1
00:00:01,330 --> 00:00:03,630
А? Я что, заснула?
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,100
{\an8}Вчера было просто офигенно!
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,090
{\an8}Ещё бы, помнишь ту?
4
00:00:07,090 --> 00:00:07,820
{\an8}A?
5
00:00:11,020 --> 00:00:13,310
А, что? Что происходит?
6
00:00:19,890 --> 00:00:23,420
Я превратилась в мальчика!
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,750
Духовой
оркестр
8 «Б»
8
00:00:28,250 --> 00:00:29,340
Все
9
00:00:29,340 --> 00:00:29,880
мы
10
00:00:29,880 --> 00:00:30,340
не
11
00:00:30,340 --> 00:00:30,840
мно
12
00:00:30,840 --> 00:00:31,420
го
13
00:00:31,420 --> 00:00:32,010
в
14
00:00:32,010 --> 00:00:32,590
рём
15
00:00:38,760 --> 00:00:39,850
Все мы немного врём
16
00:00:39,850 --> 00:00:40,310
Все мы немного врём
17
00:00:40,310 --> 00:00:42,810
Все мы немного врём
18
00:00:42,810 --> 00:00:44,020
Рикка
19
00:00:43,730 --> 00:00:45,060
Полковник
20
00:00:45,060 --> 00:00:46,650
Тиё
21
00:00:45,060 --> 00:00:46,650
Тиё
22
00:00:46,350 --> 00:00:47,940
Ниндзя
23
00:00:47,940 --> 00:00:49,270
Сэкинэ
24
00:00:48,980 --> 00:00:50,690
Экстрасенс
25
00:00:50,690 --> 00:00:52,360
Цубаса
26
00:00:52,110 --> 00:00:53,780
Цуёси
27
00:00:52,110 --> 00:00:53,780
Мальчик
28
00:01:11,630 --> 00:01:12,380
{\an4}Внимание:
\h\hэто Сэкинэ
29
00:01:15,800 --> 00:01:16,470
Маска Маскумы
30
00:01:29,650 --> 00:01:40,030
Духовой
оркестр
8 «Б»
31
00:01:36,570 --> 00:01:38,280
Пхе
32
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
33
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
34
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
35
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
36
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
37
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
38
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
39
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
40
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
41
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
42
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
43
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
#09: Найти Фуку!
44
00:02:01,840 --> 00:02:03,510
Закончила!
45
00:02:03,910 --> 00:02:07,030
У тебя такие красивые волосы, Цубаса!
46
00:02:07,030 --> 00:02:09,190
И твои кутикулы просто сияют!
47
00:02:09,530 --> 00:02:11,400
А, ну, спасибо.
48
00:02:11,940 --> 00:02:16,360
Думаю, ты пользуешься популярностью
благодаря андрогинному образу.
49
00:02:16,780 --> 00:02:18,240
Андрогинному…
50
00:02:18,240 --> 00:02:21,100
Известный штамп «Принц женской школы».
51
00:02:21,100 --> 00:02:22,660
Она такая красивая!
52
00:02:22,660 --> 00:02:27,910
Нет! Цубаса самая настоящая
прелестная девочка!
53
00:02:33,550 --> 00:02:37,380
Наверняка она хочет стать
настоящей принцессой.
54
00:02:38,110 --> 00:02:41,450
Придумала! Я оставлю Цубасу девочкой,
55
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
Сильнейшая в галактике
56
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
злодейская
57
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
женственная
58
00:02:41,840 --> 00:02:45,180
супер принцесса
59
00:02:41,900 --> 00:02:45,180
а всех остальных превращу
в мальчиков.
60
00:02:45,500 --> 00:02:50,190
Ты хочешь превратить её в принцессу
из гаремника с парнями?
61
00:02:47,220 --> 00:02:50,190
Неплохо
62
00:02:50,190 --> 00:02:52,900
Ладно! Пора исполнить мечту!
63
00:02:53,940 --> 00:02:55,650
Кац!
64
00:02:54,340 --> 00:02:55,670
Кац!
65
00:02:58,030 --> 00:03:00,390
Жу-у…
66
00:02:58,030 --> 00:03:01,030
Жу-у…
67
00:03:01,030 --> 00:03:02,890
Точно.
68
00:03:02,890 --> 00:03:04,280
Сэкинэ.
69
00:03:05,620 --> 00:03:07,750
Тебе пора переодеваться.
70
00:03:07,750 --> 00:03:10,080
А-а-а, эм…
71
00:03:10,780 --> 00:03:11,790
Кто ты такой?
72
00:03:11,790 --> 00:03:14,500
В смысле? Я Тиёмару.
73
00:03:15,220 --> 00:03:16,840
Тиёмару?
74
00:03:19,390 --> 00:03:20,300
А!
75
00:03:20,920 --> 00:03:22,370
Тиё!
76
00:03:22,370 --> 00:03:23,970
Я Тиёмару.
77
00:03:23,970 --> 00:03:26,300
Я тут вспомнил об одном деле!
78
00:03:28,260 --> 00:03:29,940
Рикка! Ты где?
79
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Везучий
пошляк
80
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
Пусто…
81
00:03:41,680 --> 00:03:43,240
Везучий пошляк.
82
00:03:43,890 --> 00:03:46,470
А-а, Цубаса?
83
00:03:47,330 --> 00:03:51,000
Я тайно подменяю своего
старшего брата Цуёси.
84
00:03:51,000 --> 00:03:55,250
{\an4}Не мусорите
в раздевалке
85
00:03:51,340 --> 00:03:53,670
Так что зови меня Цуёси.
86
00:03:53,670 --> 00:03:55,250
А, понятно.
87
00:03:55,250 --> 00:03:58,570
Так вот какой принцессой
сделали Цубасу?
88
00:03:58,570 --> 00:04:00,380
Признаю, это интересно.
89
00:04:00,380 --> 00:04:02,260
А я сама парень…
90
00:04:02,780 --> 00:04:06,760
Нужно попробовать то,
что доступно лишь парням.
91
00:04:07,300 --> 00:04:09,410
Цуёси, у меня к тебе просьба.
92
00:04:09,410 --> 00:04:10,140
Какая?
93
00:04:11,250 --> 00:04:13,230
Ты мне дашь?
94
00:04:16,440 --> 00:04:19,190
Лазарет
95
00:04:17,140 --> 00:04:19,190
Обязательно было бить?
96
00:04:19,190 --> 00:04:22,950
Прости, но ты сам виноват.
97
00:04:24,570 --> 00:04:27,120
Ой, всё же у меня пошла кровь.
98
00:04:27,120 --> 00:04:28,660
Он такой красавец!
99
00:04:29,140 --> 00:04:34,060
Но ты можешь загладить вину,
если угостишь меня обедом в столовке.
100
00:04:34,710 --> 00:04:38,270
Давай поцелуемся. Мне стыдно,
что я тебя ударила.
101
00:04:38,270 --> 00:04:41,130
Не, это я могу и в женском
облике сделать.
102
00:04:43,450 --> 00:04:46,550
Кстати, Сэкинэ…
Ты опоздаешь на блёвафон.
103
00:04:46,550 --> 00:04:49,050
Блёвафон? А что это?
104
00:04:49,050 --> 00:04:51,140
Я так сильно тебя ударила?
105
00:04:51,780 --> 00:04:56,010
Это ежегодный марафон
в одних набедренных повязках.
106
00:04:56,010 --> 00:05:00,150
Участники марафона должны дойти
до Гуммы в одних набедренных повязках!
107
00:05:00,150 --> 00:05:04,350
А так как многих из них рвёт,
состязание называется блёвафон!
108
00:05:04,350 --> 00:05:07,870
И да, это проводится
в средней школе.
109
00:05:07,870 --> 00:05:09,620
Как-то слишком жёстко.
110
00:05:10,370 --> 00:05:13,160
Но я ранена, поэтому могу соскочить.
111
00:05:13,160 --> 00:05:16,830
Сэкинэ, ты не видела Риккарда?
112
00:05:17,450 --> 00:05:18,830
Я здесь!
113
00:05:21,840 --> 00:05:24,340
Полковник осталась девочкой?
114
00:05:24,700 --> 00:05:26,180
Риккард…
115
00:05:26,610 --> 00:05:28,580
Кто этот красивый парень?
116
00:05:28,580 --> 00:05:29,320
Рикка!
117
00:05:29,320 --> 00:05:30,980
Неужели это…
118
00:05:31,800 --> 00:05:32,790
Тиё…
119
00:05:33,320 --> 00:05:36,020
В чём это ты здесь разгуливаешь?
120
00:05:36,390 --> 00:05:38,250
Сколько раз тебе говорить?!
121
00:05:38,250 --> 00:05:41,300
Я терпеть не могу
женственных парней!
122
00:05:41,300 --> 00:05:43,630
Что это у тебя? Накладные локоны?
123
00:05:43,630 --> 00:05:44,700
Или они настоящие?
124
00:05:44,700 --> 00:05:46,740
Ой-ой…
125
00:05:46,740 --> 00:05:48,380
Цуёси, машинку.
126
00:05:48,380 --> 00:05:49,450
Вот.
127
00:05:51,870 --> 00:05:54,700
Риккард, я обрею тебя налысо.
128
00:05:56,580 --> 00:05:57,960
Лучше не надо…
129
00:06:02,340 --> 00:06:04,040
Ты что-то сказал?
130
00:06:04,040 --> 00:06:05,550
Совсем ничего!
131
00:06:06,020 --> 00:06:07,550
Понятно…
132
00:06:07,550 --> 00:06:10,050
Женственная Тиё
133
00:06:07,900 --> 00:06:10,050
Тиё была женственной.
134
00:06:10,050 --> 00:06:12,930
Суровый Тиёмару
135
00:06:10,420 --> 00:06:12,930
Но стала очень суровой.
136
00:06:14,260 --> 00:06:15,680
А Цубаса…
137
00:06:16,900 --> 00:06:19,220
теперь выглядит милее.
138
00:06:19,220 --> 00:06:21,050
Потому что стала принцессой?
139
00:06:23,140 --> 00:06:26,060
Цуёси, а ты пойдёшь на блёвафон?
140
00:06:26,060 --> 00:06:29,410
Конечно нет. По многим причинам.
141
00:06:29,410 --> 00:06:32,180
Понятно. Тогда я тоже откажусь.
142
00:06:32,180 --> 00:06:33,490
В смысле?
143
00:06:34,050 --> 00:06:39,410
Ты же знаешь, что для этого нужно
заявление от родителя или опекуна.
144
00:06:43,000 --> 00:06:45,130
А…
145
00:06:43,310 --> 00:06:44,320
А?
146
00:06:57,430 --> 00:07:00,160
Продолжим после блёвафона.
147
00:07:00,160 --> 00:07:03,270
Переодевайся,
не советую опаздывать.
148
00:07:03,270 --> 00:07:07,010
Слушай, мне же голову раскроили!
Тут всюду кровь!
149
00:07:07,010 --> 00:07:09,710
Уйти домой можно
только с температурой.
150
00:07:09,710 --> 00:07:11,050
Что?!
151
00:07:11,050 --> 00:07:12,950
Ты что, хочешь прогулять?
152
00:07:12,950 --> 00:07:14,540
Никогда!
153
00:07:15,650 --> 00:07:18,830
Мне холодно! Больно!
Я больше не хочу!
154
00:07:18,830 --> 00:07:22,670
Что это за марафон?!
Этого не может быть! Поверить не могу!
155
00:07:23,150 --> 00:07:25,800
Сэкинэ, ты сейчас что-то сказал?
156
00:07:25,800 --> 00:07:27,630
Я обожаю блёвафон! Ура!
157
00:07:28,970 --> 00:07:30,320
Сэкинэ.
158
00:07:31,310 --> 00:07:33,170
Просто смирись и терпи.
159
00:07:33,170 --> 00:07:34,220
Так нечестно!
160
00:07:34,220 --> 00:07:38,860
Итак, все за Риккардом!
Постараемся!
161
00:07:41,740 --> 00:07:45,340
Хорошо, что я внесла пункт
«полёт считается за ходьбу».
162
00:07:45,340 --> 00:07:47,360
Один скачок в Гумму!
163
00:07:47,360 --> 00:07:50,190
Зачем ты вообще
включила блёвафон?!
164
00:07:56,030 --> 00:07:56,900
Финиш!
165
00:07:56,900 --> 00:08:02,580
Финиш! Финиш! Финиш!
Финиш! Финиш!
166
00:08:08,970 --> 00:08:11,770
Похоже, я немного перестаралась.
167
00:08:11,770 --> 00:08:14,300
И пришелец побеждает!
168
00:08:20,270 --> 00:08:22,270
Ты почти на месте!
169
00:08:23,270 --> 00:08:25,720
А-а-а, как же тяжело…
С меня хватит…
170
00:08:25,720 --> 00:08:27,270
Борись, Сэкинэ.
171
00:08:27,610 --> 00:08:30,530
Финиш уже рядом, борись!
172
00:08:30,530 --> 00:08:33,030
Вы все молодцы!
173
00:08:33,320 --> 00:08:35,830
Снова первое место! Потрясающе!
174
00:08:35,830 --> 00:08:40,190
Поздравляю, Риккард.
Я в тебе не сомневался.
175
00:08:42,630 --> 00:08:44,890
А теперь продолжим начатое.
176
00:08:44,890 --> 00:08:46,210
Ты ведь готов?
177
00:08:49,280 --> 00:08:52,250
Прочти, Цубаса! Я так больше не могу!
178
00:08:52,780 --> 00:08:54,470
Кацу…
179
00:09:01,930 --> 00:09:03,150
Где это…
180
00:09:03,150 --> 00:09:04,190
мы?
181
00:09:04,190 --> 00:09:05,470
Эй, вы.
182
00:09:06,520 --> 00:09:08,190
Опоздаем же.
183
00:09:09,530 --> 00:09:11,020
На блёвафон?!
184
00:09:11,020 --> 00:09:13,690
Понятия не имею, о чём это ты!
185
00:09:13,690 --> 00:09:15,470
На чаепитие, конечно.
186
00:09:15,470 --> 00:09:19,280
Вы что, головой ударились?
Оно у нас каждый год.
187
00:09:20,430 --> 00:09:23,200
Я испекла нам печенье.
188
00:09:23,200 --> 00:09:24,440
Чаепитие!
189
00:09:24,440 --> 00:09:25,710
Как утончённо!
190
00:09:27,650 --> 00:09:31,090
Нет ничего лучше женских школ!
191
00:09:31,090 --> 00:09:34,110
{\an8}Цветы прекрасны,
так как обречены завянуть.
192
00:09:31,090 --> 00:09:36,090
Все мы немного врём
193
00:09:34,110 --> 00:09:35,330
{\an8}О нет.
194
00:09:48,650 --> 00:09:51,430
В этом месяце я, как всегда, на мели.
195
00:09:51,430 --> 00:09:53,980
Может, тебе стоит
побеспокоиться о том,
196
00:09:54,660 --> 00:09:57,270
что твои родные не вернутся?
197
00:09:59,180 --> 00:10:01,660
Красавчик в женской школе?!
198
00:10:01,660 --> 00:10:04,660
Простите, вы, случаем,
не ошиблись сериалом?
199
00:10:05,320 --> 00:10:07,430
Кто вы?
200
00:10:10,610 --> 00:10:12,870
Здесь об этом лучше не говорить.
201
00:10:19,460 --> 00:10:24,220
Завтра… встретимся за спортзалом.
202
00:10:25,770 --> 00:10:27,470
И я тебе всё расскажу.
203
00:10:28,350 --> 00:10:30,320
Почему именно там?
204
00:10:30,320 --> 00:10:34,800
А что? Мне просто хочется
поговорить с тобой на наедине.
205
00:10:35,440 --> 00:10:37,240
Приходи одна.
206
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
Хватит придуриваться!
207
00:10:40,920 --> 00:10:42,840
Ты милая и когда злишься.
208
00:10:46,880 --> 00:10:48,400
Не напрягайся так.
209
00:10:48,900 --> 00:10:51,880
Я знаю, что ты очень старательная.
210
00:10:56,340 --> 00:10:57,450
А, кстати.
211
00:10:59,130 --> 00:11:03,840
Лучше сними очки.
Без них ты намного красивее.
212
00:11:05,700 --> 00:11:06,650
До скорого.
213
00:11:09,670 --> 00:11:12,420
И что это сейчас было?
214
00:11:15,940 --> 00:11:19,980
Может, он учитель
из другого класса?
215
00:11:19,980 --> 00:11:21,910
Но я его не узнаю.
216
00:11:25,660 --> 00:11:29,290
Ты какая-то расстроенная.
Всё хорошо?
217
00:11:29,290 --> 00:11:34,180
Ничего не хорошо. Мой питомец сбежал.
218
00:11:34,180 --> 00:11:35,210
Ну и ну.
219
00:11:35,690 --> 00:11:38,910
Куда он мог подеваться?
220
00:11:41,150 --> 00:11:43,510
Милый зверёк? Здесь?!
221
00:11:45,650 --> 00:11:50,230
Давай вместе выживать
на этой планете, товарищ.
222
00:11:59,120 --> 00:12:01,240
Не бегай, это опасно.
223
00:12:01,240 --> 00:12:02,860
Эй!
224
00:12:02,860 --> 00:12:04,950
И он просто сбежал.
225
00:12:06,770 --> 00:12:07,700
Фуку…
226
00:12:08,270 --> 00:12:09,910
Что это за имя?
227
00:12:10,440 --> 00:12:14,620
Ему наверняка так одиноко…
На чужой планете.
228
00:12:15,120 --> 00:12:17,790
Нет, с ним всё хорошо!
229
00:12:17,790 --> 00:12:21,310
Фуку может пускать споры
в мозг других существ.
230
00:12:22,790 --> 00:12:27,770
И представляться им в качестве
идеального партнёра!
231
00:12:30,330 --> 00:12:32,980
Он явно будет популярен и здесь!
232
00:12:41,650 --> 00:12:43,220
Споры?
233
00:12:44,740 --> 00:12:49,160
Стоп, так значит, этот парень
был иллюзорным?
234
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Подходящий уровень
напористости
235
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Понимает семейные
проблемы
236
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Идеальная разница
в возрасте
237
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
Родинка
у губы
238
00:12:49,160 --> 00:12:55,040
{\an4}Уи-и-и!
\h\h\h\h(Перевод: Тебе же нравятся
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hтакие парни?)
239
00:12:50,560 --> 00:12:55,040
{\an8}Значит, это был мой
идеальный партнёр?..
240
00:12:55,040 --> 00:13:01,550
А-а-а-а-а-а-а...
241
00:12:58,200 --> 00:13:01,550
Не может смириться
со своими желаниями.
242
00:13:01,890 --> 00:13:03,240
Цубаса…
243
00:13:03,240 --> 00:13:04,510
Что?
244
00:13:05,190 --> 00:13:09,560
Прости, что однажды назвала тебя
пирсингованной озабоченной.
245
00:13:09,560 --> 00:13:10,760
Сожалеет.
246
00:13:10,760 --> 00:13:12,760
Да ничего страшного.
247
00:13:13,480 --> 00:13:16,120
Можно попросить тебя об услуге?
248
00:13:16,120 --> 00:13:17,470
Какой?
249
00:13:17,470 --> 00:13:23,280
Ну, просто есть человек,
который мне очень нравится.
250
00:13:23,630 --> 00:13:25,870
Она меня вроде просить собиралась?
251
00:13:27,270 --> 00:13:29,530
Погоди, у тебя есть парень?
252
00:13:29,930 --> 00:13:33,460
Нет, дело не в этом.
253
00:13:33,920 --> 00:13:35,240
Ну-у…
254
00:13:36,060 --> 00:13:41,850
Мы вчера разговорились в магазине,
и сразу так поладили.
255
00:13:41,850 --> 00:13:44,300
И, в общем…
256
00:13:45,070 --> 00:13:48,230
Меня пригласили на свидание!
257
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Неужели у неё на затылке…
258
00:13:55,540 --> 00:14:00,060
Даже не думала,
что такие люди существуют.
259
00:14:00,060 --> 00:14:02,070
Убери руку!
260
00:14:02,070 --> 00:14:06,280
Такое чувство,
что нас свела сама судьба.
261
00:14:06,620 --> 00:14:09,030
Ах, какая она упёртая…
262
00:14:09,030 --> 00:14:12,740
Эй, что с тобой, Сэкинэ?
Ты какая-то странная.
263
00:14:15,760 --> 00:14:17,750
Он стал плантацией.
264
00:14:17,750 --> 00:14:24,000
Цубаса, мне кажется,
этот человек из другого мира.
265
00:14:24,740 --> 00:14:27,760
Или, скорее, не мира… а планеты?
266
00:14:28,100 --> 00:14:30,760
Ну, я о таком думала.
267
00:14:31,280 --> 00:14:34,050
Возможно, мы немного
не сходимся по возрасту…
268
00:14:34,050 --> 00:14:35,520
Цуёси!
269
00:14:35,520 --> 00:14:38,830
Этот роман лишь разобьёт
тебе сердце…
270
00:14:38,830 --> 00:14:40,600
Не обязательно!
271
00:14:40,990 --> 00:14:45,370
Вне зависимости от исхода,
романы раскрашивают нашу серую жизнь!
272
00:14:45,370 --> 00:14:47,430
Полковник, заткнитесь.
273
00:14:48,460 --> 00:14:51,950
Погодите, с мужчинами
она мигом глупеет.
274
00:14:52,270 --> 00:14:56,130
Может, ей будет полезно
пережить разрыв?
275
00:14:56,130 --> 00:14:57,710
Что такое?
276
00:14:59,310 --> 00:15:02,520
Жизнь коротка, так что влюбляйтесь.
277
00:15:03,240 --> 00:15:06,300
Фуку, даже если ты не вернёшься,
278
00:15:06,300 --> 00:15:11,300
Взаимовыгодные отношения
279
00:15:06,300 --> 00:15:11,300
Взаимовыгодные отношения
280
00:15:06,680 --> 00:15:09,470
{\an8}Взаимовыгодные отношения!
281
00:15:06,680 --> 00:15:10,350
я надеюсь, что ты будешь
счастлив со своим партнёром.
282
00:15:10,350 --> 00:15:11,300
Но…
283
00:15:11,820 --> 00:15:15,160
Но этой мечте не суждено сбыться.
284
00:15:15,160 --> 00:15:16,730
Мне это не нравится.
285
00:15:16,730 --> 00:15:21,810
С помощью иллюзий Фуку
заманивает свою жертву,
286
00:15:22,460 --> 00:15:25,460
а потом просто поглощает её.
287
00:15:28,820 --> 00:15:32,820
В общем, меня сегодня
пригласили с ночевой.
288
00:15:33,280 --> 00:15:36,690
Не-е-е-ет!
289
00:15:34,780 --> 00:15:36,690
{\an8}Только не это!
290
00:15:37,800 --> 00:15:42,210
Цубаса, нельзя ночевать
дома у незнакомых людей!
291
00:15:42,210 --> 00:15:44,230
Да ничего!
292
00:15:44,230 --> 00:15:48,960
Сэкинэ, ты же сама приглашала
меня к себе домой?
293
00:15:49,360 --> 00:15:50,670
Цубаса…
294
00:15:51,260 --> 00:15:53,850
Я скажу тебе откровенно.
295
00:15:56,290 --> 00:15:58,680
Ты же пожалеешь, если тебя съедят?
296
00:15:58,940 --> 00:16:01,960
Ох, это слишком откровенно, Сэкинэ!
297
00:15:58,970 --> 00:16:01,730
И-и-и!
298
00:16:01,560 --> 00:16:06,690
И-и-и!
299
00:16:01,960 --> 00:16:06,690
{\an8}Ой, ну в самом деле,
как можно быть такой скромнягой?
300
00:16:03,070 --> 00:16:05,550
Что ж, сегодня ночью она умрёт.
301
00:16:07,370 --> 00:16:10,850
Нет, пора положить конец безумию.
302
00:16:10,850 --> 00:16:13,070
Но что мне делать?
303
00:16:16,590 --> 00:16:18,550
Пипи-де-поп-де-пу.
304
00:16:20,230 --> 00:16:22,330
Наверное, на ней есть споры.
305
00:16:22,330 --> 00:16:24,880
Интересно, что, если их убрать?
306
00:16:24,880 --> 00:16:25,580
А.
307
00:16:26,470 --> 00:16:29,320
Мне нужно разобраться с Фуку,
308
00:16:29,320 --> 00:16:31,500
или жертв будет больше.
309
00:16:31,840 --> 00:16:34,790
Всё хорошо, Сэкинэ?
310
00:16:38,330 --> 00:16:42,350
Прости, Цубаса.
Ты побудешь приманкой.
311
00:16:47,800 --> 00:16:49,560
Фуку придёт?
312
00:16:51,920 --> 00:16:53,360
О, это же Тиё.
313
00:16:53,770 --> 00:16:59,740
Мне, конечно, страшно, но я скажу
этому человеку всё, что думаю о нём!
314
00:16:59,740 --> 00:17:02,870
Все свидания нужно
согласовывать с семьями!
315
00:16:59,870 --> 00:17:04,370
Этот человек
316
00:16:59,870 --> 00:17:04,370
Ва-а!
317
00:16:59,870 --> 00:17:04,370
Га-а!
318
00:17:02,870 --> 00:17:04,620
Х-хорошо!
319
00:17:05,260 --> 00:17:07,840
Я мысленно готовилась!
320
00:17:09,500 --> 00:17:10,760
А вот и он?
321
00:17:17,870 --> 00:17:21,260
Почему тот самый парень из коридора?
322
00:17:30,610 --> 00:17:32,530
Там были ещё.
323
00:17:35,940 --> 00:17:36,740
А?
324
00:17:37,360 --> 00:17:38,620
Куда он подевался?
325
00:17:39,390 --> 00:17:41,560
Единственное объяснение…
326
00:17:42,260 --> 00:17:44,830
что там и правда Фуку!
327
00:17:47,450 --> 00:17:52,090
Ну же, крошка. Давай вместе
проведём жаркую ночь.
328
00:17:52,490 --> 00:17:56,090
Неужели тебе нравятся
такие, Цубаса?
329
00:17:57,000 --> 00:18:00,100
К сожалению, я вынуждена отказать…
330
00:18:00,730 --> 00:18:05,310
Может, Тиё сейчас видит
партнёра своей мечты?
331
00:18:05,720 --> 00:18:08,360
Но она выглядит
такой встревоженной.
332
00:18:08,360 --> 00:18:09,980
Почему ей не нравится?
333
00:18:09,980 --> 00:18:15,100
Скажи, ты, п-получается,
друг Цубасы?
334
00:18:15,100 --> 00:18:17,990
Из-за стресса стиль нарушился.
335
00:18:17,990 --> 00:18:21,770
Что мне делать? Я ведь не вижу его.
336
00:18:21,770 --> 00:18:24,520
Если бы у меня была
сверхспособность…
337
00:18:24,970 --> 00:18:26,000
Так у меня есть!
338
00:18:26,610 --> 00:18:28,670
«Время госпожи»:
339
00:18:28,670 --> 00:18:33,000
Сэкинэ получает способность
контролировать свои силы.
340
00:18:33,000 --> 00:18:35,460
Но если я ей воспользуюсь…
341
00:18:36,330 --> 00:18:39,130
Нет, я должна спасти подруг!
342
00:18:41,600 --> 00:18:43,050
Глаз Сэкинэ!
343
00:18:44,420 --> 00:18:46,470
Сейчас я вам объясню!
344
00:18:46,470 --> 00:18:51,560
Сэкинэ теперь видит
то же самое, что и Тиё!
345
00:18:52,170 --> 00:18:54,660
Видимо, это и есть Фуку.
346
00:18:55,100 --> 00:18:57,590
Не зря я пожертвовала животом.
347
00:18:58,240 --> 00:19:03,320
И всё же… он похож на какого-то
мерзавца из манги для взрослых.
348
00:19:03,920 --> 00:19:06,830
Неужели Тиё такие нравятся?
349
00:19:07,460 --> 00:19:09,650
Хорошо, я понял.
350
00:19:09,650 --> 00:19:12,530
А ты, значит, подружка Цубасы?
351
00:19:12,530 --> 00:19:16,800
Знаешь, ты нравишься
мне куда больше, чем она.
352
00:19:17,240 --> 00:19:21,590
Пожалуйста, держись
от Цубасы подальше…
353
00:19:21,590 --> 00:19:25,810
Пожалуйста…
354
00:19:26,270 --> 00:19:31,060
Тогда, может, ты составишь
мне компанию вместо Цубасы?
355
00:19:31,060 --> 00:19:32,940
Что происходит?
356
00:19:33,730 --> 00:19:34,880
Неужели…
357
00:19:35,060 --> 00:19:38,940
Нет шанса на успех!
358
00:19:35,730 --> 00:19:38,940
Значит, Фуку притворяется
не твоим идеалом,
359
00:19:39,190 --> 00:19:44,100
а просто мужчиной,
на которого ты скорее клюнешь?
360
00:19:39,190 --> 00:19:44,570
Небольшой шанс!
361
00:19:45,230 --> 00:19:47,970
Ты обещаешь отстать от Цубасы?
362
00:19:47,970 --> 00:19:51,290
Конечно, крошка!
363
00:19:51,290 --> 00:19:53,230
Хорошо…
364
00:19:53,230 --> 00:19:54,360
Убью.
365
00:19:54,870 --> 00:19:56,590
Что ж, очевидно.
366
00:19:57,410 --> 00:20:01,100
Но я поклялась не отнимать жизнь…
367
00:20:01,100 --> 00:20:02,860
Пойду ли я по пути зла?
368
00:20:03,620 --> 00:20:05,600
Ну же, идём!
369
00:20:05,600 --> 00:20:07,930
В уединённое место!
370
00:20:07,930 --> 00:20:09,180
Я боюсь.
371
00:20:09,180 --> 00:20:10,680
Своего инстинкта убийцы.
372
00:20:11,060 --> 00:20:11,890
Тиё!
373
00:20:13,940 --> 00:20:14,990
Так не пойдёт.
374
00:20:16,240 --> 00:20:17,790
Плохой Фуку!
375
00:20:20,530 --> 00:20:24,030
Потрясающе, полковник!
Хотя с вас всё и началось!
376
00:20:24,030 --> 00:20:26,620
А, куда подевался тот человек?
377
00:20:26,620 --> 00:20:29,790
Я вызвала полицию,
а он, видимо, сбежал.
378
00:20:30,410 --> 00:20:35,790
Даже не думала, что он попробует
размножаться с помощью землян…
379
00:20:42,850 --> 00:20:45,010
А? Что вы все тут делаете?
380
00:20:46,470 --> 00:20:49,400
Что ж, иначе… Никак!
381
00:20:49,890 --> 00:20:51,740
Уничтожение!
382
00:20:56,150 --> 00:20:57,080
Что?
383
00:21:04,370 --> 00:21:05,230
Отлично!
384
00:21:08,730 --> 00:21:09,800
Что это?
385
00:21:10,830 --> 00:21:13,330
Магазин Инасэя
386
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Свежие!!
387
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Свежие!!
388
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Распродажа! Грибной праздник
389
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
{\an8}Распродажа! Грибной праздник
390
00:21:16,040 --> 00:21:16,250
Из Ниигаты
391
00:21:16,040 --> 00:21:16,250
Вёшенка степная
392
00:21:16,040 --> 00:21:16,250
78 иен за упаковку (82 с налогом)
393
00:21:16,250 --> 00:21:17,000
Из Ниигаты
394
00:21:16,250 --> 00:21:17,000
Вёшенка степная
395
00:21:16,250 --> 00:21:17,000
78 иен за упаковку (82 с налогом)
396
00:21:16,840 --> 00:21:17,970
Ты милая.
397
00:21:18,770 --> 00:21:20,640
Я спасу тебя.
398
00:21:22,420 --> 00:21:24,050
Скучаю по тебе.
399
00:21:24,050 --> 00:21:26,550
Овощи и фрукты
400
00:21:24,960 --> 00:21:25,940
Всё хорошо?
401
00:21:26,550 --> 00:21:28,580
{\an8}Я о тебе позабочусь.
402
00:21:27,180 --> 00:21:31,060
Из-за спор вёшенки для неё
выглядели красивыми парнями.
403
00:21:29,520 --> 00:21:31,060
{\an8}Ты, как всегда, прекрасна.
404
00:21:31,060 --> 00:21:39,060
Магазин Инасэя
405
00:21:32,120 --> 00:21:33,090
Я люблю тебя.
406
00:21:33,700 --> 00:21:35,530
Но потом этот эффект пропал.
407
00:21:36,240 --> 00:21:37,330
Пока-пока.
408
00:23:09,030 --> 00:23:24,040
Смотрите далее
409
00:23:09,030 --> 00:23:24,040
Дежурная:
Сэкинэ
410
00:23:09,910 --> 00:23:12,280
Мы едем на источники!
Жду не дождусь!
411
00:23:12,280 --> 00:23:14,410
Варёные яйца и булочки на пару!
412
00:23:14,410 --> 00:23:17,100
Хочу пострелять и поиграть
в пинг-понг в юкате!
413
00:23:17,100 --> 00:23:19,090
Цубаса, а ты не хочешь?
414
00:23:19,090 --> 00:23:20,510
Конечно, я хочу!
415
00:23:19,500 --> 00:23:24,040
#10: Атами
416
00:23:20,510 --> 00:23:24,040
Сделаю себе блестящую гладкую
кожу в специальном источнике!