00:07:19,750 Inquietação Inquietação 189 00:07:19,750 --> 00:07:20,000 Inquietação Inquietação 190 00:07:19,750 --> 00:07:20,000 Inquietação Inquietação 191 00:07:20,000 --> 00:07:20,250 Inquietação Inquietação 192 00:07:20,000 --> 00:07:20,250 Inquietação Inquietação 193 00:07:20,250 --> 00:07:20,500 Inquietação Inquietação 194 00:07:20,250 --> 00:07:20,500 Inquietação Inquietação 195 00:07:20,500 --> 00:07:20,750 Inquietação Inquietação 196 00:07:20,500 --> 00:07:20,750 Inquietação Inquietação 197 00:07:20,750 --> 00:07:20,960 Inquietação Inquietação 198 00:07:20,750 --> 00:07:20,960 Inquietação Inquietação 199 00:07:20,960 --> 00:07:21,250 Inquietação Inquietação 200 00:07:20,960 --> 00:07:21,250 Inquietação Inquietação 201 00:07:21,250 --> 00:07:21,500 Inquietação Inquietação 202 00:07:21,250 --> 00:07:21,500 Inquietação Inquietação 203 00:07:21,500 --> 00:07:21,620 Inquietação Inquietação 204 00:07:21,500 --> 00:07:21,620 Inquietação Inquietação 205 00:07:21,620 --> 00:07:21,830 Inquietação Inquietação 206 00:07:21,620 --> 00:07:21,830 Inquietação Inquietação 207 00:07:22,290 --> 00:07:23,790 Ela caiu tão fácil... 208 00:07:24,230 --> 00:07:27,500 Uma pessoa tão ingênua pode mesmo ser uma coronel? 209 00:07:31,070 --> 00:07:32,840 C-Chiyo-san?! 210 00:07:34,270 --> 00:07:36,060 Me perdoe, Rikka-chan. 211 00:07:38,450 --> 00:07:41,870 Você percebeu meu plano de tomar sua amiga como refém. 212 00:07:41,870 --> 00:07:43,690 Claro, Hanzo. 213 00:07:43,690 --> 00:07:45,480 Impressionante, irmã. 214 00:07:45,480 --> 00:07:47,880 O quê? Eles são irmãos?! 215 00:07:47,880 --> 00:07:50,600 Mas vendo como você parece perturbada, 216 00:07:50,600 --> 00:07:53,900 vejo que seu ponto fraco são suas amigas, cara irmã. 217 00:07:54,680 --> 00:07:56,370 Você não tem vergonha? 218 00:07:56,930 --> 00:08:01,500 Por causa de sua intromissão, uma rachadura se formou em nossa amizade perfeita! 219 00:08:01,500 --> 00:08:02,250 Quê? 220 00:08:02,970 --> 00:08:05,480 Então acho que fico com o Sr. Morango. 221 00:08:05,480 --> 00:08:06,650 Pode ficar com o meu também! 222 00:08:06,650 --> 00:08:08,210 Sério? Posso? 223 00:08:08,490 --> 00:08:09,510 Ah! 224 00:08:09,800 --> 00:08:12,010 Foi realmente culpa do Hanzo? 225 00:08:12,010 --> 00:08:15,670 Isso foi tudo porque aquela tal de Tsubasa estava tão desesperada por homens! 226 00:08:16,600 --> 00:08:18,510 Ela está na idade do amor! 227 00:08:19,340 --> 00:08:21,310 Na próxima, pode ter certeza, eu vencerei! 228 00:08:22,570 --> 00:08:24,480 U-Ué? 229 00:08:24,480 --> 00:08:28,540 Ei, Chiyo-san, não tinha um menino aqui? 230 00:08:29,260 --> 00:08:33,700 Aquele era um canalha malvado que brinca com os corações puros das meninas! 231 00:08:34,440 --> 00:08:38,700 E-Então foi isso? Eu fui rejeitada... 232 00:08:39,140 --> 00:08:41,080 Que olhar triste é esse?! 233 00:08:41,080 --> 00:08:46,880 Eu sinto muito. Todo mundo está tão triste e é tudo minha culpa. 234 00:08:47,710 --> 00:08:50,520 Você não fez nada de errado, Chiyo-san. 235 00:08:54,170 --> 00:08:55,590 Além disso, eu gosto muito 236 00:08:56,370 --> 00:09:00,100 quando você é sincera sobre o que quer. 237 00:09:01,810 --> 00:09:03,430 Rikka-chan... 238 00:09:06,750 --> 00:09:09,570 Adeus, meu amado. 239 00:09:16,970 --> 00:09:19,160 Bom dia, Tsubasa-san. 240 00:09:19,160 --> 00:09:20,280 Bom dia! 241 00:09:20,280 --> 00:09:21,540 Bom dia! 242 00:09:24,610 --> 00:09:25,540 Ué? 243 00:09:26,650 --> 00:09:29,170 Ela parece diferente. 244 00:09:29,170 --> 00:09:31,830 Ela ainda está remoendo o que aconteceu ontem? 245 00:09:32,800 --> 00:09:37,030 Tsubasa-san, eu queria falar sobre ontem. 246 00:09:37,030 --> 00:09:38,070 Sobre ontem? 247 00:09:38,070 --> 00:09:41,550 Sim. Sobre sua briga com a Sekine-san. 248 00:09:41,550 --> 00:09:45,060 Sei que foi difícil para você, mas peço que faça as pazes com ela! 249 00:09:45,060 --> 00:09:48,400 Ah, entendi. Isso não me incomoda em nada. 250 00:09:49,060 --> 00:09:53,490 Apenas homens de mente pequena se preocupam com coisas assim. 251 00:09:55,120 --> 00:09:57,770 Sekine-san! Você ouviu isso? 252 00:09:57,770 --> 00:09:59,240 S-Sim... 253 00:10:03,130 --> 00:10:05,750 Desculpa por ontem. 254 00:10:06,330 --> 00:10:07,750 Que bom, né? 255 00:10:08,120 --> 00:10:12,570 Sekine-chan mudou o penteado para fazer as pazes com você! 256 00:10:12,570 --> 00:10:13,280 Hã? 257 00:10:13,280 --> 00:10:17,070 Demos a ela um corte curto, do jeito que você gosta. 258 00:10:17,070 --> 00:10:19,300 E ficou muito bem nela, não acha? 259 00:10:19,300 --> 00:10:25,020 Não, eu... só queria mudar um pouco o visual! 260 00:10:26,590 --> 00:10:27,770 Que linda! 261 00:10:28,670 --> 00:10:29,470 Hã? 262 00:10:30,230 --> 00:10:31,820 Uau! 263 00:10:32,650 --> 00:10:35,110 As escolas femininas são muito divertidas! 264 00:10:35,570 --> 00:10:39,220 Enfim posso frequentar a Escola de Ensino Fundamental 2 Chikuin, meu sonho! 265 00:10:39,220 --> 00:10:41,570 Ainda bem que falei pra destrocar com a minha irmã. 266 00:10:42,270 --> 00:10:45,780 Ela disse que não está em nenhuma panelinha específica. 267 00:10:45,780 --> 00:10:48,000 Espero que eu possa me enturmar logo. 268 00:10:50,850 --> 00:10:51,880 Bom dia. 269 00:10:54,090 --> 00:10:56,110 E-Ele falou... 270 00:10:56,110 --> 00:10:58,840 É a primeira vez que ouço a voz do Camera. 271 00:11:01,950 --> 00:11:03,530 Ah, bom dia. 272 00:11:03,530 --> 00:11:06,220 Ah, sim. B-Bom dia. 273 00:11:06,750 --> 00:11:10,640 Eu não sabia que você cumprimenta os outros. Estou surpreso. 274 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Quê? 275 00:11:20,030 --> 00:11:22,320 O que você andou fazendo, irmã?! 276 00:11:22,710 --> 00:11:24,880 Tsuyoshi-kun, certo? 277 00:11:25,280 --> 00:11:26,770 E você... 278 00:11:26,770 --> 00:11:30,660 Eu sou Hanzawa, da sua classe. Hanzawa Naozo. 279 00:11:31,290 --> 00:11:35,240 Foi mal. Somos colegas de classe e eu nem sabia seu nome. 280 00:11:35,240 --> 00:11:36,750 Não tem problema. 281 00:11:37,210 --> 00:11:42,760 Acabei de vir transferido de outra escola, então é natural que você não saiba. 282 00:11:43,190 --> 00:11:44,960 Posso me sentar do seu lado? 283 00:11:44,960 --> 00:11:46,370 Ah, claro. 284 00:11:47,640 --> 00:11:52,040 Eu me infiltrei nesta escola para aprender sobre a vida fora do clã, 285 00:11:52,040 --> 00:11:56,110 mas, por um golpe de sorte, encontrei o irmão mais novo da amiga da Chiyo. 286 00:11:56,110 --> 00:12:00,820 Se eu o conhecer, talvez possa ter algumas informações úteis sobre Chiyo. 287 00:12:02,520 --> 00:12:05,910 Vi que estava suspirando mais cedo. Você está bem? 288 00:12:06,240 --> 00:12:08,100 Sim, estou. 289 00:12:08,100 --> 00:12:10,180 Hanzawa-kun, você tem irmãos? 290 00:12:10,180 --> 00:12:13,090 Sim, tenho uma irmã mais velha. 291 00:12:13,090 --> 00:12:16,040 Ah, eu também tenho uma irmã. Nós somos gêmeos. 292 00:12:16,040 --> 00:12:19,360 Ela é uma descontrolada. 293 00:12:19,360 --> 00:12:21,260 Não aguento mais lidar. 294 00:12:21,260 --> 00:12:25,920 Entendo... Eu brigo muito com a minha irmã também. 295 00:12:25,920 --> 00:12:29,290 Ela é tão forte que ainda não posso vencê-la, 296 00:12:29,290 --> 00:12:32,230 mas, um dia, quero virar o jogo. Vou devolver em dobro! 297 00:12:32,530 --> 00:12:36,190 Devolver em dobro, é? Se eu ao menos tentasse isso... 298 00:12:36,190 --> 00:12:39,880 Quanto eu poderia pedir por esta foto? 299 00:12:40,910 --> 00:12:41,820 Ah, sim. 300 00:12:42,320 --> 00:12:46,530 Que tal desabafarmos pelo nosso dia a dia depois da aula? 301 00:12:46,530 --> 00:12:51,150 Claro! Vamos pro novo café em frente à estação e conversar comendo uns bolos. 302 00:12:51,150 --> 00:12:55,250 Bolos? Tudo bem, mas parece coisa que as meninas fazem. 303 00:12:55,250 --> 00:12:56,150 Hã? 304 00:12:56,610 --> 00:13:00,040 É mesmo. Isso parece coisa que as meninas fazem. 305 00:13:04,260 --> 00:13:05,700 Irmã! 306 00:13:06,260 --> 00:13:11,010 "Não está em uma panelinha específica" e "não ter amigos" são coisas diferentes! 307 00:13:11,520 --> 00:13:15,920 Eu não posso acreditar que você nem diz oi para seus colegas de manhã! 308 00:13:15,920 --> 00:13:19,310 Eu frequentei aquela escola para gravar a beleza de um idol. 309 00:13:19,310 --> 00:13:21,540 Por que eu me misturaria com a ralé? 310 00:13:22,750 --> 00:13:25,930 Eu não consigo aguentar aquele clima. 311 00:13:25,930 --> 00:13:29,070 Eu encontrei uma pessoa que parecia legal, 312 00:13:29,070 --> 00:13:30,990 mas agora eu quero voltar para a outra escola. 313 00:13:30,990 --> 00:13:31,940 Que seja. 314 00:13:36,430 --> 00:13:38,920 Ah! Bom dia, Tsubasa-chan! 315 00:13:38,920 --> 00:13:40,410 Bom dia. 316 00:13:40,410 --> 00:13:43,170 Ah, ter amigos é realmente maravilhoso... 317 00:13:43,170 --> 00:13:45,510 Ah, sabe, Tsubasa-chan... 318 00:13:45,510 --> 00:13:46,900 Hm? Que foi? 319 00:13:46,900 --> 00:13:47,930 É que... 320 00:13:47,930 --> 00:13:51,130 Antes de tirar a foto de alguém, você deve sempre perguntar! 321 00:13:51,130 --> 00:13:53,970 Todos no universo fazem isso! 322 00:13:57,710 --> 00:14:00,340 Ela aprontou aqui também?! 323 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá! 324 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Blá 325 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Blá 326 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Blá 327 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Blá 328 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Blá 329 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 Blá 330 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 The Little Lies We All Tell 331 00:14:06,810 --> 00:14:08,990 Feliz aniversário, Sekine! 332 00:14:06,810 --> 00:14:08,990 Feliz aniversário! 333 00:14:06,810 --> 00:14:08,990 {\an8}Feliz aniversário! 334 00:14:09,500 --> 00:14:11,550 Muito obrigada! 335 00:14:11,550 --> 00:14:14,060 Aqui, um presente para você! 336 00:14:14,060 --> 00:14:17,710 Fiz um enfeite de cabelo que achei que ficaria bem em você. 337 00:14:17,710 --> 00:14:19,250 Obrigada, Chiyo-san. 338 00:14:19,250 --> 00:14:22,130 Eu assei muffins. Espero que goste. 339 00:14:22,740 --> 00:14:24,280 Caseiros, é? 340 00:14:24,280 --> 00:14:27,500 Sim. Ando empolgada no preparo de doces, sabe... 341 00:14:27,500 --> 00:14:30,140 Oh! Muito obrigada! 342 00:14:30,480 --> 00:14:33,890 Eu trouxe algo realmente especial para você! 343 00:14:33,890 --> 00:14:35,350 Veja! 344 00:14:36,540 --> 00:14:39,100 Uma filha linda! 345 00:14:39,600 --> 00:14:42,110 Você não desistiu desse plano, Coronel?! 346 00:14:45,110 --> 00:14:46,800 Eu desenhei a mamãe! 347 00:14:46,800 --> 00:14:48,240 Estou no 1º ano agora! 348 00:14:49,790 --> 00:14:52,030 Ela está chorando lágrimas de felicidade. 349 00:14:52,030 --> 00:14:54,120 Este presente foi um grande sucesso! 350 00:14:54,530 --> 00:14:58,860 O-O que devo fazer? A criança recém-nascida não tem culpa... 351 00:14:59,440 --> 00:15:02,500 A propósito, quem é o pai? 352 00:15:02,500 --> 00:15:05,030 Pai? Hm... 353 00:15:05,030 --> 00:15:07,090 Ah! É um ninja! 354 00:15:09,090 --> 00:15:10,800 É o Hanzo?! 355 00:15:10,800 --> 00:15:12,990 Um ninja? Onde?! 356 00:15:12,990 --> 00:15:15,490 Veja! Bem ali! Ué? 357 00:15:16,140 --> 00:15:18,480 Hanzo! 358 00:15:19,250 --> 00:15:23,560 O irmão da amiga de Chiyo tinha poucas informações úteis. 359 00:15:23,560 --> 00:15:26,260 Eu não posso falhar novamente. 360 00:15:26,260 --> 00:15:29,360 Quando Chiyo se afastar das amigas, vou usar a brecha e... 361 00:15:33,920 --> 00:15:38,500 V-Você está namorando alguém agora? 362 00:15:38,500 --> 00:15:40,870 Hã?! N-Não... 363 00:15:40,870 --> 00:15:44,490 Entendo. Então, o que acha? 364 00:15:45,060 --> 00:15:47,220 Podemos começar com um rápido registro de casamento? 365 00:15:47,220 --> 00:15:48,010 Quê?! 366 00:15:48,010 --> 00:15:50,300 Não... isso seria um pouco... 367 00:15:50,300 --> 00:15:52,010 Ah, é claro. 368 00:15:52,600 --> 00:15:55,510 Que tal trocarmos contato no D'DINE? 369 00:15:56,140 --> 00:15:58,890 Espera, não me ache suspeita. É que... 370 00:15:59,190 --> 00:16:00,500 Foi amor à primeira vista! 371 00:16:00,500 --> 00:16:01,890 Nesta situação?! 372 00:16:01,890 --> 00:16:04,900 Por favor... Para a minha... quero dizer, 373 00:16:04,900 --> 00:16:07,220 pelo bem da nossa filha! 374 00:16:07,220 --> 00:16:10,840 O que você está fazendo com minha amiga, Hanzo?! 375 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 É ela que está fazendo algo comigo! 376 00:16:13,280 --> 00:16:15,640 Ah, não! Vou fingir de morta! 377 00:16:15,640 --> 00:16:16,530 Sekine-san! 378 00:16:17,050 --> 00:16:19,600 Hoje é o seu último dia! 379 00:16:25,560 --> 00:16:30,630 Querida irmã. Você pagará por trair o clã. 380 00:16:30,630 --> 00:16:35,970 {\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 381 00:16:30,630 --> 00:16:35,970 {\an7}Querida irmã. Você pagará por trair clã. Dito isso, você deve escolher amigas com moral melhor. 382 00:16:31,110 --> 00:16:35,380 Dito isso, você deve escolher amigas com moral melhor. 383 00:16:35,380 --> 00:16:35,970 Quê? 384 00:16:35,970 --> 00:16:38,280 Ah, vocês estavam aqui? 385 00:16:38,280 --> 00:16:39,060 Rikka! 386 00:16:39,780 --> 00:16:41,910 Sekine-chan, esqueceu isto! 387 00:16:41,910 --> 00:16:45,020 Ah, não... eu é... 388 00:16:49,020 --> 00:16:50,260 Polvo! 389 00:16:50,260 --> 00:16:51,740 Um polvo espacial?! 390 00:16:51,860 --> 00:16:55,000 É fofo, como um bebê! 391 00:16:55,000 --> 00:16:58,950 Mas tenha cuidado! Uma vez que se prende, não sai! 392 00:16:58,950 --> 00:17:00,320 Não era um bebê?! 393 00:17:00,320 --> 00:17:02,880 Eu quase me casei com o Hanzo! 394 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 The Little Lies We All Tell 395 00:17:03,570 --> 00:17:06,250 The Little Lies We All Tell. 396 00:17:12,970 --> 00:17:14,010 Que tédio. 397 00:17:14,010 --> 00:17:17,720 Ei. Por acaso você é a irmã do Tsuyoshi-kun? 398 00:17:17,720 --> 00:17:19,550 Ah, é o Hanzawa-kun! 399 00:17:21,090 --> 00:17:25,000 Como você sabe meu nome? Nós nunca nos encontramos. 400 00:17:25,000 --> 00:17:30,750 Ah, é que... meu irmão descreveu você. 401 00:17:30,750 --> 00:17:32,570 Ah, foi isso? 402 00:17:32,570 --> 00:17:35,570 O Tsuyoshi-kun também me falou de você. 403 00:17:35,570 --> 00:17:39,920 Desculpe incomodá-la assim do nada. 404 00:17:39,920 --> 00:17:45,030 Ah, de jeito nenhum. Só estou esperando minhas amigas terminarem as compras. 405 00:17:45,030 --> 00:17:46,430 Você gostaria de se sentar? 406 00:17:46,430 --> 00:17:49,160 Sim! Espero que aceite um café. 407 00:17:49,160 --> 00:17:50,000 Obrigada. 408 00:17:51,850 --> 00:17:54,390 O que faz aqui, Hanzawa-kun? 409 00:17:54,390 --> 00:17:56,720 Eu tinha algumas compras para fazer. 410 00:17:56,720 --> 00:18:03,030 A propósito, Tsuyoshi-kun me disse que você adora coisas fofas. 411 00:18:03,030 --> 00:18:07,340 Isso mesmo. Eu simplesmente amo coisas fofas e caras bonitos. 412 00:18:07,340 --> 00:18:10,590 Às vezes até visto meu irmão com roupas fofas! 413 00:18:10,590 --> 00:18:12,110 M-Mesmo? 414 00:18:12,780 --> 00:18:15,750 Bem, também tive experiências semelhantes. 415 00:18:15,750 --> 00:18:17,000 É mesmo? 416 00:18:17,000 --> 00:18:20,990 Sim. Minha irmã sempre amou coisas fofas, 417 00:18:21,740 --> 00:18:24,740 e ela costumava me tratar como sua irmãzinha. 418 00:18:30,170 --> 00:18:31,040 Irmã?! 419 00:18:31,510 --> 00:18:33,540 Não posso colocar alguém tão fofo em risco! 420 00:18:33,540 --> 00:18:34,670 Irmã?! 421 00:18:40,450 --> 00:18:41,590 Irmã? 422 00:18:42,000 --> 00:18:44,110 Não posso colocar alguém tão fofo em risco! 423 00:18:44,110 --> 00:18:45,310 Irmã?! 424 00:18:50,230 --> 00:18:51,400 Irmã? 425 00:18:51,400 --> 00:18:53,860 Não posso colocar alguém tão fofo em risco! 426 00:18:53,860 --> 00:18:54,980 Irmã?! 427 00:18:56,030 --> 00:18:57,490 I-Isto é... 428 00:18:57,890 --> 00:18:59,690 Eu mesma preparei. 429 00:18:59,690 --> 00:19:03,620 Achei que alguém tão fofo deveria ter um almoço igualmente fofo. 430 00:19:04,420 --> 00:19:07,000 Obrigado, querida irmã! 431 00:19:10,260 --> 00:19:15,040 Minha irmã cuidou de mim até com um certo exagero. 432 00:19:15,040 --> 00:19:18,400 Ela era forte e resistente... é bem admirável. 433 00:19:18,400 --> 00:19:22,190 Uau. Eu gostaria de conhecer sua irmã algum dia. 434 00:19:22,190 --> 00:19:26,390 Mas agora ela é uma pessoa completamente diferente. 435 00:19:26,390 --> 00:19:30,300 Ela traiu a família e desperdiça tempo com coisas estúpidas. 436 00:19:30,300 --> 00:19:32,770 I-Isso parece bem complicado. 437 00:19:32,770 --> 00:19:36,520 Mas acho que esse estilo livre lembra a minha família, de certa forma. 438 00:19:37,380 --> 00:19:43,040 Sinceramente, olhando para minha irmã, às vezes eu a invejo. 439 00:19:43,040 --> 00:19:45,940 Penso que até gostaria de viver do jeito que ela vive. 440 00:19:47,150 --> 00:19:50,870 Ah, isso foi o que o meu irmãozinho disse, sabe? 441 00:19:51,710 --> 00:19:54,240 Sente inveja, é? 442 00:19:56,090 --> 00:19:58,410 Devo admitir que às vezes também sinto... 443 00:19:58,820 --> 00:20:01,000 Não é fácil ser o mais novo. 444 00:20:01,000 --> 00:20:05,430 Espero que um dia você encontre uma maneira de resolver as coisas, já que são irmãos. 445 00:20:06,490 --> 00:20:07,890 Obrigada. 446 00:20:08,620 --> 00:20:09,520 Ah, não é nada. 447 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 Se não vai beber, eu fico com isto! 448 00:20:15,010 --> 00:20:16,400 Ah, pessoal! 449 00:20:18,270 --> 00:20:21,360 Minhas amigas estão aqui, então, até mais! 450 00:20:21,700 --> 00:20:23,550 Na verdade, Tsubasa-san... 451 00:20:24,210 --> 00:20:28,580 Eu gostaria de ter uma bela conversa com esta pessoa. 452 00:20:28,580 --> 00:20:32,660 O quê? Então até a Chiyo-san age desse jeito, sendo um cara bonito? 453 00:20:35,380 --> 00:20:37,460 Desculpem, mas peço para ficarmos a sós. 454 00:20:37,460 --> 00:20:40,620 C-Certo! Vamos todo mundo para lá! 455 00:20:40,620 --> 00:20:41,340 Tá! 456 00:20:42,450 --> 00:20:47,040 Não posso expor minhas amigas a mais nenhum perigo. 457 00:20:47,040 --> 00:20:50,180 Vamos dar um fim a tudo, Hanzo. 458 00:20:50,180 --> 00:20:54,980 Não tenho chance contra você em uma luta normal, querida irmã. 459 00:20:55,340 --> 00:20:58,850 Por isso fiz sua amiga beber veneno. 460 00:20:58,850 --> 00:20:59,730 Como se atreveu?! 461 00:21:00,210 --> 00:21:02,680 O veneno deve fazer efeito a qualquer momento. 462 00:21:02,680 --> 00:21:05,810 Sem o antídoto, ela vai aguentar no máximo duas horas. 463 00:21:05,810 --> 00:21:08,040 Vai ser uma morte agoniante. 464 00:21:08,820 --> 00:21:11,350 Entregue-se pacificamente e eu darei o antídoto... 465 00:21:11,350 --> 00:21:12,570 Ei, ei! 466 00:21:16,020 --> 00:21:18,290 Rikka-chan, você está bem?! 467 00:21:18,290 --> 00:21:20,810 Sim! Eu me sinto ótima! 468 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 Sabe... 469 00:21:23,260 --> 00:21:26,840 Queria perguntar onde comprou este café. 470 00:21:27,480 --> 00:21:30,350 Acontece que o veneno não funciona em alienígenas. 471 00:21:31,010 --> 00:21:32,960 I-Isso é... 472 00:21:35,520 --> 00:21:38,560 O blend especial do Hanzo. 473 00:23:08,990 --> 00:23:24,000 Prévia do Próximo Episódio 474 00:23:08,990 --> 00:23:24,000 Dever do dia: Sekine 475 00:23:09,620 --> 00:23:13,370 Quando seu coração fica partido, a melhor maneira de superar isso é comer muito. 476 00:23:13,370 --> 00:23:15,450 Curtir um jogo otome também ajuda. 477 00:23:15,450 --> 00:23:17,380 Jogo otome? 478 00:23:17,380 --> 00:23:19,670 Você se apaixona por muitos personagens... 479 00:23:19,460 --> 00:23:24,000 #09: Procure pela Fuku-chan! 480 00:23:19,670 --> 00:23:22,050 Então, no final, ele te engole inteira! 481 00:23:22,050 --> 00:23:24,000 Você confundiu com um jogo de terror, certo...?