1 00:00:01,330 --> 00:00:03,630 А? Я что, заснула? 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,100 {\an8}Вчера было просто офигенно! 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,090 {\an8}Ещё бы, помнишь ту? 4 00:00:07,090 --> 00:00:07,820 {\an8}A? 5 00:00:11,020 --> 00:00:13,310 А, что? Что происходит? 6 00:00:19,890 --> 00:00:23,420 Я превратилась в мальчика! 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,750 Духовой оркестр 8 «Б» 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,340 Все 9 00:00:29,340 --> 00:00:29,880 мы 10 00:00:29,880 --> 00:00:30,340 не 11 00:00:30,340 --> 00:00:30,840 мно 12 00:00:30,840 --> 00:00:31,420 го 13 00:00:31,420 --> 00:00:32,010 в 14 00:00:32,010 --> 00:00:32,590 рём 15 00:00:38,760 --> 00:00:39,850 Все мы немного врём 16 00:00:39,850 --> 00:00:40,310 Все мы немного врём 17 00:00:40,310 --> 00:00:42,810 Все мы немного врём 18 00:00:42,810 --> 00:00:44,020 Рикка 19 00:00:43,730 --> 00:00:45,060 Полковник 20 00:00:45,060 --> 00:00:46,650 Тиё 21 00:00:45,060 --> 00:00:46,650 Тиё 22 00:00:46,350 --> 00:00:47,940 Ниндзя 23 00:00:47,940 --> 00:00:49,270 Сэкинэ 24 00:00:48,980 --> 00:00:50,690 Экстрасенс 25 00:00:50,690 --> 00:00:52,360 Цубаса 26 00:00:52,110 --> 00:00:53,780 Цуёси 27 00:00:52,110 --> 00:00:53,780 Мальчик 28 00:01:11,630 --> 00:01:12,380 {\an4}Внимание: \h\hэто Сэкинэ 29 00:01:15,800 --> 00:01:16,470 Маска Маскумы 30 00:01:29,650 --> 00:01:40,030 Духовой оркестр 8 «Б» 31 00:01:36,570 --> 00:01:38,280 Пхе 32 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 33 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 34 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 35 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 36 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 37 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 38 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 39 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 40 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 41 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 42 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 43 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 #09: Найти Фуку! 44 00:02:01,840 --> 00:02:03,510 Закончила! 45 00:02:03,910 --> 00:02:07,030 У тебя такие красивые волосы, Цубаса! 46 00:02:07,030 --> 00:02:09,190 И твои кутикулы просто сияют! 47 00:02:09,530 --> 00:02:11,400 А, ну, спасибо. 48 00:02:11,940 --> 00:02:16,360 Думаю, ты пользуешься популярностью благодаря андрогинному образу. 49 00:02:16,780 --> 00:02:18,240 Андрогинному… 50 00:02:18,240 --> 00:02:21,100 Известный штамп «Принц женской школы». 51 00:02:21,100 --> 00:02:22,660 Она такая красивая! 52 00:02:22,660 --> 00:02:27,910 Нет! Цубаса самая настоящая прелестная девочка! 53 00:02:33,550 --> 00:02:37,380 Наверняка она хочет стать настоящей принцессой. 54 00:02:38,110 --> 00:02:41,450 Придумала! Я оставлю Цубасу девочкой, 55 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 Сильнейшая в галактике 56 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 злодейская 57 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 женственная 58 00:02:41,840 --> 00:02:45,180 супер принцесса 59 00:02:41,900 --> 00:02:45,180 а всех остальных превращу в мальчиков. 60 00:02:45,500 --> 00:02:50,190 Ты хочешь превратить её в принцессу из гаремника с парнями? 61 00:02:47,220 --> 00:02:50,190 Неплохо 62 00:02:50,190 --> 00:02:52,900 Ладно! Пора исполнить мечту! 63 00:02:53,940 --> 00:02:55,650 Кац! 64 00:02:54,340 --> 00:02:55,670 Кац! 65 00:02:58,030 --> 00:03:00,390 Жу-у… 66 00:02:58,030 --> 00:03:01,030 Жу-у… 67 00:03:01,030 --> 00:03:02,890 Точно. 68 00:03:02,890 --> 00:03:04,280 Сэкинэ. 69 00:03:05,620 --> 00:03:07,750 Тебе пора переодеваться. 70 00:03:07,750 --> 00:03:10,080 А-а-а, эм… 71 00:03:10,780 --> 00:03:11,790 Кто ты такой? 72 00:03:11,790 --> 00:03:14,500 В смысле? Я Тиёмару. 73 00:03:15,220 --> 00:03:16,840 Тиёмару? 74 00:03:19,390 --> 00:03:20,300 А! 75 00:03:20,920 --> 00:03:22,370 Тиё! 76 00:03:22,370 --> 00:03:23,970 Я Тиёмару. 77 00:03:23,970 --> 00:03:26,300 Я тут вспомнил об одном деле! 78 00:03:28,260 --> 00:03:29,940 Рикка! Ты где? 79 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Везучий пошляк 80 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Пусто… 81 00:03:41,680 --> 00:03:43,240 Везучий пошляк. 82 00:03:43,890 --> 00:03:46,470 А-а, Цубаса? 83 00:03:47,330 --> 00:03:51,000 Я тайно подменяю своего старшего брата Цуёси. 84 00:03:51,000 --> 00:03:55,250 {\an4}Не мусорите в раздевалке 85 00:03:51,340 --> 00:03:53,670 Так что зови меня Цуёси. 86 00:03:53,670 --> 00:03:55,250 А, понятно. 87 00:03:55,250 --> 00:03:58,570 Так вот какой принцессой сделали Цубасу? 88 00:03:58,570 --> 00:04:00,380 Признаю, это интересно. 89 00:04:00,380 --> 00:04:02,260 А я сама парень… 90 00:04:02,780 --> 00:04:06,760 Нужно попробовать то, что доступно лишь парням. 91 00:04:07,300 --> 00:04:09,410 Цуёси, у меня к тебе просьба. 92 00:04:09,410 --> 00:04:10,140 Какая? 93 00:04:11,250 --> 00:04:13,230 Ты мне дашь? 94 00:04:16,440 --> 00:04:19,190 Лазарет 95 00:04:17,140 --> 00:04:19,190 Обязательно было бить? 96 00:04:19,190 --> 00:04:22,950 Прости, но ты сам виноват. 97 00:04:24,570 --> 00:04:27,120 Ой, всё же у меня пошла кровь. 98 00:04:27,120 --> 00:04:28,660 Он такой красавец! 99 00:04:29,140 --> 00:04:34,060 Но ты можешь загладить вину, если угостишь меня обедом в столовке. 100 00:04:34,710 --> 00:04:38,270 Давай поцелуемся. Мне стыдно, что я тебя ударила. 101 00:04:38,270 --> 00:04:41,130 Не, это я могу и в женском облике сделать. 102 00:04:43,450 --> 00:04:46,550 Кстати, Сэкинэ… Ты опоздаешь на блёвафон. 103 00:04:46,550 --> 00:04:49,050 Блёвафон? А что это? 104 00:04:49,050 --> 00:04:51,140 Я так сильно тебя ударила? 105 00:04:51,780 --> 00:04:56,010 Это ежегодный марафон в одних набедренных повязках. 106 00:04:56,010 --> 00:05:00,150 Участники марафона должны дойти до Гуммы в одних набедренных повязках! 107 00:05:00,150 --> 00:05:04,350 А так как многих из них рвёт, состязание называется блёвафон! 108 00:05:04,350 --> 00:05:07,870 И да, это проводится в средней школе. 109 00:05:07,870 --> 00:05:09,620 Как-то слишком жёстко. 110 00:05:10,370 --> 00:05:13,160 Но я ранена, поэтому могу соскочить. 111 00:05:13,160 --> 00:05:16,830 Сэкинэ, ты не видела Риккарда? 112 00:05:17,450 --> 00:05:18,830 Я здесь! 113 00:05:21,840 --> 00:05:24,340 Полковник осталась девочкой? 114 00:05:24,700 --> 00:05:26,180 Риккард… 115 00:05:26,610 --> 00:05:28,580 Кто этот красивый парень? 116 00:05:28,580 --> 00:05:29,320 Рикка! 117 00:05:29,320 --> 00:05:30,980 Неужели это… 118 00:05:31,800 --> 00:05:32,790 Тиё… 119 00:05:33,320 --> 00:05:36,020 В чём это ты здесь разгуливаешь? 120 00:05:36,390 --> 00:05:38,250 Сколько раз тебе говорить?! 121 00:05:38,250 --> 00:05:41,300 Я терпеть не могу женственных парней! 122 00:05:41,300 --> 00:05:43,630 Что это у тебя? Накладные локоны? 123 00:05:43,630 --> 00:05:44,700 Или они настоящие? 124 00:05:44,700 --> 00:05:46,740 Ой-ой… 125 00:05:46,740 --> 00:05:48,380 Цуёси, машинку. 126 00:05:48,380 --> 00:05:49,450 Вот. 127 00:05:51,870 --> 00:05:54,700 Риккард, я обрею тебя налысо. 128 00:05:56,580 --> 00:05:57,960 Лучше не надо… 129 00:06:02,340 --> 00:06:04,040 Ты что-то сказал? 130 00:06:04,040 --> 00:06:05,550 Совсем ничего! 131 00:06:06,020 --> 00:06:07,550 Понятно… 132 00:06:07,550 --> 00:06:10,050 Женственная Тиё 133 00:06:07,900 --> 00:06:10,050 Тиё была женственной. 134 00:06:10,050 --> 00:06:12,930 Суровый Тиёмару 135 00:06:10,420 --> 00:06:12,930 Но стала очень суровой. 136 00:06:14,260 --> 00:06:15,680 А Цубаса… 137 00:06:16,900 --> 00:06:19,220 теперь выглядит милее. 138 00:06:19,220 --> 00:06:21,050 Потому что стала принцессой? 139 00:06:23,140 --> 00:06:26,060 Цуёси, а ты пойдёшь на блёвафон? 140 00:06:26,060 --> 00:06:29,410 Конечно нет. По многим причинам. 141 00:06:29,410 --> 00:06:32,180 Понятно. Тогда я тоже откажусь. 142 00:06:32,180 --> 00:06:33,490 В смысле? 143 00:06:34,050 --> 00:06:39,410 Ты же знаешь, что для этого нужно заявление от родителя или опекуна. 144 00:06:43,000 --> 00:06:45,130 А… 145 00:06:43,310 --> 00:06:44,320 А? 146 00:06:57,430 --> 00:07:00,160 Продолжим после блёвафона. 147 00:07:00,160 --> 00:07:03,270 Переодевайся, не советую опаздывать. 148 00:07:03,270 --> 00:07:07,010 Слушай, мне же голову раскроили! Тут всюду кровь! 149 00:07:07,010 --> 00:07:09,710 Уйти домой можно только с температурой. 150 00:07:09,710 --> 00:07:11,050 Что?! 151 00:07:11,050 --> 00:07:12,950 Ты что, хочешь прогулять? 152 00:07:12,950 --> 00:07:14,540 Никогда! 153 00:07:15,650 --> 00:07:18,830 Мне холодно! Больно! Я больше не хочу! 154 00:07:18,830 --> 00:07:22,670 Что это за марафон?! Этого не может быть! Поверить не могу! 155 00:07:23,150 --> 00:07:25,800 Сэкинэ, ты сейчас что-то сказал? 156 00:07:25,800 --> 00:07:27,630 Я обожаю блёвафон! Ура! 157 00:07:28,970 --> 00:07:30,320 Сэкинэ. 158 00:07:31,310 --> 00:07:33,170 Просто смирись и терпи. 159 00:07:33,170 --> 00:07:34,220 Так нечестно! 160 00:07:34,220 --> 00:07:38,860 Итак, все за Риккардом! Постараемся! 161 00:07:41,740 --> 00:07:45,340 Хорошо, что я внесла пункт «полёт считается за ходьбу». 162 00:07:45,340 --> 00:07:47,360 Один скачок в Гумму! 163 00:07:47,360 --> 00:07:50,190 Зачем ты вообще включила блёвафон?! 164 00:07:56,030 --> 00:07:56,900 Финиш! 165 00:07:56,900 --> 00:08:02,580 Финиш! Финиш! Финиш! Финиш! Финиш! 166 00:08:08,970 --> 00:08:11,770 Похоже, я немного перестаралась. 167 00:08:11,770 --> 00:08:14,300 И пришелец побеждает! 168 00:08:20,270 --> 00:08:22,270 Ты почти на месте! 169 00:08:23,270 --> 00:08:25,720 А-а-а, как же тяжело… С меня хватит… 170 00:08:25,720 --> 00:08:27,270 Борись, Сэкинэ. 171 00:08:27,610 --> 00:08:30,530 Финиш уже рядом, борись! 172 00:08:30,530 --> 00:08:33,030 Вы все молодцы! 173 00:08:33,320 --> 00:08:35,830 Снова первое место! Потрясающе! 174 00:08:35,830 --> 00:08:40,190 Поздравляю, Риккард. Я в тебе не сомневался. 175 00:08:42,630 --> 00:08:44,890 А теперь продолжим начатое. 176 00:08:44,890 --> 00:08:46,210 Ты ведь готов? 177 00:08:49,280 --> 00:08:52,250 Прочти, Цубаса! Я так больше не могу! 178 00:08:52,780 --> 00:08:54,470 Кацу… 179 00:09:01,930 --> 00:09:03,150 Где это… 180 00:09:03,150 --> 00:09:04,190 мы? 181 00:09:04,190 --> 00:09:05,470 Эй, вы. 182 00:09:06,520 --> 00:09:08,190 Опоздаем же. 183 00:09:09,530 --> 00:09:11,020 На блёвафон?! 184 00:09:11,020 --> 00:09:13,690 Понятия не имею, о чём это ты! 185 00:09:13,690 --> 00:09:15,470 На чаепитие, конечно. 186 00:09:15,470 --> 00:09:19,280 Вы что, головой ударились? Оно у нас каждый год. 187 00:09:20,430 --> 00:09:23,200 Я испекла нам печенье. 188 00:09:23,200 --> 00:09:24,440 Чаепитие! 189 00:09:24,440 --> 00:09:25,710 Как утончённо! 190 00:09:27,650 --> 00:09:31,090 Нет ничего лучше женских школ! 191 00:09:31,090 --> 00:09:34,110 {\an8}Цветы прекрасны, так как обречены завянуть. 192 00:09:31,090 --> 00:09:36,090 Все мы немного врём 193 00:09:34,110 --> 00:09:35,330 {\an8}О нет. 194 00:09:48,650 --> 00:09:51,430 В этом месяце я, как всегда, на мели. 195 00:09:51,430 --> 00:09:53,980 Может, тебе стоит побеспокоиться о том, 196 00:09:54,660 --> 00:09:57,270 что твои родные не вернутся? 197 00:09:59,180 --> 00:10:01,660 Красавчик в женской школе?! 198 00:10:01,660 --> 00:10:04,660 Простите, вы, случаем, не ошиблись сериалом? 199 00:10:05,320 --> 00:10:07,430 Кто вы? 200 00:10:10,610 --> 00:10:12,870 Здесь об этом лучше не говорить. 201 00:10:19,460 --> 00:10:24,220 Завтра… встретимся за спортзалом. 202 00:10:25,770 --> 00:10:27,470 И я тебе всё расскажу. 203 00:10:28,350 --> 00:10:30,320 Почему именно там? 204 00:10:30,320 --> 00:10:34,800 А что? Мне просто хочется поговорить с тобой на наедине. 205 00:10:35,440 --> 00:10:37,240 Приходи одна. 206 00:10:37,240 --> 00:10:39,240 Хватит придуриваться! 207 00:10:40,920 --> 00:10:42,840 Ты милая и когда злишься. 208 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 Не напрягайся так. 209 00:10:48,900 --> 00:10:51,880 Я знаю, что ты очень старательная. 210 00:10:56,340 --> 00:10:57,450 А, кстати. 211 00:10:59,130 --> 00:11:03,840 Лучше сними очки. Без них ты намного красивее. 212 00:11:05,700 --> 00:11:06,650 До скорого. 213 00:11:09,670 --> 00:11:12,420 И что это сейчас было? 214 00:11:15,940 --> 00:11:19,980 Может, он учитель из другого класса? 215 00:11:19,980 --> 00:11:21,910 Но я его не узнаю. 216 00:11:25,660 --> 00:11:29,290 Ты какая-то расстроенная. Всё хорошо? 217 00:11:29,290 --> 00:11:34,180 Ничего не хорошо. Мой питомец сбежал. 218 00:11:34,180 --> 00:11:35,210 Ну и ну. 219 00:11:35,690 --> 00:11:38,910 Куда он мог подеваться? 220 00:11:41,150 --> 00:11:43,510 Милый зверёк? Здесь?! 221 00:11:45,650 --> 00:11:50,230 Давай вместе выживать на этой планете, товарищ. 222 00:11:59,120 --> 00:12:01,240 Не бегай, это опасно. 223 00:12:01,240 --> 00:12:02,860 Эй! 224 00:12:02,860 --> 00:12:04,950 И он просто сбежал. 225 00:12:06,770 --> 00:12:07,700 Фуку… 226 00:12:08,270 --> 00:12:09,910 Что это за имя? 227 00:12:10,440 --> 00:12:14,620 Ему наверняка так одиноко… На чужой планете. 228 00:12:15,120 --> 00:12:17,790 Нет, с ним всё хорошо! 229 00:12:17,790 --> 00:12:21,310 Фуку может пускать споры в мозг других существ. 230 00:12:22,790 --> 00:12:27,770 И представляться им в качестве идеального партнёра! 231 00:12:30,330 --> 00:12:32,980 Он явно будет популярен и здесь! 232 00:12:41,650 --> 00:12:43,220 Споры? 233 00:12:44,740 --> 00:12:49,160 Стоп, так значит, этот парень был иллюзорным? 234 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Подходящий уровень напористости 235 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Понимает семейные проблемы 236 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Идеальная разница в возрасте 237 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 Родинка у губы 238 00:12:49,160 --> 00:12:55,040 {\an4}Уи-и-и! \h\h\h\h(Перевод: Тебе же нравятся \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hтакие парни?) 239 00:12:50,560 --> 00:12:55,040 {\an8}Значит, это был мой идеальный партнёр?.. 240 00:12:55,040 --> 00:13:01,550 А-а-а-а-а-а-а... 241 00:12:58,200 --> 00:13:01,550 Не может смириться со своими желаниями. 242 00:13:01,890 --> 00:13:03,240 Цубаса… 243 00:13:03,240 --> 00:13:04,510 Что? 244 00:13:05,190 --> 00:13:09,560 Прости, что однажды назвала тебя пирсингованной озабоченной. 245 00:13:09,560 --> 00:13:10,760 Сожалеет. 246 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 Да ничего страшного. 247 00:13:13,480 --> 00:13:16,120 Можно попросить тебя об услуге? 248 00:13:16,120 --> 00:13:17,470 Какой? 249 00:13:17,470 --> 00:13:23,280 Ну, просто есть человек, который мне очень нравится. 250 00:13:23,630 --> 00:13:25,870 Она меня вроде просить собиралась? 251 00:13:27,270 --> 00:13:29,530 Погоди, у тебя есть парень? 252 00:13:29,930 --> 00:13:33,460 Нет, дело не в этом. 253 00:13:33,920 --> 00:13:35,240 Ну-у… 254 00:13:36,060 --> 00:13:41,850 Мы вчера разговорились в магазине, и сразу так поладили. 255 00:13:41,850 --> 00:13:44,300 И, в общем… 256 00:13:45,070 --> 00:13:48,230 Меня пригласили на свидание! 257 00:13:52,000 --> 00:13:54,600 Неужели у неё на затылке… 258 00:13:55,540 --> 00:14:00,060 Даже не думала, что такие люди существуют. 259 00:14:00,060 --> 00:14:02,070 Убери руку! 260 00:14:02,070 --> 00:14:06,280 Такое чувство, что нас свела сама судьба. 261 00:14:06,620 --> 00:14:09,030 Ах, какая она упёртая… 262 00:14:09,030 --> 00:14:12,740 Эй, что с тобой, Сэкинэ? Ты какая-то странная. 263 00:14:15,760 --> 00:14:17,750 Он стал плантацией. 264 00:14:17,750 --> 00:14:24,000 Цубаса, мне кажется, этот человек из другого мира. 265 00:14:24,740 --> 00:14:27,760 Или, скорее, не мира… а планеты? 266 00:14:28,100 --> 00:14:30,760 Ну, я о таком думала. 267 00:14:31,280 --> 00:14:34,050 Возможно, мы немного не сходимся по возрасту… 268 00:14:34,050 --> 00:14:35,520 Цуёси! 269 00:14:35,520 --> 00:14:38,830 Этот роман лишь разобьёт тебе сердце… 270 00:14:38,830 --> 00:14:40,600 Не обязательно! 271 00:14:40,990 --> 00:14:45,370 Вне зависимости от исхода, романы раскрашивают нашу серую жизнь! 272 00:14:45,370 --> 00:14:47,430 Полковник, заткнитесь. 273 00:14:48,460 --> 00:14:51,950 Погодите, с мужчинами она мигом глупеет. 274 00:14:52,270 --> 00:14:56,130 Может, ей будет полезно пережить разрыв? 275 00:14:56,130 --> 00:14:57,710 Что такое? 276 00:14:59,310 --> 00:15:02,520 Жизнь коротка, так что влюбляйтесь. 277 00:15:03,240 --> 00:15:06,300 Фуку, даже если ты не вернёшься, 278 00:15:06,300 --> 00:15:11,300 Взаимовыгодные отношения 279 00:15:06,300 --> 00:15:11,300 Взаимовыгодные отношения 280 00:15:06,680 --> 00:15:09,470 {\an8}Взаимовыгодные отношения! 281 00:15:06,680 --> 00:15:10,350 я надеюсь, что ты будешь счастлив со своим партнёром. 282 00:15:10,350 --> 00:15:11,300 Но… 283 00:15:11,820 --> 00:15:15,160 Но этой мечте не суждено сбыться. 284 00:15:15,160 --> 00:15:16,730 Мне это не нравится. 285 00:15:16,730 --> 00:15:21,810 С помощью иллюзий Фуку заманивает свою жертву, 286 00:15:22,460 --> 00:15:25,460 а потом просто поглощает её. 287 00:15:28,820 --> 00:15:32,820 В общем, меня сегодня пригласили с ночевой. 288 00:15:33,280 --> 00:15:36,690 Не-е-е-ет! 289 00:15:34,780 --> 00:15:36,690 {\an8}Только не это! 290 00:15:37,800 --> 00:15:42,210 Цубаса, нельзя ночевать дома у незнакомых людей! 291 00:15:42,210 --> 00:15:44,230 Да ничего! 292 00:15:44,230 --> 00:15:48,960 Сэкинэ, ты же сама приглашала меня к себе домой? 293 00:15:49,360 --> 00:15:50,670 Цубаса… 294 00:15:51,260 --> 00:15:53,850 Я скажу тебе откровенно. 295 00:15:56,290 --> 00:15:58,680 Ты же пожалеешь, если тебя съедят? 296 00:15:58,940 --> 00:16:01,960 Ох, это слишком откровенно, Сэкинэ! 297 00:15:58,970 --> 00:16:01,730 И-и-и! 298 00:16:01,560 --> 00:16:06,690 И-и-и! 299 00:16:01,960 --> 00:16:06,690 {\an8}Ой, ну в самом деле, как можно быть такой скромнягой? 300 00:16:03,070 --> 00:16:05,550 Что ж, сегодня ночью она умрёт. 301 00:16:07,370 --> 00:16:10,850 Нет, пора положить конец безумию. 302 00:16:10,850 --> 00:16:13,070 Но что мне делать? 303 00:16:16,590 --> 00:16:18,550 Пипи-де-поп-де-пу. 304 00:16:20,230 --> 00:16:22,330 Наверное, на ней есть споры. 305 00:16:22,330 --> 00:16:24,880 Интересно, что, если их убрать? 306 00:16:24,880 --> 00:16:25,580 А. 307 00:16:26,470 --> 00:16:29,320 Мне нужно разобраться с Фуку, 308 00:16:29,320 --> 00:16:31,500 или жертв будет больше. 309 00:16:31,840 --> 00:16:34,790 Всё хорошо, Сэкинэ? 310 00:16:38,330 --> 00:16:42,350 Прости, Цубаса. Ты побудешь приманкой. 311 00:16:47,800 --> 00:16:49,560 Фуку придёт? 312 00:16:51,920 --> 00:16:53,360 О, это же Тиё. 313 00:16:53,770 --> 00:16:59,740 Мне, конечно, страшно, но я скажу этому человеку всё, что думаю о нём! 314 00:16:59,740 --> 00:17:02,870 Все свидания нужно согласовывать с семьями! 315 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 Этот человек 316 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 Ва-а! 317 00:16:59,870 --> 00:17:04,370 Га-а! 318 00:17:02,870 --> 00:17:04,620 Х-хорошо! 319 00:17:05,260 --> 00:17:07,840 Я мысленно готовилась! 320 00:17:09,500 --> 00:17:10,760 А вот и он? 321 00:17:17,870 --> 00:17:21,260 Почему тот самый парень из коридора? 322 00:17:30,610 --> 00:17:32,530 Там были ещё. 323 00:17:35,940 --> 00:17:36,740 А? 324 00:17:37,360 --> 00:17:38,620 Куда он подевался? 325 00:17:39,390 --> 00:17:41,560 Единственное объяснение… 326 00:17:42,260 --> 00:17:44,830 что там и правда Фуку! 327 00:17:47,450 --> 00:17:52,090 Ну же, крошка. Давай вместе проведём жаркую ночь. 328 00:17:52,490 --> 00:17:56,090 Неужели тебе нравятся такие, Цубаса? 329 00:17:57,000 --> 00:18:00,100 К сожалению, я вынуждена отказать… 330 00:18:00,730 --> 00:18:05,310 Может, Тиё сейчас видит партнёра своей мечты? 331 00:18:05,720 --> 00:18:08,360 Но она выглядит такой встревоженной. 332 00:18:08,360 --> 00:18:09,980 Почему ей не нравится? 333 00:18:09,980 --> 00:18:15,100 Скажи, ты, п-получается, друг Цубасы? 334 00:18:15,100 --> 00:18:17,990 Из-за стресса стиль нарушился. 335 00:18:17,990 --> 00:18:21,770 Что мне делать? Я ведь не вижу его. 336 00:18:21,770 --> 00:18:24,520 Если бы у меня была сверхспособность… 337 00:18:24,970 --> 00:18:26,000 Так у меня есть! 338 00:18:26,610 --> 00:18:28,670 «Время госпожи»: 339 00:18:28,670 --> 00:18:33,000 Сэкинэ получает способность контролировать свои силы. 340 00:18:33,000 --> 00:18:35,460 Но если я ей воспользуюсь… 341 00:18:36,330 --> 00:18:39,130 Нет, я должна спасти подруг! 342 00:18:41,600 --> 00:18:43,050 Глаз Сэкинэ! 343 00:18:44,420 --> 00:18:46,470 Сейчас я вам объясню! 344 00:18:46,470 --> 00:18:51,560 Сэкинэ теперь видит то же самое, что и Тиё! 345 00:18:52,170 --> 00:18:54,660 Видимо, это и есть Фуку. 346 00:18:55,100 --> 00:18:57,590 Не зря я пожертвовала животом. 347 00:18:58,240 --> 00:19:03,320 И всё же… он похож на какого-то мерзавца из манги для взрослых. 348 00:19:03,920 --> 00:19:06,830 Неужели Тиё такие нравятся? 349 00:19:07,460 --> 00:19:09,650 Хорошо, я понял. 350 00:19:09,650 --> 00:19:12,530 А ты, значит, подружка Цубасы? 351 00:19:12,530 --> 00:19:16,800 Знаешь, ты нравишься мне куда больше, чем она. 352 00:19:17,240 --> 00:19:21,590 Пожалуйста, держись от Цубасы подальше… 353 00:19:21,590 --> 00:19:25,810 Пожалуйста… 354 00:19:26,270 --> 00:19:31,060 Тогда, может, ты составишь мне компанию вместо Цубасы? 355 00:19:31,060 --> 00:19:32,940 Что происходит? 356 00:19:33,730 --> 00:19:34,880 Неужели… 357 00:19:35,060 --> 00:19:38,940 Нет шанса на успех! 358 00:19:35,730 --> 00:19:38,940 Значит, Фуку притворяется не твоим идеалом, 359 00:19:39,190 --> 00:19:44,100 а просто мужчиной, на которого ты скорее клюнешь? 360 00:19:39,190 --> 00:19:44,570 Небольшой шанс! 361 00:19:45,230 --> 00:19:47,970 Ты обещаешь отстать от Цубасы? 362 00:19:47,970 --> 00:19:51,290 Конечно, крошка! 363 00:19:51,290 --> 00:19:53,230 Хорошо… 364 00:19:53,230 --> 00:19:54,360 Убью. 365 00:19:54,870 --> 00:19:56,590 Что ж, очевидно. 366 00:19:57,410 --> 00:20:01,100 Но я поклялась не отнимать жизнь… 367 00:20:01,100 --> 00:20:02,860 Пойду ли я по пути зла? 368 00:20:03,620 --> 00:20:05,600 Ну же, идём! 369 00:20:05,600 --> 00:20:07,930 В уединённое место! 370 00:20:07,930 --> 00:20:09,180 Я боюсь. 371 00:20:09,180 --> 00:20:10,680 Своего инстинкта убийцы. 372 00:20:11,060 --> 00:20:11,890 Тиё! 373 00:20:13,940 --> 00:20:14,990 Так не пойдёт. 374 00:20:16,240 --> 00:20:17,790 Плохой Фуку! 375 00:20:20,530 --> 00:20:24,030 Потрясающе, полковник! Хотя с вас всё и началось! 376 00:20:24,030 --> 00:20:26,620 А, куда подевался тот человек? 377 00:20:26,620 --> 00:20:29,790 Я вызвала полицию, а он, видимо, сбежал. 378 00:20:30,410 --> 00:20:35,790 Даже не думала, что он попробует размножаться с помощью землян… 379 00:20:42,850 --> 00:20:45,010 А? Что вы все тут делаете? 380 00:20:46,470 --> 00:20:49,400 Что ж, иначе… Никак! 381 00:20:49,890 --> 00:20:51,740 Уничтожение! 382 00:20:56,150 --> 00:20:57,080 Что? 383 00:21:04,370 --> 00:21:05,230 Отлично! 384 00:21:08,730 --> 00:21:09,800 Что это? 385 00:21:10,830 --> 00:21:13,330 Магазин Инасэя 386 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Свежие!! 387 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Свежие!! 388 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Распродажа! Грибной праздник 389 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 {\an8}Распродажа! Грибной праздник 390 00:21:16,040 --> 00:21:16,250 Из Ниигаты 391 00:21:16,040 --> 00:21:16,250 Вёшенка степная 392 00:21:16,040 --> 00:21:16,250 78 иен за упаковку (82 с налогом) 393 00:21:16,250 --> 00:21:17,000 Из Ниигаты 394 00:21:16,250 --> 00:21:17,000 Вёшенка степная 395 00:21:16,250 --> 00:21:17,000 78 иен за упаковку (82 с налогом) 396 00:21:16,840 --> 00:21:17,970 Ты милая. 397 00:21:18,770 --> 00:21:20,640 Я спасу тебя. 398 00:21:22,420 --> 00:21:24,050 Скучаю по тебе. 399 00:21:24,050 --> 00:21:26,550 Овощи и фрукты 400 00:21:24,960 --> 00:21:25,940 Всё хорошо? 401 00:21:26,550 --> 00:21:28,580 {\an8}Я о тебе позабочусь. 402 00:21:27,180 --> 00:21:31,060 Из-за спор вёшенки для неё выглядели красивыми парнями. 403 00:21:29,520 --> 00:21:31,060 {\an8}Ты, как всегда, прекрасна. 404 00:21:31,060 --> 00:21:39,060 Магазин Инасэя 405 00:21:32,120 --> 00:21:33,090 Я люблю тебя. 406 00:21:33,700 --> 00:21:35,530 Но потом этот эффект пропал. 407 00:21:36,240 --> 00:21:37,330 Пока-пока. 408 00:23:09,030 --> 00:23:24,040 Смотрите далее 409 00:23:09,030 --> 00:23:24,040 Дежурная: Сэкинэ 410 00:23:09,910 --> 00:23:12,280 Мы едем на источники! Жду не дождусь! 411 00:23:12,280 --> 00:23:14,410 Варёные яйца и булочки на пару! 412 00:23:14,410 --> 00:23:17,100 Хочу пострелять и поиграть в пинг-понг в юкате! 413 00:23:17,100 --> 00:23:19,090 Цубаса, а ты не хочешь? 414 00:23:19,090 --> 00:23:20,510 Конечно, я хочу! 415 00:23:19,500 --> 00:23:24,040 #10: Атами 416 00:23:20,510 --> 00:23:24,040 Сделаю себе блестящую гладкую кожу в специальном источнике!