1 00:00:01,330 --> 00:00:03,630 Ué? Eu dormi...? 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,100 {\an8}Aquele negócio de ontem foi da hora! 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,090 {\an8}Não é?! Aquele lá, né? 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,520 {\an8}Isso aí! 5 00:00:11,020 --> 00:00:13,310 Hã? O que tá rolando? 6 00:00:19,890 --> 00:00:23,420 Eu virei um garoto! 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,750 Classe 2-B Banda aérea 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,340 The 9 00:00:29,340 --> 00:00:29,880 Lit 10 00:00:29,880 --> 00:00:30,340 tle 11 00:00:30,340 --> 00:00:30,840 Lies 12 00:00:30,840 --> 00:00:31,420 We 13 00:00:31,420 --> 00:00:32,010 All 14 00:00:32,010 --> 00:00:32,590 Tell 15 00:00:38,760 --> 00:00:39,850 The Little Lies We All Tell 16 00:00:39,850 --> 00:00:40,310 The Little Lies We All Tell 17 00:00:40,310 --> 00:00:42,810 The Little Lies We All Tell 18 00:00:42,810 --> 00:00:44,020 Rikka 19 00:00:43,730 --> 00:00:45,060 Coronel 20 00:00:45,060 --> 00:00:46,650 Chiyo-san 21 00:00:46,350 --> 00:00:47,940 Ninja 22 00:00:47,940 --> 00:00:49,270 Sekine 23 00:00:48,980 --> 00:00:50,690 Telepata 24 00:00:50,690 --> 00:00:52,360 Tsubasa 25 00:00:52,110 --> 00:00:53,780 Tsuyoshi 26 00:00:52,110 --> 00:00:53,780 Garoto 27 00:01:11,630 --> 00:01:12,380 {\an4}Nota: \h\hÉ a Sekine 28 00:01:15,800 --> 00:01:16,470 Maskuma Mask 29 00:01:29,650 --> 00:01:40,030 Classe 2-B Banda aérea 30 00:01:36,570 --> 00:01:38,280 Poeh 31 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 32 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 33 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 34 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 35 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 36 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 37 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 38 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 39 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 40 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 41 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 42 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 Procure pelo Fuku-chan! 43 00:02:01,840 --> 00:02:03,510 Terminei! 44 00:02:03,910 --> 00:02:07,030 Seu cabelo é tão bonito, Tsubasa-san! 45 00:02:07,030 --> 00:02:09,190 Suas cutículas capilares brilham demais! 46 00:02:09,530 --> 00:02:11,400 Er, obrigada. 47 00:02:11,940 --> 00:02:16,360 A Tsubasa tem um ar andrógeno, por isso faz sucesso. 48 00:02:16,780 --> 00:02:18,240 Andrógeno... 49 00:02:18,240 --> 00:02:21,100 É tipo "o príncipe das garotas colegiais"... 50 00:02:21,100 --> 00:02:22,660 Que descolado! 51 00:02:22,660 --> 00:02:27,910 N-Não! A Tsubasa-san é uma garota muito fofa! 52 00:02:33,550 --> 00:02:37,380 Tenho certeza de que a senhorita Tsubasa quer ser uma princesa. 53 00:02:38,110 --> 00:02:41,450 Já sei! Vou manter a senhorita Tsubasa como garota 54 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 Melhor da Galáxia 55 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 Maligna 56 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 Feminina 57 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 Princesa Superfina 58 00:02:41,900 --> 00:02:45,180 e transformar os outros em garotos. É isso. 59 00:02:45,500 --> 00:02:50,190 Significa que a Tsubasa seria a princesa e ela teria um harém de bonitões? 60 00:02:47,220 --> 00:02:50,190 É válido 61 00:02:50,190 --> 00:02:52,900 Certo! Vou realizar esse desejo! 62 00:02:53,940 --> 00:02:55,650 Katsu!! 63 00:02:54,340 --> 00:02:55,670 Katsu! 64 00:02:58,030 --> 00:03:00,390 Retorcido... 65 00:02:58,030 --> 00:03:01,030 Retorcido... 66 00:03:01,030 --> 00:03:02,890 Foi isso... 67 00:03:02,890 --> 00:03:04,280 Sekine-kun. 68 00:03:05,620 --> 00:03:07,750 É melhor se trocar logo. 69 00:03:07,750 --> 00:03:10,080 Er, 70 00:03:10,780 --> 00:03:11,790 quem é você? 71 00:03:11,790 --> 00:03:14,500 Como assim, "quem"? Sou o Chiyomaru. 72 00:03:15,220 --> 00:03:16,840 Chiyomaru...? 73 00:03:19,390 --> 00:03:20,300 Ah! 74 00:03:20,920 --> 00:03:22,370 Chiyo-san! 75 00:03:22,370 --> 00:03:23,970 É Chiyomaru. 76 00:03:23,970 --> 00:03:26,300 Acabei de lembrar de uma coisa. 77 00:03:28,260 --> 00:03:29,940 Rikka! Cadê você?! 78 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Tarado sortudo 79 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Sem reação... 80 00:03:41,680 --> 00:03:43,240 Tarado sortudo. 81 00:03:43,890 --> 00:03:46,470 Er, Tsubasa? 82 00:03:47,330 --> 00:03:51,000 eu troquei secretamente de lugar com meu irmão, Tsuyoshi. 83 00:03:51,000 --> 00:03:55,250 {\an2}Mantenham o vestiário limpo 84 00:03:51,340 --> 00:03:53,670 Por favor, me chame de Tsuyoshi. 85 00:03:53,670 --> 00:03:55,250 Ah, entendi. 86 00:03:55,250 --> 00:03:58,570 Isso é o que significa tornar a Tsubasa uma princesa? 87 00:03:58,570 --> 00:04:00,380 Até que tá interessante. 88 00:04:00,380 --> 00:04:02,260 E eu sou um homem... 89 00:04:02,780 --> 00:04:06,760 Devo aproveitar e fazer algo que só um homem pode fazer. 90 00:04:07,300 --> 00:04:09,410 Tsuyoshi, quero pedir uma coisa. 91 00:04:09,410 --> 00:04:10,140 O quê? 92 00:04:11,250 --> 00:04:13,230 Poderia me deixar fazer? 93 00:04:16,440 --> 00:04:19,190 Enfermaria 94 00:04:17,140 --> 00:04:19,190 Não precisava me bater, né? 95 00:04:19,190 --> 00:04:22,950 Desculpa, mas você tem culpa nisso. 96 00:04:24,570 --> 00:04:27,120 Poxa, até saiu sangue. 97 00:04:27,120 --> 00:04:28,660 U-Um garoto bonito! 98 00:04:29,140 --> 00:04:34,060 Tá me devendo algo da cafeteria, hein? 99 00:04:34,710 --> 00:04:38,270 Se for beijo até posso. Eu te bati e tudo... 100 00:04:38,270 --> 00:04:41,130 Não, isso posso fazer mesmo sendo mulher. 101 00:04:43,450 --> 00:04:46,550 Ei, Sekine, você vai se atrasar pra Vomitona. 102 00:04:46,550 --> 00:04:49,050 Vomitona? Que isso? 103 00:04:49,050 --> 00:04:51,140 Te bati num lugar tão ruim? 104 00:04:51,780 --> 00:04:56,010 Não se lembra que hoje é o dia da Disputa de Caminhada de Tanga? 105 00:04:56,010 --> 00:05:00,150 Disputa de caminhada, usando apenas uma tanga, até a província de Gunma! 106 00:05:00,150 --> 00:05:04,350 Devido ao grande número de pessoas que vomitam, tem o apelido de "Vomitona". 107 00:05:04,350 --> 00:05:07,870 Sim, isso é uma competição escolar. 108 00:05:07,870 --> 00:05:09,620 Esse evento é dureza demais. 109 00:05:10,370 --> 00:05:13,160 Mas, com esse machucado, vou só observar. 110 00:05:13,160 --> 00:05:16,830 Sekine-kun, por acaso viu o Rikkard-kun? 111 00:05:17,450 --> 00:05:18,830 Tô aqui! 112 00:05:21,840 --> 00:05:24,340 A coronel continua uma garota? 113 00:05:24,700 --> 00:05:26,180 Rikkard-kun? 114 00:05:26,610 --> 00:05:28,580 Quem é esse bonitão? 115 00:05:28,580 --> 00:05:29,320 Rikka-chan! 116 00:05:29,320 --> 00:05:30,980 É a Chiyo— 117 00:05:31,800 --> 00:05:32,790 San... 118 00:05:33,320 --> 00:05:36,020 Que roupa é essa aí? 119 00:05:36,390 --> 00:05:38,250 Quantas vezes eu já te falei? 120 00:05:38,250 --> 00:05:41,300 Odeio caras que não são másculos! 121 00:05:41,300 --> 00:05:43,630 Que isso? É mega hair? 122 00:05:43,630 --> 00:05:44,700 É seu cabelo de verdade? 123 00:05:44,700 --> 00:05:46,740 Ai, ai... 124 00:05:46,740 --> 00:05:48,380 Tsuyoshi, a maquininha. 125 00:05:48,380 --> 00:05:49,450 Toma. 126 00:05:51,870 --> 00:05:54,700 Rikkard, vou raspar sua cabeça. 127 00:05:56,580 --> 00:05:57,960 Isso já é meio... 128 00:06:02,340 --> 00:06:04,040 Você disse alguma coisa? 129 00:06:04,040 --> 00:06:05,550 Nadinha! 130 00:06:06,020 --> 00:06:07,550 Entendi... 131 00:06:07,550 --> 00:06:10,050 Chiyo Feminina 132 00:06:07,900 --> 00:06:10,050 A Chiyo-san que é bem feminina... 133 00:06:10,050 --> 00:06:12,930 Chiyomaru Durão 134 00:06:10,420 --> 00:06:12,930 se torna assim quando vira homem. 135 00:06:14,260 --> 00:06:15,680 A Tsubasa é... 136 00:06:16,900 --> 00:06:19,220 Mais fofinha. 137 00:06:19,220 --> 00:06:21,050 É porque ela é a princesa? 138 00:06:23,140 --> 00:06:26,060 Aliás, Tsuyoshi, como vai fazer com a Vomitona? 139 00:06:26,060 --> 00:06:29,410 Vou só observar. Não dá pra mim, em vários sentidos. 140 00:06:29,410 --> 00:06:32,180 Entendi. Acho que farei o mesmo. 141 00:06:32,180 --> 00:06:33,490 Do que tá falando? 142 00:06:34,050 --> 00:06:39,410 Não pode fazer isso sem um documento assinado pelos pais. Você sabe disso. 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,130 Quê? 144 00:06:43,310 --> 00:06:44,320 Quê? 145 00:06:57,430 --> 00:07:00,160 Vamos continuar depois da Vomitona. 146 00:07:00,160 --> 00:07:03,270 Arrume-se logo e não se atrase. 147 00:07:03,270 --> 00:07:07,010 Ei! Mas minha cabeça tá aberta e estou sangrando muito! 148 00:07:07,010 --> 00:07:09,710 Você não pode faltar a não ser que esteja com febre. 149 00:07:09,710 --> 00:07:11,050 Como é?! 150 00:07:11,050 --> 00:07:12,950 Está tentando trapacear pra não participar? 151 00:07:12,950 --> 00:07:14,540 Jamais! 152 00:07:15,650 --> 00:07:18,830 Que frio! Que horrível. Não quero! 153 00:07:18,830 --> 00:07:22,670 Por que temos uma competição assim? Impossível! Não dá pra acreditar! 154 00:07:23,150 --> 00:07:25,800 Sekine-kun, você disse alguma coisa? 155 00:07:25,800 --> 00:07:27,630 Vomitona é uma maravilha! É sim! 156 00:07:28,970 --> 00:07:30,320 Sekine, 157 00:07:31,310 --> 00:07:33,170 aceita que dói menos. 158 00:07:33,170 --> 00:07:34,220 Não é justo! 159 00:07:34,220 --> 00:07:38,860 Vamos seguir o exemplo do Rikkard-kun e nos esforçar! 160 00:07:41,740 --> 00:07:45,340 Que bom que deixei a locomoção via OVNI na lavagem cerebral. 161 00:07:45,340 --> 00:07:47,360 Vai ser um pulo até Gunma! 162 00:07:47,360 --> 00:07:50,190 Então por que deixou a Vomitona?! 163 00:07:56,030 --> 00:07:56,900 Cheguei! 164 00:07:56,900 --> 00:08:02,580 Cheguei, cheguei, cheguei, cheguei, cheguei, cheguei! 165 00:08:08,970 --> 00:08:11,770 Parece que eu levei isso a sério demais. 166 00:08:11,770 --> 00:08:14,300 É vitória da alienígena! 167 00:08:20,270 --> 00:08:22,270 Falta pouco! 168 00:08:23,270 --> 00:08:25,720 Ugh, que sofrimento... Não aguento mais... 169 00:08:25,720 --> 00:08:27,270 Força, Sekine. 170 00:08:27,610 --> 00:08:30,530 A chegada é logo ali. Força! 171 00:08:30,530 --> 00:08:33,030 Vocês se esforçaram muito! 172 00:08:33,320 --> 00:08:35,830 Você chegou em primeiro de novo. Que incrível! 173 00:08:35,830 --> 00:08:40,190 Parabéns, Rikkard-kun. Sabia que conseguiria. 174 00:08:42,630 --> 00:08:44,890 Agora, vamos continuar. 175 00:08:44,890 --> 00:08:46,210 Está pronto? 176 00:08:49,280 --> 00:08:52,250 Sinto muito senhorita Tsubasa! Não aguento mais! 177 00:08:52,780 --> 00:08:54,470 Katsu! 178 00:09:01,930 --> 00:09:03,150 Onde nós... 179 00:09:03,150 --> 00:09:04,190 Estamos...? 180 00:09:04,190 --> 00:09:05,470 Vocês duas. 181 00:09:06,520 --> 00:09:08,190 Vão se atrasar. 182 00:09:09,530 --> 00:09:11,020 Pra Vomitona? 183 00:09:11,020 --> 00:09:13,690 Não faço ideia do que estão falando! 184 00:09:13,690 --> 00:09:15,470 Da festa do chá. 185 00:09:15,470 --> 00:09:19,280 Vocês bateram a cabeça? É o evento anual. 186 00:09:20,430 --> 00:09:23,200 Eu assei uns biscoitos. 187 00:09:23,200 --> 00:09:24,440 Festa do chá! 188 00:09:24,440 --> 00:09:25,710 Que elegante! 189 00:09:27,650 --> 00:09:31,090 Adoro a escola feminina! 190 00:09:31,090 --> 00:09:34,110 As flores são belas porque murcham. 191 00:09:31,090 --> 00:09:36,090 The Little Lies We All Tell 192 00:09:34,110 --> 00:09:35,330 Ai, não. 193 00:09:48,650 --> 00:09:51,430 Estou apertada este mês também. 194 00:09:51,430 --> 00:09:53,980 Talvez você esteja realmente sofrendo 195 00:09:54,660 --> 00:09:57,270 porque sua família não volta, não é? 196 00:09:59,180 --> 00:10:01,660 Um bonitão na escola feminina? 197 00:10:01,660 --> 00:10:04,660 Não entrou no anime errado? 198 00:10:05,320 --> 00:10:07,430 Quem é você? 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,870 Não posso falar aqui. 200 00:10:19,460 --> 00:10:24,220 Venha me ver amanhã atrás da quadra coberta. 201 00:10:25,770 --> 00:10:27,470 Aí eu te conto. 202 00:10:28,350 --> 00:10:30,320 Por que eu iria até lá? 203 00:10:30,320 --> 00:10:34,800 O quê? É natural querer se encontrar com uma garota em um lugar sem ninguém. 204 00:10:35,440 --> 00:10:37,240 Vamos ficar a sós. 205 00:10:37,240 --> 00:10:39,240 Responda direito! 206 00:10:40,920 --> 00:10:42,840 Você é fofa até quando fica brava. 207 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 Não fique tão alerta. 208 00:10:48,900 --> 00:10:51,880 Eu sei que você sempre se esforça muito. 209 00:10:56,340 --> 00:10:57,450 Ah, é mesmo. 210 00:10:59,130 --> 00:11:03,840 Poderia tirar seus óculos quando for lá? Você fica mais bonita. 211 00:11:05,700 --> 00:11:06,650 Até mais. 212 00:11:09,670 --> 00:11:12,420 O que foi isso? 213 00:11:15,940 --> 00:11:19,980 Será que é algum professor de outro ano? 214 00:11:19,980 --> 00:11:21,910 Mas não me lembro dele. 215 00:11:25,660 --> 00:11:29,290 Você parece desanimada. Tá tudo bem? 216 00:11:29,290 --> 00:11:34,180 Não estou. Meu bichinho fugiu. 217 00:11:34,180 --> 00:11:35,210 Minha nossa. 218 00:11:35,690 --> 00:11:38,910 Aonde você foi? 219 00:11:41,150 --> 00:11:43,510 Um animal fofo aqui? 220 00:11:45,650 --> 00:11:50,230 Vamos nos esforçar para sobreviver neste planeta, meu companheiro. 221 00:11:59,120 --> 00:12:01,240 Não corra de repente, pode ser perigoso. 222 00:12:01,240 --> 00:12:02,860 Ei! 223 00:12:02,860 --> 00:12:04,950 E ele fugiu assim mesmo. 224 00:12:06,770 --> 00:12:07,700 Fuku-chan... 225 00:12:08,270 --> 00:12:09,910 Que nome é esse? 226 00:12:10,440 --> 00:12:14,620 Ele está perdido em um planeta desconhecido. Deve estar tão solitário. 227 00:12:15,120 --> 00:12:17,790 Não, ele está bem! 228 00:12:17,790 --> 00:12:21,310 O Fuku-chan é capaz de incorporar esporos no cérebro de seu alvo 229 00:12:22,790 --> 00:12:27,770 para mostrar ao alvo uma ilusão de seu par perfeito! 230 00:12:30,330 --> 00:12:32,980 Ele com certeza será muito popular mesmo neste planeta! 231 00:12:41,650 --> 00:12:43,220 Esporos...? 232 00:12:44,740 --> 00:12:49,160 Espere, aquela pessoa era uma ilusão criada pelo pet da coronel? 233 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Agressividade na medida certa 234 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Entende problemas de família 235 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Diferença de idade ideal 236 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Uma pinta perto da boca 237 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 {\an4}Squee! \h\h\h\h(Tradução: você gosta de \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcaras assim, né?) 238 00:12:50,560 --> 00:12:55,040 Então aquele é... meu par perfeito... 239 00:12:55,040 --> 00:13:01,550 Aaaaaaaaaaa... 240 00:12:58,200 --> 00:13:01,550 Ela não consegue engolir seus desejos femininos. 241 00:13:01,890 --> 00:13:03,240 Tsubasa... 242 00:13:03,240 --> 00:13:04,510 O que foi? 243 00:13:05,190 --> 00:13:09,560 Desculpa por ter te chamado de "carinha de fêmea cheia de piercings". 244 00:13:09,560 --> 00:13:10,760 Arrependida. 245 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 Tudo bem. 246 00:13:13,480 --> 00:13:16,120 Ah, então, poderia ouvir um pedido meu? 247 00:13:16,120 --> 00:13:17,470 O que é? 248 00:13:17,470 --> 00:13:23,280 Bom, tem uma pessoa em que estou interessada... 249 00:13:23,630 --> 00:13:25,870 Ela não ia pedir algo? 250 00:13:27,270 --> 00:13:29,530 Espere, você tem namorado? 251 00:13:29,930 --> 00:13:33,460 Não é isso. 252 00:13:33,920 --> 00:13:35,240 Er... 253 00:13:36,060 --> 00:13:41,850 A gente se conheceu na loja de conveniência e nos demos muito bem. 254 00:13:41,850 --> 00:13:44,300 E... 255 00:13:45,070 --> 00:13:48,230 Aí agora a pessoa quer me ver a sós! 256 00:13:52,000 --> 00:13:54,600 Será que na nuca da Tsubasa... 257 00:13:55,540 --> 00:14:00,060 Aliás, fiquei pensando "nossa, existe uma pessoa tão incrível assim?" 258 00:14:00,060 --> 00:14:02,070 Tire a mão daí! 259 00:14:02,070 --> 00:14:06,280 Como posso dizer? Parece até o destino, sabe? 260 00:14:06,620 --> 00:14:09,030 Mas que insistência... 261 00:14:09,030 --> 00:14:12,740 O que está fazendo, Sekine? Sua esquisita. 262 00:14:15,760 --> 00:14:17,750 Praticamente um canteiro. 263 00:14:17,750 --> 00:14:24,000 Tsubasa, acho que essa pessoa é meio que de outro mundo. 264 00:14:24,740 --> 00:14:27,760 Mundo? Talvez planeta? 265 00:14:28,100 --> 00:14:30,760 Bom, pensei nisso até. 266 00:14:31,280 --> 00:14:34,050 É mais velha e pensei que não nos daríamos bem. 267 00:14:34,050 --> 00:14:35,520 Tsuyoshi-kun! 268 00:14:36,400 --> 00:14:38,830 Mas esse romance só vai te machucar... 269 00:14:38,830 --> 00:14:40,600 Não é bem assim! 270 00:14:40,990 --> 00:14:45,370 Não importa como termine, o romance dá cor à nossa vida! 271 00:14:45,370 --> 00:14:47,430 Coronel, vê se cala a boca. 272 00:14:48,460 --> 00:14:51,950 Mas a Tsubasa fica idiota quando o assunto são homens. 273 00:14:52,270 --> 00:14:56,130 Talvez seja bom ela ter uma decepção amorosa? 274 00:14:56,130 --> 00:14:57,710 O que foi? 275 00:14:59,310 --> 00:15:02,520 A vida é curta, então apaixone-se, donzela. 276 00:15:03,240 --> 00:15:06,300 Fuku-chan, mesmo que não volte, 277 00:15:06,300 --> 00:15:11,300 Relação ganha-ganha 278 00:15:06,300 --> 00:15:11,300 Relação ganha-ganha 279 00:15:06,680 --> 00:15:09,470 {\an8}Uma relação ganha-ganha! 280 00:15:06,680 --> 00:15:10,350 quero que seja feliz com alguém deste planeta. 281 00:15:10,350 --> 00:15:11,300 Mas... 282 00:15:11,820 --> 00:15:15,160 Mas é um sonho que não pode se realizar. 283 00:15:15,160 --> 00:15:16,730 Isso parece ruim. 284 00:15:16,730 --> 00:15:21,810 O Fuku-chan usa suas ilusões em sua presa para que, em seu êxtase, 285 00:15:22,460 --> 00:15:25,460 ele as coma como nutrientes. 286 00:15:28,820 --> 00:15:32,820 Essa pessoa me chamou para dormir em sua casa. 287 00:15:33,280 --> 00:15:36,690 Não pode! 288 00:15:34,780 --> 00:15:36,690 N-Não pode! 289 00:15:37,800 --> 00:15:42,210 Tsubasa-san, não pode dormir na casa de desconhecidos. 290 00:15:42,210 --> 00:15:44,230 Tudo bem! 291 00:15:44,230 --> 00:15:48,960 Então, Sekine, tudo bem se eu disser que dormi na sua casa? 292 00:15:49,360 --> 00:15:50,670 Tsubasa... 293 00:15:51,260 --> 00:15:53,850 Serei direta. 294 00:15:56,290 --> 00:15:58,680 Não vai se arrepender se você for comida? 295 00:15:58,940 --> 00:16:01,960 Você é tão direta, Sekine! 296 00:15:58,970 --> 00:16:01,730 Ain! 297 00:16:01,560 --> 00:16:06,690 Ain! 298 00:16:01,960 --> 00:16:06,690 {\an8}Quanta maldade, Sekine! 299 00:16:03,070 --> 00:16:05,550 Mas talvez ela morra hoje. 300 00:16:07,370 --> 00:16:10,850 Não, eu preciso evitar isso. 301 00:16:10,850 --> 00:16:13,070 Mas como faço isso...? 302 00:16:16,590 --> 00:16:18,550 Pipi de pop de poo 303 00:16:18,160 --> 00:16:18,670 desconhecido 304 00:16:19,120 --> 00:16:19,620 desconhecido 305 00:16:20,080 --> 00:16:20,580 desconhecido 306 00:16:20,230 --> 00:16:22,330 Ela deve estar com esporos. 307 00:16:21,040 --> 00:16:21,540 desconhecido 308 00:16:22,000 --> 00:16:22,500 desconhecido 309 00:16:22,330 --> 00:16:24,880 Será que dá certo se eu tirar? 310 00:16:22,960 --> 00:16:23,460 desconhecido 311 00:16:23,920 --> 00:16:24,420 desconhecido 312 00:16:24,880 --> 00:16:25,380 desconhecido 313 00:16:24,880 --> 00:16:25,580 Ah. 314 00:16:26,470 --> 00:16:29,320 Se não der um jeito no Fuku-chan, 315 00:16:29,320 --> 00:16:31,500 o número de vítimas vai aumentar. 316 00:16:31,840 --> 00:16:34,790 Você tá bem, Sekine? 317 00:16:38,330 --> 00:16:42,350 Desculpa, Tsubasa. Você vai ser a isca. 318 00:16:47,800 --> 00:16:49,560 O Fuku-chan vai vir? 319 00:16:51,920 --> 00:16:53,360 Ah, é a Chiyo-san. 320 00:16:53,770 --> 00:16:59,740 Estou com um pouco de medo, mas preciso ser dura com esse sabe-Deus-quem-é! 321 00:16:59,740 --> 00:17:02,870 Primeiro precisam se apresentar para os pais! 322 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 Sabe-Deus-quem-é 323 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 Eita 324 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 Rawr 325 00:17:02,870 --> 00:17:04,620 S-Sim! 326 00:17:05,260 --> 00:17:07,840 Eu treinei muito bem na minha mente! 327 00:17:09,500 --> 00:17:10,760 Lá vem ele! 328 00:17:17,870 --> 00:17:21,260 Por que é o cara que veio falar comigo? 329 00:17:30,610 --> 00:17:32,530 Ainda tinha. 330 00:17:35,940 --> 00:17:36,740 Ué? 331 00:17:37,360 --> 00:17:38,620 Aonde ele foi? 332 00:17:39,390 --> 00:17:41,560 Essa situação inexplicável... 333 00:17:42,260 --> 00:17:44,830 O Fuku-chan deve estar ali! 334 00:17:47,450 --> 00:17:52,090 Poxa, gatinha, vamos passar um momento quente comigo. 335 00:17:52,490 --> 00:17:56,090 Tsubasa-san, você gosta de caras assim? 336 00:17:57,000 --> 00:18:00,100 Eu vou deixar passar... 337 00:18:00,730 --> 00:18:05,310 Talvez a Chiyo-san esteja vendo seu par ideal. 338 00:18:05,720 --> 00:18:08,360 Mas por que parece que ela está em apuros? 339 00:18:08,360 --> 00:18:09,980 Por que não parece estar gostando? 340 00:18:09,980 --> 00:18:15,100 Er, v-você é amigo da Tsubasa-san? 341 00:18:15,100 --> 00:18:17,990 Ela se perdeu com tanta pressão. 342 00:18:17,990 --> 00:18:21,770 E agora? Não consigo ajudá-la se não puder vê-lo. 343 00:18:21,770 --> 00:18:24,520 Se eu tivesse poderes especiais... 344 00:18:24,970 --> 00:18:26,000 Mas eu tenho! 345 00:18:26,610 --> 00:18:28,670 Mistress Time: 346 00:18:28,670 --> 00:18:33,000 a Sekine ganha a habilidade de controlar completamente seus poderes. 347 00:18:33,000 --> 00:18:35,460 Mas se eu usar aquilo... 348 00:18:36,330 --> 00:18:39,130 Não, elas estão em perigo! 349 00:18:41,600 --> 00:18:43,050 Sekine Eye! 350 00:18:44,420 --> 00:18:46,470 Deixe-me explicar! 351 00:18:46,470 --> 00:18:51,560 A Sekine está vendo o que a Chiyo está vendo! 352 00:18:52,170 --> 00:18:54,660 Esse deve ser o Fuku-chan. 353 00:18:55,100 --> 00:18:57,590 Que bom que sacrifiquei minha barriga. 354 00:18:58,240 --> 00:19:00,540 Mas sinceramente... 355 00:19:00,540 --> 00:19:03,320 É daqueles mulherengos que aparecem em mangás adultos. 356 00:19:03,920 --> 00:19:06,830 A Chiyo-san gosta disso? 357 00:19:07,460 --> 00:19:09,650 Ah, já entendi. 358 00:19:09,650 --> 00:19:12,530 Você é amiguinha da Tsuba-chan? 359 00:19:12,530 --> 00:19:16,800 Caramba, eu gostei muito mais de você, serião. 360 00:19:17,240 --> 00:19:21,590 Por favor, não se envolva com a Tsubasa-san... 361 00:19:21,590 --> 00:19:25,810 P-Por favor... 362 00:19:26,270 --> 00:19:31,060 Nesse caso, você quer brincar comigo no lugar da Tsuba-chan? 363 00:19:31,060 --> 00:19:32,940 O que está acontecendo? 364 00:19:33,730 --> 00:19:34,880 Será que... 365 00:19:35,060 --> 00:19:38,940 Sem chance de procriar! 366 00:19:35,730 --> 00:19:38,940 O Fuku-chan não necessariamente mostra seu par ideal, 367 00:19:39,190 --> 00:19:44,100 mas mostra ilusões com uma chance melhor de procriação? 368 00:19:39,190 --> 00:19:44,570 Leve chance de procriação! 369 00:19:45,230 --> 00:19:47,970 Você promete nunca mais ver a Tsubasa-san? 370 00:19:47,970 --> 00:19:51,290 Claro, não vou mais vê-la. 371 00:19:51,290 --> 00:19:53,230 Entendi... 372 00:19:53,230 --> 00:19:54,360 Vou matá-lo. 373 00:19:54,870 --> 00:19:56,590 Esse é o esperado. 374 00:19:57,410 --> 00:20:01,100 Mas eu decidi que não mataria mais. 375 00:20:01,100 --> 00:20:02,860 Terei que ir pelo caminho do mal? 376 00:20:03,620 --> 00:20:05,600 Ei, vamos logo. 377 00:20:05,600 --> 00:20:07,930 Vamos ficar a sós! 378 00:20:07,930 --> 00:20:09,180 Tenho medo! 379 00:20:09,180 --> 00:20:10,680 Dos próprios instintos. 380 00:20:11,060 --> 00:20:11,890 Chiyo-san! 381 00:20:13,940 --> 00:20:14,990 Não pode. 382 00:20:16,240 --> 00:20:17,790 Está sendo levado demais. 383 00:20:20,530 --> 00:20:24,030 Você é incrível, coronel! Apesar da culpa ser sua! 384 00:20:24,030 --> 00:20:26,620 Aonde foi aquele rapaz? 385 00:20:26,620 --> 00:20:29,790 Eu chamei a polícia. Ele deve ter fugido. 386 00:20:30,410 --> 00:20:35,790 Mas quem diria que ele de fato tentaria procriar usando terráqueos... 387 00:20:42,850 --> 00:20:45,010 Hã? Por que estão aqui? 388 00:20:46,470 --> 00:20:49,400 Não tem jeito. 389 00:20:49,890 --> 00:20:51,740 Exterminar! 390 00:20:56,150 --> 00:20:57,080 Que isso!? 391 00:21:04,370 --> 00:21:05,230 Tudo certo! 392 00:21:08,730 --> 00:21:09,800 O quê? 393 00:21:10,830 --> 00:21:13,330 Mercado Inaseya 394 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Fresco!! 395 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Fresco!! 396 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Promoção!! Festival do Cogumelo 397 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Promoção!! Festival do Cogumelo 398 00:21:16,040 --> 00:21:16,250 Produto de Niigata 399 00:21:16,040 --> 00:21:16,250 Cogumelo Eringi 400 00:21:16,040 --> 00:21:16,250 78 ienes por pacote (82 ienes com imposto) 401 00:21:16,250 --> 00:21:17,000 Produto de Niigata 402 00:21:16,250 --> 00:21:17,000 Cogumelo Eringi 403 00:21:16,250 --> 00:21:17,000 78 ienes por pacote (82 ienes com imposto) 404 00:21:16,840 --> 00:21:17,970 Você é linda. 405 00:21:18,770 --> 00:21:20,640 Eu te salvo. 406 00:21:22,420 --> 00:21:24,050 Senti saudades. 407 00:21:24,050 --> 00:21:26,550 Legumes e frutas 408 00:21:24,960 --> 00:21:25,940 Você está bem? 409 00:21:26,550 --> 00:21:28,580 {\an8}Eu cuido de você. 410 00:21:27,180 --> 00:21:31,060 Como efeito colateral, cogumelos eringi ficaram com a aparência de bonitões! 411 00:21:29,520 --> 00:21:31,060 {\an8}Você está linda como sempre. 412 00:21:31,060 --> 00:21:39,060 Mercado Inaseya 413 00:21:32,120 --> 00:21:33,090 Te amo. 414 00:21:33,700 --> 00:21:35,530 Mas melhorou depois. 415 00:21:36,150 --> 00:21:37,570 Adeus. 416 00:23:09,030 --> 00:23:24,040 Prévia do Próximo Episódio 417 00:23:09,030 --> 00:23:24,040 Dever do dia: Sekine 418 00:23:09,910 --> 00:23:12,280 Uma viagem para as termas! Estou empolgada! 419 00:23:12,280 --> 00:23:14,410 Ovo cozido "onsen" e manju no vapor! 420 00:23:14,410 --> 00:23:17,100 Eu quero usar yukata, ir na barraca de tiros e jogar ping pong! 421 00:23:17,100 --> 00:23:19,090 Tsubasa, você parece desanimada. 422 00:23:19,090 --> 00:23:20,510 C-Claro que não! 423 00:23:19,500 --> 00:23:24,040 #10: Atami 424 00:23:20,510 --> 00:23:24,040 Eu vou entrar nas termas que são boas para a pele e ficar lisinha!