1
00:00:01,330 --> 00:00:03,630
Ué? Eu dormi...?
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,100
{\an8}Aquele negócio de ontem foi da hora!
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,090
{\an8}Não é?! Aquele lá, né?
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,520
{\an8}Isso aí!
5
00:00:11,020 --> 00:00:13,310
Hã? O que tá rolando?
6
00:00:19,890 --> 00:00:23,420
Eu virei um garoto!
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,750
Classe 2-B
Banda aérea
8
00:00:28,250 --> 00:00:29,340
The
9
00:00:29,340 --> 00:00:29,880
Lit
10
00:00:29,880 --> 00:00:30,340
tle
11
00:00:30,340 --> 00:00:30,840
Lies
12
00:00:30,840 --> 00:00:31,420
We
13
00:00:31,420 --> 00:00:32,010
All
14
00:00:32,010 --> 00:00:32,590
Tell
15
00:00:38,760 --> 00:00:39,850
The Little Lies We All Tell
16
00:00:39,850 --> 00:00:40,310
The Little Lies We All Tell
17
00:00:40,310 --> 00:00:42,810
The Little Lies We All Tell
18
00:00:42,810 --> 00:00:44,020
Rikka
19
00:00:43,730 --> 00:00:45,060
Coronel
20
00:00:45,060 --> 00:00:46,650
Chiyo-san
21
00:00:46,350 --> 00:00:47,940
Ninja
22
00:00:47,940 --> 00:00:49,270
Sekine
23
00:00:48,980 --> 00:00:50,690
Telepata
24
00:00:50,690 --> 00:00:52,360
Tsubasa
25
00:00:52,110 --> 00:00:53,780
Tsuyoshi
26
00:00:52,110 --> 00:00:53,780
Garoto
27
00:01:11,630 --> 00:01:12,380
{\an4}Nota:
\h\hÉ a Sekine
28
00:01:15,800 --> 00:01:16,470
Maskuma Mask
29
00:01:29,650 --> 00:01:40,030
Classe 2-B
Banda aérea
30
00:01:36,570 --> 00:01:38,280
Poeh
31
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
32
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
33
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
34
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
35
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
36
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
37
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
38
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
39
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
40
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
41
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
42
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
Procure pelo Fuku-chan!
43
00:02:01,840 --> 00:02:03,510
Terminei!
44
00:02:03,910 --> 00:02:07,030
Seu cabelo é tão bonito, Tsubasa-san!
45
00:02:07,030 --> 00:02:09,190
Suas cutículas capilares brilham demais!
46
00:02:09,530 --> 00:02:11,400
Er, obrigada.
47
00:02:11,940 --> 00:02:16,360
A Tsubasa tem um ar andrógeno,
por isso faz sucesso.
48
00:02:16,780 --> 00:02:18,240
Andrógeno...
49
00:02:18,240 --> 00:02:21,100
É tipo "o príncipe das
garotas colegiais"...
50
00:02:21,100 --> 00:02:22,660
Que descolado!
51
00:02:22,660 --> 00:02:27,910
N-Não! A Tsubasa-san
é uma garota muito fofa!
52
00:02:33,550 --> 00:02:37,380
Tenho certeza de que a senhorita
Tsubasa quer ser uma princesa.
53
00:02:38,110 --> 00:02:41,450
Já sei! Vou manter a senhorita
Tsubasa como garota
54
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
Melhor da Galáxia
55
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
Maligna
56
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
Feminina
57
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
Princesa Superfina
58
00:02:41,900 --> 00:02:45,180
e transformar os outros
em garotos. É isso.
59
00:02:45,500 --> 00:02:50,190
Significa que a Tsubasa seria a princesa
e ela teria um harém de bonitões?
60
00:02:47,220 --> 00:02:50,190
É válido
61
00:02:50,190 --> 00:02:52,900
Certo! Vou realizar esse desejo!
62
00:02:53,940 --> 00:02:55,650
Katsu!!
63
00:02:54,340 --> 00:02:55,670
Katsu!
64
00:02:58,030 --> 00:03:00,390
Retorcido...
65
00:02:58,030 --> 00:03:01,030
Retorcido...
66
00:03:01,030 --> 00:03:02,890
Foi isso...
67
00:03:02,890 --> 00:03:04,280
Sekine-kun.
68
00:03:05,620 --> 00:03:07,750
É melhor se trocar logo.
69
00:03:07,750 --> 00:03:10,080
Er,
70
00:03:10,780 --> 00:03:11,790
quem é você?
71
00:03:11,790 --> 00:03:14,500
Como assim, "quem"?
Sou o Chiyomaru.
72
00:03:15,220 --> 00:03:16,840
Chiyomaru...?
73
00:03:19,390 --> 00:03:20,300
Ah!
74
00:03:20,920 --> 00:03:22,370
Chiyo-san!
75
00:03:22,370 --> 00:03:23,970
É Chiyomaru.
76
00:03:23,970 --> 00:03:26,300
Acabei de lembrar de uma coisa.
77
00:03:28,260 --> 00:03:29,940
Rikka! Cadê você?!
78
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Tarado sortudo
79
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Sem reação...
80
00:03:41,680 --> 00:03:43,240
Tarado sortudo.
81
00:03:43,890 --> 00:03:46,470
Er, Tsubasa?
82
00:03:47,330 --> 00:03:51,000
eu troquei secretamente de
lugar com meu irmão, Tsuyoshi.
83
00:03:51,000 --> 00:03:55,250
{\an2}Mantenham
o vestiário limpo
84
00:03:51,340 --> 00:03:53,670
Por favor, me chame de Tsuyoshi.
85
00:03:53,670 --> 00:03:55,250
Ah, entendi.
86
00:03:55,250 --> 00:03:58,570
Isso é o que significa tornar
a Tsubasa uma princesa?
87
00:03:58,570 --> 00:04:00,380
Até que tá interessante.
88
00:04:00,380 --> 00:04:02,260
E eu sou um homem...
89
00:04:02,780 --> 00:04:06,760
Devo aproveitar e fazer algo
que só um homem pode fazer.
90
00:04:07,300 --> 00:04:09,410
Tsuyoshi, quero pedir uma coisa.
91
00:04:09,410 --> 00:04:10,140
O quê?
92
00:04:11,250 --> 00:04:13,230
Poderia me deixar fazer?
93
00:04:16,440 --> 00:04:19,190
Enfermaria
94
00:04:17,140 --> 00:04:19,190
Não precisava me bater, né?
95
00:04:19,190 --> 00:04:22,950
Desculpa, mas você tem culpa nisso.
96
00:04:24,570 --> 00:04:27,120
Poxa, até saiu sangue.
97
00:04:27,120 --> 00:04:28,660
U-Um garoto bonito!
98
00:04:29,140 --> 00:04:34,060
Tá me devendo algo
da cafeteria, hein?
99
00:04:34,710 --> 00:04:38,270
Se for beijo até posso.
Eu te bati e tudo...
100
00:04:38,270 --> 00:04:41,130
Não, isso posso fazer
mesmo sendo mulher.
101
00:04:43,450 --> 00:04:46,550
Ei, Sekine, você vai se
atrasar pra Vomitona.
102
00:04:46,550 --> 00:04:49,050
Vomitona? Que isso?
103
00:04:49,050 --> 00:04:51,140
Te bati num lugar tão ruim?
104
00:04:51,780 --> 00:04:56,010
Não se lembra que hoje é o dia
da Disputa de Caminhada de Tanga?
105
00:04:56,010 --> 00:05:00,150
Disputa de caminhada, usando apenas
uma tanga, até a província de Gunma!
106
00:05:00,150 --> 00:05:04,350
Devido ao grande número de pessoas que
vomitam, tem o apelido de "Vomitona".
107
00:05:04,350 --> 00:05:07,870
Sim, isso é uma competição escolar.
108
00:05:07,870 --> 00:05:09,620
Esse evento é dureza demais.
109
00:05:10,370 --> 00:05:13,160
Mas, com esse machucado,
vou só observar.
110
00:05:13,160 --> 00:05:16,830
Sekine-kun, por acaso viu o Rikkard-kun?
111
00:05:17,450 --> 00:05:18,830
Tô aqui!
112
00:05:21,840 --> 00:05:24,340
A coronel continua uma garota?
113
00:05:24,700 --> 00:05:26,180
Rikkard-kun?
114
00:05:26,610 --> 00:05:28,580
Quem é esse bonitão?
115
00:05:28,580 --> 00:05:29,320
Rikka-chan!
116
00:05:29,320 --> 00:05:30,980
É a Chiyo—
117
00:05:31,800 --> 00:05:32,790
San...
118
00:05:33,320 --> 00:05:36,020
Que roupa é essa aí?
119
00:05:36,390 --> 00:05:38,250
Quantas vezes eu já te falei?
120
00:05:38,250 --> 00:05:41,300
Odeio caras que não são másculos!
121
00:05:41,300 --> 00:05:43,630
Que isso? É mega hair?
122
00:05:43,630 --> 00:05:44,700
É seu cabelo de verdade?
123
00:05:44,700 --> 00:05:46,740
Ai, ai...
124
00:05:46,740 --> 00:05:48,380
Tsuyoshi, a maquininha.
125
00:05:48,380 --> 00:05:49,450
Toma.
126
00:05:51,870 --> 00:05:54,700
Rikkard, vou raspar sua cabeça.
127
00:05:56,580 --> 00:05:57,960
Isso já é meio...
128
00:06:02,340 --> 00:06:04,040
Você disse alguma coisa?
129
00:06:04,040 --> 00:06:05,550
Nadinha!
130
00:06:06,020 --> 00:06:07,550
Entendi...
131
00:06:07,550 --> 00:06:10,050
Chiyo Feminina
132
00:06:07,900 --> 00:06:10,050
A Chiyo-san que é bem feminina...
133
00:06:10,050 --> 00:06:12,930
Chiyomaru Durão
134
00:06:10,420 --> 00:06:12,930
se torna assim quando vira homem.
135
00:06:14,260 --> 00:06:15,680
A Tsubasa é...
136
00:06:16,900 --> 00:06:19,220
Mais fofinha.
137
00:06:19,220 --> 00:06:21,050
É porque ela é a princesa?
138
00:06:23,140 --> 00:06:26,060
Aliás, Tsuyoshi, como vai
fazer com a Vomitona?
139
00:06:26,060 --> 00:06:29,410
Vou só observar. Não dá pra mim,
em vários sentidos.
140
00:06:29,410 --> 00:06:32,180
Entendi. Acho que farei o mesmo.
141
00:06:32,180 --> 00:06:33,490
Do que tá falando?
142
00:06:34,050 --> 00:06:39,410
Não pode fazer isso sem um documento
assinado pelos pais. Você sabe disso.
143
00:06:43,000 --> 00:06:45,130
Quê?
144
00:06:43,310 --> 00:06:44,320
Quê?
145
00:06:57,430 --> 00:07:00,160
Vamos continuar depois da Vomitona.
146
00:07:00,160 --> 00:07:03,270
Arrume-se logo e não se atrase.
147
00:07:03,270 --> 00:07:07,010
Ei! Mas minha cabeça tá aberta
e estou sangrando muito!
148
00:07:07,010 --> 00:07:09,710
Você não pode faltar a não
ser que esteja com febre.
149
00:07:09,710 --> 00:07:11,050
Como é?!
150
00:07:11,050 --> 00:07:12,950
Está tentando trapacear
pra não participar?
151
00:07:12,950 --> 00:07:14,540
Jamais!
152
00:07:15,650 --> 00:07:18,830
Que frio! Que horrível. Não quero!
153
00:07:18,830 --> 00:07:22,670
Por que temos uma competição assim?
Impossível! Não dá pra acreditar!
154
00:07:23,150 --> 00:07:25,800
Sekine-kun, você disse alguma coisa?
155
00:07:25,800 --> 00:07:27,630
Vomitona é uma maravilha! É sim!
156
00:07:28,970 --> 00:07:30,320
Sekine,
157
00:07:31,310 --> 00:07:33,170
aceita que dói menos.
158
00:07:33,170 --> 00:07:34,220
Não é justo!
159
00:07:34,220 --> 00:07:38,860
Vamos seguir o exemplo
do Rikkard-kun e nos esforçar!
160
00:07:41,740 --> 00:07:45,340
Que bom que deixei a locomoção
via OVNI na lavagem cerebral.
161
00:07:45,340 --> 00:07:47,360
Vai ser um pulo até Gunma!
162
00:07:47,360 --> 00:07:50,190
Então por que deixou a Vomitona?!
163
00:07:56,030 --> 00:07:56,900
Cheguei!
164
00:07:56,900 --> 00:08:02,580
Cheguei, cheguei, cheguei,
cheguei, cheguei, cheguei!
165
00:08:08,970 --> 00:08:11,770
Parece que eu levei isso
a sério demais.
166
00:08:11,770 --> 00:08:14,300
É vitória da alienígena!
167
00:08:20,270 --> 00:08:22,270
Falta pouco!
168
00:08:23,270 --> 00:08:25,720
Ugh, que sofrimento...
Não aguento mais...
169
00:08:25,720 --> 00:08:27,270
Força, Sekine.
170
00:08:27,610 --> 00:08:30,530
A chegada é logo ali. Força!
171
00:08:30,530 --> 00:08:33,030
Vocês se esforçaram muito!
172
00:08:33,320 --> 00:08:35,830
Você chegou em primeiro
de novo. Que incrível!
173
00:08:35,830 --> 00:08:40,190
Parabéns, Rikkard-kun.
Sabia que conseguiria.
174
00:08:42,630 --> 00:08:44,890
Agora, vamos continuar.
175
00:08:44,890 --> 00:08:46,210
Está pronto?
176
00:08:49,280 --> 00:08:52,250
Sinto muito senhorita Tsubasa!
Não aguento mais!
177
00:08:52,780 --> 00:08:54,470
Katsu!
178
00:09:01,930 --> 00:09:03,150
Onde nós...
179
00:09:03,150 --> 00:09:04,190
Estamos...?
180
00:09:04,190 --> 00:09:05,470
Vocês duas.
181
00:09:06,520 --> 00:09:08,190
Vão se atrasar.
182
00:09:09,530 --> 00:09:11,020
Pra Vomitona?
183
00:09:11,020 --> 00:09:13,690
Não faço ideia do que estão falando!
184
00:09:13,690 --> 00:09:15,470
Da festa do chá.
185
00:09:15,470 --> 00:09:19,280
Vocês bateram a cabeça?
É o evento anual.
186
00:09:20,430 --> 00:09:23,200
Eu assei uns biscoitos.
187
00:09:23,200 --> 00:09:24,440
Festa do chá!
188
00:09:24,440 --> 00:09:25,710
Que elegante!
189
00:09:27,650 --> 00:09:31,090
Adoro a escola feminina!
190
00:09:31,090 --> 00:09:34,110
As flores são belas porque murcham.
191
00:09:31,090 --> 00:09:36,090
The Little Lies We All Tell
192
00:09:34,110 --> 00:09:35,330
Ai, não.
193
00:09:48,650 --> 00:09:51,430
Estou apertada este mês também.
194
00:09:51,430 --> 00:09:53,980
Talvez você esteja
realmente sofrendo
195
00:09:54,660 --> 00:09:57,270
porque sua família não volta, não é?
196
00:09:59,180 --> 00:10:01,660
Um bonitão na escola feminina?
197
00:10:01,660 --> 00:10:04,660
Não entrou no anime errado?
198
00:10:05,320 --> 00:10:07,430
Quem é você?
199
00:10:10,610 --> 00:10:12,870
Não posso falar aqui.
200
00:10:19,460 --> 00:10:24,220
Venha me ver amanhã
atrás da quadra coberta.
201
00:10:25,770 --> 00:10:27,470
Aí eu te conto.
202
00:10:28,350 --> 00:10:30,320
Por que eu iria até lá?
203
00:10:30,320 --> 00:10:34,800
O quê? É natural querer se encontrar com
uma garota em um lugar sem ninguém.
204
00:10:35,440 --> 00:10:37,240
Vamos ficar a sós.
205
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
Responda direito!
206
00:10:40,920 --> 00:10:42,840
Você é fofa até quando fica brava.
207
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
Não fique tão alerta.
208
00:10:48,900 --> 00:10:51,880
Eu sei que você sempre
se esforça muito.
209
00:10:56,340 --> 00:10:57,450
Ah, é mesmo.
210
00:10:59,130 --> 00:11:03,840
Poderia tirar seus óculos quando
for lá? Você fica mais bonita.
211
00:11:05,700 --> 00:11:06,650
Até mais.
212
00:11:09,670 --> 00:11:12,420
O que foi isso?
213
00:11:15,940 --> 00:11:19,980
Será que é algum
professor de outro ano?
214
00:11:19,980 --> 00:11:21,910
Mas não me lembro dele.
215
00:11:25,660 --> 00:11:29,290
Você parece desanimada.
Tá tudo bem?
216
00:11:29,290 --> 00:11:34,180
Não estou. Meu bichinho fugiu.
217
00:11:34,180 --> 00:11:35,210
Minha nossa.
218
00:11:35,690 --> 00:11:38,910
Aonde você foi?
219
00:11:41,150 --> 00:11:43,510
Um animal fofo aqui?
220
00:11:45,650 --> 00:11:50,230
Vamos nos esforçar para sobreviver
neste planeta, meu companheiro.
221
00:11:59,120 --> 00:12:01,240
Não corra de repente,
pode ser perigoso.
222
00:12:01,240 --> 00:12:02,860
Ei!
223
00:12:02,860 --> 00:12:04,950
E ele fugiu assim mesmo.
224
00:12:06,770 --> 00:12:07,700
Fuku-chan...
225
00:12:08,270 --> 00:12:09,910
Que nome é esse?
226
00:12:10,440 --> 00:12:14,620
Ele está perdido em um planeta desconhecido.
Deve estar tão solitário.
227
00:12:15,120 --> 00:12:17,790
Não, ele está bem!
228
00:12:17,790 --> 00:12:21,310
O Fuku-chan é capaz de incorporar esporos
no cérebro de seu alvo
229
00:12:22,790 --> 00:12:27,770
para mostrar ao alvo uma
ilusão de seu par perfeito!
230
00:12:30,330 --> 00:12:32,980
Ele com certeza será muito
popular mesmo neste planeta!
231
00:12:41,650 --> 00:12:43,220
Esporos...?
232
00:12:44,740 --> 00:12:49,160
Espere, aquela pessoa era uma ilusão
criada pelo pet da coronel?
233
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Agressividade
na medida certa
234
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Entende problemas
de família
235
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Diferença de idade ideal
236
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Uma pinta
perto da boca
237
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
{\an4}Squee!
\h\h\h\h(Tradução: você gosta de
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcaras assim, né?)
238
00:12:50,560 --> 00:12:55,040
Então aquele é... meu par perfeito...
239
00:12:55,040 --> 00:13:01,550
Aaaaaaaaaaa...
240
00:12:58,200 --> 00:13:01,550
Ela não consegue engolir
seus desejos femininos.
241
00:13:01,890 --> 00:13:03,240
Tsubasa...
242
00:13:03,240 --> 00:13:04,510
O que foi?
243
00:13:05,190 --> 00:13:09,560
Desculpa por ter te chamado de
"carinha de fêmea cheia de piercings".
244
00:13:09,560 --> 00:13:10,760
Arrependida.
245
00:13:10,760 --> 00:13:12,760
Tudo bem.
246
00:13:13,480 --> 00:13:16,120
Ah, então, poderia
ouvir um pedido meu?
247
00:13:16,120 --> 00:13:17,470
O que é?
248
00:13:17,470 --> 00:13:23,280
Bom, tem uma pessoa
em que estou interessada...
249
00:13:23,630 --> 00:13:25,870
Ela não ia pedir algo?
250
00:13:27,270 --> 00:13:29,530
Espere, você tem namorado?
251
00:13:29,930 --> 00:13:33,460
Não é isso.
252
00:13:33,920 --> 00:13:35,240
Er...
253
00:13:36,060 --> 00:13:41,850
A gente se conheceu na loja de
conveniência e nos demos muito bem.
254
00:13:41,850 --> 00:13:44,300
E...
255
00:13:45,070 --> 00:13:48,230
Aí agora a pessoa quer me ver a sós!
256
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Será que na nuca da Tsubasa...
257
00:13:55,540 --> 00:14:00,060
Aliás, fiquei pensando "nossa, existe
uma pessoa tão incrível assim?"
258
00:14:00,060 --> 00:14:02,070
Tire a mão daí!
259
00:14:02,070 --> 00:14:06,280
Como posso dizer? Parece
até o destino, sabe?
260
00:14:06,620 --> 00:14:09,030
Mas que insistência...
261
00:14:09,030 --> 00:14:12,740
O que está fazendo, Sekine?
Sua esquisita.
262
00:14:15,760 --> 00:14:17,750
Praticamente um canteiro.
263
00:14:17,750 --> 00:14:24,000
Tsubasa, acho que essa pessoa
é meio que de outro mundo.
264
00:14:24,740 --> 00:14:27,760
Mundo? Talvez planeta?
265
00:14:28,100 --> 00:14:30,760
Bom, pensei nisso até.
266
00:14:31,280 --> 00:14:34,050
É mais velha e pensei que
não nos daríamos bem.
267
00:14:34,050 --> 00:14:35,520
Tsuyoshi-kun!
268
00:14:36,400 --> 00:14:38,830
Mas esse romance só vai te machucar...
269
00:14:38,830 --> 00:14:40,600
Não é bem assim!
270
00:14:40,990 --> 00:14:45,370
Não importa como termine,
o romance dá cor à nossa vida!
271
00:14:45,370 --> 00:14:47,430
Coronel, vê se cala a boca.
272
00:14:48,460 --> 00:14:51,950
Mas a Tsubasa fica idiota
quando o assunto são homens.
273
00:14:52,270 --> 00:14:56,130
Talvez seja bom ela ter
uma decepção amorosa?
274
00:14:56,130 --> 00:14:57,710
O que foi?
275
00:14:59,310 --> 00:15:02,520
A vida é curta, então
apaixone-se, donzela.
276
00:15:03,240 --> 00:15:06,300
Fuku-chan, mesmo que não volte,
277
00:15:06,300 --> 00:15:11,300
Relação ganha-ganha
278
00:15:06,300 --> 00:15:11,300
Relação ganha-ganha
279
00:15:06,680 --> 00:15:09,470
{\an8}Uma relação ganha-ganha!
280
00:15:06,680 --> 00:15:10,350
quero que seja feliz com
alguém deste planeta.
281
00:15:10,350 --> 00:15:11,300
Mas...
282
00:15:11,820 --> 00:15:15,160
Mas é um sonho que
não pode se realizar.
283
00:15:15,160 --> 00:15:16,730
Isso parece ruim.
284
00:15:16,730 --> 00:15:21,810
O Fuku-chan usa suas ilusões em
sua presa para que, em seu êxtase,
285
00:15:22,460 --> 00:15:25,460
ele as coma como nutrientes.
286
00:15:28,820 --> 00:15:32,820
Essa pessoa me chamou
para dormir em sua casa.
287
00:15:33,280 --> 00:15:36,690
Não pode!
288
00:15:34,780 --> 00:15:36,690
N-Não pode!
289
00:15:37,800 --> 00:15:42,210
Tsubasa-san, não pode dormir
na casa de desconhecidos.
290
00:15:42,210 --> 00:15:44,230
Tudo bem!
291
00:15:44,230 --> 00:15:48,960
Então, Sekine, tudo bem se eu
disser que dormi na sua casa?
292
00:15:49,360 --> 00:15:50,670
Tsubasa...
293
00:15:51,260 --> 00:15:53,850
Serei direta.
294
00:15:56,290 --> 00:15:58,680
Não vai se arrepender
se você for comida?
295
00:15:58,940 --> 00:16:01,960
Você é tão direta, Sekine!
296
00:15:58,970 --> 00:16:01,730
Ain!
297
00:16:01,560 --> 00:16:06,690
Ain!
298
00:16:01,960 --> 00:16:06,690
{\an8}Quanta maldade, Sekine!
299
00:16:03,070 --> 00:16:05,550
Mas talvez ela morra hoje.
300
00:16:07,370 --> 00:16:10,850
Não, eu preciso evitar isso.
301
00:16:10,850 --> 00:16:13,070
Mas como faço isso...?
302
00:16:16,590 --> 00:16:18,550
Pipi de pop de poo
303
00:16:18,160 --> 00:16:18,670
desconhecido
304
00:16:19,120 --> 00:16:19,620
desconhecido
305
00:16:20,080 --> 00:16:20,580
desconhecido
306
00:16:20,230 --> 00:16:22,330
Ela deve estar com esporos.
307
00:16:21,040 --> 00:16:21,540
desconhecido
308
00:16:22,000 --> 00:16:22,500
desconhecido
309
00:16:22,330 --> 00:16:24,880
Será que dá certo se eu tirar?
310
00:16:22,960 --> 00:16:23,460
desconhecido
311
00:16:23,920 --> 00:16:24,420
desconhecido
312
00:16:24,880 --> 00:16:25,380
desconhecido
313
00:16:24,880 --> 00:16:25,580
Ah.
314
00:16:26,470 --> 00:16:29,320
Se não der um jeito no Fuku-chan,
315
00:16:29,320 --> 00:16:31,500
o número de vítimas vai aumentar.
316
00:16:31,840 --> 00:16:34,790
Você tá bem, Sekine?
317
00:16:38,330 --> 00:16:42,350
Desculpa, Tsubasa.
Você vai ser a isca.
318
00:16:47,800 --> 00:16:49,560
O Fuku-chan vai vir?
319
00:16:51,920 --> 00:16:53,360
Ah, é a Chiyo-san.
320
00:16:53,770 --> 00:16:59,740
Estou com um pouco de medo, mas preciso
ser dura com esse sabe-Deus-quem-é!
321
00:16:59,740 --> 00:17:02,870
Primeiro precisam se apresentar
para os pais!
322
00:16:59,870 --> 00:17:04,370
Sabe-Deus-quem-é
323
00:16:59,870 --> 00:17:04,370
Eita
324
00:16:59,870 --> 00:17:04,370
Rawr
325
00:17:02,870 --> 00:17:04,620
S-Sim!
326
00:17:05,260 --> 00:17:07,840
Eu treinei muito bem na minha mente!
327
00:17:09,500 --> 00:17:10,760
Lá vem ele!
328
00:17:17,870 --> 00:17:21,260
Por que é o cara que
veio falar comigo?
329
00:17:30,610 --> 00:17:32,530
Ainda tinha.
330
00:17:35,940 --> 00:17:36,740
Ué?
331
00:17:37,360 --> 00:17:38,620
Aonde ele foi?
332
00:17:39,390 --> 00:17:41,560
Essa situação inexplicável...
333
00:17:42,260 --> 00:17:44,830
O Fuku-chan deve estar ali!
334
00:17:47,450 --> 00:17:52,090
Poxa, gatinha, vamos passar
um momento quente comigo.
335
00:17:52,490 --> 00:17:56,090
Tsubasa-san, você
gosta de caras assim?
336
00:17:57,000 --> 00:18:00,100
Eu vou deixar passar...
337
00:18:00,730 --> 00:18:05,310
Talvez a Chiyo-san esteja
vendo seu par ideal.
338
00:18:05,720 --> 00:18:08,360
Mas por que parece
que ela está em apuros?
339
00:18:08,360 --> 00:18:09,980
Por que não parece estar gostando?
340
00:18:09,980 --> 00:18:15,100
Er, v-você é amigo da Tsubasa-san?
341
00:18:15,100 --> 00:18:17,990
Ela se perdeu com tanta pressão.
342
00:18:17,990 --> 00:18:21,770
E agora? Não consigo ajudá-la
se não puder vê-lo.
343
00:18:21,770 --> 00:18:24,520
Se eu tivesse poderes especiais...
344
00:18:24,970 --> 00:18:26,000
Mas eu tenho!
345
00:18:26,610 --> 00:18:28,670
Mistress Time:
346
00:18:28,670 --> 00:18:33,000
a Sekine ganha a habilidade de
controlar completamente seus poderes.
347
00:18:33,000 --> 00:18:35,460
Mas se eu usar aquilo...
348
00:18:36,330 --> 00:18:39,130
Não, elas estão em perigo!
349
00:18:41,600 --> 00:18:43,050
Sekine Eye!
350
00:18:44,420 --> 00:18:46,470
Deixe-me explicar!
351
00:18:46,470 --> 00:18:51,560
A Sekine está vendo o
que a Chiyo está vendo!
352
00:18:52,170 --> 00:18:54,660
Esse deve ser o Fuku-chan.
353
00:18:55,100 --> 00:18:57,590
Que bom que sacrifiquei
minha barriga.
354
00:18:58,240 --> 00:19:00,540
Mas sinceramente...
355
00:19:00,540 --> 00:19:03,320
É daqueles mulherengos
que aparecem em mangás adultos.
356
00:19:03,920 --> 00:19:06,830
A Chiyo-san gosta disso?
357
00:19:07,460 --> 00:19:09,650
Ah, já entendi.
358
00:19:09,650 --> 00:19:12,530
Você é amiguinha da Tsuba-chan?
359
00:19:12,530 --> 00:19:16,800
Caramba, eu gostei muito
mais de você, serião.
360
00:19:17,240 --> 00:19:21,590
Por favor, não se envolva
com a Tsubasa-san...
361
00:19:21,590 --> 00:19:25,810
P-Por favor...
362
00:19:26,270 --> 00:19:31,060
Nesse caso, você quer brincar comigo
no lugar da Tsuba-chan?
363
00:19:31,060 --> 00:19:32,940
O que está acontecendo?
364
00:19:33,730 --> 00:19:34,880
Será que...
365
00:19:35,060 --> 00:19:38,940
Sem chance de procriar!
366
00:19:35,730 --> 00:19:38,940
O Fuku-chan não necessariamente
mostra seu par ideal,
367
00:19:39,190 --> 00:19:44,100
mas mostra ilusões com uma
chance melhor de procriação?
368
00:19:39,190 --> 00:19:44,570
Leve chance
de procriação!
369
00:19:45,230 --> 00:19:47,970
Você promete nunca
mais ver a Tsubasa-san?
370
00:19:47,970 --> 00:19:51,290
Claro, não vou mais vê-la.
371
00:19:51,290 --> 00:19:53,230
Entendi...
372
00:19:53,230 --> 00:19:54,360
Vou matá-lo.
373
00:19:54,870 --> 00:19:56,590
Esse é o esperado.
374
00:19:57,410 --> 00:20:01,100
Mas eu decidi que não mataria mais.
375
00:20:01,100 --> 00:20:02,860
Terei que ir pelo caminho do mal?
376
00:20:03,620 --> 00:20:05,600
Ei, vamos logo.
377
00:20:05,600 --> 00:20:07,930
Vamos ficar a sós!
378
00:20:07,930 --> 00:20:09,180
Tenho medo!
379
00:20:09,180 --> 00:20:10,680
Dos próprios instintos.
380
00:20:11,060 --> 00:20:11,890
Chiyo-san!
381
00:20:13,940 --> 00:20:14,990
Não pode.
382
00:20:16,240 --> 00:20:17,790
Está sendo levado demais.
383
00:20:20,530 --> 00:20:24,030
Você é incrível, coronel!
Apesar da culpa ser sua!
384
00:20:24,030 --> 00:20:26,620
Aonde foi aquele rapaz?
385
00:20:26,620 --> 00:20:29,790
Eu chamei a polícia.
Ele deve ter fugido.
386
00:20:30,410 --> 00:20:35,790
Mas quem diria que ele de fato
tentaria procriar usando terráqueos...
387
00:20:42,850 --> 00:20:45,010
Hã? Por que estão aqui?
388
00:20:46,470 --> 00:20:49,400
Não tem jeito.
389
00:20:49,890 --> 00:20:51,740
Exterminar!
390
00:20:56,150 --> 00:20:57,080
Que isso!?
391
00:21:04,370 --> 00:21:05,230
Tudo certo!
392
00:21:08,730 --> 00:21:09,800
O quê?
393
00:21:10,830 --> 00:21:13,330
Mercado Inaseya
394
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Fresco!!
395
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Fresco!!
396
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Promoção!! Festival do Cogumelo
397
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Promoção!! Festival do Cogumelo
398
00:21:16,040 --> 00:21:16,250
Produto de Niigata
399
00:21:16,040 --> 00:21:16,250
Cogumelo Eringi
400
00:21:16,040 --> 00:21:16,250
78 ienes por pacote (82 ienes com imposto)
401
00:21:16,250 --> 00:21:17,000
Produto de Niigata
402
00:21:16,250 --> 00:21:17,000
Cogumelo Eringi
403
00:21:16,250 --> 00:21:17,000
78 ienes por pacote (82 ienes com imposto)
404
00:21:16,840 --> 00:21:17,970
Você é linda.
405
00:21:18,770 --> 00:21:20,640
Eu te salvo.
406
00:21:22,420 --> 00:21:24,050
Senti saudades.
407
00:21:24,050 --> 00:21:26,550
Legumes e frutas
408
00:21:24,960 --> 00:21:25,940
Você está bem?
409
00:21:26,550 --> 00:21:28,580
{\an8}Eu cuido de você.
410
00:21:27,180 --> 00:21:31,060
Como efeito colateral, cogumelos eringi
ficaram com a aparência de bonitões!
411
00:21:29,520 --> 00:21:31,060
{\an8}Você está linda como sempre.
412
00:21:31,060 --> 00:21:39,060
Mercado Inaseya
413
00:21:32,120 --> 00:21:33,090
Te amo.
414
00:21:33,700 --> 00:21:35,530
Mas melhorou depois.
415
00:21:36,150 --> 00:21:37,570
Adeus.
416
00:23:09,030 --> 00:23:24,040
Prévia do Próximo Episódio
417
00:23:09,030 --> 00:23:24,040
Dever do dia:
Sekine
418
00:23:09,910 --> 00:23:12,280
Uma viagem para as termas!
Estou empolgada!
419
00:23:12,280 --> 00:23:14,410
Ovo cozido "onsen" e manju no vapor!
420
00:23:14,410 --> 00:23:17,100
Eu quero usar yukata, ir na
barraca de tiros e jogar ping pong!
421
00:23:17,100 --> 00:23:19,090
Tsubasa, você parece desanimada.
422
00:23:19,090 --> 00:23:20,510
C-Claro que não!
423
00:23:19,500 --> 00:23:24,040
#10: Atami
424
00:23:20,510 --> 00:23:24,040
Eu vou entrar nas termas que são
boas para a pele e ficar lisinha!