1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,536 --> 00:00:06,272 Eles nos chamaram para o porão, um de cada vez. 3 00:00:07,023 --> 00:00:12,545 Paul me perguntou: "Sabe que somos uma irmandade? Uma sociedade secreta? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,595 --> 00:00:16,016 Se pedíssemos para matar alguém, você mataria?" 6 00:00:17,133 --> 00:00:18,168 Eu disse: "Sim." 7 00:00:21,488 --> 00:00:25,258 Se ouvir o juramento, há honra, integridade e lealdade. 8 00:00:26,543 --> 00:00:28,712 Infelizmente, não é nada verdade. 9 00:00:33,483 --> 00:00:36,686 Nunca vi o Sammy the Bull que o mundo conhece. 10 00:00:36,720 --> 00:00:38,071 Ele era só meu pai. 11 00:00:38,505 --> 00:00:41,424 Por que eu contaria o que faço para uma criança? 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,711 Eu mato. 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,416 O que devo fazer? Ir para casa, sentar e dizer: 14 00:00:49,466 --> 00:00:50,517 "Ei, sabe quem matei hoje?" 15 00:00:51,701 --> 00:00:54,771 -Quebro o braço de um, a perna de outro. -É um cara valentão. 16 00:00:54,938 --> 00:00:57,941 Eles conseguem racionalizar muito comportamento ruim. 17 00:00:57,991 --> 00:00:59,726 Fazem isso como parte de seu dever. 18 00:00:59,776 --> 00:01:02,062 Para roubar dinheiro através de medo e intimidação. 19 00:01:02,879 --> 00:01:06,216 Toda pessoa que escolheu esse mundo sabia no que estava se metendo. 20 00:01:06,266 --> 00:01:08,384 Algumas mulheres fingem não ver as coisas. 21 00:01:08,435 --> 00:01:12,322 Para muita gente, ser rico e ter tudo que quiser 22 00:01:12,372 --> 00:01:14,908 vale o que for que você não quer saber. 23 00:01:14,958 --> 00:01:16,059 Nem tudo era permitido. 24 00:01:16,109 --> 00:01:20,080 Não mate ninguém sem permissão. Não delate nada. Isso é o mais importante 25 00:01:20,280 --> 00:01:21,448 Blá, blá, blá. 26 00:01:21,881 --> 00:01:25,952 Eu tinha uma vida dupla. Eu tinha família e era um gângster. 27 00:01:26,619 --> 00:01:28,721 Quando entra nessa, é tudo ou nada. 28 00:01:29,722 --> 00:01:33,476 Estremecemos a máfia. Estremecemos Nova York. 29 00:01:33,943 --> 00:01:35,195 Estremecemos o mundo inteiro. 30 00:01:44,537 --> 00:01:45,572 16 DE DEZEMBRO, 1985 31 00:01:45,622 --> 00:01:48,324 Às 17h30 de hoje, neste local, 32 00:01:49,192 --> 00:01:55,765 na Rua 46, leste da Terceira Avenida, duas pessoas foram baleadas várias vezes. 33 00:01:55,815 --> 00:01:58,451 A única coisa que podemos dizer agora 34 00:01:58,501 --> 00:02:02,655 é que foram três homens de gabardina. 35 00:02:03,256 --> 00:02:09,379 A identificação provisória indica que são Paul Castellano e Tom Bilotti. 36 00:02:11,264 --> 00:02:13,633 Até duas horas atrás, Castellano era o chefe 37 00:02:13,683 --> 00:02:16,269 da maior família de crime organizado dos Estados Unidos. 38 00:02:18,771 --> 00:02:19,772 Agora, está morto. 39 00:02:20,857 --> 00:02:22,892 Há um ditado prevalente que diz 40 00:02:22,926 --> 00:02:25,245 que assassinos profissionais não são pegos. 41 00:02:25,562 --> 00:02:26,930 Isso não é verdade. 42 00:02:27,347 --> 00:02:30,783 Abaixei a janela e olhei para Tommy. 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,837 Ele estava deitado na rua em uma poça de sangue enorme. 44 00:02:34,420 --> 00:02:35,855 Não vi Paul. 45 00:02:35,905 --> 00:02:40,643 Eu disse que Tommy estava morto, e demos o fora de lá. 46 00:02:42,545 --> 00:02:45,431 É isso que a máfia faz. É o que nós fazemos. 47 00:02:46,065 --> 00:02:50,236 É assim que vivemos. Essa é a verdade sobre a máfia. 48 00:02:50,820 --> 00:02:53,590 Isto não é alguém falando da máfia. 49 00:02:53,640 --> 00:02:58,294 -Faço parte dela. -Você disse: "O que me tornei? 50 00:02:58,344 --> 00:03:02,932 Com esse sangue em minhas mãos, o que sou?" 51 00:03:04,267 --> 00:03:05,318 Sou um gângster. 52 00:03:08,421 --> 00:03:09,906 Quanto a ser um assassino... 53 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 EX-GÂNGSTER 54 00:03:10,974 --> 00:03:11,991 ...eu era muito bom. 55 00:03:12,025 --> 00:03:16,462 Eu fiz meu dever. Atirei na cabeça dele. Duas vezes. 56 00:03:17,513 --> 00:03:19,999 Isso faz parte dessa vida. 57 00:03:20,049 --> 00:03:21,050 FILHA DE SAMMY GRAVANO 58 00:03:21,084 --> 00:03:22,185 Eu sabia que meu pai era gângster. 59 00:03:22,418 --> 00:03:25,305 Sabia que meu pai estava envolvido no assassinato de Paul Castellano. 60 00:03:26,022 --> 00:03:28,691 "Assassinato era o único modo de todos se comportarem. 61 00:03:28,741 --> 00:03:31,311 Era a arma definitiva. Ninguém estava imune. 62 00:03:31,344 --> 00:03:32,345 VOZ DO ATOR 63 00:03:32,395 --> 00:03:35,265 Se saísse da linha, você morria. Todos conheciam as regras. 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,586 Mesmo assim, desobedeciam e acabavam mortos." 65 00:03:39,636 --> 00:03:43,873 Nos anos 70 e 80, Nova York era como o Velho Oeste. 66 00:03:43,923 --> 00:03:47,510 Havia corpos por toda parte. Era uma loucura. 67 00:03:47,810 --> 00:03:48,811 CEO DO GUARDIAN ANGELS 68 00:03:48,845 --> 00:03:50,863 A cidade estava fora de controle. A anarquia era prevalente. 69 00:03:50,914 --> 00:03:53,716 A máfia estava passando por um período muito violento. 70 00:03:53,766 --> 00:03:56,936 Era ume época perigosa no mundo da máfia. 71 00:03:56,986 --> 00:03:57,987 COLUNISTA NEW YORK DAILY NEWS 72 00:03:58,021 --> 00:04:02,959 Sammy the Bull é um assassino em série. É um psicopata e sociopata 73 00:04:03,009 --> 00:04:08,298 que matou tanta gente quanto Jeffrey Dahmer e Ted Bundy juntos. 74 00:04:08,331 --> 00:04:11,234 Ele não é um assassino em série. Não é Jeffrey Dahmer. 75 00:04:11,284 --> 00:04:12,986 Não é nada disso. Ele era um gângster. 76 00:04:20,677 --> 00:04:23,429 Sammy the Bull era um malandro que cresceu em Bensonhurst. 77 00:04:23,596 --> 00:04:27,617 Foi atraído pelo mundo do crime organizado quando era jovem. 78 00:04:27,667 --> 00:04:28,651 EX-PROCURADOR DOS EUA NOVA YORK 79 00:04:29,002 --> 00:04:31,054 -Bairro italiano? -Sim. 80 00:04:32,422 --> 00:04:34,507 -E seu pai veio da Itália. -Sim. 81 00:04:34,557 --> 00:04:36,776 -Perto de Palermo. -Isso. 82 00:04:37,961 --> 00:04:39,579 Um pai antiquado? 83 00:04:41,114 --> 00:04:44,801 Sim, até no modo de pensar. Totalmente legítimo. 84 00:04:45,418 --> 00:04:47,804 O que seu pai teria dito se soubesse 85 00:04:47,854 --> 00:04:50,974 que você era o subchefe da família Gambino? 86 00:04:51,841 --> 00:04:53,626 Ele teria ficado de coração partido. 87 00:04:55,578 --> 00:04:58,381 Eu também ficaria se meu filho, meu sobrinho 88 00:04:58,431 --> 00:05:01,100 ou alguém virasse gângster, porque sei o destino deles. 89 00:05:01,150 --> 00:05:02,151 EX-GÂNGSTER 90 00:05:02,185 --> 00:05:05,621 Em nossos bairros, você era bombeiro, policial ou gângster. 91 00:05:05,655 --> 00:05:07,290 Eram as únicas escolhas. 92 00:05:07,340 --> 00:05:10,476 Quando andávamos pelo quarteirão, era quase igual Os Bons Companheiros. 93 00:05:11,194 --> 00:05:13,629 Havia caras na rua de terno ou jaqueta, 94 00:05:13,796 --> 00:05:16,733 todos reunidos, jogando dados. 95 00:05:16,783 --> 00:05:19,118 Era um bairro muito protegido. 96 00:05:19,168 --> 00:05:23,373 Acho que grande parte disso é a cultura da máfia, 97 00:05:23,406 --> 00:05:25,558 porque protegem sua gente. 98 00:05:25,608 --> 00:05:27,310 Todo mundo sabia da vida um do outro, 99 00:05:27,360 --> 00:05:30,063 -mas virava a cara quando era preciso. -Ninguém sabe de nada. 100 00:05:30,113 --> 00:05:33,082 Todo mundo usa óculos escuros, cotonete nos ouvidos 101 00:05:33,132 --> 00:05:34,183 e tem um zíper na boca. 102 00:05:34,367 --> 00:05:38,738 Então, estavam crescendo em um bairro que era basicamente um campus... 103 00:05:38,788 --> 00:05:39,789 EX-DETETIVE, NYPD 104 00:05:39,822 --> 00:05:40,923 ...para futuros gangsters. 105 00:05:41,357 --> 00:05:44,410 Meu pai poderia ter sido qualquer coisa, mas escolheu viver nas ruas, 106 00:05:44,460 --> 00:05:47,980 porque era o que via. Era parte de sua comunidade. 107 00:05:48,031 --> 00:05:49,932 Era o que todos queriam. 108 00:05:49,966 --> 00:05:50,967 FILHO DE JOHN GOTTI 109 00:05:51,000 --> 00:05:54,420 Não havia escolha. Ou virava valentão, ou era esquecido. 110 00:05:54,470 --> 00:05:55,471 Ponto final. 111 00:05:55,505 --> 00:05:56,789 Crescendo nas ruas... 112 00:05:56,839 --> 00:05:57,840 AMIGA DE SAMMY GRAVANO 113 00:05:57,874 --> 00:05:59,776 ...havia caras que estavam sempre brigando. 114 00:05:59,809 --> 00:06:01,511 O bairro era assim. 115 00:06:01,544 --> 00:06:02,545 FILHO DE SAMMY GRAVANO 116 00:06:02,578 --> 00:06:05,114 Era o fascínio de ser mau. 117 00:06:05,615 --> 00:06:08,151 E quem era você? Como você se apresentou? 118 00:06:08,201 --> 00:06:10,086 -Como Sammy the Bull? -Não foi assim. 119 00:06:10,136 --> 00:06:13,106 Sammy the Bull foi um apelido inventado por outra pessoa. 120 00:06:13,156 --> 00:06:16,426 Começou quando eu era moleque. Uns garotos roubaram minha bicicleta. 121 00:06:16,476 --> 00:06:17,477 DA MÁFIA SAMMY THE BULL 122 00:06:17,510 --> 00:06:19,962 Briguei como um louco para recuperá-la. 123 00:06:20,012 --> 00:06:23,766 E, do outro lado da rua, havia um ponto de encontro 124 00:06:23,816 --> 00:06:26,419 do pessoal da máfia. Eles pararam a briga. 125 00:06:28,004 --> 00:06:29,872 E um dos caras disse: 126 00:06:29,922 --> 00:06:32,041 "Por que está chorando? Ganhou a briga. 127 00:06:32,091 --> 00:06:34,927 Olhem para ele, parece um tourinho. Sammy the Bull." 128 00:06:35,261 --> 00:06:36,996 E tive esse apelido a vida toda. 129 00:06:37,046 --> 00:06:39,382 Apelidavam você quando era jovem, 130 00:06:39,432 --> 00:06:43,936 e se sentia na obrigação de fazer por merecer 131 00:06:43,986 --> 00:06:47,473 em vez de se dar conta: "Que coisa absurda." 132 00:06:49,592 --> 00:06:53,246 "Os caras no ponto de táxi não eram como qualquer outra pessoa do bairro. 133 00:06:53,296 --> 00:06:55,214 Usavam ternos de seda de manhã cedo. 134 00:06:55,515 --> 00:06:59,452 Exibiam montes enormes de notas de US$ 20 135 00:06:59,502 --> 00:07:02,989 e usavam anéis de diamantes do tamanho de uma noz. 136 00:07:03,039 --> 00:07:08,177 Ver toda aquela riqueza, poder e exuberância era intoxicante." 137 00:07:08,227 --> 00:07:10,780 As pessoas recrutadas geralmente são rapazes. 138 00:07:10,830 --> 00:07:11,814 EX-GÂNGSTER 139 00:07:12,148 --> 00:07:15,668 Eles gostem de carros, garotas e dinheiro. 140 00:07:15,718 --> 00:07:18,788 Eu provavelmente cresci vendo todas as pessoas da minha vida 141 00:07:18,838 --> 00:07:21,624 com pelo menos cinco ou sei mil dólares em dinheiro. 142 00:07:21,674 --> 00:07:23,743 Isso era comum antigamente, não é? 143 00:07:24,644 --> 00:07:26,546 Qual era a presença deles no bairro? 144 00:07:26,579 --> 00:07:30,616 Bensonhurst, Brooklyn estava saturada com a máfia. 145 00:07:30,666 --> 00:07:33,636 Todo clube noturno, todo bar, todo lugar que você ia. 146 00:07:33,686 --> 00:07:35,705 Provavelmente toda família tinha um clube social. 147 00:07:35,755 --> 00:07:36,756 EX-GÂNGSTER 148 00:07:36,789 --> 00:07:39,942 Os Genoveses tinham um clube social, os Colombos... Todo mundo tinha um. 149 00:07:39,992 --> 00:07:43,830 Então, meu pai começou a me levar para os clubes 150 00:07:43,880 --> 00:07:45,865 para me apresentar e dizer: 151 00:07:45,915 --> 00:07:48,851 "Este é meu filho. Se o virem, protejam-no." 152 00:07:48,901 --> 00:07:50,102 Eu tinha uns 13 anos. 153 00:07:50,153 --> 00:07:52,672 A marcha dos valentes, 154 00:07:52,722 --> 00:07:57,160 a marcha dos futuros gavones que querem virar homem 155 00:07:57,210 --> 00:08:00,746 e farão qualquer coisa. "Roubaremos carros, promoveremos produtos." 156 00:08:00,780 --> 00:08:03,549 E começavam como moleques de recado. 157 00:08:03,583 --> 00:08:07,987 "Ei, traga-me um café, garoto. Traga-me o jornal." 158 00:08:08,037 --> 00:08:10,072 E, de repente, davam um dinheirinho para eles, 159 00:08:10,106 --> 00:08:12,708 uma nota de cinco dólares. "Ei, quer troco?" 160 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 "Não, garoto. Fez um bom trabalho." 161 00:08:14,694 --> 00:08:17,547 Davam dinheiro para eles. Tudo que importava era dinheiro. 162 00:08:17,597 --> 00:08:18,965 Só dinheiro. 163 00:08:19,448 --> 00:08:20,783 As gangues eram grandes. 164 00:08:20,833 --> 00:08:25,221 Todas as etnias tinham gangues. Os bairros tinham gangues. 165 00:08:25,271 --> 00:08:27,890 Sammy era de um grupo chamado Rampers. 166 00:08:27,924 --> 00:08:32,795 Eu fazia agiotagem, roubava carros, fazia assaltos. 167 00:08:34,547 --> 00:08:36,582 Quebrava o braço de um, a perna de outro. 168 00:08:36,616 --> 00:08:40,953 Ele tinha todos os atributos de um gângster. 169 00:08:40,987 --> 00:08:44,073 Ele tinha opção de não entrar para a máfia? Com certeza. 170 00:08:44,607 --> 00:08:47,276 Mas quando entra nessa, é tudo ou nada. 171 00:08:47,310 --> 00:08:50,213 E, quando entrei na máfia, foi pelo dinheiro. 172 00:08:50,263 --> 00:08:53,549 Foi por ganância, pelas mulheres e pelos carros velozes. 173 00:08:53,599 --> 00:08:58,070 Eu queria fazer parte de uma sociedade, de uma irmandade. 174 00:08:58,120 --> 00:09:03,776 Ele acreditava naquilo piamente, com tudo que tinha. 175 00:09:03,826 --> 00:09:06,512 Ele se tornou leal à Cosa Nostra, e essa era a vida dele. 176 00:09:06,562 --> 00:09:08,714 Era quem ele era, quem ele se tornou. 177 00:09:08,748 --> 00:09:10,049 Ele soube subir de posto. 178 00:09:10,099 --> 00:09:14,737 Tornou-se um membro da família de crime organizado Gambino. 179 00:09:14,787 --> 00:09:16,289 Mil novecentos e setenta. 180 00:09:17,723 --> 00:09:20,910 Você tinha 24, 25 anos. 181 00:09:20,960 --> 00:09:21,994 Sim. 182 00:09:22,929 --> 00:09:27,099 Pedem para você matar alguém. Pensou em dizer "não"? 183 00:09:27,433 --> 00:09:29,135 Não, de jeito nenhum. 184 00:09:29,969 --> 00:09:31,420 Mas é assassinato. 185 00:09:32,204 --> 00:09:33,306 Vai ser assassinato. 186 00:09:33,339 --> 00:09:35,942 Todo mundo nesta vida, em algum momento, 187 00:09:35,992 --> 00:09:38,978 comete assassinato. Faz parte dessa vida. 188 00:09:44,717 --> 00:09:47,086 "Todos viviam sem uma rede segurança. 189 00:09:47,136 --> 00:09:49,689 Eles queriam dinheiro. Queriam poder. 190 00:09:49,739 --> 00:09:53,242 Estavam dispostos a fazer qualquer coisa para conseguir o que queriam. 191 00:09:53,426 --> 00:09:56,329 Por origem, certamente não estavam preparados 192 00:09:56,379 --> 00:09:58,214 para realizar seus desejos. 193 00:09:58,264 --> 00:10:00,816 Não eram os garotos mais espertos do bairro. 194 00:10:00,866 --> 00:10:02,702 Nem os mais valentes. 195 00:10:02,752 --> 00:10:06,222 Aliás, não tinham quase nenhum talento necessário 196 00:10:06,272 --> 00:10:09,091 que pudesse ajudá-los a satisfazer o apetite de seus sonhos. 197 00:10:09,141 --> 00:10:12,545 Exceto um, talento para violência." 198 00:10:12,895 --> 00:10:13,896 EX-GÂNGSTER 199 00:10:13,929 --> 00:10:17,266 Sou Anthony Ruggiano Jr, filho de Anthony, Fat Anthony Ruggiano, 200 00:10:17,316 --> 00:10:21,804 que se tornou um membro da máfia americana em 1953. 201 00:10:21,988 --> 00:10:23,439 Na máfia, assassinato é trabalho. 202 00:10:23,489 --> 00:10:25,858 Meu pai me dizia: "Ele fez um trabalho e tanto." 203 00:10:25,908 --> 00:10:28,844 Eu sabia que tinha cometido um crime. "Trabalho" era a palavra-chave. 204 00:10:28,894 --> 00:10:31,180 Trabalho significava assassinato. 205 00:10:31,213 --> 00:10:34,100 Esse é meu pai, Fat Anthony, com uma bebida na mão. 206 00:10:34,150 --> 00:10:35,818 Sempre estava com uma bebida na mão. 207 00:10:35,868 --> 00:10:37,937 Meu pai lhe daria a roupa que estava vestindo, 208 00:10:37,987 --> 00:10:41,874 depois, uma machadada na cabeça. E ia para casa jantar. 209 00:10:42,625 --> 00:10:46,962 -Em 1970, você tem 24, 25 anos. -Sim. 210 00:10:47,013 --> 00:10:50,282 Pedem para você matar alguém. Pensou em dizer "não"? 211 00:10:50,333 --> 00:10:51,334 Não. 212 00:10:51,367 --> 00:10:53,569 Eu sabia que faria essa pergunta. 213 00:10:53,653 --> 00:10:57,740 Joe Colucci era amigo de meu pai e foi o primeiro cara que ele matou. 214 00:10:57,773 --> 00:11:01,010 -O que fez nesse caso? -Estávamos todos bebendo juntos. 215 00:11:01,060 --> 00:11:03,012 A caminho de casa, 216 00:11:05,331 --> 00:11:08,768 sentei no banco de trás do carro e atirei na cabeça dele. 217 00:11:11,170 --> 00:11:12,304 Duas vezes. 218 00:11:13,506 --> 00:11:16,776 Parecia que um canhão tinha disparado. 219 00:11:17,743 --> 00:11:23,532 Tive a sensação de que tudo estava acontecendo em câmera lenta. 220 00:11:26,202 --> 00:11:27,253 E atirei nele de novo. 221 00:11:28,771 --> 00:11:32,058 Então, o corpo dele tremeu e desabou um pouco. 222 00:11:32,108 --> 00:11:35,811 Era como se não existisse nada fora do carro. 223 00:11:36,262 --> 00:11:41,567 Não havia pessoas. Não havia ruas. Nada além de mim e ele. 224 00:11:41,617 --> 00:11:42,618 VIA EXPRESSA ROCKAWAY PISTA DA DIREITA 225 00:11:42,651 --> 00:11:47,406 Eu o levei para Far Rockaway onde tiramos o corpo dele do carro, 226 00:11:47,440 --> 00:11:49,875 e atirei nas costas dele mais três vezes. 227 00:11:49,925 --> 00:11:53,379 Lembro algo que me surpreendeu; não senti remorso. 228 00:11:53,696 --> 00:11:57,032 É horrível e repulsivo. E há mágoa. 229 00:11:57,083 --> 00:11:59,118 E há dor. Eu sinto. 230 00:11:59,618 --> 00:12:02,304 Mas eram gangsters, e todo mundo 231 00:12:02,354 --> 00:12:04,857 que escolheu esse mundo sabia no que estava se metendo. 232 00:12:04,890 --> 00:12:05,891 CORAÇÕES, FLORES, BALAS 233 00:12:05,925 --> 00:12:10,179 Depois do crime, fui parabenizado por ter feito um bom trabalho. 234 00:12:10,229 --> 00:12:12,164 Então, minha vida mudou. 235 00:12:12,214 --> 00:12:17,686 Eu ia ao mesmo clube, entrava na fila e, de repente, 236 00:12:17,737 --> 00:12:19,422 os seguranças e os donos vinham: 237 00:12:19,472 --> 00:12:22,558 "Sammy, não. Não precisa ficar na fila. Pode entrar direto." 238 00:12:22,608 --> 00:12:25,177 E tudo começou a mudar. 239 00:12:25,211 --> 00:12:27,546 Eu podia ver que meu pai tinha muito poder 240 00:12:27,580 --> 00:12:31,634 por causa do modo como o respeitavam. O aperto de mão, o beijo na bochecha. 241 00:12:31,817 --> 00:12:34,603 Todos sabiam quem era Sammy. 242 00:12:34,787 --> 00:12:38,524 Você entrava na frente da fila, até em Manhattan, no Studio 54. 243 00:12:38,574 --> 00:12:41,260 Era a época de discoteca, bola de espelho e tudo mais. 244 00:12:41,293 --> 00:12:43,212 Você vai ao clube e, claro, bebe, 245 00:12:43,262 --> 00:12:45,414 cheira um pouco de cocaína no banheiro 246 00:12:45,448 --> 00:12:48,434 e se sente o máximo. 247 00:12:48,467 --> 00:12:52,271 Eu ia ao Copa, como no filme Os Bons Companheiros. 248 00:12:52,321 --> 00:12:55,291 Entrava pelo porão, subia pela cozinha. 249 00:12:57,343 --> 00:12:59,662 -O que você faz? -O quê? 250 00:12:59,712 --> 00:13:01,764 -O que você faz? -Trabalho em construção. 251 00:13:02,364 --> 00:13:05,434 E mostraram as pessoas no Bamboo Lounge. 252 00:13:05,484 --> 00:13:07,837 E havia o irmão de Mo Black, Fat Andy. 253 00:13:07,887 --> 00:13:08,888 Como vai, camarada? 254 00:13:08,921 --> 00:13:10,890 Estavam dizendo os nomes e disseram: "Fat Andy." 255 00:13:10,923 --> 00:13:15,661 Meus amigos disseram todos juntos: "É o seu pai!" Eu disse: "Eu vi, "****." 256 00:13:15,694 --> 00:13:19,231 Aquela era a minha vida. Aquele filme era a minha vida. 257 00:13:19,265 --> 00:13:23,202 Sabe, sentar na frente, ter tudo de mão beijada 258 00:13:23,252 --> 00:13:24,436 e o estilo de vida. 259 00:13:24,470 --> 00:13:26,872 Os Bons Companheiros era mais real, 260 00:13:26,922 --> 00:13:30,142 principalmente a parte sobre o efeito da cocaína. 261 00:13:30,676 --> 00:13:33,579 -Pó branco. -Todo mundo cheirava cocaína. 262 00:13:33,612 --> 00:13:36,816 O dinheiro entrava, e você saía com essas pessoas. 263 00:13:36,849 --> 00:13:37,883 David Bowie. 264 00:13:37,933 --> 00:13:40,703 Meu tio começou a contar piadas sujas para David Bowie. 265 00:13:40,753 --> 00:13:41,921 Ele morreu de rir. 266 00:13:41,954 --> 00:13:44,156 Fiquei lá até às quatro da manhã com eles. 267 00:13:44,190 --> 00:13:45,808 Minha vida era assim. 268 00:13:45,858 --> 00:13:47,977 E você acha que nunca vai acabar. 269 00:13:50,379 --> 00:13:54,033 A máfia, que originalmente era chamada mafioso, 270 00:13:54,083 --> 00:13:59,071 foi criada na Idade Média como uma sociedade secreta, na Sicília, 271 00:13:59,121 --> 00:14:01,757 para combater os invasores estrangeiros. 272 00:14:01,807 --> 00:14:06,212 A máfia siciliana acreditava 273 00:14:06,262 --> 00:14:11,800 -que era assim que se vivia a Cosa Nostra. -Cosa Nostra é uma coisa nossa. 274 00:14:11,834 --> 00:14:15,371 O modo como foi explicado para mim foi que na Itália 275 00:14:15,421 --> 00:14:19,174 as comunidades protegiam seu povo. Esta é nossa comunidade, nós a protegemos. 276 00:14:19,208 --> 00:14:22,745 Quando fazemos o juramento, dizem claramente: 277 00:14:22,795 --> 00:14:26,999 "A Cosa Nostra vem antes de tudo em sua vida. Tudo mesmo." 278 00:14:27,049 --> 00:14:31,620 Eles falam: "Se seu filho estiver morrendo de câncer na cama 279 00:14:31,670 --> 00:14:35,608 e só tiver uma hora de vida e chamarmos você, 280 00:14:35,658 --> 00:14:37,493 venha imediatamente e deixe seu filho." 281 00:14:37,526 --> 00:14:40,829 Não fique com a esposa de ninguém. Não delate nada. Isso é o mais importante. 282 00:14:40,863 --> 00:14:44,884 -Não coopere com o governo. -Também é proibido traficar drogas. 283 00:14:44,917 --> 00:14:46,552 Porque a pena era bem dura 284 00:14:46,602 --> 00:14:49,104 e poderia pôr você em uma situação que o obrigasse a cooperar. 285 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 PRODUTOR EXECUTIVO THE SOPRANOS 286 00:14:50,172 --> 00:14:52,758 Muitos acham que o que fazem é militar por natureza. 287 00:14:52,808 --> 00:14:54,143 Acham que são soldados. 288 00:14:54,176 --> 00:14:58,330 Quando o chefe diz: "Você deve matar alguém," 289 00:14:58,364 --> 00:15:00,015 acreditam que estão fazendo a coisa certa. 290 00:15:00,049 --> 00:15:04,420 Sendo assim, conseguem racionalizar muito comportamento ruim. 291 00:15:04,453 --> 00:15:07,823 Ninguém diria que um soldado em guerra é um assassino, 292 00:15:07,873 --> 00:15:10,743 portanto, se são soldados e estão em guerra, 293 00:15:10,793 --> 00:15:13,562 também não são assassinos. Fazem isso como parte de seu dever. 294 00:15:16,098 --> 00:15:19,635 Meu pai disse: "Quando fiz meu juramento para a Cosa Nostra, 295 00:15:20,302 --> 00:15:22,404 abri mão de tudo." 296 00:15:22,721 --> 00:15:25,024 Na cerimônia, havia 14 caras. 297 00:15:25,074 --> 00:15:27,376 Eles nos chamaram para o porão, um de cada vez. 298 00:15:27,409 --> 00:15:30,496 Luzes baixas, muita fumaça. 299 00:15:31,280 --> 00:15:37,586 E, quando desci, Paul Castellano estava lá. 300 00:15:37,820 --> 00:15:42,308 Paul me perguntou: "Sabe que somos uma irmandade? 301 00:15:43,125 --> 00:15:44,576 Uma sociedade secreta? 302 00:15:44,610 --> 00:15:49,114 Gostaria de fazer parte disso?" Eu disse "sim". 303 00:15:49,148 --> 00:15:52,334 Ele disse: "Se pedíssemos para matar alguém, você mataria?" 304 00:15:53,218 --> 00:15:54,269 Eu disse: "Sim." 305 00:15:54,303 --> 00:15:57,406 E ele perguntou: "Com que dedo puxaria o gatilho?" 306 00:15:57,823 --> 00:16:00,726 Apontei para meu dedo indicador. 307 00:16:00,759 --> 00:16:03,646 Havia um santinho na mesa. 308 00:16:03,696 --> 00:16:06,532 Eles furaram meu dedo para pegar sangue. 309 00:16:06,582 --> 00:16:07,933 Puseram o sangue no santinho. 310 00:16:07,983 --> 00:16:09,818 Colocaram na minha mão e puseram fogo. 311 00:16:09,868 --> 00:16:13,739 Ele disse: "Se trair a irmandade, 312 00:16:14,990 --> 00:16:17,793 que sua alma queime como esse santinho." 313 00:16:17,843 --> 00:16:20,896 Eu acreditava naquilo, do fundo do meu coração. 314 00:16:20,946 --> 00:16:26,001 Se ouvir o juramento, há honra, respeito, 315 00:16:26,051 --> 00:16:28,137 integridade e lealdade. 316 00:16:28,187 --> 00:16:30,756 Há uma irmandade, uma sociedade secreta. 317 00:16:34,043 --> 00:16:38,964 Eram palavras que eu queria ouvir, e fui totalmente leal a elas. 318 00:16:39,915 --> 00:16:41,867 Infelizmente, não era nada verdade. 319 00:16:41,900 --> 00:16:43,819 ELIMINADO 320 00:16:44,436 --> 00:16:46,689 Até duas horas atrás, Paul Castellano 321 00:16:46,739 --> 00:16:49,692 era o chefe da maior família de crime organizado dos Estados unidos. 322 00:16:54,096 --> 00:16:56,148 CIDADE DE NOVA YORK 323 00:16:58,450 --> 00:17:04,323 Nova York nos anos 80 e 90 era um lugar muito interessante. 324 00:17:04,373 --> 00:17:08,377 Sabe, Nova York estava cheio de pessoas maravilhosos. 325 00:17:08,427 --> 00:17:11,780 Pessoas que saíam nas manchetes todos os dias. 326 00:17:11,814 --> 00:17:15,050 Nunca imaginei que alguém como Trump acabaria sendo 327 00:17:15,100 --> 00:17:16,919 presidente dos Estados Unidos, 328 00:17:17,019 --> 00:17:22,658 nem que John Gotti seria uma celebridade tão proeminente. 329 00:17:22,841 --> 00:17:26,245 Mas isso aconteceu, porque Nova York adora figuras. 330 00:17:26,295 --> 00:17:31,016 Meu pai era um de treze filhos, do Bronx. 331 00:17:31,083 --> 00:17:34,536 Eles se mudaram para o Brooklyn, onde ele estabeleceu suas raízes. 332 00:17:34,586 --> 00:17:35,671 Era superpobre. 333 00:17:35,704 --> 00:17:38,457 Meu pai e seus irmãos sempre tiveram que lutar 334 00:17:38,507 --> 00:17:39,875 para conseguir qualquer coisa. 335 00:17:40,442 --> 00:17:44,496 Eles não tinham nada, e ele batalhou por grandes coisas. 336 00:17:44,563 --> 00:17:46,498 Batalhou para ser algo mais. 337 00:17:46,548 --> 00:17:50,686 John, ou você amava ou odiava o cara. Ele era esse tipo de para-raios. 338 00:17:50,753 --> 00:17:54,406 O mais interessante sobre John Gotti, como indivíduo, 339 00:17:54,456 --> 00:17:57,326 é que ele é puro gângster. 340 00:17:58,160 --> 00:17:59,762 Parece o tipo de cara 341 00:17:59,812 --> 00:18:02,347 que nunca quis ser nada além do que é. 342 00:18:02,397 --> 00:18:05,934 Quando ele decidiu virar gângster, foi até o fim. 343 00:18:06,268 --> 00:18:09,188 É quase como uma criança que quer crescer para ser presidente. 344 00:18:10,222 --> 00:18:12,591 Claro, soltaram fogos em Ozone Park esta noite. 345 00:18:12,641 --> 00:18:15,811 Muitos fogos, no céu e no chão. 346 00:18:15,861 --> 00:18:18,480 Em Ozone Park, no Queens, 347 00:18:18,514 --> 00:18:22,885 perto do Brooklyn, onde John Gotti morava, ele era um herói. 348 00:18:22,935 --> 00:18:26,088 Em cima dos telhados, eles tinham caixas de fogos 349 00:18:26,138 --> 00:18:27,556 bombinhas, M-80s... 350 00:18:27,623 --> 00:18:31,376 Faziam um show de fogos quase equivalente ao da Macy's. 351 00:18:31,410 --> 00:18:33,846 E todos pensavam: "Que cara incrível." 352 00:18:33,879 --> 00:18:37,649 Tome seu boné que diz: "Obrigado, John." John quem? 353 00:18:37,699 --> 00:18:39,935 -Gotti. Quem mais? -Por quê? 354 00:18:39,985 --> 00:18:41,703 Por fazer esta festa. 355 00:18:41,753 --> 00:18:43,922 É? Sabe algo sobre John Gotti? 356 00:18:43,972 --> 00:18:46,825 Não. Mesmo que soubesse, não diria. 357 00:18:46,875 --> 00:18:52,664 Ele criou uma reputação de Robin Hood, um Robin Hood glamoroso. 358 00:18:52,714 --> 00:18:55,951 Mas não morava na floresta. Ele usava ternos de mil dólares 359 00:18:56,001 --> 00:19:00,856 -e fazia o cabelo todo dia. -E a mídia alimentava a fera. 360 00:19:05,294 --> 00:19:07,696 Ele era um assassino frio e calculista. 361 00:19:07,763 --> 00:19:12,367 Atraía homens que tinham desejo de sangue. 362 00:19:12,401 --> 00:19:15,771 O cara mandava matar você porque chegou atrasado 363 00:19:15,821 --> 00:19:19,825 a uma reunião no Clube Bergin de Caça, Pesca e Tiro em Seres Humanos. 364 00:19:19,892 --> 00:19:21,977 Lembra a primeira vez que falou com John Gotti? 365 00:19:22,010 --> 00:19:26,231 Eu estava em um clube noturno que tinha cassino, coisa e tal. 366 00:19:26,281 --> 00:19:30,502 Ele parecia inteligente, agitado. Era um cara valentão na rua. 367 00:19:31,303 --> 00:19:32,387 Sim, ele me impressionou. 368 00:19:32,421 --> 00:19:34,473 Ele sabia apanhar e sabia bater. 369 00:19:34,523 --> 00:19:35,524 DELEGADO DE POLÍCIA, NYPD 370 00:19:35,557 --> 00:19:37,860 Não tinha medo da polícia, nem de ninguém. 371 00:19:37,893 --> 00:19:39,461 Era um gângster autêntico. 372 00:19:39,511 --> 00:19:42,364 John Gotti jamais tentaria ser outra coisa. 373 00:19:42,414 --> 00:19:43,415 EX-AGENTE DO FBI 374 00:19:43,448 --> 00:19:44,449 Sammy, também. 375 00:19:44,483 --> 00:19:47,603 Acho que os dois eram homens muito perigosos. 376 00:19:47,653 --> 00:19:49,271 Os dois eram durões. 377 00:19:49,321 --> 00:19:52,558 Sammy tinha uma reputação de ser bem confiável 378 00:19:52,608 --> 00:19:53,675 para realizar as coisas. 379 00:19:53,709 --> 00:19:58,647 Era um assassino profissional e chamou a atenção de John Gotti 380 00:19:58,697 --> 00:20:00,799 na época em que Gotti estava subindo 381 00:20:00,849 --> 00:20:02,751 e assassinou Paul Castellano, 382 00:20:02,801 --> 00:20:04,836 que tinha sido o chefe da família Gambino. 383 00:20:05,621 --> 00:20:09,558 Paul Castellano não era um gângster. Era bandido. 384 00:20:09,591 --> 00:20:14,429 Homem brilhante. Ele sentava naquela casa em Staten Island, lendo 385 00:20:14,463 --> 00:20:17,266 -The Wall Street Journal e The Times. -Um casarão. 386 00:20:17,316 --> 00:20:19,618 John Gotti e Sammy eram caras da rua. 387 00:20:19,801 --> 00:20:22,638 Eram diferentes dele. Ele não era um gângster. 388 00:20:22,688 --> 00:20:25,841 Gotti não gostava do modo que a família estava sendo conduzida por Castellano. 389 00:20:25,874 --> 00:20:29,011 Ele pensou: "Se matar o chefe, 390 00:20:29,061 --> 00:20:32,598 pode assumir a família, depois pode ser o chefe." 391 00:20:32,648 --> 00:20:37,653 Quando Paul foi morto, foi um choque para as pessoas de seu círculo interno. 392 00:20:37,703 --> 00:20:38,687 CHEFE DA MÁFIA É ASSASSINADO 393 00:20:40,305 --> 00:20:43,458 Um tabu. Um chefe foi baleado no meio da rua. 394 00:20:43,508 --> 00:20:46,595 Para min, acho que o assassinato de Castellano foi a primeira vez que vi 395 00:20:46,645 --> 00:20:48,947 como a vida de meu pai fora de casa era perigosa. 396 00:20:48,997 --> 00:20:52,484 Há uma organização dentro da máfia que administra 397 00:20:52,534 --> 00:20:55,170 todas as famílias mafiosas do país. É conhecida como "A Comissão." 398 00:20:55,220 --> 00:20:56,221 A COMISSÃO DA COSA NOSTRA 399 00:20:56,271 --> 00:20:57,956 E os cinco chefes 400 00:20:58,006 --> 00:21:00,859 das famílias de Nova York fazem parte da Comissão. 401 00:21:00,892 --> 00:21:04,947 Então, é preciso a aprovação de todos. Os chefes 402 00:21:04,997 --> 00:21:06,748 teriam que concordar com um golpe desses. 403 00:21:06,782 --> 00:21:08,634 Eles disseram: "Vamos até A Comissão. 404 00:21:09,184 --> 00:21:12,070 Vão sentar e votar. 405 00:21:12,120 --> 00:21:16,308 Mesmo que disserem não para mim, porei o rabo entre as pernas 406 00:21:16,358 --> 00:21:19,394 e aceitarei porque são os chefões." 407 00:21:19,444 --> 00:21:23,649 -Quanta besteira. -Gotti enviou Angelo, seu braço direito. 408 00:21:23,682 --> 00:21:27,019 Ele disse: "Sammy, vamos matar Paul." 409 00:21:27,069 --> 00:21:31,757 Avisamos John que além de permitir que isso acontecesse 410 00:21:31,807 --> 00:21:34,593 também faríamos parte. Nós íamos matar Paul. 411 00:21:34,643 --> 00:21:37,446 Então, John Gotti não tinha permissão para fazer isso, 412 00:21:37,496 --> 00:21:40,899 mas fez mesmo assim porque, na verdade, ninguém gostava de Paul. 413 00:21:40,932 --> 00:21:47,856 Então, eles formam uma equipe que marcará um encontro no Sparks. 414 00:21:48,256 --> 00:21:52,394 No dia seguinte, quando nos encontramos, disseram: "Não recuem. 415 00:21:52,894 --> 00:21:56,348 Não corram, mesmo que haja policiais. Matem-nos. 416 00:21:57,132 --> 00:21:59,334 Se tiverem que morrer lá, 417 00:21:59,384 --> 00:22:02,387 morram com eles. Não deixem de matar o cara." 418 00:22:02,437 --> 00:22:05,023 Quatro caras puxaram o gatilho. 419 00:22:05,073 --> 00:22:08,060 Havia mais três atiradores de reserva na rua. 420 00:22:08,093 --> 00:22:12,698 Eu estava com um mapa na mão da churrascaria Sparks e do golpe. 421 00:22:13,799 --> 00:22:16,835 Eu planejei o golpe. Vou dizer como foi. 422 00:22:16,902 --> 00:22:21,506 Na frente da churrascaria Sparks há dois atiradores. 423 00:22:21,556 --> 00:22:25,093 Eles estão prontos. Há um atirador aqui, outro aqui. 424 00:22:26,328 --> 00:22:29,348 Mais um aqui e outro aqui. 425 00:22:29,564 --> 00:22:34,252 Os atiradores estavam com um casaco branco curto 426 00:22:34,302 --> 00:22:36,021 e uma boina russa preta. 427 00:22:38,774 --> 00:22:41,259 Era dia 16 de dezembro de 1985. 428 00:22:43,628 --> 00:22:47,282 Foi quando tudo mudou, em 1985. 429 00:22:50,018 --> 00:22:53,321 Eu e John Gotti estamos dentro do carro aqui, 430 00:22:54,990 --> 00:22:57,192 esperando os caras aparecerem. 431 00:22:58,860 --> 00:23:04,082 -Um carro para bem ao meu lado. -Era um Lincoln. 432 00:23:04,299 --> 00:23:07,335 Virei para a direita. 433 00:23:07,369 --> 00:23:10,639 A luz de teto estava acesa, vidros fumês, e Paul estava lá dentro. 434 00:23:10,689 --> 00:23:13,325 Eu me abaixei e falei para John: 435 00:23:13,375 --> 00:23:15,861 "John, eles estão do nosso lado." 436 00:23:16,862 --> 00:23:22,050 Peguei minha arma e disse a John: 437 00:23:22,100 --> 00:23:25,070 "Se ele vier em nossa direção, vou atirar, aqui e agora." 438 00:23:26,488 --> 00:23:30,876 Mas não viraram. O farol abriu, e pararam na frente da churrascaria. 439 00:23:30,926 --> 00:23:34,930 Estacionaram o carro. Assim que Paul abriu a porta... 440 00:23:34,963 --> 00:23:38,400 Esses dois atiradores mataram Paul Castellano. 441 00:23:40,419 --> 00:23:44,439 Tommy Bilotti saiu do carro. Esses dois atiradores atiraram nele. 442 00:23:45,607 --> 00:23:48,677 Paramos perto deles. Abaixei a janela bem devagar. 443 00:23:49,127 --> 00:23:52,147 Olhei para Tommy, ele estava deitado em uma poça de sangue enorme. 444 00:23:52,681 --> 00:23:54,316 Eu disse a John: "Ele morreu." 445 00:23:54,349 --> 00:23:59,271 Antes de voltarmos ao meu escritório, já estava no noticiário. 446 00:23:59,304 --> 00:24:02,374 Após o crime, três homens fugiram 447 00:24:02,424 --> 00:24:04,943 em direção à Segunda Avenida e um carro que estava esperando. 448 00:24:04,993 --> 00:24:08,263 A polícia diz que Paul Castellano, o famoso chefe da família Gambino... 449 00:24:08,313 --> 00:24:09,314 16 DE DEZEMBRO, 1985 450 00:24:09,347 --> 00:24:11,450 ...e outro homem foram mortos a tiros. 451 00:24:11,500 --> 00:24:13,885 John Gotti cometeu o pecado capital. 452 00:24:13,952 --> 00:24:16,855 Matou um chefe sem uma decisão da Comissão. 453 00:24:16,922 --> 00:24:19,541 Isso é um terremoto no mundo da máfia. 454 00:24:19,591 --> 00:24:22,410 Quem foi? Por quê? Quem autorizou? 455 00:24:22,444 --> 00:24:26,081 Isso não foi autorizado? Depois, quem pagará por isso? 456 00:24:26,114 --> 00:24:31,186 Eu pensava no que aconteceu e no que iria acontecer. 457 00:24:31,219 --> 00:24:33,905 Quando fizemos isso, sabíamos que estávamos em guerra. 458 00:24:33,955 --> 00:24:37,592 Estremecemos a máfia. Estremecemos Nova York. 459 00:24:38,193 --> 00:24:39,661 Estremecemos o mundo inteiro. 460 00:24:43,698 --> 00:24:45,817 CHEFE MAFIOSO MOTORISTA MORTO A TIROS 461 00:24:46,668 --> 00:24:51,022 Disseram que o velório de Paul Castellano era só para a família. 462 00:24:51,072 --> 00:24:54,776 Supostamente, Gotti queria dar os pêsames e vir aqui, 463 00:24:54,843 --> 00:24:58,947 mas preferiu ficar longe por causa dos policiais à paisana 464 00:24:58,980 --> 00:25:03,218 na área que gostariam de falar com ele sobre o assassinato de Paul Castellano. 465 00:25:03,251 --> 00:25:04,252 NOVO CHEFÃO LIDERANDO A GANGUE GAMBINO 466 00:25:04,286 --> 00:25:06,521 Antes do assassinato de Paul Castellano em 1985, 467 00:25:06,571 --> 00:25:09,674 ninguém em Nova York sabia quem era John Gotti. 468 00:25:09,708 --> 00:25:12,344 John Gotti assume o trono quando matam Paul Castellano. 469 00:25:12,377 --> 00:25:13,378 CONHEÇA SEU NOVO CHEFE 470 00:25:13,612 --> 00:25:15,280 Oito dias depois, na véspera de Natal, 471 00:25:15,330 --> 00:25:18,700 mais de 200 gangsters e futuro gangsters 472 00:25:18,750 --> 00:25:22,387 aparecem para prestar homenagem a John Gotti, no Clube Ravenite. 473 00:25:22,854 --> 00:25:24,589 Esse foi o fim de Paul Castellano 474 00:25:24,639 --> 00:25:28,677 e o começo do reinado de John Gotti como chefe da família Gambino. 475 00:25:30,946 --> 00:25:33,715 John Gotti era o garoto-propaganda do crime organizado. 476 00:25:33,748 --> 00:25:35,467 Ele se expos. 477 00:25:35,517 --> 00:25:39,838 Atraiu as pessoas para um mundo que só se via em filmes. 478 00:25:40,322 --> 00:25:42,207 Foi como se tivessem chamado o casting central 479 00:25:42,257 --> 00:25:46,545 e dissessem: "Enviem um chefão. Queremos uma versão moderna de Capone." 480 00:25:46,595 --> 00:25:49,898 Ele era chamativo, estava sempre bem arrumado 481 00:25:49,948 --> 00:25:51,600 e estava sempre se exibindo. 482 00:25:51,633 --> 00:25:56,087 Foi como tudo que aprendemos em O Poderoso Chefão... 483 00:25:56,137 --> 00:25:57,138 O PODEROSO CHEFÃO, PARTE 2. 484 00:25:57,172 --> 00:25:59,691 ...que um cara da máfia jamais faria. 485 00:25:59,741 --> 00:26:02,961 Quero gente de confiança, pessoas que não sairão da linha. 486 00:26:03,011 --> 00:26:07,215 Meu pai provavelmente é o cara mais carismático, inteligente, 487 00:26:07,265 --> 00:26:10,685 bonitão e valente que jamais verá em sua vida. 488 00:26:10,719 --> 00:26:14,039 Você o vê na TV, ele tem um ar arrogante. 489 00:26:14,222 --> 00:26:19,127 -Quase impunha respeito. -Era extravagante. 490 00:26:19,494 --> 00:26:22,647 E estava aproveitando sua celebridade ao máximo. 491 00:26:23,882 --> 00:26:25,000 NOVO PODEROSO CHEFÃO A ASCENSÃO DE JOHN GOTTI 492 00:26:25,183 --> 00:26:26,751 Ele era elegante. Estava sempre bem-vestido. 493 00:26:26,801 --> 00:26:29,054 Se quisesse exibir a máfia e dizer: 494 00:26:29,104 --> 00:26:32,307 "Ei, é assim que somos," exibiria John Gotti. 495 00:26:33,308 --> 00:26:37,112 Acho que o problema foi que ele se apaixonou por si mesmo. 496 00:26:37,162 --> 00:26:40,165 Ele se viu na televisão e nos jornais 497 00:26:40,215 --> 00:26:46,087 e perdeu contato com o que era: um gângster, não um ator. 498 00:26:46,121 --> 00:26:49,324 Em certo ponto, sei que na cidade de Nova York 499 00:26:49,374 --> 00:26:51,610 John Gotti pousava para fotos com turistas. 500 00:26:51,660 --> 00:26:55,647 Ele disse: "Este é meu público. Meu público." 501 00:26:57,716 --> 00:27:02,904 Pelo que aprendi e sei da Cosa Nostra, ela é uma sociedade secreta. 502 00:27:03,655 --> 00:27:04,689 Não temos público. 503 00:27:05,340 --> 00:27:08,526 E a vida dele, o modo como vivia? 504 00:27:09,511 --> 00:27:12,397 Ele saía de casa lá pelas 11h ou 12h. 505 00:27:12,447 --> 00:27:13,565 Bom dia. Sr. Gotti. 506 00:27:13,615 --> 00:27:16,951 Alguém escolhia sua camisa, sua gravata e seus sapatos. 507 00:27:17,002 --> 00:27:19,020 Ele tinha um barbeiro que o atendia todo dia 508 00:27:19,070 --> 00:27:20,138 para cortar seu cabelo... 509 00:27:20,188 --> 00:27:22,240 Vocês e Giuliani deveriam estar na igreja. 510 00:27:22,424 --> 00:27:24,442 ...aparar os pelos de seu nariz. 511 00:27:24,492 --> 00:27:30,198 Era uma performance para a mídia e para as pessoas que iriam vê-lo. 512 00:27:30,365 --> 00:27:32,801 John Gotti, quando terminava seus negócios, 513 00:27:32,851 --> 00:27:35,320 ficava fora a noite toda 514 00:27:35,370 --> 00:27:38,807 até altas horas da manhã durante a semana. 515 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Sammy Gravano voltava para sua família. 516 00:27:41,793 --> 00:27:43,995 As personalidades eram um pouco diferente. 517 00:27:44,062 --> 00:27:50,035 John se preocupava com a família Gambino, não com sua própria família. 518 00:27:50,068 --> 00:27:51,086 CHEFE - SUBCHEFE GOTTI - CONSELHEIRO 519 00:27:51,119 --> 00:27:55,890 Sammy meio que dividia. Era muito leal à família Gambino, 520 00:27:57,275 --> 00:28:00,178 mas sua própria família era igualmente importante para ele. 521 00:28:00,895 --> 00:28:02,914 Este sou eu e minha esposa. 522 00:28:02,964 --> 00:28:09,621 E esta é uma foto de mim, minha esposa e meu filho em nossa fazenda. 523 00:28:09,671 --> 00:28:11,156 Esta fazenda era espetacular. 524 00:28:11,373 --> 00:28:15,193 Era um lugar onde eu literalmente me afastava da máfia. 525 00:28:15,243 --> 00:28:18,179 Eu ia para a fazenda e curtia com minha família. 526 00:28:18,213 --> 00:28:22,884 Eu realmente tinha duas vidas. 527 00:28:23,134 --> 00:28:27,706 Um ano depois que nos casamos, tivemos minha filha Karen. 528 00:28:28,106 --> 00:28:31,876 Uns dois anos depois, tivemos meu filho Gerard. 529 00:28:31,926 --> 00:28:34,729 Eu sabia que meu pai era respeitado e muita gente o admirava. 530 00:28:34,763 --> 00:28:35,780 FILHO DE SAMMY GRAVANO 531 00:28:35,814 --> 00:28:40,135 Mas ele nunca vinha para casa e contava o que fazia na rua. 532 00:28:40,201 --> 00:28:44,672 Todas minhas lembranças de criança são ótimas. Tive uma vida ótima. 533 00:28:44,723 --> 00:28:47,125 Cresci muito ligada à família. 534 00:28:47,175 --> 00:28:49,477 Havia festas. Havia muitos familiares a meu redor. 535 00:28:49,527 --> 00:28:52,430 Quando eu era pequeno, ele sempre chegava em casa 536 00:28:52,480 --> 00:28:53,915 às 17h, 18h para jantar. 537 00:28:53,948 --> 00:28:58,186 Nós sentávamos, o jantar estava pronto, minha mãe e minha irmã estavam lá. 538 00:28:58,219 --> 00:29:01,206 Era uma vida normal para mim. 539 00:29:01,272 --> 00:29:04,976 Nunca vi o Sammy the Bull que o mundo conhece. 540 00:29:05,043 --> 00:29:09,514 Nunca vi o lado perigoso, nem ele sendo tão poderoso. 541 00:29:09,564 --> 00:29:12,500 -Ele era só meu pai. -Às vezes, acho que sou duas pessoas. 542 00:29:13,034 --> 00:29:17,555 Sou um pai de família e sou um gângster. 543 00:29:18,323 --> 00:29:21,426 Sei da experiência de minha mãe. 544 00:29:21,459 --> 00:29:24,679 Ela queria uma casa com uma cerca branca 545 00:29:24,729 --> 00:29:27,866 e um quintal cheio de cães correndo. 546 00:29:27,916 --> 00:29:29,651 Mas ela amava o marido. 547 00:29:30,118 --> 00:29:35,140 Ela o amava por causa do modo como ele amava seus filhos. 548 00:29:35,640 --> 00:29:39,160 As esposas cuidavam da família. 549 00:29:39,210 --> 00:29:43,198 Cuidavam de tudo e de toda coisa ligada à casa. 550 00:29:43,748 --> 00:29:47,552 A maioria dos homens era casado, tinha esposa e família 551 00:29:47,602 --> 00:29:49,938 e tinha uma namorada, a goumada. 552 00:29:49,971 --> 00:29:51,973 Eu era uma namorada. 553 00:29:52,023 --> 00:29:55,660 Uma vez eu disse: "Quando há famílias envolvidas, precisa ser um mentiroso. 554 00:29:55,710 --> 00:29:56,711 Precisa ser." 555 00:29:56,744 --> 00:29:59,464 Estavam fazendo um monte de coisas ilegais, 556 00:29:59,514 --> 00:30:03,618 e a esposa achava que estavam apenas trabalhando. 557 00:30:03,985 --> 00:30:07,255 Acho que eu estaria mentindo se dissesse que ela não sabia. 558 00:30:07,305 --> 00:30:09,557 Ela sabia que não deveria fazer perguntas, 559 00:30:09,624 --> 00:30:13,344 porque a vida dele fora de casa era muito separada. 560 00:30:13,378 --> 00:30:17,265 Ele nunca despejou seu estilo de vida sobre nós, e ela pôde desviar os olhos. 561 00:30:17,298 --> 00:30:19,067 Algumas mulheres fingem não ver a coisas. 562 00:30:19,117 --> 00:30:20,435 Não querem ouvir, não querem saber. 563 00:30:20,468 --> 00:30:25,056 Acho que muito disso era porque: "Ah, olhe que anel lindo eu ganhei." 564 00:30:25,106 --> 00:30:26,508 "Ah, vou ganhar um casaco de pele." 565 00:30:26,558 --> 00:30:32,180 E, para muita gente, ser rica e ter o que quiser 566 00:30:32,213 --> 00:30:35,500 vale o que for que você não quer saber. 567 00:30:35,533 --> 00:30:40,455 Eu não sabia que meu pai era da máfia até provavelmente 1990. 568 00:30:40,488 --> 00:30:44,209 Pelo que eu sabia, ele trabalha em construção. 569 00:30:44,259 --> 00:30:47,328 Por que eu contaria o que faço para uma criança? 570 00:30:48,429 --> 00:30:51,416 Eu mato. O que vou fazer? Ir para casa, sentar e dizer: 571 00:30:51,466 --> 00:30:56,054 "Ei, sabe quem matei hoje? Joe Blow. Não vão mais vê-lo." 572 00:30:56,671 --> 00:30:58,957 Quero dizer, não posso fazer isso, não é? 573 00:30:59,641 --> 00:31:04,045 Ao ser promovido na máfia, acho que meu pai queria experimentar 574 00:31:04,095 --> 00:31:05,730 coisas maiores e melhores. 575 00:31:05,780 --> 00:31:09,450 Ele queria se mudar para Todt Hill. Achou uma casa linda. 576 00:31:09,484 --> 00:31:12,720 Eu odiava Todt Hill. Odiava morar lá. 577 00:31:13,538 --> 00:31:16,958 Crescemos em Bulls Head, em Staten Island. 578 00:31:17,642 --> 00:31:20,662 Todt Hill era muito diferente de Bulls Head. 579 00:31:21,212 --> 00:31:25,667 Uma das crianças disse ao meu irmão que não podíamos entrar na casa dela 580 00:31:25,717 --> 00:31:27,135 por causa do meu pai. 581 00:31:27,185 --> 00:31:31,439 Não queriam que meus filhos brincassem com os deles porque eu era um gângster. 582 00:31:32,023 --> 00:31:37,378 Fui direto para a casa deles, toquei a campainha 583 00:31:37,412 --> 00:31:40,331 e disse: "Seu marido está em casa?" "Quem é você?" 584 00:31:40,381 --> 00:31:41,783 "Sou Sammy the Bull. 585 00:31:41,833 --> 00:31:46,671 Sou o cara com quem seus ******* filhos não podem brincar." 586 00:31:48,273 --> 00:31:49,958 Um cara veio até a porta. 587 00:31:50,825 --> 00:31:52,977 "Eu não disse isso. Nunca fiz isso." 588 00:31:53,344 --> 00:31:56,180 "Cara, é um bom pai para seus filhos?" 589 00:31:56,230 --> 00:32:00,201 "Sim, claro." "E se eles não tivessem pai? 590 00:32:00,985 --> 00:32:03,671 Acha que isso vai terminar bem para você?" 591 00:32:04,038 --> 00:32:05,924 Acho que ele ficou apavorado. 592 00:32:06,391 --> 00:32:10,762 Isso me acordou, porque pensei: "Que **** estou fazendo? 593 00:32:12,080 --> 00:32:15,049 São pessoas de verdade. O cara deve estar ******** nas calças." 594 00:32:16,250 --> 00:32:17,268 E fui embora. 595 00:32:17,568 --> 00:32:19,737 Meu pai parou a reforma. 596 00:32:19,787 --> 00:32:22,240 Ele vendeu a casa, e voltamos para Bulls Head. 597 00:32:22,423 --> 00:32:27,245 Queria que ficássemos perto de gente conhecida, semelhante a nós. 598 00:32:27,312 --> 00:32:31,849 Embora eu tivesse muitos amigos lá, eles nos achavam diferentes. 599 00:32:31,899 --> 00:32:33,017 Meu pai era um gângster. 600 00:32:33,051 --> 00:32:35,403 Há muitos danos colaterais. 601 00:32:37,038 --> 00:32:39,240 Precisa vivenciar e ver 602 00:32:40,959 --> 00:32:46,414 e talvez tomar coragem para falar sobre isso. 603 00:32:47,382 --> 00:32:50,151 Há uma mensagem. 604 00:32:54,772 --> 00:32:57,175 Esqueci como John Gotti é importante para as pessoas. 605 00:32:57,208 --> 00:32:58,226 FILHA DE ANTHONY RUGGIANO JR. 606 00:32:58,259 --> 00:33:02,013 Minha relação com ele era, tipo, ele era o chefe. 607 00:33:02,063 --> 00:33:04,465 Eu o conheci quando ele era garoto. 608 00:33:04,499 --> 00:33:06,968 Antes de você nascer, eu levava seu irmão 609 00:33:07,001 --> 00:33:09,971 ao Clube Bergin de Caça e Pesca, ele pulava em John, 610 00:33:10,004 --> 00:33:11,456 puxava a gravata dele e tudo mais. 611 00:33:11,506 --> 00:33:14,325 John dava risada, porque ele o conhecia. 612 00:33:14,392 --> 00:33:18,062 Então, as pessoas dizem: "Ele era um assassino. Era isso, 613 00:33:18,112 --> 00:33:19,864 era aquilo." Sim, eles eram tudo isso. 614 00:33:19,914 --> 00:33:24,452 Mas quer saber? Eles me amavam, e os eu amava. 615 00:33:25,153 --> 00:33:28,723 A imprensa ficou fascinada por Gotti depois que ele virou chefe da família. 616 00:33:28,773 --> 00:33:31,659 Muitas vezes, podia ver Gotti caminhando na Rua Mulberry 617 00:33:31,709 --> 00:33:34,162 até o Clube Ravenite onde era a sede deles. 618 00:33:34,212 --> 00:33:36,330 Inevitavelmente, Sammy the Bull estava com ele. 619 00:33:36,381 --> 00:33:40,385 E John Gotti se encantou tanto com Sammy que o transformou em subchefe. 620 00:33:40,451 --> 00:33:45,106 Eu e John comandavam a família. Era eu e ele contra o mundo. 621 00:33:45,139 --> 00:33:48,509 Você ia cumprimentar Sammy, e ele fazia assim. 622 00:33:50,061 --> 00:33:51,095 Ele não... 623 00:33:51,145 --> 00:33:54,315 Tinha que cumprimentar John primeiro, porque John era o chefe. 624 00:33:54,348 --> 00:33:59,320 Podia ver pela linguagem corporal que eram muito próximos. 625 00:33:59,353 --> 00:34:01,889 Conversavam com as cabeças juntas. 626 00:34:01,939 --> 00:34:06,627 Cochichavam um com o outro. John Gotti confiava nele totalmente. 627 00:34:06,677 --> 00:34:09,180 John tinha Sammy para garantir 628 00:34:09,230 --> 00:34:11,866 que o que John quisesse feito na família fosse feito. 629 00:34:12,316 --> 00:34:17,038 Ele lidava com as outras famílias e administrava ou negociava as disputas. 630 00:34:17,088 --> 00:34:19,474 Supervisionava os assassinatos que precisavam ser encomendados. 631 00:34:19,640 --> 00:34:23,010 Para a família Gambino, Sammy era um cara inteligente 632 00:34:23,044 --> 00:34:26,264 porque tinha empresas e negócios legítimos 633 00:34:26,314 --> 00:34:27,915 e ganhava dinheiro. 634 00:34:28,249 --> 00:34:32,386 Sammy tinha todos os contratos estaduais e municipais de construção. 635 00:34:32,420 --> 00:34:36,641 Eles ganhavam muito dinheiro, milhões e milhões de dólares. 636 00:34:38,543 --> 00:34:42,547 Eu literalmente fico maravilhado quando vejo Manhattan, 637 00:34:42,597 --> 00:34:46,951 porque eu literalmente controlava Manhattan. 638 00:34:47,001 --> 00:34:50,204 Quando vejo Manhattan à noite, as luzes, tudo sobre o lugar, 639 00:34:50,254 --> 00:34:52,857 penso em Donald Trump e em todos que não podiam 640 00:34:52,907 --> 00:34:55,076 construir um edifício se eu não quisesse. 641 00:34:55,843 --> 00:34:58,646 Isso me animava. E ganhei muito dinheiro. 642 00:34:58,679 --> 00:35:02,016 Para mim, a coisa mais fascinante Sammy the Bull 643 00:35:02,066 --> 00:35:05,770 é que, se ele não fosse um gângster, acho que teria sido 644 00:35:05,820 --> 00:35:07,655 um homem de negócio incrivelmente bem-sucedido. 645 00:35:07,688 --> 00:35:09,857 Ele conseguia identificar algo que estava dando dinheiro. 646 00:35:09,907 --> 00:35:12,477 Conseguia identificar a vulnerabilidade que a ameaça de força 647 00:35:12,527 --> 00:35:15,997 e a mão da máfia podia alcançar e explorar. 648 00:35:16,030 --> 00:35:18,666 Ele conseguia causar medo nas pessoas. 649 00:35:18,699 --> 00:35:21,869 Tinha 19 assassinatos nas costas. 650 00:35:21,919 --> 00:35:25,006 Até onde seus tentáculos chegavam nos negócios? 651 00:35:25,056 --> 00:35:28,826 Tudo. Tudo que possa imaginar, nós fazíamos. 652 00:35:28,860 --> 00:35:31,145 Na indústria de vestuário, o que você paga por suas roupas, 653 00:35:31,329 --> 00:35:32,547 uma porção é nossa. 654 00:35:32,597 --> 00:35:36,534 Um dólar a mais em uma janela. Gasolina, um centavo por litro. 655 00:35:36,584 --> 00:35:39,971 Lembro que acrescentaram US$ 4 em toda calça jeans. 656 00:35:40,354 --> 00:35:41,806 Nós controlávamos o lixo. 657 00:35:42,423 --> 00:35:45,927 Os restaurantes, barmen e garçonetes, controlávamos tudo. 658 00:35:45,977 --> 00:35:48,279 Os sindicatos, os caminhoneiros. 659 00:35:48,312 --> 00:35:51,516 O transporte, a indústria caminhoneira. A orla. 660 00:35:51,582 --> 00:35:54,936 Tudo relacionado aos edifícios sendo construídos 661 00:35:54,986 --> 00:35:57,555 na cidade de Nova York e arredores, 662 00:35:57,588 --> 00:36:01,375 a máfia estava envolvida de alguma forma, e meu pai sabia de tudo. 663 00:36:01,425 --> 00:36:04,128 Quanto dinheiro a família Gambino estava ganhando? 664 00:36:04,178 --> 00:36:07,215 Nem imagino. Eu ganhava uns dois milhões por ano. 665 00:36:07,248 --> 00:36:12,220 Eu tinha uma casa em Staten Island que valia US$ 500 mil. 666 00:36:13,004 --> 00:36:15,239 Tinha uma fazenda de cavalos em New Jersey. 667 00:36:15,273 --> 00:36:21,395 Tinha um Mercedes 560SEL. Eu tinha uma vida bem decente. 668 00:36:21,462 --> 00:36:24,549 Se havia sinais? Sim. Meu pai chegava em casa, 669 00:36:24,582 --> 00:36:27,618 e eu o ajudava a contar dinheiro. Ele tinha montes de notas. 670 00:36:27,668 --> 00:36:30,955 Colocava tudo na mesa da cozinha, e eu o ajudava. 671 00:36:31,005 --> 00:36:32,073 Esse era meu dever. 672 00:36:32,123 --> 00:36:34,408 John ganhava... 673 00:36:34,458 --> 00:36:37,111 eu diria entre cinco e vinte milhões por ano. 674 00:36:37,144 --> 00:36:40,715 Estuprávamos a comunidade constantemente, em todos os sentidos, 675 00:36:40,781 --> 00:36:44,669 O que dizia a você mesmo quando fazia isso com os outros? 676 00:36:44,702 --> 00:36:48,706 O que dizíamos quando estávamos sentados dividindo o dinheiro? 677 00:36:49,307 --> 00:36:52,176 Não muito. Apenas dividíamos o dinheiro. 678 00:36:52,226 --> 00:36:58,416 Era ganância. Não há honra nenhuma em muita coisa que fazemos. 679 00:37:00,418 --> 00:37:03,938 "A violência are algo natural para eles. Isso os motivava. 680 00:37:03,988 --> 00:37:07,491 Saber que eles, sem dúvida, acabariam com uma vida 681 00:37:07,541 --> 00:37:10,027 ironicamente dava vida a eles. 682 00:37:10,077 --> 00:37:13,664 Se fossem irritados, negados, ofendidos, frustrados de qualquer forma 683 00:37:13,714 --> 00:37:17,368 ou até um pouco incomodados, exigiam retribuição. 684 00:37:17,802 --> 00:37:19,754 E violência era a resposta deles." 685 00:37:19,804 --> 00:37:24,625 Matávamos uns aos outros de acordo com as nossas regras. 686 00:37:24,675 --> 00:37:27,895 Nunca matei uma pessoa legítima. 687 00:37:27,929 --> 00:37:31,732 Nunca acordei de manhã e disse: "Eu quero matar alguém." 688 00:37:32,767 --> 00:37:34,535 Era pelo que a pessoa fizesse. 689 00:37:34,568 --> 00:37:41,409 E a maioria das vezes, faziam algo que mereciam morrer. 690 00:37:41,709 --> 00:37:46,580 -Não tenho piedade deles. -Muitas vezes, matam seus próprios homens, 691 00:37:46,631 --> 00:37:49,000 pois com quem ficam a maior parte do tempo? 692 00:37:49,050 --> 00:37:51,152 Reúnem-se no clube social com seus próprios homens. 693 00:37:51,202 --> 00:37:54,739 Ouvem boatos. "Esse cara fez isso, esse cara não..." 694 00:37:54,789 --> 00:37:57,291 E, de repente, querem sair e acertar as contas. 695 00:37:57,341 --> 00:37:58,726 Pensam: "Ei, você é valentão." 696 00:37:58,776 --> 00:38:03,097 Muitas vezes na máfia assassinato é algo pessoal. 697 00:38:03,147 --> 00:38:04,515 São pessoas que você conhece. 698 00:38:04,565 --> 00:38:07,018 Sempre dizem: "O cara que vai matar você 699 00:38:07,068 --> 00:38:09,720 é seu melhor amigo, porque é a pessoa que pode deixar você 700 00:38:09,770 --> 00:38:12,606 confortável suficiente para aparecer na reunião em que você será morto." 701 00:38:12,657 --> 00:38:13,658 FILHA DE SAMMY GRAVANO VÍTIMA 702 00:38:13,691 --> 00:38:18,446 Louis Milito era o melhor amigo de infância de Gravano. 703 00:38:18,496 --> 00:38:21,749 Além de ser alguém que eu considerava amigo do meu pai, 704 00:38:21,799 --> 00:38:23,217 era um tio para mim. 705 00:38:23,267 --> 00:38:27,004 Estava sempre com ele quando eu era criança. 706 00:38:27,054 --> 00:38:31,809 Sua família... Ele era da Cosa Nostra, como meu pai. 707 00:38:31,842 --> 00:38:34,829 Eu disse: "Tio Sammy, não falo com meu pai há dois dias, 708 00:38:34,879 --> 00:38:36,630 e ele não foi trabalhar. Aconteceu algo?" 709 00:38:36,664 --> 00:38:37,665 FILHA DE LOUIE MILITO 710 00:38:37,698 --> 00:38:39,417 Ele disse: "Princesa, ele está bem." 711 00:38:39,467 --> 00:38:43,371 Eu disse: "Não sei onde ele está. É muito estranho." 712 00:38:43,404 --> 00:38:46,073 Quando Sammy saiu, a mãe dela disse: 713 00:38:46,123 --> 00:38:48,426 "Ele matou seu pai." A mãe dela sabia. 714 00:38:48,492 --> 00:38:49,877 E você não sentiu nada? 715 00:38:49,927 --> 00:38:52,296 Senti, com certeza. Fiquei arrasado. 716 00:38:52,330 --> 00:38:55,700 Eu conhecia a esposa e os filhos dele. Isso acabou comigo. 717 00:38:56,050 --> 00:38:57,601 Ele era um homem maravilhoso. 718 00:38:57,651 --> 00:39:02,440 O modo como ele me segurava e como como ríamos juntos. 719 00:39:04,709 --> 00:39:07,378 O sorriso dele. 720 00:39:13,584 --> 00:39:15,236 Eu não podia fazer nada para impedir o golpe. 721 00:39:15,286 --> 00:39:18,039 Foi muito rápido. Acabou e fiquei arrasado. 722 00:39:18,089 --> 00:39:21,909 Não pode esperar que eu acredite 723 00:39:21,959 --> 00:39:25,346 que matar meu pai foi uma das coisas mais difíceis que ele fez. 724 00:39:25,696 --> 00:39:27,298 Não acredito de jeito nenhum. 725 00:39:28,215 --> 00:39:29,784 Mas essa vida é assim. 726 00:39:29,834 --> 00:39:34,004 Ele nos traiu e foi pego. Então, foi morto. 727 00:39:34,055 --> 00:39:36,724 O corpo de meu pai nunca foi encontrado. 728 00:39:37,742 --> 00:39:38,743 A SEGUIR 729 00:39:38,776 --> 00:39:42,780 É a pessoa mais importante que jamais testemunhou contra a máfia. 730 00:39:43,998 --> 00:39:44,999 Acho que sou. 731 00:39:45,032 --> 00:39:47,768 O cara era um monstro ganancioso e invejoso. 732 00:39:47,802 --> 00:39:50,421 John é um traidor. EU sou mestre em traição. 733 00:39:50,471 --> 00:39:53,057 Jogamos xadrez, e ele perdeu. 734 00:39:53,107 --> 00:39:57,144 Ele é um rato! Comeu o queijo parmesão. 735 00:40:06,220 --> 00:40:08,589 Esse é o lado verdadeiro da máfia. 736 00:40:08,639 --> 00:40:11,175 Não é alguém falando da máfia. 737 00:40:11,225 --> 00:40:13,177 Faço parte dela. 738 00:40:17,431 --> 00:40:20,251 "Puxa, seu pai é Sammy the Bull? Pode nos dar um autógrafo?” 739 00:40:20,301 --> 00:40:22,503 Ele não chegou em casa e me contou os detalhes. 740 00:40:22,553 --> 00:40:24,522 Eu sabia que tinha matado algumas pessoas. 741 00:40:26,290 --> 00:40:27,658 Ele disse: “19.” 742 00:40:27,942 --> 00:40:30,611 Eu não achei que fossem tantos. 743 00:40:32,079 --> 00:40:36,083 Meu pai foi a 19a. vítima de Sammy the Bull Gravano. 744 00:40:36,267 --> 00:40:38,536 -Fez o trabalho. -Fiz o trabalho. 745 00:40:39,053 --> 00:40:43,357 Ele era um assassino profissional, e chamou a atenção de John Gotti. 746 00:40:44,141 --> 00:40:47,478 Estava na cara que John estava tramando contra meu pai. 747 00:40:48,813 --> 00:40:52,950 Para mim, eu fui traído. Eu o traí. 748 00:40:54,552 --> 00:40:57,138 Ele virou para mim e disse: “Vou cooperar com o governo.” 749 00:40:57,188 --> 00:40:59,807 Isso foi tudo que me ensinaram a nunca fazer. 750 00:41:03,577 --> 00:41:06,447 Ele é um rato! Comeu o queijo parmesão. 751 00:41:06,480 --> 00:41:07,965 Opa! 752 00:41:08,782 --> 00:41:11,318 Ele virou a testemunha da máfia mais famosa da história. 753 00:41:14,972 --> 00:41:16,957 Podiam abraçá-lo, beijá-lo, 754 00:41:16,991 --> 00:41:19,777 podiam sorrir para você e atirar na ***** da sua cabeça. 755 00:41:20,544 --> 00:41:23,447 Ele cometeu 19 assassinatos, mas tem nove vidas. 756 00:41:25,166 --> 00:41:29,920 Ele está arrependido? O que fez para se redimir? 757 00:41:43,300 --> 00:41:48,239 Tive tudo que aquele estilo de vida proporcionou a minha família: 758 00:41:48,656 --> 00:41:53,761 dor, felicidade, traição. Vivi tudo isso. 759 00:41:54,078 --> 00:41:57,114 Feliz aniversário! 760 00:41:57,882 --> 00:42:04,104 Meu pai fez minha festa de 16 anos no conhecido estilo gângster. 761 00:42:04,154 --> 00:42:06,607 Quando fui apresentada a John Gotti, 762 00:42:06,657 --> 00:42:09,693 fui até ele, e meu pai disse: “Diga oi para seu Tio John.” 763 00:42:09,743 --> 00:42:12,329 Eu cumprimentei o Tio Jonh, e ele me deu um envelope. 764 00:42:12,379 --> 00:42:15,883 Havia dez notas de 100 dólares dentro do envelope. 765 00:42:15,933 --> 00:42:19,220 Meu pai escolheu um caminho incomum. 766 00:42:19,270 --> 00:42:22,990 Escolheu uma carreira que a maioria das pessoas não escolhe. 767 00:42:23,040 --> 00:42:27,361 Eu queria que tivesse sido diferente, 768 00:42:27,845 --> 00:42:28,963 mas não foi. 769 00:42:29,363 --> 00:42:33,617 Diziam que muitas famílias foram afetadas pela máfia, e foram. 770 00:42:33,667 --> 00:42:38,822 Acho que não fomos. Nós... Fomos de certo modo. 771 00:42:38,872 --> 00:42:41,592 -Certo. -Por outro lado, ficamos mais unidos. 772 00:42:41,642 --> 00:42:45,729 E vocês entenderam a mim e o que estava acontecendo. 773 00:42:45,779 --> 00:42:50,067 Eu não... Discordo de você, 774 00:42:50,117 --> 00:42:54,238 pois acho que todas as famílias foram afetadas de certa forma. 775 00:42:55,089 --> 00:42:58,292 Nós fomos afetados, mas depende de como lidam com os efeitos, 776 00:42:58,342 --> 00:43:00,060 como lidam com as consequências. 777 00:43:00,110 --> 00:43:03,664 Compreendi que há dois lados nas pessoas. 778 00:43:04,265 --> 00:43:08,819 Acham que na máfia todos são animais. 779 00:43:08,869 --> 00:43:09,887 Não é verdade. 780 00:43:09,937 --> 00:43:12,172 Os caras envolvidos na vida de meu pai 781 00:43:12,339 --> 00:43:13,457 não eram gangsters para mim. 782 00:43:13,507 --> 00:43:15,359 Eram meus tios, pessoas que eu amava. 783 00:43:15,409 --> 00:43:18,095 Pessoas que cuidariam de mim e me protegeriam. 784 00:43:18,145 --> 00:43:20,648 A Cosa Nostra é a nossa coisa. 785 00:43:21,231 --> 00:43:25,369 É tudo que viu em O Poderoso Chefão. 786 00:43:25,653 --> 00:43:27,488 É tudo verdade. 787 00:43:27,521 --> 00:43:29,923 -Você fica com sua família? -Claro que sim. 788 00:43:29,957 --> 00:43:30,958 O PODEROSO CHEFÃO 789 00:43:31,008 --> 00:43:34,845 Ótimo. Um homem que não fica com a família 790 00:43:34,895 --> 00:43:36,614 não é homem de verdade. 791 00:43:36,664 --> 00:43:41,418 O que importa é a família e ter controle e poder. 792 00:43:42,853 --> 00:43:44,305 Tudo é dominado pelos homens. 793 00:43:44,355 --> 00:43:47,274 Não há mulheres na máfia. 794 00:43:47,308 --> 00:43:49,827 Nunca houve. Não na italiana. 795 00:43:49,860 --> 00:43:50,878 Nunca haverá. 796 00:43:50,911 --> 00:43:54,615 Sem dúvida, O Poderoso Chefão foi o maior filme sobre a máfia. 797 00:43:54,682 --> 00:43:59,269 Elevou o status desse tipo de vida. 798 00:43:59,320 --> 00:44:01,605 Don Corleone, o modo como se portava. 799 00:44:01,655 --> 00:44:04,441 Os caras nas ruas começaram a se portar de forma diferente 800 00:44:04,491 --> 00:44:05,609 por causa do filme. 801 00:44:06,460 --> 00:44:10,731 Vemos muito da cultura familiar com os grandes casamentos italianos. 802 00:44:18,272 --> 00:44:21,492 Era tudo exagerado. 803 00:44:21,542 --> 00:44:25,212 Tudo girava em torno de comida, da família 804 00:44:25,262 --> 00:44:30,317 e da música da época. Frank Sinatra era muito famoso. 805 00:44:34,471 --> 00:44:39,877 Acho que O Poderoso Chefão mudou a percepção de todos sobre a máfia. 806 00:44:39,927 --> 00:44:42,463 Antes, eram vistos como malandros, bandidos 807 00:44:42,513 --> 00:44:44,882 e italianos. De modo geral, eram vistos com desdém. 808 00:44:44,932 --> 00:44:48,235 O Poderoso Chefão contou outra história e a glamorizou. 809 00:44:48,268 --> 00:44:51,789 Ali estava uma figura angelical, Marlon Brando, 810 00:44:51,839 --> 00:44:56,460 chefe da família Corleone. Estava pronto para beatificação. 811 00:44:56,510 --> 00:45:00,714 "Ei, Papa, esqueceu este cara. Ele merece ser beatificado." 812 00:45:01,265 --> 00:45:04,017 Quando eram todos o que chamávamos de "animales". 813 00:45:04,051 --> 00:45:08,505 Mas isso não diz muito sobre o mundo animal em que vivemos. 814 00:45:08,555 --> 00:45:11,675 Eram "subanimales." Eram terríveis. 815 00:45:11,742 --> 00:45:13,761 Essa foi a primeira vez que fui preso. 816 00:45:13,911 --> 00:45:17,514 Sou Toni Lee Ruggiano, filha de Anthony Ruggiano Jr. 817 00:45:17,564 --> 00:45:19,616 e neta de Fat Andy Ruggiano. 818 00:45:19,666 --> 00:45:24,805 Quando eu era criança, meu pai estava preso. 819 00:45:24,872 --> 00:45:27,741 Eu sabia que ele me amava 820 00:45:27,791 --> 00:45:33,397 e que se importava com nossa família. Sabia algumas coisas sobre ele. 821 00:45:33,430 --> 00:45:36,150 Veja esta foto. Quem é? 822 00:45:37,418 --> 00:45:39,052 O que lembra sobre isso? 823 00:45:39,453 --> 00:45:43,690 Era meu vídeo favorito quando eu era criança. 824 00:45:43,741 --> 00:45:44,958 Eu assistia sem parar. 825 00:45:45,759 --> 00:45:48,262 Eu era obcecada pelo vídeo de casamento dos meus pais. 826 00:45:49,596 --> 00:45:52,015 Assistia várias vezes por dia. 827 00:45:52,065 --> 00:45:54,418 Decorei toda música da cerimônia, 828 00:45:54,451 --> 00:45:56,854 como rosto dele estava quando entrou na igreja, 829 00:45:56,904 --> 00:45:59,039 a forma como olhava para minha mãe. 830 00:45:59,089 --> 00:46:01,625 Parecia uma comemoração feliz. 831 00:46:01,675 --> 00:46:05,746 Meu irmão estava lá, dançando muito desengonçado. 832 00:46:05,796 --> 00:46:09,199 -Você também estava lá. -Sim, mamãe estava grávida de mim. 833 00:46:09,233 --> 00:46:12,269 Acho que era uma forma de vê-lo 834 00:46:12,319 --> 00:46:14,354 fora da... de modo diferente. 835 00:46:14,404 --> 00:46:17,224 Eu assistiria a qualquer vídeo em que estivesse 836 00:46:17,274 --> 00:46:19,710 para ver como você interagia com as pessoas, 837 00:46:19,743 --> 00:46:22,629 como interagia fora da prisão. 838 00:46:22,679 --> 00:46:29,169 A Cosa Nostra, esse modo de vida, afeta os filhos, os pais e as esposas. 839 00:46:29,219 --> 00:46:31,555 Os efeitos são inimagináveis. 840 00:46:34,508 --> 00:46:37,194 Todo dia que está nessa vida, 841 00:46:37,244 --> 00:46:41,331 viola as leis dos homens e as leis de Deus. É assim. 842 00:46:41,915 --> 00:46:44,585 É assim, e qualquer um que queira amenizar 843 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 não está dizendo a verdade. 844 00:46:46,253 --> 00:46:48,789 Ele não chegava em casa e me contava os detalhes. 845 00:46:48,839 --> 00:46:51,091 Eu sabia que tinha matado algumas pessoas. 846 00:46:52,226 --> 00:46:54,778 Pelo que sei, elas mereceram. 847 00:46:55,496 --> 00:46:58,165 Eu teria feito tudo por ele e minha família. 848 00:46:58,232 --> 00:47:01,969 Fico fascinado com a habilidade das pessoas 849 00:47:02,019 --> 00:47:05,989 se separarem da realidade obscura 850 00:47:06,039 --> 00:47:08,525 das consequências de seus atos. 851 00:47:08,575 --> 00:47:13,330 Se for da máfia e um assassino, perde a sensibilidade 852 00:47:13,380 --> 00:47:16,817 sobre quem era a vítima, porque geralmente era alguém próximo. 853 00:47:16,867 --> 00:47:19,870 Quando ouço a história de Sammy e seu cunhado... 854 00:47:20,621 --> 00:47:21,989 Um membro da família? 855 00:47:22,039 --> 00:47:26,593 Posso dizer uma coisa, seu me pusessem nessa situação, 856 00:47:27,528 --> 00:47:29,680 eu não conseguiria atirar. Eu não atiraria. 857 00:47:30,080 --> 00:47:34,451 Quando se trata de matar o melhor amigo ou cunhado, como Sammy teve que fazer, 858 00:47:34,501 --> 00:47:38,906 não sei quais são os motivos que justifiquem isso, 859 00:47:39,289 --> 00:47:43,193 mas nessa vida quantos crimes houve ao longo dos anos? 860 00:47:43,343 --> 00:47:44,294 Nenhum foi correto. 861 00:47:44,328 --> 00:47:46,914 -Nick Scibetta. -Ele era irmão da minha esposa. 862 00:47:46,964 --> 00:47:48,649 Foi outro que me deixou arrasado. 863 00:47:49,900 --> 00:47:53,237 Por 14 anos, ou seja, lá quanto tempo, 864 00:47:53,287 --> 00:47:56,306 ver minha esposa, minha sogra, meu sogro, as pessoas... 865 00:47:56,356 --> 00:47:59,476 -Fiquei arrasado. -Contou a eles? Eles sabiam? 866 00:47:59,526 --> 00:48:00,844 Não. O que deveria fazer? 867 00:48:00,894 --> 00:48:02,829 Ir para casa e dizer: “Matei seu filho”? 868 00:48:03,530 --> 00:48:05,299 “Seu irmão”? Não, claro que não. 869 00:48:06,066 --> 00:48:07,901 -Eles não desconfiaram? -Não. 870 00:48:07,951 --> 00:48:10,454 -Sua esposa não desconfiou? -Não. 871 00:48:10,487 --> 00:48:11,488 Quando ela descobriu? 872 00:48:11,521 --> 00:48:14,258 Quando contei ao governo tudo que eu tinha feito. 873 00:48:14,291 --> 00:48:16,209 Ela disse alguma coisa? 874 00:48:18,061 --> 00:48:20,180 Acho que ficou meio chocada, 875 00:48:20,230 --> 00:48:23,066 mas não falou muita coisa. 876 00:48:23,116 --> 00:48:24,668 Meio chocada? 877 00:48:24,718 --> 00:48:29,706 Sammy racionalizou os 19 assassinatos independentemente de quem foi a vítima. 878 00:48:31,058 --> 00:48:32,526 “Estavam na máfia, 879 00:48:32,576 --> 00:48:34,995 sabiam o que estavam fazendo quando violaram as regras. 880 00:48:35,045 --> 00:48:39,366 Sabiam qual era o castigo. Eu só aplicava o castigo. 881 00:48:39,416 --> 00:48:40,651 Eles cometeram suicídio.” 882 00:48:40,684 --> 00:48:44,154 Será que agora eu diria: 883 00:48:44,838 --> 00:48:48,792 “Eu não faria isso," mesmo que eu morresse na época? 884 00:48:48,842 --> 00:48:50,460 Não, nem ******. 885 00:48:51,461 --> 00:48:52,462 Não. 886 00:48:52,496 --> 00:48:57,117 Não vou desistir da minha vida por causa do que outro cara fez. 887 00:48:57,167 --> 00:48:58,802 Vou violar a regra de ouro 888 00:48:58,852 --> 00:49:00,704 e ser morto pelo que você fez. 889 00:49:02,105 --> 00:49:06,360 Por quê? Você que fez. Você merece morrer, não eu. 890 00:49:06,410 --> 00:49:07,594 Não fui eu que fiz. 891 00:49:07,628 --> 00:49:10,547 Não estou dentro da cabeça, do coração nem da mente dele, 892 00:49:10,597 --> 00:49:14,551 mas precisa ter algo dentro de você 893 00:49:14,601 --> 00:49:17,087 para ser capaz de fazer algo assim. E não é uma coisa boa. 894 00:49:17,120 --> 00:49:20,907 John latia, eu mordia. 895 00:49:21,358 --> 00:49:24,428 -Muita gente sabia disso. -Você fazia o trabalho? 896 00:49:24,478 --> 00:49:29,800 -Eu fazia o trabalho. -Se ele tivesse dito: “Mate seu filho”? 897 00:49:30,434 --> 00:49:34,955 Meu filho? Acho que eu me recusaria. 898 00:49:36,673 --> 00:49:38,558 Não mataria meu filho de jeito nenhum. 899 00:49:40,260 --> 00:49:43,630 Eu morreria com ele ou morreria tentando. 900 00:49:43,680 --> 00:49:44,881 De jeito nenhum. 901 00:49:50,988 --> 00:49:54,291 Por muitos anos, toleramos aqui na América 902 00:49:54,341 --> 00:49:56,660 o crime organizado 903 00:49:56,710 --> 00:49:59,579 cujo poder está atingindo patamares incomparáveis. 904 00:50:01,381 --> 00:50:04,885 O governo diz que John Gotti é um assassino frio e calculista. 905 00:50:04,935 --> 00:50:08,722 Talvez o mais impiedoso e poderoso chefe da máfia na América. 906 00:50:08,772 --> 00:50:12,192 Esse cara era a pior pessoa para controlar o crime organizado 907 00:50:12,242 --> 00:50:14,294 porque falava demais. 908 00:50:14,661 --> 00:50:16,346 Vocês e Giuliani deveriam estar na igreja. 909 00:50:16,396 --> 00:50:19,599 Blá, blá, blá, blá. Fofoca, fofoca. 910 00:50:20,017 --> 00:50:21,134 Obrigado. 911 00:50:21,852 --> 00:50:24,738 Gotti controlou o submundo e escancarou para o mundo. 912 00:50:25,922 --> 00:50:28,458 Enquanto isso, o FBI está atrás dele. 913 00:50:28,508 --> 00:50:30,427 Tinham como nos vigiar. 914 00:50:30,460 --> 00:50:33,046 Bastava pôr câmeras do outro lado da rua 915 00:50:33,096 --> 00:50:36,333 e filmar tudo sem parar. 916 00:50:37,434 --> 00:50:40,604 Quando John se tornou o chefe, 917 00:50:40,637 --> 00:50:44,541 fez com que todos se ajoelhassem diante dele. 918 00:50:48,695 --> 00:50:51,565 Isso fez do Clube Ravenite um alvo importante 919 00:50:51,615 --> 00:50:53,984 para mim, como investigador do caso. 920 00:50:55,052 --> 00:51:00,707 O Ravenite tinha sido um clube famoso dos Gambinos, na Rua Mulberry. 921 00:51:04,578 --> 00:51:07,764 O Clube Ravenite era um clube exclusivo 922 00:51:07,798 --> 00:51:09,816 onde os caras jogavam cartas e tomavam café. 923 00:51:09,850 --> 00:51:11,968 Era como ser admitido 924 00:51:12,018 --> 00:51:16,656 a um dos clubes privados de Nova York, mas esse era de mafiosos. 925 00:51:16,706 --> 00:51:19,109 Os clubes eram nossas sedes. 926 00:51:19,142 --> 00:51:21,795 Eram nossos abrigos onde nos reuníamos, 927 00:51:21,828 --> 00:51:24,064 o lugar onde nos destacávamos. 928 00:51:24,114 --> 00:51:27,851 A família toda tinha que aparecer no Ravenite semanalmente. 929 00:51:27,884 --> 00:51:30,704 John ia lá cinco noites por semana. 930 00:51:30,754 --> 00:51:33,990 Levava os membros menos importantes e novatos 931 00:51:34,040 --> 00:51:35,759 e dizia como deveríamos nos vestir e agir. 932 00:51:35,792 --> 00:51:37,277 Ele lhe dizia como se vestir? 933 00:51:37,310 --> 00:51:38,779 Sim. 934 00:51:39,496 --> 00:51:41,982 Basicamente, dizia para usarmos ternos, 935 00:51:42,032 --> 00:51:44,050 camisas e gravatas, coisas assim. 936 00:51:44,101 --> 00:51:45,936 Entrar em um restaurante, 937 00:51:45,986 --> 00:51:50,357 John Gotti e 14 caras vestidos na estica, era tudo que ele queria. 938 00:51:50,407 --> 00:51:52,626 Havia tanta coisa que devia fazer 939 00:51:52,659 --> 00:51:55,312 para mostrar que era um deles. 940 00:51:56,213 --> 00:51:59,116 Se quisesse andar com eles, tinha que se parecer com eles. 941 00:51:59,166 --> 00:52:02,352 Este é meu anel da sorte. Eles bebiam 942 00:52:02,402 --> 00:52:04,955 e davam goles assim, com o dedinho esticado. 943 00:52:04,988 --> 00:52:07,307 Era tudo um show, tudo aparência. 944 00:52:08,074 --> 00:52:12,445 Os gangsters popularizaram os ternos trespassados de risca-de-giz. 945 00:52:12,496 --> 00:52:14,447 Usávamos relógios caros. 946 00:52:14,498 --> 00:52:16,399 Um Rolex Presidential. 947 00:52:16,433 --> 00:52:20,987 E, claro, tinha que ter as correntes. Uns 52 crucifixos 948 00:52:21,021 --> 00:52:23,573 que talvez representassem todo mundo que matou. 949 00:52:24,724 --> 00:52:27,527 Sapato vinho que combina com o smoking vinho. 950 00:52:27,978 --> 00:52:29,729 Cada cultura tem seu lance. 951 00:52:29,763 --> 00:52:34,184 E o lance da máfia italiana era exalar poder. 952 00:52:35,652 --> 00:52:39,573 Acho que ninguém dos antigos acreditaria que a Cosa Nostra 953 00:52:39,623 --> 00:52:43,410 seria conduzida dessa forma. 954 00:52:44,911 --> 00:52:48,765 Depois de um tempo, o poder faz você acreditar 955 00:52:48,815 --> 00:52:50,100 que é capaz de andar sobre a água. 956 00:52:50,150 --> 00:52:53,803 Sammy disse, "Maneirem. Não tragam todos até aqui." 957 00:52:53,854 --> 00:52:56,139 Era para ser uma coisa secreta. 958 00:52:56,173 --> 00:52:59,259 “Rapazes... Encontrem-se no trem em algum lugar, 959 00:52:59,309 --> 00:53:01,111 ou no metrô, e conversem.” 960 00:53:01,144 --> 00:53:02,696 É isso que deve fazer. 961 00:53:02,746 --> 00:53:04,915 Eu dizia a John: “O governo 962 00:53:04,965 --> 00:53:06,616 está do lado de fora do clube. 963 00:53:06,650 --> 00:53:09,836 Há gente da impressa perambulando lá fora. 964 00:53:09,886 --> 00:53:11,488 O que estamos fazendo aqui?” 965 00:53:12,672 --> 00:53:14,808 Ele mandava você calar a boca e dizia: “Não. 966 00:53:14,858 --> 00:53:16,476 Vou mostrar a você, veja. 967 00:53:16,526 --> 00:53:18,144 Vou mostrar como ganhar os casos." 968 00:53:18,678 --> 00:53:20,313 Ele mostrou mesmo. 969 00:53:20,347 --> 00:53:25,535 Quando é o chefe do crime e sai na capa da revista Time 970 00:53:25,585 --> 00:53:28,905 em uma caricatura de Andy Warhol, está chamando a atenção. 971 00:53:28,939 --> 00:53:29,956 MÁFIA SOB JULGAMENTO 972 00:53:29,990 --> 00:53:31,708 Com certeza. 973 00:53:31,741 --> 00:53:34,494 Também chama a atenção para as outras famílias. 974 00:53:34,544 --> 00:53:36,529 Deveria ser invisível. 975 00:53:36,563 --> 00:53:41,685 Ele facilitou meu trabalho. Ele me apresentou à família toda. 976 00:53:42,736 --> 00:53:44,671 Ele tinha que se mostrar desse jeito? 977 00:53:44,721 --> 00:53:51,177 Tinha que entregar a máfia inteira de bandeja para o FBI? 978 00:53:51,211 --> 00:53:56,233 O FBI e a força-tarefa de Nova York armaram uma armadilha para Gotti. 979 00:53:56,283 --> 00:54:00,070 A estratégia era pôr escutas onde John tinha 980 00:54:00,120 --> 00:54:02,188 suas conversas mais secretas, 981 00:54:02,239 --> 00:54:06,326 onde ele falaria mais sobre as condutas criminosas. 982 00:54:06,376 --> 00:54:08,712 Os melhores lugares acabaram sendo o Ravenite 983 00:54:09,412 --> 00:54:11,748 e o apartamento em cima do Ravenite. 984 00:54:11,798 --> 00:54:13,316 A escuta é o veio principal. 985 00:54:13,850 --> 00:54:18,688 Agora, tem o chefe, o subchefe e o conselheiro sênior. 986 00:54:18,738 --> 00:54:21,958 Basicamente, a cúpula da família Gambino 987 00:54:22,525 --> 00:54:26,229 fazendo uma reunião de diretores sobre vários problemas. 988 00:54:26,463 --> 00:54:29,633 Não se preocupe em irmos para a prisão. Eu vou primeiro. 989 00:54:29,683 --> 00:54:32,319 Gosto mais da prisão que das ruas. 990 00:54:32,819 --> 00:54:37,057 Todos o avisavam: “Não converse naquele lugar. 991 00:54:37,107 --> 00:54:38,808 Está cheio de escutas.” 992 00:54:38,858 --> 00:54:42,095 "Sou impermeável. Não podem me tocar. 993 00:54:42,145 --> 00:54:44,781 Como a música de MC Hammer, 'You Can't Touch This'." 994 00:54:45,532 --> 00:54:49,519 Conseguimos gravar conversas sobre extorsões trabalhistas. 995 00:54:49,552 --> 00:54:53,306 Mas quando está no reduto dos senhores, 996 00:54:53,340 --> 00:54:56,076 dos chefes da máfia, estavam falando sobre assassinatos. 997 00:54:56,409 --> 00:54:57,627 Sabe por que ele vai morrer? 998 00:54:57,677 --> 00:55:00,080 Vai morrer porque se recusou a vir quando eu o chamei. 999 00:55:00,130 --> 00:55:02,215 Não fez mais nada de errado. 1000 00:55:02,265 --> 00:55:04,934 Este era John. Achava que podia dizer o que quisesse. 1001 00:55:04,985 --> 00:55:07,287 E começava a falar sobre assassinatos ao telefone. 1002 00:55:07,837 --> 00:55:11,608 Ele foi a melhor testemunha que já tive e não podia negar nada, 1003 00:55:11,658 --> 00:55:13,526 porque era a voz dele nas gravações. 1004 00:55:13,560 --> 00:55:19,316 Ouvindo às gravações de Gotti, fica claro que ele estava tramando contra meu pai. 1005 00:55:19,866 --> 00:55:22,886 Acreditei em Sammy, que disse que ele estava falando mal de mim. 1006 00:55:23,687 --> 00:55:27,857 Em outras palavras, pobre John. Perdeu o controle de Sammy the Bull. 1007 00:55:27,891 --> 00:55:31,695 -Está matando pessoas. -Ele não ia se dar mal por John. 1008 00:55:31,728 --> 00:55:33,863 Acho que a outra opção era matá-lo. 1009 00:55:34,214 --> 00:55:35,999 O que teria feito? Como conseguiria? 1010 00:55:36,049 --> 00:55:38,485 Eu e Frankie chegaríamos, enfiaríamos a faca nele 1011 00:55:38,535 --> 00:55:41,988 e eu cortaria sua garganta. E estaria feito. 1012 00:55:45,608 --> 00:55:48,795 O renomado líder da máfia foi inocentado de acusações de agressão. 1013 00:55:48,845 --> 00:55:52,665 Extorsão, agiotagem, chantagem, suborno de testemunhas. 1014 00:55:52,716 --> 00:55:54,684 O réu é inocente. 1015 00:55:54,734 --> 00:55:55,835 Viva! 1016 00:55:55,869 --> 00:55:59,339 John Gotti saiu do tribunal hoje como um homem livre. 1017 00:55:59,522 --> 00:56:01,775 A polícia indiciou Gotti três vezes, 1018 00:56:01,825 --> 00:56:03,526 e ele se safou todas as vezes. 1019 00:56:03,576 --> 00:56:07,097 John era conhecido como “Don Teflon” por causa dos casos de que se safou. 1020 00:56:07,147 --> 00:56:10,850 Ele foi indiciado várias vezes, mas ele nunca foi condenado. 1021 00:56:10,900 --> 00:56:13,686 Toda acusação feita pelo governo não colava. 1022 00:56:13,720 --> 00:56:17,524 -Teflon. Então "Don Teflon." -Ei, John, vai se safar? 1023 00:56:18,541 --> 00:56:21,895 Não. Ele nunca venceu o sistema. 1024 00:56:22,278 --> 00:56:25,732 Sammy the Bull arranjava os julgamentos. Eu ia até os jurados 1025 00:56:26,699 --> 00:56:28,034 e os subornava. 1026 00:56:28,668 --> 00:56:31,588 Ele não ganhava os julgamentos de modo honesto. 1027 00:56:31,955 --> 00:56:33,706 Eu manipulava os jurados. 1028 00:56:34,541 --> 00:56:37,293 A dinâmica entre John Gotti e Sammy the Bull 1029 00:56:37,343 --> 00:56:40,280 sempre foi interessante, porque acho 1030 00:56:40,330 --> 00:56:44,250 que Sammy tinha um respeito ressentido por John Gotti. 1031 00:56:44,534 --> 00:56:48,505 Ele respeitava as regras e o fato de John Gotti ser o chefe, 1032 00:56:48,555 --> 00:56:53,093 mas acho que Sammy pensava que poderia fazer um trabalho melhor. 1033 00:56:53,143 --> 00:56:58,148 John começa a perceber que todos conhecem e respeitam Sammy. 1034 00:56:58,181 --> 00:57:00,767 Ele era o cara que interagia com todo mundo. 1035 00:57:00,817 --> 00:57:03,920 Isso se torna uma ameaça ao chefe, porque, de repente, 1036 00:57:03,970 --> 00:57:06,856 pode ser substituído por esse cara sem o menor problema, não é? 1037 00:57:07,707 --> 00:57:11,127 Foi aí que meu pai e John começaram a se desentender. 1038 00:57:11,177 --> 00:57:13,696 Não pode ter inveja de seu colega ou tudo desmorona. 1039 00:57:13,730 --> 00:57:16,449 E foi o que aconteceu. Desmoronou. 1040 00:57:16,483 --> 00:57:21,070 Acho que era 11 de dezembro de 1990. Saímos do Ravenite, 1041 00:57:21,104 --> 00:57:24,240 e as rádios anunciavam que John Gotti tinha sido indiciado. 1042 00:57:24,274 --> 00:57:26,342 Lembro claramente. 1043 00:57:26,392 --> 00:57:33,049 Eu estava assistindo às notícias, e ele e Gotti estavam sendo presos. 1044 00:57:33,099 --> 00:57:35,718 Eu disse: “Opa!” 1045 00:57:35,752 --> 00:57:37,203 Uau! 1046 00:57:37,704 --> 00:57:43,510 Eu disse: “É só uma questão de tempo para tudo ir por água abaixo.” 1047 00:57:44,861 --> 00:57:48,715 O rompimento entre eles aconteceu no primeiro dia das audiências, 1048 00:57:48,748 --> 00:57:51,284 quando mostraram as gravações e Sammy ouviu várias coisas 1049 00:57:51,317 --> 00:57:52,285 GOTTI SE GABA: ESCUTAS DO FBI CAPTAM DESCUIDOS 1050 00:57:52,318 --> 00:57:53,720 que John havia dito sobre ele. 1051 00:57:53,753 --> 00:57:54,771 GRAVAÇÕES REVELAM LADO PROFANO 1052 00:57:54,804 --> 00:57:57,056 Ele queria convencer as pessoas que meu pai estava descontrolado. 1053 00:57:57,090 --> 00:58:01,244 Toda ***** vez que eu olho, há uma nova empresa surgindo. 1054 00:58:01,294 --> 00:58:06,833 Vergalhões, prédios, consultoria, concreto. 1055 00:58:06,883 --> 00:58:10,353 E sempre que temos um sócio que discorda de nós, nós o matamos. 1056 00:58:10,403 --> 00:58:13,490 Você vai até o chefe, e seu chefe o mata. 1057 00:58:13,540 --> 00:58:16,459 Ele concorda. Diz: “Está tudo bem.” 1058 00:58:16,509 --> 00:58:21,214 Nas gravações, John fazia comentários depreciativos sobre Sammy. 1059 00:58:21,264 --> 00:58:24,584 “Sempre que ele mata alguém, assume o negócio da pessoa. 1060 00:58:24,634 --> 00:58:26,669 Ele quer matar esse cara e aquele.” 1061 00:58:26,719 --> 00:58:29,756 John estava sabotando Sammy. 1062 00:58:29,806 --> 00:58:33,376 Caso ele fosse preso, Sammy levaria a culpa. 1063 00:58:33,409 --> 00:58:37,130 A conversa com Gravano foi a pior de todas as gravações. 1064 00:58:37,163 --> 00:58:41,034 Meu pai disse a ele: “Se eu tiver mais reclamações sobre você, 1065 00:58:41,067 --> 00:58:42,435 terei que tomar providências." 1066 00:58:42,468 --> 00:58:45,822 A partir daí, Sammy teve que fazer uma escolha. 1067 00:58:45,872 --> 00:58:49,325 Esse foi o motivo daquela conversa. Como justificativa a meu pai, 1068 00:58:49,359 --> 00:58:50,910 esse foi o motivo da conversa. 1069 00:58:50,944 --> 00:58:55,465 Percebi que John talvez fosse me matar 1070 00:58:55,498 --> 00:59:01,454 simplesmente porque ele queria um show, um chefe: John Gotti. 1071 00:59:01,487 --> 00:59:04,557 Não queria ninguém equivalente a ele. 1072 00:59:05,308 --> 00:59:09,612 Não queria ninguém, de forma alguma, brilhando. 1073 00:59:09,646 --> 00:59:14,000 -Eu estava brilhando demais. -Fala como se fosse o Ensino Médio. 1074 00:59:14,684 --> 00:59:17,053 Mas no Ensino Médio 1075 00:59:17,103 --> 00:59:20,890 você cospe papel em alguém. Nós usamos balas. 1076 00:59:20,940 --> 00:59:24,611 Primeiro, Sammy pensou: "Vou matá-lo na prisão." 1077 00:59:24,661 --> 00:59:26,980 Depois disse: "Mas vou passar 1078 00:59:27,030 --> 00:59:28,731 o resto da vida na prisão. 1079 00:59:28,781 --> 00:59:33,186 Matá-lo não vai me ajudar em nada." 1080 00:59:33,469 --> 00:59:35,305 O que teria feito? Como conseguiria? 1081 00:59:35,355 --> 00:59:38,041 Poderíamos arranjar o que se chama de estoque, 1082 00:59:38,424 --> 00:59:40,009 facas improvisadas, na prisão. 1083 00:59:40,677 --> 00:59:41,978 Eu e Frankie entraríamos, 1084 00:59:42,028 --> 00:59:44,831 Frankie enfiaria a faca nele, e eu cortaria sua garganta. 1085 00:59:44,881 --> 00:59:46,349 E estaria feito. 1086 00:59:47,033 --> 00:59:49,552 Ele pensou em sua família e disse: 1087 00:59:49,602 --> 00:59:54,090 "A única coisa que posso fazer é dar ao governo o que realmente querem. 1088 00:59:54,140 --> 00:59:57,243 Posso dar John Gotti de bandeja para eles." 1089 00:59:57,277 --> 00:59:58,478 E foi o que fez. 1090 00:59:59,462 --> 01:00:04,367 Depois de um ano na prisão, soubemos que Sammy queria cooperar. 1091 01:00:04,417 --> 01:00:06,970 Dia 8 de novembro de 1991 ele se debandou. 1092 01:00:07,003 --> 01:00:10,940 O dia que Gravano virou um traidor nossa vida mudou, 1093 01:00:10,990 --> 01:00:12,992 porque ele estava lá há muitos anos 1094 01:00:13,042 --> 01:00:15,928 e sabia muitos segredos sobre muita gente. 1095 01:00:15,979 --> 01:00:17,847 Sammy tinha a mente de negociante. 1096 01:00:17,880 --> 01:00:22,585 "Há uma oportunidade aqui para que eu tenha uma vida 1097 01:00:22,619 --> 01:00:26,222 um pouco mais normal do que ficar atrás das grades o resto da vida. 1098 01:00:26,255 --> 01:00:28,458 Gravano nunca tinha passado um dia na prisão. 1099 01:00:28,491 --> 01:00:31,427 Aquela foi a primeira vez que ficou encarcerado. 1100 01:00:31,477 --> 01:00:32,945 Ele não gostou. 1101 01:00:32,979 --> 01:00:35,281 Meu pai ficou frustrado consigo mesmo. 1102 01:00:35,315 --> 01:00:38,768 Sabia que jamais deveria ter trazido esse cara para o círculo interno. 1103 01:00:38,801 --> 01:00:41,954 Nesse momento, ficou claro que ele cometeu um grande erro. 1104 01:00:42,005 --> 01:00:45,158 O dia que meu pai me disse que ia cooperar 1105 01:00:45,191 --> 01:00:47,043 foi o pior dia da minha vida. 1106 01:00:47,076 --> 01:00:49,862 Isso era tudo que me disseram para nunca fazer. 1107 01:00:49,896 --> 01:00:52,181 Foi como se tivesse enfiado uma faca em meu coração. 1108 01:00:52,215 --> 01:00:55,785 -Eu me senti traída. -Ela saiu correndo, chorando. 1109 01:00:55,818 --> 01:01:01,074 Eu quase desisti. Vê-la assim me destruiu. 1110 01:01:01,107 --> 01:01:05,161 Depois que cooperou, eu não queria mais saber dele, 1111 01:01:05,194 --> 01:01:08,815 porque as pessoas com quem cresci, em quem eu confiava e amava 1112 01:01:08,848 --> 01:01:11,834 receberam ordens para nunca mais falarem comigo. 1113 01:01:11,868 --> 01:01:14,020 Foi a única vez que posso dizer sinceramente 1114 01:01:14,053 --> 01:01:17,557 que me senti rejeitada. E isso me afetou. 1115 01:01:19,776 --> 01:01:23,296 Ele entrou em contato comigo e disse: “Acho que não vou cooperar." 1116 01:01:23,329 --> 01:01:26,482 Olhei para ele e disse: "O que está dizendo?" 1117 01:01:26,516 --> 01:01:28,201 Ele disse: "Estou com um problema com minha filha. 1118 01:01:28,234 --> 01:01:32,055 Ela é totalmente contra este acordo. 1119 01:01:32,088 --> 01:01:34,807 Se ela não aceitar, não vou cooperar." 1120 01:01:35,208 --> 01:01:37,226 Quando tivemos aquela reunião em Quantico 1121 01:01:37,260 --> 01:01:40,663 e nós sentamos juntos, eu não sabia de nada. 1122 01:01:40,697 --> 01:01:41,964 -Nada. -Certo. 1123 01:01:41,998 --> 01:01:43,716 Então, eu fui forçado... 1124 01:01:43,750 --> 01:01:49,839 Agora, estamos em uma situação de vida ou morte. 1125 01:01:49,872 --> 01:01:50,957 -Certo. -Não é um jogo. 1126 01:01:50,990 --> 01:01:53,393 Quando você coopera, pessoas podem morrer 1127 01:01:53,426 --> 01:01:54,777 e um monte de ***** pode acontecer. 1128 01:01:54,827 --> 01:01:56,963 Algumas das pessoas com quem vai lidar 1129 01:01:57,013 --> 01:02:00,383 podem abraçá-lo, beijá-lo, sorrir para você 1130 01:02:00,433 --> 01:02:02,418 e podem atirar na ***** da sua cabeça. 1131 01:02:02,468 --> 01:02:05,755 Eu já sabia, uma semana antes de meu pai falar que ia cooperar, 1132 01:02:05,788 --> 01:02:07,623 mas ainda não havia sido divulgado. 1133 01:02:07,673 --> 01:02:10,660 Então, peguei um avião com eles para a Virgínia 1134 01:02:10,710 --> 01:02:12,261 onde fica a sede do FBI. 1135 01:02:12,311 --> 01:02:15,865 Ele sentou e me disse: "As coisas virão à tona." 1136 01:02:16,382 --> 01:02:19,051 Eu disse tudo bem. Ele falou: “Sobre assassinatos." 1137 01:02:19,318 --> 01:02:21,871 “Certo.” Ele disse: "19." 1138 01:02:21,921 --> 01:02:25,041 Não pensei que fossem tantos. 1139 01:02:25,091 --> 01:02:28,444 Mas não o questionei, apenas ouvi. 1140 01:02:29,295 --> 01:02:32,165 Quando eu saí da sala, ainda não tinha concordado. 1141 01:02:32,215 --> 01:02:34,650 Disse a ele que eu nunca concordaria. 1142 01:02:34,700 --> 01:02:37,737 Tivemos que ter algumas conversas para convencê-la 1143 01:02:37,770 --> 01:02:38,771 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 1144 01:02:38,805 --> 01:02:39,922 a possibilitar o acordo. 1145 01:02:39,972 --> 01:02:44,494 Fiquei impressionado com o quanto sua família significava para ele. 1146 01:02:44,544 --> 01:02:46,028 Sammy the Bull Gravano. 1147 01:02:46,062 --> 01:02:47,063 GOTTI VS. GRAVANO 1148 01:02:47,096 --> 01:02:49,115 Durante anos, disse que era o assassino profissional de John Gotti, 1149 01:02:49,148 --> 01:02:51,184 Agora, seu alvo é o próprio Gotti. 1150 01:02:51,217 --> 01:02:52,218 SAMMY BULL: SOU UM RATO 1151 01:02:52,268 --> 01:02:57,974 Quando publicaram a traição de Sammy, não houve uma pessoa da máfia 1152 01:02:58,024 --> 01:03:00,376 que não ficou totalmente chocada. 1153 01:03:00,409 --> 01:03:02,378 Ele é um traidor! 1154 01:03:04,947 --> 01:03:07,550 -Sammy the Bull Gravano. -Sammy the Bull Gravano. 1155 01:03:07,583 --> 01:03:11,187 -Sammy Gravano matou 19 pessoas. -Seu acordo de cinco páginas 1156 01:03:11,237 --> 01:03:15,424 pede que ele testemunhe em troca de 20 anos de prisão. 1157 01:03:15,475 --> 01:03:17,727 MORTES POR EXECUÇÃO NO BROOKLYN 1158 01:03:17,777 --> 01:03:20,179 Esse homem roubou nossos pais. 1159 01:03:20,229 --> 01:03:21,531 JURI DE GOTTI OUVE CASO DE PAI DESAPARECIDO 1160 01:03:22,815 --> 01:03:28,738 Há muita coisa que senti falta sobre meu pai ao longo dos anos. 1161 01:03:28,788 --> 01:03:31,190 Meu pai não estará no casamento da minha filha. 1162 01:03:31,240 --> 01:03:33,926 Meu pai não pode vir jantar em minha casa aos domingos. 1163 01:03:34,494 --> 01:03:38,681 Sinto falta de muita coisa porque meu pai não está aqui. 1164 01:03:39,732 --> 01:03:42,852 Sou Laura Garofalo. Meu pai era Eddie Garofalo, 1165 01:03:42,902 --> 01:03:46,072 a 19a. vítima de Sammy the Bull Gravano. 1166 01:03:47,240 --> 01:03:48,241 FILHA DE EDDIE GAROFALO 1167 01:03:48,274 --> 01:03:51,027 Ele trabalhava com construção, demolição e escavação. 1168 01:03:51,644 --> 01:03:55,181 No mundo dos negócios de construções em Nova York, 1169 01:03:55,214 --> 01:03:57,934 havia um elemento do submundo. 1170 01:03:57,984 --> 01:04:00,436 Era muito difícil para meu pai operar, 1171 01:04:00,486 --> 01:04:04,774 porque grande parte da indústria de construção tinha interferência da máfia. 1172 01:04:04,824 --> 01:04:08,177 E grande parte disso era controlada por Gravano. 1173 01:04:08,211 --> 01:04:12,298 Como meu pai não ter consentiu, ele pagou com a própria vida. 1174 01:04:12,348 --> 01:04:14,984 Estava atravessando a rua para pegar o carro, 1175 01:04:15,017 --> 01:04:19,088 e dois carros com vários caras abriram fogo e o mataram. 1176 01:04:23,442 --> 01:04:25,695 O único modo de o crime organizado existir, 1177 01:04:25,745 --> 01:04:29,131 e há só uma razão para isso, é através da intimidação. 1178 01:04:29,181 --> 01:04:33,269 Porque se me mandarem fazer algo e eu não me intimidar ou tiver medo, 1179 01:04:33,319 --> 01:04:37,673 quais são as consequências de eu não fazer o que me mandaram? 1180 01:04:37,707 --> 01:04:39,642 Sr. Gotti, o que acha da reportagem do Times 1181 01:04:39,692 --> 01:04:41,694 sobre as acusações contra o senhor? 1182 01:04:43,563 --> 01:04:47,250 A ação contra meu pai queria vencer a qualquer custo. 1183 01:04:47,283 --> 01:04:51,487 Ele respondia por cinco assassinatos. Em suma, eram 13 acusações. 1184 01:04:51,520 --> 01:04:56,742 Os promotores do distrito Leste queriam tanto a cabeça de Gotti 1185 01:04:56,792 --> 01:04:59,979 que fizeram um acordo com Gravano. 1186 01:05:00,413 --> 01:05:02,365 Ele era o braço direito de Gotti. 1187 01:05:02,398 --> 01:05:05,685 Era o subchefe da família Gambino. 1188 01:05:06,018 --> 01:05:10,039 Este é o Departamento de Justiça dos Estados Unidos e a aplicação da lei 1189 01:05:10,072 --> 01:05:14,810 contra o gângster mais famoso da América e da máfia. 1190 01:05:14,844 --> 01:05:18,097 O acordo que ele obteve foi uma pena de no máximo 20 anos, 1191 01:05:18,147 --> 01:05:21,984 -mas foi condenado a cinco. -Sammy é um sobrevivente. 1192 01:05:22,818 --> 01:05:26,389 Ele cometeu 19 assassinatos, mas tem nove vidas. 1193 01:05:29,041 --> 01:05:31,827 Foi chocante, absolutamente chocante. 1194 01:05:31,877 --> 01:05:34,797 Tem gente que fica presa mais tempo por um assassinato. Ele cometeu 19. 1195 01:05:34,830 --> 01:05:38,551 Foi mais uma trama, mais um esquema. 1196 01:05:38,584 --> 01:05:41,120 Ele sabia que não havia ninguém 1197 01:05:41,153 --> 01:05:44,357 que o governo quisesse mais do que John Joseph Gotti. 1198 01:05:44,390 --> 01:05:48,044 Por que Sammy o traiu? Sammy é um vigarista. 1199 01:05:48,377 --> 01:05:51,480 Enquanto todos olhavam um ângulo, ele olhava três. 1200 01:05:51,514 --> 01:05:56,152 Sammy Gravano traiu porque é egocêntrico. 1201 01:05:56,202 --> 01:06:00,706 Quando ele foi preso, o que queria se tornou mais importante. 1202 01:06:00,756 --> 01:06:04,176 Ele não queria passar nem mais um dia na prisão, e não passaria. 1203 01:06:04,443 --> 01:06:09,115 Existe uma palavra que é usada para pessoas que traem, não é? 1204 01:06:10,883 --> 01:06:12,868 -Que cooperam. -Sim. 1205 01:06:12,918 --> 01:06:14,337 Está tentando me fazer dizer a palavra? 1206 01:06:14,754 --> 01:06:17,039 -Rato. Essa é a palavra? -É, sim. 1207 01:06:17,089 --> 01:06:18,741 Você é um rato? 1208 01:06:21,394 --> 01:06:25,131 Se é o termo que quer usar. Não me vejo assim. 1209 01:06:25,181 --> 01:06:29,719 Para mim, fui traído, e eu o traí. 1210 01:06:30,236 --> 01:06:31,754 A máfia é assim. 1211 01:06:33,472 --> 01:06:36,826 -Traidor? -John é um traidor. 1212 01:06:36,876 --> 01:06:42,048 Eu sou mestre em traição. Jogamos xadrez, e ele perdeu. 1213 01:06:43,966 --> 01:06:46,719 Aqui em Nova York, a maior testemunha do governo contra a máfia 1214 01:06:46,769 --> 01:06:51,090 começou a testemunhar no julgamento do renomado chefe da máfia John Gotti. 1215 01:06:51,123 --> 01:06:55,394 Todos naquela sala estavam esperando uma única testemunha. 1216 01:06:56,479 --> 01:06:58,998 Eu estava muito nervoso para testemunhar. 1217 01:06:59,398 --> 01:07:01,033 Nunca esquecerei. Atravessei a porta 1218 01:07:01,083 --> 01:07:05,938 quando ela abriu e saí. Eu não ouvia nada. 1219 01:07:05,988 --> 01:07:08,657 A única coisa que ouvi foi meu coração batendo forte. 1220 01:07:08,691 --> 01:07:09,759 BÍBLIA SAGRADA 1221 01:07:09,809 --> 01:07:12,078 Ele foi uma excelente testemunha. 1222 01:07:12,128 --> 01:07:14,413 "Quem era o chefe da família?" "John Gotti." 1223 01:07:14,630 --> 01:07:17,299 "Você vê John Gotti neste tribunal?" "Sim, está bem ali." 1224 01:07:18,050 --> 01:07:20,419 E o contato visual foi feito. 1225 01:07:20,469 --> 01:07:23,355 Foi como se houvesse raios laser entre os dois. 1226 01:07:23,406 --> 01:07:25,574 Ele me olhou com um olhar gelado 1227 01:07:26,776 --> 01:07:30,463 com o qual tentou me intimidar. 1228 01:07:30,496 --> 01:07:31,597 Não funcionou. 1229 01:07:32,081 --> 01:07:35,868 Acho que ele testemunhou por nove dias. Testemunho direto, 1230 01:07:35,901 --> 01:07:41,307 em um interrogatório brutal, no qual ele esteve inabalável. 1231 01:07:41,357 --> 01:07:44,744 Havia mais por vir, mas podia ver que o caso estava encerrado. 1232 01:07:44,777 --> 01:07:45,778 FICHA CRIMINAL DE JOHN GOTTI 1233 01:07:45,811 --> 01:07:48,798 Foram seis anos e quatro julgamentos, mas hoje os promotores 1234 01:07:48,848 --> 01:07:51,267 obtiveram um veredito de culpado contra John Gotti. 1235 01:07:51,300 --> 01:07:52,301 ENFRENTA PRISÃO PERPÉTUA 1236 01:07:52,334 --> 01:07:54,286 Meu pai, John Gotti, foi considerado culpado em todas as ações. 1237 01:07:54,320 --> 01:07:57,139 Não fiquei chocado com o desfecho do caso, 1238 01:07:57,189 --> 01:07:59,575 mas a realidade mostrou que ele não era invencível. 1239 01:07:59,625 --> 01:08:03,329 O Teflon se foi, O Don está coberto de Velcro 1240 01:08:03,379 --> 01:08:06,182 e todas as acusações foram provadas. 1241 01:08:07,516 --> 01:08:10,503 Em Nova York hoje, o chefe do crime John Gotti 1242 01:08:10,553 --> 01:08:14,039 recebeu a pena perpétua sem direito à condicional. 1243 01:08:14,073 --> 01:08:17,676 Quando souberam que Gotti recebeu a pena perpétua sem condicional 1244 01:08:19,428 --> 01:08:21,397 a multidão se alvoroçou diante do tribunal. 1245 01:08:21,614 --> 01:08:24,834 Era para ser uma manifestação pacífica, mas virou um tumulto. 1246 01:08:24,884 --> 01:08:27,970 Depredaram os carros da polícia, 1247 01:08:28,020 --> 01:08:30,389 amassaram os tetos e chutaram os para-brisas. 1248 01:08:30,439 --> 01:08:34,727 Houve um tumulto pela indignação 1249 01:08:34,777 --> 01:08:36,178 de ele ter que ir para a cadeia. 1250 01:08:36,212 --> 01:08:40,699 E você começa a ver como o mundo tinha virado de ponta-cabeça. 1251 01:08:40,749 --> 01:08:46,906 Eu disse no tribunal e digo aqui, nosso país está podre 1252 01:08:46,939 --> 01:08:52,444 se estão dispostos a pagar por testemunhas 1253 01:08:52,495 --> 01:08:55,915 e absolver uma pessoa que confessou ter cometido 19 assassinatos. 1254 01:08:55,965 --> 01:08:56,966 FILHA DE JOHN GOTTI 1255 01:08:56,999 --> 01:08:58,767 Meu pai é o último dos moicanos. 1256 01:08:58,818 --> 01:09:00,986 Não fazem mais homens como ele e nunca mais farão. 1257 01:09:01,954 --> 01:09:06,125 Vivemos em uma sociedade que romantiza os solitários 1258 01:09:06,175 --> 01:09:08,477 que vão contra a autoridade. 1259 01:09:08,527 --> 01:09:13,115 Disseram que você é a pessoa mais importante 1260 01:09:13,165 --> 01:09:15,634 a testemunhar contra a máfia. 1261 01:09:15,684 --> 01:09:17,186 Acho que sou. 1262 01:09:17,453 --> 01:09:20,623 Um subchefe é o cargo mais alto que já cooperou. 1263 01:09:20,673 --> 01:09:22,725 Acho que também sou 1264 01:09:22,775 --> 01:09:25,544 o subchefe mais experiente que já cooperou. 1265 01:09:25,578 --> 01:09:28,264 Sammy me ajudou a acabar com o resto da família 1266 01:09:28,297 --> 01:09:31,300 e com os chefes e subchefes das outras famílias. 1267 01:09:31,350 --> 01:09:34,320 Acho condenamos mais de 38 caras. 1268 01:09:34,353 --> 01:09:38,641 Ele acabou com o crime organizado de Nova York. 1269 01:09:39,675 --> 01:09:43,429 O acordo com Gravano não aconteceu sem críticas. 1270 01:09:43,479 --> 01:09:47,566 Houve um contra-ataque das famílias de quem ele matou. 1271 01:09:47,616 --> 01:09:50,486 O sentimento era de sermos nós contra um mastodonte. 1272 01:09:50,536 --> 01:09:54,790 O que fazemos? Não temos alternativa. Eles não fizeram nada. 1273 01:09:54,840 --> 01:09:59,028 Eles o envolveram na bandeira americana e o despacharam. 1274 01:09:59,078 --> 01:10:03,566 Um acordo excelente. Cinco anos por 19 assassinatos. Incomparável. 1275 01:10:03,616 --> 01:10:05,618 Daquele dia em diante, 1276 01:10:05,668 --> 01:10:09,838 ele continua a ser perdoado pelo que fez. 1277 01:10:14,360 --> 01:10:17,529 Quando ele foi solto e estava no programa de proteção a testemunhas 1278 01:10:17,580 --> 01:10:21,450 com uma nova identidade, ele morava na periferia de Phoenix. 1279 01:10:22,751 --> 01:10:24,620 Ele publicou um livro. 1280 01:10:24,653 --> 01:10:28,073 Ele está violando todas as regras e ganhando dinheiro. 1281 01:10:28,107 --> 01:10:30,960 Havia leis, a lei “Sono f Sam,” 1282 01:10:30,993 --> 01:10:35,164 que nos protegia para ele não lucrar com sua vida criminosa. 1283 01:10:35,197 --> 01:10:38,434 Como alguém que admitiu matar 19 pessoas pode lucrar com isso? 1284 01:10:38,467 --> 01:10:42,054 Como pode escrever um livro? Entramos com uma ação no Arizona. 1285 01:10:42,087 --> 01:10:44,089 Fomos vindicados. 1286 01:10:44,123 --> 01:10:47,676 É engraçado, porque no final, Sammy é sempre Sammy. 1287 01:10:48,394 --> 01:10:50,946 Um dia, o filho dele disse: "Pai, 1288 01:10:50,980 --> 01:10:54,066 os garotos estão comprando Ecstasy como loucos." 1289 01:10:54,099 --> 01:10:58,170 E o que ele fez? Em vez de voltar como um homem mudado e dizer: 1290 01:10:58,203 --> 01:11:01,757 "Sou um cara diferente. Encontrei Deus," 1291 01:11:01,790 --> 01:11:04,143 ele volta e monta um esquema novamente. 1292 01:11:04,176 --> 01:11:07,846 O ex-assassino da máfia, Salvatore "Sammy The Bull" Gravano 1293 01:11:07,880 --> 01:11:10,466 foi preso em Phoenix, Arizona. 1294 01:11:10,516 --> 01:11:14,303 A polícia diz que ele financiava uma rede estadual de narcóticos. 1295 01:11:25,064 --> 01:11:28,000 Quando eu estava crescendo, esperavam que eu fosse violento. 1296 01:11:28,534 --> 01:11:33,222 Esperavam que eu seguisse a reputação de meu pai. 1297 01:11:34,023 --> 01:11:37,076 Fui preso uma ou duas vezes. 1298 01:11:37,810 --> 01:11:43,482 Eu queria fazer certas coisas e deixá-lo orgulhoso. 1299 01:11:43,532 --> 01:11:47,670 Era só o fascínio de ser mau. 1300 01:11:47,703 --> 01:11:51,023 -Nunca quis aquela vida para você. -Eu sei. 1301 01:11:51,056 --> 01:11:54,793 Você não nos contava o que fazia na rua. 1302 01:11:54,843 --> 01:11:55,995 Havia um motivo para isso. 1303 01:11:56,028 --> 01:12:01,033 Não queria incentivar você a admirar aquela vida. 1304 01:12:01,066 --> 01:12:04,053 Mas sabia que eu não seria médico 1305 01:12:04,103 --> 01:12:06,105 advogado, nem nada parecido. 1306 01:12:06,155 --> 01:12:09,508 Não temos que ser médicos, nem advogados. 1307 01:12:09,558 --> 01:12:10,676 Podemos ser qualquer coisa. 1308 01:12:11,443 --> 01:12:13,662 Como italianos, 1309 01:12:13,712 --> 01:12:18,667 sempre queremos que nossos filhos sejam melhores e façam mais que nós. 1310 01:12:18,701 --> 01:12:20,436 Em O Poderoso Chefão, 1311 01:12:20,486 --> 01:12:24,139 Don Corleone ficou aborrecido, quando Michael voltou do exército 1312 01:12:24,189 --> 01:12:27,042 e acabou fazendo parte do negócio da família. 1313 01:12:27,076 --> 01:12:28,110 Por que está aborrecido? 1314 01:12:28,143 --> 01:12:29,144 O PODEROSO CHEFÃO 1315 01:12:29,194 --> 01:12:31,547 Eu disse que aguento e vou aguentar. 1316 01:12:31,597 --> 01:12:33,599 Nunca quis isto para você. 1317 01:12:33,966 --> 01:12:38,270 Quando tem pais famosos, torna-se parte dessa fama. 1318 01:12:38,303 --> 01:12:43,792 As portas se abrem para você, mas é um estresse tremendo, 1319 01:12:43,826 --> 01:12:47,913 porque só existe uma pessoa como seu pai. 1320 01:12:47,963 --> 01:12:51,350 Você vive sob a sombra dele desde que nasce. 1321 01:12:53,535 --> 01:12:55,304 Depois que meu pai cooperou, 1322 01:12:55,354 --> 01:12:58,824 minha mãe foi para o Arizona com meu irmão. Eu fui depois. 1323 01:12:58,874 --> 01:13:01,660 O cara estava no programa de proteção a testemunhas. 1324 01:13:01,710 --> 01:13:02,878 Ia para a região norte de Phoenix, 1325 01:13:02,911 --> 01:13:07,149 instalava piscinas a céu aberto, sua família tinha um restaurante. 1326 01:13:07,182 --> 01:13:10,602 Eu ainda estava brava. Eu e meu pai não nos entendíamos. 1327 01:13:10,652 --> 01:13:13,922 Tudo que aconteceu no Arizona, eu estava presa em um estilo de vida 1328 01:13:13,972 --> 01:13:17,342 que eu não conseguia abandonar, porque eu não entendia. 1329 01:13:17,376 --> 01:13:19,928 Estava magoada e confusa naquela época. 1330 01:13:19,978 --> 01:13:23,215 Meus filhos ficaram arrasados com minha cooperação. 1331 01:13:23,265 --> 01:13:28,053 Tiveram que partir. Foram menosprezados, reduzidos a nada. 1332 01:13:28,654 --> 01:13:32,591 Na época, ele tinha escrito um livro. Foi um bestseller do New York Times, 1333 01:13:33,809 --> 01:13:35,661 e todo mundo ficou interessado. 1334 01:13:35,694 --> 01:13:37,830 Cheguei no Arizona e as pessoas diziam: 1335 01:13:37,880 --> 01:13:40,115 "Puxa, seu pai é ‘Sammy the Bull’. Pode me dar um autógrafo?” 1336 01:13:40,149 --> 01:13:44,286 Deixamos as pessoas erradas nos rodearem, e eu queria me juntar a elas. 1337 01:13:44,336 --> 01:13:47,756 Achava que ser mau era o que impunha respeito. 1338 01:13:47,790 --> 01:13:50,159 Ele já era um gângster famoso, 1339 01:13:50,209 --> 01:13:53,162 e, claro, procuraram e chegaram a ele através do filho. 1340 01:13:53,212 --> 01:13:56,398 Tomei decisões erradas. Meu irmão tomou decisões erradas. 1341 01:13:56,448 --> 01:14:00,836 Na época, estávamos envolvidos em negócios com Ecstasy. 1342 01:14:00,869 --> 01:14:05,441 Todos com quem eu andava diziam para qualquer um ouvir 1343 01:14:05,491 --> 01:14:08,677 que aquilo era a rede de Ecstasy de Sammy the Bull. 1344 01:14:08,710 --> 01:14:10,145 Foi o que bastou. 1345 01:14:10,195 --> 01:14:13,115 O ex-assassino da máfia Salvatore Sammy The Bull Gravano 1346 01:14:13,165 --> 01:14:15,400 foi preso em Phoenix, Arizona. 1347 01:14:15,451 --> 01:14:18,237 A polícia diz que ele financiava uma rede estadual de narcóticos 1348 01:14:18,287 --> 01:14:19,705 que vendia Ecstasy. 1349 01:14:19,755 --> 01:14:22,291 Sammy the Bull sempre com a boca na botija: 1350 01:14:22,341 --> 01:14:25,194 "O que é isso? O que esses garotos sabem?" 1351 01:14:25,244 --> 01:14:26,545 Fui pego. 1352 01:14:26,578 --> 01:14:29,164 Meu filho foi pego, minha filha também. 1353 01:14:29,214 --> 01:14:34,286 Eu me tornei o foco, e tudo se duplicou, quadruplicou... 1354 01:14:34,336 --> 01:14:36,255 em tamanho e importância. 1355 01:14:36,288 --> 01:14:40,275 Então, eu sou o rei do Ecstasy. 1356 01:14:40,325 --> 01:14:45,614 Isto é... Em minha vida criminosa, 1357 01:14:45,664 --> 01:14:48,717 isto é um incidente pequeno. 1358 01:14:48,984 --> 01:14:51,720 Mesmo que seja provado, o que acho que não acontecerá. 1359 01:14:51,770 --> 01:14:55,557 A explicação de Sammy foi que ele estava tentando ajudá-los 1360 01:14:55,607 --> 01:14:57,392 a sair dessa sozinhos. 1361 01:14:57,442 --> 01:15:00,245 Precisamos perguntar: "Ele estava tentando ajudar sua família, 1362 01:15:00,295 --> 01:15:02,464 ou é uma história de Sammy Gravano?" 1363 01:15:02,514 --> 01:15:06,502 "Não fui eu, foram meus filhos. Eu só estava tentando ajudar." 1364 01:15:06,552 --> 01:15:08,270 Foi o que ele disse sobre Gotti. 1365 01:15:08,837 --> 01:15:14,543 Ele fez um acordo para salvá-los e sofreu o peso do castigo. 1366 01:15:14,593 --> 01:15:16,895 A pena do filho foi nove anos de cadeia. 1367 01:15:16,945 --> 01:15:19,565 A pena da filha e da esposa foi liberdade condicional. 1368 01:15:19,598 --> 01:15:22,501 Ele cumpriu 20 anos tentando salvar minha vida. 1369 01:15:23,652 --> 01:15:27,606 A maioria dos pais, eu acho, espero, faria isso por seus filhos. 1370 01:15:27,639 --> 01:15:30,809 Mas é um fardo que carrego, apesar de 1371 01:15:30,859 --> 01:15:35,297 Não deixe que seja um fardo. Fiz o que foi preciso, como homem. 1372 01:15:35,347 --> 01:15:39,518 Não carregue fardo algum, mas veja o quanto amo você. 1373 01:15:40,085 --> 01:15:45,207 Não vamos mais cometer erros. Acabou. Aquela vida acabou. 1374 01:15:45,257 --> 01:15:48,393 Tenho que assumir a responsabilidade 1375 01:15:48,443 --> 01:15:49,595 de que o que fiz os machucou. 1376 01:15:49,628 --> 01:15:52,648 Todos nós pisamos na bola. Não se sinta culpado. 1377 01:15:53,365 --> 01:15:57,586 Vamos seguir em frente. Você errou, eu errei. 1378 01:15:57,636 --> 01:16:00,839 Todo mundo comete erro. Tenho orgulho de você. 1379 01:16:01,924 --> 01:16:02,941 É um homem durão. 1380 01:16:02,991 --> 01:16:08,013 Tem quatro filhos e é um homem. 1381 01:16:08,046 --> 01:16:12,801 Espero passar a mesma impressão para os meus filhos. 1382 01:16:13,719 --> 01:16:15,120 Você vai. 1383 01:16:21,193 --> 01:16:24,997 Eu era o subchefe da família criminosa mais ponderosa da história da América. 1384 01:16:25,297 --> 01:16:30,068 Eu era respeitado, amado, dedicado e temido. 1385 01:16:30,469 --> 01:16:33,605 Veja Sammy the Bull Gravano. Ele tem um podcast, 1386 01:16:33,655 --> 01:16:38,110 briga com Michael Franzese, filho de Sonny Franzese, 1387 01:16:38,160 --> 01:16:40,445 o assassino frio da família Colombo. 1388 01:16:40,495 --> 01:16:42,447 Tem ideia do que está dizendo? 1389 01:16:42,497 --> 01:16:43,882 Sim, e você? 1390 01:16:43,915 --> 01:16:47,169 Em vez de atirarem um no outro eles se confrontam em podcasts. 1391 01:16:47,219 --> 01:16:50,639 Pare. Está parecendo um palhaço agora. 1392 01:16:50,672 --> 01:16:51,673 É loucura! 1393 01:16:53,592 --> 01:16:57,462 Estou aposentado. Tenho 76 anos. Em março, farei 77. 1394 01:16:58,563 --> 01:17:02,868 O podcast está indo bem. Lançamos mais alguns episódios. 1395 01:17:02,901 --> 01:17:06,571 -Disseram algo em Nova York? -Eles assistem. 1396 01:17:06,622 --> 01:17:09,157 Uma coisa sobre meu pai: 1397 01:17:09,207 --> 01:17:10,792 as pessoas gostando dele ou não. 1398 01:17:10,842 --> 01:17:12,661 Sabem que ele diz a verdade. 1399 01:17:13,462 --> 01:17:17,032 Se eu tiver chance de falar 35 anos depois, 1400 01:17:17,082 --> 01:17:22,137 posso dizer aos assinantes e as pessoas que ouvem os podcasts 1401 01:17:22,170 --> 01:17:24,373 para não glorificarem esse homem. 1402 01:17:25,107 --> 01:17:30,479 Ele não é nobre, não é um herói. Não passa de um sociopata. 1403 01:17:30,529 --> 01:17:33,148 Levei 20 anos ou mais para chegar ao ponto 1404 01:17:33,198 --> 01:17:36,318 de entender completamente e realmente dizer: 1405 01:17:36,635 --> 01:17:40,956 "Entendo tudo. Respeito o estilo de vida que escolheu. Entendo o porquê." 1406 01:17:41,006 --> 01:17:43,859 Mas conheço você como pai e amigo. 1407 01:17:43,909 --> 01:17:46,862 É assim que escolho ter minha relação com você. 1408 01:17:52,851 --> 01:17:56,605 Ele ganha dinheiro com o podcast. 1409 01:17:56,655 --> 01:17:59,474 É um serviço para assinantes. 1410 01:17:59,508 --> 01:18:05,464 Quando penso em meu passado, tenho a impressão que vivi três vezes. 1411 01:18:05,497 --> 01:18:09,217 Ele tem uma arena, um fórum onde fala do assunto. 1412 01:18:09,251 --> 01:18:11,837 E o outro lado disso? 1413 01:18:11,870 --> 01:18:15,907 Ele está arrependido? Sente remorso? Eu não vejo isso. 1414 01:18:15,941 --> 01:18:20,846 O que fez para se redimir? Ainda está glorificando essa vida. 1415 01:18:20,879 --> 01:18:22,431 Quando vai deixar isso para trás? 1416 01:18:23,965 --> 01:18:29,805 Há algo de que eu tenha remorso e que faria de forma diferente? 1417 01:18:29,838 --> 01:18:31,139 Claro. 1418 01:18:31,173 --> 01:18:34,376 Quando você se responsabiliza pelas vidas que destruiu? 1419 01:18:34,409 --> 01:18:37,596 Não importa o que sinto. Não mudaria o que aconteceu. 1420 01:18:38,430 --> 01:18:41,133 Foi feio, mas sei o que querem que eu diga. 1421 01:18:41,166 --> 01:18:42,184 CHEFE DA MÁFIA É ASSASSINADO 1422 01:18:42,217 --> 01:18:44,219 Foi muito feio, mudaria algo? 1423 01:18:44,970 --> 01:18:50,258 Sim, por causa do sinto hoje. Mas mesmo agora, eu não poderia. 1424 01:18:50,292 --> 01:18:54,746 Sammy é: "Sou Cosa Nostra até morrer. Cosa Nostra ainda faz parte de mim." 1425 01:18:54,780 --> 01:18:58,533 Eu disse: "Sammy, não é verdade. Não somos mais Cosa Nostra. 1426 01:18:58,984 --> 01:19:00,769 Acreditamos nela por um tempo. 1427 01:19:00,802 --> 01:19:04,372 Mas não pode dizer isso. Violou a omertà. Eu, também." 1428 01:19:04,406 --> 01:19:05,974 Traí meu juramento. 1429 01:19:06,007 --> 01:19:08,527 Não estou mais naquela vida, nem você. 1430 01:19:08,560 --> 01:19:12,030 -Gostou de O Poderoso Chefão? -Adorei O Poderoso Chefão. 1431 01:19:12,063 --> 01:19:13,899 Você sente falta? 1432 01:19:14,516 --> 01:19:20,689 Se fosse como no filme, honra total e respeito total, 1433 01:19:21,757 --> 01:19:22,941 possivelmente. 1434 01:19:23,275 --> 01:19:27,996 Mas não foi o que aprendi que era... que é. 1435 01:19:28,029 --> 01:19:31,833 Não é isso. Não há respeito. 1436 01:19:31,883 --> 01:19:34,336 No filme, é assim que deveria ser. 1437 01:19:34,386 --> 01:19:35,871 É o que deveria significar. 1438 01:19:38,056 --> 01:19:40,642 Às vezes, ainda queria viver daquele jeito. 1439 01:19:40,675 --> 01:19:43,812 Eu adorava como nos respeitavam. 1440 01:19:43,862 --> 01:19:47,766 Adorava sentar na primeira fila. Não posso mais fazer isso. 1441 01:19:48,650 --> 01:19:50,285 -Vovô. -Sim, é o vovô. 1442 01:19:50,335 --> 01:19:51,453 Fat Andy. 1443 01:19:51,503 --> 01:19:54,289 Sei que fica brava quando digo que sinto falta. 1444 01:19:54,322 --> 01:19:58,527 -Você diz: "Do que sente falta?" -Olho para estas fotos 1445 01:19:58,560 --> 01:20:01,029 Olhe esta. É de quando eu levava você e seu irmão, 1446 01:20:01,079 --> 01:20:02,714 todo ano, para ver o Papai Noel. 1447 01:20:02,764 --> 01:20:05,684 Não todo ano. Infelizmente, só levei vocês três vezes. 1448 01:20:06,117 --> 01:20:09,004 Essa é a vida que eu queria continuar vivendo. 1449 01:20:09,054 --> 01:20:12,607 -Não era -Não era para ser. 1450 01:20:13,508 --> 01:20:16,661 Até hoje, muitos imaginam o que realmente foi 1451 01:20:16,711 --> 01:20:18,947 e se realmente valeu a pena, 1452 01:20:18,980 --> 01:20:21,500 porque a estrutura se desintegrou. 1453 01:20:22,567 --> 01:20:26,688 Nunca houve lealdade nunca houve valores 1454 01:20:26,738 --> 01:20:29,174 Era tudo relacionado ao indivíduo. 1455 01:20:29,524 --> 01:20:32,894 -É um homem bom? -Acho que sou um cara decente. 1456 01:20:34,513 --> 01:20:37,332 Não se preocupa com o julgamento final? 1457 01:20:37,732 --> 01:20:42,087 Vou me preocupar no dia e ver o que acontece. 1458 01:21:19,691 --> 01:21:21,693 Legendas: Danni Sale