1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,536 --> 00:00:06,272 Bizi teker teker bodruma çağırdılar. 3 00:00:07,023 --> 00:00:12,545 Paul bana “Bizim bir topluluk olduğumuzu biliyor musun? Gizli bir örgüt?” dedi. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,579 --> 00:00:15,999 “Bizim için birini öldürmeni istesek, yapar mısın?” diye sordu. 6 00:00:17,117 --> 00:00:18,151 “Evet.” dedim. 7 00:00:21,471 --> 00:00:22,722 Yemine kulak verirseniz, 8 00:00:22,756 --> 00:00:25,258 onurdan, birliktelikten ve sadakatten bahsedildiğini duyarsınız. 9 00:00:26,509 --> 00:00:28,678 Fakat ne yazık ki hiçbiri doğru değil. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,686 Dünyanın bildiği haliyle Sammy the Bull’u hiç görmedim. 11 00:00:36,720 --> 00:00:38,071 Benim için o sadece babamdı. 12 00:00:38,471 --> 00:00:41,424 Ne iş yaptığımı bir çocuğa niye anlatayım ki? 13 00:00:43,560 --> 00:00:44,711 İnsan öldürüyorum. 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,631 Ne yapacaktım? Eve gelip, oturup, 15 00:00:48,665 --> 00:00:50,533 “Hey, bugün kimi öldürdüm biliyor musunuz?” mu diyecektim. 16 00:00:51,651 --> 00:00:54,771 -Birinin kolunu kırdım, diğerinin bacağını. -Hey, sen zorba birisin. 17 00:00:54,954 --> 00:00:57,907 Birçok yanlış davranışı rasyonelleştiriyorlardı. 18 00:00:57,941 --> 00:00:59,676 Bunu işlerinin bir gereği olarak yapıyorlardı. 19 00:00:59,793 --> 00:01:02,062 Para çalmak için insanları korkutmak ve sindirmek. 20 00:01:02,879 --> 00:01:04,964 Bu işe girmeyi seçen herkes 21 00:01:04,998 --> 00:01:06,232 neye bulaştığını biliyordu. 22 00:01:06,266 --> 00:01:08,401 Kimi kadın olanları görmezden geliyordu. 23 00:01:08,435 --> 00:01:12,338 Birçok insan için zengin olmak ve her istediğini satın alabilmek 24 00:01:12,372 --> 00:01:14,908 ne olduğunu bilmek istemeyeceğin şeyler ne olursa olsun buna değer. 25 00:01:14,958 --> 00:01:16,059 Yapman ve yapmaman gereken şeyler vardı. 26 00:01:16,126 --> 00:01:20,063 İzin almadan kimseyi öldürme. Kimseyi ispiyonlama. Bu önemliydi. 27 00:01:20,296 --> 00:01:21,448 Konuş, konuş, konuş, konuş, konuş. 28 00:01:21,881 --> 00:01:25,935 İki farklı hayatım vardı. Bir aile babasıydım ve bir gangsterdim. 29 00:01:26,636 --> 00:01:28,705 Bir kere girdin mi artık çıkışı yoktu. 30 00:01:29,722 --> 00:01:33,443 Mafyayı tedirgin ettik. New York’u tedirgin ettik. 31 00:01:33,910 --> 00:01:35,178 Tüm dünyayı tedirgin ettik. 32 00:01:44,504 --> 00:01:45,555 16 ARALIK 1985 33 00:01:45,588 --> 00:01:48,324 Bu gece saat 5:30 sularında, tam burada, 34 00:01:49,142 --> 00:01:55,732 3’üncü Bulvarın doğusunda, 46’ıncı Sokakta, iki kişi defalarca vuruldu. 35 00:01:55,832 --> 00:01:58,418 Şu ana kadar tespit edebildiğimiz tek şey 36 00:01:58,451 --> 00:02:02,672 Trençkot giyen 3 erkek tarafından suçun işlendiği. 37 00:02:03,273 --> 00:02:09,379 Kesin olmayan teşhislere göre bunlar Paul Castellano and Tom Bilotti. 38 00:02:11,264 --> 00:02:13,650 Castellano iki saat öncesine kadar 39 00:02:13,683 --> 00:02:16,269 Amerika Birleşik Devletleri’ndeki en büyük organize suç ailesinin lideriydi. 40 00:02:18,771 --> 00:02:19,772 Şimdi artık ölü. 41 00:02:20,857 --> 00:02:25,111 Profesyonel tetikçiler asla yakalanmaz diye yaygın bir deyim var. 42 00:02:25,545 --> 00:02:26,930 Bu doğru değil. 43 00:02:27,330 --> 00:02:30,783 Pencereyi indirdim ve Tommy’e baktım. 44 00:02:31,134 --> 00:02:33,837 Sokakta kan birikintisinin ortasında yatıyordu. 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,855 Paul’u göremedim. 46 00:02:35,889 --> 00:02:40,643 Tommy’nin öldüğünü söyledim ve tüydük. 47 00:02:42,512 --> 00:02:45,431 Çetenin yaptığı şey buydu. Biz bunu yapıyorduk. 48 00:02:46,032 --> 00:02:50,203 Böyle yaşıyorduk. Mafyanın gerçek yüzü bu. 49 00:02:50,837 --> 00:02:53,573 Ben mafya hakkında konuşan herhangi biri değilim. 50 00:02:53,606 --> 00:02:58,261 -Ben onun bir parçasıyım. -Hiç “Ben ne oldum böyle” dediniz mi? 51 00:02:58,294 --> 00:03:02,949 "Ellerimde kan var, neyim ben?" 52 00:03:04,284 --> 00:03:05,351 Ben bir gangsterim. 53 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 Bir tetikçi olmamın yanında, 54 00:03:09,973 --> 00:03:10,974 SAMMY "Boğa" GRAVANO Eski Çete Üyesi 55 00:03:11,007 --> 00:03:11,991 Aslında işimde iyiydim de. 56 00:03:12,025 --> 00:03:16,462 İşi hallettim.Onu kafasından vurdum. İki kez 57 00:03:17,513 --> 00:03:20,016 Ve.. bu hayatın bir parçası. 58 00:03:20,049 --> 00:03:21,050 KAREN GRAVANO SAMMY GRAVANO’NUN KIZI 59 00:03:21,084 --> 00:03:22,185 Babamın gangster olduğunu biliyordum. 60 00:03:22,418 --> 00:03:25,305 Babamın Paul Castellano cinayetiyle bir ilişkisi olduğunu biliyordum. 61 00:03:26,022 --> 00:03:28,691 "Herkesin sınırını bilmesinin tek yolu cinayetti. 62 00:03:28,725 --> 00:03:31,311 Son silahımızdı. Hiç kimse kaçamazdı. 63 00:03:31,344 --> 00:03:32,345 "BİLGE KİŞİ", NICHOLAS PILEGGI AKTÖR’ÜN SESİ 64 00:03:32,378 --> 00:03:35,248 Haddini bilmezsen işin biter. Kuralları herkes bilir, 65 00:03:35,298 --> 00:03:39,586 fakat yine de, insanlar hadlerini aşmaya ve bunun sonucunu görmeye devam ettiler. 66 00:03:39,652 --> 00:03:43,873 New York 70’lerde ve 80’lerde Vahşi Batı gibiydi. 67 00:03:43,940 --> 00:03:47,493 Her taraf ceset doluydu. Çılgıncaydı. 68 00:03:47,527 --> 00:03:48,528 CURTIS SLIWA CEO. GUARDIAN ANGELS 69 00:03:48,561 --> 00:03:50,847 Şehir kontrol edilemiyordu. Anarşi hüküm sürüyordu. 70 00:03:50,880 --> 00:03:53,700 Mafya çok vahşi bir günlerden geçiyordu. 71 00:03:53,733 --> 00:03:56,920 Mafya dünyasında çok tehlikeli bir zamandı. 72 00:03:57,003 --> 00:03:57,954 LINDA STASI KÖŞE YAZARI, NEW YORK DAILY NEWS 73 00:03:57,987 --> 00:04:02,992 Sammy the Bull bir seri katil. O bir psikopat ve sosyopat, 74 00:04:03,026 --> 00:04:08,298 Jeffrey Dahmer ve Ted Bundy’nin toplamı kadar insanı öldürmüş. 75 00:04:08,331 --> 00:04:11,267 O bir seri katil değil. O Jeffrey Dahmer değil. 76 00:04:11,301 --> 00:04:12,986 O böyle biri değil. O bir gansterdi. 77 00:04:20,677 --> 00:04:23,429 Sammy the Bull Bensonhurst’de yetişmiş bir sokak serserisiydi. 78 00:04:23,596 --> 00:04:27,634 Genç bir çocukken organize suç dünyasının cazibesine kapılmıştı. 79 00:04:27,667 --> 00:04:28,651 ED MCDONALD ESKİ SAVCI, NEW YORK 80 00:04:29,002 --> 00:04:31,054 -İtalyan mahallesi mi? -Evet. 81 00:04:32,422 --> 00:04:34,524 -Baban İtalya’dan mı gelmiş. -Evet. 82 00:04:34,557 --> 00:04:36,759 -Palermo’nun dışından. -Doğru. 83 00:04:37,944 --> 00:04:39,562 Eski kafalı bir baba mıydı? 84 00:04:41,097 --> 00:04:44,784 Eski kafalı, eski fikirli. Bütün kurallara uyan. 85 00:04:45,401 --> 00:04:47,804 Eğer baban, Gambino ailesinin gizli 86 00:04:47,837 --> 00:04:50,957 lideri olduğunu bilseydi ne derdi? 87 00:04:51,808 --> 00:04:53,593 Sanırım bu onun kalbini kırardı. 88 00:04:55,545 --> 00:04:58,364 Tıpkı eğer oğlumun, yeğenimin yada herhangi birinin mafyaya katıldığını 89 00:04:58,398 --> 00:05:01,134 öğrensem benim kalbimi kıracağı gibi. Çünkü bunun sonunu biliyorum. 90 00:05:01,167 --> 00:05:02,185 MICHAEL FRANZESE ESKİ ÇETE ÜYESİ 91 00:05:02,218 --> 00:05:05,621 Bizim muhitimizde ya itfaiyeci, ya polis yada gangster oluyordunuz. 92 00:05:05,655 --> 00:05:07,340 Yani, böyle oluyordu. 93 00:05:07,373 --> 00:05:10,476 Sokakta yürürken tıpkı Goodfellas filmindeki gibiydi. 94 00:05:11,210 --> 00:05:13,780 Takım elbiseli yada spor ceket giyen adamlar sokakta 95 00:05:13,813 --> 00:05:16,766 takılıyor ve zar atıyorlardı. 96 00:05:16,799 --> 00:05:19,152 Çok korumalı bir muhitti, 97 00:05:19,185 --> 00:05:23,373 ve bana göre bu çete kültürünün bir parçasıydı, 98 00:05:23,406 --> 00:05:25,575 Çünkü kendinden olanları korurdular. 99 00:05:25,608 --> 00:05:27,327 Herkes kimin ne iş çevirdiğini bilirdi, ama yine de gerektiğinde 100 00:05:27,360 --> 00:05:30,079 - görmezden gelmeyi de bilirlerdi. - Hiç kimse hiçbir şey bilmez. 101 00:05:30,113 --> 00:05:33,099 Gözlerimizde perde, kulaklarımızda tıkaç, 102 00:05:33,132 --> 00:05:34,183 ağzımızda bir fermuar vardı. 103 00:05:34,367 --> 00:05:38,755 Onlar gangster yetiştiren bir kampüs diyebileceğimiz 104 00:05:38,788 --> 00:05:39,789 TOMMY DADES ESKİ DETEKTİF, NYPD 105 00:05:39,822 --> 00:05:40,923 bir muhitte büyüyorlardı. 106 00:05:41,357 --> 00:05:44,410 Babam istediği şeyi olabilirdi ama sokak hayatını seçti. 107 00:05:44,477 --> 00:05:47,980 Çünkü çevresinden bunu görmüştü, etrafında olan buydu. 108 00:05:48,014 --> 00:05:49,916 iyi gözle bakılan buydu. 109 00:05:49,966 --> 00:05:50,950 JOHN GOTTI JR. JOHN GOTTI’NİN OĞLU 110 00:05:50,983 --> 00:05:54,420 Başka seçeneğiniz yoktu. Ya sert biri olurdun yada değer görmezdin. 111 00:05:54,454 --> 00:05:55,455 Bu kadar. 112 00:05:55,505 --> 00:05:56,789 Sokaklarda büyürken, 113 00:05:56,823 --> 00:05:57,824 ANGEL SAMMY GRAVANO’NUN ARKADAŞI 114 00:05:57,857 --> 00:05:59,742 bazı adamlar vardı ve hep kavga ediyorlardı. 115 00:05:59,809 --> 00:06:01,527 Çevremiz buydu. Böyle yetişiyordunuz. 116 00:06:01,561 --> 00:06:02,578 GERARD GRAVONO SAMMY GRAVANO’NUN OĞLU 117 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Bu sadece, bilirsiniz, kötü olmanın cazibesiydi. 118 00:06:05,648 --> 00:06:08,201 Kimdiniz siz? Kendinizi nasıl tanıtıyordunuz? 119 00:06:08,234 --> 00:06:10,136 -Sammy the Bull muydu? -Sammy the Bull değil. 120 00:06:10,169 --> 00:06:13,156 Sammy the Bull diğer insanlar tarafından uydurulmuş bir lakap. 121 00:06:13,189 --> 00:06:16,459 Küçük bir çocukken başladı. Birkaç çocuk bisikletimi çalmış. 122 00:06:16,492 --> 00:06:17,493 MAFYADAN SAMMY THE BULL 123 00:06:17,527 --> 00:06:19,996 Ve ben geri almak için çılgınlar gibi kavga etmeye başladım. 124 00:06:20,029 --> 00:06:23,800 Sokağı karşısında mahallemizin mafyasından birileri vardı, 125 00:06:23,833 --> 00:06:26,436 oralarda takılan, bizi ayırdılar. 126 00:06:28,020 --> 00:06:29,906 Onlardan birisi dedi ki, 127 00:06:29,939 --> 00:06:32,058 "Niye ağlıyorsun? Kavgayı kazandın işte." 128 00:06:32,091 --> 00:06:34,927 “Baksanıza, küçük bir boğa gibi, Boğa Sammy (Sammy the Bull). 129 00:06:35,261 --> 00:06:37,013 Ve bu lakap üzerime yapıştı. 130 00:06:37,046 --> 00:06:39,399 Size küçük yaşta bir lakap takarlardı 131 00:06:39,432 --> 00:06:43,953 ve siz de bu lakaba layık olmayı bir görev bilirdiniz. 132 00:06:43,986 --> 00:06:47,473 Bunun bir saçmalık olduğunu fark etmek yerine. 133 00:06:49,592 --> 00:06:53,246 "Taksi durağındaki adamlar diğer mahalleliye benzemezdi. 134 00:06:53,279 --> 00:06:55,198 Sabah ipek takım elbise giyelerdi. 135 00:06:55,515 --> 00:06:59,452 20$’lık banknot destelerini hiç önemsemeden ortaya saçıyorlardı. 136 00:06:59,485 --> 00:07:03,055 Ve ceviz büyüklüğünde pembe elmas yüzükler takıyorlardı. 137 00:07:03,089 --> 00:07:08,227 Bu zenginliği, gücü ve azameti görmek insanı zehirliyordu. 138 00:07:08,261 --> 00:07:10,830 Genellikle genç insanları işe alıyorlardı. 139 00:07:10,863 --> 00:07:11,814 LARRY MAZZA ESKİ ÇETE ÜYESİ 140 00:07:12,181 --> 00:07:15,701 Arabayı severler. Kızları severler. parayı severler. 141 00:07:15,735 --> 00:07:18,838 Muhtemelen ben büyürken etrafımda olan herkes yanında 142 00:07:18,871 --> 00:07:21,657 en az 5-6 Bin dolar taşıyordu. 143 00:07:21,707 --> 00:07:23,759 O zamanlar böyleydi, değil mi? 144 00:07:24,660 --> 00:07:26,546 Mahalledeki durumları neydi? 145 00:07:26,579 --> 00:07:30,650 Bensonhurst, Brooklyn’de Mafya her yerdeydi. 146 00:07:30,683 --> 00:07:33,669 Gittiğiniz her yerde, her gece kulübünde, her barda. 147 00:07:33,703 --> 00:07:35,738 Muhtemelen her ailenin bir mekanı vardı. 148 00:07:35,771 --> 00:07:36,772 ANTHONY RUGGIANO JR. ESKİ ÇETE ÜYESİ 149 00:07:36,806 --> 00:07:39,959 Genovese’lerin, Colombos’ların, hepsinin bir mekanı vardı. 150 00:07:39,992 --> 00:07:43,846 Babam beni bu mekanlara götürmeye beni onlarla 151 00:07:43,880 --> 00:07:45,882 tanıştırmaya başladı. Onlara 152 00:07:45,915 --> 00:07:48,868 "Bu benim oğlum, onu görürseniz göz kulak olun." diyordu. 153 00:07:48,901 --> 00:07:50,119 Ve ben 13 yaşlarındaydım. 154 00:07:50,153 --> 00:07:52,688 Tahta Askerlerin yürüyüşü, 155 00:07:52,722 --> 00:07:57,160 adam olmak isteyen geleceğin “domuzları”nın yürüyüşü, 156 00:07:57,193 --> 00:08:00,746 her şeyi yapmaya hazır. "Araba soyarız. Ne lazımsa yaparız." 157 00:08:00,780 --> 00:08:03,549 Getir götür işleri yaparak başladılar. 158 00:08:03,583 --> 00:08:08,020 "Bana bir bardak kahve al velet. Koş bir gazete al gel. " 159 00:08:08,054 --> 00:08:10,072 Sonra birden ona 5 dolar uzatırdı, 160 00:08:10,106 --> 00:08:12,708 bir Abraham Lincoln, "Hey, para üstünü ister misin?" 161 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 "Gerek yok velet. İyi iş çıkardın" 162 00:08:14,694 --> 00:08:17,597 Yavaştan çocuklara para yedirirdin. Her şey para. 163 00:08:17,630 --> 00:08:18,998 Her şey para. 164 00:08:19,482 --> 00:08:20,816 O zamanlar çeteler popülerdi. 165 00:08:20,850 --> 00:08:25,271 Bilirsiniz, her etnik grubun bir çetesi vardı. Her mahallenin bir çetesi vardı. 166 00:08:25,304 --> 00:08:27,890 Sammy the Rampers denen bir gruptaydı. 167 00:08:27,924 --> 00:08:32,812 Tefecilik yapıyordum. Evleri ve arabaları soyuyordum. 168 00:08:34,564 --> 00:08:36,582 Birinin kolunu kır, başkasının bacağını. 169 00:08:36,616 --> 00:08:40,953 Gangster olmak için bütün niteliklere sahipti. 170 00:08:40,987 --> 00:08:44,073 Çeteye katılmama şansı var mıydı? Kesinlikle. 171 00:08:44,624 --> 00:08:47,276 Ama bir kez katıldın mı çıkma şansın yok. 172 00:08:47,310 --> 00:08:50,229 Ve sonunda mafyaya katıldığımda bu para içindi. 173 00:08:50,263 --> 00:08:53,566 Açgözlülüktendi. Kadınlar içindi. Hızlı arabalar içindi. 174 00:08:53,599 --> 00:08:58,087 Bir topluluğun bir kardeşliğin parçası olmaktı. 175 00:08:58,120 --> 00:09:03,843 O buna sonuna kadar içtenlikle inanıyordu. 176 00:09:03,876 --> 00:09:06,579 Cosa Nostra’ya sadıktı ve Bu onun tüm hayatıydı. 177 00:09:06,612 --> 00:09:08,714 Ve bu onun kim olduğunun ne hale geldiğinin tarifiydi. 178 00:09:08,748 --> 00:09:10,116 Tırnaklarıyla kazıyarak geldi. 179 00:09:10,149 --> 00:09:14,804 Gambino suç ailesinin sonradan bir üyesi oldu. 180 00:09:14,837 --> 00:09:16,339 1970. 181 00:09:17,773 --> 00:09:20,960 Kaç yaşlarındasın 24, 25 mi? 182 00:09:20,993 --> 00:09:22,028 Evet. 183 00:09:22,962 --> 00:09:27,099 Sana birini öldür dediler. Hayır demeyi hiç düşündün mü? 184 00:09:27,466 --> 00:09:29,168 Hayır. Hem de hiç. 185 00:09:30,002 --> 00:09:31,420 Tamam ama bu cinayet. 186 00:09:32,238 --> 00:09:33,306 Bir cinayet olacak. 187 00:09:33,339 --> 00:09:35,975 Yani, herkes bu hayatta öyle yada böyle 188 00:09:36,008 --> 00:09:38,978 iş görür, cinayet işler. Bu hayatın bir parçası. 189 00:09:44,734 --> 00:09:47,119 "Hayat yarın düşünülmeden yaşanıyordu. 190 00:09:47,153 --> 00:09:49,722 Para istediler. Güç istediler. 191 00:09:49,755 --> 00:09:53,242 Ve amaçlarına ulaşmak için gereken her şeyi yapmaya hazırdılar. 192 00:09:53,426 --> 00:09:56,345 Kesinlikle, hedeflerine ulaşmak için 193 00:09:56,379 --> 00:09:58,230 doğuştan herhangi bir hazırlıkları yoktu. 194 00:09:58,264 --> 00:10:00,833 Mahalledeki en zeki çocuklar değildiler. 195 00:10:00,866 --> 00:10:02,718 En sert çocuklar bile değildiler. 196 00:10:02,752 --> 00:10:06,238 Aslında, hayallerindeki arzuları tatmin etmelerine yardım edebilecek 197 00:10:06,272 --> 00:10:09,091 gerekli yeteneklerin hemen hemen hepsinden yoksundular. 198 00:10:09,125 --> 00:10:12,528 Bir tanesi hariç. Şiddete olan yetenekleri." 199 00:10:12,878 --> 00:10:13,879 ANTHONY RUGGIANO JR. ESKİ ÇETE ÜYESİ 200 00:10:13,913 --> 00:10:17,266 Benim adım Anthony Ruggiano, Jr. Anthony "Şişman Anthony" Ruggiano’nun oğluyum. 201 00:10:17,333 --> 00:10:21,804 Babam 1953’de Amerikan mafyasının bir üyesi olmuştu. 202 00:10:21,837 --> 00:10:23,439 Çetede cinayete "iş” derler. 203 00:10:23,472 --> 00:10:25,841 Babam bana iş gördüğünü söylerdi. 204 00:10:25,875 --> 00:10:28,828 Cinayet işlediğini biliyordum. Yani “iş” anahtar kelimeydi. 205 00:10:28,861 --> 00:10:31,147 İş demek cinayet demekti. 206 00:10:31,213 --> 00:10:34,083 Elince içecekle duran benim babam, şişman Anthony. 207 00:10:34,116 --> 00:10:35,801 Elinde hep bir içecek olurdu. 208 00:10:35,885 --> 00:10:37,920 Babam size sırtındaki gömleği hediye edecek bir insandı. 209 00:10:37,953 --> 00:10:41,874 Ama sonrasında kafanıza bir baltayla vurup eve dönüp yemek de yiyebilirdi. 210 00:10:42,575 --> 00:10:46,929 -1970. 24 25 yaşlarındasın. -Evet. 211 00:10:46,962 --> 00:10:50,249 Sana birini öldür dediler. “Hayır” demeyi düşündün mü? 212 00:10:50,282 --> 00:10:51,183 Hayır. 213 00:10:51,367 --> 00:10:53,536 Bunun er yada geç benden İsteneceğini biliyordum. 214 00:10:53,653 --> 00:10:57,690 Joe Colucci babamın bir arkadaşıydı. Aynı zamanda babamın ilk cinayetiydi. 215 00:10:57,773 --> 00:11:01,027 -Bu olayda ne yaptın? -Hep beraber dışarıda içiyorduk. 216 00:11:01,060 --> 00:11:03,012 Ve eve dönerken, 217 00:11:05,331 --> 00:11:08,768 ben arabada arkaya oturdum. Onu kafasından vurdum. 218 00:11:11,170 --> 00:11:12,304 İki kez. 219 00:11:13,506 --> 00:11:16,759 Top patlamış gibi ses çıktı. 220 00:11:17,727 --> 00:11:23,532 Her şey ağır çekimdeymiş gibi bir hisse kapıldım. 221 00:11:26,185 --> 00:11:27,236 Ve onu bir kez daha vurdum. 222 00:11:28,754 --> 00:11:32,041 Sonra, vücudu titredi ve kenara yığıldı. 223 00:11:32,074 --> 00:11:35,611 Sanki arabanın dışında hiçbir şey yok gibiydi. 224 00:11:36,245 --> 00:11:41,550 Hiç insan yoktu. Yol bile yoktu. Sadece ben ve o. 225 00:11:41,634 --> 00:11:42,585 ROCKAWAY ÇEVRE YOLU SAĞ ŞERİT 226 00:11:42,618 --> 00:11:47,373 Onu Rockaway oluna götürdüm. Orada cesedini arabadan attık 227 00:11:47,440 --> 00:11:49,842 ve onu sırtından üç kere daha vurdum. 228 00:11:49,875 --> 00:11:53,329 Bir şeye şaşırmıştım. Hiç pişman değildim. 229 00:11:53,646 --> 00:11:56,999 Bu korkunç çirkin bir şey ve incinme var, 230 00:11:57,032 --> 00:11:59,118 acı var, çünkü hissediyorum. 231 00:11:59,568 --> 00:12:02,338 Fakat bu adamlar gangsterdi, hepsi bu işi seçerken 232 00:12:02,371 --> 00:12:04,857 neye bulaştığını biliyordu. 233 00:12:04,890 --> 00:12:05,891 KALPLER, ÇİÇEKLER, MERMİLER 234 00:12:05,925 --> 00:12:10,196 O cinayetten sonra beni, iyi iş çıkardığım için tebrik ettiler. 235 00:12:10,229 --> 00:12:12,181 O esnada, sanırım hayatım değişti. 236 00:12:12,214 --> 00:12:17,703 Aynı mekanlara gidip sıraya giriyordum. Sonra bir bakmışım 237 00:12:17,737 --> 00:12:19,438 fedailer, mekanın sahibi gelip 238 00:12:19,472 --> 00:12:22,558 "Sammy, sen sırada bekleme. Buyur içeri diyorlardı." 239 00:12:22,591 --> 00:12:25,161 Ve her şey değişmeye başladı. 240 00:12:25,211 --> 00:12:27,530 Babamın çok güçü olduğunu görebiliyordum. 241 00:12:27,580 --> 00:12:31,634 İnsanların ona saygı duyma, elini sıkma, yanağını öpme tarzından anlaşılıyordu. 242 00:12:31,667 --> 00:12:34,603 Sammy’nin kim olduğunu herkes bilirdi. 243 00:12:34,637 --> 00:12:38,507 Sıra beklemezdin. Manhattan, Studio 54’de bile. 244 00:12:38,557 --> 00:12:41,227 Disco çağıydı, gümüş top falan, tamamı. 245 00:12:41,293 --> 00:12:43,195 Mekana gidersin, doğal olarak, içersin 246 00:12:43,229 --> 00:12:45,381 banyoda biraz kokain çekersin 247 00:12:45,448 --> 00:12:48,400 ve süper hissediyorsun. 248 00:12:48,467 --> 00:12:52,254 Copa’ya giderdim. Tıpkı Goodfellas filmindeki gibi. 249 00:12:52,288 --> 00:12:55,257 Bodrumdan girip mutfağa çıkardım 250 00:12:57,359 --> 00:12:59,628 -Ne iş yapıyorsun? -Ne? 251 00:12:59,662 --> 00:13:01,781 -Ne iş yapıyorsun? -İnşaat işindeyim. 252 00:13:02,381 --> 00:13:05,468 Bamboo Lounge’da herkesi eşleştiriyorlardı. 253 00:13:05,501 --> 00:13:07,870 Mo Black'in kardeşi vardı, Şişko Andy. 254 00:13:07,903 --> 00:13:08,888 Naber kanka? 255 00:13:08,921 --> 00:13:10,890 Herkes isim söylüyordu. Sonra biri “Şişko Andy” dedi, 256 00:13:10,923 --> 00:13:15,661 Ve bütün arkadaşlarım aynı anda “bu senin baban” dediler. Ve ben “****.” 257 00:13:15,694 --> 00:13:19,231 Tıpkı benim hayatım gibiydi. Film tıpkı benim hayatımdı. 258 00:13:19,265 --> 00:13:23,219 En ön koltuklarda oturmak her şeyin size sunulması, 259 00:13:23,252 --> 00:13:24,436 ve tüm yaşam tarzı. 260 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 Goodfellas gerçek hayat gibiydi, 261 00:13:26,922 --> 00:13:30,142 özellikle kokainin etkisi konusunda. 262 00:13:30,659 --> 00:13:33,562 -Beyaz güç. -Herkes kokain kullanıyordu. 263 00:13:33,612 --> 00:13:36,799 Para akıyordu, ve bu insanlarla takılıyordun. 264 00:13:36,849 --> 00:13:37,883 David Bowie. 265 00:13:37,917 --> 00:13:40,703 Amcam Junior David Bowie’ye edepsiz bir fıkra anlatmaya başlamış. 266 00:13:40,736 --> 00:13:41,904 Deliler gibi gülüyor. 267 00:13:41,954 --> 00:13:44,139 Ben gece 4:00’e kadar orada onlarlayım. 268 00:13:44,190 --> 00:13:45,791 İşte hayatım buydu. 269 00:13:45,825 --> 00:13:47,977 Ve bunun hiç bitmeyeceğini düşünürsünüz. 270 00:13:50,346 --> 00:13:54,016 Aslı mafioso, olan mafya 271 00:13:54,049 --> 00:13:59,054 orta çağda gizli bir topluluk olarak Sicilya’da kuruldu ve 272 00:13:59,088 --> 00:14:01,807 yabancı işgalcilerle mücadele etmeyi amaçlıyordu. 273 00:14:01,841 --> 00:14:06,245 Sicilya Mafyası şuna inanıyordu, 274 00:14:06,278 --> 00:14:11,800 - Cosa Nostra‘ya uymalısın. -Cosa Nostra bizim bir parçamız. 275 00:14:11,834 --> 00:14:15,404 Bana açıklandığı şekliyle, İtalya’da 276 00:14:15,437 --> 00:14:19,174 topluluklar kendilerinin olanı korurlar. Şöyleydi yani, bu bizim, koruruz. 277 00:14:19,208 --> 00:14:22,761 O yemini ettiğimizde bize direkt şu söylendi 278 00:14:22,795 --> 00:14:27,016 Cosa Nostra hayatınızdaki her şeyden önce gelir. Her şeyden. 279 00:14:27,049 --> 00:14:31,637 Sana, eğer oğlun kanserden ölüyor olsa, 280 00:14:31,670 --> 00:14:35,608 yaşayacak bir saati kalsa ve biz seni ararsak 281 00:14:35,658 --> 00:14:37,476 hemen yanımıza geleceksin. 282 00:14:37,526 --> 00:14:40,813 Kimsenin karısına sarkma. İspiyonculuk yapma. Bu önemliydi. 283 00:14:40,863 --> 00:14:44,867 -Devletle iş birliği yapma. -Ayrıca uyuşturucu satışı da yasak. 284 00:14:44,917 --> 00:14:46,552 Çünkü cezası çok, 285 00:14:46,585 --> 00:14:49,088 iş birliği yapmanı gerektirecek bir duruma düşebilirsin. 286 00:14:49,138 --> 00:14:50,122 TERENCE WINTER YAPIMCI, "THE SOPRANOS" 287 00:14:50,155 --> 00:14:52,741 Birçoğu yaptıkları şeyi askerlik gibi görüyordu. 288 00:14:52,775 --> 00:14:54,109 Kendilerini de asker gibi görüyorlardı. 289 00:14:54,176 --> 00:14:58,297 Yani patronları onlara birini öldür dediğinde, 290 00:14:58,364 --> 00:15:00,015 doğru şeyi yaptıklarını düşünüyorlardı. 291 00:15:00,049 --> 00:15:04,420 Bu şekilde, birçok davranışı rasyonalleştiriyorlardı. 292 00:15:04,453 --> 00:15:07,873 Savaştaki bir askere katil demezsin 293 00:15:07,907 --> 00:15:10,776 yani onlar eğer askerse ve savaştalarsa 294 00:15:10,809 --> 00:15:13,562 katil de değildiler. Bunu işlerinin bir parçası olarak görüyorlardı. 295 00:15:13,596 --> 00:15:16,081 1975 296 00:15:16,115 --> 00:15:19,652 Babam dedi ki, “Cosa Nostra’ya yemin ettikten sonra, 297 00:15:20,319 --> 00:15:22,404 her şeyden vazgeçtim.” 298 00:15:22,738 --> 00:15:25,057 Törende 14 kişi vardı. 299 00:15:25,090 --> 00:15:27,376 Bizi teker teker bodruma çağırdılar. 300 00:15:27,409 --> 00:15:30,496 Loş ışık. Dumanlı. 301 00:15:31,280 --> 00:15:37,586 Aşağı indiğimde, Paul Castellano vardı. 302 00:15:37,820 --> 00:15:42,308 Paul bana “Bizim bir topluluk olduğumuzu biliyor musun?” dedi 303 00:15:43,108 --> 00:15:44,560 “Gizli bir örgüt?" 304 00:15:44,610 --> 00:15:49,098 “Bunun bir parçası olmak ister misin?” dedi. “Evet.” dedim. 305 00:15:49,148 --> 00:15:52,318 “Bizim için birini öldürmeni istesek, yapar mısın?” diye sordu. 306 00:15:53,202 --> 00:15:54,253 “Evet.” dedim. 307 00:15:54,303 --> 00:15:57,389 Ve bana “Hangi parmağınla tetiği Çekiyorsun?” diye sordu. 308 00:15:57,806 --> 00:16:00,726 İşaret parmağımı gösterdim. 309 00:16:00,759 --> 00:16:03,696 Masada bir aziz resmi vardı. 310 00:16:03,729 --> 00:16:06,582 Parmağımdan kan akıttılar. 311 00:16:06,615 --> 00:16:07,983 Kanı azizin üzerine sürdüler. 312 00:16:08,017 --> 00:16:09,868 Sonra resmi elimin üzerine koyup yaktılar. 313 00:16:09,902 --> 00:16:13,772 Ve dedi ki, “Eğer bize ihanet edersen, 314 00:16:15,024 --> 00:16:17,826 ruhun bu aziz gibi yansın." 315 00:16:17,860 --> 00:16:20,929 Buna gerçekten inandım. Tüm kalbim ve ruhumla. 316 00:16:20,963 --> 00:16:26,035 Yemine kulak verirseniz, onurdan, saygıdan 317 00:16:26,068 --> 00:16:28,170 birliktelikten ve sadakatten bahsedildiğini duyarsınız. 318 00:16:28,203 --> 00:16:30,773 Bir topluluk vardı, gizli bir örgüt vardı. 319 00:16:34,043 --> 00:16:38,964 Bunlar duymak istediğim sözcüklerdi. Tamamen sadık olduğum sözcükler. 320 00:16:39,915 --> 00:16:41,867 Fakat ne yazık ki, hiçbiri doğru değildi. 321 00:16:41,900 --> 00:16:43,819 DAILY NEWS YIKIM 322 00:16:44,436 --> 00:16:46,705 Paul Castellano iki saat öncesine kadar, 323 00:16:46,739 --> 00:16:49,675 Amerika Birleşik Devletleri’nin en büyük suç ailesinin lideriydi. 324 00:16:58,434 --> 00:17:04,390 New York 80’lerde ve 90’larda çok, çok ilginç bir yerdi. 325 00:17:04,423 --> 00:17:08,427 Çünkü o zamanlar New York harika New York karakterleriyle doluydu. 326 00:17:08,460 --> 00:17:11,780 Her gün manşetlere çıkacak insanlar. 327 00:17:11,814 --> 00:17:15,100 Trump gibi birinin ABD başkanı 328 00:17:15,134 --> 00:17:16,969 olacağını hiç düşünmezdim 329 00:17:17,019 --> 00:17:22,658 yada John Gotti’nin bir gün önde gelen bir ünlü olacağını. 330 00:17:22,841 --> 00:17:26,278 Fakat oldular. Çünkü New York değişik karakterleri sever. 331 00:17:26,311 --> 00:17:31,050 Babam Bronx’lu 13 çocuklu bir ailenin oğluymuş. 332 00:17:31,083 --> 00:17:34,570 Daha sonra kök salacakları doğu New York’a Brooklyn’e taşınmışlar. 333 00:17:34,603 --> 00:17:35,671 Çok fakirlermiş. 334 00:17:35,704 --> 00:17:38,490 Babam ve kardeşleri hayatta bir şeyler elde edebilmek için hep 335 00:17:38,524 --> 00:17:39,875 mücadele etmek zorundalarmış. 336 00:17:40,442 --> 00:17:44,513 Hiçbir şeyleri yokmuş ve o hep daha iyisini elde etmek için çabalamış. 337 00:17:44,563 --> 00:17:46,515 Daha fazlası olmak için çabalamış. 338 00:17:46,548 --> 00:17:50,702 John’u ya çok sever yada nefret ederdiniz. O tarz bir adamdı. 339 00:17:50,753 --> 00:17:54,423 John Gotti karakteriyle ilgili en ilginç bulduğum şey 340 00:17:54,456 --> 00:17:57,326 onun tam bir gangster olmasıydı. 341 00:17:58,143 --> 00:17:59,762 Bana yapmak istediği başka 342 00:17:59,795 --> 00:18:02,414 hiçbir iş yokmuş gibi gelirdi 343 00:18:02,448 --> 00:18:05,984 Gangster olmaya karar verdiğinde kendini buna adadı. 344 00:18:06,318 --> 00:18:09,188 Bu tıpkı bir çocuğun büyüyünce Başkan olmak istemesi gibiydi. 345 00:18:10,222 --> 00:18:12,641 Tabi ki, bu gece Ozone Park’da havai fişekler vardı. 346 00:18:12,674 --> 00:18:15,861 Çok sayıda. Yerde ve havada. 347 00:18:15,894 --> 00:18:18,480 Queens’deki Ozone Park’da 348 00:18:18,514 --> 00:18:22,935 veya John Gotti’nin yaşadığı Brooklyn, Queens sınırında o bir kahramandı. 349 00:18:22,968 --> 00:18:26,138 Çatıların üzerinde havai fişek sandıkları, 350 00:18:26,171 --> 00:18:27,589 el bombaları, M-80ler vardı. 351 00:18:27,623 --> 00:18:31,376 Ve neredeyse Macy’s ile denk bir kutlama yaptılar. 352 00:18:31,410 --> 00:18:33,846 Herkes dedi ki “Ne kadar harika bir adam.” 353 00:18:33,879 --> 00:18:37,683 “Teşekkürler John” şapkası kafanda. “Teşekkürler John” ama kim? 354 00:18:37,716 --> 00:18:39,968 -Gotti. Başka kim? -Ne için? 355 00:18:40,002 --> 00:18:41,737 Bu büyük partiyi verdikler için. 356 00:18:41,770 --> 00:18:43,956 Öyle mi? John Gotti hakkında bir şey biliyor musun? 357 00:18:43,989 --> 00:18:46,842 Hayır. Bilseydim de söylemezdim. 358 00:18:46,875 --> 00:18:52,681 Bence bu şöhreti Robin Hood olarak kazandı. Göz kamaştırıcı bir Robin Hood. 359 00:18:52,714 --> 00:18:55,968 Ormanda yaşamıyordu.1000 dolarlık takım elbiseler giyiyordu 360 00:18:56,001 --> 00:19:00,856 -ve her gün saçını yaptırıyordu. -Ve medya bu canavarı besledi. 361 00:19:05,344 --> 00:19:07,729 Soğukkanlı bir katildi. 362 00:19:07,763 --> 00:19:12,367 Ve kendileri de kana susamış erkekleri kendine çekti. 363 00:19:12,401 --> 00:19:15,838 Bu adam sadece bir toplantıya geç 364 00:19:15,871 --> 00:19:19,858 kalsanız sizin işinizi bitirebilirdi. 365 00:19:19,892 --> 00:19:21,977 John Gotti ile ilk tanıştığınız zamanı hatırlıyor musunuz? 366 00:19:22,010 --> 00:19:26,281 Kumar falan da oynanan bir gece kulübündeydim. 367 00:19:26,315 --> 00:19:30,536 Zeki birine benziyordu. Gergin duruyordu. Sokaktaki sert bir adamdı. 368 00:19:31,336 --> 00:19:32,387 Evet. Beni biraz etkilemişti. 369 00:19:32,421 --> 00:19:34,523 Nasıl yumruk atacağını bilirdi. Yumruğu nasıl karşılayacağını bilirdi. 370 00:19:34,556 --> 00:19:35,557 JOHN MILLER NYPD ŞEFİ VEKİLİ 371 00:19:35,591 --> 00:19:37,860 Polislerde kormuyordu. Kimseden korkmuyordu. 372 00:19:37,893 --> 00:19:39,494 Mafya gibi mafyaydı. 373 00:19:39,528 --> 00:19:42,397 John Gotti’nin sürdüreceği başka hiçbir kariyer yoktu, 374 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 GEORGE GABRIEL ESKİ FBI AJANI 375 00:19:43,465 --> 00:19:44,466 Aynısı Sammy için de söylenebilir. 376 00:19:44,499 --> 00:19:47,636 Bence ikisi de çok tehlikeli adamdı. 377 00:19:47,669 --> 00:19:49,304 İkisi de çok sert adamdı. 378 00:19:49,338 --> 00:19:52,574 Sammy’nin güçlü bir şöhreti vardı, güvenilir olmak 379 00:19:52,608 --> 00:19:53,675 işleri halletmek. 380 00:19:53,709 --> 00:19:58,664 Profesyonel bir katildi ve John Gotti’nin dikkatini çekti. 381 00:19:58,697 --> 00:20:00,816 Gotti’nin tam da yükselişe geçtiği 382 00:20:00,849 --> 00:20:02,768 Gambino ailesinin lideri Paul Castellano’nun 383 00:20:02,801 --> 00:20:04,836 suikastini düzenlediği dönemlerde.. 384 00:20:05,621 --> 00:20:09,541 Paul Castellano bir gangster değildi. O bir haraççıydı. 385 00:20:09,591 --> 00:20:14,429 Muhteşem bir adam. Staten Island’da o evde oturur 386 00:20:14,463 --> 00:20:17,266 -The Wall Street Journal ve The Times okurdu. -Büyük ev. 387 00:20:17,299 --> 00:20:19,618 John Gotti, Sammy onlar sokakları biliyordu. 388 00:20:19,801 --> 00:20:22,638 Onlar farklı bir türdü. O gangster değildi. 389 00:20:22,704 --> 00:20:25,807 Gotti, ailenin Castellano tarafından yönetilmesinden hoşnut değildi. 390 00:20:25,874 --> 00:20:28,994 Ve düşündü ki, eğer patronu vurabilirsen, 391 00:20:29,027 --> 00:20:32,581 aile yönetimini devralır böylelikle aileyi yönetirsin. 392 00:20:32,664 --> 00:20:37,636 Paul’un vurulması, aile için büyük bir şoktu. 393 00:20:37,669 --> 00:20:38,687 ÜNLÜ MAFYA LİDERİ ÖLDÜRÜLDÜ 394 00:20:40,272 --> 00:20:43,425 Tabu. Bir mafya lideri sokak ortasında vuruldu. 395 00:20:43,525 --> 00:20:46,561 Sanırım, Castellano’nun vurulması babamın ev dışındaki yaşamının 396 00:20:46,595 --> 00:20:48,914 ne kadar tehlikeli olduğunu ilk idrak ettiğim andı. 397 00:20:49,014 --> 00:20:52,451 Mafya içerisinde, ülkedeki bütün mafya ailelerini yöneten 398 00:20:52,484 --> 00:20:55,137 bir kurum var, “Komisyon.” 399 00:20:55,170 --> 00:20:56,171 LA COSA NOSTRA “KOMİSYONU” 400 00:20:56,271 --> 00:20:57,923 New York ailelerinin 5 patronu 401 00:20:57,956 --> 00:21:00,859 Komisyon’da oturur. 402 00:21:00,892 --> 00:21:04,963 Ve, böyle bir şeye karar verebilmek için 403 00:21:04,997 --> 00:21:06,748 beş patronun birden onayı gerekirdi. 404 00:21:06,782 --> 00:21:08,634 Onlar “Biz Komisyon’a gidiyoruz.” Derdi. 405 00:21:09,184 --> 00:21:12,087 Hepsi oturur. Oy verir. 406 00:21:12,120 --> 00:21:16,308 Ve sonra, bana hayır deseler de kuyruğumu kıstırır ve 407 00:21:16,341 --> 00:21:19,394 kabul ederim çünkü onlar “Don”lar. 408 00:21:19,428 --> 00:21:23,632 -Tam bir saçmalık. -Gotti sağ kolunu yolladı, Angelo. 409 00:21:23,682 --> 00:21:27,019 “Sammy” dedi. Paul’u öldüreceğiz. 410 00:21:27,052 --> 00:21:31,757 John’a haber yolladık. Buna onay vermekle kalmayıp 411 00:21:31,790 --> 00:21:34,576 buna dahil olacağımızı söyledik. Paul’u öldürüyorduk. 412 00:21:34,609 --> 00:21:37,429 John Gotti’nin bunu yapmak için aldığı bir onay yoktu 413 00:21:37,462 --> 00:21:40,866 Ama yine de yaptı. Çünkü nihayetinde Paul’u kimsenin sevmediğini biliyordu. 414 00:21:40,932 --> 00:21:47,856 Sparks’daki toplantıyı tertip etmesi için bir ekip kurdular. 415 00:21:48,223 --> 00:21:52,344 Ertesi gün buluştuklarında onlara “Geri çekilmeyin, 416 00:21:52,844 --> 00:21:56,298 polis bile olsa kaçmayın. Öldürün gitsin. 417 00:21:57,082 --> 00:21:59,301 Ve eğer orada ölmeniz bile gerekse 418 00:21:59,334 --> 00:22:02,421 orada onlarla ölün. Bu saldırıdan geri çekilmeyin. 419 00:22:02,454 --> 00:22:05,057 Ateş eden 4 tetikçi vardı. 420 00:22:05,090 --> 00:22:08,060 Sokakta 3 tane de destekçi vardı. 421 00:22:08,093 --> 00:22:12,698 Önümde Sparks Steak House’un ve olayın küçük bir haritası var. 422 00:22:13,799 --> 00:22:16,852 Bunu ben planladım ve şimdi size nasıl gerçekleştiğini anlatacağım. 423 00:22:16,902 --> 00:22:21,523 Sparks Steak House’un dışında 2 tetikçi vardı. 424 00:22:21,556 --> 00:22:25,077 Hazırdılar. Burada biri vardı. Bir tane de burada. 425 00:22:26,311 --> 00:22:29,331 Bir tane burada. Bir tane burada. 426 00:22:29,564 --> 00:22:34,252 Tetikçiler kısa beyaz trençkot giymişti 427 00:22:34,286 --> 00:22:36,021 ve siyah Rus şapkaları takıyorlardı. 428 00:22:38,757 --> 00:22:41,226 16 Aralık 1985’di. 429 00:22:43,595 --> 00:22:47,249 Her şey o zaman değişti. 1985’de. 430 00:22:49,985 --> 00:22:53,338 Ben ve John Gotti burada arabanın içinde 431 00:22:54,956 --> 00:22:57,142 onların gelmesini bekliyorduk. 432 00:22:58,860 --> 00:23:04,099 Tam sağımıza bir araba yanaştı. Bir Lincoln. 433 00:23:04,316 --> 00:23:07,335 Ve ben de sağıma döndüm. 434 00:23:07,369 --> 00:23:10,672 Arabanı tavan lambası yanıyor, camlar siyah ve Paul orada. 435 00:23:10,705 --> 00:23:13,341 Öne doğru eğildim ve John’a dedim ki, 436 00:23:13,375 --> 00:23:15,861 “Tam yanımızdalar John.” 437 00:23:16,862 --> 00:23:22,067 Silahımı çektim ve John’a 438 00:23:22,100 --> 00:23:23,418 " Eğer bizim gittiğimiz yöne dönerlerse 439 00:23:23,452 --> 00:23:25,070 şimdi burada ateş etmeye başlayacağım.” dedim. 440 00:23:26,488 --> 00:23:30,876 Dönmediler. Işıklar yandı. Sparks’ın önüne yanaştılar. 441 00:23:30,909 --> 00:23:34,913 Arabayı park ettiler. Paul kapıyı açar açmaz 442 00:23:34,963 --> 00:23:38,383 Bu iki tetikçi Paul Castellano’yu öldürdü. 443 00:23:40,402 --> 00:23:44,439 Tommy Bilotti arabadan çıktı. Bu iki tetikçi üzerine çullandılar. 444 00:23:45,624 --> 00:23:48,677 Yanlarına yanaştık. Hafifçe pencereyi indirdim. 445 00:23:49,094 --> 00:23:52,147 Tommy’e baktım. Büyük bir kan birikintisinin içinde uzanmıştı. 446 00:23:52,647 --> 00:23:54,282 John dedim. “O öldü.” 447 00:23:54,349 --> 00:23:59,271 Daha ofisime dönmeden haberlerdeydi. 448 00:23:59,304 --> 00:24:02,424 3 tetikçi ateş ettikten sonra şu tarafa kaçtı 449 00:24:02,457 --> 00:24:04,976 İkinci Bulvar'da bekleyen arabaya doğru. 450 00:24:05,010 --> 00:24:09,030 Polis Gambino suç ailesinin ünlü lideri Paul Castellano’nun 451 00:24:09,064 --> 00:24:11,483 ve bir adamın daha vurulduğunu açıkladı. 452 00:24:11,516 --> 00:24:13,919 John Gotti en büyük günahı işlemişti. 453 00:24:13,952 --> 00:24:16,888 Komisyon kararı olmaksızın patronu öldürmüştü. 454 00:24:16,922 --> 00:24:19,558 Mafya dünyasında deprem etkisi yarattı. 455 00:24:19,608 --> 00:24:22,410 Kim yaptı? Niçin? Kimden izin aldı? 456 00:24:22,444 --> 00:24:26,081 İzin almadan mı yaptı? Ve, bunun hesabını kim verecek? 457 00:24:26,114 --> 00:24:31,186 Olanlar ve olacaklar üzerine düşünüp duruyordum. 458 00:24:31,219 --> 00:24:33,922 Bunu yaparken savaşa girdiğimizi biliyorduk. 459 00:24:33,955 --> 00:24:37,576 Mafyayı sarstık. New York’u sarstık. 460 00:24:38,176 --> 00:24:39,661 Tüm dünyayı sarstık. 461 00:24:43,698 --> 00:24:45,800 ÇETE LİDERİ VE ŞOFÖRÜ VURULDU. 462 00:24:46,651 --> 00:24:51,022 Bu gece Paul Castellano’nun Evindeki taziye aile içindeydi. 463 00:24:51,056 --> 00:24:54,759 Söylentilere göre Gotti taziye ziyaretinde bulunmak istemiş 464 00:24:54,793 --> 00:24:58,947 ama onunla Paul Castellano cinayetini konuşmak için bekleyen 465 00:24:58,980 --> 00:25:03,218 etraftaki gizli polislerden dolayı uzak durmayı tercih etmiş. 466 00:25:03,251 --> 00:25:04,286 YENİ BABA GAMBINO ÇETESİNİ HEDEF ALDI 467 00:25:04,319 --> 00:25:06,571 Paul Castellao 1985’de vurulmadan önce, 468 00:25:06,605 --> 00:25:09,724 New York’da kimse John Gotti’nin kim olduğunu bilmiyordu. 469 00:25:09,758 --> 00:25:12,561 Paul Castellano’yu öldürünüce John Gotti tacı taktı. 470 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 'İŞTE YENİ PATRON' 471 00:25:13,628 --> 00:25:15,313 Sekiz gün sonra, noel arifesinde 472 00:25:15,347 --> 00:25:18,733 200’den fazla akıllı adam, yada akıllı denebilecek adam, 473 00:25:18,767 --> 00:25:22,404 John Gotti’ye bağlılıklarını göstermek için Ravenite Social Club’e gitti. 474 00:25:22,871 --> 00:25:24,623 İşte bu Paul Castellano’nun sonu 475 00:25:24,656 --> 00:25:28,677 John Gotti'nin Gambino suç ailesinin başındaki saltanatının başlangıcıydı. 476 00:25:30,946 --> 00:25:33,715 John Gotti organize suçun timsaliydi. 477 00:25:33,748 --> 00:25:35,483 Yüzünü saklamadı. 478 00:25:35,517 --> 00:25:39,838 İnsanları sadece filmlerde göreceğiniz bir dünyaya sürükledi. 479 00:25:40,322 --> 00:25:42,224 Sanki bir cast ajansını arayıp It was as if you called central casting 480 00:25:42,257 --> 00:25:46,545 “Bana bir çete lideri yollayın. Capone’un modern versiyonu.” demişsiniz gibi. 481 00:25:46,578 --> 00:25:49,898 Gösterişli ve hep bakımlıydı, 482 00:25:49,931 --> 00:25:51,583 görsel bir şölendi. 483 00:25:51,633 --> 00:25:56,087 Her şey Baba’da gördüğümüz gibiydi 484 00:25:56,121 --> 00:25:57,122 THE BABA 2 485 00:25:57,155 --> 00:25:59,674 mafyadan birinin asla yapmayacağı gibi. 486 00:25:59,708 --> 00:26:03,011 Güvenilir insanlar istiyorum. Sağa sola sürüklenmeyecek insanlar. 487 00:26:03,044 --> 00:26:07,265 Muhtemelen babam sokakta karşılaşabileceğiniz 488 00:26:07,299 --> 00:26:10,685 en karizmatik, en zeki, en yakışıklı sert adamdı. 489 00:26:10,719 --> 00:26:14,039 Onu televizyonda görüyordunuz ve o kasılarak yürüyordu. 490 00:26:14,222 --> 00:26:19,127 -Saygı görmeyi buyuruyor gibiydi -Bambaşka bir şeydi. 491 00:26:19,511 --> 00:26:22,664 Ve ününü sonuna kadar kullanıyordu. 492 00:26:23,882 --> 00:26:25,000 YENİ BABA JOHN GOTTI’NİN YÜKSELİŞİ 493 00:26:25,183 --> 00:26:26,785 Çok alımlıydı. Cuk oturuyordu. 494 00:26:26,818 --> 00:26:29,087 Yani, mafyaya nasıl görüneceğini tarif etseniz 495 00:26:29,120 --> 00:26:32,307 John Gotti’yi tarif ederdiniz. 496 00:26:33,308 --> 00:26:37,128 Bence onun sorunu kendine aşık olmasıydı. 497 00:26:37,162 --> 00:26:40,181 Kendini televizyonda görüyordu gazetelerde görüyordu 498 00:26:40,215 --> 00:26:46,087 ve kim olduğunu unuttu. O bir gangsterdi, aktör değil. 499 00:26:46,121 --> 00:26:49,324 En nihayetinde New York’da 500 00:26:49,357 --> 00:26:51,610 turistlere poz veren bir John Gotti vardı. 501 00:26:51,643 --> 00:26:55,630 “Bunlar benim halkım. Benim halkım.” diyordu. 502 00:26:57,699 --> 00:27:02,954 Bana öğretilen şekliyle Cosa Nostra gizli bir örgüt. 503 00:27:03,705 --> 00:27:04,689 Halkımız yoktur. 504 00:27:05,390 --> 00:27:08,560 Peki o nasıl yaşardı? 505 00:27:09,511 --> 00:27:12,447 Sabah evden 11:00, 12:00 gibi çıkardı. 506 00:27:12,480 --> 00:27:13,615 Günaydın Mr. Gotti. 507 00:27:13,648 --> 00:27:17,002 Gömleğini, kravatını ve ayakkabılarını alan birileri vardı. 508 00:27:17,035 --> 00:27:19,070 Her gün gelip tıraş olduğu 509 00:27:19,104 --> 00:27:20,188 bir berberi vardı. 510 00:27:20,221 --> 00:27:22,240 Siz ve Giuliani kiliseye gitmelisiniz. 511 00:27:22,407 --> 00:27:24,476 ...ve burnundaki kılları kestirdiği. 512 00:27:24,509 --> 00:27:30,198 Bu medya veya onu görecek insanlar için bir gösteriydi. 513 00:27:30,382 --> 00:27:32,834 Yani John Gotti işlerini bitirip 514 00:27:32,867 --> 00:27:35,353 sonrasında tüm gece gezip tozan 515 00:27:35,387 --> 00:27:38,807 gece sabahlara kadar eve gelmeyen biriydi. 516 00:27:39,257 --> 00:27:41,760 Sammy Gravano eve ailesine dönerdi. 517 00:27:41,793 --> 00:27:44,012 Kişilikleri biraz farklıydı. 518 00:27:44,062 --> 00:27:50,051 John'un ilk önceliği kendi ailesi değil Gambino ailesiydi. 519 00:27:50,085 --> 00:27:51,086 PATRON ― SAĞ KOLU GOTTI - DANIŞMAN 520 00:27:51,119 --> 00:27:55,890 Sammy için yarı yarıyaydı. Gambino ailesine sadıktı 521 00:27:57,258 --> 00:28:00,178 ama kendi ailesi de bir o kadar önemliydi. 522 00:28:00,945 --> 00:28:02,981 Bu ben ve karım. 523 00:28:03,014 --> 00:28:09,688 Bu da ben, karım ve oğlumuz, çiftliğimizdeyiz . 524 00:28:09,721 --> 00:28:11,156 Çiftlik devasaydı. 525 00:28:11,373 --> 00:28:15,243 Bu gerçekten de mafyadan kaçabilbidiğim bir şeydi 526 00:28:15,276 --> 00:28:18,179 bu çiftliğe gider ailemle güzel vakit geçirirdim. 527 00:28:18,213 --> 00:28:22,917 İki farklı hayat yaşıyor gibiydim. 528 00:28:23,134 --> 00:28:27,706 Evlendikten bir yıl falan sonra kızımız Karen doğdu. 529 00:28:28,139 --> 00:28:31,910 Ondan birkaç sene sonra da oğlumuz. Gerard. 530 00:28:31,943 --> 00:28:34,763 Babamın saygı duyulan insanların imrenerek baktığı biri olduğunu biliyordum 531 00:28:34,796 --> 00:28:35,780 GERARD GRAVANO SAMMY GRAVANO’NUN OĞLU 532 00:28:35,814 --> 00:28:40,168 ama hiçbir zaman eve gelip sokakta ne yaptığını anlatmazdı. 533 00:28:40,201 --> 00:28:44,706 Büyürken bütün anılarım harikaydı. Çok güzel bir hayat yaşadım. 534 00:28:44,739 --> 00:28:47,142 Ailemle odaklı büyüdüm. 535 00:28:47,175 --> 00:28:49,494 Hep parti vardı. Etrafımda aileden birileri olurdu. 536 00:28:49,527 --> 00:28:52,447 Büyürken o çoğunlukla evdeymiş gibi hissediyorum, 537 00:28:52,480 --> 00:28:53,915 akşam 5:00-6:00 gibi yemek yenirdi. 538 00:28:53,948 --> 00:28:58,186 Hep beraber otururduk. Yemek hazır. Annem orada.Kız kardeşim orada. 539 00:28:58,219 --> 00:29:01,239 Gayet normal bir hayat işte. 540 00:29:01,272 --> 00:29:05,009 Dünyanın bildiği haliyle Sammy the Bull’u hiç görmedim. 541 00:29:05,043 --> 00:29:09,581 Onun tehlikeli yanını yada gücünü görmedim. 542 00:29:09,614 --> 00:29:12,550 -Benim için sadece babamdı. -Bazen iki farklı kişiymişim gibi geliyor. 543 00:29:13,084 --> 00:29:17,555 Bir aile hayatı yaşıyorum ve bir gangsterim. 544 00:29:18,373 --> 00:29:21,426 Annemin yaşadıklarını biliyorum. 545 00:29:21,459 --> 00:29:24,729 O beyaz çitleri olan bir ev, 546 00:29:24,763 --> 00:29:27,916 etrafta köpeklerin koştuğu bir ev istiyordu. 547 00:29:27,949 --> 00:29:29,684 Ama kocasını seviyordu. 548 00:29:30,151 --> 00:29:35,173 Babamın bize olan sevgisinden dolayı onu seviyordu. 549 00:29:35,673 --> 00:29:39,194 Kadınlar aileyle ilgileniyordu. 550 00:29:39,227 --> 00:29:43,214 Her şeyle ilgileniyorlardı, evin bütün işlerini hallediyorlardı. 551 00:29:43,765 --> 00:29:47,585 Birçok erkek evliydi, karıları ve aileleri vardı 552 00:29:47,619 --> 00:29:49,938 ve bir de metresleri vardı goumada. 553 00:29:49,971 --> 00:29:52,006 Ben bir metresdim. 554 00:29:52,040 --> 00:29:55,677 Bir keresinde “Aile işin içindeyse yalan söylemek zorundasın” demiştim 555 00:29:55,710 --> 00:29:56,711 "Zorundasın." 556 00:29:56,744 --> 00:29:59,481 Onlar bütün bu yasadışı işleri çevirirken, 557 00:29:59,514 --> 00:30:03,618 karısı onun sadece işini yaptığını düşünüyordu. 558 00:30:03,985 --> 00:30:07,272 Sanırım karısının hiçbir şey bilmediğini söylesem yalan olur. 559 00:30:07,305 --> 00:30:11,176 Soru sormaması gerektiğini biliyordu. Çünkü kocasının 560 00:30:11,209 --> 00:30:13,328 dışarıdaki hayatı tamamen ayrıydı. 561 00:30:13,394 --> 00:30:17,248 Bize iş hayatını hiç yansıtmadı. Böylelikle annem de görmezden gelebildi. 562 00:30:17,298 --> 00:30:19,067 Kimi kadın olanları görmezden geliyordu. 563 00:30:19,100 --> 00:30:20,418 Duymak istemezler. Bilmek istemezler. 564 00:30:20,468 --> 00:30:25,056 Bence birçoğu “Elmas yüzüğüme bak.” 565 00:30:25,089 --> 00:30:26,491 "Kürk montuma bakın.” diyordu. 566 00:30:26,574 --> 00:30:32,180 Birçok insan için zengin olmak ve her istediğini satın alabilmek 567 00:30:32,213 --> 00:30:35,350 ne olduğunu bilmek istemeyeceğin şeyler ne olursa olsun buna değer. 568 00:30:35,533 --> 00:30:40,421 Babamın mafyada olduğunu belki 1990’a kadar anlamamıştım. 569 00:30:40,488 --> 00:30:44,175 Benim bildiğim kadarıyla babam inşaat işindeydi. 570 00:30:44,209 --> 00:30:47,278 Ne iş yaptığımı bir çocuğa niye anlatayım ki? 571 00:30:48,379 --> 00:30:51,382 İnsan öldürüyorum. Ne yapacaktım? Eve gelip, masaya oturup, 572 00:30:51,416 --> 00:30:56,004 “Hey, bugün kimi öldürdüm biliyor musunuz? Joe Blow.” mu diyecektim. 573 00:30:56,621 --> 00:30:58,957 Yani, bunu yapamazdım. Değil mi? 574 00:30:59,591 --> 00:31:04,062 Babam mafyada yükseldikçe daha fazlasını denemek istedi, 575 00:31:04,095 --> 00:31:05,747 daha büyük şeyler yapmak. 576 00:31:05,780 --> 00:31:09,450 Todt Hill’e taşınmak istedi. Güzel bir ev buldu. 577 00:31:09,484 --> 00:31:12,720 Todt Hill’den orada yaşamaktan nefret ediyordum. 578 00:31:13,538 --> 00:31:16,941 Bulls Head, Staten Island’da büyüdük. 579 00:31:17,642 --> 00:31:20,645 Todt Hill, Bulls Head’den farklıydı. 580 00:31:21,195 --> 00:31:25,667 çocuklardan biri kardeşime eve girmeye iznimiz olmadığını söylemiş, 581 00:31:25,700 --> 00:31:27,135 babamın kim olduğundan dolayı. 582 00:31:27,168 --> 00:31:31,422 Gangster olduğum için çocuklarımın çocuklarıyla oynamalarını istememişlerdi. 583 00:31:32,023 --> 00:31:37,345 Sokak boyunca yürüyüp, eve gidip zili çaldım. 584 00:31:37,412 --> 00:31:40,315 Ve “Kocanız evde mi?” diye sordum. “Siz kimsiniz?” 585 00:31:40,348 --> 00:31:41,766 “Ben” Sammy the Bull. 586 00:31:41,799 --> 00:31:43,835 “Ben” sizin o “****” çocuklarınızla 587 00:31:43,868 --> 00:31:46,671 oynasına izin verilmeyen çocukların babasıyım. 588 00:31:48,239 --> 00:31:49,908 Kapıya bir adam geldi. 589 00:31:50,775 --> 00:31:52,977 "Ben öyle bir şey demedim. Öyle bir şey yapmadım." 590 00:31:53,294 --> 00:31:56,147 "Kardeşim, sen evlatlarına iyi bir baba mısın?" 591 00:31:56,180 --> 00:32:00,201 "Evet, evet." "Peki ya babaları olmasa? 592 00:32:01,002 --> 00:32:03,688 Sence bu iş senin için iyi mi sonlanacak?" 593 00:32:04,055 --> 00:32:05,940 Bence o çok korkmuştu. 594 00:32:06,391 --> 00:32:10,762 Bu beni kendime getirdi. “Ne *** yiyorsun?” 595 00:32:12,080 --> 00:32:15,049 Bunlar önemli insanlar. Altıma sıçıyordum. 596 00:32:16,250 --> 00:32:17,268 Ve oradan ayrıldım. 597 00:32:17,568 --> 00:32:19,754 Babam evdeki tadilatı durdurdu. 598 00:32:19,787 --> 00:32:22,373 Evi sattı ve Bulls Head’e geri döndük. 599 00:32:22,423 --> 00:32:27,245 Alışık olduğumuz, benzediğimiz insanların etrafımızda olmasını istiyordu 600 00:32:27,312 --> 00:32:31,849 Orada çok arkadaşımız da olsa, onların gözünde bir farklıydık. 601 00:32:31,883 --> 00:32:33,001 Babam bir gangsterdi. 602 00:32:33,051 --> 00:32:35,386 Etrafındakilere zarar gelme ihtimali hep var. 603 00:32:37,021 --> 00:32:39,223 Yaşaman ve görmen gerek, 604 00:32:40,925 --> 00:32:46,381 ve belki doğrusunu görebilmek için geriye bir adım atmak. 605 00:32:47,348 --> 00:32:50,118 Bir mesaj var. Bir mesaj var. 606 00:32:54,739 --> 00:32:57,141 John Gotti’nin insanlar için ne kadar önemli olduğunu bazen unutuyorum. 607 00:32:57,175 --> 00:32:58,176 TONI LEE RUGGIANO ANTHONY RUGGIANO JR.’IN KIZI 608 00:32:58,259 --> 00:33:02,046 Onun ilişkim. Bilirsiniz. Benim patronumdu. 609 00:33:02,080 --> 00:33:04,465 Onu genç bir çocuk olduğu zamandan beri tanıyorum. 610 00:33:04,499 --> 00:33:06,968 Sen daha doğmadan önce abini 611 00:33:07,001 --> 00:33:09,971 Bergin Hunt and Fish Club’a götürürdüm Orada John’un üzerine atlar 612 00:33:10,004 --> 00:33:11,489 kravatıyla falan oynardı. 613 00:33:11,522 --> 00:33:14,342 John da onu sevdiği için gülerdi. 614 00:33:14,392 --> 00:33:18,079 Şimdi insanlar bana "O bir katildi, şöyleydi 615 00:33:18,112 --> 00:33:19,881 böyleydi.” diyorlar. Evet, hepsi doğru. 616 00:33:19,914 --> 00:33:24,452 Ama ne var biliyor musunuz? Onlar beni sevdi, ben onları sevdim. 617 00:33:25,153 --> 00:33:28,740 Gotti aile yönetimini devraldığında medya büyülenmişti. 618 00:33:28,773 --> 00:33:31,659 Gotti’yi Mulberry Caddesin’de 619 00:33:31,693 --> 00:33:34,162 Ravenite Club’a, mekanlarına giderken görebilirdiniz. 620 00:33:34,195 --> 00:33:36,330 Sammy the Bull hep onunlaydı. 621 00:33:36,364 --> 00:33:40,385 John Gotti Sammy the Bull’a o kadar hayrandı ki onu sağ kolu yaptı. 622 00:33:40,451 --> 00:33:45,089 John ve ben aileyi yönettik. Ben ve o tüm dünyaya karşı. 623 00:33:45,139 --> 00:33:48,476 Sammy’nin elini sıkmaya giderdiniz ve o şöyle yapardı 624 00:33:50,028 --> 00:33:51,079 Ve asla size 625 00:33:51,112 --> 00:33:54,282 Çünkü önce John’un elini sıkmalıydınız. Patron oydu. 626 00:33:54,348 --> 00:33:59,287 Vücut dillerinden onların çok yakın olduklarını anlayabilirdiniz. 627 00:33:59,353 --> 00:34:01,939 Birbirleriyle konuşmadan anlaşabiliyorlardı. 628 00:34:01,973 --> 00:34:06,661 Birbirlerine fısıldarlardı. John Gotti ona tamamen güveniyordu. 629 00:34:06,694 --> 00:34:09,213 John’un aile içinde istediklerinin 630 00:34:09,247 --> 00:34:11,866 yapılmasını sağlayacak Sammy gibi bir desteği vardı. 631 00:34:12,333 --> 00:34:17,071 Diğer aileler ile görüşür, anlaşmazlıkları giderirdi. 632 00:34:17,105 --> 00:34:19,507 Verilen infaz kararlarını denetlerdi 633 00:34:19,640 --> 00:34:23,010 Gambino suç ailesinde Sammy zeki görülüyordu 634 00:34:23,044 --> 00:34:26,280 çünkü şirketleri vardı, yasal işleri vardı 635 00:34:26,314 --> 00:34:27,915 ve çok para kazanmıştı. 636 00:34:28,249 --> 00:34:32,386 Bütün inşaat, eyalet ve şehir anlaşmalarına Sammy bakıyordu. 637 00:34:32,420 --> 00:34:36,641 Çılgınlar gibi para kazaıyorlardı. Milyonlar sayısız milyonlar. 638 00:34:38,526 --> 00:34:42,547 Manhattan manzarasını görünce tam anlamıyla büyüleniyorum 639 00:34:42,580 --> 00:34:46,951 çünkü ben orayı kontrol ettim. Orayı gerçekten kontrol ettim. 640 00:34:46,984 --> 00:34:50,204 Gece orayı görünce, ışıklarıyla, her şeyiyle, 641 00:34:50,238 --> 00:34:52,857 Donald Trump’ı ve ben istemezsem 642 00:34:52,890 --> 00:34:55,042 bir bina bile dikemeyecek o kişileri düşünüyorum. 643 00:34:55,810 --> 00:34:58,613 Bu beni tatmin etmeye yetiyordu. Üzerine çok da para kazanıyordum. 644 00:34:58,679 --> 00:35:02,066 Sammy the Bull ile ilgili beni en çok heyecanlandıran şey 645 00:35:02,100 --> 00:35:05,820 o eğer bir gangster olmasa 646 00:35:05,853 --> 00:35:07,655 çok başarılı bir iş adamı olabilecek olmasıydı. 647 00:35:07,688 --> 00:35:09,907 Para kazanılabilecek herhangi bir fırsatı farketmeseydi. 648 00:35:09,941 --> 00:35:12,510 Bir tehdit durumundaki olası zafiyetleri fark ederdi 649 00:35:12,543 --> 00:35:15,997 ve mafyanın eli oraya uzanıp bundan faydalanırdı. 650 00:35:16,030 --> 00:35:18,666 İnsanlara korku aşılamasını çok iyi bilirdi. 651 00:35:18,699 --> 00:35:21,903 Siciline işlenmiş 19 cinayet vardı. 652 00:35:21,936 --> 00:35:25,039 Kollarınız nelere uzanabilirdi? 653 00:35:25,072 --> 00:35:28,826 Her şeye, her şeye. Bir şey söyleyin, biz kesin yapmışızdır. 654 00:35:28,860 --> 00:35:31,145 Kıyafetlerinize para harcadığınız giyim endüstrisinde 655 00:35:31,329 --> 00:35:32,563 bizim de bir payımız vardı. 656 00:35:32,597 --> 00:35:36,551 Her pencere için bir dolar, bir bidon benzin için bir penny. 657 00:35:36,584 --> 00:35:39,971 Her pantolon için $4 fiyat belirlendiğini duyduğumu hatırlıyorum. 658 00:35:40,354 --> 00:35:41,806 Çöp toplama, biz kontrol ediyorduk. 659 00:35:42,423 --> 00:35:45,927 Restoranlar, barmenler ve garsonlar, biz kontrol ediyorduk. 660 00:35:45,993 --> 00:35:48,262 Sendikalar, kamyon şoförleri. 661 00:35:48,312 --> 00:35:51,516 Taşımacılık, kamyonculuk endüstrisi. Limanlar. 662 00:35:51,582 --> 00:35:54,936 New York’da veya civar bölgedeki binalarda üretilen ne varsa 663 00:35:54,969 --> 00:35:57,538 mafya müdahil olurdu, 664 00:35:57,588 --> 00:36:01,425 ve babam hepsiyle ilgilenirdi. 665 00:36:01,459 --> 00:36:04,178 Gambino ailesi ne kadar kazanıyordu? 666 00:36:04,212 --> 00:36:07,215 Hayal bile edemem. Ben yılda birkaç milyon dolar kazanıyordum. 667 00:36:07,248 --> 00:36:12,220 Staten Island’da yarım milyonluk bir evim vardı. 668 00:36:13,037 --> 00:36:15,239 New Jersey’de 12 hektarlık at çiftliğim vardı. 669 00:36:15,273 --> 00:36:21,429 Küçük bir 560SEL Mercedes’im vardı. Yani gayet güzel yaşıyordum. 670 00:36:21,462 --> 00:36:24,549 Bazı işaretler var mıydı? Evet. Babam eve gelirdi, 671 00:36:24,582 --> 00:36:27,652 onun para saymasına yardım Tomar tomar parası olurdu. 672 00:36:27,685 --> 00:36:30,988 Onları mutfak masasına koyardı ve ben ona yardım ediyordum. 673 00:36:31,022 --> 00:36:32,106 Bu benim işimdi. 674 00:36:32,139 --> 00:36:34,425 John bir yılda, 675 00:36:34,458 --> 00:36:37,111 5 dolar ile 20 milyon dolar arasında bir şey kazanıyordu. 676 00:36:37,144 --> 00:36:40,731 Topluma her fırsatta ve her şekilde düzenli olarak tecavüz ediyorduk. 677 00:36:40,781 --> 00:36:44,669 Kendinize ne söylüyordunuz? Bunu diğer insanlara yaptığınızda? 678 00:36:44,702 --> 00:36:48,706 Masada oturmuş para kesiyorduk? 679 00:36:49,307 --> 00:36:52,176 Çok bir şey söylemeye gerek yok. Bildiğin paraları kesiyorduk. 680 00:36:52,210 --> 00:36:58,416 Bu açgözlülüktendi. Yaptığımız birçok şey onursuzcaydı. 681 00:37:00,468 --> 00:37:04,005 "Şiddet onlar için gayet doğaldı. Bundan besleniyorlardı. 682 00:37:04,038 --> 00:37:07,541 Onların hiç sorgulamadan birini öldürebileceğinin herkes tarafından 683 00:37:07,575 --> 00:37:10,077 biliniyor oluşu ironik bir şekilde onlara hayat veriyordu. 684 00:37:10,111 --> 00:37:12,129 Eğer karşılarına çıkılırsa, reddedilirlerse, 685 00:37:12,163 --> 00:37:13,714 gücendirilir veya köstek olunursa, 686 00:37:13,748 --> 00:37:17,401 yada sadece hafif rahatsız bile edilseler intikam talep edililirdi. 687 00:37:17,835 --> 00:37:19,804 Ve cevapları şiddetti." 688 00:37:19,837 --> 00:37:24,659 Hep içimizdeki kurallara uygun bir şekilde öldürüyorduk. 689 00:37:24,692 --> 00:37:27,895 Hiç düzgün bir insanı öldürmedim. 690 00:37:27,929 --> 00:37:31,749 Hiçbir sabah kalkıp "Bugün gidip birini öldürmeliyim." demedim. 691 00:37:32,783 --> 00:37:34,535 Yaptığınız bir şey yüzündendi. 692 00:37:34,568 --> 00:37:41,409 Ve birçoğunda, ölmeyi hak edececek bir şey yapmış oluyorlardı. 693 00:37:41,709 --> 00:37:46,597 -Yani, sana acımıyorum, gerçekten. -Birçoğunda kendilerini vuruyorlardı, 694 00:37:46,631 --> 00:37:49,016 çünkü çoğunlukla kiminle takılırsınız? 695 00:37:49,050 --> 00:37:51,168 Kendi adamlarınızla mekanda. 696 00:37:51,202 --> 00:37:54,755 Bütün dedikoduları duyarsınız. Bu herif şöyle yaptı, bu ise-- 697 00:37:54,789 --> 00:37:57,291 Sonra aniden dışarı çıkıp durumu eşitlemek istersiniz. 698 00:37:57,325 --> 00:37:58,726 Hey sert bir adam mısın, he? 699 00:37:58,759 --> 00:38:03,130 Mafyada cinayet çoğunlukla çok kişiseldir. 700 00:38:03,164 --> 00:38:04,582 Tanıdığınız kişiler. 701 00:38:04,615 --> 00:38:07,084 Yani, hep denir, seni öldürecek kişi 702 00:38:07,118 --> 00:38:09,787 senin en iyi arkadaşındır, çünkü o senin 703 00:38:09,820 --> 00:38:12,640 o buluşmaya gelmeni sağlayacak kadar seni rahat ettirebilecek olan kişidir. 704 00:38:12,673 --> 00:38:13,691 LAURA GAROFALO SAMMY GRAVANO KURBANININ KIZI 705 00:38:13,724 --> 00:38:18,479 Louis Milito aslında Gravano’nun en iyi çocukluk arkadaşıydı. 706 00:38:18,512 --> 00:38:21,799 Onu sadece babamın bir arkadaşı olarak değil, 707 00:38:21,832 --> 00:38:23,267 aynı zamanda bir amcam olarak görüyordum. 708 00:38:23,301 --> 00:38:27,054 Çocukken hep onun yanındaydım. 709 00:38:27,088 --> 00:38:31,809 Ailesi-- o Cosa Nostra’ydı. Amcam gibiydi. 710 00:38:31,842 --> 00:38:34,862 I said, " Sammy amca, babamı iki gündür görmüyorum 711 00:38:34,895 --> 00:38:36,630 işe de gitmedi. Bir sıkıntı mı var?" dedim. 712 00:38:36,664 --> 00:38:37,682 DEENA MILITO LOUIE MILITO’NUN KIZI 713 00:38:37,715 --> 00:38:39,450 "Prensesim o iyi. O iyi." dedi. 714 00:38:39,483 --> 00:38:43,371 "Nerede olduğunu bilmiyorum ve bu çok tuhaf." dedim 715 00:38:43,404 --> 00:38:46,107 Sammy dışarı çıktığında annesi dedi ki 716 00:38:46,140 --> 00:38:48,442 "O babanı öldürdü." Annesi biliyordu. 717 00:38:48,492 --> 00:38:49,894 O zaman da hiçbir şey hissetmedin mi? 718 00:38:49,927 --> 00:38:52,296 Kesinlikle bir şeyler hissettim. Beni mahvetti. 719 00:38:52,330 --> 00:38:55,700 Karısını tanıyordum. Çocuklarını tanıyordum. İçimde bir şeyler öldü. 720 00:38:56,050 --> 00:38:57,618 Harika bir adamdı. 721 00:38:57,651 --> 00:39:02,506 Beni tutuşu, beraber gülüşümüz. 722 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Gülümsemesi. 723 00:39:13,634 --> 00:39:15,269 İnfazı durdurmak için yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 724 00:39:15,302 --> 00:39:18,105 Çok hızlı yapıldı. Ve bu beni öldürdü. 725 00:39:18,139 --> 00:39:21,959 Babamı öldürmesinin yaptığı en zor şeylerden biri 726 00:39:21,992 --> 00:39:25,379 olduğunu söylediğinde, buna inanmamı bekleyemezsiniz. 727 00:39:25,730 --> 00:39:27,298 Bunu yemedim. 728 00:39:28,249 --> 00:39:29,834 Ama hayat böyle. 729 00:39:29,867 --> 00:39:34,055 Bize ihanet etti ve suçüstü yakalandı ve öldürüldü. 730 00:39:34,088 --> 00:39:36,757 Babamın cesedi hiç bulunamadı. 731 00:39:37,641 --> 00:39:38,642 BİRAZDAN 732 00:39:38,676 --> 00:39:42,780 Mafya aleyhinde tanıklık eden en önemli tanıksın. 733 00:39:44,014 --> 00:39:44,999 Sanırım öyleyim. 734 00:39:45,032 --> 00:39:47,768 Bu adam doyumsuz yeşil gözlü küçük bir canavardı. 735 00:39:47,802 --> 00:39:50,454 John tam bir iki yüzlü. İki yüzlülük uzmanıyım. 736 00:39:50,488 --> 00:39:53,090 Satranç oynadık ve o kaybetti. 737 00:39:53,124 --> 00:39:57,144 O bir fare. Parmesan peyniri yedi. 738 00:40:06,220 --> 00:40:08,606 Mafyanı gerçek yüzü bu. 739 00:40:08,639 --> 00:40:11,175 Ben mafyayla ilgili konuşan herhangi biri değilim. 740 00:40:11,208 --> 00:40:13,160 Ben onun bir parçasıyım. 741 00:40:17,415 --> 00:40:20,251 "Aman tanrım, senin baban 'Sammy the Bull' bir imza alabilir miyiz?" 742 00:40:20,284 --> 00:40:22,503 Eve gelip detayları anlatmadı. 743 00:40:22,536 --> 00:40:24,505 Birkaç kişiyi öldürdüğünü biliyordum. 744 00:40:26,273 --> 00:40:27,641 O sanırım, "19"du. 745 00:40:27,675 --> 00:40:30,978 Ben bunun çok olduğunu düşünmemiştim. 746 00:40:31,929 --> 00:40:35,299 Babam Sammy "The Bull" Gravano’nun 19. kurbanıydı. 747 00:40:36,283 --> 00:40:38,536 - İşi gördün. -Evet, işi gördüm. 748 00:40:39,019 --> 00:40:43,357 Profesyonel bir katildi ve John Gotti’nin dikkatini çekti. 749 00:40:44,141 --> 00:40:47,478 John’un babama tuzak kurduğu açıktı. 750 00:40:48,762 --> 00:40:52,950 Bunu ihanete uğradım, ben de ona ihanet ettim gibi görüyorum. 751 00:40:54,502 --> 00:40:56,971 Bana bakıp dedi ki, "Devletle işbirliği yapacağım." 752 00:40:57,138 --> 00:40:59,807 Bu bana asla yapmamam gerektiği söylenen bir şeydi. 753 00:41:03,577 --> 00:41:06,447 O bir fare! Parmesan peyniri yedi. 754 00:41:06,480 --> 00:41:07,965 Vayy! 755 00:41:08,782 --> 00:41:11,318 Tarihteki en ünlü mafya itirafçısı oldu. 756 00:41:14,972 --> 00:41:16,957 Size sarılabilirler, sizi öpebilirler, 757 00:41:16,991 --> 00:41:19,777 size gülümseyebilirler ve sizi ***** kafanızdan vurabilirlerdi. 758 00:41:20,528 --> 00:41:23,447 19 cinayeti vardı. En azından 19 can. 759 00:41:25,149 --> 00:41:29,920 Üzgün mü? Pişman mı? Telafi etmek için ne yapıyor? 760 00:41:43,267 --> 00:41:48,239 O hayat tarzının aileme yaşatabileceği her şeyi yaşadım, 761 00:41:48,622 --> 00:41:53,711 kalp kırıklığı, mutluluk, ihanet, hepsini yaşadım. 762 00:41:54,028 --> 00:41:57,064 İyi ki doğdun. 763 00:41:57,831 --> 00:42:04,138 16. yaş günümü çok meşhur bir gangster mekanında kutladık. 764 00:42:04,171 --> 00:42:06,640 John Gotti’ye ilk takdim edildiğimde 765 00:42:06,674 --> 00:42:09,710 ona doğru yürüdüm ve babam dedi ki "John amcana selam ver." 766 00:42:09,743 --> 00:42:12,346 John amcaya selam verdim ve o da bana bir zarf verdi. 767 00:42:12,379 --> 00:42:15,900 zarfın içinde on tane 100$’lık banknot vardı. 768 00:42:15,933 --> 00:42:19,236 Babam geleneksel olmayan bir yol seçmişti. 769 00:42:19,270 --> 00:42:23,007 Çoğu insanın seçmeyeceği bir kariyer seçti 770 00:42:23,040 --> 00:42:27,344 ama daha farklı olsun isterdim. 771 00:42:27,828 --> 00:42:28,946 Ama olmadı. 772 00:42:29,346 --> 00:42:33,617 Birçok aile mafyadan etkilendiğini söyler ve bu doğru. 773 00:42:33,667 --> 00:42:38,405 Bizim için doğru değil. Biz birhepimiz bir yoldaydık. 774 00:42:38,439 --> 00:42:39,440 Doğru. 775 00:42:39,473 --> 00:42:41,575 Başka bir yönden, bizi daha da yakınlaştırdı 776 00:42:41,609 --> 00:42:45,713 siz beni anlıyordunuz, olanı biteni. 777 00:42:45,746 --> 00:42:50,050 Yani, ben--, ben--, seninle bu konuda farklı düşünüyorum 778 00:42:50,084 --> 00:42:54,238 çünkü her aile öyle yada böyle bundan etkilendi. 779 00:42:55,055 --> 00:42:58,259 Biz kesinlikle etkilendik ama önemli olan insanların bu etkiyle nasıl başa çıktığı, 780 00:42:58,292 --> 00:43:00,094 sonrasını nasıl idare ettiği. 781 00:43:00,127 --> 00:43:03,664 İnsanların iki yüzü olduğunu anladım. 782 00:43:04,281 --> 00:43:08,852 Mafya diyince, hayvan gibi insanlar düşünülüyor. 783 00:43:08,886 --> 00:43:09,920 Ama öyle değil. 784 00:43:09,954 --> 00:43:12,206 Babamın hayatındaki adamlar 785 00:43:12,339 --> 00:43:13,490 benim için gangster değillerdi. 786 00:43:13,524 --> 00:43:15,376 Benim amcamdılar, onları seviyordum. 787 00:43:15,409 --> 00:43:18,112 Sevdiğim insanlar beni koruyacaktır, benimle ilgilenecektirler. 788 00:43:18,145 --> 00:43:20,648 Cosa nostra bizim olayımızdı. 789 00:43:21,231 --> 00:43:25,369 Her şey Baba’da gördüğünüz gibiydi. 790 00:43:25,653 --> 00:43:27,488 Hepsi-- Hepsi doğru. 791 00:43:27,521 --> 00:43:29,940 -Ailenle vakit geçirir misin? -Tabi ki. 792 00:43:29,974 --> 00:43:30,958 BABA 793 00:43:30,991 --> 00:43:34,845 Güzel. Çünkü ailesiyle vakit geçirmeyen bir adam 794 00:43:34,878 --> 00:43:36,614 gerçek bir adam olamaz. 795 00:43:36,647 --> 00:43:41,402 Bu aileyle ilgili. Aynı zamanda kontrol ve güçle. 796 00:43:42,836 --> 00:43:44,305 Tamamen erkeklerden oluşuyordu. 797 00:43:44,338 --> 00:43:47,257 Hiç-- Hiç kadın yoktu mafyada. 798 00:43:47,308 --> 00:43:49,810 Hiç olmadı--. En azından İtalyan mafyasında. 799 00:43:49,843 --> 00:43:50,844 Olmayacak da. 800 00:43:50,911 --> 00:43:54,598 Baba‘nın en mükemmel mafya filmi olduğuna şüphe yok. 801 00:43:54,682 --> 00:43:59,253 O hayat tarzının değerini yükseltti. 802 00:43:59,286 --> 00:44:01,655 Don Corleone’nin yürüyüş şekli mesela, 803 00:44:01,689 --> 00:44:04,475 millet sokakta yürüyüş tarzını değiştirdi 804 00:44:04,508 --> 00:44:05,609 Baba yüzünden. 805 00:44:06,477 --> 00:44:10,731 İtalyan düğünlerinde aile tarzları ile ilgili çok fazla şeye görebilirsiniz. 806 00:44:18,288 --> 00:44:21,508 Yani, her şey-- her şey o kadar abartılıydı ki, 807 00:44:21,542 --> 00:44:25,229 Ve o zamanlar her şey yemek, aile ve müzik 808 00:44:25,262 --> 00:44:30,317 etrafında dönüyordu. Bilirsiniz, Frank Sinatra o zamanlar çok önemliydi. 809 00:44:34,471 --> 00:44:39,877 Bence Baba filmi herkesin mafya algısını değiştirdi. 810 00:44:39,910 --> 00:44:42,463 Öncesinde, avam kesimden haydutlar olarak değerlendirilirlerdi. 811 00:44:42,496 --> 00:44:44,882 Ve İtalyanlar da genellikle aşağı görülürlerdi. 812 00:44:44,915 --> 00:44:48,218 Sonra, Baba çok farklı bir hikaye anlattı ve herkesi büyüledi. 813 00:44:48,268 --> 00:44:51,789 Hikayede, aziz gibi görülen bir karakter var Marlon Brando, 814 00:44:51,822 --> 00:44:56,443 Corleone ailesinin lideri. Sanki aziz ilan edilmeye hazır gibiydi. 815 00:44:56,477 --> 00:45:00,714 "Hey, Papa, bu adamı unutmuşsun, belli ki aziz olması lazım." 816 00:45:01,298 --> 00:45:04,017 Onlara “hayvan" derdik, 817 00:45:04,051 --> 00:45:08,555 gerçekten içinde yaşadığımız hayvanlar alemi hakkında fazla bir şey söylemese de. 818 00:45:08,589 --> 00:45:11,709 Onlar alt hayvanlar, en kötüsü, 819 00:45:11,742 --> 00:45:13,794 O, ilk defa hapishaneye girdiğim zamandı. 820 00:45:13,911 --> 00:45:17,548 Ben Toni Lee Ruggiano, Anthony Ruggiano Jr.’ın kızı 821 00:45:17,581 --> 00:45:19,650 ve "Şişko Andy" Ruggiano’nun torunuyum. 822 00:45:19,683 --> 00:45:24,838 Ben küçükken, babamın bir mahkum olduğunu biliyordum. 823 00:45:24,872 --> 00:45:27,758 Beni sevdiğini biliyordum, 824 00:45:27,791 --> 00:45:31,395 ve aile olarak bizi önemsediğini biliyordum, yani, 825 00:45:32,129 --> 00:45:33,397 onu parça parça tanıyordum. 826 00:45:33,430 --> 00:45:36,150 Fotoğrafa bak, kim var orada? 827 00:45:37,418 --> 00:45:39,052 Bu neyi geri getirir? 828 00:45:39,453 --> 00:45:43,707 Bu, küçükken izlemeyi en çok sevdiğim videoydu. 829 00:45:43,741 --> 00:45:44,942 Eskiden bunu tekrarda izlerdim. 830 00:45:45,743 --> 00:45:48,245 Annemle babamın düğün videosuna takıntılıydım. 831 00:45:49,580 --> 00:45:52,015 Gerçekten günde birkaç kez açıp izlerdim. 832 00:45:52,049 --> 00:45:54,401 Çalan her şarkıyı ezberlemiştim, 833 00:45:54,451 --> 00:45:56,854 törende yürürken babamın anneme nasıl baktığını ve 834 00:45:56,887 --> 00:45:59,039 yüzünün nasıl göründüğünü ezberlemiştim, 835 00:45:59,072 --> 00:46:01,675 Sanki, sadeceo kadar mutlu bir kutlamaya benziyordu ki. 836 00:46:01,708 --> 00:46:05,779 Abim de oradaydı, bilirsiniz, salaklıklar yapıyordu. 837 00:46:05,813 --> 00:46:09,199 -Sen de oradaydın. -Evet, annem bana hamileydi. 838 00:46:09,233 --> 00:46:12,319 Ve sanırım bu benim için seni görmenin başka bir yoluydu, 839 00:46:12,352 --> 00:46:14,404 şeyin dışında, farklı bir şekilde-- 840 00:46:14,438 --> 00:46:17,257 İçinde sen olan her videoyu izlerdim, 841 00:46:17,307 --> 00:46:19,710 diğer insanlarla nasıl iletişime geçtiğini görebilmek için, 842 00:46:19,743 --> 00:46:22,663 hapishane dışında nasıl bir iletişim kurduğunu görebilmek için, bilirsin ya? 843 00:46:22,696 --> 00:46:29,203 Bu Cosa Nostra , bütün bu hayat, çocukları, aileleri, eşleri etkiliyor. 844 00:46:29,236 --> 00:46:31,555 Ve çok geniş kapsamlı, etkileri. 845 00:46:34,508 --> 00:46:37,211 O hayatı yaşadığın her gün, 846 00:46:37,244 --> 00:46:41,331 insanın ve Tanrı’nın kurallarını ihlal ediyorsun. Bu kadar. 847 00:46:41,915 --> 00:46:44,601 Bu kadar, ve kim bunu ballandırmaya çalışıyorsa 848 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 doğruyu söylemiyordur. 849 00:46:46,253 --> 00:46:48,806 Eve gelip bana detayları anlatmadı. 850 00:46:48,839 --> 00:46:51,074 Birkaç kişiyi öldürdüğünü biliyordum. 851 00:46:52,209 --> 00:46:54,778 Bana kalırsa, bunu hak ettiler. 852 00:46:55,479 --> 00:46:58,165 Onun için ve ailem için, her şeyi yapardım. 853 00:46:58,232 --> 00:47:02,035 Her zaman, insanların kendilerini bu karanlık gerçeklikten ve 854 00:47:02,069 --> 00:47:06,056 kendi hareketlerinin sonuçlarından 855 00:47:06,089 --> 00:47:08,559 tamamen ayırabilmesine hep hayran kaldım 856 00:47:08,592 --> 00:47:11,044 Eğer bir mafyadaysan ve bir katilsen, 857 00:47:11,078 --> 00:47:13,380 aslında kendini kurbanın kim olduğuna karşı bile 858 00:47:13,413 --> 00:47:16,850 duyarsızlaştırıyorsun, çünkü genelde bunlar sana yakın kişiler oluyor. 859 00:47:16,884 --> 00:47:19,870 Sammy’nin ve kayınbiraderinin Hikayesini duyduğumdan beri 860 00:47:20,654 --> 00:47:22,039 bilirsin, bir aile üyesi? 861 00:47:22,072 --> 00:47:26,610 Dinle, sana şunu söyleyebilirim, eğer ben o pozisyonda olsaydım 862 00:47:27,544 --> 00:47:29,680 yapamazdım, yapmazdım. 863 00:47:30,097 --> 00:47:32,165 En iyi arkadaşını öldürmekten bahsettiğinde ya 864 00:47:32,199 --> 00:47:34,484 da Sammy’nin zorunda olduğu gibi bir kayınbiraderi, 865 00:47:34,518 --> 00:47:38,922 bunu haklı çıkarabilmek için yeterli neden var mı bilemiyorum. 866 00:47:39,306 --> 00:47:43,210 Ama o dünyada, yıllar boyunca kim bilir kaç cinayet olmuştu 867 00:47:43,343 --> 00:47:44,294 ve hiçbiri de haklı nedenlerden değildi. 868 00:47:44,328 --> 00:47:46,930 -Nick Scibetta. -Eşimin kardeşiydi. 869 00:47:46,964 --> 00:47:48,649 Beni mahveden bir başkası da oydu. 870 00:47:49,900 --> 00:47:53,253 14 yıl boyunca, yani dönüp baktığımda-- veya kaç yılsa artık-- 871 00:47:53,287 --> 00:47:56,323 Eşimi, kayınvalidemi, kayınbabamı, diğer insanları bu şekilde görmek 872 00:47:56,356 --> 00:47:59,476 -Beni mahvetti. -Onlara söyledin mi, biliyorlar mı? 873 00:47:59,509 --> 00:48:00,911 Hayır, sen ne yapmamı isterdin? 874 00:48:00,944 --> 00:48:02,880 Git eve ve söyle, "Oğlunuzu ben öldürdüm?" 875 00:48:03,580 --> 00:48:05,299 Veya kardeşini? Hayır, hayatta olmaz. 876 00:48:06,116 --> 00:48:07,968 -Şüphelenmediler mi? -Hayır. 877 00:48:08,001 --> 00:48:10,454 -Eşin şüphelenmedi mi? -Hayır. 878 00:48:10,487 --> 00:48:11,538 Ne zaman öğrendi? 879 00:48:11,572 --> 00:48:14,258 Devlete yaptığım her şeyi itiraf ettiğimde. 880 00:48:14,291 --> 00:48:16,243 Bir şey söyledi mi? 881 00:48:18,095 --> 00:48:20,230 Sanırım biraz şoktaydı 882 00:48:20,264 --> 00:48:23,116 ama söyleyecek çok bir şeyi yoktu. 883 00:48:23,150 --> 00:48:24,718 Biraz şokta mı? 884 00:48:24,751 --> 00:48:29,706 Sammy, o 19 cinayeti rasyonelleştirdi, kurbanın kim olduğuna bakmaksızın. 885 00:48:31,074 --> 00:48:32,559 Mafyadalardı, 886 00:48:32,593 --> 00:48:35,028 Kuralları çiğnediklerinde ne olacağını çok iyi biliyorlardı. 887 00:48:35,062 --> 00:48:39,399 cezanın ne olduğunu biliyorlardı, Ben sadece cezayı uygulatmış oldum. 888 00:48:39,433 --> 00:48:40,651 İntihar ettiler. 889 00:48:40,684 --> 00:48:44,171 "Hayatıma mal olsa bile, bunu yapmazdım" 890 00:48:44,855 --> 00:48:48,809 diyebilir miydim o zamanlar? 891 00:48:48,842 --> 00:48:50,460 Hayır, **** hayır. 892 00:48:51,461 --> 00:48:52,462 Hayır. 893 00:48:52,496 --> 00:48:57,134 Yaptığın-- yaptığın şey yüzünden hayatımdan bu kadar kolay vazgeçemem. 894 00:48:57,167 --> 00:48:58,819 Bu yüzden altın kuralı bozacağım ve 895 00:48:58,852 --> 00:49:00,771 senin yaptıklarından dolayı ben mi dayak yiyeceğim? 896 00:49:02,172 --> 00:49:06,426 Neden? Sen yaptın. Ölmeyi sen hak ediyorsun, ben değil. 897 00:49:06,460 --> 00:49:07,411 Ben yapmadım. 898 00:49:07,444 --> 00:49:10,614 Ben onun kafasının içinde değilim, veya kalbinin veya aklının. 899 00:49:10,647 --> 00:49:14,618 Ama sende bir şey var adamım, böyle bir şey yapabilmek 900 00:49:14,651 --> 00:49:17,087 senin içinde var, ve bu iyi bir şey değil. 901 00:49:17,120 --> 00:49:20,958 John havladı, ben ısırdım. 902 00:49:21,358 --> 00:49:24,478 -Ve çoğu insan bunu biliyordu. -Hallettin mi? 903 00:49:24,511 --> 00:49:29,800 -Hallettim. -Ve eğer "Oğlunuzu öldürdüm." deseydi 904 00:49:30,467 --> 00:49:34,988 Oğlumu? Muhtemelen bunun için tartışırdım. 905 00:49:36,707 --> 00:49:38,575 Oğlumu öldürmemin imkanı yok. 906 00:49:40,277 --> 00:49:43,664 Onunla beraber ölürdüm, veya denerken ölürdüm veya-- 907 00:49:43,697 --> 00:49:44,898 İmkanı yok. 908 00:49:51,004 --> 00:49:54,307 Yıllarca Amerika’da, şimdi güçleri inanılmaz seviyelere ulaşmış 909 00:49:54,358 --> 00:49:56,677 organize suçlar birliklerine 910 00:49:56,710 --> 00:49:59,579 tahammül ettik. 911 00:50:01,381 --> 00:50:04,901 Devlet John Gotti’nin soğukkanlı bir katil olduğunu söylüyor. 912 00:50:04,935 --> 00:50:08,739 Belki de Amerika’nın en acımasız ve en güçlü mafya babası. 913 00:50:08,772 --> 00:50:12,192 Bu adam, organize suçu ele geçirebilecek en kötü adamdı 914 00:50:12,225 --> 00:50:14,294 çünkü dedikodu yapar gibi öldürüyordu. 915 00:50:14,644 --> 00:50:16,346 Siz ve Giuliani kilisede olmalısınız. 916 00:50:16,413 --> 00:50:19,583 Konuş, konuş, konuş, konuş, konuş. Dedikodu, dedikodu, dedikodu. 917 00:50:20,000 --> 00:50:21,118 Teşekkür ederim. 918 00:50:21,835 --> 00:50:24,738 Gotti yeraltını aldı ve dünyaya gösterdi 919 00:50:25,906 --> 00:50:28,442 Bu sırada, FBI onu takip ediyordu. 920 00:50:28,475 --> 00:50:30,394 Gözetleme yapıyorlardı. 921 00:50:30,460 --> 00:50:33,030 Tek yapmaları gereken sokağın karşısında oturup, birkaç kamera kurup 922 00:50:33,063 --> 00:50:36,299 durmaksızın videoya almaktı. 923 00:50:37,401 --> 00:50:40,570 John, özellikle patron seviyesine yükseldiği zaman 924 00:50:40,637 --> 00:50:44,541 herkesi getirtti ve kendine boyun eğdirtti. 925 00:50:48,645 --> 00:50:51,531 Ravenite Sosyal Kulübü’nü Bu davada dedektif olarak benim için 926 00:50:51,631 --> 00:50:53,984 kilit hedef haline getirdiler. 927 00:50:55,001 --> 00:51:00,707 The Ravenite, Mulberry sokağında iyi bilinen bir Gambino sosyal kulübüydü. 928 00:51:04,578 --> 00:51:07,764 The Ravenite özel bir kulüptü. 929 00:51:07,798 --> 00:51:09,816 beyler kart oynar ve kahve içerlerdi. 930 00:51:09,850 --> 00:51:11,985 Sanki New York şehrinin özel kulüplerinden birine 931 00:51:12,018 --> 00:51:16,673 kabul edilmek gibiydi, ancak bu bir gangsterler kulübüydü. 932 00:51:16,706 --> 00:51:19,092 Kulüpleri aslında bizim merkezimizdi. 933 00:51:19,142 --> 00:51:21,778 Bizim güvenli alanımızdı, Takıldığımız yerdi, 934 00:51:21,828 --> 00:51:24,064 ve mahkemelik olduğumuz yerdi. 935 00:51:24,097 --> 00:51:27,834 Büyün aile her hafta Ravenite’a gelmek zorundaydı. 936 00:51:27,884 --> 00:51:30,704 John, haftanın beş gecesi oradaydı. 937 00:51:30,737 --> 00:51:33,990 Kaptanları getirdi, Ve onlara oradaki adamların 938 00:51:34,024 --> 00:51:35,725 nasıl giyineceklerini ve nasıl hareket edeceklerini söylerdi. 939 00:51:35,792 --> 00:51:37,244 Nasıl giyineceğinizi mi söylerdi? 940 00:51:37,310 --> 00:51:38,779 Evet. 941 00:51:39,463 --> 00:51:41,965 Yani aslında, erkeklere takım elbise giymelerini söylerdi, 942 00:51:41,998 --> 00:51:44,034 Veya gömlek, kravat, o, bu 943 00:51:44,067 --> 00:51:45,919 Jilet gibi giyinmiş 14 kişi ile bir restorana girdiğinde 944 00:51:46,002 --> 00:51:50,340 John Gotti istediğini elde ediyordu. 945 00:51:50,373 --> 00:51:52,576 Onlardan biri olduğunu belli etmek için 946 00:51:52,659 --> 00:51:55,262 yapman gereken çok fazla şey vardı. 947 00:51:56,213 --> 00:51:59,082 Ama eğer onlarla takılmak istiyorsan, onlar gibi görünmen lazımdı. 948 00:51:59,182 --> 00:52:02,385 Bu benim iyi şans küçük parmak yüzüğüm. Bir şey içtikleri zaman, 949 00:52:02,419 --> 00:52:04,955 şu şekilde içerlerdi yani küçük parmakları havada olurdu. 950 00:52:04,988 --> 00:52:07,307 Hepsi bir gösteriydi, hep bir tarzdı. 951 00:52:08,074 --> 00:52:12,462 Gangsterler çizgili kruvaze takım elbiseyi popüler yaptı. 952 00:52:12,496 --> 00:52:14,464 Pahalı saatler takardık. 953 00:52:14,498 --> 00:52:16,399 Bu bir Rolex, bu bir Presidential. 954 00:52:16,433 --> 00:52:20,987 Ve doğal olarak, zincirlerin vardı. Yaklaşık 52 tane haç, 955 00:52:21,021 --> 00:52:23,573 Genelde öldürdüğün insan sayısını temsil eden. 956 00:52:24,708 --> 00:52:27,511 Bordo... bordo smokinle uyumlu. 957 00:52:27,961 --> 00:52:29,713 Her kültürün kendi olayı var, 958 00:52:29,763 --> 00:52:34,167 ve sanırım İtalyan mafya kültüründe, güç yayıyorlardı. 959 00:52:35,635 --> 00:52:39,573 Eskilerden kimsenin, Cosa Nostra’nın bu şekilde, bu yollarla 960 00:52:39,606 --> 00:52:41,374 buna benzer herhangi bir şekilde 961 00:52:41,441 --> 00:52:43,410 yönetilebileceğine inanacağını düşünmüyorum. 962 00:52:44,911 --> 00:52:48,748 Bilirsiniz, gücün bir süre sonra sizi su üzerinde yürüyebileceğinize 963 00:52:48,782 --> 00:52:50,083 inandırabilecek yolları var. 964 00:52:50,116 --> 00:52:53,787 Sammy onlara, "Sesinizi biraz kısın, herkes buraya gelmesin" dedi. 965 00:52:53,820 --> 00:52:56,106 Gizli bir şey olması gerekiyordu, bilirsiniz. 966 00:52:56,173 --> 00:52:59,226 Gidipbilirsiniz, gidip “B” treninde veya “R” treninde 967 00:52:59,259 --> 00:53:01,111 buluşup konuşurlardı. 968 00:53:01,144 --> 00:53:02,729 Böyle yapman gerekiyordu. 969 00:53:02,762 --> 00:53:04,948 Ona derdim ki John, Bütün devlet şu an 970 00:53:04,981 --> 00:53:06,616 kulübün dışında oturuyor. 971 00:53:06,650 --> 00:53:09,870 Gazeteciler dışarıda dolaşıyordu. 972 00:53:09,903 --> 00:53:11,504 Burada ne yapıyoruz? 973 00:53:12,689 --> 00:53:14,824 Sadece susar ve şey derdi, "Hayır, hayır, hayır. 974 00:53:14,858 --> 00:53:16,493 Şimdi sana göstereceğim, izle. 975 00:53:16,526 --> 00:53:18,144 Sana davalardan nasıl kaçacağını göstereceğim." 976 00:53:18,678 --> 00:53:20,313 Gerçekten gösterdi. 977 00:53:20,347 --> 00:53:25,552 Bir suç ailesinin lideri olduğunda, ve Time Dergisi’nin kapağında 978 00:53:25,585 --> 00:53:28,922 bir Andy Warhol karikatüründe yer aldığında bütün ilgiyi üzerine çekiyorsun. 979 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 MAFYA DAVASI SUÇ PATRONU JOHN GOTTI 980 00:53:29,990 --> 00:53:31,691 Bu zaten. 981 00:53:31,741 --> 00:53:34,494 Ama buna ek olarak, diğer ailelere de ilgiyi çekiyorsun. 982 00:53:34,527 --> 00:53:36,513 Görünmez olman lazımdı. 983 00:53:36,563 --> 00:53:41,685 O benim işimi kolaylaştırdı. Beni bütün aileye o tanıştırdı. 984 00:53:42,719 --> 00:53:44,671 Böyle dışarıda belli olması mı gerekiyordu? 985 00:53:44,704 --> 00:53:51,144 FBI’a gümüş tepside bütün mafyayı vermesi mi gerekiyordu? 986 00:53:51,211 --> 00:53:56,216 FBI ve New York eyaleti organize suç birimi, Gotti için bir tuzak kurdu. 987 00:53:56,249 --> 00:54:00,120 Bütün strateji, John’un en gizli konuşmalarını yaptığı ve 988 00:54:00,153 --> 00:54:02,239 işlediği suçlardan en çok bahsettiği 989 00:54:02,272 --> 00:54:06,359 yerlere böcekler yerleştirmekti. 990 00:54:06,393 --> 00:54:08,728 En iyi yerler Ravenite, 991 00:54:09,429 --> 00:54:11,781 ve Ravenite’ın üstündeki apartman dairesiydi. 992 00:54:11,815 --> 00:54:13,316 Ana kaynak bu böceklerdi. 993 00:54:13,867 --> 00:54:18,722 Çünkü artık patron, sağ kolu ve danışmanı elindeydi. 994 00:54:18,755 --> 00:54:21,958 Yani Gambino suç ailesinin bütün yönetim kurulu 995 00:54:22,525 --> 00:54:26,229 çeşitli sorunlar hakkında toplantılar yapıyordu. 996 00:54:26,463 --> 00:54:29,649 Hapise girmemiz konusunda gerilme. Bir numara benim. 997 00:54:29,683 --> 00:54:32,319 Sokaklardansa, hapishaneyi daha çok seviyorum. 998 00:54:32,819 --> 00:54:37,073 Herkes onu uyarırdı, "Hey, o odada toplantı yapma. 999 00:54:37,107 --> 00:54:38,808 Yılbaşı ağacı gibi kablolarla dolu." 1000 00:54:38,842 --> 00:54:42,095 "Evet, ben dayanıklıyım. Bana dokunamazlar. 1001 00:54:42,128 --> 00:54:44,764 MC Hammer’ın, 'You Can't Touch This'i gibi." 1002 00:54:45,515 --> 00:54:49,519 Birkaç konuşma yakaladık, emekçi harçları hakkında olduğu ortaya çıktı. 1003 00:54:49,552 --> 00:54:53,290 Ama, sen mafya mekanlarının içindeyken 1004 00:54:53,340 --> 00:54:56,042 mafya patronları, cinayetler hakkında konuşuyor. 1005 00:54:56,376 --> 00:54:57,610 Neden ölüyor biliyor musun? 1006 00:54:57,644 --> 00:55:00,130 Ölüyor çünkü ben çağırdığım zaman gelmeyi reddetti. 1007 00:55:00,163 --> 00:55:02,265 Başka yanlış hiçbir şey yapmadı. 1008 00:55:02,299 --> 00:55:04,985 John buydu. İstediği her şeyi söyleyebileceğini sanıyordu. 1009 00:55:05,018 --> 00:55:07,287 Ve sen telefonda cinayetler hakkında konuşmaya başlıyorsun. 1010 00:55:07,871 --> 00:55:11,641 O elimdeki en iyi tanıktı. ve hiçbir şeye itiraz edemezdi, 1011 00:55:11,675 --> 00:55:13,526 çünkü kayıtlardaki sesler, onun sesleriydi. 1012 00:55:13,560 --> 00:55:19,332 Gotti’nin kayıtlarını dinlediğinde, John’un babama tuzak kurduğu çok açıktı. 1013 00:55:19,883 --> 00:55:22,902 Arkamdan konuştuğu konusunda Sammy'nin sözüne inandım. 1014 00:55:23,687 --> 00:55:27,857 Başka bir deyişle, zavallı John Gotti. Boğa Sammy'nin kontrolünü kaybetti. 1015 00:55:27,891 --> 00:55:31,695 - İnsanları öldürüyor. - John için suçu üstlenmeyecekti. 1016 00:55:31,728 --> 00:55:33,863 Ve sanırım diğer seçeneği onu öldürmekti. 1017 00:55:34,214 --> 00:55:36,016 Sen nasıl yapardın? Nasıl yapabildin? 1018 00:55:36,049 --> 00:55:38,501 Ben ve Frankie içeri girerdik, vücuduna bıçak saplamaya başlardık, 1019 00:55:38,535 --> 00:55:41,988 ve ben boğazını keserdim. Böylece biterdi. 1020 00:55:45,592 --> 00:55:48,795 Ünlü mafya lideri John Gotti saldırı suçlamalarından beraat etti. 1021 00:55:48,862 --> 00:55:52,665 Gasp, tefecilik, şantaj yapmak, tanıklara rüşvet vermek. 1022 00:55:52,732 --> 00:55:54,684 Onu suçsuz buluyoruz. 1023 00:55:54,718 --> 00:55:55,819 Yaşasın! 1024 00:55:55,869 --> 00:55:59,339 John Gotti bugün mahkemeden hala özgür bir adam olarak çıktı. 1025 00:55:59,372 --> 00:56:01,825 Polis, üç kez Gotti'ye dava açtı 1026 00:56:01,858 --> 00:56:03,560 Ve Gotti, üçünden de aklandı. 1027 00:56:03,593 --> 00:56:07,147 John aklandığı davalardan dolayı "Teflon Don" olarak biliniyordu. 1028 00:56:07,180 --> 00:56:10,900 Yani, birkaç kez suçlandı, ama hiçbiri üzerine kalmadı. 1029 00:56:10,934 --> 00:56:13,686 Hükümetin onu suçladığı her suçlama, üzerine yapışmadı-- 1030 00:56:13,720 --> 00:56:17,557 -Teflon, yani "Teflon Don." -Hey, John, yenecek misin? 1031 00:56:18,541 --> 00:56:21,895 Hayır hayır. Sistemi asla yenemedi. 1032 00:56:22,295 --> 00:56:25,749 Boğa Sammy davayı düzeltiyordu. Ben de jüri üyelerine ulaşıyordum... 1033 00:56:26,716 --> 00:56:28,051 ve onlara rüşvet veriyordum. 1034 00:56:28,685 --> 00:56:31,604 Ve davayı adil bir şekilde kazanamadı. 1035 00:56:31,971 --> 00:56:33,706 Davada hile yaptım. 1036 00:56:34,557 --> 00:56:37,310 John Gotti ve Boğa Sammy arasındaki dinamik 1037 00:56:37,343 --> 00:56:40,296 benim için her zaman ilginçti. Çünkü bence 1038 00:56:40,330 --> 00:56:44,250 Sammy’nin John Gotti'ye gönülsüz bir saygısı var gibiydi. 1039 00:56:44,534 --> 00:56:45,735 Kurallara saygı duyuyordu, 1040 00:56:45,769 --> 00:56:48,521 John Gotti’nin onun patronu olduğu gerçeğine saygı duyuyordu, 1041 00:56:48,555 --> 00:56:53,093 Ama sanıyorum ki, Sammy muhtemelen bu işi daha iyi yapabileceğini düşünüyordu. 1042 00:56:53,126 --> 00:56:58,131 John herkesin Sammy’i tanıyıp saygı duyduğunu fark etmeye başladı. 1043 00:56:58,181 --> 00:57:00,834 O herkesin iletişime geçtiği kişiydi. 1044 00:57:00,867 --> 00:57:03,987 Bu patron için bir tehdit haline geldi, çünkü şimdi birdenbire, 1045 00:57:04,020 --> 00:57:06,856 Bu kişi yerime geçebilir Ve hiçbir şey değişmezdi, değil mi? 1046 00:57:07,757 --> 00:57:11,177 İşte o zaman babam ve John gerçekten ayrı düşmeye başladı. 1047 00:57:11,211 --> 00:57:13,696 Kendi takım arkadaşını kıskanamazsın, yoksa her şey mahvolur. 1048 00:57:13,730 --> 00:57:16,449 Ve işte tam olarak o oldu, her şey mahvoldu. 1049 00:57:16,483 --> 00:57:21,070 Sanırım tarih 11 Aralık 1990’dı. Ravenite’tan yeni ayrılmıştık, 1050 00:57:21,104 --> 00:57:24,240 Bütün radyolarda haber vardı, John Gotti suçlu bulunmuştu. 1051 00:57:24,274 --> 00:57:26,376 Çok net hatırlıyorum. 1052 00:57:26,409 --> 00:57:33,082 Haberleri izliyordum, o ve Gotti televizyonda tutuklanıyordu. 1053 00:57:33,116 --> 00:57:35,718 Ben de "Oha!" dedim. 1054 00:57:35,752 --> 00:57:37,203 Oha! 1055 00:57:37,704 --> 00:57:43,510 “Her şeyin kötüye gitmesi an meselesi olabilir” Dedim. 1056 00:57:44,861 --> 00:57:48,715 Bence aralarındaki ölüm duruşmaların ilk gününde geldi. 1057 00:57:48,748 --> 00:57:51,301 Kayıtları oynattıklarında Sammy, John’un onun hakkında söylediği 1058 00:57:51,334 --> 00:57:52,285 GOTTI İFTİHARI: FBI’ın BÖCEKLERİ SAVUNMASIZ ANLARINI YAKALADI 1059 00:57:52,318 --> 00:57:53,736 tüm her şeyi duydu. 1060 00:57:53,770 --> 00:57:54,771 KAYITLAR KİRLİ YANINI ORTAYA ÇIKARDI 1061 00:57:54,804 --> 00:57:57,056 İnsanları, babamın serseri bir mayın olduğuna ikna etme çalışıyordu. 1062 00:57:57,090 --> 00:58:01,311 Arkamı döndüğüm her ***** seferinde yeni bir şirket ortaya çıkıyordu. 1063 00:58:01,344 --> 00:58:06,900 İnşaat, binalar, danışmanlık, beton. 1064 00:58:06,933 --> 00:58:10,420 Ve ne zaman bizimle aynı fikirde olmayan bir ortak bulsak, onları öldürürdük. 1065 00:58:10,453 --> 00:58:13,556 Sen “Patron”a gidiyosun ve “Patron”un onları öldürüyor. 1066 00:58:13,590 --> 00:58:16,509 Bunu normalleştiriyor. "Sorun değil, gayet iyi" diyor. 1067 00:58:16,543 --> 00:58:21,264 Kayıtlarda, John Sammy’i hakkında binbir türlü aşağılayıcı yorumlarda bulunuyordu. 1068 00:58:21,297 --> 00:58:24,634 Ne zaman birini öldürse, Onların işini devralıyor. 1069 00:58:24,667 --> 00:58:26,719 Bu adamı öldürmek istiyor, O adamı öldürmek istiyor. 1070 00:58:26,753 --> 00:58:29,806 Yani John, az çok bütün suçları Sammy’nin üzerine yıkıyordu. 1071 00:58:29,839 --> 00:58:33,376 Tutuklansaydı eğer, Sammy, bilirsiniz, sorumluluğu alırdı. 1072 00:58:33,409 --> 00:58:37,130 O, Gravano konuşmasıydı. Kayıtların en kötüsü buydu. 1073 00:58:37,163 --> 00:58:41,050 Babam ona dedi ki "Bak, eğer ilgili daha fazla şikâyet alırsam, 1074 00:58:41,084 --> 00:58:42,435 icabına bakmak zorunda kalırım." 1075 00:58:42,468 --> 00:58:45,855 O andan sonra, Sammy iki ayağı bir pabuçta dolanmaya başladı. 1076 00:58:45,889 --> 00:58:49,325 O konuşmanın nedeni buydu, babama dürüst olmak gerekirse, 1077 00:58:49,359 --> 00:58:50,910 o konuşmanın nedeni buydu. 1078 00:58:50,944 --> 00:58:55,465 Ve fark ettim ki John, büyük ihtimalle nihayetine, beni öldürürdü. 1079 00:58:55,498 --> 00:59:01,521 Tek bir şov, tek bir patronJohn Gotti, Bunu istediği için, başka bir şey değil. 1080 00:59:01,554 --> 00:59:04,607 Kimsenin onun eşiti olmasını istemedi. 1081 00:59:05,358 --> 00:59:09,629 Kimsenin hiçbir şekilde, hiçbir koşulda parlamasını istemedi. 1082 00:59:09,662 --> 00:59:14,000 -Ve sanırım ben fazlasıyla parlıyordum. -Sanki liseymiş gibi bahsediyorsun. 1083 00:59:14,734 --> 00:59:17,120 Evet, ama sadece lisedeyken 1084 00:59:17,153 --> 00:59:20,957 birine yakar top atıyorsun. Biz mermi atıyoruz. 1085 00:59:20,990 --> 00:59:24,661 Sammy ilk başta, "Onu hapishanede öldürürüm o zaman.” diye düşündü. 1086 00:59:24,694 --> 00:59:27,030 Ama sonra dedi ki, "Ama o zaman hayatımın geri kalanını 1087 00:59:27,063 --> 00:59:28,781 hapishanede geçirmek zorunda kalırım. 1088 00:59:28,815 --> 00:59:33,219 Yani onu öldürmüş olmak bana bir tatmin duygusu vermez.” 1089 00:59:33,469 --> 00:59:35,338 Sen nasıl yapardın? Nasıl yapabilirdin? 1090 00:59:35,371 --> 00:59:37,507 “Sap” dedikleri şeyden biraz alabilirdik, 1091 00:59:37,540 --> 00:59:40,009 hapishanedeki bıçaklar, el yağımı bıçaklar. 1092 00:59:40,693 --> 00:59:42,011 Ben ve Frankie içeri girerdik, 1093 00:59:42,045 --> 00:59:44,864 Frankie vücuduna bıçak saplamaya başlardı, ben de boğazını keserdim. 1094 00:59:44,897 --> 00:59:46,349 Ve, böylece biterdi. 1095 00:59:47,050 --> 00:59:49,586 Ailesini düşündü, ve dedi ki 1096 00:59:49,619 --> 00:59:54,123 "Yapabileceğim tek şey devlete istedikleri şeyi vermek, 1097 00:59:54,157 --> 00:59:57,243 onlara John Gotti’yi gümüş tepside vermek.” 1098 00:59:57,277 --> 00:59:58,478 Ve tam olarak bunu yaptı. 1099 00:59:59,462 --> 01:00:01,781 Hapse girdiklerinden sonraki bir yıl içinde, 1100 01:00:01,948 --> 01:00:04,384 Sammy'nin işbirliği yapmak istediğini öğrendik. 1101 01:00:04,417 --> 01:00:06,970 Tarih 8 Kasım 1991’ditaraf değiştirdi. 1102 01:00:07,003 --> 01:00:10,957 Ve Gravano’nun hainlik ettiği gün, bütün hayatımız değişti. 1103 01:00:10,990 --> 01:00:12,992 Çünkü yıllardır yanımızdaydı 1104 01:00:13,026 --> 01:00:15,928 Ve çok fazla kişi hakkında çok fazla sır biliyordu. 1105 01:00:15,962 --> 01:00:17,830 Sammy iş kafasına sahipti. 1106 01:00:17,880 --> 01:00:22,568 "Burada, hayatımın geri kalanını hapiste geçirmektense 1107 01:00:22,602 --> 01:00:26,205 daha normal bir şekilde hayatımı yaşayabileceğim bir fırsat var.” 1108 01:00:26,239 --> 01:00:28,424 Gravano hayatında bir günü bile hapiste geçirmemişti. 1109 01:00:28,491 --> 01:00:31,411 Bu onun hapse girdiği ilk seferdi. 1110 01:00:31,444 --> 01:00:32,679 Hoşuna gitmedi. 1111 01:00:32,945 --> 01:00:35,248 Babam kendini hayal kırıklığına uğrattı. 1112 01:00:35,281 --> 01:00:38,735 O adam yakın çevresine asla getirmemesi gerektiğini biliyordu. 1113 01:00:38,768 --> 01:00:41,938 Ve o noktada, korkunç bir hata yaptığı kaçınılmaz bir gerçek haline geldi. 1114 01:00:42,021 --> 01:00:45,108 Babamın bana işbirliği yapacağını söylediği gün 1115 01:00:45,158 --> 01:00:46,993 büyük ihtimalle hayatımın en kötü günüydü. 1116 01:00:47,076 --> 01:00:49,812 Bana asla yapmamam gerektiği öğretilen tek şey buydu. 1117 01:00:49,912 --> 01:00:52,131 Sanki babam beni kalbimden bıçaklamış gibiydi. 1118 01:00:52,231 --> 01:00:55,735 -İhanete uğramış hissettim. -Ve ağlayarak dışarı koştu. 1119 01:00:55,818 --> 01:01:01,074 Neredeyse yapmıyordum. Onu öyle görmek beni mahvetti. 1120 01:01:01,107 --> 01:01:05,161 İşbirliği yaptıktan sonra, ben-- Ona dair hiçbir şey istemedim. 1121 01:01:05,194 --> 01:01:08,815 Çünkü benim beraber büyüdüğüm insanlari güvendiğim, sevdiğim, 1122 01:01:08,848 --> 01:01:11,834 Bana artık benimle takılmayacaklarını söylediler. 1123 01:01:11,868 --> 01:01:14,020 Açıkça söyleyebilirim ki, bu hayatımda reddedilmiş hissettiğim 1124 01:01:14,053 --> 01:01:17,557 tek andı, ve beni gerçekten etkiledi. 1125 01:01:19,759 --> 01:01:23,279 Benimle iletişime geçti ve dedi ki, "Sanırım işbirliğinden çekileceğim." 1126 01:01:23,329 --> 01:01:26,466 Ona baktım ve dedim ki "Sen neden bahsediyorsun?" 1127 01:01:26,499 --> 01:01:28,184 "Kızımla bir problemim var. 1128 01:01:28,234 --> 01:01:32,038 Bunu kabul etmeme fazlasıyla karşı. 1129 01:01:32,088 --> 01:01:34,791 Eğer o kabul etmiyorsa, bunu daha fazla yapamam.” dedi. 1130 01:01:35,174 --> 01:01:37,193 Quantico’da toplantı yaptığımız zaman, 1131 01:01:37,260 --> 01:01:40,630 Oraya gelip oturduğum zaman, hiçbir şey bilmiyordum. 1132 01:01:40,663 --> 01:01:41,931 -Tek bir şey bile. -Evet. 1133 01:01:41,964 --> 01:01:43,683 Sonra mecbur kaldım. 1134 01:01:43,716 --> 01:01:49,806 Şimdi öyle bir durumla karşı karşıyayız ki artık bir ölüm kalım meselesi var. 1135 01:01:49,839 --> 01:01:50,923 -Evet. -Bu bir oyun değil. 1136 01:01:50,957 --> 01:01:53,342 İşbirliği yaptığın zaman, öldürülen insanlar ve bir sürü 1137 01:01:53,376 --> 01:01:54,744 saçma sapan şey olabilir. 1138 01:01:54,777 --> 01:01:56,929 Uğraşacağın bazı insanlar, 1139 01:01:56,963 --> 01:02:00,416 Sana sarılabilir, seni öpebilir, sana gülümseyebilir, 1140 01:02:00,450 --> 01:02:02,452 ve seni ****** kafasından vurabilirler. 1141 01:02:02,485 --> 01:02:03,903 Ben çoktan biliyordum, 1142 01:02:03,936 --> 01:02:05,755 babam işbirliği yapacağını bana bir hafta önceden söylemişti. 1143 01:02:05,788 --> 01:02:07,657 ama henüz dünyanın bundan haberi yoktu. 1144 01:02:07,690 --> 01:02:10,676 Böylece onlarla uçağa bindim ve bizi Virginia’ya götürdüler, 1145 01:02:10,710 --> 01:02:12,278 FBI merkezine. 1146 01:02:12,311 --> 01:02:15,865 Orada oturdu ve bana dedi ki, "Biliyorsun, her şey ortaya çıkacak.” 1147 01:02:16,382 --> 01:02:19,051 Tamam, dedim. O da dedi ki "Cinayet hakkında." 1148 01:02:19,318 --> 01:02:21,888 Tamam. "19" dedi 1149 01:02:21,921 --> 01:02:25,041 Ben de tamam dedim, fazla gibi gelmedi. 1150 01:02:25,074 --> 01:02:28,428 Ama onu sorgulamadım, sadece dinledim. 1151 01:02:29,278 --> 01:02:32,165 Ve o gün odadan çıktığımda, Hala ikna olmuş değildim. 1152 01:02:32,198 --> 01:02:34,650 Ona asla bunun bir parçası Olmayacağımı söyledim. 1153 01:02:34,684 --> 01:02:37,720 Onu ikna etmek için birkaç konuşma yapmak zorunda kaldık. 1154 01:02:37,754 --> 01:02:38,755 ADALET BAKANLIĞI FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU 1155 01:02:38,821 --> 01:02:39,922 İşbirliğini tamamlayabilmek için. 1156 01:02:39,956 --> 01:02:42,442 Bu bende gerçek bir izlenim bıraktı, 1157 01:02:42,475 --> 01:02:44,477 ailesinin onun için ne kadar önemli olduğu. 1158 01:02:44,510 --> 01:02:45,995 Sammy "Boğa" Gravano. 1159 01:02:46,062 --> 01:02:49,081 Yıllardır, John Gotti'nin tetikçisi olduğunu iddia etti. 1160 01:02:49,148 --> 01:02:51,167 Ama şimdi hedef Gotti’nin kendisiydi. 1161 01:02:51,200 --> 01:02:52,201 BOĞA SAMMY: BEN BİR İSPİYONCUYUM 1162 01:02:52,235 --> 01:02:57,957 Sammy’nin taraf değiştirdiği haberlere çıktığında bundan şok olmayan 1163 01:02:57,990 --> 01:03:00,376 tek bir kişi bile yoktu. 1164 01:03:00,409 --> 01:03:02,378 O bir ispiyoncu! 1165 01:03:04,964 --> 01:03:07,550 -Sammy "Boğa" Gravano. -Sammy "Boğa" Gravano. 1166 01:03:07,583 --> 01:03:11,220 -Sammy Gravano 19 kişiyi öldürdü. -Yaptığı beş sayfalık anlaşma 1167 01:03:11,254 --> 01:03:15,441 20 yıllık hapise karşılık, ifade vermesini istiyor. 1168 01:03:15,475 --> 01:03:17,743 BROOKLYN'DE İNFAZ TARZINDA ÖLDÜRÜLME 1169 01:03:17,777 --> 01:03:20,196 Bu adam bizim babalarımızı aldı. 1170 01:03:20,229 --> 01:03:21,531 GOTTI JÜRİSİ KAYIP BABANIN HİKÂYESİNİ DUYDU 1171 01:03:22,815 --> 01:03:28,754 Yıllar boyunca babam hakkında özlediğim çok şey var. 1172 01:03:28,788 --> 01:03:31,207 Babam kızımın düğününde olamayacak. 1173 01:03:31,240 --> 01:03:33,926 Babam, Pazar akşam yemeği için evime gelemeyecek. 1174 01:03:34,477 --> 01:03:38,664 Babam hakkında özlediğim çok şey var. 1175 01:03:39,715 --> 01:03:42,852 Ben Laura Garofalo, Babam Eddie Garofalo, 1176 01:03:42,885 --> 01:03:46,055 Sammy "Boğa" Gravano’nun 19. kurbanı. 1177 01:03:47,240 --> 01:03:48,207 LAURA GAROFALO EDDIE GAROFALO’NUN KIZI 1178 01:03:48,257 --> 01:03:50,993 İnşaat, yıkım, kazı işindeydi. 1179 01:03:51,611 --> 01:03:55,147 New York inşaat dünyasında iş yapabilmek için, 1180 01:03:55,214 --> 01:03:57,917 bir yeraltı elementi vardı. 1181 01:03:57,950 --> 01:04:00,486 Babam için bu alanda çalışmak çok zordu 1182 01:04:00,520 --> 01:04:04,824 çünkü inşaat endüstrisinin çoğu mafya tarafından elde tutuluyordu 1183 01:04:04,857 --> 01:04:08,177 Ve o zaman çoğu Gravano tarafından kontrol ediliyordu. 1184 01:04:08,211 --> 01:04:12,331 Babam buna uymadığı için, bunu canıyla ödedi. 1185 01:04:12,365 --> 01:04:15,001 Arabasına gitmek için Sokakta yürüyordu 1186 01:04:15,034 --> 01:04:19,088 Ve iki araba dolusu adam ona ateş açtı ve öldürdü. 1187 01:04:23,442 --> 01:04:25,711 Organize suçun var olmabilmesinin tek yolu--- 1188 01:04:25,745 --> 01:04:29,148 var olmasının tek bir nedeni var-- korkutma. 1189 01:04:29,181 --> 01:04:33,286 Çünkü bana bir şey yapmamı söylersen ve ben senden korkmuyorsam 1190 01:04:33,319 --> 01:04:37,673 dediğini yapmamamın benim için sonucu ne olabilir? 1191 01:04:37,707 --> 01:04:39,642 Bay Gotti, Times ' ın sizinle ilgili hazırladığı 1192 01:04:39,675 --> 01:04:41,677 yeni suçlamalar raporu hakkında ne düşünüyorsunuz? 1193 01:04:43,563 --> 01:04:47,250 Babamın kovuşturması ne pahasına olursa olsun kazanılan bir kovuşturma. 1194 01:04:47,283 --> 01:04:51,470 Beş cinayetle karşı karşıyaydı. Toplam sayı 13’tü 1195 01:04:51,520 --> 01:04:56,726 Doğu bölgesindeki savcılar Gotti'nin kellesini o kadar çok istiyordu ki, 1196 01:04:56,759 --> 01:04:59,979 Gravano ile anlaşma yaptılar. 1197 01:05:00,446 --> 01:05:02,365 O, Gotti’nin sağ koluydu. 1198 01:05:02,582 --> 01:05:05,718 Gambino suç ailesinde patronun bir altıydı. 1199 01:05:06,052 --> 01:05:10,039 Amerika Birleşik Devletleri Adalet Bakanlığı 1200 01:05:10,072 --> 01:05:14,810 Amerika'daki en ünlü gangstere ve mafyaya karşı. 1201 01:05:14,844 --> 01:05:18,130 Yaptığı anlaşma en fazla 20 yıl ceza, 1202 01:05:18,164 --> 01:05:22,001 -ki sadece beş yılını aldı. -Sammy hayatta kalan biri. 1203 01:05:22,835 --> 01:05:26,389 19 cinayeti var. ve en az dokuz canı. 1204 01:05:29,041 --> 01:05:31,844 Yani, şok ediciydi. Gerçekten şok ediciydi. 1205 01:05:31,877 --> 01:05:34,797 İnsanlar bir cinayette daha fazlasını yatıyor-- burada 19 cinayet var. 1206 01:05:34,830 --> 01:05:38,551 Bir dolandırıcılık daha. Bir plan daha. 1207 01:05:38,584 --> 01:05:41,120 Hükümetin dünyada John Joseph Gotti'den daha fazla istediği 1208 01:05:41,153 --> 01:05:44,357 başka kimse olmadığını biliyordu. 1209 01:05:44,390 --> 01:05:48,027 Sammy neden döndü? Sammy bir dolandırıcıdır. 1210 01:05:48,361 --> 01:05:51,464 Herkes bir açıdan bakarken, o farklı üç açıdan bakıyordu. 1211 01:05:51,514 --> 01:05:56,152 Sammy Gravano döndü çünkü Sammy Gravano bencil bir adam. 1212 01:05:56,185 --> 01:06:00,773 Ve hapse girdiğinde, ihtiyaçları çok daha fazla oldu. 1213 01:06:00,806 --> 01:06:04,210 Hapiste bir gün daha yapamazdı, yapmayacaktı da. 1214 01:06:04,477 --> 01:06:09,148 Yani dönen insanlar için kullandığın bir kelime var, değil mi? 1215 01:06:10,916 --> 01:06:12,918 -İşbirliği yapanlar için. -Evet. 1216 01:06:12,952 --> 01:06:14,337 Beni kelimeyi söylemem için kandırmaya mı çalışıyorsun? 1217 01:06:14,787 --> 01:06:17,089 -Kelime “ispiyoncu” değil mi? -Evet, kelime o. 1218 01:06:17,123 --> 01:06:18,741 İspiyoncu musun? 1219 01:06:21,410 --> 01:06:25,164 Eğer kullanmak istediği tabir buysa. Ben kendimi ispiyoncu olarak görmüyorum. 1220 01:06:25,197 --> 01:06:29,719 Olaya şöyle bakıyorumben ihanete uğradım. Ben de ona ihanet ettim. 1221 01:06:30,252 --> 01:06:31,754 Mafya budur. 1222 01:06:33,489 --> 01:06:36,842 -İkili oynayan? -İkili oynayan John. 1223 01:06:36,876 --> 01:06:42,048 Ben ustaca ikili oynarım. Satranç oynadık, ve o kaybetti. 1224 01:06:43,966 --> 01:06:46,736 Burada New York’ta devletin bir numaralı mafya tanığı 1225 01:06:46,769 --> 01:06:51,090 ünlü suç patronu John Gotti. davasında ifade vermeye başladı. 1226 01:06:51,123 --> 01:06:55,394 O odadaki herkes sadece tek ama tek bir tanığı bekliyor 1227 01:06:56,462 --> 01:06:58,998 İfade vermek konusunda çok gergindim. 1228 01:06:59,382 --> 01:07:01,100 O kapıdan yürüyüşümü asla unutmayacağım, 1229 01:07:01,133 --> 01:07:06,005 kapı açılıp dışarı çıktığımda, hiçbir şey duyamıyordum. 1230 01:07:06,038 --> 01:07:08,657 Duyduğum tek şey, kendi kalp atışlarımdı. 1231 01:07:08,691 --> 01:07:09,809 KUTSAL İNCİL 1232 01:07:09,842 --> 01:07:12,128 Olağanüstü bir tanık olduğunu kanıtladı. 1233 01:07:12,161 --> 01:07:14,630 "Ailenin patronu kimdi?" "John Gotti’ydi." 1234 01:07:14,663 --> 01:07:17,299 " John Gotti’yi bu salonda görüyor musun?" "Evet, tam şurada." 1235 01:07:18,084 --> 01:07:20,469 Ve, biliyorsunuz, göz kontağı kuruldu. 1236 01:07:20,503 --> 01:07:23,389 Sanki ikisi arasında lazer ışınlar gidiyor gibiydi. 1237 01:07:23,422 --> 01:07:25,574 Buz gibi bir bakışı vardı 1238 01:07:26,792 --> 01:07:30,463 Bana bakıyordu, sanırım beni korkutmaya çalışıyordu 1239 01:07:30,496 --> 01:07:31,597 İşe yaramadı. 1240 01:07:32,098 --> 01:07:35,868 Sanırım dokuz gün boyunca kürsüde olmalı, direkt ifade, 1241 01:07:35,901 --> 01:07:41,340 Ve ardından temkinli olduğu acımasız çapraz sorgu. 1242 01:07:41,373 --> 01:07:44,744 Daha çok şey vardı, ama dava da bitmişti. 1243 01:07:44,777 --> 01:07:45,778 JOHN GOTTI’NIN SABIKA KAYDI 1244 01:07:45,811 --> 01:07:48,814 6 yıl ve 4 duruşma sürdü, Ancak bugün, savcılar 1245 01:07:48,848 --> 01:07:51,267 John Gotti suçlu olduğu hükmünü sonunda aldı. 1246 01:07:51,300 --> 01:07:52,301 MÜEBBET İLE KARŞI KARŞIYA 1247 01:07:52,334 --> 01:07:54,286 Babam John Gotti, bütün suçlamalardan suçlu bulundu. 1248 01:07:54,320 --> 01:07:57,156 Davanın sonucu karşısında şok olmadım. 1249 01:07:57,189 --> 01:07:59,575 Ama onun yenilmez olmadığı gerçeği şimdi gerçeğe oturmuştu. 1250 01:07:59,608 --> 01:08:03,395 Teflon gitti. Don’un üzerine 1251 01:08:03,429 --> 01:08:06,232 karardaki bütün suçlamalar yapıştı. 1252 01:08:07,566 --> 01:08:10,569 Bugün New York’ta suç babas John Gotti, 1253 01:08:10,603 --> 01:08:14,039 şartlı tahliye olmadan ömür boyu hapis cezasına çarptırıldı. 1254 01:08:14,073 --> 01:08:17,676 Gotti’nin ömür boyu hapise çarptırıldığı duyulunca 1255 01:08:19,462 --> 01:08:21,614 ...kabalık adliye önüne koştu. 1256 01:08:21,647 --> 01:08:24,884 Barışçıl bir miting olması gerekiyordu, ama bir isyana dönüştü. 1257 01:08:24,917 --> 01:08:28,020 Önde ABD polisinin arabalarını sallıyorlar. 1258 01:08:28,053 --> 01:08:30,439 Çatılarına vuruyorlar, camlarını kırıyorlar. 1259 01:08:30,473 --> 01:08:34,760 Ve onun hapse gönderilmesi için 1260 01:08:34,794 --> 01:08:36,178 kelimenin tam anlamıyla bir isyan var. 1261 01:08:36,212 --> 01:08:40,733 Ve dünyanın nasıl tersine döndüğünü fark etmeye başlıyorsun. 1262 01:08:40,766 --> 01:08:46,906 Mahkemede söyledim, burada söylüyorum, ülkemiz tam anlamıyla hasta 1263 01:08:46,939 --> 01:08:52,461 tanıklık için para ödemeye razıysa, kelimenin tam anlamıyla, 1264 01:08:52,495 --> 01:08:55,931 19 itiraf edilen cinayeti olan birini aklamaya. 1265 01:08:55,965 --> 01:08:56,966 VICTORIA GOTTI JOHN GOTTI’NIN KIZI 1266 01:08:56,999 --> 01:08:58,784 Benim babam Son Mohikanlardan. 1267 01:08:58,818 --> 01:09:01,053 Artık onun gibi adamlar yok, ve olmayacak da. 1268 01:09:02,021 --> 01:09:06,158 Otoriteye karşı gelen yalnızları 1269 01:09:06,192 --> 01:09:08,544 romantikleştiren bir toplumda yaşıyoruz. 1270 01:09:08,577 --> 01:09:13,182 Senin mafyaya karşı ifade vermiş Tek ve en önemli tanık 1271 01:09:13,215 --> 01:09:15,701 olduğunu söylüyorlar. 1272 01:09:15,734 --> 01:09:17,186 Sanırım öyleyim. 1273 01:09:17,503 --> 01:09:20,689 Patronun sağ kolu, gelmiş geçmiş en yüksek işbirliği yapmış pozisyondur. 1274 01:09:20,856 --> 01:09:22,775 Ama sanırım ben işbirliği yapmış 1275 01:09:22,808 --> 01:09:25,544 en bilgili sağ kolum. 1276 01:09:25,578 --> 01:09:28,264 Sammy bana ailenin geri kalanını, diğer patronları ve sağ kollarını 1277 01:09:28,297 --> 01:09:31,350 yakalamakta yardım etti. 1278 01:09:31,383 --> 01:09:34,320 Sanırım toplam 38 hüküm oldu. 1279 01:09:34,353 --> 01:09:38,641 Muhtemelen New York'ta organize suçun ölümüne yol açtı. 1280 01:09:39,692 --> 01:09:43,462 Gravano ile anlaşma yapmak eleştirileri de beraberinde getirdi. 1281 01:09:43,495 --> 01:09:47,600 Öldürdüğü insanların aile üyelerinden tepkiler geldi. 1282 01:09:47,633 --> 01:09:50,519 Canavara karşı bizdik. 1283 01:09:50,553 --> 01:09:54,823 Ne yapacağız? Yardım kaynağımız yok. Bunun tamam olduğunu söylediler. 1284 01:09:54,857 --> 01:09:59,044 Onu Amerika bayrağına sardılar ve yolladılar. 1285 01:09:59,078 --> 01:10:03,582 Büyük bir anlaşmaydı. 19 cinayete 5 yıl, Bunu geçemezsin. 1286 01:10:03,616 --> 01:10:05,634 Ve o günden sonra, 1287 01:10:05,668 --> 01:10:09,838 yaptığı şeyler için affedilmeye devam ediyor. 1288 01:10:14,343 --> 01:10:17,529 Yeni kimliğiyle tanık koruma programından çıktı, 1289 01:10:17,563 --> 01:10:21,433 Phoenix’in dışında bir şehirde yaşıyor. 1290 01:10:21,483 --> 01:10:22,701 SAĞ KOL 1291 01:10:22,735 --> 01:10:24,603 Kaçış yolu var. 1292 01:10:24,653 --> 01:10:28,057 Bütün kuralları çiğniyor. ve bütün parayı kazanıyor. 1293 01:10:28,107 --> 01:10:30,926 Bizi ondan koruyan ve onun kazanç sağlamasını engelleyen yasalar vardı. 1294 01:10:30,993 --> 01:10:35,130 "Sam’in Oğlu" yasası gibi, 1295 01:10:35,164 --> 01:10:38,400 19 kişiyi öldürdüğünü itiraf eden bir adam bundan nasıl kazanç sağlayabilir ki? 1296 01:10:38,434 --> 01:10:42,021 Nasıl kitap yazabilir? Devam ettik, Arizona'da dava açtık. 1297 01:10:42,087 --> 01:10:44,056 Yani, biliyorsun, haklı çıktık. 1298 01:10:44,123 --> 01:10:47,676 Komik, çünkü işin sonunda Sammy her zaman Sammy. 1299 01:10:48,344 --> 01:10:50,896 Oğlu bir gün eve geldi ve dedi ki, "Baba, baba 1300 01:10:50,980 --> 01:10:54,016 bu çocuklar yarın yokmuşçasına Molly and Ecstasy satın alıyorlar.” 1301 01:10:54,099 --> 01:10:58,120 Ve o ne yapıyor? Değişmiş bir adam olarak, 1302 01:10:58,153 --> 01:11:01,774 "Ben farklı bir adamım... Tanrı’yı buldum..." demektense 1303 01:11:01,807 --> 01:11:04,143 geri dönüyor, Ve yeniden planlar yapıyor. 1304 01:11:04,176 --> 01:11:07,846 Eski mafya tetikçisi, Salvatore “Boğa Sammy" Gravano 1305 01:11:07,880 --> 01:11:10,482 Phoenix, Arizona’da tutuklandı. 1306 01:11:10,516 --> 01:11:11,917 Polis Gravano’nun eyalet çapında 1307 01:11:11,951 --> 01:11:14,303 bir narkotik halkası finanse ettiğini söylüyor. 1308 01:11:25,047 --> 01:11:28,000 Büyürken insanlar benden sert olmamı bekledi. 1309 01:11:28,517 --> 01:11:33,205 İnsanlar benden babamın şanına yaraşır olmamı bekledi 1310 01:11:34,006 --> 01:11:37,042 Büyürken bir iki kere tutuklandım. 1311 01:11:37,776 --> 01:11:43,465 Belli şeyler yapmak istedim, gidip onu gururlandırmak istedim. 1312 01:11:43,499 --> 01:11:47,636 Kötü olmanın çekici yanıydı. 1313 01:11:47,703 --> 01:11:50,990 -Senin için o hayatı asla istemedim. -Biliyorum. 1314 01:11:51,056 --> 01:11:54,760 Eve gelip sokakta yaptığın şeyler hakkında konuşmazdın. 1315 01:11:54,793 --> 01:11:55,944 Bunun bir nedeni vardı. 1316 01:11:56,028 --> 01:12:01,033 Sana bu hayata dair ilham vermek istemedim, Bu hayatı arzulamanı istemedim. 1317 01:12:01,066 --> 01:12:04,086 Eveti ama biliyosun, doktor olacak değildim. 1318 01:12:04,119 --> 01:12:06,138 Veya avukat, veya başka bir şey. 1319 01:12:06,171 --> 01:12:09,525 Doktor olmamız gerekmiyor, avukat olmamız gerekmiyor. 1320 01:12:09,558 --> 01:12:10,676 Herhangi bir şey olabilirdik. 1321 01:12:11,443 --> 01:12:13,679 Sanırım, biz İtalyanlar 1322 01:12:13,712 --> 01:12:18,667 Her zaman çocuklarımızın bizden daha iyisini yapmasını istiyoruz 1323 01:12:18,701 --> 01:12:20,452 Baba filminde, 1324 01:12:20,486 --> 01:12:24,156 Don Corleone, Michael’ın orduyu bırakıp eve geldiğine 1325 01:12:24,189 --> 01:12:27,026 ve sonunda aile işini yaptığında çok üzülmüştü. 1326 01:12:27,076 --> 01:12:28,110 Seni ne rahatsız ediyor? 1327 01:12:28,143 --> 01:12:29,144 BABA 1328 01:12:29,178 --> 01:12:31,547 Sana bunu halledebilirim dedim. Ben hallederim. 1329 01:12:31,580 --> 01:12:33,582 Senin için bunun asla istemedim. 1330 01:12:33,949 --> 01:12:38,253 Ünlü bir ebeveyniniz olunca, o ünlü ebeveyninizin bir parçası oluyorsunuz. 1331 01:12:38,303 --> 01:12:43,759 Her yerde kapılar açılıyor. Ama stresi korkunç çünkü 1332 01:12:43,826 --> 01:12:47,896 Baban gibi sadece bir kişi var. 1333 01:12:47,930 --> 01:12:51,316 Doğduğun andan beri onun gölgesi altında yaşıyorsun. 1334 01:12:53,502 --> 01:12:55,287 Babam işbirliği yaptıktan sonra 1335 01:12:55,320 --> 01:12:58,807 annem Arizona’ya taşındı. Kardeşim ve ben de peşinden gittik. 1336 01:12:58,841 --> 01:13:01,693 Sonunda tanık koruma programına girdi. 1337 01:13:01,727 --> 01:13:02,878 Kuzey Phoenix’te, 1338 01:13:02,911 --> 01:13:07,149 Açık havuzlar inşa ediyor. Ailesinin bir restoranı var. 1339 01:13:07,182 --> 01:13:10,636 Hala kızgındım Babam ve ben iyi bir noktada değildik. 1340 01:13:10,669 --> 01:13:13,956 Arizona’da olan her şey, Hala bırakamadığım bir hayat tarzının 1341 01:13:13,989 --> 01:13:17,342 paeşinde gibiydim, çünkü hala anlamıyordum. 1342 01:13:17,376 --> 01:13:19,945 O zamanlar üzgündüm, kafam karışıktı. 1343 01:13:19,978 --> 01:13:23,232 Çocuklarım işbirliğim karşısında mahvolmuşlardı. 1344 01:13:23,265 --> 01:13:28,053 Gitmek zorunda kaldılar, küçümsendiler, hiçliğe çekildiler. 1345 01:13:28,654 --> 01:13:32,591 O zaman bir kitap yazmıştı. Kitabı New York Times en çok satanı oldu, 1346 01:13:32,624 --> 01:13:33,625 SAĞ KOL 1347 01:13:33,659 --> 01:13:35,644 ve herkesin ilgisini çekti 1348 01:13:35,694 --> 01:13:37,830 Arizona’ya vardım. Ve insanlar şöyleydi 1349 01:13:37,863 --> 01:13:40,099 "Aman Tanrım, baban Boğa Sammy, İmza alabilir miyiz?" 1350 01:13:40,149 --> 01:13:44,286 Yanlış insanları çevremize aldık, ve ben onlara katılmak istedim 1351 01:13:44,319 --> 01:13:47,739 çünkü kötü olduğun zaman saygı kazanıyormuşsun gibi düşünüyordum. 1352 01:13:47,790 --> 01:13:50,142 O zaten çok tanınmış bir gangster’di, 1353 01:13:50,175 --> 01:13:53,145 ve elbette, onu aradılar ve oğlu aracılığıyla ona ulaştılar. 1354 01:13:53,178 --> 01:13:56,381 Sadece kötü kararlar verdim, kardeşim kötü kararlar verdi. 1355 01:13:56,415 --> 01:14:00,836 Ve o zamanlar birkaç ecstasy olayına dahildik. 1356 01:14:00,869 --> 01:14:05,474 Beraber takıldığım herkes, İki kulağı olan herkese 1357 01:14:05,507 --> 01:14:08,677 Bunun Boğa Sammy’nin ecstasy çetesi olduğunu söylüyordu. 1358 01:14:08,710 --> 01:14:10,179 Bu yeterliydi. 1359 01:14:10,212 --> 01:14:13,148 Eski mafya tetikçisi, Salvatore "Boğa Sammy " Gravano 1360 01:14:13,182 --> 01:14:15,434 Phoenix, Arizona’da tutuklandı 1361 01:14:15,467 --> 01:14:18,270 Polis Gravano’nun eyalet çapında ecstasy satan 1362 01:14:18,303 --> 01:14:19,738 bir narkotik halkası finanse ettiğini söylüyor. 1363 01:14:19,771 --> 01:14:22,307 Boğa Sammy, gagası çukurda, dedi ki 1364 01:14:22,357 --> 01:14:25,210 "Hey, bunlar ne-- buradaki çocuklar ne biliyor?" 1365 01:14:25,244 --> 01:14:26,545 Yakalanmıştım. 1366 01:14:26,578 --> 01:14:29,181 Oğlum işin içinde, kızım işin içinde. 1367 01:14:29,214 --> 01:14:34,303 Olayın odak noktası oldum, ve olay ikiye katlandı, dörde katlandı 1368 01:14:34,336 --> 01:14:36,255 büyüklük ve her şeyde. 1369 01:14:36,288 --> 01:14:40,275 Yani... ben bir Ecstasy Kralı’yım. 1370 01:14:40,309 --> 01:14:45,614 Bu, aslında 1371 01:14:45,647 --> 01:14:48,700 suç tarihimde bu önemsiz bir şeydir. 1372 01:14:48,967 --> 01:14:51,720 Kanıtlanmış olsa bile, ki kanıtlanabileceğini düşünüyorum. 1373 01:14:51,753 --> 01:14:55,557 Sammy'nin açıklaması şuydu: aslında onlara kendilerini kurtarmaları için 1374 01:14:55,591 --> 01:14:57,376 Yardım etmeye çalışıyordu. 1375 01:14:57,409 --> 01:15:00,295 Gerçekten ailesine yardım etmeye mi çalışıyordu 1376 01:15:00,329 --> 01:15:02,514 yoksa bu Sammy Gravano hikayesi mi? 1377 01:15:02,548 --> 01:15:06,552 "Ben değildim, benim çocuklarımdı. Ben sadece iyi adam olmaya çalışıyordum." 1378 01:15:06,585 --> 01:15:08,270 Gotti hakkında böyle söyledi. 1379 01:15:08,871 --> 01:15:14,576 Onları kurtarmak için bir anlaşma yapabildi. ve cezanın ağırlığını üstlendi. 1380 01:15:14,610 --> 01:15:16,929 Oğlu dokuz yıl hapis cezası aldı. 1381 01:15:16,962 --> 01:15:19,565 Kızı ve karısı denetimli serbestlik cezası aldı. 1382 01:15:19,598 --> 01:15:22,518 Hayatımı kurtarmaya çalıştığı için 20 yıl hapis cezası aldı. 1383 01:15:23,652 --> 01:15:27,606 Çoğu baba, sanıyorum kiumuyorum ki-- oğulları için bunu yapar. 1384 01:15:27,639 --> 01:15:30,826 Ama bu ağır bir yük. Bununla yaşıyorum, gerçi-- 1385 01:15:30,859 --> 01:15:35,314 Ağır bir yük olmasına izin verme. Bir erkek olarak yapmam gerekeni yaptım. 1386 01:15:35,347 --> 01:15:39,518 Hiçbir yük taşıma. Ama seni ne kadar çok sevdiğimi anla. 1387 01:15:40,085 --> 01:15:45,224 Artık hata yapmayalım, bittiler. Hayat bitti. 1388 01:15:45,257 --> 01:15:48,393 Yaptıklarımın birikip onları incittiği 1389 01:15:48,427 --> 01:15:49,578 Sorumluluğunu almalıyım. 1390 01:15:49,628 --> 01:15:52,648 Yani hepimiz ******. Suçlulukla yaşama. 1391 01:15:53,348 --> 01:15:57,586 İlerliyoruz. Sen hatalar yaptın, ben hatalar yaptım. 1392 01:15:57,619 --> 01:16:00,889 Herkes hata yapar, ve ben seninle gurur duyuyorum. 1393 01:16:01,974 --> 01:16:02,991 Sen adam gibi adamsın. 1394 01:16:03,025 --> 01:16:08,013 Dört çocuğun var ve sen bir erkeksin. 1395 01:16:08,046 --> 01:16:12,834 Umarım çocuklarım üzerinde aynı izlenimi bırakabilirim. 1396 01:16:13,719 --> 01:16:15,120 Bırakacaksın. 1397 01:16:20,175 --> 01:16:21,176 "BİZİM OLAYIMIZ" PODCAST 1398 01:16:21,209 --> 01:16:25,013 Amerikan tarihindeki en güçlü suç ailesinin sağ koluydum, 1399 01:16:25,314 --> 01:16:30,068 Saygı duyuluyordum, seviliyordum, ve korkuluyordum. 1400 01:16:30,485 --> 01:16:33,639 Sammy "Boğa" Gravano’ya bak, podcast’i var, 1401 01:16:33,672 --> 01:16:38,126 Michael Franzese ile savaşıyor, Sonny Franzese'nin oğlu, 1402 01:16:38,160 --> 01:16:40,462 Kolombo ailesindeki soğukkanlı katil. 1403 01:16:40,495 --> 01:16:42,464 Ne hakkında konuştuğuna dair bir fikrin var mı? 1404 01:16:42,497 --> 01:16:43,882 Hayır, evet-- hayır, senin? 1405 01:16:43,915 --> 01:16:47,185 Yani birbirlerine ateş etmek yerine, podcast'lerde savaşıyorlar. 1406 01:16:47,219 --> 01:16:50,639 Dur, sen-- şu anda bir palyaço gibi konuşuyorsun 1407 01:16:50,672 --> 01:16:51,673 Bu delilik! 1408 01:16:53,592 --> 01:16:57,446 Artık emekliyim, 76 yaşındayım. Martta 77 olacağım. 1409 01:16:58,547 --> 01:17:02,868 Podcast iyi gidiyor, yeni birkaç bölüm daha yayınladık. 1410 01:17:02,901 --> 01:17:06,638 -New York'ta bir şey söyleyen var mı? -İzliyorlar, görüyorlar. 1411 01:17:06,672 --> 01:17:09,207 Yani, dinle, babayla ilgili bir şey, 1412 01:17:09,257 --> 01:17:10,842 insanlar onu sevsin ya da sevmesin 1413 01:17:10,876 --> 01:17:12,661 dediklerinin doğru olduğunu biliyorlar. 1414 01:17:13,495 --> 01:17:17,082 35 yıl sonra bir sesim olursa, 1415 01:17:17,115 --> 01:17:22,137 Abonelerine ve podcastlerini dinleyen insanlara söyleyebilirim ki, 1416 01:17:22,170 --> 01:17:24,489 bu adamı yüceltmeyin. 1417 01:17:25,140 --> 01:17:30,512 O asil değil, o bir kahraman değil. O bir sosyopattan başka bir şey değil. 1418 01:17:30,545 --> 01:17:33,181 Bu noktaya gelmek benim 20 küsur yılımı aldı. 1419 01:17:33,215 --> 01:17:36,335 Her şeyi tam olarak anlayabilmek ve arkama yaslanıp 1420 01:17:36,652 --> 01:17:38,570 "Her şeyi anlıyorum, saygı duyuyorum. 1421 01:17:38,603 --> 01:17:40,989 Seçtiğin yaşam tarzını ve nedenini anlıyorum." 1422 01:17:41,023 --> 01:17:43,875 Ama ben de seni tanıyordum, bir baba ve bir arkadaş olarak. 1423 01:17:43,909 --> 01:17:46,862 Yani, bilirsin, seninle olan ilişkimi nasıl seçtiğimi. 1424 01:17:52,851 --> 01:17:56,621 Podcast aslında üzerinden para kazandığı bir şey. 1425 01:17:56,655 --> 01:17:59,458 Ve, bir abonelik hizmeti. 1426 01:17:59,508 --> 01:18:05,514 Geçmişimi düşündüğümde, sanki üç hayat yaşamışım gibi hissediyorum. 1427 01:18:05,547 --> 01:18:09,267 Bununla ilgili konuştuğu bir arenası var, bir forumu var. 1428 01:18:09,301 --> 01:18:11,887 Ama öbür tarafta onun için ne var? 1429 01:18:11,920 --> 01:18:15,957 O üzgün mü? Pişman mı? Çünkü bunu görmüyorum. 1430 01:18:15,991 --> 01:18:20,879 Telafi ettikleri nerede? Hala bu hayatı yüceltiyor. 1431 01:18:20,912 --> 01:18:22,431 Ne zaman bunu bırakacak? 1432 01:18:23,999 --> 01:18:29,805 Pişman olduğumu hissettiğim bir şey var mı? Veya farklı yapacağım bir şey? 1433 01:18:29,838 --> 01:18:31,173 Tabi ki. 1434 01:18:31,206 --> 01:18:34,376 Mahvettiğin hayatlar için hangi noktada sorumluluk alıyorsun? 1435 01:18:34,409 --> 01:18:37,596 Şimdi ne hissedersem hissedeyim, olanları değiştiremem. 1436 01:18:38,447 --> 01:18:41,166 Çirkindi, ama insanların ne söylememi istediğini biliyorum. 1437 01:18:41,199 --> 01:18:42,200 ÜNLÜ MAFYA BABASI ÖLDÜRÜLDÜ 1438 01:18:42,234 --> 01:18:44,236 Çok çirkindi ki, olanları değiştirir miydin? 1439 01:18:44,986 --> 01:18:50,258 Şu anki hislerimle, evet. Ama şimdi bile baktığımda, değiştiremezdim. 1440 01:18:50,292 --> 01:18:54,746 Sammy, "Ben ölene kadar Cosa Nostra'yım. Cosa nostra hala benim bir parçam." diyor. 1441 01:18:54,780 --> 01:18:58,533 Ben de diyorum ki "Hayır Sammy, bu doğru değil. Artık Cosa Nostra değiliz. 1442 01:18:58,984 --> 01:19:00,836 Bir zamanlar buna inanmış olabiliriz. 1443 01:19:00,869 --> 01:19:04,439 Ama omerta’yı ihmal etmediğini söyleyemezsin, ben de ettim.” 1444 01:19:04,473 --> 01:19:06,024 Yeminime ihanet ettim. 1445 01:19:06,057 --> 01:19:08,527 Ben artık o hayatın içinde değilim, sen de değilsin. 1446 01:19:08,560 --> 01:19:12,030 -Baba filmini sevmiş miydin? -Evet sevmiştim. 1447 01:19:12,063 --> 01:19:13,899 Bir parçan hala bunu özlüyor mu? 1448 01:19:14,566 --> 01:19:16,952 Eğer her şey filmdeki gibi olsaydı, 1449 01:19:16,985 --> 01:19:20,739 eğer tamamen onurlu ve tamamen saygılı bir şey olsaydı 1450 01:19:21,807 --> 01:19:22,974 muhtemelen. 1451 01:19:23,308 --> 01:19:27,996 Ama sonunda öğrendiğim şey neyse, oydu. 1452 01:19:28,029 --> 01:19:31,883 Bu o değil, bu saygı değil. 1453 01:19:31,917 --> 01:19:34,386 Bu olayda, olması gereken buydu. 1454 01:19:34,419 --> 01:19:35,871 bu anlama gelmesi gerekiyordu. 1455 01:19:38,206 --> 01:19:43,845 Bazen keşke hala o hayatın içinde olsaydım diyorum. Gördüğüm saygıyı seviyordum, 1456 01:19:43,879 --> 01:19:47,766 Ön sırada oturmayı severdim. Artık ön sıraya gücüm yetmez. 1457 01:19:48,667 --> 01:19:50,318 -Büyükbaba. -Evet, büyükbaba orada. 1458 01:19:50,352 --> 01:19:51,486 "Şişko Andy." 1459 01:19:51,520 --> 01:19:54,289 Bazen o hayatı özlediğimi söylediğimde, bana her seferinde kızdığını biliyorum. 1460 01:19:54,322 --> 01:19:58,527 -Diyorsun ki, "Neyi özlüyorsun?" -Bilirsin, bu fotoğraflara bakıyorum ve-- 1461 01:19:58,560 --> 01:20:01,046 İşte, bu fotoğrafa bak, seni ve kardeşini her sene 1462 01:20:01,079 --> 01:20:02,731 Noel Baba’yı görmeye götürdüğüm zamanlar. 1463 01:20:02,764 --> 01:20:05,684 Eh, her yıl değil, ne yazık ki, Sadece üç yıl götürebildim. 1464 01:20:06,117 --> 01:20:09,020 Keşke hala yaşasaydık dediğim hayat tam olarak bu. 1465 01:20:09,054 --> 01:20:12,607 -Ve sadece -Öyle olmaması gerekiyormuş. 1466 01:20:13,492 --> 01:20:16,661 Bence onların çoğu hala bugüne kadar olanları ve 1467 01:20:16,695 --> 01:20:18,930 gerçekten bunlara değer miydi diye düşünüyorlar. 1468 01:20:18,980 --> 01:20:21,500 Çünkü o gerçeklik artık parçalandı. 1469 01:20:22,434 --> 01:20:26,688 Asla bir sadakat yoktu, asla bir ahlak yoktu. 1470 01:20:26,721 --> 01:20:29,157 Her şey tamamen bireyle ilgiliydi. 1471 01:20:29,524 --> 01:20:32,894 -İyi bir adam mısın? -Düzgün bir adam olduğumu düşünüyorum. 1472 01:20:34,479 --> 01:20:37,299 Nihai yargılanman için endişelenmiyor musun? 1473 01:20:37,699 --> 01:20:42,087 Günü gelince endişelenirim. Ne olacak göreceğiz. 1474 01:21:19,674 --> 01:21:21,676 Alt yazi çevirisi: Asım Kara