1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,000 --> 00:00:58,240 {\an8}ŠEST GODINA PRIJE 4 00:01:11,800 --> 00:01:16,200 Želiš li upaljač? -Znam da mi je ovdje negdje. 5 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 Evo ga. 6 00:02:00,400 --> 00:02:03,160 Mogu li ti nešto reći? -Možeš. 7 00:02:03,880 --> 00:02:06,440 Ali ne želim nikakva sranja. -Dobro. 8 00:02:06,440 --> 00:02:11,320 I ne zanima me tvoje mišljenje ako ćeš me osuđivati. -Dobro. 9 00:02:11,320 --> 00:02:14,160 Tvoja majka i ja rastajemo se. 10 00:02:14,720 --> 00:02:16,760 Molim? -Ostavljam je. 11 00:02:16,760 --> 00:02:19,960 Zašto? -Na braku treba raditi, a ja to više ne želim. 12 00:02:19,960 --> 00:02:22,040 Tata, to je grozna ideja. 13 00:02:22,040 --> 00:02:27,760 Koji dio rečenice "Ne zanima me tvoje mišljenje" ti nije jasan? 14 00:02:29,000 --> 00:02:32,800 Pa... Misliš da ćeš biti sretniji sam? 15 00:02:33,000 --> 00:02:35,360 Tko kaže da ću biti sam? -Postoji netko? 16 00:02:35,360 --> 00:02:38,720 Trenutačno ne, ali imam još sigurno 30 godina pred sobom. 17 00:02:38,720 --> 00:02:42,680 30? -20-25. -Imat ćeš 110 godina. 18 00:02:42,680 --> 00:02:46,600 Vjerovao ili ne, žene misle da sam zgodan, smiješan, 19 00:02:46,600 --> 00:02:50,920 da dobro pričam priče. Možda nisam mlad, 20 00:02:50,920 --> 00:02:54,920 ali ovo mi je posljednja prilika da pronađem ljubav. 21 00:02:55,920 --> 00:02:59,320 Što je s mamom? - Što je sa mnom, Peter? 22 00:02:59,320 --> 00:03:02,880 Nikoga nije briga za mene i moju sreću? 23 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Već si skinuo prsten. -Da. 24 00:03:06,200 --> 00:03:09,920 Gdje ti je? -Stavio sam ga u ladicu. 25 00:03:09,920 --> 00:03:12,640 Zašto ne pričekaš malo s tim? 26 00:03:12,640 --> 00:03:16,000 Dok ne shvatiš koju golemu pogrešku radiš. 27 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 Ja nisam brzoplet čovjek. Pomno sam razmislio o tome 28 00:03:19,400 --> 00:03:22,440 i, iskreno, mislim da zaslužujem neko priznanje. 29 00:03:22,440 --> 00:03:25,640 To je prilično hrabar potez. -Hrabar? -Tako je. 30 00:03:25,640 --> 00:03:28,520 Ne odlikuju te kad napustiš nekoga. 31 00:03:28,520 --> 00:03:31,200 Nismo na bojišnici, Peter. 32 00:03:32,280 --> 00:03:35,880 Tata... Molim te, ne radi to. 33 00:03:35,880 --> 00:03:38,600 Veliki si ti dečko. Možeš ti to podnijeti. 34 00:03:38,600 --> 00:03:40,840 Lakše bi vas bilo eutanazirati. 35 00:03:40,840 --> 00:03:43,800 Ti imaš problem. Možda da eutanaziraš samoga sebe. 36 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Krasno, tata, baš krasno. 37 00:03:59,480 --> 00:04:02,200 BIVŠI MUŽEVI 38 00:04:18,440 --> 00:04:21,520 {\an8}ŠEST GODINA POSLIJE 39 00:04:28,840 --> 00:04:31,480 Hej, Peter. -Hej, M. 40 00:04:31,480 --> 00:04:34,160 Jesi li stigao sve pregledati? 41 00:04:34,160 --> 00:04:39,520 Trenutačno sam u procesu pregledavanja, da. 42 00:04:39,520 --> 00:04:43,120 Ne želim odugovlačiti. Bolje da odmah prijeđemo na stvar. 43 00:04:43,120 --> 00:04:47,760 Pa, nakon 35 godina nije to tek puko prelaženje na stvar. 44 00:04:47,760 --> 00:04:50,920 Mislim na sporazum, Peter. Da riješimo papirologiju, 45 00:04:51,040 --> 00:04:55,000 pa da smo mirni s odvjetnicima i troškovima. -Možemo li se naći 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,680 i porazgovarati o nekim stvarima? 47 00:04:59,040 --> 00:05:02,560 O tome bi trebao razgovarati sa svojom odvjetnicom. 48 00:05:02,680 --> 00:05:05,000 Da, znam. Čekam da mi se Heather javi, 49 00:05:05,000 --> 00:05:07,960 ali mislio sam da bi to bilo dobro, čak i humano, 50 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 kad bismo se našli 51 00:05:10,560 --> 00:05:14,440 i posljednji put porazgovarali o tome. 52 00:05:14,440 --> 00:05:17,080 Mislim da to nije dobra ideja. 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,200 Nije? -Ne. 54 00:05:19,720 --> 00:05:22,440 Moraš otkriti što tebi najviše odgovara. 55 00:05:22,440 --> 00:05:25,440 Ne možemo zajedno prolaziti kroz prekid. 56 00:05:25,960 --> 00:05:29,480 Dobro. Nema me za vikend, tako da... 57 00:05:29,480 --> 00:05:33,120 Kad se vratim, sve će biti pregledano. -Hvala ti. 58 00:05:44,720 --> 00:05:49,120 Hej, Nick. Oprosti. Želim samo provjeriti jesam li što zaboravila. 59 00:05:49,120 --> 00:05:52,880 Sve pet. Ovo je ključ od podruma, 60 00:05:52,880 --> 00:05:56,880 a ovaj je od spremišta. - Jesi li javio tati za večeru? 61 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 Javit ću mu. -Stvari će mi biti spakirane do 18 h. 62 00:05:59,840 --> 00:06:02,800 Javim mu. -Jer mi zvuči kao da misli da dolazimo. 63 00:06:02,800 --> 00:06:06,160 Riješit ću sve, Thea. - U redu. -Samo... 64 00:06:06,160 --> 00:06:09,800 Tata me u posljednje vrijeme baš gnjavi. -U redu je. 65 00:06:09,800 --> 00:06:12,760 I... Radim na pismu. 66 00:06:12,760 --> 00:06:15,200 Volim te. -I ja tebe. 67 00:06:16,360 --> 00:06:19,520 Nick? -Da? -Što ima, stari? 68 00:06:19,520 --> 00:06:22,800 Treba mi usluga. Možeš li me zamijeniti u subotu? 69 00:06:22,800 --> 00:06:27,000 Jebemu, George. Ovaj vikend idem u Meksiko na svoju momačku. 70 00:06:27,000 --> 00:06:30,680 To je ovaj vikend? -Da. - Sranje! -Oprosti, stari, drugi put. 71 00:06:30,680 --> 00:06:33,000 Nadam se da idem na konferenciju o kavi 72 00:06:33,000 --> 00:06:35,400 u Oslu na proljeće pa mi tad vraćaš. 73 00:06:35,400 --> 00:06:39,040 Ako do tad i dalje budem radio ovdje i slušao Steveovu glazbu, 74 00:06:39,040 --> 00:06:42,880 prosvirat ću si mozak, jebote. - Znaš da je on DJ? -Znam. 75 00:06:42,880 --> 00:06:47,360 To ništa ne mijenja. - Dobro. Vidimo se unutra. 76 00:06:56,560 --> 00:07:00,000 Onda, jeste li odlučile? - Ja ću sendvič. 77 00:07:00,000 --> 00:07:03,360 Nešto za piće? -Imate ledeni čaj? -Imamo. -Odlično. 78 00:07:03,360 --> 00:07:06,080 Može meni ledeni čaj i limunada? -Može. 79 00:07:06,080 --> 00:07:09,760 Kakav je "quiche"? -Jako dobar. 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 S keljom je i kozjim sirom. 81 00:07:11,840 --> 00:07:15,120 Ne znam bih li to ili terinu. 82 00:07:15,480 --> 00:07:19,440 I jedno i drugo stvarno je dobro. Skroz različito. 83 00:07:19,440 --> 00:07:22,800 Znate što, može falafel. -U redu. 84 00:07:29,520 --> 00:07:34,200 Otvori usta najšire što možeš. Dobro. 85 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 Sunish, opet sam zaboravio ime tvoje žene. 86 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 Kako se ono zove? 87 00:07:43,160 --> 00:07:45,320 Sjećam se da je bilo neko lijepo ime. 88 00:07:48,280 --> 00:07:53,680 I pet, čet'ri, tri, dva... 89 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Bok. 90 00:08:22,200 --> 00:08:25,800 Hej, tata. Kako si? 91 00:08:28,200 --> 00:08:31,240 Donio sam ti nešto da staviš na zid. 92 00:08:32,400 --> 00:08:36,480 Idući ću put donijeti čekić i čavao, ali zasad... 93 00:08:37,480 --> 00:08:42,320 Mogla bi stati ovdje. 94 00:08:45,440 --> 00:08:48,360 Ha? Što misliš? 95 00:08:49,360 --> 00:08:51,400 Ti obožavaš ovaj film. 96 00:08:51,880 --> 00:08:53,880 Stalno si ga citirao. 97 00:08:55,240 --> 00:08:58,480 "Ne možeš imati i ovce i novce." 98 00:08:59,000 --> 00:09:03,320 "Zovu me Koncentracijski logor Ehrhardt?" 99 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 Ha? 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,840 Tulum, tako je. Idem onamo za vikend. 101 00:09:21,560 --> 00:09:23,920 Poveo bih te sa sobom da mogu. 102 00:09:27,840 --> 00:09:30,520 Znaš o čemu sam razmišljao? 103 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 Možda... 104 00:09:37,080 --> 00:09:40,200 Možda bi trebao opet početi ovo nositi. 105 00:09:40,200 --> 00:09:43,120 Znaš, mama nas odozgo gleda... 106 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Mislim da bi joj to puno značilo. 107 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 Večerat ću s dečkima večeras. 108 00:10:20,960 --> 00:10:25,080 "...Lutalica u bijegu 109 00:10:25,200 --> 00:10:28,440 Elokventne prostote 110 00:10:28,440 --> 00:10:32,440 Izlaze mi iz usta 111 00:10:32,440 --> 00:10:36,440 I večerao sam u palačama..." 112 00:10:38,800 --> 00:10:41,320 Halo. -Bok, g. Pearce. Stigao vam je sin. 113 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 Odlično, pošaljite ga gore. 114 00:10:44,440 --> 00:10:47,800 "Ti si nešto najbolje što sam ikad vidio..." 115 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Naprijed. -Hej, tata. - Hej. Kako si? 116 00:11:04,680 --> 00:11:08,160 Dobro. -Dobro. - Opa! Odlično je! 117 00:11:08,160 --> 00:11:10,400 Hvala ti. 118 00:11:10,680 --> 00:11:14,480 Dobro izgledaš. - A tek ti. -Što? -Vježbaš? 119 00:11:14,480 --> 00:11:18,120 Malo. -Vidi se. Prsa i ramena su ti šira. 120 00:11:18,120 --> 00:11:21,280 Dobro, hvala. Donio sam ti dar za useljenje. 121 00:11:21,280 --> 00:11:24,440 Ajme, baš ti hvala! 122 00:11:27,560 --> 00:11:30,640 Sjajan je! -Meni se baš sviđa. 123 00:11:30,640 --> 00:11:34,440 I odlično miriše. Hvala ti, baš lijepo. 124 00:11:34,720 --> 00:11:38,320 Nick je u blizini? -Stiže. Pretpostavljam i Thea. 125 00:11:38,320 --> 00:11:42,080 Vjerojatno, da. -Kako posao? -Dobro. 126 00:11:42,080 --> 00:11:45,200 Da? Sviđa ti se šefica? -Da. 127 00:11:45,200 --> 00:11:48,480 Zahtjevna je, ali pravedna. -To je odlično 128 00:11:48,480 --> 00:11:51,680 jer pravednost je u današnje vrijeme najvažnija. 129 00:11:51,680 --> 00:11:55,160 Izašao si iz ormara? -Ne. Jedina osoba za koju želim da zna 130 00:11:55,160 --> 00:11:57,920 jest Miranda kojoj se sigurno sviđam. 131 00:11:57,920 --> 00:12:00,040 Pa, razumijem zašto. 132 00:12:00,040 --> 00:12:02,520 Ti nisi onaj ženskasti tip geja. 133 00:12:03,120 --> 00:12:05,520 "Ženskasti tip geja"? - Znaš na što mislim. 134 00:12:05,520 --> 00:12:09,000 Tata, to nije lijepo. -U redu. 135 00:12:09,240 --> 00:12:12,480 Zadržat ćeš se ovdje neko vrijeme? -Pa... Ne znam. 136 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 Ovisi kako završi između tvoje mame i mene. 137 00:12:15,040 --> 00:12:18,520 Nastavljate s rastavom? - Da se mene pita, 138 00:12:18,520 --> 00:12:21,840 tvoja mama i ja nastavili bismo raditi na našem braku. 139 00:12:25,280 --> 00:12:28,680 Ajme, Nick kaže da neće stići. -Što? 140 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 Kaže da se mora baviti nekim sranjima. 141 00:12:31,160 --> 00:12:33,520 Zašto je tebi poslao poruku? -Ne znam. 142 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 Poruka se šalje domaćinu, ne gostu. 143 00:12:36,120 --> 00:12:40,040 Sigurno će ti se javiti. -Jebem ti! Što da radim s ovom hranom? 144 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 Odnijet ću ja kući za sutra. 145 00:12:42,240 --> 00:12:46,200 Gdje je kupaonica? -U sobi. Glasovna poruka Nicholasu Pearceu. 146 00:12:46,200 --> 00:12:50,120 Kamo ideš? -Bilo bi lijepo da si mi sam rekao. 147 00:12:50,120 --> 00:12:54,560 Pripravio sam hrpu hrane i veselio sam se što ću vidjeti tebe i Theu. 148 00:12:54,560 --> 00:12:58,280 I oprosti što sam se neki dan nenajavljeno pojavio u restoranu. 149 00:12:58,280 --> 00:13:00,640 Slučajno sam bio u blizini i... -Tata. 150 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 Oprosti što sam spomenuo raspored sjedenja na vjenčanju. 151 00:13:04,000 --> 00:13:06,880 Želim da znaš da ću rado sjediti pokraj mame. 152 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 Dobro, volim te. 153 00:13:09,160 --> 00:13:11,240 Pošalji. 154 00:13:11,960 --> 00:13:14,320 Kamo ideš? -Što? 155 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Pitao sam te kamo ideš? -U Tulum. 156 00:13:17,560 --> 00:13:19,920 Neće mi škoditi malo sunca. 157 00:13:19,920 --> 00:13:23,880 Nije valjda da stvarno ideš u Tulum za vikend? -Idem. Zašto? 158 00:13:23,880 --> 00:13:27,440 Tata, mi ovaj vikend idemo u Tulum na Nickovu momačku. 159 00:13:27,440 --> 00:13:30,880 Odakle da ja to znam? - Razgovarali smo o tome. 160 00:13:30,880 --> 00:13:34,040 Uopće se ne sjećam toga. 161 00:13:34,040 --> 00:13:36,920 Što? -Zašto baš Tulum? 162 00:13:36,920 --> 00:13:40,680 To je bila djedova ideja. -On ne govori već više od godinu dana. 163 00:13:40,680 --> 00:13:44,160 Kako to misliš? -On vegetira. 164 00:13:44,880 --> 00:13:48,760 Čuj... Samo moram otići odavde. 165 00:13:48,760 --> 00:13:51,960 Odmoriti se od grada, rastave, posla... 166 00:13:51,960 --> 00:13:54,880 Isuse, Nick će popizditi. 167 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 Hej... Nisam znao da ćete vi biti ondje. 168 00:13:58,600 --> 00:14:01,320 Već je uzrujan zbog toga što se sad rastajete. 169 00:14:01,320 --> 00:14:03,400 E, pa nisam ja kriv za to, Mickey. 170 00:14:03,400 --> 00:14:07,800 Znam, ali sad još da mu upadneš i na momačku? -Ne bih to učinio. 171 00:14:07,800 --> 00:14:12,240 Nego što bi? -Bio bih sam na odmoru. 172 00:14:12,640 --> 00:14:15,320 Teško je povjerovati u to. - Neću se dokazivati. 173 00:14:15,320 --> 00:14:18,320 Molim te, nemoj ovo pogrešno shvatiti, ali... 174 00:14:18,680 --> 00:14:22,200 Uza sve kroz što trenutačno prolaziš, ti... 175 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 Tražiš malo previše pažnje. 176 00:14:25,040 --> 00:14:27,200 Zanimljivo... 177 00:14:27,200 --> 00:14:32,240 Ja to ne vidim. -Ako budeš na Nickovoj momačkoj, čak i sastrane, 178 00:14:32,240 --> 00:14:36,480 sve će se početi vrtjeti oko tebe i tvojih problema, a ne oko Nicka. 179 00:14:36,480 --> 00:14:41,000 Otkazat ću putovanje. - Samo ga odgodi za idući vikend. 180 00:14:41,800 --> 00:14:44,080 Reći ću ti u kojim smo restoranima bili, 181 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 gdje ima striptizeta i koke. 182 00:14:46,280 --> 00:14:50,560 Otkazat ću putovanje, ali odmah ti ovo govorim. 183 00:14:50,560 --> 00:14:54,560 Neću ostatak života provesti kod kuće. -Nitko to i ne očekuje. 184 00:14:54,560 --> 00:14:58,280 Dobro, jer ništa od toga. Imam i ja život. 185 00:15:26,720 --> 00:15:28,960 Predstavnik "Uniteda" javit će vam se 186 00:15:28,960 --> 00:15:31,560 za 32 minute. 187 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 NAJBOLJE "CENOTE" U TULUMU KOJE MORATE POSJETITI 188 00:15:38,720 --> 00:15:41,680 OSJEĆAJTE SE MLADO I REVITALIZIRANO U TULUMU! 189 00:15:44,240 --> 00:15:48,480 Halo? -Zovem jer bih htio promijeniti let. 190 00:15:48,480 --> 00:15:50,560 U redu. Imate li broj potvrde? 191 00:15:50,560 --> 00:15:53,160 Ne, ali rezervirao sam putem "Orbitza" pa... 192 00:15:53,160 --> 00:15:57,080 Nažalost, morate vidjeti s njima. Mi ne radimo s trećim stranama. 193 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 Budući da nemate putno osiguranje, 194 00:15:59,080 --> 00:16:01,920 morate podmiriti punu cijenu karte ako otkažete. 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,320 Ne mogu izmijeniti datume? -Ne možete. 196 00:16:04,320 --> 00:16:08,360 A ako otkažem, ne dobivam novac natrag? -Tako je. 197 00:16:08,360 --> 00:16:12,520 Koja je svrha otkazivanja? -Da može ići netko drugi. Ali ne morate. 198 00:16:12,520 --> 00:16:14,600 Znam da ne moram otkazati. 199 00:16:14,600 --> 00:16:16,880 Mogu li vam još kako pomoći? 200 00:16:16,880 --> 00:16:19,560 To je sve. -Molimo ispunite kratku anketu. 201 00:16:19,560 --> 00:16:21,720 Neću ispuniti vašu jebenu anketu. 202 00:16:21,720 --> 00:16:24,400 G. Pearce, razgovarala sam s vlasnicom 203 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 i rado će vam besplatno izmijeniti datume. 204 00:16:28,200 --> 00:16:31,640 G. Pearce? Halo? 205 00:17:01,760 --> 00:17:04,840 Bilo bi lijepo da si mi sam rekao. 206 00:17:04,840 --> 00:17:09,120 Pripravio sam hrpu hrane i veselio sam se što ću vidjeti tebe i Theu. 207 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 Hej! 208 00:17:28,200 --> 00:17:32,800 Što ima, stari? -Kako si? -Dobro. Uzbuđen sam što ću vidjeti sve. 209 00:17:33,320 --> 00:17:36,640 Tata se uvrijedio što neku večer nisam došao na večeru. 210 00:17:37,080 --> 00:17:39,840 Mislim da je samo htio da mu vidiš novi stan. 211 00:17:43,320 --> 00:17:45,480 Kako je na poslu? 212 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 Dobro. 213 00:17:48,600 --> 00:17:52,120 Volio bih te posjetiti. - Kad god želiš. 214 00:18:23,040 --> 00:18:25,560 Što se događa? -Ne znam. 215 00:18:25,560 --> 00:18:28,600 Ovo je neka šala? -Ne. On ne bi trebao biti ovdje. 216 00:18:28,600 --> 00:18:31,560 Jer mi zbilja nije do toga. 217 00:18:31,560 --> 00:18:34,040 Nisi znao da ide i on? -Ne. 218 00:18:34,320 --> 00:18:36,600 Rekao mi je da je rezervirao putovanje, 219 00:18:36,600 --> 00:18:39,800 a da nije znao da idemo i mi. Molim? -Da. Rekao je... 220 00:18:39,800 --> 00:18:42,320 Da mu je djed to rekao. -On ne govori! 221 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 Znam, ne iskaljuj se na meni. 222 00:18:44,360 --> 00:18:47,600 Zašto nisi rekao da odgodi? - Jesam, i rekao je da hoće. 223 00:18:47,600 --> 00:18:51,960 Misliš da ja to želim? -Gdje odsjeda? -Ne znam. S nama ne. 224 00:19:01,000 --> 00:19:04,440 Kad sletimo, brzo ćemo izaći. 225 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 Gospodine. 226 00:19:08,840 --> 00:19:10,840 "Gracias". 227 00:19:51,240 --> 00:19:53,600 Nećeš ni znati da sam ovdje. 228 00:20:04,560 --> 00:20:06,640 Sigurno me netko iskušava. 229 00:20:06,640 --> 00:20:08,720 Kako to misliš? 230 00:20:08,880 --> 00:20:11,000 Ne znam. Kao da me netko iskušava. 231 00:20:11,000 --> 00:20:15,200 Misliš na bogove? -Da. 232 00:20:15,360 --> 00:20:20,040 Ne treba sve izazivati egzistencijalnu krizu, Nick. 233 00:20:20,280 --> 00:20:23,960 Katkad je cigara samo cigara. 234 00:20:23,960 --> 00:20:26,600 Čuvajte se, dečki. 235 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 Zabavite se, a mi se vidimo kod kuće. 236 00:20:36,400 --> 00:20:38,520 Aaron i Chris prolaze kroz carinu. 237 00:20:38,520 --> 00:20:40,960 Arroyu je istekla putovnica, 238 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 ali žena mu je donijela čileansku putovnicu 239 00:20:43,560 --> 00:20:46,200 na aerodrom pa je išao na kasniji let. 240 00:20:51,480 --> 00:20:55,120 Znaš onaj osjećaj kad gledaš eksperimentalni film 241 00:20:55,120 --> 00:20:59,400 i prošlo je već 30 minuta, a i dalje nema radnje, napetosti 242 00:20:59,400 --> 00:21:03,200 ni prave misterije, pa pomisliš: 243 00:21:03,200 --> 00:21:06,440 "Jebote, pa nije valjda da će biti ovako cijeli film?" 244 00:21:06,920 --> 00:21:08,920 Da... 245 00:21:09,800 --> 00:21:12,680 Mislim da mi je trenutačno tako u životu. 246 00:21:12,680 --> 00:21:17,560 Kao: "Jebote, cijeli će mi život biti ovako." 247 00:21:17,560 --> 00:21:21,200 Uskoro se ženiš. Misliš i na to, zar ne? 248 00:21:23,120 --> 00:21:27,880 Znaš da mi je dijagnosticirana dvostruka depresija? -Spomenuo si, da. 249 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 Ne razumijem baš skroz, ali... 250 00:21:30,360 --> 00:21:32,640 Ne zvuči dobro. 251 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 Možeš li imati trostruku? -Mislim da da. 252 00:21:35,440 --> 00:21:39,080 Četverostruku? -Ja vjerojatno mogu. 253 00:21:40,160 --> 00:21:44,680 Oprosti. -Što ima, ekipa? - Kako smo? -Hej! 254 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 Drago mi je što te vidim! -Odlično izgledaš. -Hvala što si došao. 255 00:21:50,120 --> 00:21:53,200 Obje noge. -Drago nam je da si ovdje. -Koga čekamo? 256 00:22:22,080 --> 00:22:24,760 Evo ga, izvolite. -U redu. 257 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 Je li doručak uključen? -Jest. Možete zvati poslugu u sobu 258 00:22:28,840 --> 00:22:31,320 ili se možete spustiti u restoran do 10 h. 259 00:22:31,320 --> 00:22:36,200 Oprostite zbog zbrke oko rezervacije. - U redu je. Drago nam je da ste ovdje. 260 00:22:36,200 --> 00:22:40,080 Dr. Pearce? Hvala Bogu da si ovdje! 261 00:22:40,280 --> 00:22:43,200 Russell? -Puknuo mi je zub zbog "cevichea" od raka. 262 00:22:43,200 --> 00:22:47,080 Ajme! -Pogledaš? -Nemam opremu. 263 00:22:47,080 --> 00:22:49,160 Dobro. 264 00:22:51,840 --> 00:22:54,560 Ajme! Isuse Kriste! -Zezam se! 265 00:22:54,560 --> 00:22:58,000 Da, puknuo mi je zub zbog "cevichea" od raka! -Nasjeo sam! 266 00:22:58,000 --> 00:23:02,440 Odsjedaš ovdje? -Da, ti? - Ne, došao sam samo na ručak. 267 00:23:02,440 --> 00:23:05,520 Idem pogledati jedan svoj projekt. Ideš sa mnom? 268 00:23:05,520 --> 00:23:08,520 Nisam ni prtljagu ostavio. - Hajde, brzo ćemo natrag. 269 00:23:08,520 --> 00:23:11,320 Pa onda možeš ometati novopečene mladence. 270 00:23:11,320 --> 00:23:13,840 Dobro, može. Idem se prijaviti i... 271 00:23:13,840 --> 00:23:17,480 Ja te čekam u autu. -Vidimo se ispred. 272 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 Da "ceviche" od raka! -Da. 273 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 Dobra! 274 00:23:47,560 --> 00:23:52,160 Jebote! -Drvo prolazi kroz terasu. -Ludnica! 275 00:23:52,280 --> 00:23:56,080 "Hola, señor!" -"Hola!" 276 00:23:56,600 --> 00:23:59,880 G. Yates! -Gdje ćemo nabaviti pivo? 277 00:24:10,240 --> 00:24:14,080 Zadovoljan? -Zadovoljan. - Bio sam nervozan. 278 00:24:14,360 --> 00:24:17,200 Hvala ti, Mickey. -Nema na čemu. 279 00:24:17,200 --> 00:24:20,840 Dolazi ovamo. Zagrli me. Hvala ti što si došao. 280 00:24:25,560 --> 00:24:28,480 Dečki, dolazite ovamo. Okupimo se svi! 281 00:24:29,280 --> 00:24:31,280 Što je, Lowry? 282 00:24:31,280 --> 00:24:34,360 Nick! -Stižem! -Brzo! 283 00:24:35,200 --> 00:24:37,680 Nick, htio sam ti darovati nešto 284 00:24:37,680 --> 00:24:40,320 u čast našeg divnog prijateljstva. 285 00:24:41,840 --> 00:24:44,680 Ovo je "Poniznik". 286 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 Dobro. 287 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 Spustiš se na sve četiri, pričvrstiš ga za jaja, 288 00:24:50,400 --> 00:24:54,360 i ako ustaneš, iščupat će ti ih. 289 00:24:54,360 --> 00:24:57,920 Kad smo god toga, bio si na sve četiri kad si zaprosio Theu? 290 00:24:57,920 --> 00:25:01,040 Da, nosio sam "Poniznik". 291 00:25:01,160 --> 00:25:03,560 "Sastoji se od lisice za testise 292 00:25:03,560 --> 00:25:06,360 pričvršćene po sredini naprave, 293 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 koja se postavi na dno stražnjice." 294 00:25:09,040 --> 00:25:11,840 Zašto se ponašate kao da nije smiješno? 295 00:25:11,840 --> 00:25:16,080 Smiješno je. Malo si pretjerao, ali cijenim to. 296 00:25:16,080 --> 00:25:18,760 Idem se presvući. Pogledajte samo plažu! 297 00:25:18,760 --> 00:25:21,840 Nije pristojno prosljeđivati stvari. -Koji kurac? 298 00:25:21,840 --> 00:25:24,080 Ludo, jebote! -Smiješno. 299 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Koji kurac?! 300 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 Čovječe! 301 00:25:40,440 --> 00:25:42,520 Što je to? 302 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Izgleda kao morska trava. 303 00:25:45,080 --> 00:25:48,600 Pročitao sam da imamo pristup nekoj uvali. 304 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 Ondje možda ima manje trave. 305 00:25:51,960 --> 00:25:54,880 Tko zadnji uđe u more, bit će ponižen! 306 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 Ode on. 307 00:26:05,000 --> 00:26:08,960 Idemo po margarite. -Može. 308 00:26:17,240 --> 00:26:19,360 Sam si došao? 309 00:26:20,440 --> 00:26:24,440 Da. Žena i ja uzeli smo predah, pa sam se malo maknuo. 310 00:26:24,440 --> 00:26:27,040 Yucatán je sjajan za razbistravanje uma. 311 00:26:27,040 --> 00:26:29,560 Ima sve. Nevjerojatnu prirodu, plaže, 312 00:26:29,560 --> 00:26:32,240 "cenote", džunglu, sjajnu hranu i piće, 313 00:26:32,240 --> 00:26:36,280 a ako želiš u kino, tu je Playa del Carmen. -Ma nemoj? 314 00:26:36,680 --> 00:26:39,760 Znaš, ni Kathie i ja nismo više zajedno. 315 00:26:39,760 --> 00:26:43,680 Nisam to znao. Žao mi je, Sipple. -U redu je. 316 00:26:44,480 --> 00:26:48,720 Smijem li pitati što je bilo? - Kathie ima problema sa zdravljem, 317 00:26:48,720 --> 00:26:51,320 a ja ne želim biti njegovatelj. 318 00:26:51,320 --> 00:26:54,280 Osim toga, može si priuštiti profesionalnu njegu. 319 00:26:55,080 --> 00:26:58,840 Čovječe... -Ideš li na spojeve? -Ne, još ne. 320 00:26:58,840 --> 00:27:01,800 Ja upotrebljavam jednu vrhunsku uslugu. 321 00:27:02,000 --> 00:27:06,120 Zbog čega je vrhunska? - Kad se sastanem s vlasnicom, 322 00:27:06,120 --> 00:27:09,000 sjednemo i ona mi pokazuje slike žena. 323 00:27:09,000 --> 00:27:13,160 Kao da joj gledaš portfelj. Okrene ona stranicu i ja izaberem jednu. 324 00:27:13,160 --> 00:27:16,360 Pita ona je li to taj tip. Ja kažem da želim baš tu. 325 00:27:16,360 --> 00:27:20,360 Na to će ona da ne zna tko je to. Da je ta slika tu tek tako. 326 00:27:20,360 --> 00:27:25,120 A ja ću njoj: "Ako si zbilja vrhunska, pronaći ćeš je." 327 00:27:25,120 --> 00:27:28,680 I ta žena, ta vrhunska posrednica, 328 00:27:28,680 --> 00:27:32,440 provodadžijka, ili kako god, pronašla je tu ženu sa slike 329 00:27:32,440 --> 00:27:36,240 i već smo bili na nekoliko spojeva. 330 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 Ma nemoj? -Mislim da bi ona mogla biti prava. 331 00:27:45,360 --> 00:27:48,040 Sviđa ti se? -Kako ne? 332 00:27:48,040 --> 00:27:52,320 Imam još jedan projekt. Ekskluzivan luksuzni klub tik uz vodu. 333 00:27:52,320 --> 00:27:55,720 Najjeftinija parcela stajat će te oko 2,5. 334 00:27:55,720 --> 00:27:59,360 Milijuna dolara? -Da. I to samo zemljište. -Čovječe! 335 00:27:59,360 --> 00:28:03,240 Zarađuje li zubar u New Yorku toliko? -Nipošto. 336 00:28:03,480 --> 00:28:05,520 Posebice ne nakon rastave. 337 00:28:05,840 --> 00:28:08,680 Čuo si za par koji se rastao u 90-ima? 338 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 Dođu oni kod odvjetnika, a on će njima: 339 00:28:11,560 --> 00:28:14,640 "Ira, Bess, oboje ste u 90-ima. Čemu sad rastava?" 340 00:28:14,640 --> 00:28:19,200 A oni će na to: "Čekali smo da nam djeca umru." 341 00:28:23,120 --> 00:28:25,640 Mogu li te nešto pitati? -Što god želiš. 342 00:28:25,640 --> 00:28:27,720 Pronašao si novog zubara? 343 00:28:30,040 --> 00:28:32,600 Prijatelj me spojio s jednim tipom. 344 00:28:32,600 --> 00:28:36,840 Da mi bežične slušalice i gledam "Planet Zemlja" dok mi čisti zube. 345 00:28:36,840 --> 00:28:41,400 E, pa nedostaješ mi. -Doći ću ti katkad na čišćenje. -Samo daj. 346 00:28:41,760 --> 00:28:44,360 "Bok, momci!" 347 00:28:56,880 --> 00:28:58,880 SPORAZUM O RASTAVI BRAKA 348 00:30:03,360 --> 00:30:05,360 Halo? 349 00:30:08,520 --> 00:30:12,480 Hej, tata. -Što ima? Kakva je kuća? 350 00:30:13,440 --> 00:30:17,520 Kuća je... Odlično. A hotel? 351 00:30:17,520 --> 00:30:20,560 Sjajan je, hvala ti. 352 00:30:20,920 --> 00:30:24,560 Što radiš? -Odmaram na plaži. 353 00:30:25,200 --> 00:30:27,560 Ima li i tu previše morske trave? 354 00:30:28,840 --> 00:30:30,880 Nije toliko strašno. 355 00:30:31,400 --> 00:30:34,600 Slobodno dođite i budite ovdje ako želite. 356 00:30:36,520 --> 00:30:40,040 Želiš li večeras s nama na večeru? -Molim? 357 00:30:41,440 --> 00:30:44,640 Želiš li nam se pridružiti večeras? 358 00:30:45,840 --> 00:30:49,200 Jako lijepo od tebe, Nick, zbilja. 359 00:30:49,200 --> 00:30:53,320 Ali... Ne želim da osjećaš neki pritisak da me moraš uključiti. 360 00:30:53,320 --> 00:30:57,280 Ovdje si. Dečki bi te voljeli vidjeti. 361 00:30:57,280 --> 00:30:59,480 Pa, i ja bih volio vidjeti njih. 362 00:31:03,120 --> 00:31:06,000 Ovo ti je prvi put u Quintani Roo? -Da. 363 00:31:06,560 --> 00:31:10,520 Kažu da se jako promijenila. - Da, dosta se toga promijenilo. 364 00:31:10,520 --> 00:31:12,800 Cijene su kao u New Yorku, zar ne? 365 00:31:12,800 --> 00:31:16,240 Da, ali plaže su u ovo doba pune sargasuma. 366 00:31:16,240 --> 00:31:19,480 To su alge. -Da, alge... 367 00:31:19,480 --> 00:31:23,480 Prošle godine bio sam na Antigui sa suprugom i bilo je puno sargasuma. 368 00:31:23,480 --> 00:31:26,520 Došao si u posjet supruzi? 369 00:31:26,800 --> 00:31:29,960 Ne, prijatelj ima momačku zabavu. 370 00:31:29,960 --> 00:31:32,640 S dečkima, znači. - Da, s dečkima. 371 00:31:32,640 --> 00:31:37,440 "Fellas", rekli bi Amerikanci. - Tako je! 372 00:31:40,280 --> 00:31:43,440 Aarone, pozvao sam ti tetka Petera na večeru. 373 00:31:43,440 --> 00:31:45,880 Stvarno? Baš mi je drago. Sjajno, Nick! 374 00:31:45,880 --> 00:31:48,280 Ne želim da bude sam u hotelu. 375 00:31:51,760 --> 00:31:54,240 Stari, postaješ sve zgodniji i zgodniji! 376 00:31:54,240 --> 00:31:56,480 Stvarno dobro izgledaš. -Hvala, ekipa. 377 00:31:56,480 --> 00:31:58,640 Oprosti mi. Cassie je spasila stvar. 378 00:31:58,640 --> 00:32:00,800 Brate. -Stigao si! -Da. 379 00:32:01,360 --> 00:32:05,360 Popij nešto. -Mickey? - Hej! Što ima, Arroyo? 380 00:32:07,160 --> 00:32:10,320 Pravi si odrasli muškarac. -Napredujem. 381 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Jesi za piće? -Daj mi isto što i sebi. -U redu. 382 00:32:14,600 --> 00:32:19,720 Živjeli, dečki! Cijenim to što ste došli. U zdravlje! 383 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 "Gracias". 384 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 Oprosti, ti si s Nickovom ekipom? 385 00:32:59,960 --> 00:33:03,080 Nisam. -U redu, ispričavam se. -Sve je u redu. 386 00:33:03,760 --> 00:33:07,880 Bi li ti smetalo da pričekam tu? -Nipošto. -Hvala ti. 387 00:33:07,880 --> 00:33:11,120 Moj... Moj sin ovdje slavi momačku, 388 00:33:11,120 --> 00:33:13,200 a svi su tvojih godina. 389 00:33:13,200 --> 00:33:16,840 Zvuči zabavno. Baš sjajno da su pozvali i vas. -Da. 390 00:33:17,720 --> 00:33:20,880 A ti? Otkud ti ovdje? - Ja se sutra ženim, zapravo. 391 00:33:20,880 --> 00:33:23,480 Ma daj! -Da. - Večeras je probna večera. 392 00:33:23,480 --> 00:33:26,960 Pa, čestitam. -Hvala. Ja sam bio u New Orleansu za momačku. 393 00:33:26,960 --> 00:33:31,720 E, to je pravo mjesto! -Jel' tako? - Ja sam jedanput u mladosti... 394 00:33:31,720 --> 00:33:35,520 Koliko ti je godina? -30. - Dobro, ja sam bio mlađi. 395 00:33:35,520 --> 00:33:38,840 Tad mi je bilo 20 godina 396 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 i ja nisam znao što ću od sebe kao vi danas. 397 00:33:42,680 --> 00:33:45,880 Znaš li tko je Fats Domino? -Naravno. 398 00:33:45,880 --> 00:33:49,080 Otišao sam... -Hej, dušo. -Hej. 399 00:33:50,200 --> 00:33:54,000 Kako si? -Dobro. Pridruži nam se. Baš sam... 400 00:33:54,000 --> 00:33:58,120 Baš sam razgovarao s gospodinom o njegovoj mladosti. 401 00:33:58,120 --> 00:34:01,320 Ti si buduća mladenka? - Divan si. Prijateljica. 402 00:34:01,320 --> 00:34:05,280 Mislio je da ne znam tko je Fats Domino. -Daj, molim te. -Dobro. 403 00:34:05,280 --> 00:34:07,440 Sretan sam što se i dalje sluša. 404 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Ispričat ćete nam priču ili ne? 405 00:34:10,360 --> 00:34:12,840 Otišao sam na njegov koncert. 406 00:34:12,960 --> 00:34:16,560 Bio sam u 20-ima i uzeo sam dvije doze LSD-a. 407 00:34:16,560 --> 00:34:20,960 I sjećam se da sam bio fasciniran saksofonistom 408 00:34:20,960 --> 00:34:24,720 i pomislio sam: "Kako ovo izgleda zabavno!" 409 00:34:24,720 --> 00:34:28,440 Onda mi je sinulo: "Pa čekaj malo, ja to znam!" 410 00:34:28,440 --> 00:34:31,320 Svirate neki instrument? - Ne. Nemam blage veze. 411 00:34:31,320 --> 00:34:35,120 Dobro. -Približio sam se pozornici i pomislio: 412 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 "Svidjet će mu se ovo jer i publika sudjeluje. 413 00:34:38,080 --> 00:34:41,560 Sigurno će mi samo dati saksofon i pustiti me da sviram." 414 00:34:41,560 --> 00:34:44,840 Ali umjesto da sam pričekao da mi ga ponudi, 415 00:34:44,840 --> 00:34:49,000 ja sam ga zgrabio. A saksofon je pričvršćen trakom 416 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 koja visi oko vrata i ja sam potezao, 417 00:34:51,200 --> 00:34:54,960 a on me samo udario šakom. 418 00:34:55,960 --> 00:34:59,880 Udario te Herb Hardesty? -Da. 419 00:35:00,120 --> 00:35:03,560 Ako ništa, legenda je. -E, pa hvala. 420 00:35:04,040 --> 00:35:07,120 Jedanput sam slušala njega i Toma Waista. -Zbilja? 421 00:35:07,120 --> 00:35:09,960 Turneja "Blue Valentine". - Bila si na pozornici? 422 00:35:09,960 --> 00:35:13,240 Uzela sam cigaretu ravno iz Tomovih usta. 423 00:35:13,240 --> 00:35:17,160 Pa, siguran sam da bi Herbu bilo draže vidjeti tebe, nego mene. 424 00:35:17,360 --> 00:35:20,600 Usput, ja sam Peter. -Otto. -Elieen. 425 00:35:20,600 --> 00:35:23,920 Bok, stol je spreman. Dođite za mnom. -Hvala. 426 00:35:24,040 --> 00:35:26,480 Čestitke na vjenčanju. -Hvala vam. 427 00:35:26,480 --> 00:35:29,880 I vama zbog sinova. -Hvala. 428 00:35:44,440 --> 00:35:47,240 Eno ga! -Tetak Pete! 429 00:35:47,240 --> 00:35:49,480 Hej, Mickey! -Odlično izgledaš! 430 00:35:49,480 --> 00:35:53,040 Hej, Nick. Hvala što si me pozvao. 431 00:35:53,040 --> 00:35:56,880 Chrise. Ja sam započeo s margaritom. 432 00:36:01,600 --> 00:36:05,080 Jesi li dobro? -Jesam. 433 00:36:05,280 --> 00:36:07,320 Pozdravili su te moji roditelji. 434 00:36:07,640 --> 00:36:10,560 Kako znaju da sam ovdje? -Dopisujemo se. 435 00:36:10,560 --> 00:36:13,040 Zašto te to zanima? Nestaško jedan! 436 00:36:13,040 --> 00:36:17,280 Sve nas je jako iznenadilo to s tobom i Marijom. 437 00:36:17,280 --> 00:36:20,920 Nisam siguran jesmo li, tehnički, više u rodu, ali... 438 00:36:21,440 --> 00:36:23,840 Ti ćeš za mene uvijek biti tetak. 439 00:36:24,440 --> 00:36:28,960 E, pa hvala ti na tome. -Ekipa, neću ustajati, ali želim održati zdravicu. 440 00:36:28,960 --> 00:36:31,840 Ustani. -Hajde, ustani! -Ustaj! 441 00:36:31,840 --> 00:36:36,080 Zašto nećeš? -Ustani. -Hajde! 442 00:36:36,520 --> 00:36:40,640 Samo sam htio nazdraviti Nicku i Thei. -Živjeli! 443 00:36:40,640 --> 00:36:46,520 Volim vas oboje i jako sam uzbuđen zbog vas. I hvala svima na dolasku. 444 00:36:46,520 --> 00:36:50,360 Ne mogu nam ništa ni oceani ni putovnice ni slomljene noge. 445 00:36:50,360 --> 00:36:52,520 Živjeli! -Živjeli! 446 00:36:52,520 --> 00:36:54,760 I ja bih htio nešto reći. 447 00:36:55,800 --> 00:36:59,000 U redu, da čujemo. -Nije baš lako 448 00:36:59,000 --> 00:37:02,840 smisliti kako ti se izrugati ili te pohvaliti, a da ne pobjegneš. 449 00:37:02,840 --> 00:37:05,520 Istina. -Htio bih nešto priznati. 450 00:37:05,520 --> 00:37:09,680 Kad sam s tobom, suprotstavljam se tvojim kritikama filmova, 451 00:37:09,680 --> 00:37:13,640 knjiga, televizijskog programa, pjesama i... 452 00:37:14,280 --> 00:37:18,360 Čega još? Ljudi, mjesta, stvari... 453 00:37:18,760 --> 00:37:21,480 Nešto sam izostavio? - Izrugivanja, pohvala. 454 00:37:21,480 --> 00:37:23,960 Odijela. -Odijela! 455 00:37:23,960 --> 00:37:28,360 Ono što želim reći jest da se isto tako zateknem da ti iza leđa 456 00:37:28,360 --> 00:37:33,480 i bez ikakvog priznanja preuzmem argumente i branim tvoje stavove 457 00:37:33,480 --> 00:37:36,440 znajući da si ti cijelo vrijeme bio na cilju 458 00:37:36,440 --> 00:37:38,720 čekajući da i mi ostali stignemo tamo. 459 00:37:38,720 --> 00:37:42,400 Nadam se da nećeš biti kritičan prema instituciji braka 460 00:37:42,400 --> 00:37:45,520 kao što si prema svemu ostalom. 461 00:37:45,720 --> 00:37:49,080 I želim tebi i Thei svu sreću. 462 00:37:49,080 --> 00:37:52,640 Živjeli! -Za Nicka i Theu! -Živjeli! 463 00:37:52,880 --> 00:37:55,920 Rasplakat ćeš me, a ne želim plakati. -Hvala ti. 464 00:37:56,160 --> 00:37:58,720 Živjeli, dečki! -Smijem li ja, Nick? 465 00:37:58,720 --> 00:38:00,880 Treba nam pivo! -Hajde! 466 00:38:00,880 --> 00:38:03,480 Opet ti želim zahvaliti što si me uključio. 467 00:38:03,480 --> 00:38:06,320 Nisi to morao učiniti. - Pa... Zapravo jest. 468 00:38:06,320 --> 00:38:08,520 Ne, nije. Hvala ti, Nick. 469 00:38:08,520 --> 00:38:13,080 I, Mickey, zbilja si brižan brat. Organizirao si sve ovo. 470 00:38:13,080 --> 00:38:16,960 Možemo li ga izrugati? Ovo je momačka, ne proslava rođendana! 471 00:38:16,960 --> 00:38:20,360 Lowry, začepi, jebote! Može? -Začepit ću, dobro. 472 00:38:20,360 --> 00:38:23,000 Hvala. Dobro... 473 00:38:23,680 --> 00:38:27,720 Mladi Nicholas, zvani g. Sunce, 474 00:38:27,720 --> 00:38:32,200 bio je izazov za roditelje. Bio je pametniji od mene i mame. 475 00:38:32,200 --> 00:38:34,440 Od trenutka kad je došao na svijet. 476 00:38:34,440 --> 00:38:38,080 Sjećam se da nas je njegova teta iz vrtića 477 00:38:38,080 --> 00:38:42,080 posjela i rekla da je prepametan za vrtić. -Opa! 478 00:38:42,080 --> 00:38:45,200 Zatim je krenuo u prvi razred pa nas je ponovno zvala 479 00:38:45,200 --> 00:38:48,680 njegova učiteljica i rekla nam isto to. 480 00:38:48,680 --> 00:38:50,960 Roditeljima je prilično zastrašujuće 481 00:38:50,960 --> 00:38:55,600 kad im učitelji stalno govore da im je dijete genijalac. 482 00:38:56,280 --> 00:38:58,680 Znaš... Nismo te htjeli sputavati. 483 00:38:59,080 --> 00:39:03,480 Ali brinuli smo se kako će preskakanje razreda utjecati na tebe. 484 00:39:03,480 --> 00:39:07,560 Ali sad kad gledam ovu ekipu oko tebe, 485 00:39:07,840 --> 00:39:11,280 mislim da to nije naštetilo tvojemu društvenom životu. 486 00:39:11,560 --> 00:39:14,880 Mislim da ti je ekipa zbilja dobra, 487 00:39:15,280 --> 00:39:19,200 osim Lowryja, kojeg nikad nisam razumio. 488 00:39:19,200 --> 00:39:24,040 On je toliko neugodan i čudan momak! 489 00:39:24,320 --> 00:39:26,320 Volim i ja vas. 490 00:39:27,160 --> 00:39:29,920 Ali, najozbiljnije... 491 00:39:31,280 --> 00:39:34,280 Znate, što više starite 492 00:39:34,280 --> 00:39:37,000 i životi vam počnu poprimati neki oblik, 493 00:39:37,000 --> 00:39:40,320 morat ćete raditi na tome da nađete vremena za druženje. 494 00:39:40,320 --> 00:39:43,600 Ali itekako je vrijedno truda! 495 00:39:44,640 --> 00:39:48,560 Jer ćete žudjeti za tim prijateljstvima kad budete mojih godina. 496 00:39:49,720 --> 00:39:53,680 Ja sam... Zbilja uzbuđen zbog tebe. 497 00:39:57,920 --> 00:40:01,240 Volim te, Nick. -To! -Živjeli! 498 00:40:07,240 --> 00:40:09,240 "Gracias". 499 00:40:24,640 --> 00:40:28,520 Peter! -Hej, Otto. Kako je bilo na večeri? 500 00:40:28,520 --> 00:40:31,280 Sjajno. Na vašoj? -Odlično. 501 00:40:31,280 --> 00:40:34,520 Ovo je moja zaručnica Hewette. -Samo trenutak. 502 00:40:34,520 --> 00:40:36,600 "No, gracias". Nema veze. 503 00:40:37,320 --> 00:40:41,080 Peter Pearce, drago mi je. I čestitam na velikom vikendu. -Hvala. 504 00:40:41,080 --> 00:40:45,400 Peter je onaj tip s pričom o saksofonu. 505 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Ispričao je vašu priču za večerom. 506 00:40:47,480 --> 00:40:50,480 I, kako je prošlo? - Vi ste je bolje ispričali. 507 00:40:50,480 --> 00:40:53,880 Idemo na piće s prijateljima, pridružite se ako želite. 508 00:40:53,880 --> 00:40:57,640 Lijepo od vas, ali mislim da ću se vratiti u hotel. Imam posla. 509 00:40:57,640 --> 00:41:02,520 Što radite sutra? - Nemamo još nikakvih planova. 510 00:41:02,520 --> 00:41:04,720 Mislim da ću nešto po svome. 511 00:41:04,720 --> 00:41:06,840 Želite li ujutro vidjeti "cenote"? 512 00:41:06,840 --> 00:41:09,760 Što? -Sutra? -Podvodne špilje. 513 00:41:09,760 --> 00:41:13,240 Vidio sam ih na slikama. - Kad si mislio ići? 514 00:41:13,600 --> 00:41:15,720 Imate auto? -Ne, ali mogu unajmiti. 515 00:41:15,720 --> 00:41:20,080 Dobro. Želiš li ići? - Sutra sigurno ne. 516 00:41:20,080 --> 00:41:25,440 Možete li me pokupiti ispred hotela u 8.00? 517 00:41:25,440 --> 00:41:27,760 Mogu. -Odlično. -U redu. 518 00:41:27,760 --> 00:41:30,320 Slikajmo se da se možemo vratiti unutra. 519 00:41:30,320 --> 00:41:34,200 Dobro. Vidimo se ujutro. - Sretno do kuće. -Također. 520 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 Hotel. -Hotel, 8.00. -Tako je! 521 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 Obično ljudi imaju nekoga za koga kažu: 522 00:42:17,160 --> 00:42:19,200 "Ovaj je moj". 523 00:42:20,760 --> 00:42:22,680 Idem zapaliti. 524 00:43:01,120 --> 00:43:03,400 Nick, što se događa? 525 00:43:10,840 --> 00:43:14,720 Thea i ja prekidamo. 526 00:43:19,800 --> 00:43:25,160 Htio sam to reći nakon putovanja. Znam koliko si ovo planirao, ali... 527 00:43:26,360 --> 00:43:30,320 Ne mogu se uvjerljivo pretvarati da uživam, pa... 528 00:43:35,600 --> 00:43:37,640 Žao mi je, Nick. 529 00:43:38,240 --> 00:43:40,280 Nešto se dogodilo? 530 00:43:42,400 --> 00:43:44,480 Nemam love. 531 00:43:44,480 --> 00:43:47,080 Mentalno mi je zdravlje u rasulu. 532 00:43:47,760 --> 00:43:50,280 Konobarim s 35 godina. 533 00:43:50,840 --> 00:43:53,680 Pušim cigarete kao jebeni idiot. 534 00:43:55,400 --> 00:43:57,800 Misliš da ćete se pomiriti? 535 00:43:57,800 --> 00:44:00,360 Pišem pismo za obitelj i prijatelje 536 00:44:00,480 --> 00:44:03,240 da im kažem da je vjenčanje otkazano. 537 00:44:04,280 --> 00:44:07,640 Nisam ni za to sposoban. Jebeni sam niškorist. 538 00:44:09,720 --> 00:44:11,800 Želiš da ti pomognem s pismom? 539 00:44:18,800 --> 00:44:21,560 Sranje kroz gusto granje. 540 00:44:24,080 --> 00:44:26,520 Neka ovo zasad ostane između nas. 541 00:44:48,680 --> 00:44:52,360 "Samo ću vam reći da ne možete imati i ovce i novce." 542 00:45:10,320 --> 00:45:14,040 Halo? -Pozdrav, g. Pearce. Buđenje, sedam je sati! 543 00:45:14,040 --> 00:45:16,160 U redu, hvala vam. 544 00:45:51,680 --> 00:45:54,800 Pozdrav. -Pozdrav! -Ja sam Peter, sinoć smo se upoznali. 545 00:45:54,800 --> 00:45:57,720 Da. -Bok. -Što ima? 546 00:45:57,720 --> 00:46:00,040 Pa, sastajem se s Ottom. 547 00:46:00,040 --> 00:46:03,120 Idemo posjetiti "cenote". -Dobro. 548 00:46:03,120 --> 00:46:08,080 Rekao mi je da ga pokupim, da će me čekati ispred i... 549 00:46:08,080 --> 00:46:10,360 Otto... -Ništa. 550 00:46:10,360 --> 00:46:13,000 Mislim, mogu ga pokušati nazvati u sobu. 551 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 Ne gnjavim te? -Ma ne! 552 00:46:15,640 --> 00:46:17,840 Mogu. -Hvala ti. -Nema na čemu. 553 00:46:17,840 --> 00:46:19,960 Sjajno. 554 00:46:19,960 --> 00:46:24,200 Oprosti. -Ma ništa. -Hvala. - Sve je u redu. To je Otto. 555 00:46:28,880 --> 00:46:30,880 ODVJETNICA HEATHER - ODBIJ 556 00:46:46,240 --> 00:46:48,480 Hej. -Što ima, kompa? 557 00:46:48,480 --> 00:46:51,040 Kako si? -Dobro. 558 00:46:55,560 --> 00:46:57,600 Nick ne uzima lijekove? 559 00:46:59,920 --> 00:47:01,920 Ne znam. 560 00:47:01,920 --> 00:47:04,120 Uzimaš li ti što? 561 00:47:04,120 --> 00:47:07,400 Pijem antidepresive za anksioznost. 562 00:47:07,400 --> 00:47:09,880 Ti? -Isto. 563 00:47:10,640 --> 00:47:12,960 Mislim, čak i nisam toliko anksiozan. 564 00:47:12,960 --> 00:47:16,000 Samo mislim da je ne biti na lijekovima u 21. st. 565 00:47:16,000 --> 00:47:21,040 isto kao ne imati "iPhone" da bi dokazao nešto. -Da. 566 00:47:21,800 --> 00:47:24,640 Ja sam se bojao da će mi smanjiti želju za seksom 567 00:47:24,640 --> 00:47:27,160 ili uzrokovati probleme s erekcijom. 568 00:47:27,880 --> 00:47:31,240 I? -Nisam imao nikakvih problema. 569 00:47:31,240 --> 00:47:34,800 Tako da... -Ideš li na spojeve? 570 00:47:35,200 --> 00:47:37,120 Pokušavam. Ja sam... 571 00:47:37,120 --> 00:47:39,800 Tek izašao iz ormara, pa mi je sve još novo. 572 00:47:39,800 --> 00:47:43,560 Čuo sam. To je velika stvar, čestitam! 573 00:47:43,560 --> 00:47:46,160 Hvala ti. -Da. 574 00:47:46,160 --> 00:47:48,160 Oduvijek si znao da si gej? 575 00:47:48,160 --> 00:47:50,840 Da, otprilike od svoje 10. godine. 576 00:47:51,280 --> 00:47:53,880 Svi su uvijek nagađali o tome meni iza leđa, 577 00:47:53,880 --> 00:47:58,080 pa sam im od malih nogu htio dokazati suprotno. 578 00:47:58,920 --> 00:48:00,920 Da... -Da. 579 00:48:01,200 --> 00:48:03,480 Ti si oduvijek znao da voliš žene? 580 00:48:04,600 --> 00:48:08,120 Privilegija heteroseksualaca jest da ne moraš misliti o tome. 581 00:48:08,120 --> 00:48:12,840 Jednostavno možeš isprobavati i živjeti običnim životom. 582 00:48:12,840 --> 00:48:14,920 Da... 583 00:48:15,040 --> 00:48:17,040 Da. 584 00:48:17,960 --> 00:48:21,680 Sudjelovao sam u muškom seks-klubu u prvom razredu. 585 00:48:22,120 --> 00:48:24,120 Što je to? 586 00:48:24,120 --> 00:48:27,920 Nas petorica sakrili bismo se u kutku učionice. 587 00:48:29,720 --> 00:48:34,280 Glumili smo da je riječ o čitateljskom klubu. Ušetali bismo s knjigama. 588 00:48:35,760 --> 00:48:39,120 I usred učionice popušili jedni drugima. 589 00:48:40,440 --> 00:48:45,560 Sjećam se da bih odlazio s pulsirajućim erekcijama. 590 00:48:46,160 --> 00:48:48,480 Zašto su bile pulsirajuće? 591 00:48:49,000 --> 00:48:53,080 Jer još ne možeš svršiti, pa se valjda sve samo nakupi. 592 00:48:53,080 --> 00:48:56,280 To je bilo odgađanje. -Što je to? 593 00:48:56,280 --> 00:49:00,840 Kad dovodiš nekoga do ruba orgazma, ali... 594 00:49:00,840 --> 00:49:03,480 Znam na što misliš. -Dobro. 595 00:49:04,960 --> 00:49:07,320 Što je bilo s tvojim seks-klubom? 596 00:49:08,200 --> 00:49:12,800 Pokušali smo ubaciti jednu djevojku i cinkala nas je. 597 00:49:12,800 --> 00:49:15,960 Pa su nam maknuli taj kutak iz učionice. 598 00:49:19,400 --> 00:49:23,480 Nakon toga nisi propitkivao svoju seksualnost? -Ne. 599 00:49:25,120 --> 00:49:27,600 U srednjoj mi je školi jedan tip popušio. 600 00:49:30,160 --> 00:49:32,480 Zna li ti žena za to sve? 601 00:49:32,480 --> 00:49:34,960 Da. Zna. 602 00:49:42,880 --> 00:49:47,120 Baš je lijepo vani. -Savršeno. 603 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Hej. 604 00:49:53,520 --> 00:49:56,600 Otto kaže da mu je žao, ali da se mora usredotočiti 605 00:49:56,600 --> 00:49:59,760 na pripremanje i vježbanje zavjeta. 606 00:49:59,760 --> 00:50:01,840 Naravno... 607 00:50:02,600 --> 00:50:06,760 Kaže da si dobrodošao na vjenčanje večeras. 608 00:50:06,880 --> 00:50:08,960 Baš lijepo. 609 00:50:09,320 --> 00:50:13,520 Sram me što sam pomislio da bi htio 610 00:50:13,720 --> 00:50:17,200 u razgledavanje s potpunim strancem na dan vjenčanja. 611 00:50:17,480 --> 00:50:19,520 Sinoć se puno popilo. 612 00:50:19,520 --> 00:50:21,640 Može biti. 613 00:50:23,160 --> 00:50:25,360 Koliko su udaljene "cenote"? 614 00:50:25,360 --> 00:50:28,040 Jedna je 25 minuta odavde. 615 00:50:30,680 --> 00:50:34,440 Kako znaš mladence? - Mladenka je moje kumče. 616 00:50:34,440 --> 00:50:36,960 Njezin mi je tata prijatelj. -Gdje živite? 617 00:50:36,960 --> 00:50:40,200 U Berkeleyju. -Oduvijek sam htio živjeti na zapadu. 618 00:50:40,200 --> 00:50:42,680 Gdje ti živiš? -U New Yorku. 619 00:50:42,680 --> 00:50:45,800 Upravo sam se preselio u centar. 620 00:50:45,800 --> 00:50:49,920 Meni je prijateljica u Upper Westu, pa ja odsjednem kod nje. 621 00:50:49,920 --> 00:50:52,960 Moja bivša žena i ja ondje smo podigli našu djecu. 622 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 Otto mi je rekao da si ovdje zbog sinove momačke. 623 00:50:56,640 --> 00:50:58,720 Nisam zbog toga ovdje. 624 00:50:58,720 --> 00:51:01,720 Ja imam svoje planove, 625 00:51:02,040 --> 00:51:05,360 ali bilo je lijepo od njih što su me uključili u večeru. 626 00:51:11,680 --> 00:51:15,320 Koliko imaš djece? -Dva sina. 627 00:51:16,840 --> 00:51:21,360 Ti? -Nemam djece. Nisam se udavala. 628 00:51:21,360 --> 00:51:23,440 Svaka čast. 629 00:52:16,840 --> 00:52:18,840 Odlično! 630 00:52:20,640 --> 00:52:22,680 Ako nemaš planova s dečkima, 631 00:52:22,680 --> 00:52:24,920 stvarno si dobrodošao večeras. 632 00:52:24,920 --> 00:52:28,320 Stvarno? -Da. -Neće to poremetiti raspored sjedenja? 633 00:52:28,320 --> 00:52:30,480 Neće. Sve je prilično opušteno. 634 00:52:31,360 --> 00:52:36,040 U redu. -Ja vodim obred, tako da mogu dovesti pratnju. 635 00:52:36,720 --> 00:52:39,920 Naučila si tekst napamet? -Skoro. 636 00:52:39,920 --> 00:52:43,120 Želiš pokušati? - Da vidimo sjećam li se. 637 00:52:45,720 --> 00:52:48,720 Dobra večer svima. Ja sam Eileen Link. 638 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 Pozdrav! 639 00:53:03,440 --> 00:53:05,440 Lowry, jesi li doručkovao? 640 00:53:05,440 --> 00:53:07,520 A što je ovo? 641 00:53:25,080 --> 00:53:27,080 To! Hajdemo! 642 00:53:29,720 --> 00:53:34,200 Bok, ekipa! -Peter Pearce, jebote! To! 643 00:53:34,200 --> 00:53:36,640 Tata, kako si nas pronašao? 644 00:53:36,640 --> 00:53:39,240 Nick mi je dao adresu. Došao sam po odijelo. 645 00:53:39,240 --> 00:53:43,640 Znaš, Peter, i nismo toliko različiti. -Ma kako to? 646 00:53:43,640 --> 00:53:46,680 Oboje smo jebeni luzeri. - Govori u svoje ime. 647 00:53:46,680 --> 00:53:48,760 Kladim se da si loš zubar. 648 00:53:48,760 --> 00:53:52,600 Ne znam s kim me uspoređuješ, s obzirom na tvoje zube. 649 00:53:52,600 --> 00:53:56,280 Znam više o zubima od tebe. -Popuši mi. 650 00:54:00,040 --> 00:54:02,880 Bit će mi zadovoljstvo. 651 00:54:02,880 --> 00:54:05,160 Hej, mali. -Rekao si mu, Mickey? 652 00:54:05,160 --> 00:54:07,840 Nisam nikomu ništa rekao. 653 00:54:08,520 --> 00:54:10,520 Što to? 654 00:54:11,240 --> 00:54:13,240 Što je bilo, stari? 655 00:54:13,680 --> 00:54:16,440 Thea i ja nećemo se vjenčati. 656 00:54:17,120 --> 00:54:19,720 Čekaj, što si to rekao? -Thea i ja... 657 00:54:19,720 --> 00:54:22,160 Prekidamo. 658 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 Kako to misliš? -Otkazala je vjenčanje. 659 00:54:25,480 --> 00:54:29,440 Zašto? -Nisam se mogao dovesti u red. 660 00:54:29,440 --> 00:54:31,520 Dobila je posao u Philadelphiji. 661 00:54:31,520 --> 00:54:35,880 Zaposlili su je kao kustosicu u Muzeju umjetnosti. 662 00:54:35,880 --> 00:54:37,240 Ja nisam htio otići. 663 00:54:37,240 --> 00:54:41,320 Ali kad sam ja došao k sebi, ona je... 664 00:54:41,320 --> 00:54:44,000 Ona je shvatila da joj je bolje bez mene. 665 00:54:44,000 --> 00:54:46,080 A sranje! 666 00:54:47,160 --> 00:54:49,600 Što će ti uopće odijelo? 667 00:54:50,040 --> 00:54:53,560 Sinoć sam upoznao jednu ženu koja me pozvala... 668 00:54:53,560 --> 00:54:56,600 Iznenađeni ste? 669 00:54:56,600 --> 00:54:59,040 Mislim, očekivao sam to, ali... 670 00:54:59,760 --> 00:55:02,560 Pa, bolje da se to dogodilo sad, 671 00:55:02,560 --> 00:55:06,120 nego za koju godinu kad budete imali djecu i... -Tata... 672 00:55:06,920 --> 00:55:10,360 Možeš posuditi moje odijelo. - Popij jednu kratku. -Tata. 673 00:55:10,360 --> 00:55:13,560 Zna li teta Maria? - Ne zna, moram je nazvati. 674 00:55:13,560 --> 00:55:16,240 Još je zoveš teta Maria? -Što hoćeš? 675 00:55:17,880 --> 00:55:20,400 Nadam se da ti ne šmrčeš ono sranje. 676 00:55:20,400 --> 00:55:22,560 Ne šmrčem. -Podmukla droga. 677 00:55:22,560 --> 00:55:25,440 Užasna stvar, Mickey. 678 00:55:25,440 --> 00:55:28,560 Puno će mu teže antidepresivi raditi svoj posao 679 00:55:28,560 --> 00:55:31,320 kad se oporavlja od kokaina. 680 00:55:32,320 --> 00:55:35,680 Je li stvarno gotovo ili će se pomiriti? 681 00:55:35,800 --> 00:55:37,840 Mislim da je stvarno gotovo. 682 00:56:12,600 --> 00:56:14,600 Bok. 683 00:57:14,080 --> 00:57:16,480 Bok. -Bok! 684 00:57:17,080 --> 00:57:19,080 U redu. Možete sjesti. 685 00:57:21,400 --> 00:57:24,720 Dobra večer svima. Ja sam Eileen Link. 686 00:57:24,960 --> 00:57:29,720 I ono što je najvažnije, ja sam Hewetteina kuma. 687 00:57:30,520 --> 00:57:35,320 Velika mi je čast voditi ovaj obred 688 00:57:35,520 --> 00:57:41,920 vjenčanja dvaju ljudi koje neizmjerno volim i cijenim. 689 00:57:41,920 --> 00:57:46,440 Sjećam se kad je Otto počeo dolaziti ka Hewetteinoj obitelji... 690 00:58:06,960 --> 00:58:09,360 Priprema, pozor, sad! 691 00:58:52,520 --> 00:58:54,520 Poljubac! 692 00:59:45,960 --> 00:59:48,200 Hej. -Hej. 693 00:59:48,520 --> 00:59:50,520 Odlična si bila. 694 00:59:50,520 --> 00:59:53,760 Stvarno? -Da. -Hvala ti. 695 00:59:53,880 --> 00:59:57,960 Bilo je baš dirljivo. -Hoće li tvoj sin imati veliko vjenčanje? 696 00:59:59,800 --> 01:00:01,760 Nije trebalo biti veliko. 697 01:00:02,760 --> 01:00:07,360 Ali onda sam ga ja nagovorio da pozove obiteljske prijatelje, rođake... 698 01:00:07,640 --> 01:00:10,560 I bit će u New Yorku? -Da. 699 01:00:12,680 --> 01:00:14,720 Želiš li doći? 700 01:00:14,720 --> 01:00:16,800 Kad je? 701 01:00:17,680 --> 01:00:19,680 U rujnu. 702 01:00:22,520 --> 01:00:24,520 Ja... 703 01:00:25,920 --> 01:00:30,360 Ja sam u... Ne znam je li to romantična veza 704 01:00:30,360 --> 01:00:34,520 ili partnerstvo, ali živimo odvojeno. 705 01:00:34,840 --> 01:00:38,840 Idemo na odmor jedanput ili dvaput na godinu, nađemo se za blagdane. 706 01:00:39,920 --> 01:00:43,960 Zvuči baš dobro. Tako čudesno nekonvencionalno. 707 01:00:43,960 --> 01:00:46,840 Kad je točno vjenčanje? 708 01:00:47,040 --> 01:00:49,040 28. rujna. 709 01:00:51,640 --> 01:00:53,640 Onda neki drugi put. 710 01:01:02,520 --> 01:01:05,040 Trebao bih provjeriti što je s dečkima. 711 01:01:06,800 --> 01:01:09,040 Doimaš se kao dobar čovjek, Peter. 712 01:01:10,840 --> 01:01:12,840 Hvala ti. 713 01:01:13,160 --> 01:01:16,120 Čestitke tvojemu sinu. -Hvala. 714 01:01:57,160 --> 01:02:00,400 Hej, Nick. -Hej, što ima? 715 01:02:00,800 --> 01:02:04,360 Htio sam vidjeti kako si prije nego što odem na spavanje. 716 01:02:05,440 --> 01:02:07,440 Što to radiš? 717 01:02:07,960 --> 01:02:11,880 Pišem pismo obitelji i prijateljima. 718 01:02:13,880 --> 01:02:17,320 Kako je bilo na vjenčanju? -Dobro. 719 01:02:18,080 --> 01:02:20,720 Volio bih da je bilo tvoje 720 01:02:20,720 --> 01:02:23,240 i da sam sjedio pokraj tvoje majke. 721 01:02:23,840 --> 01:02:27,840 Ali razmišljao sam... Znaš, Philadelphia je... 722 01:02:27,840 --> 01:02:31,240 Gledao si "Rockyja" u posljednje vrijeme? -Nisam. 723 01:02:31,240 --> 01:02:33,440 U Philadelphiji postoji kip Rockyja. 724 01:02:33,440 --> 01:02:36,360 Da, nalazi se u muzeju u kojem će Thea raditi. 725 01:02:36,360 --> 01:02:40,560 Znači, Rocky je dotučen. I to jebeno. 726 01:02:40,560 --> 01:02:44,760 I gubi tu komično tešku borbu. 727 01:02:44,760 --> 01:02:47,280 A oni mu izrade kip. 728 01:02:47,440 --> 01:02:49,520 Dobro. Što želiš reći? 729 01:02:49,640 --> 01:02:52,000 Ti ne želiš živjeti u Philadelphiji. 730 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 Da. 731 01:03:08,920 --> 01:03:10,920 Oprosti, tata. 732 01:03:12,720 --> 01:03:14,720 Nemaš se zašto ispričavati. 733 01:03:14,720 --> 01:03:17,800 Da, ali znam da i ti prolaziš kroz teško razdoblje. 734 01:03:24,640 --> 01:03:29,040 Moram dovršiti ovo pismo, oprosti. -Dobro. 735 01:03:37,640 --> 01:03:39,920 Laku noć, sine. -Laku noć, tata. 736 01:03:42,840 --> 01:03:44,880 "Dragi prijatelji i draga obitelji, 737 01:03:44,880 --> 01:03:47,600 Thea i ja odlučili smo da neće biti vjenčanja. 738 01:03:47,600 --> 01:03:49,840 Oprostite što vam to kasno javljamo. 739 01:03:49,840 --> 01:03:53,080 Nije lako reći to svim ljudima koji su bili..." 740 01:04:07,840 --> 01:04:11,960 "Thea, oprosti što ti nisam poslao pismo... 741 01:04:11,960 --> 01:04:17,320 Ne mogu ga napisati. Iskreno, ne želim ga poslati. 742 01:04:17,320 --> 01:04:20,040 Želim da uspijemo. 743 01:04:20,040 --> 01:04:22,960 Volim te, Nick" 744 01:04:57,600 --> 01:05:00,560 Moram probuditi Chrisa jer će propustiti let. 745 01:05:00,560 --> 01:05:02,320 Jesi li dobro? -Jesam. 746 01:05:02,320 --> 01:05:05,320 Odlična je ideja bila poslati tipa na štakama. 747 01:05:06,280 --> 01:05:08,360 Jadničak. 748 01:05:16,840 --> 01:05:19,520 Nije te iznenadilo što Nick i Thea prekidaju? 749 01:05:19,520 --> 01:05:23,200 Iznenađen sam što je toliko dugo izdržala. -Da... 750 01:05:23,680 --> 01:05:27,240 Katkad sam jako staromodan. 751 01:05:27,240 --> 01:05:32,280 I mislim da čovjek treba preuzeti stvar u svoje ruke. 752 01:05:33,240 --> 01:05:38,760 Ali katkad treba realno sagledati situaciju. 753 01:06:10,080 --> 01:06:12,080 Što je? 754 01:07:31,760 --> 01:07:35,080 Boli me glava od ovoga, jebote! 755 01:07:35,640 --> 01:07:38,520 Što je to? -Sporazum. 756 01:07:38,800 --> 01:07:40,880 Možeš li ne raditi to ispred mene? 757 01:07:42,720 --> 01:07:45,880 Dobro. Oprosti. 758 01:07:48,800 --> 01:07:50,800 Oprosti. 759 01:07:55,320 --> 01:07:57,520 Onda, ti i Arroyo. 760 01:07:58,560 --> 01:08:00,880 Sinoć ste bili vani dokasna. 761 01:08:01,640 --> 01:08:04,640 Da. -Samo vas dvoje? 762 01:08:05,520 --> 01:08:07,560 Nešto te zanima? 763 01:08:10,800 --> 01:08:12,800 Je li bilo čega? 764 01:08:12,960 --> 01:08:15,520 Da, spetljali smo se. Ali on ima ženu. 765 01:08:15,520 --> 01:08:19,240 Sumnjam da se ona slaže s gej seksom kao što on tvrdi. 766 01:08:19,360 --> 01:08:21,360 Znači, imali ste gej seks. 767 01:08:22,000 --> 01:08:24,200 Pa oboje smo muškarci. -Jasno. 768 01:08:26,200 --> 01:08:29,440 Sviđa ti se? -Da, ali oženjen je. 769 01:08:29,440 --> 01:08:32,840 Zar je to važno? Ne... Ne znam. 770 01:08:34,280 --> 01:08:36,640 Iskreno, osjećam se baš jeftino. 771 01:08:37,200 --> 01:08:39,720 Kao da je njemu to bilo nešto prolazno. 772 01:08:46,320 --> 01:08:48,400 Jesi li svršio? 773 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Molim? -Mislim, možda je u redu 774 01:08:52,320 --> 01:08:55,240 da ti katkad treba fizičke intimnosti. 775 01:08:55,240 --> 01:08:59,480 Možeš li to držati za sebe? - Komu bih ja mogao reći? 776 01:08:59,480 --> 01:09:02,920 Kako to misliš komu? Ja sam ti sin. -Svjestan sam toga. 777 01:09:02,920 --> 01:09:05,000 Znamo sve ljude u našim životima. 778 01:09:05,000 --> 01:09:08,960 Možeš reći barem 400 ljudi za koje ne želim da znaju. 779 01:09:08,960 --> 01:09:12,720 Htio sam samo reći da... Neću nikomu reći, Mickey. 780 01:09:13,320 --> 01:09:15,320 Hvala ti. 781 01:09:15,840 --> 01:09:17,840 Nema na čemu. 782 01:09:21,160 --> 01:09:23,160 Ali uživao si? 783 01:09:25,720 --> 01:09:28,640 Jesam. -To je dobro. 784 01:09:29,640 --> 01:09:31,720 Savršeno. 785 01:10:32,320 --> 01:10:34,440 Kako si, Peter? 786 01:10:35,200 --> 01:10:38,360 Dobro, ti? -U redu. 787 01:10:38,960 --> 01:10:40,960 Kako je bilo u Meksiku? 788 01:10:41,640 --> 01:10:44,920 Kako znaš da sam bio ondje? - Mickey i Robert rekli su mi. 789 01:10:44,920 --> 01:10:47,000 Aaron mu je podnio izvještaj. 790 01:10:49,320 --> 01:10:52,920 Pa, bilo je sjajno. I... 791 01:10:52,920 --> 01:10:57,120 Malo sunca ne škodi. -Bok, Peter. 792 01:10:57,120 --> 01:10:59,200 Eric. 793 01:10:59,440 --> 01:11:01,600 Bok, Heather. -Bok. 794 01:11:11,120 --> 01:11:14,480 Čuli ste za par koji se rastao u 90-ima? 795 01:11:14,480 --> 01:11:16,800 Čekali su da im djeca umru. 796 01:11:25,520 --> 01:11:27,520 Hej, tata! 797 01:11:39,160 --> 01:11:41,160 Tata? 798 01:11:43,160 --> 01:11:45,160 Bok, Peter. 799 01:11:46,440 --> 01:11:48,640 Bok. -Vaš je otac jutros preminuo. 800 01:11:49,120 --> 01:11:51,720 U redu. -Žao mi je. 801 01:11:53,760 --> 01:11:56,000 Nije li me netko trebao nazvati? 802 01:11:56,000 --> 01:11:58,960 Pokušali smo, ali dobili smo govornu poštu. 803 01:12:00,040 --> 01:12:03,200 Da, imali ste moj stari... A moja žena? 804 01:12:03,200 --> 01:12:05,480 Ona se nije javila? -Ne. 805 01:12:14,800 --> 01:12:17,160 Je li... Ili kako... 806 01:12:19,120 --> 01:12:21,440 Je li ga boljelo? -Nije. 807 01:12:21,440 --> 01:12:24,000 Nije paničario i nije mu bilo nelagodno. 808 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 Moja žena. 809 01:12:28,160 --> 01:12:30,160 Hej. 810 01:12:30,320 --> 01:12:32,320 Da, ovdje sam. 811 01:12:35,160 --> 01:12:37,160 Umro je. 812 01:12:37,960 --> 01:12:39,960 Jutros. 813 01:12:41,760 --> 01:12:44,120 Otac mi je jutros umro. 814 01:12:46,240 --> 01:12:48,240 Sad sam siroče. 815 01:12:50,240 --> 01:12:53,680 Čekaj. Je li on ovdje? Njegovo tijelo? 816 01:12:53,680 --> 01:12:57,280 Jest. -Smijem li ga vidjeti? -Naravno. 817 01:13:04,080 --> 01:13:08,000 Idem se pozdraviti s njim. U redu. 818 01:13:08,640 --> 01:13:10,640 Volim i ja tebe. 819 01:13:12,320 --> 01:13:15,560 Samo trenutak da vidim jesu li ga premjestili. -U redu. 820 01:14:13,680 --> 01:14:17,280 Daj! Zaboga, Nick! 821 01:14:17,640 --> 01:14:19,680 Nitko ne može doći do tebe! 822 01:14:19,680 --> 01:14:22,120 Ja... Oprosti! 823 01:14:22,280 --> 01:14:25,800 Umro je djed Simon. -Sranje! -Da. 824 01:14:25,800 --> 01:14:28,120 Imao je još jedan moždani udar. 825 01:14:29,240 --> 01:14:31,240 Ulazim. 826 01:14:32,960 --> 01:14:35,080 Zašto si trčao? 827 01:14:35,400 --> 01:14:37,880 Jer nismo mogli doći do tebe. 828 01:14:37,880 --> 01:14:41,280 Bili smo zabrinuti. -Zbog čega? 829 01:14:41,640 --> 01:14:43,880 Ljudi se brinu o tebi, znaš. 830 01:14:45,640 --> 01:14:48,240 Da ćeš si nauditi ili tako nešto. 831 01:14:49,880 --> 01:14:52,480 I tata je htio da ti kažem da pošalješ pismo 832 01:14:52,480 --> 01:14:55,040 da ljudi mogu dobiti povrat za karte. 833 01:14:58,720 --> 01:15:02,080 Tata je bio zabrinut da ću se ubiti, 834 01:15:02,080 --> 01:15:05,880 ali je htio da mi kažeš da sam sebičan u slučaju da sam živ? 835 01:15:08,440 --> 01:15:10,440 Da. 836 01:15:11,880 --> 01:15:14,680 Bih li mogao dobiti neki sendvič? 837 01:15:15,640 --> 01:15:18,840 Može. Pričekaj, donijet ću ti nešto. 838 01:15:20,080 --> 01:15:22,080 Hvala ti. 839 01:15:47,320 --> 01:15:49,960 Hej, Nick. Thea je. 840 01:15:50,560 --> 01:15:53,120 Nadam se da ti je bilo dobro u Meksiku. 841 01:15:53,120 --> 01:15:56,480 Ili da ti je barem dobro došlo društvo prijatelja. 842 01:15:57,360 --> 01:16:01,200 Mislim da bismo trebali poslati poruku, pa sam ja sastavila nešto 843 01:16:01,200 --> 01:16:04,000 jer mi ti nisi ništa poslao. 844 01:16:04,400 --> 01:16:07,880 Poslala sam ti skicu, ali ni na to mi nisi odgovorio. 845 01:16:09,040 --> 01:16:12,400 Napisala sam: "Dragi prijatelji i draga obitelji, 846 01:16:13,440 --> 01:16:16,480 Nick i ja odlučili smo otkazati vjenčanje. 847 01:16:17,040 --> 01:16:19,880 Znamo da su mnogi rezervirali karte i smještaj 848 01:16:19,880 --> 01:16:23,360 i isplanirali sve kako bi proslavili s nama. 849 01:16:23,720 --> 01:16:28,440 Zaista smo dirnuti i žao nam je što je došlo do ovoga. 850 01:16:29,480 --> 01:16:31,480 Uvijek su me učili da te partner 851 01:16:31,480 --> 01:16:33,960 treba činiti boljom verzijom sebe. 852 01:16:34,640 --> 01:16:36,800 Nikad nisam shvaćala što to znači. 853 01:16:36,800 --> 01:16:39,720 Ili nisam vjerovala dok nisam upoznala Nicka. 854 01:16:41,000 --> 01:16:46,120 Nikad neću zaboraviti kad mi je Nick na početku veze rekao: 855 01:16:46,280 --> 01:16:49,160 'Mislim da ćemo jedno drugoga činiti boljim.' 856 01:16:50,280 --> 01:16:53,800 Šest godina poslije, znam da je to istina. 857 01:16:55,440 --> 01:16:58,600 Iako sad svatko ide svojim putem, 858 01:16:58,600 --> 01:17:00,960 ne prođe ni trenutak, a da nismo zahvalni 859 01:17:00,960 --> 01:17:03,320 na vremenu koje smo proveli zajedno. 860 01:17:03,320 --> 01:17:05,360 I nemoguće je izraziti riječima 861 01:17:05,360 --> 01:17:09,280 koliko nam znače obitelj i prijatelji. 862 01:17:09,520 --> 01:17:11,520 Nadamo se da se vidimo uskoro! 863 01:17:11,520 --> 01:17:14,800 Još jedanput, žao nam je što vam ovo šaljemo. 864 01:17:15,200 --> 01:17:17,320 Vole vas Nick i Thea." 865 01:17:31,520 --> 01:17:34,280 Nick, poruka je bila lijepa. -Meni isto. 866 01:17:34,280 --> 01:17:37,440 Hej. -Hvala što si došla po mene. -Naravno. 867 01:17:37,440 --> 01:17:39,960 Moj otac, moj jebeni otac! 868 01:17:40,080 --> 01:17:43,160 U oporuci je zatražio da bude kremiran. 869 01:17:43,160 --> 01:17:46,160 A mojoj majci bilo je najvažnije 870 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 to da budu pokopani zajedno. 871 01:17:48,800 --> 01:17:53,960 Phil Silverman kaže da je čak i mama rekla da mu kremiraju većinu. 872 01:17:53,960 --> 01:17:57,120 Ali ona je htjela barem jedan ud ili nešto. 873 01:17:57,120 --> 01:18:00,720 Da ga smjeste pokraj nje, ali on to nije htio. 874 01:18:00,720 --> 01:18:03,320 Seronja! -Ti bi ga raskomadao? -Da... 875 01:18:03,320 --> 01:18:06,760 Moramo li ići u mauzolej ako tamo neće biti pokopan? 876 01:18:06,760 --> 01:18:09,960 Volio bih otići. Možda ipak bude. -Protiv svoje volje. 877 01:18:09,960 --> 01:18:13,760 Volio bih otići i pogledati. Ako se svi slažu s tim. 878 01:18:14,400 --> 01:18:16,400 Dobro. 879 01:18:27,200 --> 01:18:29,560 Mama, tata želi razgovarati s tobom. 880 01:18:36,560 --> 01:18:39,760 Daš meni jednu? -Stvarno? -Da. 881 01:18:43,480 --> 01:18:46,640 Možemo li mi biti pokopani zajedno? -Peter. 882 01:18:46,640 --> 01:18:48,720 U mauzoleju smo. 883 01:18:48,720 --> 01:18:51,760 Natjera te na razmišljanje. -Tebe. 884 01:18:51,880 --> 01:18:54,440 Viđaš li se s kim? Volio bih to znati. 885 01:18:54,440 --> 01:18:56,640 Nije ni mjesto ni vrijeme za to. 886 01:18:56,640 --> 01:19:00,920 Razgovaraš sa mnom kao da sam ti pacijent, a ne muž 35 godina! 887 01:19:00,920 --> 01:19:03,520 Da, bila sam na nekoliko spojeva. 888 01:19:03,520 --> 01:19:06,200 Viđaš li se s kim? - Došla sam ti biti potpora 889 01:19:06,200 --> 01:19:08,280 i pomoći ti sa Simonovim ostacima. 890 01:19:08,280 --> 01:19:12,560 Ne želim se svađati pred djecom ili diskutirati o braku. Daj! 891 01:19:12,560 --> 01:19:16,320 U redu. Samo trenutak da razmislim. 892 01:19:24,200 --> 01:19:26,200 Pušim samo u društvu. 893 01:19:26,600 --> 01:19:28,600 Na grobljima. 894 01:19:28,600 --> 01:19:32,160 Seronja! Smjestit ću ga u onaj zid htio on to ili ne! 895 01:19:32,160 --> 01:19:35,200 I nadam se da ćete vi učiniti isto sa mnom i mamom! 896 01:19:35,200 --> 01:19:38,280 I ti pušiš? -Da, pod stresom sam. 897 01:19:38,280 --> 01:19:41,960 A zbog čega? -Ne znam. Roditelji mi se rastaju, 898 01:19:41,960 --> 01:19:45,520 djed mi je umro, Nickovo je vjenčanje otkazano. 899 01:19:45,520 --> 01:19:48,360 Izašao sam iz ormara i spetljao se s osobom 900 01:19:48,360 --> 01:19:52,720 prema kojoj nešto osjećam i koja je u braku sa ženom, a neće je ostaviti. 901 01:19:52,720 --> 01:19:55,160 Radim u prodaji jebenog lanca hotela! 902 01:19:55,160 --> 01:19:57,960 Svu ušteđevinu potrošio sam na Nickovu momačku. 903 01:19:57,960 --> 01:20:00,440 Tako da ne znam što me čeka u budućnosti. 904 01:20:00,440 --> 01:20:03,760 Nije ti lako, Mickey. - Jesi li se ikako čuo s Arroyom? 905 01:20:03,760 --> 01:20:07,160 Koji kurac?! -Spetljali ste se? -Koji ti je? -Oprosti. 906 01:20:07,160 --> 01:20:09,640 Nisam te mogao jasnije zamoliti! 907 01:20:09,640 --> 01:20:13,120 Oprosti, sjebao sam. -Zabrinut sam zbog tvojega mozga. 908 01:20:13,120 --> 01:20:16,120 Svima je drago zbog tebe! -Nije riječ o vama! 909 01:20:16,120 --> 01:20:19,280 Ispričao sam se! -Negdje je pisalo da nema veće muke 910 01:20:19,280 --> 01:20:21,600 od živućeg roditelja i sad sam shvatio. 911 01:20:21,600 --> 01:20:24,040 Samo se nadam, kad mene budeš pokapao, 912 01:20:24,040 --> 01:20:26,520 da ćeš se sjećati da sam bio budala. 913 01:20:26,520 --> 01:20:29,680 Opet sažalijevamo Petera N. Pearcea! -Mickey... 914 01:20:29,680 --> 01:20:33,120 Jebi se! -Zašto ja? -Dečki! - Branim se pa pretjerujem? 915 01:20:33,120 --> 01:20:36,160 Ne pretjeruješ! Samo ne želim da šizimo na groblju. 916 01:20:36,160 --> 01:20:39,120 Jebite se svi! -Hej! Daj, Mickey! 917 01:20:39,280 --> 01:20:41,320 Mickey! -Što je? 918 01:20:42,200 --> 01:20:45,440 Samo želim reći... Dok nam je obitelj na okupu, 919 01:20:45,440 --> 01:20:47,640 da ja ne želim 920 01:20:47,640 --> 01:20:50,520 da mislite da je sve uvijek bilo sranje. 921 01:20:50,520 --> 01:20:54,480 Vaša mama i ja uživali smo odgajajući vas dvojicu. 922 01:20:54,480 --> 01:20:57,680 I ponosim se ovom obitelji bez obzira na sve! 923 01:20:57,960 --> 01:20:59,960 Smijem li sad ići? 924 01:21:21,720 --> 01:21:25,000 Bok. -Bok. -Može li to malo tiše? 925 01:21:25,000 --> 01:21:27,120 U zgradi su strogo zabranjeni 926 01:21:27,120 --> 01:21:29,280 bilo kakvi radovi nakon 17 h. 927 01:21:29,280 --> 01:21:32,920 Želim objesiti sliku. Moram izbušiti još jednu rupu. 928 01:21:32,920 --> 01:21:37,640 Možete li pričekati do sutra između 9 i 17 sati? 929 01:21:37,640 --> 01:21:39,960 U redu. -Hvala. 930 01:24:07,600 --> 01:24:11,760 Pronašao sam jednu pjesmu koju bih pročitao. 931 01:24:22,800 --> 01:24:25,280 "Kad umrem Ono što je ostalo od mene daj 932 01:24:25,280 --> 01:24:29,160 Djeci I starcima koji čekaju smrt. 933 01:24:29,960 --> 01:24:32,000 Želim ti ostaviti nešto 934 01:24:32,000 --> 01:24:34,160 Nešto bolje Od riječi 935 01:24:34,160 --> 01:24:37,080 I zvukova. Potraži me 936 01:24:37,080 --> 01:24:40,320 U ljudima koje sam poznavala Ili voljela 937 01:24:40,560 --> 01:24:42,920 A ako me ne možeš dati drugomu 938 01:24:42,920 --> 01:24:46,480 Daj da barem živim u tvojim očima 939 01:24:46,480 --> 01:24:50,680 A ne u tvojoj glavi. Možeš me voljeti najviše 940 01:24:50,680 --> 01:24:53,640 Dopuštajući Da se ruke dotaknu 941 01:24:53,640 --> 01:24:56,280 Dopuštajući Da se tijela dotaknu 942 01:24:56,280 --> 01:24:58,640 I puštajući Djecu 943 01:24:58,640 --> 01:25:01,080 Koja trebaju biti slobodna. 944 01:25:01,080 --> 01:25:04,440 Ljubav ne umire Ljudi umiru. 945 01:25:04,440 --> 01:25:08,440 I, kad sve što je ostalo od mene Jest ljubav 946 01:25:09,320 --> 01:25:11,520 Daj me drugomu." 947 01:25:13,200 --> 01:25:15,520 Hvala ti, Nick. To je bilo... 948 01:25:15,760 --> 01:25:17,680 Bilo je baš lijepo. 949 01:25:22,280 --> 01:25:24,280 Dobro. 950 01:25:25,200 --> 01:25:28,040 Želiš li ti? -Želiš li da ja... 951 01:25:28,960 --> 01:25:31,360 Može. -Mogu? 952 01:25:32,840 --> 01:25:34,840 U redu. 953 01:26:36,960 --> 01:26:41,000 Što je u kutiji? -Pa, uzeo sam djedovu ruku 954 01:26:41,000 --> 01:26:43,120 prije nego što su kremirali ostatak 955 01:26:43,120 --> 01:26:46,880 da ga mogu smjestiti pokraj bake. 956 01:26:48,680 --> 01:26:50,680 Odvratno, tata. 957 01:26:50,680 --> 01:26:53,560 Unutra su i neke obiteljske slike. 958 01:26:55,240 --> 01:26:58,360 Želiš da idemo s tobom na groblje? 959 01:26:58,760 --> 01:27:02,280 Ne. -Sigurno? -Da. 960 01:27:08,280 --> 01:27:11,240 Idem u subotu s Theom na kavu. 961 01:27:12,160 --> 01:27:15,080 Dolazi po neke stvari. 962 01:27:16,400 --> 01:27:19,480 Pa, nadam se da će sve biti dobro, Nick. 963 01:27:20,280 --> 01:27:22,680 Javi se ako budeš poslije za neku večeru. 964 01:27:22,880 --> 01:27:24,880 Hvala ti. 965 01:27:26,440 --> 01:27:29,120 U redu. Čujemo se poslije. 966 01:27:31,120 --> 01:27:34,240 Volim vas. -I mi tebe, tata! 967 01:28:39,960 --> 01:28:42,920 OTAC. DJED. BIVŠI MUŽ. 968 01:28:49,120 --> 01:28:51,120 Dečki! 969 01:28:53,360 --> 01:28:55,560 Možete li vi zatvoriti? Hvala. 970 01:29:09,400 --> 01:29:12,280 Stvarno je ondje njegova ruka? -Da. 971 01:29:56,200 --> 01:29:58,240 BIVŠI MUŽEVI 972 01:30:05,080 --> 01:30:08,080 MEDIATRANSLATIONS