1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,240
{\an8}Шест години по-рано
4
00:01:11,960 --> 00:01:16,520
Искаш ли запалка?
- Тук някъде трябва да имам.
5
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
Открих я.
6
00:02:00,560 --> 00:02:04,120
Може ли да ти споделя нещо?
- Да.
7
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
Не искам негативни коментари.
- Добре.
8
00:02:06,560 --> 00:02:10,240
Не споделяй мнение,
ако не си съгласен.
9
00:02:10,240 --> 00:02:14,520
Добре.
- С майка ти се развеждаме.
10
00:02:14,520 --> 00:02:16,800
Моля?
- Напускам я.
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,680
Защо?
- Отегчително е.
12
00:02:18,680 --> 00:02:21,920
Повече няма да се женя.
- Идеята е ужасна, татко.
13
00:02:21,920 --> 00:02:25,840
Казах,
че мнението ти не ме интересува.
14
00:02:25,840 --> 00:02:28,880
Не ме ли разбра?
15
00:02:28,880 --> 00:02:33,000
Нима сам ще бъдеш по-щастлив?
16
00:02:33,000 --> 00:02:35,240
Кой казва, че ще бъда сам?
- Друга жена ли има?
17
00:02:35,240 --> 00:02:38,680
В момента не,
но имам 30 години пред себе си.
18
00:02:38,680 --> 00:02:40,800
30?
- 20. 25.
19
00:02:40,800 --> 00:02:45,200
Искаш да живееш до 110 години.
- Жените ме смятат за красив.
20
00:02:45,200 --> 00:02:49,080
Смятат ме за забавен.
Харесват историите ми.
21
00:02:49,080 --> 00:02:54,880
Може да не съм млад,
но имам един опит да открия любов.
22
00:02:56,080 --> 00:02:59,720
Ами мама?
- Ами аз, Питър?
23
00:02:59,720 --> 00:03:04,200
Някой интересува ли се от мен
и моето щастие?
24
00:03:04,200 --> 00:03:06,280
Вече си свалил пръстена си.
- Да.
25
00:03:06,280 --> 00:03:09,960
Къде е?
- В едно шкафче.
26
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
Защо не почакаш малко,
27
00:03:12,640 --> 00:03:16,280
докато осъзнаеш
каква огромна грешка правиш?
28
00:03:16,280 --> 00:03:19,400
Не съм прибързващ човек.
Премислих го.
29
00:03:19,400 --> 00:03:23,880
Заслужавам похвала
за смелото решение.
30
00:03:23,880 --> 00:03:25,640
Смело ли?
- Точно така.
31
00:03:25,640 --> 00:03:28,560
Не раздават медали за храброст,
ако изоставиш някого.
32
00:03:28,560 --> 00:03:32,200
Не сме на бойното поле.
33
00:03:32,200 --> 00:03:35,880
Моля те, не го прави.
34
00:03:35,880 --> 00:03:38,440
Голямо момче си. Ще го преживееш.
35
00:03:38,440 --> 00:03:40,840
По-лесно би било да ви евтаназирам.
36
00:03:40,840 --> 00:03:43,800
Ти имаш проблем.
Евтаназирай себе си.
37
00:03:43,800 --> 00:03:45,880
Браво, татко, много хубаво.
38
00:03:59,480 --> 00:04:02,440
Б И В Ш И С Ъ П Р У З И
39
00:04:18,240 --> 00:04:21,520
{\an8}Шест години по-късно
40
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
Здравей, Питър.
- Здравей, Ем.
41
00:04:31,880 --> 00:04:34,440
Успя ли да прегледаш документите?
42
00:04:34,440 --> 00:04:37,240
В процес на преглеждане съм.
43
00:04:37,240 --> 00:04:39,600
Прегледал съм ги, да.
44
00:04:39,600 --> 00:04:43,240
Не искам да се проточва.
Да отлепим лепенката.
45
00:04:43,240 --> 00:04:48,040
След 35 години не отлепяме лепенка,
а плът.
46
00:04:48,040 --> 00:04:53,240
Да подпишем документите,
за да не плащаме повече такси.
47
00:04:53,240 --> 00:04:59,080
Да се видим и да поговорим?
48
00:04:59,080 --> 00:05:03,960
Това е тема за адвоката ти, Питър.
- Знам.
49
00:05:03,960 --> 00:05:06,880
Очаквам бележките на Хедър.
Би било приятно
50
00:05:06,880 --> 00:05:10,560
и човешко да се съберем
51
00:05:10,560 --> 00:05:14,440
и да го обсъдим за последно.
52
00:05:14,440 --> 00:05:17,080
Идеята не е добра.
53
00:05:17,080 --> 00:05:19,160
Така ли мислиш?
- Да.
54
00:05:20,000 --> 00:05:22,600
Измисли начин да се съвземеш.
55
00:05:22,600 --> 00:05:26,000
Не можем да се разделим заедно.
56
00:05:26,000 --> 00:05:29,320
През уикенда ще пътувам.
57
00:05:29,320 --> 00:05:31,440
Когато се върна,
ще съм ги прегледал.
58
00:05:31,440 --> 00:05:33,520
Благодаря.
59
00:05:44,800 --> 00:05:49,200
Здравей, Ник. Исках да проверя
дали не забравям нещо долу.
60
00:05:49,200 --> 00:05:52,840
Не се тревожи. Този е за мазето,
61
00:05:52,840 --> 00:05:55,160
този е за склада.
62
00:05:55,160 --> 00:05:58,360
Писа ли на баща си за вечерята?
- Ще му пиша.
63
00:05:58,360 --> 00:06:00,880
Хамалите ще дойдат около 18 ч.
- Ще му кажа.
64
00:06:00,880 --> 00:06:04,760
Да не си мисли, че ще отидем.
- Ще му кажа, Теа.
65
00:06:04,760 --> 00:06:08,440
Добре.
- Напоследък ми се вре в работата.
66
00:06:08,440 --> 00:06:12,880
Няма нищо.
- Писмото е в процес на създаване.
67
00:06:12,880 --> 00:06:14,960
Обичам те.
- И аз теб.
68
00:06:16,600 --> 00:06:19,440
Ник.
- Да!
69
00:06:19,440 --> 00:06:22,840
Направи ми една услуга.
Поеми съботната ми смяна.
70
00:06:22,840 --> 00:06:27,120
Джордж, ще ме замъкнат в Мексико
за ергенското ми парти.
71
00:06:27,120 --> 00:06:30,920
Този уикенд ли е? По дяволите.
- Съжалявам, другия път.
72
00:06:30,920 --> 00:06:33,640
Ще ходя на конференция в Осло
през пролетта.
73
00:06:33,640 --> 00:06:36,880
Тогава ще ми върнеш услугата.
- Ако още работя тук
74
00:06:36,880 --> 00:06:40,920
и слушам плейлиста на Стив,
ще си пръсна мозъка.
75
00:06:40,920 --> 00:06:43,000
Нали знаеш, че е диджей?
- Да.
76
00:06:43,000 --> 00:06:45,200
Това не променя мнението ми
за плейлиста му.
77
00:06:45,200 --> 00:06:47,480
Ще се видим вътре.
78
00:06:56,640 --> 00:07:00,280
Избрахте ли?
- Клуб сандвич.
79
00:07:00,280 --> 00:07:03,640
Имате ли студен чай?
- Да.
80
00:07:03,640 --> 00:07:06,600
Един "Арнолд Памър".
- Добре.
81
00:07:06,600 --> 00:07:10,000
Вкусен ли е кишът?
- Много.
82
00:07:10,000 --> 00:07:12,160
Приготвяме го с кейл и козе сирене.
83
00:07:12,160 --> 00:07:15,840
Не мога да избера
между киш и терин.
84
00:07:15,840 --> 00:07:19,760
И двете са хубави и много различни.
85
00:07:19,760 --> 00:07:23,240
Искам фалафел.
- Добре.
86
00:07:29,520 --> 00:07:34,200
Отвори широко.
87
00:07:38,040 --> 00:07:40,800
Суниш, отново забравих
името на съпругата ти.
88
00:07:40,800 --> 00:07:43,400
Как се казваше тя?
89
00:07:43,400 --> 00:07:45,760
Името й беше красиво.
90
00:07:48,640 --> 00:07:54,000
5, 4, 3, 2...
91
00:08:14,640 --> 00:08:16,640
Здравейте.
92
00:08:22,400 --> 00:08:26,600
Здравей, татко. Как си?
93
00:08:28,600 --> 00:08:32,680
Нося украса за стената.
94
00:08:32,680 --> 00:08:35,000
Другия път ще донеса чук и пирон.
95
00:08:35,000 --> 00:08:37,520
Засега
96
00:08:37,520 --> 00:08:42,320
ще го поставя тук.
97
00:08:45,520 --> 00:08:49,360
Какво мислиш?
98
00:08:49,360 --> 00:08:51,840
Обожаваш този филм.
99
00:08:51,840 --> 00:08:54,240
Постоянно цитираше реплики от него.
100
00:08:55,560 --> 00:08:59,280
"Не може хем да имаш торта,
хем да я изядеш."
101
00:08:59,280 --> 00:09:03,320
"Наричат ме
концентрационен лагер Ернхард?"
102
00:09:14,560 --> 00:09:17,680
Ту... Ту... лунф.
103
00:09:17,680 --> 00:09:21,640
Точно така - Тулум.
Този уикенд ще ходя там.
104
00:09:21,640 --> 00:09:23,920
Бих те взел, ако можех.
105
00:09:28,040 --> 00:09:30,520
Знаеш ли какво си мислех?
106
00:09:35,200 --> 00:09:40,520
Може отново да започнеш
да носиш това.
107
00:09:40,520 --> 00:09:44,000
Мама ни гледа отгоре.
108
00:09:44,000 --> 00:09:46,680
Много би се зарадвала.
109
00:09:52,560 --> 00:09:55,240
Ще вечерям с момчетата.
110
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
Ало?
- Г-н Пиърс, синът ви е тук.
111
00:10:41,360 --> 00:10:44,040
Чудесно, нека влезе.
112
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
Влез.
113
00:11:02,600 --> 00:11:04,680
Здравей, татко.
- Здравей, как си?
114
00:11:04,680 --> 00:11:07,040
Добре. Еха!
115
00:11:07,040 --> 00:11:10,560
Домът ти е страхотен.
- Благодаря.
116
00:11:10,560 --> 00:11:14,560
Изглеждаш добре.
- Виж се. Спортуваш ли?
117
00:11:14,560 --> 00:11:18,480
Малко.
- Заякнал си в раменете и гърдите.
118
00:11:18,480 --> 00:11:21,280
Благодаря.
Имаш подарък за новия дом.
119
00:11:21,280 --> 00:11:24,440
Благодаря.
120
00:11:27,680 --> 00:11:30,720
Страхотен е.
- Харесва ми.
121
00:11:30,720 --> 00:11:34,440
Ухае приятно. Благодаря, хубав е.
122
00:11:34,440 --> 00:11:38,320
Ник наблизо ли е?
- Идва. Вероятно с Теа.
123
00:11:38,320 --> 00:11:42,160
Вероятно. Как върви работата?
- Добре.
124
00:11:42,160 --> 00:11:45,520
Одобряваш ли шефката си?
- Да.
125
00:11:45,520 --> 00:11:49,040
Взискателна е, но е справедлива.
- Чудесно.
126
00:11:49,040 --> 00:11:51,680
В днешно време имаме нужда
от правда.
127
00:11:51,680 --> 00:11:56,440
Съобщи ли на колегите си?
- Че съм гей, знае само Миранда,
128
00:11:56,440 --> 00:12:00,040
която май си пада по мен.
- Разбирам объркването й.
129
00:12:00,040 --> 00:12:03,320
Не си женствен гей.
130
00:12:03,320 --> 00:12:05,480
"Женствен гей"?
- Разбираш ме.
131
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
Не се говори така, татко.
- Добре.
132
00:12:08,840 --> 00:12:12,480
Тук ли ще поживееш?
- Ами не знам.
133
00:12:12,480 --> 00:12:15,160
Зависи какво се разберем
с майка ти.
134
00:12:15,160 --> 00:12:18,520
Продължавате бракоразводното дело?
- Ако зависеше от мен,
135
00:12:18,520 --> 00:12:22,440
щяхме да работим върху брака си.
136
00:12:25,280 --> 00:12:28,840
Ник ми писа, че няма да успее.
- Моля?
137
00:12:28,840 --> 00:12:31,240
"Трябва да оправя
една купчина глупости."
138
00:12:31,240 --> 00:12:33,520
Защо писа на теб?
- Не знам.
139
00:12:33,520 --> 00:12:37,840
Пише се на домакина, не на госта.
- Ще пише и на теб.
140
00:12:37,840 --> 00:12:40,040
Какво ще правя с толкова храна?
141
00:12:40,040 --> 00:12:42,240
Ще си взема за утре.
142
00:12:42,240 --> 00:12:44,320
Къде е тоалетната?
- В спалнята.
143
00:12:44,320 --> 00:12:47,560
Гласово съобщение до Никълъс Пиърс.
- Ще пътуваш ли?
144
00:12:47,560 --> 00:12:50,240
Да беше казал направо на мен.
145
00:12:50,240 --> 00:12:54,640
Приготвил съм ужасно много храна
и исках да ви видя с Теа.
146
00:12:54,640 --> 00:12:58,320
Извинявай, че онзиден дойдох
в ресторанта без предупреждение.
147
00:12:58,320 --> 00:13:01,640
Просто имах работа в квартала.
- Татко.
148
00:13:01,640 --> 00:13:04,200
Извинявай,
че повдигнах темата за местата.
149
00:13:04,200 --> 00:13:06,880
С удоволствие ще седна до майка ти.
150
00:13:06,880 --> 00:13:09,320
Обичам те.
151
00:13:09,320 --> 00:13:11,880
Изпрати.
152
00:13:11,880 --> 00:13:14,400
Къде ще ходиш?
- Моля?
153
00:13:14,400 --> 00:13:17,680
Къде ще ходиш?
- В Тулум.
154
00:13:17,680 --> 00:13:19,840
Слънцето ще ми се отрази добре.
155
00:13:19,840 --> 00:13:23,920
Няма да ходиш този уикенд, нали?
- Проблем ли е?
156
00:13:23,920 --> 00:13:26,040
Ние ще ходим този уикенд
157
00:13:26,040 --> 00:13:28,960
за ергенското парти на Ник.
- Откъде да знам?
158
00:13:28,960 --> 00:13:33,960
Разговаряхме по темата.
- Нямам спомен, Мики.
159
00:13:33,960 --> 00:13:36,920
Какво?
- Как ти хрумна?
160
00:13:36,920 --> 00:13:40,680
Идеята беше на дядо ти.
- Не може да разсъждава от година.
161
00:13:40,680 --> 00:13:44,720
Какво искаш да кажеш?
- Дядо е зеленчук.
162
00:13:44,720 --> 00:13:48,680
Трябва да се махна от града,
163
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
да си почина от развода, от работа.
164
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Ник ще полудее.
165
00:13:55,200 --> 00:13:58,520
Не знаех, че ще ходите там.
166
00:13:58,520 --> 00:14:01,600
И без това е ядосан,
че се развеждате сега.
167
00:14:01,600 --> 00:14:05,640
Не аз го пожелах.
- Ще съсипеш ергенското парти.
168
00:14:05,640 --> 00:14:09,400
Няма да присъствам.
- А какво ще правиш?
169
00:14:09,400 --> 00:14:12,600
Ще изляза в почивка.
170
00:14:12,600 --> 00:14:16,080
Не ми се вярва, татко.
- Нямам какво да доказвам.
171
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
Не го приемай зле,
172
00:14:18,560 --> 00:14:21,160
действията ти показват,
173
00:14:21,160 --> 00:14:24,960
че си леко самотен.
174
00:14:24,960 --> 00:14:28,600
Интересно.
- Не смятам така.
175
00:14:28,600 --> 00:14:32,240
Струва ми се, че ако присъстваш,
176
00:14:32,240 --> 00:14:36,320
всичко ще се завърти около теб
и проблемите ти.
177
00:14:36,320 --> 00:14:40,440
Ще отменя пътуването си.
- Пренасрочи го.
178
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Ще ти кажа хубавите ресторанти,
179
00:14:44,080 --> 00:14:46,200
къде има стрийптизьорки и кокаин.
180
00:14:46,200 --> 00:14:49,920
Няма да пътувам.
Но предупреждавам отсега -
181
00:14:49,920 --> 00:14:53,200
няма да прекарам остатъка
от живота си в люлеещ се стол.
182
00:14:53,200 --> 00:14:56,920
Никой не очаква това от теб.
- Чудесно, понеже няма да се случи.
183
00:14:56,920 --> 00:14:59,000
И аз имам да живея живот.
184
00:15:26,600 --> 00:15:28,960
Представител на "Юнайтид"
185
00:15:28,960 --> 00:15:31,760
ще ви отговори след 32 минути.
186
00:15:31,760 --> 00:15:34,960
Най-хубавите извори в Тулум,
които да посетите
187
00:15:38,720 --> 00:15:41,680
Почувствайте се млади и оживени
в Тулум!
188
00:15:44,520 --> 00:15:48,480
Ало?
- Искам да сменя деня на полета си.
189
00:15:48,480 --> 00:15:50,560
Имате ли номера за потвърждение?
190
00:15:50,560 --> 00:15:53,120
Не, закупих го чрез "Орбитс".
191
00:15:53,120 --> 00:15:57,080
Не променяме полети,
закупени от трети страни.
192
00:15:57,080 --> 00:16:01,800
При отказ ще бъдете таксувани
цялата сума.
193
00:16:01,800 --> 00:16:04,320
Мога ли да променя датите?
- Не.
194
00:16:04,320 --> 00:16:08,360
Ще загубя цялата сума?
- Да.
195
00:16:08,360 --> 00:16:11,560
Тогава защо да отказвам полета?
- За да се възползва друг пътник.
196
00:16:11,560 --> 00:16:14,600
Ние не ви караме да се отказвате.
- Не ме карате, значи.
197
00:16:14,600 --> 00:16:16,840
Мога ли да ви помогна с нещо друго?
198
00:16:16,840 --> 00:16:19,560
Не.
- Останете за анкетата ни.
199
00:16:19,560 --> 00:16:21,720
Няма да отговарям на анкетата ви.
200
00:16:21,720 --> 00:16:24,200
Г-н Пиърс,
разговарях със собственика.
201
00:16:24,200 --> 00:16:28,200
може да промени датите без такса.
202
00:16:28,200 --> 00:16:31,600
Г-н Пиърс? Ало?
203
00:17:01,720 --> 00:17:04,840
Да беше казал направо на мен.
204
00:17:04,840 --> 00:17:09,760
Приготвил съм ужасно много храна
и исках да ви видя с Теа.
205
00:17:28,400 --> 00:17:33,560
Как върви, приятелче?
- Нямам търпение да видя гостите.
206
00:17:33,560 --> 00:17:37,400
Татко обиди ли се,
че не дойдохме.
207
00:17:37,400 --> 00:17:40,800
Май просто искаше да видиш
новия му апартамент.
208
00:17:40,800 --> 00:17:43,240
Ясно.
209
00:17:43,240 --> 00:17:45,480
Как върви на работа?
210
00:17:45,480 --> 00:17:48,080
Ами добре.
211
00:17:48,920 --> 00:17:50,960
С удоволствие бих те видял
в действие.
212
00:17:50,960 --> 00:17:53,040
Заповядай, когато решиш.
213
00:18:23,120 --> 00:18:25,560
Какво става?
- Не знам.
214
00:18:25,560 --> 00:18:28,600
Това да не е шега?
- Не трябваше да е тук.
215
00:18:28,600 --> 00:18:31,560
Никак не ми е до това.
216
00:18:31,560 --> 00:18:34,360
Знаеше ли, че ще бъде тук?
- Не.
217
00:18:34,360 --> 00:18:37,960
Каза, че има билет за пътуване.
Не се е сетил за партито.
218
00:18:37,960 --> 00:18:41,080
Моля?
- Дядо му е казал да дойде.
219
00:18:41,080 --> 00:18:44,360
Дядо не може да говори!
- Не се карай на мен.
220
00:18:44,360 --> 00:18:47,320
Не му ли каза да го отмени?
- Обеща да го направи.
221
00:18:47,320 --> 00:18:49,680
Нима мислиш, че искам да дойде?
- В кой хотел ще отседне?
222
00:18:49,680 --> 00:18:52,640
Не знам.
- Със сигурност няма да е в нашия.
223
00:19:00,480 --> 00:19:04,120
Кацаме и тръгваме бързо.
224
00:19:06,520 --> 00:19:10,640
Господине.
- Грасиас.
225
00:19:51,120 --> 00:19:53,320
Няма да ме усетите.
226
00:20:04,520 --> 00:20:06,640
Това трябва да е изпитание.
227
00:20:06,640 --> 00:20:10,680
Как така?
- Сякаш някой ме изпитва.
228
00:20:10,680 --> 00:20:15,400
Божие изпитание?
- Да.
229
00:20:15,400 --> 00:20:19,440
Не всичко трябва да предизвиква
екзистенциален шок, Ник.
230
00:20:20,280 --> 00:20:23,520
Понякога пурата е просто пура.
231
00:20:24,760 --> 00:20:26,760
Пазете се.
232
00:20:28,680 --> 00:20:31,760
Забавлявайте се.
Ще се видим, като се приберем.
233
00:20:36,360 --> 00:20:38,360
Арън и Крис са в митницата.
234
00:20:38,360 --> 00:20:40,960
Паспортът на Аройо е изтекъл
235
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
и жена му му е занесла
чилийския му паспорт.
236
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
Ще пристигне с по-късен полет.
237
00:20:51,360 --> 00:20:55,120
Сещаш ли се чувството
да гледаш експериментален филм,
238
00:20:55,120 --> 00:20:59,400
минават 30 минути и сюжет липсва,
239
00:20:59,400 --> 00:21:03,200
няма завръзка, и си казваш:
240
00:21:03,200 --> 00:21:06,880
"По дяволите,
целият филм ще бъде такъв"?
241
00:21:06,880 --> 00:21:08,960
Да.
242
00:21:09,880 --> 00:21:12,840
Животът ми е такъв.
243
00:21:12,840 --> 00:21:16,920
"По дяволите,
целият филм ли ще бъде такъв!"
244
00:21:17,760 --> 00:21:21,680
Ще се жениш.
Това не е ли част от сюжета?
245
00:21:23,200 --> 00:21:25,880
Поставиха ми диагноза
двойна депресия.
246
00:21:25,880 --> 00:21:30,640
Спомена го.
- Не го разбирам напълно, но...
247
00:21:30,640 --> 00:21:33,200
Не звучи добре.
248
00:21:33,200 --> 00:21:35,440
Можеше да имаш тройна депресия.
- Да.
249
00:21:35,440 --> 00:21:41,000
Или четворна?
- Вероятно. Съжалявам.
250
00:21:41,000 --> 00:21:44,240
Как сте, момчета?
- Здравейте!
251
00:21:44,240 --> 00:21:47,960
Радвам се да те видя.
- Изглеждаш страхотно.
252
00:21:47,960 --> 00:21:50,040
Благодаря, че дойде.
253
00:21:50,040 --> 00:21:53,960
И двете кости.
- Радваме се, че успя.
254
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
Заповядайте.
255
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
Закуската включена ли е?
- Да. Румсървис
256
00:22:28,840 --> 00:22:31,280
или в ресторанта до 10 ч.
257
00:22:31,280 --> 00:22:36,200
Извинете за объркването.
- Радваме се, че успяхте.
258
00:22:36,200 --> 00:22:41,600
Д-р Пиърс? Слава богу, че си тук.
- Ръсел?
259
00:22:41,600 --> 00:22:44,800
Счупих зъб,
докато ядях рачешко севиче. Вижте.
260
00:22:44,800 --> 00:22:47,200
Не нося инструменти.
261
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
Добре.
262
00:22:51,560 --> 00:22:54,240
Боже мой.
263
00:22:54,240 --> 00:22:58,000
Шегувам се. Рачешко севиче?
- Хванах се.
264
00:22:58,000 --> 00:23:00,600
Тук ли си отседнал?
- Да. А ти?
265
00:23:00,600 --> 00:23:04,920
Само обядвам в ресторанта.
Ще се отбия до един от имотите си.
266
00:23:04,920 --> 00:23:07,360
Ела с мен.
- Още не съм се настанил.
267
00:23:07,360 --> 00:23:11,320
За 30 минути. После ще покажеш тяло
пред младоженците.
268
00:23:11,320 --> 00:23:13,840
Ще се настаня и...
269
00:23:13,840 --> 00:23:17,480
Ще докарам колата.
- Ще се видим отпред.
270
00:23:17,480 --> 00:23:19,560
Рачешко севиче.
- Да.
271
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
Страхотна шега.
272
00:23:47,880 --> 00:23:52,400
През верандата минава дърво.
- Велико е.
273
00:23:52,400 --> 00:23:55,440
Ола, сеньор!
- Ола!
274
00:23:56,280 --> 00:24:00,320
Г-н Йейтс.
- Къде е бирата?
275
00:24:10,320 --> 00:24:12,440
Хубаво ли е?
- Да.
276
00:24:12,440 --> 00:24:15,600
Беше ми напрегнато.
- Благодаря, Мики.
277
00:24:15,600 --> 00:24:19,080
Моля.
- Ела да те прегърна.
278
00:24:19,080 --> 00:24:22,360
Благодаря, че дойде, пич.
279
00:24:25,600 --> 00:24:31,280
Момчета, елате.
- Какво има, Лаури?
280
00:24:31,280 --> 00:24:33,560
Ник!
- Идвам.
281
00:24:34,640 --> 00:24:37,680
Ник, исках да ти подаря нещо
282
00:24:37,680 --> 00:24:40,440
за спомен
от красивото ни приятелство.
283
00:24:41,760 --> 00:24:44,880
Нарича се "смирителя".
284
00:24:44,880 --> 00:24:47,400
Добре.
285
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
Заставаш на четири крака
и го слагаш на топките си.
286
00:24:50,400 --> 00:24:54,360
Изправиш ли се, ще ти ги откъсне.
287
00:24:54,360 --> 00:24:57,880
Вярно ли е, че си предложил
на Теа на четири крака?
288
00:24:57,880 --> 00:25:01,320
Да, носех "смирителя".
289
00:25:01,320 --> 00:25:03,560
В комплекта ще намерите
закопчалка за тестиси,
290
00:25:03,560 --> 00:25:06,320
като по средата й минава лост,
291
00:25:06,320 --> 00:25:08,920
който застава на дупето.
292
00:25:08,920 --> 00:25:11,840
Защо се правите, че не ви е смешно?
293
00:25:11,840 --> 00:25:15,800
Смешно е... Малко е предизвестено,
но благодаря.
294
00:25:15,800 --> 00:25:18,480
Ще се преоблека и ще ида на плажа.
295
00:25:18,480 --> 00:25:21,840
Подаръци не се подаряват.
- Какво, по дяволите?
296
00:25:21,840 --> 00:25:24,080
Доста ненормално. Забавно е.
297
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Какво, по дяволите?
298
00:25:40,400 --> 00:25:42,920
Какво е това?
299
00:25:42,920 --> 00:25:45,240
Прилича на водорасли.
300
00:25:45,240 --> 00:25:49,040
Четох, че има залив,
до който можем да стигнем.
301
00:25:49,040 --> 00:25:51,800
Може би там няма водорасли.
302
00:25:51,800 --> 00:25:54,680
Последният във водата
остава без топки!
303
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
Влезе във водата.
304
00:26:04,800 --> 00:26:07,400
Да си приготвим маргарити.
305
00:26:07,400 --> 00:26:09,480
Да.
- Да.
306
00:26:17,080 --> 00:26:20,280
Сам ли дойде, д-р Пиърс?
307
00:26:20,280 --> 00:26:24,360
Да,
с жена ми си даваме пространство.
308
00:26:24,360 --> 00:26:27,120
Прекрасно място
за проясняване на съзнанието.
309
00:26:27,120 --> 00:26:29,880
Тук има всичко - природа и плажове,
310
00:26:29,880 --> 00:26:32,600
извори, джунгла,
страхотна храна и напитки.
311
00:26:32,600 --> 00:26:34,880
И кино в Плая дел Кармен.
312
00:26:34,880 --> 00:26:39,760
Така ли било?
- С Кати вече не сме заедно.
313
00:26:39,760 --> 00:26:42,160
Не знаех,
съжалявам да го чуя, Сипъл.
314
00:26:42,160 --> 00:26:45,600
Няма нищо.
- Може ли да попитам какво стана?
315
00:26:45,600 --> 00:26:48,520
Тя има много здравословни проблеми.
316
00:26:48,520 --> 00:26:51,840
Не искам да съм болногледач
до края на живота си.
317
00:26:51,840 --> 00:26:54,720
Тя може да си позволи болногледач.
318
00:26:55,840 --> 00:26:58,680
Ходиш ли по срещи?
- Още не.
319
00:26:58,680 --> 00:27:02,040
Открих агенция за запознанства
от висок клас.
320
00:27:02,040 --> 00:27:06,360
Кое я прави от висок клас?
- Като седнахме с управителката,
321
00:27:06,360 --> 00:27:09,160
тя започна да ми показва снимки
на жени.
322
00:27:09,160 --> 00:27:13,400
Разлистваме страниците
на портфолиото. Казах: "Тази".
323
00:27:13,400 --> 00:27:16,280
"Харесва ли ти как изглежда?"
Отвърнах: "Искам нея".
324
00:27:16,280 --> 00:27:20,360
Каза, че не знае коя е
и снимката е илюстративна.
325
00:27:20,360 --> 00:27:25,120
Казах, че ако я бива в работата й,
ще я намери.
326
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
Като истински ловец на глави
327
00:27:28,440 --> 00:27:32,280
и сватовница,
успя да я намери от снимката.
328
00:27:32,280 --> 00:27:36,160
Вече излязохме на няколко срещи.
329
00:27:36,160 --> 00:27:38,840
Сериозно?
- Мисля, че тя е жената.
330
00:27:45,360 --> 00:27:48,040
Харесва ли ти?
- Как да не ми харесва?
331
00:27:48,040 --> 00:27:52,320
Имам още една сграда.
Висок клас клуб на плажа.
332
00:27:52,320 --> 00:27:55,800
Най-евтиният парцел струва
около 2,5 млн.
333
00:27:55,800 --> 00:27:59,200
Милиона ли? Еха.
- И то без постройката.
334
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
Зъболекарите изкарват ли толкова?
335
00:28:01,480 --> 00:28:05,800
За бога, не. Особено след развод.
336
00:28:05,800 --> 00:28:08,680
Чу ли за двойката на 90 г.,
дето се развела?
337
00:28:08,680 --> 00:28:11,560
Адвокатът им казал:
338
00:28:11,560 --> 00:28:14,800
"На по 90 години сте,
защо си губите времето с развод?".
339
00:28:14,800 --> 00:28:19,200
Отговорили му:
"Чакахме децата да умрат".
340
00:28:22,960 --> 00:28:25,720
Може ли да те попитам нещо?
- Разбира се.
341
00:28:25,720 --> 00:28:27,920
При нов зъболекар ли ходиш?
342
00:28:30,040 --> 00:28:34,040
Един приятел ми го препоръча.
Сложи ми безжични слушалки,
343
00:28:34,040 --> 00:28:36,920
пусна ми "Планетата Земя".
344
00:28:36,920 --> 00:28:40,120
Ще ми липват шегите ти.
- Ще намина за почистване.
345
00:28:40,120 --> 00:28:44,040
Заповядай.
- Чикос, здравейте.
346
00:30:03,480 --> 00:30:05,480
Ало?
347
00:30:08,760 --> 00:30:12,560
Здравей, татко.
- Хубава ли е къщата?
348
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Чудесна е.
349
00:30:16,200 --> 00:30:20,320
Хубав ли е хотелът?
- Много.
350
00:30:21,160 --> 00:30:25,360
Какво правиш?
- Пека се на плажа.
351
00:30:25,360 --> 00:30:28,040
При теб има ли водорасли?
352
00:30:28,880 --> 00:30:31,240
Почти не.
353
00:30:31,240 --> 00:30:35,520
Заповядайте на моя плаж.
354
00:30:36,520 --> 00:30:38,960
Искаш ли да вечеряш с нас?
355
00:30:38,960 --> 00:30:41,440
Моля?
356
00:30:41,440 --> 00:30:45,840
Искаш ли довечера да дойдеш
при нас?
357
00:30:45,840 --> 00:30:49,200
Много мило от твоя страна, Ник.
358
00:30:49,200 --> 00:30:53,240
Не се чувствай задължен
да ме каниш.
359
00:30:53,240 --> 00:30:57,280
Момчетата ще се зарадват
да те видят.
360
00:30:57,280 --> 00:30:59,480
И аз ще се радвам да ги видя.
361
00:31:40,400 --> 00:31:43,360
Арън,
поканих чичо ти Питър на вечеря.
362
00:31:43,360 --> 00:31:45,880
Ще се радвам да го видя.
363
00:31:45,880 --> 00:31:49,160
Не искам да стои сам в хотела си.
364
00:31:51,440 --> 00:31:54,240
С всеки ден се разхубавяваш
все повече.
365
00:31:54,240 --> 00:31:57,600
Изглеждаш страхотно.
- Съжалявам за паспорта.
366
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
Каси ме спаси.
- Все пак успя!
367
00:32:00,000 --> 00:32:02,800
Да.
- Вземи си нещо за пиене.
368
00:32:02,800 --> 00:32:05,360
Мики.
- Какво става, Аройо?
369
00:32:07,320 --> 00:32:10,120
Съвсем пораснал си.
- Още раста.
370
00:32:10,120 --> 00:32:13,200
Искаш ли нещо за пиене?
- Каквото пиете вие.
371
00:32:13,200 --> 00:32:18,000
Добре.
- Наздраве! Благодаря, че дойдохте.
372
00:32:18,000 --> 00:32:21,280
Затова са приятелите.
- Наздраве.
373
00:32:40,840 --> 00:32:43,720
Грасиас.
374
00:32:57,760 --> 00:32:59,960
Извинете,
от приятелите на Ник ли сте?
375
00:32:59,960 --> 00:33:01,840
Не.
- Извинете.
376
00:33:01,840 --> 00:33:05,280
Няма проблем.
- Може ли да поседна да чакам тук?
377
00:33:05,280 --> 00:33:07,880
Да.
- Благодаря.
378
00:33:07,880 --> 00:33:11,120
Ергенското парти на сина ми е утре.
379
00:33:11,120 --> 00:33:13,440
Момчетата са на вашата възраст.
380
00:33:13,440 --> 00:33:17,640
Много хубаво, че са ви поканили.
- Да.
381
00:33:17,640 --> 00:33:20,880
Теб какво те води тук?
- Утре се женя.
382
00:33:20,880 --> 00:33:23,480
Сериозно ли?
- Да. Днес е пробната вечеря.
383
00:33:23,480 --> 00:33:26,960
Честито.
- Ергенското ми беше в Ню Орлийнс.
384
00:33:26,960 --> 00:33:29,440
Перфектното място.
- Нали?
385
00:33:29,440 --> 00:33:33,240
Когато бях млад... Ти на колко си?
- На 30 г.
386
00:33:33,240 --> 00:33:35,640
Бях по-млад.
387
00:33:35,640 --> 00:33:38,840
Бях 20-годишен.
388
00:33:38,840 --> 00:33:42,800
Не бях уредил живота си,
за разлика от днешните младежи.
389
00:33:42,800 --> 00:33:45,880
Знаеш ли кой е Фатс Домино?
- Разбира се.
390
00:33:45,880 --> 00:33:49,080
Отидох...
- Здравей, скъпи.
391
00:33:50,160 --> 00:33:54,000
Как си?
- Добре съм. Седни при нас.
392
00:33:54,000 --> 00:33:57,880
Този господин ми разказва
за Ню Орлийнс.
393
00:33:57,880 --> 00:34:01,280
Вие ли сте булката?
- Само приятелка съм.
394
00:34:01,280 --> 00:34:03,640
Смяташе,
че не знам кой е Фатс Домино.
395
00:34:03,640 --> 00:34:07,320
Я стига.
- Радвам се, че още се слуша.
396
00:34:07,320 --> 00:34:10,360
Ще ни позабавляваш ли с историята?
397
00:34:10,360 --> 00:34:12,760
Отидох на концерт на Фатс Домино.
398
00:34:12,760 --> 00:34:16,800
Бях на 20 и няколко и бях взел ЛСД.
399
00:34:16,800 --> 00:34:20,360
Възхищавах се на саксофониста:
400
00:34:21,200 --> 00:34:24,720
"Колко забавно изглежда
свиренето на саксофон!".
401
00:34:24,720 --> 00:34:28,440
Казах си: "Чакай малко,
знам как се свири".
402
00:34:28,440 --> 00:34:31,120
Свириш ли на нещо?
- Нито нота.
403
00:34:31,120 --> 00:34:34,640
Приближавам сцената и си мисля:
404
00:34:34,640 --> 00:34:38,080
"Много ще му хареса.
Публиката също участва.
405
00:34:38,080 --> 00:34:41,440
Ще ми подаде саксофона
и ще посвиря".
406
00:34:41,440 --> 00:34:46,680
Вместо обаче да го изчакам
да ми го подаде, го хванах сам.
407
00:34:46,680 --> 00:34:49,000
Вързан е към микрофон,
408
00:34:49,000 --> 00:34:51,200
който минава около шията.
Започнах да дърпам,
409
00:34:51,200 --> 00:34:54,960
а той ме фрасна в устата.
410
00:34:56,040 --> 00:35:00,320
Ударил те е Хърб Хардести?!
- Да.
411
00:35:00,320 --> 00:35:04,120
Той е легенда.
- Благодаря.
412
00:35:04,120 --> 00:35:07,280
Веднъж го слушах с Том Уейтс.
- Нима?
413
00:35:07,280 --> 00:35:09,760
На турнето "Блу Валънтайн".
- Качи ли се на сцената?
414
00:35:09,760 --> 00:35:13,160
Взех цигарата от устата
на Том Уейтс.
415
00:35:13,160 --> 00:35:17,480
Хърб би се зарадвал повече на теб,
отколкото на мен.
416
00:35:17,480 --> 00:35:19,760
Казвам се Питър.
- Ото.
417
00:35:19,760 --> 00:35:22,560
Айлийн.
- Масата ви е готова.
418
00:35:22,560 --> 00:35:24,000
Благодаря.
419
00:35:24,000 --> 00:35:28,520
Поздравления за сватбата.
- Поздравления за сина ти.
420
00:35:28,520 --> 00:35:30,600
Благодаря.
421
00:35:43,800 --> 00:35:46,200
Ето го.
422
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
Чичо Пийт.
- Здравей, Мики.
423
00:35:48,600 --> 00:35:50,920
Изглеждаш страхотно.
- Здравей, Ник.
424
00:35:50,920 --> 00:35:53,040
Йейтс. Благодаря за поканата.
425
00:35:53,040 --> 00:35:57,160
Здравей, Крис.
- Да поръчваме маргаритите.
426
00:36:01,680 --> 00:36:05,160
Добре ли си, Ник?
- Да.
427
00:36:05,160 --> 00:36:07,560
Родителите ми ти пращат поздрави.
428
00:36:07,560 --> 00:36:11,160
Откъде знаят, че съм тук?
- Пишем си.
429
00:36:13,120 --> 00:36:17,280
Изненадахме се за вас с Мария.
430
00:36:17,280 --> 00:36:21,400
Не знам дали още сме роднини,
431
00:36:21,400 --> 00:36:24,280
но винаги ще те смятам за мой чичо.
432
00:36:24,280 --> 00:36:28,960
Благодаря, че ми го сподели.
- Ще вдигна тост седнал.
433
00:36:28,960 --> 00:36:32,000
Изправи се.
- Стани.
434
00:36:32,000 --> 00:36:36,440
Защо седнал?
- Изправи се.
435
00:36:36,440 --> 00:36:40,640
Исках да вдигна тост за Ник и Теа.
436
00:36:40,640 --> 00:36:44,960
Обичам ви и двамата
и се радвам за вас.
437
00:36:44,960 --> 00:36:47,920
Благодаря, че присъствате.
Майната им на океаните,
438
00:36:47,920 --> 00:36:50,320
на изтеклите паспорти
и счупените крака.
439
00:36:50,320 --> 00:36:53,040
Наздраве!
- Наздраве!
440
00:36:53,040 --> 00:36:57,160
И аз бих искал да кажа нещо.
- Слушаме те.
441
00:36:57,160 --> 00:37:00,680
Трудно се измисля начин
да те засрамя, Ник,
442
00:37:00,680 --> 00:37:04,080
без да те притесня.
- Така е.
443
00:37:04,080 --> 00:37:07,200
Когато съм в твое присъствие,
444
00:37:07,200 --> 00:37:09,680
не харесвам как критикуваш филми,
445
00:37:09,680 --> 00:37:12,640
книги, предавания и песни.
446
00:37:12,640 --> 00:37:18,360
Хора, места, неща.
447
00:37:18,360 --> 00:37:23,920
Пропускам ли нещо?
- Шеги, тостове, костюми.
448
00:37:23,920 --> 00:37:27,160
Но в по-късен етап
449
00:37:27,160 --> 00:37:30,360
подкрепям твоето мнение,
но не те хваля за него.
450
00:37:30,360 --> 00:37:33,480
Използвам същите похвати
и защитавам позицията ти,
451
00:37:33,480 --> 00:37:36,440
на която ти винаги си държал.
452
00:37:36,440 --> 00:37:38,720
Просто си чакал да стигнем
до своите изводи.
453
00:37:38,720 --> 00:37:42,400
Дано не критикуваш
брачната инситутция
454
00:37:42,400 --> 00:37:45,680
като всичко останало.
455
00:37:45,680 --> 00:37:49,080
Пожелавам на теб и Теа
живот, изпълнен с радост.
456
00:37:49,080 --> 00:37:52,560
Наздраве за вас.
- За Ник и Теа.
457
00:37:52,560 --> 00:37:55,720
Ще ме разплачеш. Благодаря.
458
00:37:55,720 --> 00:37:58,520
Наздраве, момчета.
- Може ли да вдигна тост, Ник?
459
00:37:58,520 --> 00:38:00,880
Искам още бира.
- Изправи се.
460
00:38:00,880 --> 00:38:03,480
Благодаря, че ме покани.
461
00:38:03,480 --> 00:38:06,640
Не беше длъжен.
- Всъщност беше.
462
00:38:06,640 --> 00:38:11,600
Не. Благодаря, Ник.
Мики, толкова предвидлив брат си.
463
00:38:11,600 --> 00:38:15,280
Организира всичко сам.
- Нека все пак речта е критична.
464
00:38:15,280 --> 00:38:19,440
Това не е момичешки рожден ден.
- Лоури, млъквай, по дяволите.
465
00:38:19,440 --> 00:38:23,760
Млъквам.
- Благодаря. И така.
466
00:38:23,760 --> 00:38:29,560
Слънчицето беше предизвикателство
за родителите си.
467
00:38:29,560 --> 00:38:32,200
По-умен е от мен и майка си
468
00:38:32,200 --> 00:38:34,440
още от раждането си.
469
00:38:34,440 --> 00:38:38,520
Учителката в детската градина
ни каза,
470
00:38:38,520 --> 00:38:42,120
че е твърде умен за възрастта си.
471
00:38:42,120 --> 00:38:45,200
Учителката му
472
00:38:45,200 --> 00:38:48,680
в първи клас ни каза същото.
473
00:38:48,680 --> 00:38:50,960
Доста е стряскащо за един родител
474
00:38:50,960 --> 00:38:55,280
учителите да повтарят,
че детето ти е гений.
475
00:38:56,200 --> 00:38:59,080
Искахме да се развиваш,
но се притеснявахме,
476
00:38:59,080 --> 00:39:03,480
как би ти се отразило
пропуснеш две години.
477
00:39:03,480 --> 00:39:07,080
Но като гледам хората край теб,
478
00:39:07,920 --> 00:39:11,400
смятам, че не ти се е отразило зле.
479
00:39:11,400 --> 00:39:15,200
Имаш стабилна опора,
480
00:39:15,200 --> 00:39:18,680
освен Лаури,
когото никога не съм разбирал.
481
00:39:19,640 --> 00:39:24,360
Такова неприятно човече.
482
00:39:24,360 --> 00:39:27,160
И аз те обичам.
483
00:39:27,160 --> 00:39:31,360
Не, сериозно...
484
00:39:31,360 --> 00:39:34,480
С напредването на възрастта
485
00:39:34,480 --> 00:39:36,960
и оформянето на живота ви,
486
00:39:36,960 --> 00:39:40,200
ще трябва да полагате усилия
да намирате време един за друг.
487
00:39:40,200 --> 00:39:43,920
Но усилията си заслужават.
488
00:39:44,760 --> 00:39:47,240
На моята възраст ще искате
489
00:39:47,240 --> 00:39:49,640
да сте останали приятели.
490
00:39:49,640 --> 00:39:53,640
Радвам се за начина,
по който животът ти се развива.
491
00:39:57,920 --> 00:40:01,240
Обичам те, Ник.
- Наздраве.
492
00:40:07,440 --> 00:40:09,440
Грасиас.
493
00:40:24,520 --> 00:40:28,520
Питър.
- Здравей, Ото! Как мина вечерята?
494
00:40:28,520 --> 00:40:31,840
Страхотно, а твоята?
- Много добре.
495
00:40:31,840 --> 00:40:34,360
Това е годеницата ми, Хюете.
- Само секунда.
496
00:40:34,360 --> 00:40:36,480
Но, грасиас. Извинете.
497
00:40:37,320 --> 00:40:41,000
Питър Пиърс, приятно ми е.
Поздравления.
498
00:40:41,000 --> 00:40:47,480
Той ми разказа за саксофона.
- Ото ни разказа историята.
499
00:40:47,480 --> 00:40:50,480
Хареса ли ви?
- Ти я разказа по-добре.
500
00:40:50,480 --> 00:40:53,880
Ще ходим на бар,
ако искате, заповядайте с нас.
501
00:40:53,880 --> 00:40:57,560
Благодаря, но ще работя в хотела.
502
00:40:57,560 --> 00:41:02,520
Какво ще правите утре?
- Още нямам планове.
503
00:41:02,520 --> 00:41:04,640
Ще правя нещо сам.
504
00:41:04,640 --> 00:41:06,840
Искаш ли призори
да посетим изворите?
505
00:41:06,840 --> 00:41:09,680
Моля?
- Подводните скали.
506
00:41:09,680 --> 00:41:13,400
Разгледах ги на снимки.
- Кога смятате да ходите?
507
00:41:13,400 --> 00:41:15,720
Имаш ли кола?
- Не, ще взема под наем.
508
00:41:15,720 --> 00:41:20,000
Съгласна ли си да идем?
- Не и утре.
509
00:41:20,000 --> 00:41:25,440
Ще ме вземеш ли от "Дюн" в 8 ч.?
510
00:41:25,440 --> 00:41:28,280
Разбира се.
- Чудесно.
511
00:41:28,280 --> 00:41:33,080
Да отидем да се снимаме.
- До утре.
512
00:41:33,080 --> 00:41:36,040
Безопасно прибиране.
- "Дюн" в 8 ч.
513
00:41:36,040 --> 00:41:38,120
Добре.
514
00:42:14,600 --> 00:42:17,160
Обикновено хората си казват:
515
00:42:17,160 --> 00:42:20,400
"Това е мое".
516
00:42:20,400 --> 00:42:22,680
Отивам да пуша.
517
00:43:01,000 --> 00:43:03,400
Какво има, човече?
518
00:43:10,920 --> 00:43:14,720
С Теа се разделяме.
519
00:43:19,760 --> 00:43:21,760
Не исках да го споменавам.
520
00:43:21,760 --> 00:43:25,520
Знам колко време
планира пътуването.
521
00:43:25,520 --> 00:43:29,160
Явно не съм убедителен,
че ми е забавно.
522
00:43:29,160 --> 00:43:31,240
Така че...
523
00:43:35,760 --> 00:43:38,280
Съжалявам, Ник.
524
00:43:38,280 --> 00:43:40,360
Станало ли е нещо?
525
00:43:42,480 --> 00:43:44,480
Разорен съм.
526
00:43:44,480 --> 00:43:47,000
Разклатен съм психически.
527
00:43:47,840 --> 00:43:50,760
Сервитьор съм на 35 г.
528
00:43:50,760 --> 00:43:53,680
Пуша като някой глупак.
529
00:43:55,400 --> 00:43:57,800
Ще се справите ли?
530
00:43:57,800 --> 00:44:00,400
Ще напиша писмо
до близки и роднини,
531
00:44:00,400 --> 00:44:03,280
в което да кажа,
че сватбата се отменя.
532
00:44:04,240 --> 00:44:08,120
Изтощен съм психически
и го отлагам.
533
00:44:09,680 --> 00:44:11,880
Искаш ли да ти помогна?
534
00:44:18,680 --> 00:44:21,560
Целият съм затънал в лайна.
535
00:44:24,240 --> 00:44:26,520
Засега да си остане между нас.
536
00:44:48,680 --> 00:44:52,600
Не може хем да имаш торта,
хем да я изядеш.
537
00:45:10,480 --> 00:45:14,040
Ало?
- Г-н Пиърс. Събуждане по телефона.
538
00:45:14,040 --> 00:45:16,120
Благодаря.
539
00:45:51,800 --> 00:45:54,800
Здравей.
Аз съм Питър, снощи се запознахме.
540
00:45:54,800 --> 00:45:57,600
Да! Как си?
541
00:45:57,600 --> 00:46:00,040
Имам уговорка с Ото.
542
00:46:00,040 --> 00:46:02,800
Ще ходим да видим изворите.
543
00:46:03,760 --> 00:46:08,080
Каза да го взема...
544
00:46:08,080 --> 00:46:10,360
Ото...
- Няма ли да дойде?
545
00:46:10,360 --> 00:46:13,000
Мога да звънна в стаята му.
546
00:46:13,000 --> 00:46:15,640
Не искам да те затруднявам.
- Няма проблем.
547
00:46:15,640 --> 00:46:18,080
Благодаря.
- Моля.
548
00:46:18,080 --> 00:46:21,160
Чудесно. Извинявай.
- Няма нищо.
549
00:46:21,160 --> 00:46:24,480
Благодаря.
- Такъв си е Ото.
550
00:46:46,400 --> 00:46:48,480
Здравей.
- Как си?
551
00:46:48,480 --> 00:46:51,040
Как върви?
- Добре.
552
00:46:55,600 --> 00:46:57,600
Ник спрял ли е лекарствата?
553
00:46:59,920 --> 00:47:02,120
Не знам.
554
00:47:02,120 --> 00:47:04,400
Ти вземаш ли лекарства?
555
00:47:04,400 --> 00:47:07,400
Антидепресанти за тревожността.
556
00:47:07,400 --> 00:47:10,680
А ти?
- И аз.
557
00:47:10,680 --> 00:47:12,960
Не съм чак толкова тревожен,
558
00:47:12,960 --> 00:47:16,000
но да не пиеш лекарства в 21-ви век,
559
00:47:16,000 --> 00:47:21,640
е като да не използваш айфон,
за да докажеш тезата си.
560
00:47:21,640 --> 00:47:24,640
Притеснявах се как ще се отрази
на либидото ми
561
00:47:24,640 --> 00:47:27,920
и на ерекцията.
562
00:47:27,920 --> 00:47:32,560
Е?
- Нямам проблеми с това.
563
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Излизаш ли на срещи?
564
00:47:34,800 --> 00:47:37,120
Опитвам се...
565
00:47:37,120 --> 00:47:39,800
Наскоро признах, че съм гей.
Всичко ми е ново.
566
00:47:39,800 --> 00:47:43,520
Чух. Страхотно, поздравления.
567
00:47:43,520 --> 00:47:46,160
Благодаря.
- Моля.
568
00:47:46,160 --> 00:47:51,200
Винаги ли си знаел, че си гей?
- От около 10-годишен.
569
00:47:51,200 --> 00:47:54,440
Всички гадаеха зад гърба ми
дали съм гей.
570
00:47:54,440 --> 00:47:58,320
От малък сякаш исках
да докажа, че не съм.
571
00:47:59,160 --> 00:48:01,160
Ясно.
- Да.
572
00:48:01,160 --> 00:48:04,520
Винаги ли си знаел, че си хетеро?
573
00:48:04,520 --> 00:48:07,960
Привилегията да си хетеро е,
че не се замисляш за това.
574
00:48:07,960 --> 00:48:12,840
Просто живееш живота си.
575
00:48:12,840 --> 00:48:17,680
Да.
576
00:48:17,680 --> 00:48:22,040
В първи клас участвах
в момчешки секс клуб.
577
00:48:22,040 --> 00:48:26,600
Какво е секс клуб?
- Пет момчета от класа се криехме
578
00:48:26,600 --> 00:48:29,560
в палатка в края на класната стая.
579
00:48:29,560 --> 00:48:34,280
Казвахме, че е литературен клуб.
Внасяхме книги.
580
00:48:35,960 --> 00:48:39,320
Всъщност насред класната стая
си правехме свирки.
581
00:48:40,480 --> 00:48:46,080
Излизах от палатката
с пулсираща ерекция.
582
00:48:46,080 --> 00:48:50,600
Защо пулсираща?
- Малък си, не можеш да свършиш.
583
00:48:50,600 --> 00:48:53,040
И се натрупва напрежение.
584
00:48:53,040 --> 00:48:56,200
Докарвали сте се до ръба.
- Какво е това?
585
00:48:56,200 --> 00:49:01,000
Когато си на ръба да свършиш...
586
00:49:01,000 --> 00:49:03,880
Знам какво е.
- Добре.
587
00:49:05,040 --> 00:49:07,320
Защо закрихте клуба?
588
00:49:08,280 --> 00:49:12,800
Опитахме се да включим едно момиче,
но то ни издаде.
589
00:49:12,800 --> 00:49:15,960
Махнаха палатката.
590
00:49:19,640 --> 00:49:22,320
Не си ли се съмнявал
в сексуалността си?
591
00:49:22,320 --> 00:49:25,080
Не.
592
00:49:25,080 --> 00:49:28,240
В гимназията едно момче
ми направи свирка.
593
00:49:30,280 --> 00:49:32,600
Жена ти знае ли за тези неща?
594
00:49:32,600 --> 00:49:34,960
Да, знае.
595
00:49:42,920 --> 00:49:47,120
Какво приятно време.
- Идеално е.
596
00:49:50,600 --> 00:49:55,080
Хей.
- Ото се извинява,
597
00:49:55,080 --> 00:49:59,760
но ще репетира брачното слово.
598
00:49:59,760 --> 00:50:02,560
Разбира се.
599
00:50:02,560 --> 00:50:06,800
Но те покани на сватбата.
600
00:50:06,800 --> 00:50:09,320
Много мило.
601
00:50:09,320 --> 00:50:13,120
Срам ме е, че си помислих,
602
00:50:13,120 --> 00:50:17,400
че би излязъл с непознат
в сватбения си ден.
603
00:50:17,400 --> 00:50:21,640
Явно алкохолът снощи е бил силен.
- Обзалагам се.
604
00:50:23,040 --> 00:50:27,840
Колко са далече изворите?
- Единият е на 25 минути път.
605
00:50:30,600 --> 00:50:34,440
Откъде познаваш младоженците?
- Булката ми е кръщелница.
606
00:50:34,440 --> 00:50:36,960
Баща й е от старите ми приятели.
- Къде живеете?
607
00:50:36,960 --> 00:50:40,200
В Бъркли.
- Исках да живея на запад.
608
00:50:40,200 --> 00:50:42,560
Ти къде живееш?
- В Ню Йорк.
609
00:50:42,560 --> 00:50:45,680
Наскоро се преместих в центъра.
610
00:50:45,680 --> 00:50:49,920
Една приятелка живее
в Горен Уест Сайд. Отсядам при нея.
611
00:50:49,920 --> 00:50:52,960
Там отгледах децата си
с бившата си жена.
612
00:50:52,960 --> 00:50:56,640
Дошъл си за ергенското парти
на сина си.
613
00:50:56,640 --> 00:51:01,880
Не непременно за него.
Следвам собствена програма,
614
00:51:01,880 --> 00:51:05,880
но се радвам,
че ме поканиха на вечеря.
615
00:51:11,720 --> 00:51:15,880
Колко деца имаш, Питър?
- Двама сина.
616
00:51:16,920 --> 00:51:21,360
А ти?
- Нямам деца, не съм се женила.
617
00:51:21,360 --> 00:51:23,440
Браво на теб.
618
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Страхотно е.
619
00:52:20,640 --> 00:52:24,760
Ако нямаш планове,
си добре дошъл довечера.
620
00:52:24,760 --> 00:52:28,320
Няма ли да разбркам подредбата
на гостите?
621
00:52:28,320 --> 00:52:32,600
Не е толкова строго.
- Добре.
622
00:52:32,600 --> 00:52:36,760
Аз съм служебното лице,
мога да доведа свой гост.
623
00:52:36,760 --> 00:52:39,960
Научи ли си текста?
- Почти.
624
00:52:39,960 --> 00:52:43,720
Дай да чуя.
- Да си припомня.
625
00:52:45,920 --> 00:52:48,920
Добър вечер, скъпи гости.
Аз съм Айлийн Линк.
626
00:52:50,040 --> 00:52:52,080
Здравей.
627
00:53:03,440 --> 00:53:05,440
Лаури, закуси ли?
628
00:53:05,440 --> 00:53:07,520
Това какво е, според теб?
629
00:53:25,080 --> 00:53:27,080
Да, давай!
630
00:53:29,720 --> 00:53:34,200
Здравейте, момчета.
- Самият Питър Пиърс!
631
00:53:34,200 --> 00:53:36,640
Как ни откри?
632
00:53:36,640 --> 00:53:39,120
Ник ми даде адреса.
Дойдох да взема един костюм.
633
00:53:39,120 --> 00:53:43,640
Двамата с теб си приличаме.
- Нима?
634
00:53:43,640 --> 00:53:45,800
И двамата сме загубеняци.
635
00:53:45,800 --> 00:53:48,720
Говори за себе си.
- Вероятно си ужасен зъболекар.
636
00:53:48,720 --> 00:53:52,520
Нямаш база за сравнение,
ако съдя по зъбите ти.
637
00:53:52,520 --> 00:53:56,520
Знам повече за зъбите от теб.
- Да го духаш.
638
00:54:00,040 --> 00:54:03,800
С удоволствие.
- Здравей, хлапе.
639
00:54:03,800 --> 00:54:07,680
Каза ли му, Мики?
- Не съм казвал на никого.
640
00:54:08,520 --> 00:54:10,880
Какво дали ни е казал?
641
00:54:10,880 --> 00:54:12,960
Какво има?
642
00:54:12,960 --> 00:54:17,040
С Теа няма да се женим.
643
00:54:17,040 --> 00:54:21,760
Моля?
- С Теа се разделяме.
644
00:54:22,600 --> 00:54:24,120
Как така?
645
00:54:24,120 --> 00:54:26,600
Тя отмени сватбата.
- Защо?
646
00:54:26,600 --> 00:54:31,480
Не успях да се съвзема.
Предложиха й работа във Филаделфия.
647
00:54:31,480 --> 00:54:35,880
Ще стане уредник
на Музея на изкуствата.
648
00:54:35,880 --> 00:54:41,320
Не пожелах да се преместя.
Когато се съвзех,
649
00:54:41,320 --> 00:54:43,800
тя разбра, че й е по-добре без мен.
650
00:54:43,800 --> 00:54:45,880
Мамка му.
651
00:54:47,000 --> 00:54:50,240
За какво ти е костюм?
652
00:54:50,240 --> 00:54:53,560
Снощи се запознах с една дама,
която ме покани...
653
00:54:53,560 --> 00:54:56,600
Вие знаехте ли?
654
00:54:56,600 --> 00:54:58,880
Предчувствах го...
655
00:54:59,720 --> 00:55:02,680
По-добре сега,
656
00:55:02,680 --> 00:55:05,840
отколкото след като имате деца...
657
00:55:05,840 --> 00:55:08,600
Ще ти дам един от моите костюми.
658
00:55:08,600 --> 00:55:12,000
Ето ти един шот.
- Леля Мария знае ли?
659
00:55:12,000 --> 00:55:17,040
Още не.
- Още ли я наричаш леля Мария?
660
00:55:17,880 --> 00:55:20,400
Дано не шмъркаш тази гадост.
661
00:55:20,400 --> 00:55:23,280
Не шмъркам.
- Коварен наркотик.
662
00:55:23,280 --> 00:55:25,440
Отвратителен.
663
00:55:25,440 --> 00:55:27,800
Пречи на действието
664
00:55:27,800 --> 00:55:32,240
на антидепресантите на брат ти.
665
00:55:32,240 --> 00:55:35,720
Няма ли шанс
сватбата да се проведе?
666
00:55:35,720 --> 00:55:37,840
Няма.
667
00:57:13,760 --> 00:57:17,120
Здравейте!
- Здравей.
668
00:57:17,120 --> 00:57:19,200
Можете да седнете.
669
00:57:21,400 --> 00:57:24,680
Добър вечер на всички.
Аз съм Айлийн Линк.
670
00:57:24,680 --> 00:57:29,400
Преди всичко
съм кръстница на Хюете.
671
00:57:30,480 --> 00:57:34,760
На мен се падна честта да вляза
в ролята на служебно лице
672
00:57:35,600 --> 00:57:41,120
и да венчая двама души,
които много обичам.
673
00:57:41,960 --> 00:57:44,640
Помня кога Ото
674
00:57:44,640 --> 00:57:46,720
започна да посещава дома й...
675
00:58:06,960 --> 00:58:09,360
Готови, на старта, старт!
676
00:58:52,920 --> 00:58:54,920
Може да целунеш булката.
677
00:59:46,080 --> 00:59:48,560
Здравей.
- Здравей.
678
00:59:48,560 --> 00:59:50,880
Справи се отлично.
- Нима?
679
00:59:50,880 --> 00:59:53,080
Да.
- Благодаря.
680
00:59:53,920 --> 00:59:57,960
Беше трогателно.
- Синът ти много гости ли ще има?
681
00:59:59,840 --> 01:00:02,680
Нямаше да са много.
682
01:00:02,680 --> 01:00:07,560
Но го накарах да покани
семейните приятели и братовчедите.
683
01:00:07,560 --> 01:00:11,280
В Ню Йорк ли ще се проведе?
- Да.
684
01:00:12,640 --> 01:00:16,880
Искаш ли да дойдеш?
- Кога е?
685
01:00:17,720 --> 01:00:19,720
През септември.
686
01:00:22,400 --> 01:00:24,400
Аз...
687
01:00:25,920 --> 01:00:30,000
Аз имам романтични
688
01:00:30,840 --> 01:00:34,800
или партньорски отношения с човек,
с когото живеем отделно.
689
01:00:34,800 --> 01:00:36,960
Веднъж-два пъти годишно ходим
на почивка,
690
01:00:36,960 --> 01:00:39,040
виждаме се по Коледа.
691
01:00:39,920 --> 01:00:43,960
Звучи чудесно.
Толкова трудно и прекрасно.
692
01:00:43,960 --> 01:00:47,080
На кой септември е сватбата?
693
01:00:47,080 --> 01:00:49,160
На 28-и.
694
01:00:51,640 --> 01:00:53,640
Значи на следващата сватба.
695
01:01:02,560 --> 01:01:05,240
Трябва да проверя момчетата.
696
01:01:06,800 --> 01:01:08,920
Добър човек си, Питър.
697
01:01:10,720 --> 01:01:13,000
Благодаря.
698
01:01:13,000 --> 01:01:16,720
Поздравления за сина ти.
- Благодаря.
699
01:01:57,320 --> 01:02:00,760
Здравей, Ник.
- Здравей. Какво правиш?
700
01:02:00,760 --> 01:02:04,440
Реших да видя как си,
преди да си легна.
701
01:02:05,440 --> 01:02:11,520
Върху какво работиш?
- Пиша писмото.
702
01:02:13,960 --> 01:02:17,880
Как мина сватбата?
- Добре.
703
01:02:17,880 --> 01:02:20,600
Иска ми се да беше твоята сватба
704
01:02:20,600 --> 01:02:23,000
и аз да седях до майка ти.
705
01:02:23,840 --> 01:02:27,920
Замислих се.
706
01:02:27,920 --> 01:02:31,320
Скоро гледал ли си "Роки"?
- Не.
707
01:02:31,320 --> 01:02:33,440
Във Филаделфия има негова статуя.
708
01:02:33,440 --> 01:02:36,360
Намира се в музея,
в който Теа ще работи.
709
01:02:36,360 --> 01:02:40,560
Роки го помляха от бой.
Разсипаха го.
710
01:02:40,560 --> 01:02:44,760
Губи в ожесточената битка.
711
01:02:44,760 --> 01:02:47,440
А пък те му издигат статуя.
712
01:02:47,440 --> 01:02:49,560
Какво искаш да кажеш?
713
01:02:49,560 --> 01:02:52,560
Не искаш да живееш във Филаделфия.
714
01:02:59,320 --> 01:03:01,320
Така е.
715
01:03:08,920 --> 01:03:10,920
Извинявай, татко.
716
01:03:12,560 --> 01:03:14,680
Няма за какво да се извиняваш.
717
01:03:14,680 --> 01:03:17,880
Знам, че и на теб не ти е леко.
718
01:03:24,640 --> 01:03:27,120
Трябва да завърша писмото.
719
01:03:27,120 --> 01:03:29,200
Извинявай.
- Добре.
720
01:03:37,640 --> 01:03:40,000
Лека нощ, хлапе.
- Лека нощ, татко.
721
01:03:42,840 --> 01:03:44,840
Скъпи приятели и роднини,
722
01:03:44,840 --> 01:03:47,520
с Теа решихме да не се женим.
723
01:03:47,520 --> 01:03:49,840
Извинете за късното уведомление.
724
01:03:49,840 --> 01:03:54,800
Промяната не е лесна
за поднасяне на всички...
725
01:04:07,320 --> 01:04:11,960
Теа, съжалявам,
че още не съм ти пратил писмото.
726
01:04:11,960 --> 01:04:17,480
Трудно ми е да го напиша.
Не искам да го пращаме...
727
01:04:17,480 --> 01:04:20,040
Искам да се сдобрим.
728
01:04:20,040 --> 01:04:23,520
Обичам те. Ник.
729
01:04:57,720 --> 01:05:00,560
Трябва да събудим Крис,
за да не си изпусне полета.
730
01:05:00,560 --> 01:05:02,320
Добре ли си?
- Да.
731
01:05:02,320 --> 01:05:06,200
Пратих сакатия
да свърши тази работа.
732
01:05:06,200 --> 01:05:08,360
Горкият.
733
01:05:16,960 --> 01:05:19,480
Не се ли изненада за Ник и Теа?
734
01:05:19,480 --> 01:05:22,120
Изненадан съм,
че Теа търпя толкова.
735
01:05:22,120 --> 01:05:27,240
Да.
Понякога мнението ми е остаряло.
736
01:05:27,240 --> 01:05:33,040
Искам просто да се стегне
и да се измъкне от дупката.
737
01:05:33,040 --> 01:05:38,760
Но друг път виждам реалността.
738
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Какво има?
739
01:07:31,800 --> 01:07:35,560
Какво главоболие ми причинява това.
740
01:07:35,560 --> 01:07:38,520
Какво е?
- Споразумение.
741
01:07:38,520 --> 01:07:41,600
Може ли да не го попълваш
пред мен?
742
01:07:42,680 --> 01:07:44,720
Да.
743
01:07:44,720 --> 01:07:46,800
Извинявай.
744
01:07:55,480 --> 01:07:57,520
Ти и Аройо...
745
01:07:58,600 --> 01:08:01,560
Останахте до късно снощи.
746
01:08:01,560 --> 01:08:05,440
Да.
- Само двамата ли?
747
01:08:05,440 --> 01:08:08,040
Имаш ли конкретен въпрос?
748
01:08:10,760 --> 01:08:12,920
Случи ли се нещо?
749
01:08:12,920 --> 01:08:15,480
Забихме се, но той си има жена.
750
01:08:15,480 --> 01:08:19,720
Едва ли тя го приема,
както той казва.
751
01:08:19,720 --> 01:08:23,880
Правихте хомо секс.
- Ами не беше хетеро.
752
01:08:26,520 --> 01:08:29,440
Харесваш ли го?
- Да, но е женен.
753
01:08:29,440 --> 01:08:32,840
Има ли значение? Не знам.
754
01:08:34,560 --> 01:08:37,120
Чувствам се евтин.
755
01:08:37,120 --> 01:08:39,720
За него съм просто
обект на интерес.
756
01:08:46,320 --> 01:08:50,760
Свърши ли?
- Моля?
757
01:08:50,760 --> 01:08:55,240
Понякога човек се нуждае
от физическа интимност.
758
01:08:55,240 --> 01:08:58,840
Не ми споделяй, моля.
- На кого да кажа?
759
01:08:58,840 --> 01:09:00,920
Какво имаш предвид?
760
01:09:00,920 --> 01:09:05,000
Аз съм ти син.
Познаваме всичките си приятели.
761
01:09:05,000 --> 01:09:09,080
Можеш да кажеш на 400 хора.
762
01:09:09,080 --> 01:09:12,600
На никого няма да кажа, Мики.
763
01:09:13,440 --> 01:09:15,960
Благодаря.
764
01:09:15,960 --> 01:09:18,040
Моля.
765
01:09:21,200 --> 01:09:27,000
Добре ли си прекара?
- Да.
766
01:09:27,000 --> 01:09:29,600
Прекрасно.
767
01:09:29,600 --> 01:09:31,720
Идеално.
768
01:10:32,320 --> 01:10:34,360
Как си, Питър?
769
01:10:35,200 --> 01:10:39,000
Добре, а ти?
- Добре съм.
770
01:10:39,000 --> 01:10:42,760
Как беше в Мексико?
- Откъде знаеш, че съм бил там?
771
01:10:42,760 --> 01:10:46,920
Мики и Робърт го споменаха.
Получил е доклад от Арън.
772
01:10:49,400 --> 01:10:54,760
Много е хубаво
да се попечеш на слънце.
773
01:10:54,760 --> 01:10:57,120
Здравей, Питър.
774
01:10:57,120 --> 01:10:59,360
Ерик.
775
01:10:59,360 --> 01:11:02,600
Здравей, Хедър.
- Здравей.
776
01:11:11,040 --> 01:11:14,480
Знаете ли вица
за развелите се 90-годишни?
777
01:11:14,480 --> 01:11:16,680
Изчакали са децата им да умрат.
778
01:11:25,600 --> 01:11:27,600
Здравей, татко.
779
01:11:39,240 --> 01:11:41,240
Татко?
780
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
Здравей, Питър.
781
01:11:46,440 --> 01:11:49,040
Здравей.
- Баща ти почина тази сутрин.
782
01:11:49,040 --> 01:11:51,520
Да.
- Съболезнования.
783
01:11:53,800 --> 01:11:55,920
Не трябваше ли някой
да се свърже с мен?
784
01:11:55,920 --> 01:11:59,920
Звъняхме неколкократно.
Отговори ни гласова поща.
785
01:11:59,920 --> 01:12:03,320
Звънели сте на стария ми...
А жена ми?
786
01:12:03,320 --> 01:12:05,480
И тя ли не вдигна?
- Не.
787
01:12:14,760 --> 01:12:16,960
Как...
788
01:12:19,160 --> 01:12:21,480
Страдал ли е?
- Не.
789
01:12:21,480 --> 01:12:24,280
Не изглеждаше изплашен.
790
01:12:25,440 --> 01:12:28,160
Съпругата ми.
791
01:12:28,160 --> 01:12:30,360
Здравей.
792
01:12:30,360 --> 01:12:32,440
Да, тук съм.
793
01:12:35,480 --> 01:12:37,920
Отишъл си е.
794
01:12:37,920 --> 01:12:40,000
Тази сутрин.
795
01:12:41,800 --> 01:12:43,960
Баща ми почина тази сутрин.
796
01:12:46,240 --> 01:12:48,240
Вече съм сирак.
797
01:12:49,680 --> 01:12:54,800
Почакай. Тялото му тук ли е?
- Да.
798
01:12:54,800 --> 01:12:57,280
Може ли да го видя?
- Разбира се.
799
01:13:04,080 --> 01:13:06,800
Отивам да се сбогувам.
800
01:13:06,800 --> 01:13:10,680
Добре. Да, и аз те обичам.
801
01:13:12,360 --> 01:13:16,360
Нека проверя дали не е преместен.
802
01:14:13,440 --> 01:14:17,640
За бога. Боже, Ник.
803
01:14:17,640 --> 01:14:22,120
Никой не може да те открие.
- Извинявай.
804
01:14:22,120 --> 01:14:24,240
Дядо Саймън почина.
805
01:14:24,240 --> 01:14:29,200
По дяволите.
- Пак е получил инсулт.
806
01:14:29,200 --> 01:14:31,280
Влизам.
807
01:14:32,960 --> 01:14:35,280
Защо тичаше?
808
01:14:35,280 --> 01:14:37,880
Никой не успя да се свърже с теб.
809
01:14:37,880 --> 01:14:41,600
Притеснихме се.
- За какво?
810
01:14:41,600 --> 01:14:43,880
Ами тревожим се
811
01:14:45,800 --> 01:14:48,960
да не би да си се наранил.
812
01:14:49,800 --> 01:14:52,480
Татко каза да ти предам
да изпратиш писмото,
813
01:14:52,480 --> 01:14:56,240
за да могат гостите
да си върнат парите за полетите си.
814
01:14:58,880 --> 01:15:02,080
Татко се е притеснявал,
че ще се самоубия,
815
01:15:02,080 --> 01:15:06,160
но е искал да ми кажеш,
че постъпвам егоистично?
816
01:15:08,440 --> 01:15:10,440
Да.
817
01:15:12,080 --> 01:15:15,920
Може ли един сандвич?
- Да.
818
01:15:16,760 --> 01:15:19,160
Почакай, ще ти донеса.
819
01:15:20,160 --> 01:15:22,160
Благодаря.
820
01:15:47,320 --> 01:15:50,400
Здравей, Ник. Теа е.
821
01:15:50,400 --> 01:15:53,080
Дано в Мексико е било приятно
822
01:15:53,080 --> 01:15:57,200
и ти е било хубаво да си
сред приятели.
823
01:15:57,200 --> 01:16:01,120
Важно е да изпратим имейла.
Написах черновата,
824
01:16:01,120 --> 01:16:04,400
понеже ти така и не я написа.
825
01:16:04,400 --> 01:16:09,080
Пратих ти я по имейла,
но не ми отговори.
826
01:16:09,080 --> 01:16:12,160
Написах: "Скъпи приятели и роднини,
827
01:16:13,400 --> 01:16:16,960
с Ник решихме да не не се женим.
828
01:16:16,960 --> 01:16:19,720
Много от вас са заплатили
самолетни билети и хотелски стаи
829
01:16:19,720 --> 01:16:23,520
и са разчистили графика си,
за да празнуват с нас.
830
01:16:23,520 --> 01:16:25,720
Оценяваме усилията ви
831
01:16:25,720 --> 01:16:29,400
и съжаляваме,
че променяме плановете ви.
832
01:16:29,400 --> 01:16:34,480
Човекът, с когото си,
трябва да те прави по-добър.
833
01:16:34,480 --> 01:16:36,640
Не разбирах смисъла на това,
834
01:16:36,640 --> 01:16:39,800
докато не срещнах Ник.
835
01:16:40,960 --> 01:16:46,200
Няма да забравя как в началото
на връзката ни Ник ми каза:
836
01:16:46,200 --> 01:16:49,480
"Заедно можем да станем по-добри".
837
01:16:50,360 --> 01:16:53,800
След шест години съм сигурна,
че това е вярно.
838
01:16:55,360 --> 01:16:58,520
Макар че тръгваме
в различни посоки,
839
01:16:58,520 --> 01:17:01,160
оставаме благодарни за времето,
840
01:17:01,160 --> 01:17:03,280
в което бяхме заедно.
841
01:17:03,280 --> 01:17:05,720
Не можем да опишем с думи
842
01:17:05,720 --> 01:17:09,520
колко означават за нас
роднините и приятелите ни.
843
01:17:09,520 --> 01:17:12,840
Надявам се да се видим скоро.
Съжалявам, че се налага
844
01:17:12,840 --> 01:17:17,280
да изпратим това писмо.
С обич - Ник и Теа".
845
01:17:31,600 --> 01:17:34,280
Хубаво писмо, Ник.
- И аз така мисля.
846
01:17:34,280 --> 01:17:37,520
Здравей.
- Благодаря, че ме взехте.
847
01:17:37,520 --> 01:17:40,040
Шибаният ми баща.
848
01:17:40,040 --> 01:17:43,160
В завещанието си е поискал
да бъде кремиран.
849
01:17:43,160 --> 01:17:46,160
За мама най-важно беше
850
01:17:46,160 --> 01:17:48,880
да ги погребат заедно.
851
01:17:48,880 --> 01:17:53,960
Беше се съгласила
да кремират тялото му,
852
01:17:53,960 --> 01:17:57,120
но да оставят някой крайник,
853
01:17:57,120 --> 01:18:00,680
който да поставят при нея,
но той не се е съгласил.
854
01:18:00,680 --> 01:18:02,760
Тъпак.
- Предпочиташ да го разчленят?
855
01:18:02,760 --> 01:18:07,120
Трябва ли да ходим до мавзолея,
щом ще го кремират тук?
856
01:18:07,120 --> 01:18:10,280
Може се пак да го положим там.
- Против волята му.
857
01:18:10,280 --> 01:18:14,280
Само ще огледам, ако сте съгласни.
858
01:18:14,280 --> 01:18:16,360
Хайде.
859
01:18:27,280 --> 01:18:29,560
Мамо, татко иска да поговорите.
860
01:18:36,200 --> 01:18:38,840
Може ли една?
861
01:18:38,840 --> 01:18:40,920
Наистина ли?
- Да.
862
01:18:43,560 --> 01:18:46,640
Нека ни погребат заедно.
- Питър.
863
01:18:46,640 --> 01:18:48,840
Намираме се в мавзолей.
864
01:18:48,840 --> 01:18:52,040
Човек се замисля.
- Ти се замисляш.
865
01:18:52,040 --> 01:18:54,720
Излизаш ли с някого?
Бих искал да разбера.
866
01:18:54,720 --> 01:18:58,560
Не е времето, нито мястото.
- Говориш ми като на пациент,
867
01:18:58,560 --> 01:19:00,920
не като на човека,
за когото беше омъжена 35 години.
868
01:19:00,920 --> 01:19:04,920
Излязох на няколко срещи.
- Имаш ли връзка?
869
01:19:04,920 --> 01:19:08,280
Дойдох да те подкрепя
и да ти помогна с решението.
870
01:19:08,280 --> 01:19:12,560
Не искам да споря пред децата
или да оправям брака ни.
871
01:19:12,560 --> 01:19:16,320
Дай ми минутка да помисля.
872
01:19:24,200 --> 01:19:28,600
Пуша в компания. И на гробища.
873
01:19:28,600 --> 01:19:32,600
Скапаняк. Ще го сложа в стената,
независимо дали иска, или не.
874
01:19:32,600 --> 01:19:35,200
Дано и вие постъпите така
с мен и майка си.
875
01:19:35,200 --> 01:19:38,280
И ти ли пропуши?
- Да, малко съм напрегнат.
876
01:19:38,280 --> 01:19:42,480
От какво?
- Родителите ми се развеждат.
877
01:19:42,480 --> 01:19:45,360
Дядо ми почина,
Ник се раздели годеницата си.
878
01:19:45,360 --> 01:19:48,400
Признах, че съм гей,
и първият човек, с когото спах
879
01:19:48,400 --> 01:19:52,720
и към когото имам чувства,
е женен и няма да се развежда.
880
01:19:52,720 --> 01:19:55,440
Работя в отдел "Продажби"
на глупавия "Мериот".
881
01:19:55,440 --> 01:19:57,920
Похарчих спестяванията си
за ергенското парти на Ник.
882
01:19:57,920 --> 01:20:00,440
Бъдещето ми е доста неясно.
883
01:20:00,440 --> 01:20:03,760
Много ти се насъбра, Мики.
- Чу ли се с Аройо?
884
01:20:03,760 --> 01:20:06,480
Мамка му! Нормален ли си?
- Спал си с Аройо?
885
01:20:06,480 --> 01:20:09,640
Извинявай.
- Изрично те помолих!
886
01:20:09,640 --> 01:20:14,520
Сгафих. Всички се радват за теб.
- Нещо в ума ти е сбъркано.
887
01:20:14,520 --> 01:20:17,840
Светът не се върти около вас.
- Казах, че се извинявам.
888
01:20:17,840 --> 01:20:22,160
Няма по-лошо нещо от жив родител.
889
01:20:22,160 --> 01:20:26,440
Ще ме запомните като глупчото.
890
01:20:26,440 --> 01:20:29,000
Пак се започва със самосъжалението.
891
01:20:29,000 --> 01:20:30,880
Майната ти, Ник.
- Аз пък какво направих?
892
01:20:30,880 --> 01:20:33,360
Момчета!
- Най-после се защитавам.
893
01:20:33,360 --> 01:20:36,160
Да не правим скандал
на гробището.
894
01:20:36,160 --> 01:20:39,160
Майната ви на всички!
- Недей. Мики.
895
01:20:39,160 --> 01:20:42,240
Мики!
- Какво?
896
01:20:42,240 --> 01:20:45,440
Докато всички сме заедно,
искам да кажа,
897
01:20:45,440 --> 01:20:47,640
че не желая да мислите,
898
01:20:47,640 --> 01:20:50,520
че нещата винаги са били зле.
899
01:20:50,520 --> 01:20:54,480
С майка ви бяхме щастливи,
когато бяхте малки.
900
01:20:54,480 --> 01:20:58,120
Гордея се с това семейство,
каквото и да си мислите.
901
01:20:58,120 --> 01:21:00,200
Може ли да си ходя?
902
01:21:21,920 --> 01:21:25,000
Здравейте
Ще спрете ли с ремонта?
903
01:21:25,000 --> 01:21:29,280
В сградата са строго забранени
ремонтните дейности след 17 ч.
904
01:21:29,280 --> 01:21:32,840
Закачам един плакат на стената.
Остана само още една дупка.
905
01:21:32,840 --> 01:21:37,600
Бихте ли изчакали до утре в 9 ч.,
като приключите до 17 ч.?
906
01:21:37,600 --> 01:21:39,680
Разбира се.
907
01:24:07,520 --> 01:24:11,240
Открих стихотворение,
което искам да прочета.
908
01:24:22,800 --> 01:24:26,720
"Когато умра, раздайте ме.
На децата.
909
01:24:26,720 --> 01:24:29,880
И на старецът,
който очаква смъртта.
910
01:24:29,880 --> 01:24:32,000
От мен да остане нещо
911
01:24:32,000 --> 01:24:35,720
по-хубаво от слово или тон.
912
01:24:35,720 --> 01:24:40,520
Търсете ме сред близките
и обичните.
913
01:24:40,520 --> 01:24:42,920
Не можете ли да ме раздадете,
914
01:24:42,920 --> 01:24:46,480
позволете ми да живея в очите ви,
915
01:24:46,480 --> 01:24:48,920
не в съзнанието.
916
01:24:48,920 --> 01:24:53,920
Най-силно ще ме обичате,
като докоснете ръце с ръце,
917
01:24:53,920 --> 01:24:56,280
тела с тела
918
01:24:56,280 --> 01:24:58,640
и като освободите децата,
919
01:24:58,640 --> 01:25:01,080
които искат свобода.
920
01:25:01,080 --> 01:25:04,240
Любовта не умира. Умират хората.
921
01:25:04,240 --> 01:25:08,440
И когато от мен остане само любов,
922
01:25:09,440 --> 01:25:11,440
раздайте ме."
923
01:25:13,080 --> 01:25:15,720
Благодаря, Ник.
924
01:25:15,720 --> 01:25:17,800
Беше прекрасно.
925
01:25:22,400 --> 01:25:24,400
Добре.
926
01:25:25,400 --> 01:25:28,880
Ти ли ще го сториш?
- Искаш ли аз?
927
01:25:28,880 --> 01:25:32,680
Да.
- Добре.
928
01:25:32,680 --> 01:25:34,760
Правя го.
929
01:26:36,880 --> 01:26:40,920
Какво има в кутията?
- Казах да му отрежат ръката,
930
01:26:40,920 --> 01:26:43,080
преди да го кремират,
931
01:26:43,080 --> 01:26:46,880
за да я сложат в камерата до мама.
932
01:26:48,680 --> 01:26:50,680
Отвратителен си, татко.
933
01:26:50,680 --> 01:26:53,560
Сложих и семейни снимки.
934
01:26:55,200 --> 01:27:00,200
Искаш ли да дойдем на гробището?
- Не.
935
01:27:00,200 --> 01:27:02,280
Сигурен ли си?
- Да.
936
01:27:08,400 --> 01:27:11,960
Ще пия кафе с Теа в неделя.
937
01:27:11,960 --> 01:27:15,440
Идва в града да събере вещите си.
938
01:27:16,440 --> 01:27:19,160
Дано всичко се оправи, Ник.
939
01:27:20,320 --> 01:27:22,800
Може да вечеряме след това.
940
01:27:22,800 --> 01:27:24,880
Благодаря.
941
01:27:26,280 --> 01:27:29,120
Ще ви се обадя по-късно.
942
01:27:31,080 --> 01:27:34,760
Обичам ви.
- Обичаме те.
943
01:28:39,960 --> 01:28:44,600
Саймън Артър Пиърс
Баща, дядо и бивш съпруг
944
01:28:49,160 --> 01:28:51,160
Момчета.
945
01:28:53,720 --> 01:28:55,720
Бихте ли затворили?
946
01:29:09,640 --> 01:29:12,760
Наистина ли сложи ръката му?
- Да.
947
01:30:07,400 --> 01:30:10,400
Превод
ЦВЕТИНА ЖИВКОВА
948
01:30:10,400 --> 01:30:14,480
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО