1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,000 --> 00:00:58,240 {\an8}Шест години по-рано 4 00:01:11,960 --> 00:01:16,520 Искаш ли запалка? - Тук някъде трябва да имам. 5 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Открих я. 6 00:02:00,560 --> 00:02:04,120 Може ли да ти споделя нещо? - Да. 7 00:02:04,120 --> 00:02:06,560 Не искам негативни коментари. - Добре. 8 00:02:06,560 --> 00:02:10,240 Не споделяй мнение, ако не си съгласен. 9 00:02:10,240 --> 00:02:14,520 Добре. - С майка ти се развеждаме. 10 00:02:14,520 --> 00:02:16,800 Моля? - Напускам я. 11 00:02:16,800 --> 00:02:18,680 Защо? - Отегчително е. 12 00:02:18,680 --> 00:02:21,920 Повече няма да се женя. - Идеята е ужасна, татко. 13 00:02:21,920 --> 00:02:25,840 Казах, че мнението ти не ме интересува. 14 00:02:25,840 --> 00:02:28,880 Не ме ли разбра? 15 00:02:28,880 --> 00:02:33,000 Нима сам ще бъдеш по-щастлив? 16 00:02:33,000 --> 00:02:35,240 Кой казва, че ще бъда сам? - Друга жена ли има? 17 00:02:35,240 --> 00:02:38,680 В момента не, но имам 30 години пред себе си. 18 00:02:38,680 --> 00:02:40,800 30? - 20. 25. 19 00:02:40,800 --> 00:02:45,200 Искаш да живееш до 110 години. - Жените ме смятат за красив. 20 00:02:45,200 --> 00:02:49,080 Смятат ме за забавен. Харесват историите ми. 21 00:02:49,080 --> 00:02:54,880 Може да не съм млад, но имам един опит да открия любов. 22 00:02:56,080 --> 00:02:59,720 Ами мама? - Ами аз, Питър? 23 00:02:59,720 --> 00:03:04,200 Някой интересува ли се от мен и моето щастие? 24 00:03:04,200 --> 00:03:06,280 Вече си свалил пръстена си. - Да. 25 00:03:06,280 --> 00:03:09,960 Къде е? - В едно шкафче. 26 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 Защо не почакаш малко, 27 00:03:12,640 --> 00:03:16,280 докато осъзнаеш каква огромна грешка правиш? 28 00:03:16,280 --> 00:03:19,400 Не съм прибързващ човек. Премислих го. 29 00:03:19,400 --> 00:03:23,880 Заслужавам похвала за смелото решение. 30 00:03:23,880 --> 00:03:25,640 Смело ли? - Точно така. 31 00:03:25,640 --> 00:03:28,560 Не раздават медали за храброст, ако изоставиш някого. 32 00:03:28,560 --> 00:03:32,200 Не сме на бойното поле. 33 00:03:32,200 --> 00:03:35,880 Моля те, не го прави. 34 00:03:35,880 --> 00:03:38,440 Голямо момче си. Ще го преживееш. 35 00:03:38,440 --> 00:03:40,840 По-лесно би било да ви евтаназирам. 36 00:03:40,840 --> 00:03:43,800 Ти имаш проблем. Евтаназирай себе си. 37 00:03:43,800 --> 00:03:45,880 Браво, татко, много хубаво. 38 00:03:59,480 --> 00:04:02,440 Б И В Ш И С Ъ П Р У З И 39 00:04:18,240 --> 00:04:21,520 {\an8}Шест години по-късно 40 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Здравей, Питър. - Здравей, Ем. 41 00:04:31,880 --> 00:04:34,440 Успя ли да прегледаш документите? 42 00:04:34,440 --> 00:04:37,240 В процес на преглеждане съм. 43 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 Прегледал съм ги, да. 44 00:04:39,600 --> 00:04:43,240 Не искам да се проточва. Да отлепим лепенката. 45 00:04:43,240 --> 00:04:48,040 След 35 години не отлепяме лепенка, а плът. 46 00:04:48,040 --> 00:04:53,240 Да подпишем документите, за да не плащаме повече такси. 47 00:04:53,240 --> 00:04:59,080 Да се видим и да поговорим? 48 00:04:59,080 --> 00:05:03,960 Това е тема за адвоката ти, Питър. - Знам. 49 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Очаквам бележките на Хедър. Би било приятно 50 00:05:06,880 --> 00:05:10,560 и човешко да се съберем 51 00:05:10,560 --> 00:05:14,440 и да го обсъдим за последно. 52 00:05:14,440 --> 00:05:17,080 Идеята не е добра. 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,160 Така ли мислиш? - Да. 54 00:05:20,000 --> 00:05:22,600 Измисли начин да се съвземеш. 55 00:05:22,600 --> 00:05:26,000 Не можем да се разделим заедно. 56 00:05:26,000 --> 00:05:29,320 През уикенда ще пътувам. 57 00:05:29,320 --> 00:05:31,440 Когато се върна, ще съм ги прегледал. 58 00:05:31,440 --> 00:05:33,520 Благодаря. 59 00:05:44,800 --> 00:05:49,200 Здравей, Ник. Исках да проверя дали не забравям нещо долу. 60 00:05:49,200 --> 00:05:52,840 Не се тревожи. Този е за мазето, 61 00:05:52,840 --> 00:05:55,160 този е за склада. 62 00:05:55,160 --> 00:05:58,360 Писа ли на баща си за вечерята? - Ще му пиша. 63 00:05:58,360 --> 00:06:00,880 Хамалите ще дойдат около 18 ч. - Ще му кажа. 64 00:06:00,880 --> 00:06:04,760 Да не си мисли, че ще отидем. - Ще му кажа, Теа. 65 00:06:04,760 --> 00:06:08,440 Добре. - Напоследък ми се вре в работата. 66 00:06:08,440 --> 00:06:12,880 Няма нищо. - Писмото е в процес на създаване. 67 00:06:12,880 --> 00:06:14,960 Обичам те. - И аз теб. 68 00:06:16,600 --> 00:06:19,440 Ник. - Да! 69 00:06:19,440 --> 00:06:22,840 Направи ми една услуга. Поеми съботната ми смяна. 70 00:06:22,840 --> 00:06:27,120 Джордж, ще ме замъкнат в Мексико за ергенското ми парти. 71 00:06:27,120 --> 00:06:30,920 Този уикенд ли е? По дяволите. - Съжалявам, другия път. 72 00:06:30,920 --> 00:06:33,640 Ще ходя на конференция в Осло през пролетта. 73 00:06:33,640 --> 00:06:36,880 Тогава ще ми върнеш услугата. - Ако още работя тук 74 00:06:36,880 --> 00:06:40,920 и слушам плейлиста на Стив, ще си пръсна мозъка. 75 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 Нали знаеш, че е диджей? - Да. 76 00:06:43,000 --> 00:06:45,200 Това не променя мнението ми за плейлиста му. 77 00:06:45,200 --> 00:06:47,480 Ще се видим вътре. 78 00:06:56,640 --> 00:07:00,280 Избрахте ли? - Клуб сандвич. 79 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Имате ли студен чай? - Да. 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,600 Един "Арнолд Памър". - Добре. 81 00:07:06,600 --> 00:07:10,000 Вкусен ли е кишът? - Много. 82 00:07:10,000 --> 00:07:12,160 Приготвяме го с кейл и козе сирене. 83 00:07:12,160 --> 00:07:15,840 Не мога да избера между киш и терин. 84 00:07:15,840 --> 00:07:19,760 И двете са хубави и много различни. 85 00:07:19,760 --> 00:07:23,240 Искам фалафел. - Добре. 86 00:07:29,520 --> 00:07:34,200 Отвори широко. 87 00:07:38,040 --> 00:07:40,800 Суниш, отново забравих името на съпругата ти. 88 00:07:40,800 --> 00:07:43,400 Как се казваше тя? 89 00:07:43,400 --> 00:07:45,760 Името й беше красиво. 90 00:07:48,640 --> 00:07:54,000 5, 4, 3, 2... 91 00:08:14,640 --> 00:08:16,640 Здравейте. 92 00:08:22,400 --> 00:08:26,600 Здравей, татко. Как си? 93 00:08:28,600 --> 00:08:32,680 Нося украса за стената. 94 00:08:32,680 --> 00:08:35,000 Другия път ще донеса чук и пирон. 95 00:08:35,000 --> 00:08:37,520 Засега 96 00:08:37,520 --> 00:08:42,320 ще го поставя тук. 97 00:08:45,520 --> 00:08:49,360 Какво мислиш? 98 00:08:49,360 --> 00:08:51,840 Обожаваш този филм. 99 00:08:51,840 --> 00:08:54,240 Постоянно цитираше реплики от него. 100 00:08:55,560 --> 00:08:59,280 "Не може хем да имаш торта, хем да я изядеш." 101 00:08:59,280 --> 00:09:03,320 "Наричат ме концентрационен лагер Ернхард?" 102 00:09:14,560 --> 00:09:17,680 Ту... Ту... лунф. 103 00:09:17,680 --> 00:09:21,640 Точно така - Тулум. Този уикенд ще ходя там. 104 00:09:21,640 --> 00:09:23,920 Бих те взел, ако можех. 105 00:09:28,040 --> 00:09:30,520 Знаеш ли какво си мислех? 106 00:09:35,200 --> 00:09:40,520 Може отново да започнеш да носиш това. 107 00:09:40,520 --> 00:09:44,000 Мама ни гледа отгоре. 108 00:09:44,000 --> 00:09:46,680 Много би се зарадвала. 109 00:09:52,560 --> 00:09:55,240 Ще вечерям с момчетата. 110 00:10:38,720 --> 00:10:41,360 Ало? - Г-н Пиърс, синът ви е тук. 111 00:10:41,360 --> 00:10:44,040 Чудесно, нека влезе. 112 00:11:00,600 --> 00:11:02,600 Влез. 113 00:11:02,600 --> 00:11:04,680 Здравей, татко. - Здравей, как си? 114 00:11:04,680 --> 00:11:07,040 Добре. Еха! 115 00:11:07,040 --> 00:11:10,560 Домът ти е страхотен. - Благодаря. 116 00:11:10,560 --> 00:11:14,560 Изглеждаш добре. - Виж се. Спортуваш ли? 117 00:11:14,560 --> 00:11:18,480 Малко. - Заякнал си в раменете и гърдите. 118 00:11:18,480 --> 00:11:21,280 Благодаря. Имаш подарък за новия дом. 119 00:11:21,280 --> 00:11:24,440 Благодаря. 120 00:11:27,680 --> 00:11:30,720 Страхотен е. - Харесва ми. 121 00:11:30,720 --> 00:11:34,440 Ухае приятно. Благодаря, хубав е. 122 00:11:34,440 --> 00:11:38,320 Ник наблизо ли е? - Идва. Вероятно с Теа. 123 00:11:38,320 --> 00:11:42,160 Вероятно. Как върви работата? - Добре. 124 00:11:42,160 --> 00:11:45,520 Одобряваш ли шефката си? - Да. 125 00:11:45,520 --> 00:11:49,040 Взискателна е, но е справедлива. - Чудесно. 126 00:11:49,040 --> 00:11:51,680 В днешно време имаме нужда от правда. 127 00:11:51,680 --> 00:11:56,440 Съобщи ли на колегите си? - Че съм гей, знае само Миранда, 128 00:11:56,440 --> 00:12:00,040 която май си пада по мен. - Разбирам объркването й. 129 00:12:00,040 --> 00:12:03,320 Не си женствен гей. 130 00:12:03,320 --> 00:12:05,480 "Женствен гей"? - Разбираш ме. 131 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 Не се говори така, татко. - Добре. 132 00:12:08,840 --> 00:12:12,480 Тук ли ще поживееш? - Ами не знам. 133 00:12:12,480 --> 00:12:15,160 Зависи какво се разберем с майка ти. 134 00:12:15,160 --> 00:12:18,520 Продължавате бракоразводното дело? - Ако зависеше от мен, 135 00:12:18,520 --> 00:12:22,440 щяхме да работим върху брака си. 136 00:12:25,280 --> 00:12:28,840 Ник ми писа, че няма да успее. - Моля? 137 00:12:28,840 --> 00:12:31,240 "Трябва да оправя една купчина глупости." 138 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 Защо писа на теб? - Не знам. 139 00:12:33,520 --> 00:12:37,840 Пише се на домакина, не на госта. - Ще пише и на теб. 140 00:12:37,840 --> 00:12:40,040 Какво ще правя с толкова храна? 141 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 Ще си взема за утре. 142 00:12:42,240 --> 00:12:44,320 Къде е тоалетната? - В спалнята. 143 00:12:44,320 --> 00:12:47,560 Гласово съобщение до Никълъс Пиърс. - Ще пътуваш ли? 144 00:12:47,560 --> 00:12:50,240 Да беше казал направо на мен. 145 00:12:50,240 --> 00:12:54,640 Приготвил съм ужасно много храна и исках да ви видя с Теа. 146 00:12:54,640 --> 00:12:58,320 Извинявай, че онзиден дойдох в ресторанта без предупреждение. 147 00:12:58,320 --> 00:13:01,640 Просто имах работа в квартала. - Татко. 148 00:13:01,640 --> 00:13:04,200 Извинявай, че повдигнах темата за местата. 149 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 С удоволствие ще седна до майка ти. 150 00:13:06,880 --> 00:13:09,320 Обичам те. 151 00:13:09,320 --> 00:13:11,880 Изпрати. 152 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 Къде ще ходиш? - Моля? 153 00:13:14,400 --> 00:13:17,680 Къде ще ходиш? - В Тулум. 154 00:13:17,680 --> 00:13:19,840 Слънцето ще ми се отрази добре. 155 00:13:19,840 --> 00:13:23,920 Няма да ходиш този уикенд, нали? - Проблем ли е? 156 00:13:23,920 --> 00:13:26,040 Ние ще ходим този уикенд 157 00:13:26,040 --> 00:13:28,960 за ергенското парти на Ник. - Откъде да знам? 158 00:13:28,960 --> 00:13:33,960 Разговаряхме по темата. - Нямам спомен, Мики. 159 00:13:33,960 --> 00:13:36,920 Какво? - Как ти хрумна? 160 00:13:36,920 --> 00:13:40,680 Идеята беше на дядо ти. - Не може да разсъждава от година. 161 00:13:40,680 --> 00:13:44,720 Какво искаш да кажеш? - Дядо е зеленчук. 162 00:13:44,720 --> 00:13:48,680 Трябва да се махна от града, 163 00:13:48,680 --> 00:13:51,880 да си почина от развода, от работа. 164 00:13:51,880 --> 00:13:55,200 Ник ще полудее. 165 00:13:55,200 --> 00:13:58,520 Не знаех, че ще ходите там. 166 00:13:58,520 --> 00:14:01,600 И без това е ядосан, че се развеждате сега. 167 00:14:01,600 --> 00:14:05,640 Не аз го пожелах. - Ще съсипеш ергенското парти. 168 00:14:05,640 --> 00:14:09,400 Няма да присъствам. - А какво ще правиш? 169 00:14:09,400 --> 00:14:12,600 Ще изляза в почивка. 170 00:14:12,600 --> 00:14:16,080 Не ми се вярва, татко. - Нямам какво да доказвам. 171 00:14:16,080 --> 00:14:18,560 Не го приемай зле, 172 00:14:18,560 --> 00:14:21,160 действията ти показват, 173 00:14:21,160 --> 00:14:24,960 че си леко самотен. 174 00:14:24,960 --> 00:14:28,600 Интересно. - Не смятам така. 175 00:14:28,600 --> 00:14:32,240 Струва ми се, че ако присъстваш, 176 00:14:32,240 --> 00:14:36,320 всичко ще се завърти около теб и проблемите ти. 177 00:14:36,320 --> 00:14:40,440 Ще отменя пътуването си. - Пренасрочи го. 178 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 Ще ти кажа хубавите ресторанти, 179 00:14:44,080 --> 00:14:46,200 къде има стрийптизьорки и кокаин. 180 00:14:46,200 --> 00:14:49,920 Няма да пътувам. Но предупреждавам отсега - 181 00:14:49,920 --> 00:14:53,200 няма да прекарам остатъка от живота си в люлеещ се стол. 182 00:14:53,200 --> 00:14:56,920 Никой не очаква това от теб. - Чудесно, понеже няма да се случи. 183 00:14:56,920 --> 00:14:59,000 И аз имам да живея живот. 184 00:15:26,600 --> 00:15:28,960 Представител на "Юнайтид" 185 00:15:28,960 --> 00:15:31,760 ще ви отговори след 32 минути. 186 00:15:31,760 --> 00:15:34,960 Най-хубавите извори в Тулум, които да посетите 187 00:15:38,720 --> 00:15:41,680 Почувствайте се млади и оживени в Тулум! 188 00:15:44,520 --> 00:15:48,480 Ало? - Искам да сменя деня на полета си. 189 00:15:48,480 --> 00:15:50,560 Имате ли номера за потвърждение? 190 00:15:50,560 --> 00:15:53,120 Не, закупих го чрез "Орбитс". 191 00:15:53,120 --> 00:15:57,080 Не променяме полети, закупени от трети страни. 192 00:15:57,080 --> 00:16:01,800 При отказ ще бъдете таксувани цялата сума. 193 00:16:01,800 --> 00:16:04,320 Мога ли да променя датите? - Не. 194 00:16:04,320 --> 00:16:08,360 Ще загубя цялата сума? - Да. 195 00:16:08,360 --> 00:16:11,560 Тогава защо да отказвам полета? - За да се възползва друг пътник. 196 00:16:11,560 --> 00:16:14,600 Ние не ви караме да се отказвате. - Не ме карате, значи. 197 00:16:14,600 --> 00:16:16,840 Мога ли да ви помогна с нещо друго? 198 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Не. - Останете за анкетата ни. 199 00:16:19,560 --> 00:16:21,720 Няма да отговарям на анкетата ви. 200 00:16:21,720 --> 00:16:24,200 Г-н Пиърс, разговарях със собственика. 201 00:16:24,200 --> 00:16:28,200 може да промени датите без такса. 202 00:16:28,200 --> 00:16:31,600 Г-н Пиърс? Ало? 203 00:17:01,720 --> 00:17:04,840 Да беше казал направо на мен. 204 00:17:04,840 --> 00:17:09,760 Приготвил съм ужасно много храна и исках да ви видя с Теа. 205 00:17:28,400 --> 00:17:33,560 Как върви, приятелче? - Нямам търпение да видя гостите. 206 00:17:33,560 --> 00:17:37,400 Татко обиди ли се, че не дойдохме. 207 00:17:37,400 --> 00:17:40,800 Май просто искаше да видиш новия му апартамент. 208 00:17:40,800 --> 00:17:43,240 Ясно. 209 00:17:43,240 --> 00:17:45,480 Как върви на работа? 210 00:17:45,480 --> 00:17:48,080 Ами добре. 211 00:17:48,920 --> 00:17:50,960 С удоволствие бих те видял в действие. 212 00:17:50,960 --> 00:17:53,040 Заповядай, когато решиш. 213 00:18:23,120 --> 00:18:25,560 Какво става? - Не знам. 214 00:18:25,560 --> 00:18:28,600 Това да не е шега? - Не трябваше да е тук. 215 00:18:28,600 --> 00:18:31,560 Никак не ми е до това. 216 00:18:31,560 --> 00:18:34,360 Знаеше ли, че ще бъде тук? - Не. 217 00:18:34,360 --> 00:18:37,960 Каза, че има билет за пътуване. Не се е сетил за партито. 218 00:18:37,960 --> 00:18:41,080 Моля? - Дядо му е казал да дойде. 219 00:18:41,080 --> 00:18:44,360 Дядо не може да говори! - Не се карай на мен. 220 00:18:44,360 --> 00:18:47,320 Не му ли каза да го отмени? - Обеща да го направи. 221 00:18:47,320 --> 00:18:49,680 Нима мислиш, че искам да дойде? - В кой хотел ще отседне? 222 00:18:49,680 --> 00:18:52,640 Не знам. - Със сигурност няма да е в нашия. 223 00:19:00,480 --> 00:19:04,120 Кацаме и тръгваме бързо. 224 00:19:06,520 --> 00:19:10,640 Господине. - Грасиас. 225 00:19:51,120 --> 00:19:53,320 Няма да ме усетите. 226 00:20:04,520 --> 00:20:06,640 Това трябва да е изпитание. 227 00:20:06,640 --> 00:20:10,680 Как така? - Сякаш някой ме изпитва. 228 00:20:10,680 --> 00:20:15,400 Божие изпитание? - Да. 229 00:20:15,400 --> 00:20:19,440 Не всичко трябва да предизвиква екзистенциален шок, Ник. 230 00:20:20,280 --> 00:20:23,520 Понякога пурата е просто пура. 231 00:20:24,760 --> 00:20:26,760 Пазете се. 232 00:20:28,680 --> 00:20:31,760 Забавлявайте се. Ще се видим, като се приберем. 233 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 Арън и Крис са в митницата. 234 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 Паспортът на Аройо е изтекъл 235 00:20:40,960 --> 00:20:43,400 и жена му му е занесла чилийския му паспорт. 236 00:20:43,400 --> 00:20:46,400 Ще пристигне с по-късен полет. 237 00:20:51,360 --> 00:20:55,120 Сещаш ли се чувството да гледаш експериментален филм, 238 00:20:55,120 --> 00:20:59,400 минават 30 минути и сюжет липсва, 239 00:20:59,400 --> 00:21:03,200 няма завръзка, и си казваш: 240 00:21:03,200 --> 00:21:06,880 "По дяволите, целият филм ще бъде такъв"? 241 00:21:06,880 --> 00:21:08,960 Да. 242 00:21:09,880 --> 00:21:12,840 Животът ми е такъв. 243 00:21:12,840 --> 00:21:16,920 "По дяволите, целият филм ли ще бъде такъв!" 244 00:21:17,760 --> 00:21:21,680 Ще се жениш. Това не е ли част от сюжета? 245 00:21:23,200 --> 00:21:25,880 Поставиха ми диагноза двойна депресия. 246 00:21:25,880 --> 00:21:30,640 Спомена го. - Не го разбирам напълно, но... 247 00:21:30,640 --> 00:21:33,200 Не звучи добре. 248 00:21:33,200 --> 00:21:35,440 Можеше да имаш тройна депресия. - Да. 249 00:21:35,440 --> 00:21:41,000 Или четворна? - Вероятно. Съжалявам. 250 00:21:41,000 --> 00:21:44,240 Как сте, момчета? - Здравейте! 251 00:21:44,240 --> 00:21:47,960 Радвам се да те видя. - Изглеждаш страхотно. 252 00:21:47,960 --> 00:21:50,040 Благодаря, че дойде. 253 00:21:50,040 --> 00:21:53,960 И двете кости. - Радваме се, че успя. 254 00:22:22,080 --> 00:22:24,760 Заповядайте. 255 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 Закуската включена ли е? - Да. Румсървис 256 00:22:28,840 --> 00:22:31,280 или в ресторанта до 10 ч. 257 00:22:31,280 --> 00:22:36,200 Извинете за объркването. - Радваме се, че успяхте. 258 00:22:36,200 --> 00:22:41,600 Д-р Пиърс? Слава богу, че си тук. - Ръсел? 259 00:22:41,600 --> 00:22:44,800 Счупих зъб, докато ядях рачешко севиче. Вижте. 260 00:22:44,800 --> 00:22:47,200 Не нося инструменти. 261 00:22:47,200 --> 00:22:50,000 Добре. 262 00:22:51,560 --> 00:22:54,240 Боже мой. 263 00:22:54,240 --> 00:22:58,000 Шегувам се. Рачешко севиче? - Хванах се. 264 00:22:58,000 --> 00:23:00,600 Тук ли си отседнал? - Да. А ти? 265 00:23:00,600 --> 00:23:04,920 Само обядвам в ресторанта. Ще се отбия до един от имотите си. 266 00:23:04,920 --> 00:23:07,360 Ела с мен. - Още не съм се настанил. 267 00:23:07,360 --> 00:23:11,320 За 30 минути. После ще покажеш тяло пред младоженците. 268 00:23:11,320 --> 00:23:13,840 Ще се настаня и... 269 00:23:13,840 --> 00:23:17,480 Ще докарам колата. - Ще се видим отпред. 270 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Рачешко севиче. - Да. 271 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 Страхотна шега. 272 00:23:47,880 --> 00:23:52,400 През верандата минава дърво. - Велико е. 273 00:23:52,400 --> 00:23:55,440 Ола, сеньор! - Ола! 274 00:23:56,280 --> 00:24:00,320 Г-н Йейтс. - Къде е бирата? 275 00:24:10,320 --> 00:24:12,440 Хубаво ли е? - Да. 276 00:24:12,440 --> 00:24:15,600 Беше ми напрегнато. - Благодаря, Мики. 277 00:24:15,600 --> 00:24:19,080 Моля. - Ела да те прегърна. 278 00:24:19,080 --> 00:24:22,360 Благодаря, че дойде, пич. 279 00:24:25,600 --> 00:24:31,280 Момчета, елате. - Какво има, Лаури? 280 00:24:31,280 --> 00:24:33,560 Ник! - Идвам. 281 00:24:34,640 --> 00:24:37,680 Ник, исках да ти подаря нещо 282 00:24:37,680 --> 00:24:40,440 за спомен от красивото ни приятелство. 283 00:24:41,760 --> 00:24:44,880 Нарича се "смирителя". 284 00:24:44,880 --> 00:24:47,400 Добре. 285 00:24:47,400 --> 00:24:50,400 Заставаш на четири крака и го слагаш на топките си. 286 00:24:50,400 --> 00:24:54,360 Изправиш ли се, ще ти ги откъсне. 287 00:24:54,360 --> 00:24:57,880 Вярно ли е, че си предложил на Теа на четири крака? 288 00:24:57,880 --> 00:25:01,320 Да, носех "смирителя". 289 00:25:01,320 --> 00:25:03,560 В комплекта ще намерите закопчалка за тестиси, 290 00:25:03,560 --> 00:25:06,320 като по средата й минава лост, 291 00:25:06,320 --> 00:25:08,920 който застава на дупето. 292 00:25:08,920 --> 00:25:11,840 Защо се правите, че не ви е смешно? 293 00:25:11,840 --> 00:25:15,800 Смешно е... Малко е предизвестено, но благодаря. 294 00:25:15,800 --> 00:25:18,480 Ще се преоблека и ще ида на плажа. 295 00:25:18,480 --> 00:25:21,840 Подаръци не се подаряват. - Какво, по дяволите? 296 00:25:21,840 --> 00:25:24,080 Доста ненормално. Забавно е. 297 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Какво, по дяволите? 298 00:25:40,400 --> 00:25:42,920 Какво е това? 299 00:25:42,920 --> 00:25:45,240 Прилича на водорасли. 300 00:25:45,240 --> 00:25:49,040 Четох, че има залив, до който можем да стигнем. 301 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 Може би там няма водорасли. 302 00:25:51,800 --> 00:25:54,680 Последният във водата остава без топки! 303 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 Влезе във водата. 304 00:26:04,800 --> 00:26:07,400 Да си приготвим маргарити. 305 00:26:07,400 --> 00:26:09,480 Да. - Да. 306 00:26:17,080 --> 00:26:20,280 Сам ли дойде, д-р Пиърс? 307 00:26:20,280 --> 00:26:24,360 Да, с жена ми си даваме пространство. 308 00:26:24,360 --> 00:26:27,120 Прекрасно място за проясняване на съзнанието. 309 00:26:27,120 --> 00:26:29,880 Тук има всичко - природа и плажове, 310 00:26:29,880 --> 00:26:32,600 извори, джунгла, страхотна храна и напитки. 311 00:26:32,600 --> 00:26:34,880 И кино в Плая дел Кармен. 312 00:26:34,880 --> 00:26:39,760 Така ли било? - С Кати вече не сме заедно. 313 00:26:39,760 --> 00:26:42,160 Не знаех, съжалявам да го чуя, Сипъл. 314 00:26:42,160 --> 00:26:45,600 Няма нищо. - Може ли да попитам какво стана? 315 00:26:45,600 --> 00:26:48,520 Тя има много здравословни проблеми. 316 00:26:48,520 --> 00:26:51,840 Не искам да съм болногледач до края на живота си. 317 00:26:51,840 --> 00:26:54,720 Тя може да си позволи болногледач. 318 00:26:55,840 --> 00:26:58,680 Ходиш ли по срещи? - Още не. 319 00:26:58,680 --> 00:27:02,040 Открих агенция за запознанства от висок клас. 320 00:27:02,040 --> 00:27:06,360 Кое я прави от висок клас? - Като седнахме с управителката, 321 00:27:06,360 --> 00:27:09,160 тя започна да ми показва снимки на жени. 322 00:27:09,160 --> 00:27:13,400 Разлистваме страниците на портфолиото. Казах: "Тази". 323 00:27:13,400 --> 00:27:16,280 "Харесва ли ти как изглежда?" Отвърнах: "Искам нея". 324 00:27:16,280 --> 00:27:20,360 Каза, че не знае коя е и снимката е илюстративна. 325 00:27:20,360 --> 00:27:25,120 Казах, че ако я бива в работата й, ще я намери. 326 00:27:25,120 --> 00:27:28,440 Като истински ловец на глави 327 00:27:28,440 --> 00:27:32,280 и сватовница, успя да я намери от снимката. 328 00:27:32,280 --> 00:27:36,160 Вече излязохме на няколко срещи. 329 00:27:36,160 --> 00:27:38,840 Сериозно? - Мисля, че тя е жената. 330 00:27:45,360 --> 00:27:48,040 Харесва ли ти? - Как да не ми харесва? 331 00:27:48,040 --> 00:27:52,320 Имам още една сграда. Висок клас клуб на плажа. 332 00:27:52,320 --> 00:27:55,800 Най-евтиният парцел струва около 2,5 млн. 333 00:27:55,800 --> 00:27:59,200 Милиона ли? Еха. - И то без постройката. 334 00:27:59,200 --> 00:28:01,480 Зъболекарите изкарват ли толкова? 335 00:28:01,480 --> 00:28:05,800 За бога, не. Особено след развод. 336 00:28:05,800 --> 00:28:08,680 Чу ли за двойката на 90 г., дето се развела? 337 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 Адвокатът им казал: 338 00:28:11,560 --> 00:28:14,800 "На по 90 години сте, защо си губите времето с развод?". 339 00:28:14,800 --> 00:28:19,200 Отговорили му: "Чакахме децата да умрат". 340 00:28:22,960 --> 00:28:25,720 Може ли да те попитам нещо? - Разбира се. 341 00:28:25,720 --> 00:28:27,920 При нов зъболекар ли ходиш? 342 00:28:30,040 --> 00:28:34,040 Един приятел ми го препоръча. Сложи ми безжични слушалки, 343 00:28:34,040 --> 00:28:36,920 пусна ми "Планетата Земя". 344 00:28:36,920 --> 00:28:40,120 Ще ми липват шегите ти. - Ще намина за почистване. 345 00:28:40,120 --> 00:28:44,040 Заповядай. - Чикос, здравейте. 346 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 Ало? 347 00:30:08,760 --> 00:30:12,560 Здравей, татко. - Хубава ли е къщата? 348 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 Чудесна е. 349 00:30:16,200 --> 00:30:20,320 Хубав ли е хотелът? - Много. 350 00:30:21,160 --> 00:30:25,360 Какво правиш? - Пека се на плажа. 351 00:30:25,360 --> 00:30:28,040 При теб има ли водорасли? 352 00:30:28,880 --> 00:30:31,240 Почти не. 353 00:30:31,240 --> 00:30:35,520 Заповядайте на моя плаж. 354 00:30:36,520 --> 00:30:38,960 Искаш ли да вечеряш с нас? 355 00:30:38,960 --> 00:30:41,440 Моля? 356 00:30:41,440 --> 00:30:45,840 Искаш ли довечера да дойдеш при нас? 357 00:30:45,840 --> 00:30:49,200 Много мило от твоя страна, Ник. 358 00:30:49,200 --> 00:30:53,240 Не се чувствай задължен да ме каниш. 359 00:30:53,240 --> 00:30:57,280 Момчетата ще се зарадват да те видят. 360 00:30:57,280 --> 00:30:59,480 И аз ще се радвам да ги видя. 361 00:31:40,400 --> 00:31:43,360 Арън, поканих чичо ти Питър на вечеря. 362 00:31:43,360 --> 00:31:45,880 Ще се радвам да го видя. 363 00:31:45,880 --> 00:31:49,160 Не искам да стои сам в хотела си. 364 00:31:51,440 --> 00:31:54,240 С всеки ден се разхубавяваш все повече. 365 00:31:54,240 --> 00:31:57,600 Изглеждаш страхотно. - Съжалявам за паспорта. 366 00:31:57,600 --> 00:32:00,000 Каси ме спаси. - Все пак успя! 367 00:32:00,000 --> 00:32:02,800 Да. - Вземи си нещо за пиене. 368 00:32:02,800 --> 00:32:05,360 Мики. - Какво става, Аройо? 369 00:32:07,320 --> 00:32:10,120 Съвсем пораснал си. - Още раста. 370 00:32:10,120 --> 00:32:13,200 Искаш ли нещо за пиене? - Каквото пиете вие. 371 00:32:13,200 --> 00:32:18,000 Добре. - Наздраве! Благодаря, че дойдохте. 372 00:32:18,000 --> 00:32:21,280 Затова са приятелите. - Наздраве. 373 00:32:40,840 --> 00:32:43,720 Грасиас. 374 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 Извинете, от приятелите на Ник ли сте? 375 00:32:59,960 --> 00:33:01,840 Не. - Извинете. 376 00:33:01,840 --> 00:33:05,280 Няма проблем. - Може ли да поседна да чакам тук? 377 00:33:05,280 --> 00:33:07,880 Да. - Благодаря. 378 00:33:07,880 --> 00:33:11,120 Ергенското парти на сина ми е утре. 379 00:33:11,120 --> 00:33:13,440 Момчетата са на вашата възраст. 380 00:33:13,440 --> 00:33:17,640 Много хубаво, че са ви поканили. - Да. 381 00:33:17,640 --> 00:33:20,880 Теб какво те води тук? - Утре се женя. 382 00:33:20,880 --> 00:33:23,480 Сериозно ли? - Да. Днес е пробната вечеря. 383 00:33:23,480 --> 00:33:26,960 Честито. - Ергенското ми беше в Ню Орлийнс. 384 00:33:26,960 --> 00:33:29,440 Перфектното място. - Нали? 385 00:33:29,440 --> 00:33:33,240 Когато бях млад... Ти на колко си? - На 30 г. 386 00:33:33,240 --> 00:33:35,640 Бях по-млад. 387 00:33:35,640 --> 00:33:38,840 Бях 20-годишен. 388 00:33:38,840 --> 00:33:42,800 Не бях уредил живота си, за разлика от днешните младежи. 389 00:33:42,800 --> 00:33:45,880 Знаеш ли кой е Фатс Домино? - Разбира се. 390 00:33:45,880 --> 00:33:49,080 Отидох... - Здравей, скъпи. 391 00:33:50,160 --> 00:33:54,000 Как си? - Добре съм. Седни при нас. 392 00:33:54,000 --> 00:33:57,880 Този господин ми разказва за Ню Орлийнс. 393 00:33:57,880 --> 00:34:01,280 Вие ли сте булката? - Само приятелка съм. 394 00:34:01,280 --> 00:34:03,640 Смяташе, че не знам кой е Фатс Домино. 395 00:34:03,640 --> 00:34:07,320 Я стига. - Радвам се, че още се слуша. 396 00:34:07,320 --> 00:34:10,360 Ще ни позабавляваш ли с историята? 397 00:34:10,360 --> 00:34:12,760 Отидох на концерт на Фатс Домино. 398 00:34:12,760 --> 00:34:16,800 Бях на 20 и няколко и бях взел ЛСД. 399 00:34:16,800 --> 00:34:20,360 Възхищавах се на саксофониста: 400 00:34:21,200 --> 00:34:24,720 "Колко забавно изглежда свиренето на саксофон!". 401 00:34:24,720 --> 00:34:28,440 Казах си: "Чакай малко, знам как се свири". 402 00:34:28,440 --> 00:34:31,120 Свириш ли на нещо? - Нито нота. 403 00:34:31,120 --> 00:34:34,640 Приближавам сцената и си мисля: 404 00:34:34,640 --> 00:34:38,080 "Много ще му хареса. Публиката също участва. 405 00:34:38,080 --> 00:34:41,440 Ще ми подаде саксофона и ще посвиря". 406 00:34:41,440 --> 00:34:46,680 Вместо обаче да го изчакам да ми го подаде, го хванах сам. 407 00:34:46,680 --> 00:34:49,000 Вързан е към микрофон, 408 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 който минава около шията. Започнах да дърпам, 409 00:34:51,200 --> 00:34:54,960 а той ме фрасна в устата. 410 00:34:56,040 --> 00:35:00,320 Ударил те е Хърб Хардести?! - Да. 411 00:35:00,320 --> 00:35:04,120 Той е легенда. - Благодаря. 412 00:35:04,120 --> 00:35:07,280 Веднъж го слушах с Том Уейтс. - Нима? 413 00:35:07,280 --> 00:35:09,760 На турнето "Блу Валънтайн". - Качи ли се на сцената? 414 00:35:09,760 --> 00:35:13,160 Взех цигарата от устата на Том Уейтс. 415 00:35:13,160 --> 00:35:17,480 Хърб би се зарадвал повече на теб, отколкото на мен. 416 00:35:17,480 --> 00:35:19,760 Казвам се Питър. - Ото. 417 00:35:19,760 --> 00:35:22,560 Айлийн. - Масата ви е готова. 418 00:35:22,560 --> 00:35:24,000 Благодаря. 419 00:35:24,000 --> 00:35:28,520 Поздравления за сватбата. - Поздравления за сина ти. 420 00:35:28,520 --> 00:35:30,600 Благодаря. 421 00:35:43,800 --> 00:35:46,200 Ето го. 422 00:35:46,200 --> 00:35:48,600 Чичо Пийт. - Здравей, Мики. 423 00:35:48,600 --> 00:35:50,920 Изглеждаш страхотно. - Здравей, Ник. 424 00:35:50,920 --> 00:35:53,040 Йейтс. Благодаря за поканата. 425 00:35:53,040 --> 00:35:57,160 Здравей, Крис. - Да поръчваме маргаритите. 426 00:36:01,680 --> 00:36:05,160 Добре ли си, Ник? - Да. 427 00:36:05,160 --> 00:36:07,560 Родителите ми ти пращат поздрави. 428 00:36:07,560 --> 00:36:11,160 Откъде знаят, че съм тук? - Пишем си. 429 00:36:13,120 --> 00:36:17,280 Изненадахме се за вас с Мария. 430 00:36:17,280 --> 00:36:21,400 Не знам дали още сме роднини, 431 00:36:21,400 --> 00:36:24,280 но винаги ще те смятам за мой чичо. 432 00:36:24,280 --> 00:36:28,960 Благодаря, че ми го сподели. - Ще вдигна тост седнал. 433 00:36:28,960 --> 00:36:32,000 Изправи се. - Стани. 434 00:36:32,000 --> 00:36:36,440 Защо седнал? - Изправи се. 435 00:36:36,440 --> 00:36:40,640 Исках да вдигна тост за Ник и Теа. 436 00:36:40,640 --> 00:36:44,960 Обичам ви и двамата и се радвам за вас. 437 00:36:44,960 --> 00:36:47,920 Благодаря, че присъствате. Майната им на океаните, 438 00:36:47,920 --> 00:36:50,320 на изтеклите паспорти и счупените крака. 439 00:36:50,320 --> 00:36:53,040 Наздраве! - Наздраве! 440 00:36:53,040 --> 00:36:57,160 И аз бих искал да кажа нещо. - Слушаме те. 441 00:36:57,160 --> 00:37:00,680 Трудно се измисля начин да те засрамя, Ник, 442 00:37:00,680 --> 00:37:04,080 без да те притесня. - Така е. 443 00:37:04,080 --> 00:37:07,200 Когато съм в твое присъствие, 444 00:37:07,200 --> 00:37:09,680 не харесвам как критикуваш филми, 445 00:37:09,680 --> 00:37:12,640 книги, предавания и песни. 446 00:37:12,640 --> 00:37:18,360 Хора, места, неща. 447 00:37:18,360 --> 00:37:23,920 Пропускам ли нещо? - Шеги, тостове, костюми. 448 00:37:23,920 --> 00:37:27,160 Но в по-късен етап 449 00:37:27,160 --> 00:37:30,360 подкрепям твоето мнение, но не те хваля за него. 450 00:37:30,360 --> 00:37:33,480 Използвам същите похвати и защитавам позицията ти, 451 00:37:33,480 --> 00:37:36,440 на която ти винаги си държал. 452 00:37:36,440 --> 00:37:38,720 Просто си чакал да стигнем до своите изводи. 453 00:37:38,720 --> 00:37:42,400 Дано не критикуваш брачната инситутция 454 00:37:42,400 --> 00:37:45,680 като всичко останало. 455 00:37:45,680 --> 00:37:49,080 Пожелавам на теб и Теа живот, изпълнен с радост. 456 00:37:49,080 --> 00:37:52,560 Наздраве за вас. - За Ник и Теа. 457 00:37:52,560 --> 00:37:55,720 Ще ме разплачеш. Благодаря. 458 00:37:55,720 --> 00:37:58,520 Наздраве, момчета. - Може ли да вдигна тост, Ник? 459 00:37:58,520 --> 00:38:00,880 Искам още бира. - Изправи се. 460 00:38:00,880 --> 00:38:03,480 Благодаря, че ме покани. 461 00:38:03,480 --> 00:38:06,640 Не беше длъжен. - Всъщност беше. 462 00:38:06,640 --> 00:38:11,600 Не. Благодаря, Ник. Мики, толкова предвидлив брат си. 463 00:38:11,600 --> 00:38:15,280 Организира всичко сам. - Нека все пак речта е критична. 464 00:38:15,280 --> 00:38:19,440 Това не е момичешки рожден ден. - Лоури, млъквай, по дяволите. 465 00:38:19,440 --> 00:38:23,760 Млъквам. - Благодаря. И така. 466 00:38:23,760 --> 00:38:29,560 Слънчицето беше предизвикателство за родителите си. 467 00:38:29,560 --> 00:38:32,200 По-умен е от мен и майка си 468 00:38:32,200 --> 00:38:34,440 още от раждането си. 469 00:38:34,440 --> 00:38:38,520 Учителката в детската градина ни каза, 470 00:38:38,520 --> 00:38:42,120 че е твърде умен за възрастта си. 471 00:38:42,120 --> 00:38:45,200 Учителката му 472 00:38:45,200 --> 00:38:48,680 в първи клас ни каза същото. 473 00:38:48,680 --> 00:38:50,960 Доста е стряскащо за един родител 474 00:38:50,960 --> 00:38:55,280 учителите да повтарят, че детето ти е гений. 475 00:38:56,200 --> 00:38:59,080 Искахме да се развиваш, но се притеснявахме, 476 00:38:59,080 --> 00:39:03,480 как би ти се отразило пропуснеш две години. 477 00:39:03,480 --> 00:39:07,080 Но като гледам хората край теб, 478 00:39:07,920 --> 00:39:11,400 смятам, че не ти се е отразило зле. 479 00:39:11,400 --> 00:39:15,200 Имаш стабилна опора, 480 00:39:15,200 --> 00:39:18,680 освен Лаури, когото никога не съм разбирал. 481 00:39:19,640 --> 00:39:24,360 Такова неприятно човече. 482 00:39:24,360 --> 00:39:27,160 И аз те обичам. 483 00:39:27,160 --> 00:39:31,360 Не, сериозно... 484 00:39:31,360 --> 00:39:34,480 С напредването на възрастта 485 00:39:34,480 --> 00:39:36,960 и оформянето на живота ви, 486 00:39:36,960 --> 00:39:40,200 ще трябва да полагате усилия да намирате време един за друг. 487 00:39:40,200 --> 00:39:43,920 Но усилията си заслужават. 488 00:39:44,760 --> 00:39:47,240 На моята възраст ще искате 489 00:39:47,240 --> 00:39:49,640 да сте останали приятели. 490 00:39:49,640 --> 00:39:53,640 Радвам се за начина, по който животът ти се развива. 491 00:39:57,920 --> 00:40:01,240 Обичам те, Ник. - Наздраве. 492 00:40:07,440 --> 00:40:09,440 Грасиас. 493 00:40:24,520 --> 00:40:28,520 Питър. - Здравей, Ото! Как мина вечерята? 494 00:40:28,520 --> 00:40:31,840 Страхотно, а твоята? - Много добре. 495 00:40:31,840 --> 00:40:34,360 Това е годеницата ми, Хюете. - Само секунда. 496 00:40:34,360 --> 00:40:36,480 Но, грасиас. Извинете. 497 00:40:37,320 --> 00:40:41,000 Питър Пиърс, приятно ми е. Поздравления. 498 00:40:41,000 --> 00:40:47,480 Той ми разказа за саксофона. - Ото ни разказа историята. 499 00:40:47,480 --> 00:40:50,480 Хареса ли ви? - Ти я разказа по-добре. 500 00:40:50,480 --> 00:40:53,880 Ще ходим на бар, ако искате, заповядайте с нас. 501 00:40:53,880 --> 00:40:57,560 Благодаря, но ще работя в хотела. 502 00:40:57,560 --> 00:41:02,520 Какво ще правите утре? - Още нямам планове. 503 00:41:02,520 --> 00:41:04,640 Ще правя нещо сам. 504 00:41:04,640 --> 00:41:06,840 Искаш ли призори да посетим изворите? 505 00:41:06,840 --> 00:41:09,680 Моля? - Подводните скали. 506 00:41:09,680 --> 00:41:13,400 Разгледах ги на снимки. - Кога смятате да ходите? 507 00:41:13,400 --> 00:41:15,720 Имаш ли кола? - Не, ще взема под наем. 508 00:41:15,720 --> 00:41:20,000 Съгласна ли си да идем? - Не и утре. 509 00:41:20,000 --> 00:41:25,440 Ще ме вземеш ли от "Дюн" в 8 ч.? 510 00:41:25,440 --> 00:41:28,280 Разбира се. - Чудесно. 511 00:41:28,280 --> 00:41:33,080 Да отидем да се снимаме. - До утре. 512 00:41:33,080 --> 00:41:36,040 Безопасно прибиране. - "Дюн" в 8 ч. 513 00:41:36,040 --> 00:41:38,120 Добре. 514 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 Обикновено хората си казват: 515 00:42:17,160 --> 00:42:20,400 "Това е мое". 516 00:42:20,400 --> 00:42:22,680 Отивам да пуша. 517 00:43:01,000 --> 00:43:03,400 Какво има, човече? 518 00:43:10,920 --> 00:43:14,720 С Теа се разделяме. 519 00:43:19,760 --> 00:43:21,760 Не исках да го споменавам. 520 00:43:21,760 --> 00:43:25,520 Знам колко време планира пътуването. 521 00:43:25,520 --> 00:43:29,160 Явно не съм убедителен, че ми е забавно. 522 00:43:29,160 --> 00:43:31,240 Така че... 523 00:43:35,760 --> 00:43:38,280 Съжалявам, Ник. 524 00:43:38,280 --> 00:43:40,360 Станало ли е нещо? 525 00:43:42,480 --> 00:43:44,480 Разорен съм. 526 00:43:44,480 --> 00:43:47,000 Разклатен съм психически. 527 00:43:47,840 --> 00:43:50,760 Сервитьор съм на 35 г. 528 00:43:50,760 --> 00:43:53,680 Пуша като някой глупак. 529 00:43:55,400 --> 00:43:57,800 Ще се справите ли? 530 00:43:57,800 --> 00:44:00,400 Ще напиша писмо до близки и роднини, 531 00:44:00,400 --> 00:44:03,280 в което да кажа, че сватбата се отменя. 532 00:44:04,240 --> 00:44:08,120 Изтощен съм психически и го отлагам. 533 00:44:09,680 --> 00:44:11,880 Искаш ли да ти помогна? 534 00:44:18,680 --> 00:44:21,560 Целият съм затънал в лайна. 535 00:44:24,240 --> 00:44:26,520 Засега да си остане между нас. 536 00:44:48,680 --> 00:44:52,600 Не може хем да имаш торта, хем да я изядеш. 537 00:45:10,480 --> 00:45:14,040 Ало? - Г-н Пиърс. Събуждане по телефона. 538 00:45:14,040 --> 00:45:16,120 Благодаря. 539 00:45:51,800 --> 00:45:54,800 Здравей. Аз съм Питър, снощи се запознахме. 540 00:45:54,800 --> 00:45:57,600 Да! Как си? 541 00:45:57,600 --> 00:46:00,040 Имам уговорка с Ото. 542 00:46:00,040 --> 00:46:02,800 Ще ходим да видим изворите. 543 00:46:03,760 --> 00:46:08,080 Каза да го взема... 544 00:46:08,080 --> 00:46:10,360 Ото... - Няма ли да дойде? 545 00:46:10,360 --> 00:46:13,000 Мога да звънна в стаята му. 546 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 Не искам да те затруднявам. - Няма проблем. 547 00:46:15,640 --> 00:46:18,080 Благодаря. - Моля. 548 00:46:18,080 --> 00:46:21,160 Чудесно. Извинявай. - Няма нищо. 549 00:46:21,160 --> 00:46:24,480 Благодаря. - Такъв си е Ото. 550 00:46:46,400 --> 00:46:48,480 Здравей. - Как си? 551 00:46:48,480 --> 00:46:51,040 Как върви? - Добре. 552 00:46:55,600 --> 00:46:57,600 Ник спрял ли е лекарствата? 553 00:46:59,920 --> 00:47:02,120 Не знам. 554 00:47:02,120 --> 00:47:04,400 Ти вземаш ли лекарства? 555 00:47:04,400 --> 00:47:07,400 Антидепресанти за тревожността. 556 00:47:07,400 --> 00:47:10,680 А ти? - И аз. 557 00:47:10,680 --> 00:47:12,960 Не съм чак толкова тревожен, 558 00:47:12,960 --> 00:47:16,000 но да не пиеш лекарства в 21-ви век, 559 00:47:16,000 --> 00:47:21,640 е като да не използваш айфон, за да докажеш тезата си. 560 00:47:21,640 --> 00:47:24,640 Притеснявах се как ще се отрази на либидото ми 561 00:47:24,640 --> 00:47:27,920 и на ерекцията. 562 00:47:27,920 --> 00:47:32,560 Е? - Нямам проблеми с това. 563 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Излизаш ли на срещи? 564 00:47:34,800 --> 00:47:37,120 Опитвам се... 565 00:47:37,120 --> 00:47:39,800 Наскоро признах, че съм гей. Всичко ми е ново. 566 00:47:39,800 --> 00:47:43,520 Чух. Страхотно, поздравления. 567 00:47:43,520 --> 00:47:46,160 Благодаря. - Моля. 568 00:47:46,160 --> 00:47:51,200 Винаги ли си знаел, че си гей? - От около 10-годишен. 569 00:47:51,200 --> 00:47:54,440 Всички гадаеха зад гърба ми дали съм гей. 570 00:47:54,440 --> 00:47:58,320 От малък сякаш исках да докажа, че не съм. 571 00:47:59,160 --> 00:48:01,160 Ясно. - Да. 572 00:48:01,160 --> 00:48:04,520 Винаги ли си знаел, че си хетеро? 573 00:48:04,520 --> 00:48:07,960 Привилегията да си хетеро е, че не се замисляш за това. 574 00:48:07,960 --> 00:48:12,840 Просто живееш живота си. 575 00:48:12,840 --> 00:48:17,680 Да. 576 00:48:17,680 --> 00:48:22,040 В първи клас участвах в момчешки секс клуб. 577 00:48:22,040 --> 00:48:26,600 Какво е секс клуб? - Пет момчета от класа се криехме 578 00:48:26,600 --> 00:48:29,560 в палатка в края на класната стая. 579 00:48:29,560 --> 00:48:34,280 Казвахме, че е литературен клуб. Внасяхме книги. 580 00:48:35,960 --> 00:48:39,320 Всъщност насред класната стая си правехме свирки. 581 00:48:40,480 --> 00:48:46,080 Излизах от палатката с пулсираща ерекция. 582 00:48:46,080 --> 00:48:50,600 Защо пулсираща? - Малък си, не можеш да свършиш. 583 00:48:50,600 --> 00:48:53,040 И се натрупва напрежение. 584 00:48:53,040 --> 00:48:56,200 Докарвали сте се до ръба. - Какво е това? 585 00:48:56,200 --> 00:49:01,000 Когато си на ръба да свършиш... 586 00:49:01,000 --> 00:49:03,880 Знам какво е. - Добре. 587 00:49:05,040 --> 00:49:07,320 Защо закрихте клуба? 588 00:49:08,280 --> 00:49:12,800 Опитахме се да включим едно момиче, но то ни издаде. 589 00:49:12,800 --> 00:49:15,960 Махнаха палатката. 590 00:49:19,640 --> 00:49:22,320 Не си ли се съмнявал в сексуалността си? 591 00:49:22,320 --> 00:49:25,080 Не. 592 00:49:25,080 --> 00:49:28,240 В гимназията едно момче ми направи свирка. 593 00:49:30,280 --> 00:49:32,600 Жена ти знае ли за тези неща? 594 00:49:32,600 --> 00:49:34,960 Да, знае. 595 00:49:42,920 --> 00:49:47,120 Какво приятно време. - Идеално е. 596 00:49:50,600 --> 00:49:55,080 Хей. - Ото се извинява, 597 00:49:55,080 --> 00:49:59,760 но ще репетира брачното слово. 598 00:49:59,760 --> 00:50:02,560 Разбира се. 599 00:50:02,560 --> 00:50:06,800 Но те покани на сватбата. 600 00:50:06,800 --> 00:50:09,320 Много мило. 601 00:50:09,320 --> 00:50:13,120 Срам ме е, че си помислих, 602 00:50:13,120 --> 00:50:17,400 че би излязъл с непознат в сватбения си ден. 603 00:50:17,400 --> 00:50:21,640 Явно алкохолът снощи е бил силен. - Обзалагам се. 604 00:50:23,040 --> 00:50:27,840 Колко са далече изворите? - Единият е на 25 минути път. 605 00:50:30,600 --> 00:50:34,440 Откъде познаваш младоженците? - Булката ми е кръщелница. 606 00:50:34,440 --> 00:50:36,960 Баща й е от старите ми приятели. - Къде живеете? 607 00:50:36,960 --> 00:50:40,200 В Бъркли. - Исках да живея на запад. 608 00:50:40,200 --> 00:50:42,560 Ти къде живееш? - В Ню Йорк. 609 00:50:42,560 --> 00:50:45,680 Наскоро се преместих в центъра. 610 00:50:45,680 --> 00:50:49,920 Една приятелка живее в Горен Уест Сайд. Отсядам при нея. 611 00:50:49,920 --> 00:50:52,960 Там отгледах децата си с бившата си жена. 612 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 Дошъл си за ергенското парти на сина си. 613 00:50:56,640 --> 00:51:01,880 Не непременно за него. Следвам собствена програма, 614 00:51:01,880 --> 00:51:05,880 но се радвам, че ме поканиха на вечеря. 615 00:51:11,720 --> 00:51:15,880 Колко деца имаш, Питър? - Двама сина. 616 00:51:16,920 --> 00:51:21,360 А ти? - Нямам деца, не съм се женила. 617 00:51:21,360 --> 00:51:23,440 Браво на теб. 618 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Страхотно е. 619 00:52:20,640 --> 00:52:24,760 Ако нямаш планове, си добре дошъл довечера. 620 00:52:24,760 --> 00:52:28,320 Няма ли да разбркам подредбата на гостите? 621 00:52:28,320 --> 00:52:32,600 Не е толкова строго. - Добре. 622 00:52:32,600 --> 00:52:36,760 Аз съм служебното лице, мога да доведа свой гост. 623 00:52:36,760 --> 00:52:39,960 Научи ли си текста? - Почти. 624 00:52:39,960 --> 00:52:43,720 Дай да чуя. - Да си припомня. 625 00:52:45,920 --> 00:52:48,920 Добър вечер, скъпи гости. Аз съм Айлийн Линк. 626 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 Здравей. 627 00:53:03,440 --> 00:53:05,440 Лаури, закуси ли? 628 00:53:05,440 --> 00:53:07,520 Това какво е, според теб? 629 00:53:25,080 --> 00:53:27,080 Да, давай! 630 00:53:29,720 --> 00:53:34,200 Здравейте, момчета. - Самият Питър Пиърс! 631 00:53:34,200 --> 00:53:36,640 Как ни откри? 632 00:53:36,640 --> 00:53:39,120 Ник ми даде адреса. Дойдох да взема един костюм. 633 00:53:39,120 --> 00:53:43,640 Двамата с теб си приличаме. - Нима? 634 00:53:43,640 --> 00:53:45,800 И двамата сме загубеняци. 635 00:53:45,800 --> 00:53:48,720 Говори за себе си. - Вероятно си ужасен зъболекар. 636 00:53:48,720 --> 00:53:52,520 Нямаш база за сравнение, ако съдя по зъбите ти. 637 00:53:52,520 --> 00:53:56,520 Знам повече за зъбите от теб. - Да го духаш. 638 00:54:00,040 --> 00:54:03,800 С удоволствие. - Здравей, хлапе. 639 00:54:03,800 --> 00:54:07,680 Каза ли му, Мики? - Не съм казвал на никого. 640 00:54:08,520 --> 00:54:10,880 Какво дали ни е казал? 641 00:54:10,880 --> 00:54:12,960 Какво има? 642 00:54:12,960 --> 00:54:17,040 С Теа няма да се женим. 643 00:54:17,040 --> 00:54:21,760 Моля? - С Теа се разделяме. 644 00:54:22,600 --> 00:54:24,120 Как така? 645 00:54:24,120 --> 00:54:26,600 Тя отмени сватбата. - Защо? 646 00:54:26,600 --> 00:54:31,480 Не успях да се съвзема. Предложиха й работа във Филаделфия. 647 00:54:31,480 --> 00:54:35,880 Ще стане уредник на Музея на изкуствата. 648 00:54:35,880 --> 00:54:41,320 Не пожелах да се преместя. Когато се съвзех, 649 00:54:41,320 --> 00:54:43,800 тя разбра, че й е по-добре без мен. 650 00:54:43,800 --> 00:54:45,880 Мамка му. 651 00:54:47,000 --> 00:54:50,240 За какво ти е костюм? 652 00:54:50,240 --> 00:54:53,560 Снощи се запознах с една дама, която ме покани... 653 00:54:53,560 --> 00:54:56,600 Вие знаехте ли? 654 00:54:56,600 --> 00:54:58,880 Предчувствах го... 655 00:54:59,720 --> 00:55:02,680 По-добре сега, 656 00:55:02,680 --> 00:55:05,840 отколкото след като имате деца... 657 00:55:05,840 --> 00:55:08,600 Ще ти дам един от моите костюми. 658 00:55:08,600 --> 00:55:12,000 Ето ти един шот. - Леля Мария знае ли? 659 00:55:12,000 --> 00:55:17,040 Още не. - Още ли я наричаш леля Мария? 660 00:55:17,880 --> 00:55:20,400 Дано не шмъркаш тази гадост. 661 00:55:20,400 --> 00:55:23,280 Не шмъркам. - Коварен наркотик. 662 00:55:23,280 --> 00:55:25,440 Отвратителен. 663 00:55:25,440 --> 00:55:27,800 Пречи на действието 664 00:55:27,800 --> 00:55:32,240 на антидепресантите на брат ти. 665 00:55:32,240 --> 00:55:35,720 Няма ли шанс сватбата да се проведе? 666 00:55:35,720 --> 00:55:37,840 Няма. 667 00:57:13,760 --> 00:57:17,120 Здравейте! - Здравей. 668 00:57:17,120 --> 00:57:19,200 Можете да седнете. 669 00:57:21,400 --> 00:57:24,680 Добър вечер на всички. Аз съм Айлийн Линк. 670 00:57:24,680 --> 00:57:29,400 Преди всичко съм кръстница на Хюете. 671 00:57:30,480 --> 00:57:34,760 На мен се падна честта да вляза в ролята на служебно лице 672 00:57:35,600 --> 00:57:41,120 и да венчая двама души, които много обичам. 673 00:57:41,960 --> 00:57:44,640 Помня кога Ото 674 00:57:44,640 --> 00:57:46,720 започна да посещава дома й... 675 00:58:06,960 --> 00:58:09,360 Готови, на старта, старт! 676 00:58:52,920 --> 00:58:54,920 Може да целунеш булката. 677 00:59:46,080 --> 00:59:48,560 Здравей. - Здравей. 678 00:59:48,560 --> 00:59:50,880 Справи се отлично. - Нима? 679 00:59:50,880 --> 00:59:53,080 Да. - Благодаря. 680 00:59:53,920 --> 00:59:57,960 Беше трогателно. - Синът ти много гости ли ще има? 681 00:59:59,840 --> 01:00:02,680 Нямаше да са много. 682 01:00:02,680 --> 01:00:07,560 Но го накарах да покани семейните приятели и братовчедите. 683 01:00:07,560 --> 01:00:11,280 В Ню Йорк ли ще се проведе? - Да. 684 01:00:12,640 --> 01:00:16,880 Искаш ли да дойдеш? - Кога е? 685 01:00:17,720 --> 01:00:19,720 През септември. 686 01:00:22,400 --> 01:00:24,400 Аз... 687 01:00:25,920 --> 01:00:30,000 Аз имам романтични 688 01:00:30,840 --> 01:00:34,800 или партньорски отношения с човек, с когото живеем отделно. 689 01:00:34,800 --> 01:00:36,960 Веднъж-два пъти годишно ходим на почивка, 690 01:00:36,960 --> 01:00:39,040 виждаме се по Коледа. 691 01:00:39,920 --> 01:00:43,960 Звучи чудесно. Толкова трудно и прекрасно. 692 01:00:43,960 --> 01:00:47,080 На кой септември е сватбата? 693 01:00:47,080 --> 01:00:49,160 На 28-и. 694 01:00:51,640 --> 01:00:53,640 Значи на следващата сватба. 695 01:01:02,560 --> 01:01:05,240 Трябва да проверя момчетата. 696 01:01:06,800 --> 01:01:08,920 Добър човек си, Питър. 697 01:01:10,720 --> 01:01:13,000 Благодаря. 698 01:01:13,000 --> 01:01:16,720 Поздравления за сина ти. - Благодаря. 699 01:01:57,320 --> 01:02:00,760 Здравей, Ник. - Здравей. Какво правиш? 700 01:02:00,760 --> 01:02:04,440 Реших да видя как си, преди да си легна. 701 01:02:05,440 --> 01:02:11,520 Върху какво работиш? - Пиша писмото. 702 01:02:13,960 --> 01:02:17,880 Как мина сватбата? - Добре. 703 01:02:17,880 --> 01:02:20,600 Иска ми се да беше твоята сватба 704 01:02:20,600 --> 01:02:23,000 и аз да седях до майка ти. 705 01:02:23,840 --> 01:02:27,920 Замислих се. 706 01:02:27,920 --> 01:02:31,320 Скоро гледал ли си "Роки"? - Не. 707 01:02:31,320 --> 01:02:33,440 Във Филаделфия има негова статуя. 708 01:02:33,440 --> 01:02:36,360 Намира се в музея, в който Теа ще работи. 709 01:02:36,360 --> 01:02:40,560 Роки го помляха от бой. Разсипаха го. 710 01:02:40,560 --> 01:02:44,760 Губи в ожесточената битка. 711 01:02:44,760 --> 01:02:47,440 А пък те му издигат статуя. 712 01:02:47,440 --> 01:02:49,560 Какво искаш да кажеш? 713 01:02:49,560 --> 01:02:52,560 Не искаш да живееш във Филаделфия. 714 01:02:59,320 --> 01:03:01,320 Така е. 715 01:03:08,920 --> 01:03:10,920 Извинявай, татко. 716 01:03:12,560 --> 01:03:14,680 Няма за какво да се извиняваш. 717 01:03:14,680 --> 01:03:17,880 Знам, че и на теб не ти е леко. 718 01:03:24,640 --> 01:03:27,120 Трябва да завърша писмото. 719 01:03:27,120 --> 01:03:29,200 Извинявай. - Добре. 720 01:03:37,640 --> 01:03:40,000 Лека нощ, хлапе. - Лека нощ, татко. 721 01:03:42,840 --> 01:03:44,840 Скъпи приятели и роднини, 722 01:03:44,840 --> 01:03:47,520 с Теа решихме да не се женим. 723 01:03:47,520 --> 01:03:49,840 Извинете за късното уведомление. 724 01:03:49,840 --> 01:03:54,800 Промяната не е лесна за поднасяне на всички... 725 01:04:07,320 --> 01:04:11,960 Теа, съжалявам, че още не съм ти пратил писмото. 726 01:04:11,960 --> 01:04:17,480 Трудно ми е да го напиша. Не искам да го пращаме... 727 01:04:17,480 --> 01:04:20,040 Искам да се сдобрим. 728 01:04:20,040 --> 01:04:23,520 Обичам те. Ник. 729 01:04:57,720 --> 01:05:00,560 Трябва да събудим Крис, за да не си изпусне полета. 730 01:05:00,560 --> 01:05:02,320 Добре ли си? - Да. 731 01:05:02,320 --> 01:05:06,200 Пратих сакатия да свърши тази работа. 732 01:05:06,200 --> 01:05:08,360 Горкият. 733 01:05:16,960 --> 01:05:19,480 Не се ли изненада за Ник и Теа? 734 01:05:19,480 --> 01:05:22,120 Изненадан съм, че Теа търпя толкова. 735 01:05:22,120 --> 01:05:27,240 Да. Понякога мнението ми е остаряло. 736 01:05:27,240 --> 01:05:33,040 Искам просто да се стегне и да се измъкне от дупката. 737 01:05:33,040 --> 01:05:38,760 Но друг път виждам реалността. 738 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Какво има? 739 01:07:31,800 --> 01:07:35,560 Какво главоболие ми причинява това. 740 01:07:35,560 --> 01:07:38,520 Какво е? - Споразумение. 741 01:07:38,520 --> 01:07:41,600 Може ли да не го попълваш пред мен? 742 01:07:42,680 --> 01:07:44,720 Да. 743 01:07:44,720 --> 01:07:46,800 Извинявай. 744 01:07:55,480 --> 01:07:57,520 Ти и Аройо... 745 01:07:58,600 --> 01:08:01,560 Останахте до късно снощи. 746 01:08:01,560 --> 01:08:05,440 Да. - Само двамата ли? 747 01:08:05,440 --> 01:08:08,040 Имаш ли конкретен въпрос? 748 01:08:10,760 --> 01:08:12,920 Случи ли се нещо? 749 01:08:12,920 --> 01:08:15,480 Забихме се, но той си има жена. 750 01:08:15,480 --> 01:08:19,720 Едва ли тя го приема, както той казва. 751 01:08:19,720 --> 01:08:23,880 Правихте хомо секс. - Ами не беше хетеро. 752 01:08:26,520 --> 01:08:29,440 Харесваш ли го? - Да, но е женен. 753 01:08:29,440 --> 01:08:32,840 Има ли значение? Не знам. 754 01:08:34,560 --> 01:08:37,120 Чувствам се евтин. 755 01:08:37,120 --> 01:08:39,720 За него съм просто обект на интерес. 756 01:08:46,320 --> 01:08:50,760 Свърши ли? - Моля? 757 01:08:50,760 --> 01:08:55,240 Понякога човек се нуждае от физическа интимност. 758 01:08:55,240 --> 01:08:58,840 Не ми споделяй, моля. - На кого да кажа? 759 01:08:58,840 --> 01:09:00,920 Какво имаш предвид? 760 01:09:00,920 --> 01:09:05,000 Аз съм ти син. Познаваме всичките си приятели. 761 01:09:05,000 --> 01:09:09,080 Можеш да кажеш на 400 хора. 762 01:09:09,080 --> 01:09:12,600 На никого няма да кажа, Мики. 763 01:09:13,440 --> 01:09:15,960 Благодаря. 764 01:09:15,960 --> 01:09:18,040 Моля. 765 01:09:21,200 --> 01:09:27,000 Добре ли си прекара? - Да. 766 01:09:27,000 --> 01:09:29,600 Прекрасно. 767 01:09:29,600 --> 01:09:31,720 Идеално. 768 01:10:32,320 --> 01:10:34,360 Как си, Питър? 769 01:10:35,200 --> 01:10:39,000 Добре, а ти? - Добре съм. 770 01:10:39,000 --> 01:10:42,760 Как беше в Мексико? - Откъде знаеш, че съм бил там? 771 01:10:42,760 --> 01:10:46,920 Мики и Робърт го споменаха. Получил е доклад от Арън. 772 01:10:49,400 --> 01:10:54,760 Много е хубаво да се попечеш на слънце. 773 01:10:54,760 --> 01:10:57,120 Здравей, Питър. 774 01:10:57,120 --> 01:10:59,360 Ерик. 775 01:10:59,360 --> 01:11:02,600 Здравей, Хедър. - Здравей. 776 01:11:11,040 --> 01:11:14,480 Знаете ли вица за развелите се 90-годишни? 777 01:11:14,480 --> 01:11:16,680 Изчакали са децата им да умрат. 778 01:11:25,600 --> 01:11:27,600 Здравей, татко. 779 01:11:39,240 --> 01:11:41,240 Татко? 780 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 Здравей, Питър. 781 01:11:46,440 --> 01:11:49,040 Здравей. - Баща ти почина тази сутрин. 782 01:11:49,040 --> 01:11:51,520 Да. - Съболезнования. 783 01:11:53,800 --> 01:11:55,920 Не трябваше ли някой да се свърже с мен? 784 01:11:55,920 --> 01:11:59,920 Звъняхме неколкократно. Отговори ни гласова поща. 785 01:11:59,920 --> 01:12:03,320 Звънели сте на стария ми... А жена ми? 786 01:12:03,320 --> 01:12:05,480 И тя ли не вдигна? - Не. 787 01:12:14,760 --> 01:12:16,960 Как... 788 01:12:19,160 --> 01:12:21,480 Страдал ли е? - Не. 789 01:12:21,480 --> 01:12:24,280 Не изглеждаше изплашен. 790 01:12:25,440 --> 01:12:28,160 Съпругата ми. 791 01:12:28,160 --> 01:12:30,360 Здравей. 792 01:12:30,360 --> 01:12:32,440 Да, тук съм. 793 01:12:35,480 --> 01:12:37,920 Отишъл си е. 794 01:12:37,920 --> 01:12:40,000 Тази сутрин. 795 01:12:41,800 --> 01:12:43,960 Баща ми почина тази сутрин. 796 01:12:46,240 --> 01:12:48,240 Вече съм сирак. 797 01:12:49,680 --> 01:12:54,800 Почакай. Тялото му тук ли е? - Да. 798 01:12:54,800 --> 01:12:57,280 Може ли да го видя? - Разбира се. 799 01:13:04,080 --> 01:13:06,800 Отивам да се сбогувам. 800 01:13:06,800 --> 01:13:10,680 Добре. Да, и аз те обичам. 801 01:13:12,360 --> 01:13:16,360 Нека проверя дали не е преместен. 802 01:14:13,440 --> 01:14:17,640 За бога. Боже, Ник. 803 01:14:17,640 --> 01:14:22,120 Никой не може да те открие. - Извинявай. 804 01:14:22,120 --> 01:14:24,240 Дядо Саймън почина. 805 01:14:24,240 --> 01:14:29,200 По дяволите. - Пак е получил инсулт. 806 01:14:29,200 --> 01:14:31,280 Влизам. 807 01:14:32,960 --> 01:14:35,280 Защо тичаше? 808 01:14:35,280 --> 01:14:37,880 Никой не успя да се свърже с теб. 809 01:14:37,880 --> 01:14:41,600 Притеснихме се. - За какво? 810 01:14:41,600 --> 01:14:43,880 Ами тревожим се 811 01:14:45,800 --> 01:14:48,960 да не би да си се наранил. 812 01:14:49,800 --> 01:14:52,480 Татко каза да ти предам да изпратиш писмото, 813 01:14:52,480 --> 01:14:56,240 за да могат гостите да си върнат парите за полетите си. 814 01:14:58,880 --> 01:15:02,080 Татко се е притеснявал, че ще се самоубия, 815 01:15:02,080 --> 01:15:06,160 но е искал да ми кажеш, че постъпвам егоистично? 816 01:15:08,440 --> 01:15:10,440 Да. 817 01:15:12,080 --> 01:15:15,920 Може ли един сандвич? - Да. 818 01:15:16,760 --> 01:15:19,160 Почакай, ще ти донеса. 819 01:15:20,160 --> 01:15:22,160 Благодаря. 820 01:15:47,320 --> 01:15:50,400 Здравей, Ник. Теа е. 821 01:15:50,400 --> 01:15:53,080 Дано в Мексико е било приятно 822 01:15:53,080 --> 01:15:57,200 и ти е било хубаво да си сред приятели. 823 01:15:57,200 --> 01:16:01,120 Важно е да изпратим имейла. Написах черновата, 824 01:16:01,120 --> 01:16:04,400 понеже ти така и не я написа. 825 01:16:04,400 --> 01:16:09,080 Пратих ти я по имейла, но не ми отговори. 826 01:16:09,080 --> 01:16:12,160 Написах: "Скъпи приятели и роднини, 827 01:16:13,400 --> 01:16:16,960 с Ник решихме да не не се женим. 828 01:16:16,960 --> 01:16:19,720 Много от вас са заплатили самолетни билети и хотелски стаи 829 01:16:19,720 --> 01:16:23,520 и са разчистили графика си, за да празнуват с нас. 830 01:16:23,520 --> 01:16:25,720 Оценяваме усилията ви 831 01:16:25,720 --> 01:16:29,400 и съжаляваме, че променяме плановете ви. 832 01:16:29,400 --> 01:16:34,480 Човекът, с когото си, трябва да те прави по-добър. 833 01:16:34,480 --> 01:16:36,640 Не разбирах смисъла на това, 834 01:16:36,640 --> 01:16:39,800 докато не срещнах Ник. 835 01:16:40,960 --> 01:16:46,200 Няма да забравя как в началото на връзката ни Ник ми каза: 836 01:16:46,200 --> 01:16:49,480 "Заедно можем да станем по-добри". 837 01:16:50,360 --> 01:16:53,800 След шест години съм сигурна, че това е вярно. 838 01:16:55,360 --> 01:16:58,520 Макар че тръгваме в различни посоки, 839 01:16:58,520 --> 01:17:01,160 оставаме благодарни за времето, 840 01:17:01,160 --> 01:17:03,280 в което бяхме заедно. 841 01:17:03,280 --> 01:17:05,720 Не можем да опишем с думи 842 01:17:05,720 --> 01:17:09,520 колко означават за нас роднините и приятелите ни. 843 01:17:09,520 --> 01:17:12,840 Надявам се да се видим скоро. Съжалявам, че се налага 844 01:17:12,840 --> 01:17:17,280 да изпратим това писмо. С обич - Ник и Теа". 845 01:17:31,600 --> 01:17:34,280 Хубаво писмо, Ник. - И аз така мисля. 846 01:17:34,280 --> 01:17:37,520 Здравей. - Благодаря, че ме взехте. 847 01:17:37,520 --> 01:17:40,040 Шибаният ми баща. 848 01:17:40,040 --> 01:17:43,160 В завещанието си е поискал да бъде кремиран. 849 01:17:43,160 --> 01:17:46,160 За мама най-важно беше 850 01:17:46,160 --> 01:17:48,880 да ги погребат заедно. 851 01:17:48,880 --> 01:17:53,960 Беше се съгласила да кремират тялото му, 852 01:17:53,960 --> 01:17:57,120 но да оставят някой крайник, 853 01:17:57,120 --> 01:18:00,680 който да поставят при нея, но той не се е съгласил. 854 01:18:00,680 --> 01:18:02,760 Тъпак. - Предпочиташ да го разчленят? 855 01:18:02,760 --> 01:18:07,120 Трябва ли да ходим до мавзолея, щом ще го кремират тук? 856 01:18:07,120 --> 01:18:10,280 Може се пак да го положим там. - Против волята му. 857 01:18:10,280 --> 01:18:14,280 Само ще огледам, ако сте съгласни. 858 01:18:14,280 --> 01:18:16,360 Хайде. 859 01:18:27,280 --> 01:18:29,560 Мамо, татко иска да поговорите. 860 01:18:36,200 --> 01:18:38,840 Може ли една? 861 01:18:38,840 --> 01:18:40,920 Наистина ли? - Да. 862 01:18:43,560 --> 01:18:46,640 Нека ни погребат заедно. - Питър. 863 01:18:46,640 --> 01:18:48,840 Намираме се в мавзолей. 864 01:18:48,840 --> 01:18:52,040 Човек се замисля. - Ти се замисляш. 865 01:18:52,040 --> 01:18:54,720 Излизаш ли с някого? Бих искал да разбера. 866 01:18:54,720 --> 01:18:58,560 Не е времето, нито мястото. - Говориш ми като на пациент, 867 01:18:58,560 --> 01:19:00,920 не като на човека, за когото беше омъжена 35 години. 868 01:19:00,920 --> 01:19:04,920 Излязох на няколко срещи. - Имаш ли връзка? 869 01:19:04,920 --> 01:19:08,280 Дойдох да те подкрепя и да ти помогна с решението. 870 01:19:08,280 --> 01:19:12,560 Не искам да споря пред децата или да оправям брака ни. 871 01:19:12,560 --> 01:19:16,320 Дай ми минутка да помисля. 872 01:19:24,200 --> 01:19:28,600 Пуша в компания. И на гробища. 873 01:19:28,600 --> 01:19:32,600 Скапаняк. Ще го сложа в стената, независимо дали иска, или не. 874 01:19:32,600 --> 01:19:35,200 Дано и вие постъпите така с мен и майка си. 875 01:19:35,200 --> 01:19:38,280 И ти ли пропуши? - Да, малко съм напрегнат. 876 01:19:38,280 --> 01:19:42,480 От какво? - Родителите ми се развеждат. 877 01:19:42,480 --> 01:19:45,360 Дядо ми почина, Ник се раздели годеницата си. 878 01:19:45,360 --> 01:19:48,400 Признах, че съм гей, и първият човек, с когото спах 879 01:19:48,400 --> 01:19:52,720 и към когото имам чувства, е женен и няма да се развежда. 880 01:19:52,720 --> 01:19:55,440 Работя в отдел "Продажби" на глупавия "Мериот". 881 01:19:55,440 --> 01:19:57,920 Похарчих спестяванията си за ергенското парти на Ник. 882 01:19:57,920 --> 01:20:00,440 Бъдещето ми е доста неясно. 883 01:20:00,440 --> 01:20:03,760 Много ти се насъбра, Мики. - Чу ли се с Аройо? 884 01:20:03,760 --> 01:20:06,480 Мамка му! Нормален ли си? - Спал си с Аройо? 885 01:20:06,480 --> 01:20:09,640 Извинявай. - Изрично те помолих! 886 01:20:09,640 --> 01:20:14,520 Сгафих. Всички се радват за теб. - Нещо в ума ти е сбъркано. 887 01:20:14,520 --> 01:20:17,840 Светът не се върти около вас. - Казах, че се извинявам. 888 01:20:17,840 --> 01:20:22,160 Няма по-лошо нещо от жив родител. 889 01:20:22,160 --> 01:20:26,440 Ще ме запомните като глупчото. 890 01:20:26,440 --> 01:20:29,000 Пак се започва със самосъжалението. 891 01:20:29,000 --> 01:20:30,880 Майната ти, Ник. - Аз пък какво направих? 892 01:20:30,880 --> 01:20:33,360 Момчета! - Най-после се защитавам. 893 01:20:33,360 --> 01:20:36,160 Да не правим скандал на гробището. 894 01:20:36,160 --> 01:20:39,160 Майната ви на всички! - Недей. Мики. 895 01:20:39,160 --> 01:20:42,240 Мики! - Какво? 896 01:20:42,240 --> 01:20:45,440 Докато всички сме заедно, искам да кажа, 897 01:20:45,440 --> 01:20:47,640 че не желая да мислите, 898 01:20:47,640 --> 01:20:50,520 че нещата винаги са били зле. 899 01:20:50,520 --> 01:20:54,480 С майка ви бяхме щастливи, когато бяхте малки. 900 01:20:54,480 --> 01:20:58,120 Гордея се с това семейство, каквото и да си мислите. 901 01:20:58,120 --> 01:21:00,200 Може ли да си ходя? 902 01:21:21,920 --> 01:21:25,000 Здравейте Ще спрете ли с ремонта? 903 01:21:25,000 --> 01:21:29,280 В сградата са строго забранени ремонтните дейности след 17 ч. 904 01:21:29,280 --> 01:21:32,840 Закачам един плакат на стената. Остана само още една дупка. 905 01:21:32,840 --> 01:21:37,600 Бихте ли изчакали до утре в 9 ч., като приключите до 17 ч.? 906 01:21:37,600 --> 01:21:39,680 Разбира се. 907 01:24:07,520 --> 01:24:11,240 Открих стихотворение, което искам да прочета. 908 01:24:22,800 --> 01:24:26,720 "Когато умра, раздайте ме. На децата. 909 01:24:26,720 --> 01:24:29,880 И на старецът, който очаква смъртта. 910 01:24:29,880 --> 01:24:32,000 От мен да остане нещо 911 01:24:32,000 --> 01:24:35,720 по-хубаво от слово или тон. 912 01:24:35,720 --> 01:24:40,520 Търсете ме сред близките и обичните. 913 01:24:40,520 --> 01:24:42,920 Не можете ли да ме раздадете, 914 01:24:42,920 --> 01:24:46,480 позволете ми да живея в очите ви, 915 01:24:46,480 --> 01:24:48,920 не в съзнанието. 916 01:24:48,920 --> 01:24:53,920 Най-силно ще ме обичате, като докоснете ръце с ръце, 917 01:24:53,920 --> 01:24:56,280 тела с тела 918 01:24:56,280 --> 01:24:58,640 и като освободите децата, 919 01:24:58,640 --> 01:25:01,080 които искат свобода. 920 01:25:01,080 --> 01:25:04,240 Любовта не умира. Умират хората. 921 01:25:04,240 --> 01:25:08,440 И когато от мен остане само любов, 922 01:25:09,440 --> 01:25:11,440 раздайте ме." 923 01:25:13,080 --> 01:25:15,720 Благодаря, Ник. 924 01:25:15,720 --> 01:25:17,800 Беше прекрасно. 925 01:25:22,400 --> 01:25:24,400 Добре. 926 01:25:25,400 --> 01:25:28,880 Ти ли ще го сториш? - Искаш ли аз? 927 01:25:28,880 --> 01:25:32,680 Да. - Добре. 928 01:25:32,680 --> 01:25:34,760 Правя го. 929 01:26:36,880 --> 01:26:40,920 Какво има в кутията? - Казах да му отрежат ръката, 930 01:26:40,920 --> 01:26:43,080 преди да го кремират, 931 01:26:43,080 --> 01:26:46,880 за да я сложат в камерата до мама. 932 01:26:48,680 --> 01:26:50,680 Отвратителен си, татко. 933 01:26:50,680 --> 01:26:53,560 Сложих и семейни снимки. 934 01:26:55,200 --> 01:27:00,200 Искаш ли да дойдем на гробището? - Не. 935 01:27:00,200 --> 01:27:02,280 Сигурен ли си? - Да. 936 01:27:08,400 --> 01:27:11,960 Ще пия кафе с Теа в неделя. 937 01:27:11,960 --> 01:27:15,440 Идва в града да събере вещите си. 938 01:27:16,440 --> 01:27:19,160 Дано всичко се оправи, Ник. 939 01:27:20,320 --> 01:27:22,800 Може да вечеряме след това. 940 01:27:22,800 --> 01:27:24,880 Благодаря. 941 01:27:26,280 --> 01:27:29,120 Ще ви се обадя по-късно. 942 01:27:31,080 --> 01:27:34,760 Обичам ви. - Обичаме те. 943 01:28:39,960 --> 01:28:44,600 Саймън Артър Пиърс Баща, дядо и бивш съпруг 944 01:28:49,160 --> 01:28:51,160 Момчета. 945 01:28:53,720 --> 01:28:55,720 Бихте ли затворили? 946 01:29:09,640 --> 01:29:12,760 Наистина ли сложи ръката му? - Да. 947 01:30:07,400 --> 01:30:10,400 Превод ЦВЕТИНА ЖИВКОВА 948 01:30:10,400 --> 01:30:14,480 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО