1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,240
HAT ÉVVEL KORÁBBAN
4
00:01:11,960 --> 00:01:13,640
Tüzet?
5
00:01:13,640 --> 00:01:16,200
Hol az öngyújtóm...
6
00:01:17,960 --> 00:01:19,600
Megvan.
7
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
Mondhatok valamit?
8
00:02:01,840 --> 00:02:04,120
Ja.
9
00:02:04,120 --> 00:02:06,560
- De ne gyökérséget.
- Oké.
10
00:02:06,560 --> 00:02:10,240
És letolásra nem vagyok kíváncsi.
11
00:02:10,240 --> 00:02:11,320
Oké.
12
00:02:11,320 --> 00:02:14,520
Anyáddal úgy döntöttünk, elválunk.
13
00:02:14,520 --> 00:02:16,520
- Mi?
- Elhagyom.
14
00:02:16,880 --> 00:02:18,680
- Miért?
- Mert a házasság egy daráló.
15
00:02:18,680 --> 00:02:19,960
Nem megy tovább!
16
00:02:19,960 --> 00:02:21,920
Ez rossz ötlet, apa.
17
00:02:21,920 --> 00:02:25,840
Mondtam, hogy nem érdekel a véleményed.
18
00:02:25,840 --> 00:02:28,880
Melyik szót nem érted?
19
00:02:28,880 --> 00:02:32,760
Gondolod, egyedül boldogabb leszel?
20
00:02:33,080 --> 00:02:35,240
- Ki mondta, hogy egyedül leszek?
- Van valakid?
21
00:02:35,240 --> 00:02:38,680
Most nincs, de van még vagy 30 évem.
22
00:02:38,680 --> 00:02:40,800
- 30?
- 20-25.
23
00:02:40,800 --> 00:02:42,680
Addigra 110 éves leszel.
24
00:02:42,680 --> 00:02:45,200
Hiszed vagy sem, tetszem a nőknek.
25
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Viccesnek tartanak.
26
00:02:46,600 --> 00:02:49,080
Jó mesélőnek.
27
00:02:49,080 --> 00:02:50,920
Talán nem vagyok fiatal,
28
00:02:50,920 --> 00:02:56,000
de talán még rátalálok
a szerelemre.
29
00:02:56,000 --> 00:02:57,680
És anya?
30
00:02:57,680 --> 00:02:59,400
És én, Peter?
31
00:02:59,800 --> 00:03:03,960
Az én boldogságom senkit se érdekel?
32
00:03:04,280 --> 00:03:06,280
- Le is vetted a gyűrűd?
- Aha.
33
00:03:06,280 --> 00:03:07,880
- Hol van?
- Egy fiókban.
34
00:03:07,880 --> 00:03:09,960
Egy fiókba tettem.
35
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
Megtartod még egy darabig?
36
00:03:12,640 --> 00:03:16,280
Amíg rá nem döbbensz, mekkora
hibát követsz el.
37
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
Nem vagyok hirtelen ember.
38
00:03:17,480 --> 00:03:19,400
Alaposan meggondoltam.
39
00:03:19,400 --> 00:03:22,320
Megérdemlek egy kis elismerést.
40
00:03:22,800 --> 00:03:23,880
Elvégre ez bátor lépés.
41
00:03:23,880 --> 00:03:25,640
- Bátor?
- Igen, bátor.
42
00:03:25,640 --> 00:03:28,360
Cserbenhagyásért nem jár kitüntetés.
43
00:03:28,640 --> 00:03:32,200
Nem harctéren vagyunk, Peter!
44
00:03:32,200 --> 00:03:35,880
Apa, ne tedd ezt!
45
00:03:35,880 --> 00:03:38,440
Nagyfiú vagy, megbirkózol a tudattal.
46
00:03:38,440 --> 00:03:40,840
Inkább el kéne titeket altatni!
47
00:03:40,840 --> 00:03:43,800
Mi a bajod?
Talán inkább magadat altasd el!
48
00:03:43,800 --> 00:03:45,840
Nagyon kedves, apa, igazán.
49
00:03:59,480 --> 00:04:02,440
EXFÉRJEK
50
00:04:18,240 --> 00:04:21,520
HAT ÉVVEL KÉSŐBB
51
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
- Szia!
- Szia, Peter.
52
00:04:31,880 --> 00:04:34,440
Sikerült megnézned az anyagokat?
53
00:04:34,440 --> 00:04:37,240
Félig-meddig.
54
00:04:37,240 --> 00:04:39,600
Még nézegetem.
55
00:04:39,600 --> 00:04:40,920
Ne húzzuk ezt el!
56
00:04:40,920 --> 00:04:43,240
Csak tépjük le a kötést!
57
00:04:43,240 --> 00:04:44,800
35 év után
58
00:04:44,800 --> 00:04:48,040
ez nem annyira kötés,
inkább a saját húsom.
59
00:04:48,040 --> 00:04:49,840
A megállapodásra gondoltam, Peter.
60
00:04:49,840 --> 00:04:51,280
Írd alá a papírokat,
61
00:04:51,280 --> 00:04:53,240
hogy megszabaduljunk az ügyvédektől!
62
00:04:53,240 --> 00:04:55,000
Nem ülhetnénk össze,
63
00:04:55,000 --> 00:04:59,080
hogy megbeszéljük a dolgokat?
64
00:04:59,080 --> 00:05:02,560
Ezt az ügyvédeddel beszéld meg, Peter.
65
00:05:02,560 --> 00:05:03,960
Oké, persze.
66
00:05:03,960 --> 00:05:05,280
Várom Heather anyagát,
67
00:05:05,280 --> 00:05:06,880
de gondoltam, jobb lenne,
68
00:05:06,880 --> 00:05:10,560
vagyis emberibb, ha leülnénk,
69
00:05:10,560 --> 00:05:14,440
és még egyszer, utoljára beszélnénk.
70
00:05:14,440 --> 00:05:17,080
Nem hinném, hogy ez jó ötlet, Peter.
71
00:05:17,080 --> 00:05:18,840
- Nem?
- Nem.
72
00:05:20,000 --> 00:05:22,600
Ki kell találnod, neked mi a jó.
73
00:05:22,600 --> 00:05:26,000
Együtt nem tudunk szakítani!
74
00:05:26,000 --> 00:05:29,320
A hétvégén úgyis elutazom...
75
00:05:29,320 --> 00:05:31,440
Mire visszajövök, átnézek mindent.
76
00:05:31,440 --> 00:05:33,120
Köszi!
77
00:05:44,800 --> 00:05:46,600
Szia, Nick! Bocs a késésért.
78
00:05:46,600 --> 00:05:49,200
Csak megnézem, nem felejtek-e itt semmit.
79
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
Semmi gond.
80
00:05:50,400 --> 00:05:52,840
Ez a pincét nyitja,
81
00:05:52,840 --> 00:05:55,160
ez meg a raktárt.
82
00:05:55,160 --> 00:05:56,760
Szóltál apádnak az estéről?
83
00:05:56,760 --> 00:05:58,360
Majd fogok.
84
00:05:58,360 --> 00:05:59,800
6-ig végeznek a költöztetők.
85
00:05:59,800 --> 00:06:00,880
Szólok neki.
86
00:06:00,880 --> 00:06:02,800
Úgy hallom, még mindig azt hiszi,
ott leszünk.
87
00:06:02,800 --> 00:06:04,760
Rajta vagyok, Thea.
88
00:06:04,760 --> 00:06:06,160
- Oké.
- Csak...
89
00:06:06,160 --> 00:06:08,440
Apa újabban folyton rajtam lóg.
90
00:06:08,440 --> 00:06:09,960
Semmi baj.
91
00:06:09,960 --> 00:06:12,880
A levélen még dolgozom.
92
00:06:12,880 --> 00:06:14,600
- Puszi!
- Neked is!
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
- Nick...
- Igen?
94
00:06:18,400 --> 00:06:19,520
Mizu, haver?
95
00:06:19,520 --> 00:06:21,200
Szívességet kérnék.
96
00:06:21,200 --> 00:06:22,760
Helyettesítenél szombaton?
97
00:06:22,760 --> 00:06:24,880
Baszki, George, akkor Mexikóban leszek.
98
00:06:24,880 --> 00:06:27,120
Tudod, a legénybúcsúmon?
99
00:06:27,120 --> 00:06:28,440
- Az most hétvége?
- Így van.
100
00:06:28,440 --> 00:06:30,920
- Francba.
- Bocs, öreg, majd legközelebb!
101
00:06:30,920 --> 00:06:32,840
Tavasszal kávékonferenciára készülök,
102
00:06:32,840 --> 00:06:35,320
majd akkor behajtom a szívességet!
103
00:06:35,320 --> 00:06:39,200
Ha még tavasszal is itt hallgatom Steve
zenéit,
104
00:06:39,200 --> 00:06:40,800
fejbelövöm magam.
105
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
- Tudod, hogy DJ, ugye?
- Aha.
106
00:06:43,000 --> 00:06:45,200
Akkor is szarok a mixei.
107
00:06:45,200 --> 00:06:47,360
Na, majd gyere!
108
00:06:56,640 --> 00:06:58,440
Mit parancsoltok?
109
00:06:58,440 --> 00:07:00,280
Én egy klubszendvicset.
110
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
- Inni valamit?
- Jegesteátok van?
111
00:07:02,000 --> 00:07:03,640
- Igen.
- Köszi!
112
00:07:03,640 --> 00:07:06,600
- Én egy limonádét kérek.
- Oké.
113
00:07:06,600 --> 00:07:08,480
Milyen a quiche?
114
00:07:08,480 --> 00:07:10,000
Finom.
115
00:07:10,000 --> 00:07:12,160
Kelkáposzta és kecskesajt van benne.
116
00:07:12,160 --> 00:07:15,840
Nem tudom, a quiche-t vagy
a terrine-t válasszam-e.
117
00:07:15,840 --> 00:07:19,760
Mindkettő finom.
Különbözőek.
118
00:07:19,760 --> 00:07:21,160
Tudod, mit? Akkor falafelt kérek.
119
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Rendben.
120
00:07:29,520 --> 00:07:34,200
Olyan nagyra, amekkorára csak bírja!
121
00:07:38,040 --> 00:07:40,800
Sunish, elfelejtettem a felesége nevét.
122
00:07:40,800 --> 00:07:42,240
Mi is a neve?
123
00:07:43,480 --> 00:07:45,080
Emlékszem, hogy szép név.
124
00:07:48,640 --> 00:07:54,000
5, 4, 3, 2...
125
00:08:14,640 --> 00:08:16,280
Jó napot!
126
00:08:22,680 --> 00:08:24,520
Szia, apa!
127
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
Hogy vagy?
128
00:08:28,600 --> 00:08:32,680
Hoztam valamit a falra.
129
00:08:32,680 --> 00:08:35,000
Legközelebb kalapácsot és szöget is hozok!
130
00:08:35,000 --> 00:08:37,520
Egyelőre viszont
131
00:08:37,520 --> 00:08:42,320
maradhat itt.
132
00:08:45,760 --> 00:08:49,360
Mit szólsz?
133
00:08:49,360 --> 00:08:51,400
Nagyon szereted ezt a filmet.
134
00:08:51,920 --> 00:08:53,760
Mindig ebből idézel.
135
00:08:55,560 --> 00:08:59,280
"Ha megeszed a tortád,
már nem lőheted le!"
136
00:08:59,280 --> 00:09:03,320
"Tehát én vagyok
a Koncentrációs Ehrhardt?"
137
00:09:14,560 --> 00:09:17,680
Tuh, Tuh. Lunfh.
138
00:09:17,680 --> 00:09:20,840
Tulum, igen.
A hét végén oda megyek.
139
00:09:21,720 --> 00:09:23,920
Magammal vinnélek, ha tudnálak.
140
00:09:28,040 --> 00:09:30,520
Tudod, mire gondoltam?
141
00:09:35,200 --> 00:09:37,040
Hogy talán...
142
00:09:37,040 --> 00:09:40,520
Talán ezt ismét felvehetnéd.
143
00:09:40,520 --> 00:09:44,000
Anya most már odafentről néz.
144
00:09:44,000 --> 00:09:46,240
Nagyon sokat jelentene neki.
145
00:09:52,560 --> 00:09:54,800
Ma este a fiúkkal vacsorázom.
146
00:10:38,720 --> 00:10:40,040
Halló!
147
00:10:40,040 --> 00:10:41,960
Megérkezett a fia, Mr. Pearce.
148
00:10:41,960 --> 00:10:43,840
Engedje be!
149
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Gyere csak!
150
00:11:02,680 --> 00:11:04,680
- Szia, apa!
- Szia, mi újság?
151
00:11:04,680 --> 00:11:07,040
Minden oké.
152
00:11:07,040 --> 00:11:08,520
Jó ez a lakás.
153
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
Köszi!
154
00:11:10,560 --> 00:11:12,440
- Jól nézel ki.
- Te is.
155
00:11:12,440 --> 00:11:14,560
- Hogy?
- Jársz edzeni?
156
00:11:14,560 --> 00:11:16,200
- Néha.
- Látszik!
157
00:11:16,200 --> 00:11:18,480
A mellkasodon és a válladon.
158
00:11:18,480 --> 00:11:21,280
Köszi!
Hoztam egy kis házavatót.
159
00:11:21,280 --> 00:11:24,440
Köszönöm.
160
00:11:27,680 --> 00:11:29,440
Ez szuper!
161
00:11:29,440 --> 00:11:30,720
Tetszik.
162
00:11:30,720 --> 00:11:31,920
Jó illata van.
163
00:11:31,920 --> 00:11:34,440
Igen, tényleg.
164
00:11:34,440 --> 00:11:35,840
Nick is jön?
165
00:11:35,840 --> 00:11:38,320
Igen, gondolom, Thea is.
166
00:11:38,320 --> 00:11:40,080
Talán.
167
00:11:40,080 --> 00:11:42,160
- Milyen a munka?
- Jól megy:
168
00:11:42,160 --> 00:11:44,400
Jó a főnököd?
169
00:11:44,400 --> 00:11:45,520
Aha.
170
00:11:45,520 --> 00:11:47,560
Szigorú, de igazságos.
171
00:11:47,560 --> 00:11:49,040
Ez jó.
172
00:11:49,040 --> 00:11:51,680
Az igazságosság fontos.
173
00:11:51,680 --> 00:11:53,400
A munkahelyeden tudják már?
174
00:11:53,400 --> 00:11:55,120
Csak egy Miranda nevű lány tudja,
175
00:11:55,120 --> 00:11:56,440
hogy meleg vagyok.
176
00:11:56,440 --> 00:11:57,960
És ő szerintem belém van esve.
177
00:11:57,960 --> 00:12:00,040
Értem, miért.
178
00:12:00,040 --> 00:12:03,320
Nem vagy tipikus meleg.
179
00:12:03,320 --> 00:12:05,480
- Tipikus?
- Tudod, hogy értem.
180
00:12:05,480 --> 00:12:07,520
Apa, ne légy ilyen.
181
00:12:07,520 --> 00:12:08,840
Oké.
182
00:12:08,840 --> 00:12:10,880
Meddig fogsz itt lakni?
183
00:12:10,880 --> 00:12:12,480
Nem tudom.
184
00:12:12,480 --> 00:12:14,840
Attól függ, hogy leszünk anyáddal.
185
00:12:15,240 --> 00:12:16,960
Már végleges a válás, nem?
186
00:12:16,960 --> 00:12:18,520
Ha rajtam múlna,
187
00:12:18,520 --> 00:12:22,440
én még küzdenék a házasságunkért.
188
00:12:25,280 --> 00:12:27,360
Nick azt mondja, nem ér ide.
189
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Mi?
190
00:12:29,120 --> 00:12:31,240
Azt írja, "közbejött egy csomó szar".
191
00:12:31,240 --> 00:12:33,520
- Miért neked írt?
- Nem tudom.
192
00:12:33,520 --> 00:12:36,200
A vendéglátónak kellene írni.
193
00:12:36,200 --> 00:12:37,840
Biztos ír majd neked is, apa.
194
00:12:37,840 --> 00:12:40,040
És akkor mit csinálok ennyi kajával?
195
00:12:40,040 --> 00:12:41,840
Én majd viszek belőle.
Holnapra jó lesz.
196
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
- Hol a mosdó?
- A hálószobában.
197
00:12:44,320 --> 00:12:46,080
Hangüzenet Nicholas Pearce-nek.
198
00:12:46,080 --> 00:12:47,640
Hova mész?
199
00:12:47,640 --> 00:12:50,240
Örültem volna, ha nekem szólsz!
200
00:12:50,240 --> 00:12:52,000
Egy tonna kaja van itt,
201
00:12:52,000 --> 00:12:54,320
és téged és Theát is vártalak!
202
00:12:54,720 --> 00:12:56,680
Bocs, hogy a múltkor hívatlanul
203
00:12:56,680 --> 00:12:58,320
állítottam be az étterembe.
204
00:12:58,320 --> 00:13:00,560
Csak a környéken jártam.
205
00:13:00,560 --> 00:13:01,640
Apa!
206
00:13:01,640 --> 00:13:04,200
Nem akartam balhézni az esküvői ültetésen.
207
00:13:04,200 --> 00:13:06,880
Örömmel ülök anyád mellé.
208
00:13:06,880 --> 00:13:09,320
Szeretlek.
209
00:13:09,320 --> 00:13:11,880
Küldés.
210
00:13:11,880 --> 00:13:14,400
- Hova mész?
- Mi?
211
00:13:14,400 --> 00:13:15,760
Hova utazol?
212
00:13:15,760 --> 00:13:17,280
Tulumba.
213
00:13:17,760 --> 00:13:19,840
Gondoltam, jólesne egy kis nap.
214
00:13:19,840 --> 00:13:22,320
Éppen Tulumba mész?
215
00:13:22,320 --> 00:13:23,920
Igen, miért? Baj?
216
00:13:23,920 --> 00:13:26,040
Mert mi megyünk a hétvégén Tulumba.
217
00:13:26,040 --> 00:13:27,600
Nick legénybúcsújára.
218
00:13:27,600 --> 00:13:28,960
Honnan tudtam volna?
219
00:13:28,960 --> 00:13:30,880
Mert elmondtam neked! Beszéltünk róla!
220
00:13:30,880 --> 00:13:33,960
Egyáltalán nem emlékszem, Mickey.
221
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
Mi?
222
00:13:35,160 --> 00:13:36,360
Miért éppen Tulum?
223
00:13:36,360 --> 00:13:38,000
A papa ötlete volt.
224
00:13:38,000 --> 00:13:40,680
A papa már vagy egy éve képtelen beszélni!
225
00:13:40,680 --> 00:13:44,720
- Mit beszélsz?
- A papa egy zöldség!
226
00:13:44,720 --> 00:13:48,680
Szükségem van egy kis szünetre.
227
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
A várostól, a válástól, a munkától.
228
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Nick őrjöngeni fog, baszki!
229
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
Nem is tudtam, hogy ott lesztek!
230
00:13:58,600 --> 00:14:01,600
Már a válásotok miatt is kivan!
231
00:14:01,600 --> 00:14:03,400
Nem én akartam válni, Mickey!
232
00:14:03,400 --> 00:14:05,640
Tudom, de azért a legénybúcsúját
ne rontsd el!
233
00:14:05,640 --> 00:14:07,800
Nem rontom el a legénybúcsúját.
234
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
Mit akarsz egyáltalán csinálni?
235
00:14:09,400 --> 00:14:12,600
Megtartani a saját személyes vakációmat.
236
00:14:12,600 --> 00:14:13,960
Rossz duma, apa.
237
00:14:13,960 --> 00:14:15,400
Nincs mit bizonygatnom, Mickey.
238
00:14:15,400 --> 00:14:17,560
Oké, ezt ne vedd magadra, de...
239
00:14:18,640 --> 00:14:21,160
A történtek ismeretében eléggé...
240
00:14:21,160 --> 00:14:24,960
Akaszkodósnak tűnsz.
241
00:14:24,960 --> 00:14:27,200
Igazán?
242
00:14:27,200 --> 00:14:28,600
Én nem így látom magam.
243
00:14:28,600 --> 00:14:32,240
Ha ott leszel Nick legénybúcsúján,
akár csak a közelben is,
244
00:14:32,240 --> 00:14:33,960
akkor minden rólad fog szólni,
245
00:14:33,960 --> 00:14:36,320
és nem Nickről.
246
00:14:36,320 --> 00:14:37,960
Akkor lemondom.
247
00:14:37,960 --> 00:14:40,360
Csak tedd egy másik hétvégére!
248
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Majd mesélek, hol ettünk,
249
00:14:44,080 --> 00:14:46,200
meg hogy hol találsz jó sztriptízbárt.
250
00:14:46,200 --> 00:14:47,880
Lemondom az utat.
251
00:14:47,880 --> 00:14:50,560
De előre megmondom,
252
00:14:50,560 --> 00:14:53,200
nem fogom a hátralevő életemet
hintaszékben tölteni!
253
00:14:53,200 --> 00:14:54,560
Ezt senki sem várja.
254
00:14:54,560 --> 00:14:56,920
Helyes, mert nem is fog megtörténni!
255
00:14:56,920 --> 00:14:58,240
Nekem is van életem.
256
00:15:26,600 --> 00:15:28,960
Nemsokára kapcsoljuk képviselőnket.
257
00:15:28,960 --> 00:15:31,560
32 perc múlva.
258
00:15:31,840 --> 00:15:33,720
A LEGSZEBB TULUMI VÍZNYELŐK
259
00:15:38,720 --> 00:15:41,680
FIATALODJON ÚJRA TULUMBAN!
260
00:15:44,520 --> 00:15:45,960
- Halló?
- Oh!
261
00:15:45,960 --> 00:15:48,480
Szeretnék átfoglalni egy repülőjáratot.
262
00:15:48,480 --> 00:15:50,560
Rendben, kérem az azonosítóját.
263
00:15:50,560 --> 00:15:53,120
Az Orbitzon keresztül foglaltam...
264
00:15:53,120 --> 00:15:55,240
Akkor az Orbitzot legyen szíves keresni.
265
00:15:55,240 --> 00:15:57,080
Máshol létrejött foglalást nem módosítunk.
266
00:15:57,080 --> 00:15:59,080
Mivel nem kötött biztosítást,
267
00:15:59,080 --> 00:16:01,800
lemondás esetén a jegyár 100%-a terheli.
268
00:16:01,800 --> 00:16:04,320
- És nem tudok változtatni?
- Nem tud.
269
00:16:04,320 --> 00:16:08,360
- Ha lemondom, semmi nem jár vissza?
- Így van.
270
00:16:08,360 --> 00:16:09,960
Akkor mi értelme a lemondásnak?
271
00:16:09,960 --> 00:16:12,520
Adja át valaki másnak.
Nem kell lemondania!
272
00:16:12,520 --> 00:16:14,600
Tudom, hogy nem kell lemondanom.
273
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Tehetek még valamit önért?
274
00:16:16,720 --> 00:16:18,080
Ennyi lesz, köszönöm.
275
00:16:18,080 --> 00:16:19,560
Kérem, jelezze, mennyire elégedett.
276
00:16:19,560 --> 00:16:21,720
Kurvára nem vagyok az!
277
00:16:21,720 --> 00:16:24,200
Mr. Pearce, beszéltem a tulajdonossal,
278
00:16:24,200 --> 00:16:28,200
és szívesen átfoglal egy másik időpontra,
ingyenesen.
279
00:16:28,200 --> 00:16:31,600
Mr. Pearce? Mr. Pearce? Halló?
280
00:17:01,720 --> 00:17:04,840
Örültem volna, ha nekem szólsz!
281
00:17:04,840 --> 00:17:06,760
Egy tonna kaja van itt,
282
00:17:06,760 --> 00:17:09,080
és téged és Theát is vártalak!
283
00:17:28,400 --> 00:17:29,720
Helló, hogy vagy?
284
00:17:29,720 --> 00:17:33,560
Remekül! Alig várom a bulit!
285
00:17:33,560 --> 00:17:36,320
Apa megbántódott,
amiért nem mentem el tegnap.
286
00:17:37,480 --> 00:17:39,840
Szerintem csak szerette volna,
ha megnézed a lakását.
287
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
Ez van.
288
00:17:43,320 --> 00:17:45,480
Mizu melóban?
289
00:17:45,480 --> 00:17:48,200
Minden oké.
290
00:17:48,920 --> 00:17:50,880
Majd egyszer megnézlek.
291
00:17:50,880 --> 00:17:52,080
Persze, bármikor?
292
00:18:23,120 --> 00:18:24,200
Mi folyik itt?
293
00:18:24,200 --> 00:18:25,560
Nem tudom.
294
00:18:25,560 --> 00:18:28,600
- Ez valami vicc?
- Nem kellene itt lennie.
295
00:18:28,600 --> 00:18:31,560
Mert ha vicc, annak nem jó!
296
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
- Nem tudtad, hogy jön?
- Nem.
297
00:18:34,440 --> 00:18:36,600
Azt mondta, úgy foglalt, hogy nem tudta,
298
00:18:36,600 --> 00:18:37,960
mi is ott leszünk.
299
00:18:37,960 --> 00:18:39,600
- Mi?
- Igen, ezt mondta.
300
00:18:39,600 --> 00:18:41,080
Meg hogy a papa javasolta neki.
301
00:18:41,080 --> 00:18:44,360
- A papa nem tud beszélni!
- Tudom, ne engem csesztess!
302
00:18:44,360 --> 00:18:47,320
- Nem mondtad neki, hogy tegye át?
- De igen, és beleegyezett!
303
00:18:47,320 --> 00:18:48,600
Gondolod, örülök neki?
304
00:18:48,600 --> 00:18:50,240
- Hol száll meg?
- Nem tudom.
305
00:18:50,240 --> 00:18:51,960
Velünk nem, az tuti.
306
00:19:00,480 --> 00:19:04,120
Ha leszállunk, gyorsan húzzunk el!
307
00:19:06,520 --> 00:19:07,680
Uram!
308
00:19:07,680 --> 00:19:10,640
Gracias.
309
00:19:51,120 --> 00:19:53,320
Nem is fogsz észrevenni.
310
00:20:04,520 --> 00:20:06,640
Ez biztos valami vizsga.
311
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
Hogy érted?
312
00:20:08,880 --> 00:20:10,680
Nem tudom, csak úgy érzem.
313
00:20:10,680 --> 00:20:12,960
Hogy isten vizsgáztat?
314
00:20:13,800 --> 00:20:15,080
Aha.
315
00:20:15,480 --> 00:20:19,480
Nem kell mindenből egzisztenciális
válságot kreálni, Nick.
316
00:20:20,280 --> 00:20:23,520
Olykor egy szivar is csak szivar.
317
00:20:24,760 --> 00:20:26,600
Vigyázzatok magatokra.
318
00:20:28,680 --> 00:20:31,200
Majd otthon találkozunk!
319
00:20:36,360 --> 00:20:38,360
Aaron és Chris a vámon vannak.
320
00:20:38,360 --> 00:20:40,960
Arroyo rájött, hogy lejárt az útlevele,
321
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
de a neje elhozta a chilei útlevelét,
322
00:20:43,400 --> 00:20:45,840
és azzal elcsípett egy későbbi járatot.
323
00:20:51,360 --> 00:20:55,120
Ismered azt az érzést, amikor
egy művészfilmet nézel,
324
00:20:55,120 --> 00:20:59,400
már 30 perce tart, és még sehol
a történet vagy az izgalom,
325
00:20:59,400 --> 00:21:03,200
semmi rejtély, és ekkor elszörnyedsz:
326
00:21:03,200 --> 00:21:06,240
"Az egész ilyen lesz?"
327
00:21:06,960 --> 00:21:08,160
Aha
328
00:21:09,880 --> 00:21:12,440
Azt hiszem, ilyen az életem.
329
00:21:12,920 --> 00:21:17,240
"Az egész ilyen lesz."
330
00:21:17,960 --> 00:21:19,160
Mindjárt megnősülsz.
331
00:21:19,680 --> 00:21:21,200
Ez benne van, nem?
332
00:21:23,200 --> 00:21:25,880
Mondtam már, hogy dupla depressziót
állapított meg az orvos?
333
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Említetted, igen.
334
00:21:27,880 --> 00:21:30,120
Nem vagyok benne biztos, hogy értem...
335
00:21:30,720 --> 00:21:32,640
De nem hangzik jól.
336
00:21:33,280 --> 00:21:35,440
- Lehet tripla depressziód?
- Azt hiszem.
337
00:21:35,440 --> 00:21:40,200
- Négyszeres?
- Talán.
338
00:21:40,200 --> 00:21:41,680
- Bocs.
- Helló, srácok!
339
00:21:41,680 --> 00:21:44,240
- Mizu?
- Helló!
340
00:21:44,240 --> 00:21:47,960
- Jó látni!
- Jól nézel ki!
341
00:21:47,960 --> 00:21:50,000
Kösz, hogy eljöttél!
342
00:21:50,000 --> 00:21:51,880
- Kéz- és lábtörést!
- Örülünk neked!
343
00:21:51,880 --> 00:21:53,160
Mire várunk?
344
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
- Parancsoljon.
- Köszönöm.
345
00:22:24,760 --> 00:22:26,400
Reggeli is van az árban?
346
00:22:26,400 --> 00:22:28,840
Igen, kérheti szobaszervizben, vagy
347
00:22:28,840 --> 00:22:30,760
10 előtt az étteremben.
348
00:22:31,360 --> 00:22:33,120
Elnézést a zavaros foglalásért.
349
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Semmi baj, örülünk, hogy el tudott jönni!
350
00:22:36,200 --> 00:22:40,080
Dr. Pearce? Hála istennek!
351
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Russell?
352
00:22:41,680 --> 00:22:43,160
Beletört a fogam a rákba!
353
00:22:43,160 --> 00:22:44,800
- Úristen!
- Megnézné?
354
00:22:44,800 --> 00:22:47,200
- Nincs nálam a táskám.
- Jaj!
355
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
- Na, jó.
- Ááá!
356
00:22:51,560 --> 00:22:54,240
Úristen!
357
00:22:54,240 --> 00:22:56,120
Csak hülyéskedek! A rák puha volt!
358
00:22:56,560 --> 00:22:58,000
Oké, megfogott.
359
00:22:58,000 --> 00:22:59,880
- Itt száll meg?
- Igen.
360
00:22:59,880 --> 00:23:02,280
- És maga?
- Én csak ebédre jöttem.
361
00:23:02,280 --> 00:23:04,920
Megnézem az ingatlanaimat.
362
00:23:04,920 --> 00:23:06,120
Nem jön velem?
363
00:23:06,120 --> 00:23:07,360
Még ki se csomagoltam.
364
00:23:07,360 --> 00:23:08,480
Fél órán belül megjövünk!
365
00:23:08,480 --> 00:23:11,320
És akkor betámadhatja a strandot
ezzel a testtel!
366
00:23:11,320 --> 00:23:13,840
Rendben, akkor bejelentkezem, és...
367
00:23:13,840 --> 00:23:17,480
- Ide állok a kocsival.
- Mindjárt jövök!
368
00:23:17,480 --> 00:23:18,960
- Ráksaláta...
- Igen!
369
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
Ez jó volt!
370
00:23:47,880 --> 00:23:50,520
Úristen, egy fa nő az asztalból!
371
00:23:50,520 --> 00:23:52,120
Ez óriási!
372
00:23:52,480 --> 00:23:53,960
Hola, señor!
373
00:23:53,960 --> 00:23:57,360
- Hola!
- Mr. Yates!
374
00:23:58,320 --> 00:23:59,400
Hol találunk sört?
375
00:24:10,320 --> 00:24:12,240
- Minden oké?
- Minden oké.
376
00:24:12,520 --> 00:24:15,600
- Kicsit aggódtam.
- Kösz, Mickey!
377
00:24:15,600 --> 00:24:17,200
Bármikor.
378
00:24:17,200 --> 00:24:19,080
Gyere, egy ölelést!
379
00:24:19,080 --> 00:24:22,360
Kösz, hogy eljöttél.
380
00:24:25,600 --> 00:24:29,320
Gyertek, gyertek!
381
00:24:29,320 --> 00:24:31,280
Mi az, Lowry?
382
00:24:31,280 --> 00:24:33,880
- Nick!
- Jövök már!
383
00:24:33,880 --> 00:24:35,320
Gyere, gyere!
384
00:24:35,320 --> 00:24:37,680
Nick, egy kis ajándékkal készültem
385
00:24:37,680 --> 00:24:40,000
csodás barátságunk tiszteletére!
386
00:24:41,760 --> 00:24:44,600
Ez a Csicskító!
387
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Oké?
388
00:24:47,480 --> 00:24:50,400
Négykézlábra állsz, a töködre teszed,
389
00:24:50,400 --> 00:24:54,360
így ha felállsz, letépi a golyóid!
390
00:24:54,360 --> 00:24:57,880
Igaz, hogy négykézláb kérted meg
Thea kezét?
391
00:24:57,880 --> 00:25:01,040
Igen, és a Csicskítót viseltem közben.
392
00:25:01,400 --> 00:25:03,560
A Csicskító egy hereszorítóból áll,
393
00:25:03,560 --> 00:25:06,320
egy rúd közepére erősítenek,
394
00:25:06,320 --> 00:25:08,920
a rudat pedig a fenékhez kell illeszteni.
395
00:25:08,920 --> 00:25:11,600
Most mi van, miért csináltok úgy,
mintha nem lenne vicces?
396
00:25:11,600 --> 00:25:13,280
Vicces, csak...
397
00:25:13,280 --> 00:25:15,800
Egy kicsit erős, de értékelem.
398
00:25:15,800 --> 00:25:18,480
Átöltözöm, megnézem a strandot.
399
00:25:18,480 --> 00:25:21,840
- Udvariatlanság továbbadni egy ajándékot.
- Mi van?
400
00:25:21,840 --> 00:25:24,080
Tiszta para! De vicces!
401
00:25:29,000 --> 00:25:30,520
Mi a franc?
402
00:25:40,720 --> 00:25:42,920
Mi az?
403
00:25:42,920 --> 00:25:44,800
Hínárnak tűnik.
404
00:25:45,320 --> 00:25:48,720
A leírás szerint itt van egy öböl.
405
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
Talán ott kevesebb a hínár.
406
00:25:51,800 --> 00:25:54,680
Aki utoljára csobban, csicskul!
407
00:25:59,040 --> 00:26:00,280
Na, tessék.
408
00:26:04,800 --> 00:26:06,120
Keverjünk pár margaritát!
409
00:26:07,480 --> 00:26:08,960
- Oké.
- Oké!
410
00:26:17,080 --> 00:26:18,920
Egyedül jött, Dr. Pearce?
411
00:26:20,360 --> 00:26:24,360
Igen, a feleségemmel szünetet tartunk.
Kellett egy kis magány.
412
00:26:24,360 --> 00:26:26,640
A Yucatán erre tökéletes helyszín.
413
00:26:27,040 --> 00:26:29,880
Minden megvan: gyönyörű természet,
strandok,
414
00:26:29,880 --> 00:26:32,600
víznyelők, dzsungel, jó kaja, italok.
415
00:26:32,600 --> 00:26:34,880
A Playa del Carmenen mozizni is lehet.
416
00:26:34,880 --> 00:26:36,240
Nem igaz?
417
00:26:36,760 --> 00:26:39,760
Tudja, én és Katie sem vagyunk már együtt.
418
00:26:39,760 --> 00:26:42,160
Nem tudtam. Sajnálom, Sipple!
419
00:26:42,160 --> 00:26:43,680
Semmi baj.
420
00:26:44,520 --> 00:26:45,600
Megkérdezhetem, mi történt?
421
00:26:45,600 --> 00:26:48,520
Katie-nek sok egészségügyi problémája van,
422
00:26:48,520 --> 00:26:51,840
és én nem akartam életem
végéig ápoló lenni.
423
00:26:51,840 --> 00:26:54,280
Különben is megengedheti
a szakembert.
424
00:26:55,840 --> 00:26:58,680
- Randizgat?
- Még nem.
425
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
Én nemrég regisztráltam
elit társkeresőbe.
426
00:27:02,120 --> 00:27:03,360
Mitől elit?
427
00:27:03,360 --> 00:27:06,360
Bementem, találkoztam az ügyvezetővel,
428
00:27:06,360 --> 00:27:09,160
aki nők fotóit mutogatta nekem,
429
00:27:09,160 --> 00:27:11,160
mint afféle portfóliót.
430
00:27:11,160 --> 00:27:13,400
Rámutattam egy képre,
431
00:27:13,400 --> 00:27:14,880
mire azt kérdezte, "ő tetszik"?
432
00:27:14,880 --> 00:27:16,280
Én meg: ő szimpatikus.
433
00:27:16,280 --> 00:27:18,400
Azt mondta, nem tudja, ki az.
434
00:27:18,400 --> 00:27:20,360
Csak egy fotó, hogy lássa,
milyen az ízlésem.
435
00:27:20,360 --> 00:27:22,400
Mire én: "nézze, maga szakember."
436
00:27:22,400 --> 00:27:25,120
"Ha tényleg elit, akkor megtalálja nekem."
437
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
És a nő, ez az elit fejvadász,
438
00:27:28,440 --> 00:27:30,560
kerítő, társkereső, akárki is,
439
00:27:30,560 --> 00:27:32,280
megkereste nekem a fotón levő nőt.
440
00:27:32,280 --> 00:27:36,160
Már randiztunk is párszor.
441
00:27:36,160 --> 00:27:38,840
- Tényleg?
- Azt hiszem, különleges.
442
00:27:45,360 --> 00:27:47,880
- Tetszik?
- Hogy is ne tetszene?
443
00:27:48,120 --> 00:27:49,440
Van egy másik építkezésem is.
444
00:27:49,440 --> 00:27:52,320
Egy exkluzív klub, a vízre építve.
445
00:27:52,320 --> 00:27:55,800
Ott volt a legolcsóbb a négyzetméterár,
csak 2,5!
446
00:27:55,800 --> 00:27:57,240
- Mármint millió?
- Aha.
447
00:27:57,240 --> 00:27:59,200
- És ez csak a telek.
- Hűha!
448
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
Megengedhet magának ilyet
egy New York-i fogorvos?
449
00:28:01,480 --> 00:28:03,480
Dehogyis!
450
00:28:03,480 --> 00:28:05,040
Különösen válás után.
451
00:28:05,880 --> 00:28:08,680
Hallott már a kilencvenéves párról,
akik válni akartak?
452
00:28:08,680 --> 00:28:11,560
Bemennek az ügyvédhez,
mire az ügyvéd:
453
00:28:11,560 --> 00:28:14,800
"Ira, Bess, már mindketten öregek.
Miért akarnak válni?"
454
00:28:14,800 --> 00:28:19,200
Mire a válasz: "Arra vártunk, hogy
meghaljanak a gyerekeink."
455
00:28:22,960 --> 00:28:24,040
Kérdezhetek valamit?
456
00:28:24,040 --> 00:28:25,720
Persze, bármit.
457
00:28:25,720 --> 00:28:27,040
Új fogorvoshoz jár?
458
00:28:30,040 --> 00:28:32,600
Egy barátom elvitt egy fickóhoz.
459
00:28:32,600 --> 00:28:34,040
Ad vezeték nélküli fülhallgatót.
460
00:28:34,040 --> 00:28:36,920
Én tévét nézek, míg ő a fogamat kezeli.
461
00:28:36,920 --> 00:28:40,120
- Hiányzik!
- Néha beugrom egy fogkőleszedésre!
462
00:28:40,120 --> 00:28:41,200
Kérem, jöjjön.
463
00:28:41,760 --> 00:28:44,040
Helló, fiúk!
464
00:30:03,480 --> 00:30:04,960
Halló?
465
00:30:08,760 --> 00:30:10,080
Szia, apa!
466
00:30:10,080 --> 00:30:12,480
Mi újság? Milyen a szállás?
467
00:30:14,200 --> 00:30:16,160
Remek, igazán.
468
00:30:16,160 --> 00:30:17,520
Milyen a hotel?
469
00:30:17,520 --> 00:30:20,560
Nagyon klassz, köszi!
470
00:30:21,160 --> 00:30:22,360
Mit csináltok?
471
00:30:22,800 --> 00:30:24,560
Csak strandolgatunk.
472
00:30:25,440 --> 00:30:28,040
Nálad is sok a hínár?
473
00:30:28,880 --> 00:30:30,880
Nem, itt nem olyan rossz.
474
00:30:31,320 --> 00:30:34,240
Nyugodtan átjöhettek a strandomra.
475
00:30:36,520 --> 00:30:38,960
Akarsz ma velünk vacsorázni?
476
00:30:38,960 --> 00:30:40,040
Hogyan?
477
00:30:41,520 --> 00:30:45,840
Vacsorázol ma velünk?
478
00:30:45,840 --> 00:30:49,200
Igazán kedves tőled, Nick.
479
00:30:49,200 --> 00:30:53,240
De nem akarom, hogy úgy érezd,
muszáj meghívnod.
480
00:30:53,240 --> 00:30:57,280
Már itt vagy, és a srácok is szívesen
találkoznának veled.
481
00:30:57,280 --> 00:30:59,480
Én is szívesen találkoznék velük.
482
00:31:40,400 --> 00:31:41,800
Helló, Arayo!
483
00:31:41,800 --> 00:31:43,360
Meghívtam estére Peter bácsikádat!
484
00:31:43,360 --> 00:31:45,880
Tényleg? Örülök neki. Köszi, Nick!
485
00:31:45,880 --> 00:31:48,120
Nem akarom, hogy egyedül üldögéljen
a hotelében.
486
00:31:51,440 --> 00:31:54,240
Helló, te napról napra dögösebb vagy!
487
00:31:54,240 --> 00:31:56,480
- Jól festesz!
- Köszi!
488
00:31:56,480 --> 00:31:58,480
Bocs az útlevélért, Cassie mentett meg.
489
00:31:58,480 --> 00:32:00,000
- Helló!
- Hát itt vagy!
490
00:32:00,000 --> 00:32:02,800
Tessék, egy pia!
491
00:32:02,800 --> 00:32:05,360
- Helló, Mickey!
- Mizu, Arroyo?
492
00:32:07,320 --> 00:32:10,120
- De megnőttél!
- Már majdnem!
493
00:32:10,120 --> 00:32:13,200
- Kérsz valamit inni?
- Bármit, amit te iszol.
494
00:32:13,200 --> 00:32:14,600
Oké.
495
00:32:14,600 --> 00:32:16,520
Egészségetekre!
496
00:32:16,520 --> 00:32:18,000
Kösz, hogy eljöttél!
497
00:32:18,000 --> 00:32:19,680
Együtt jóban-rosszban!
498
00:32:40,840 --> 00:32:43,720
Gracias!
499
00:32:57,760 --> 00:32:59,960
Elnézést, maga Nickkel jött?
500
00:32:59,960 --> 00:33:01,840
- Nem.
- Oké, bocsánat.
501
00:33:01,840 --> 00:33:05,280
Nem bánja, ha leülök és itt várok?
502
00:33:05,280 --> 00:33:07,880
- Nyugodtan.
- Köszönöm.
503
00:33:07,880 --> 00:33:11,120
A fiamnak legénybúcsúja van.
504
00:33:11,120 --> 00:33:13,120
És a barátai veled egykorúak.
505
00:33:13,520 --> 00:33:15,360
Menő, hogy maga is eljött velük!
506
00:33:15,360 --> 00:33:16,840
Aha.
507
00:33:17,720 --> 00:33:19,240
És téged mi hozott ide?
508
00:33:19,240 --> 00:33:20,880
Holnap házasodom!
509
00:33:20,880 --> 00:33:22,240
- Igazán?
- Igen.
510
00:33:22,240 --> 00:33:23,480
Ma lesz a próbavacsora.
511
00:33:23,480 --> 00:33:25,080
- Gratulálok!
- Köszönöm.
512
00:33:25,080 --> 00:33:26,840
New Orleans-ban volt a legénybúcsúm.
513
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
A legjobb hely legénybúcsúra!
514
00:33:28,960 --> 00:33:31,720
- Ugye?
- Mikor fiatal voltam...
515
00:33:31,720 --> 00:33:33,040
- Hány éves?
- 30.
516
00:33:33,040 --> 00:33:35,640
Annál fiatalabb voltam.
517
00:33:35,640 --> 00:33:38,840
20 éves körül.
518
00:33:38,840 --> 00:33:42,440
Szétszórtabb voltam, mint a mai fiatalok.
519
00:33:42,880 --> 00:33:45,880
- Ismeri Fats Dominót?
- Persze.
520
00:33:45,880 --> 00:33:47,680
- Elmentem a...
- Szia, drágám!
521
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
Szia!
522
00:33:49,920 --> 00:33:51,240
Jól vagy?
523
00:33:51,240 --> 00:33:54,000
Igen, éppen az úrral beszélgettem
524
00:33:54,000 --> 00:33:57,880
a New Orleans-i élményeiről.
525
00:33:57,880 --> 00:34:01,280
- Ön a menyasszony?
- Nem, az egyik koszorúslány!
526
00:34:01,280 --> 00:34:03,640
Azt hitte, nem ismerem Fats Dominót!
527
00:34:03,640 --> 00:34:05,200
- Jaj már!
- Jól van, na.
528
00:34:05,200 --> 00:34:07,320
Örülök neki, hogy még van, aki hallgatja!
529
00:34:07,320 --> 00:34:10,360
Tehát elmeséli a sztorit?
530
00:34:10,360 --> 00:34:12,600
Elmentem egy Fats Domino-koncertre.
531
00:34:12,600 --> 00:34:16,440
Huszonéves voltam, és toltam némi
segédanyagot.
532
00:34:16,440 --> 00:34:20,960
És azt hallucináltam,
hogy a szaxofonost hallgatom,
533
00:34:20,960 --> 00:34:24,720
közben meg azt képzelem,
ezt biztos jó buli.
534
00:34:24,720 --> 00:34:28,440
Aztán arra gondoltam, ez nekem is menne!
535
00:34:28,440 --> 00:34:30,040
- Játszik hangszeren?
- Egy hangot se.
536
00:34:30,040 --> 00:34:31,120
- Oké...
- Egyen sem!
537
00:34:31,120 --> 00:34:32,480
Így aztán...
538
00:34:32,480 --> 00:34:34,640
Odamentem a színpadhoz,
és magamban azt gondoltam,
539
00:34:34,640 --> 00:34:36,160
biztos örülni fog!
540
00:34:36,160 --> 00:34:38,080
Jó, ha a közönség is részt vesz!
541
00:34:38,080 --> 00:34:41,280
Csak odaadja a szaxofont és hajrá!
542
00:34:41,280 --> 00:34:44,840
De nem vártam, hogy odaadja.
543
00:34:44,840 --> 00:34:46,680
Csak megragadtam a hangszert.
544
00:34:46,680 --> 00:34:49,000
És a szaxofonhoz egy kábel csatlakozott.
545
00:34:49,000 --> 00:34:51,200
És ahogy azt meghúztam,
546
00:34:51,200 --> 00:34:54,720
a szaxis behúzott egy nagyot!
547
00:34:56,040 --> 00:34:58,800
Herb Hadesty ütötte ki!
548
00:34:58,800 --> 00:35:00,320
Igen!
549
00:35:00,320 --> 00:35:01,840
Egy legendától jó pofont kapni!
550
00:35:01,840 --> 00:35:04,120
Hát, köszönöm!
551
00:35:04,120 --> 00:35:06,600
Egyszer Tom Waits-cel is láttam.
552
00:35:06,600 --> 00:35:07,680
- Tényleg?
- Aha.
553
00:35:07,680 --> 00:35:09,760
- A Blue Valentine turnén.
- És, játszott velük?
554
00:35:09,760 --> 00:35:13,160
Kivettem a cigit Tom Waits szájából.
555
00:35:13,160 --> 00:35:17,480
Herb magának biztos jobban örült volna,
mint nekem.
556
00:35:17,480 --> 00:35:19,160
- Peter vagyok.
- Otto.
557
00:35:19,160 --> 00:35:20,680
- Otto.
- Eileen.
558
00:35:20,680 --> 00:35:22,560
Megmutatom az asztalukat.
559
00:35:22,560 --> 00:35:24,000
- Rendben!
- Köszönjük.
560
00:35:24,000 --> 00:35:25,600
Gratulálok az esküvőhöz!
561
00:35:25,600 --> 00:35:28,520
Köszönöm, a fiának is gratulálunk!
562
00:35:28,520 --> 00:35:30,200
Köszönöm.
563
00:35:43,800 --> 00:35:46,200
Hát itt van!
564
00:35:46,200 --> 00:35:47,360
Pete bácsi!
565
00:35:47,360 --> 00:35:48,600
Szia, Mickey!
566
00:35:48,600 --> 00:35:49,680
Jól festesz!
567
00:35:49,680 --> 00:35:50,920
Szia, Nick.
568
00:35:50,920 --> 00:35:53,040
Yates! Köszi, hogy elhívtatok!
569
00:35:53,040 --> 00:35:54,800
Szia, Chris!
570
00:35:54,800 --> 00:35:56,880
Mi már alapoztunk margaritával.
571
00:36:01,680 --> 00:36:05,160
- Jól vagy, Nick?
- Aha.
572
00:36:05,160 --> 00:36:06,720
A szüleim üdvözölnek, Pete!
573
00:36:07,640 --> 00:36:09,200
Honnan tudják, hogy itt vagyok?
574
00:36:09,200 --> 00:36:10,520
Megírtam nekik.
575
00:36:11,240 --> 00:36:13,040
Miért akarod tudni, te malac?
576
00:36:13,040 --> 00:36:17,280
Meglepődtünk, amikor hallottuk a hírt
rólad és Mariáról.
577
00:36:17,280 --> 00:36:20,920
Nem tudom, hogy még rokonoknak
számítunk-e,
578
00:36:21,480 --> 00:36:24,280
de mindig te leszel a nagybátyám.
579
00:36:24,280 --> 00:36:26,080
Köszönöm, Aaron.
580
00:36:26,080 --> 00:36:28,960
Nem állok fel, de köszöntőt mondok!
581
00:36:28,960 --> 00:36:30,040
Állj csak fel!
582
00:36:30,040 --> 00:36:32,000
- Állj fel!
- Hopp!
583
00:36:32,000 --> 00:36:33,680
Miért is ne?
584
00:36:33,680 --> 00:36:36,440
- Állj fel!
- Oda!
585
00:36:36,440 --> 00:36:40,640
Emelem poharam Nickre és Theára!
586
00:36:40,640 --> 00:36:44,960
Mindkettőtöket szeretlek,
és örülök nektek!
587
00:36:44,960 --> 00:36:46,480
Köszi, hogy eljöttetek!
588
00:36:46,480 --> 00:36:50,320
Óceán, lejárt útlevél
és törött láb dacára is!
589
00:36:50,320 --> 00:36:51,880
Csirió!
590
00:36:51,880 --> 00:36:53,040
- Csirió!
- Egészség!
591
00:36:53,040 --> 00:36:55,680
Én is szeretnék mondani valamit.
592
00:36:55,800 --> 00:36:57,160
Tessék!
593
00:36:57,160 --> 00:36:59,080
Nehéz téged leégetni
594
00:36:59,080 --> 00:37:00,680
vagy köszöntőt mondani rád, Nick,
595
00:37:00,680 --> 00:37:02,800
anélkül, hogy falra ne másznál.
596
00:37:02,800 --> 00:37:04,080
Igaz!
597
00:37:04,080 --> 00:37:05,480
De mondanék valamit.
598
00:37:05,480 --> 00:37:07,200
Amikor veled vagyok, mindig
599
00:37:07,200 --> 00:37:09,680
felcseszem magam, amiért kritizálod
600
00:37:09,680 --> 00:37:12,640
a kedvenc könyveimet, sorozataimat, dalaimat.
601
00:37:12,640 --> 00:37:18,360
Embereket, helyeket, egyéb dolgokat.
602
00:37:18,360 --> 00:37:20,120
És minden mást! Mert kritikus alak vagy.
603
00:37:20,120 --> 00:37:21,600
Égesd csak!
604
00:37:21,600 --> 00:37:23,920
Hajrá!
605
00:37:23,920 --> 00:37:27,160
De azt is elmondanám, hogy utána,
606
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
amikor nem is vagy ott,
607
00:37:28,520 --> 00:37:30,360
és nem is gondolok rád,
608
00:37:30,360 --> 00:37:33,480
mindig a te érveidet mondom,
és a te álláspontodat védem,
609
00:37:33,480 --> 00:37:36,440
mert ott álltál a célvonalnál,
610
00:37:36,440 --> 00:37:38,720
és vártad, hogy mi is beérjünk!
611
00:37:38,720 --> 00:37:42,400
Remélem, hogy a házasság intézményével
szemben
612
00:37:42,400 --> 00:37:45,680
megengedőbb leszel.
613
00:37:45,680 --> 00:37:49,080
Örök boldogságot kívánok nektek!
614
00:37:49,080 --> 00:37:50,880
Egészségetekre!
615
00:37:50,880 --> 00:37:52,560
Csirió!
616
00:37:52,560 --> 00:37:54,240
Sírni fogok, de nem akarok!
617
00:37:54,240 --> 00:37:55,720
Kösz, öreg.
618
00:37:55,720 --> 00:37:58,520
- Egészségetekre!
- Szabad, Nick?
619
00:37:58,520 --> 00:38:00,880
- Erre sör kell!
- Akkor felállni!
620
00:38:00,880 --> 00:38:03,480
Ismét csak köszönöm, hogy elhívtatok.
621
00:38:03,480 --> 00:38:05,280
Nem kellett volna.
622
00:38:05,280 --> 00:38:06,640
De kellett.
623
00:38:06,640 --> 00:38:08,520
Nem, tényleg nem. Köszönöm, Nick.
624
00:38:08,520 --> 00:38:11,600
Mickey, te meg egy szuper tesó vagy,
625
00:38:11,600 --> 00:38:13,360
hogy ezt összehoztad.
626
00:38:13,360 --> 00:38:15,280
Mondj már rosszat is végre!
627
00:38:15,280 --> 00:38:16,960
Nem elsőáldozás!
628
00:38:16,960 --> 00:38:19,200
Lowry, kuss legyen már, oké?
629
00:38:19,200 --> 00:38:20,360
- Kuss!
- Oké, oké, befogom.
630
00:38:20,360 --> 00:38:21,720
Kösz!
631
00:38:21,720 --> 00:38:23,000
Oké.
632
00:38:23,840 --> 00:38:27,720
Az ifjú Nicholas, a kis napsugár
633
00:38:27,720 --> 00:38:29,560
nehéz szülői feladat volt.
634
00:38:29,560 --> 00:38:32,200
Okosabb volt, mint én, meg az anyja.
635
00:38:32,200 --> 00:38:34,440
Születése percétől fogva.
636
00:38:34,440 --> 00:38:38,520
Emlékszem, az óvónénije leültetett
minket,
637
00:38:38,520 --> 00:38:41,320
és közölte: a gyerek túl okos az ovihoz.
638
00:38:42,200 --> 00:38:45,200
Mehet első osztályba!
639
00:38:45,200 --> 00:38:48,680
Pár hónap, és a tanítói a szájukat
tátják bámulatukban.
640
00:38:48,680 --> 00:38:50,960
Szülőként elég ijesztő folyton azt
641
00:38:50,960 --> 00:38:55,280
hallani, hogy a gyereked egy zseni.
642
00:38:56,200 --> 00:38:58,080
Nem akartunk visszatartani,
643
00:38:59,160 --> 00:39:01,720
de féltünk, hogy a két év ugrás
mit tesz
644
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
a kapcsolataiddal.
645
00:39:03,480 --> 00:39:07,280
De elnézve a barátaidat,
646
00:39:07,920 --> 00:39:10,880
azt hiszem, nem sok kár ért
ezen a téren, Nick.
647
00:39:11,480 --> 00:39:14,320
Remek barátaid vannak,
648
00:39:15,280 --> 00:39:18,560
kivéve Lowry-t, aki nem tudom,
mit keres itt.
649
00:39:19,960 --> 00:39:24,360
Egy idegesítő kis görcs.
650
00:39:24,360 --> 00:39:27,160
Én is szeretlek!
651
00:39:27,160 --> 00:39:31,360
De komolyra fordítva a szót...
652
00:39:31,360 --> 00:39:34,480
Ahogy egyre nőttök,
653
00:39:34,480 --> 00:39:36,680
és kialakul a saját életetek,
654
00:39:37,040 --> 00:39:39,880
sokkal nehezebb lesz
egymás számára időt találnotok.
655
00:39:40,280 --> 00:39:44,280
De megéri a fáradságot.
656
00:39:44,760 --> 00:39:47,240
Mert ha velem egykorúak lesztek,
nagyon nagy szükségetek lesz
657
00:39:47,240 --> 00:39:49,000
ezekre a barátságokra.
658
00:39:49,720 --> 00:39:53,160
Nagy örömmel nézem az utadat.
659
00:39:57,920 --> 00:39:58,960
Szeretlek, Nick!
660
00:39:59,080 --> 00:40:01,240
Egészségedre!
661
00:40:07,440 --> 00:40:08,600
Gracias.
662
00:40:24,520 --> 00:40:26,400
Peter!
663
00:40:26,400 --> 00:40:28,520
Szervusz, Otto! Milyen volt a vacsora?
664
00:40:28,520 --> 00:40:30,200
Remek, és a tiéd?
665
00:40:30,200 --> 00:40:31,840
Nagyon jó.
666
00:40:31,840 --> 00:40:34,360
- Ő a menyasszonyom, Hewette.
- Egy pillanat.
667
00:40:34,360 --> 00:40:36,560
Nem, mégsem!
Gracias!
668
00:40:37,320 --> 00:40:39,040
Üdvözlöm, Peter Pearce vagyok.
669
00:40:39,040 --> 00:40:41,000
- Gratulálok!
- Köszönöm!
670
00:40:41,000 --> 00:40:45,280
Peter mesélte a szaxofonos sztorit!
671
00:40:45,280 --> 00:40:47,480
Otto a te sztoriddal villogott a vacsorán!
672
00:40:47,480 --> 00:40:50,480
- Hogy ment?
- Te jobban mesélted.
673
00:40:50,480 --> 00:40:52,000
Ha itt végeztünk, tovább megyünk
674
00:40:52,000 --> 00:40:53,880
egy bárba, ha akartok csatlakozni!
675
00:40:53,880 --> 00:40:55,720
Kedves, de azt hiszem, visszamegyek
676
00:40:55,720 --> 00:40:57,560
a szállodába, és dolgozom.
677
00:40:57,560 --> 00:40:59,360
Mit csináltok holnap?
678
00:40:59,360 --> 00:41:02,520
Nem tudom.
679
00:41:02,520 --> 00:41:04,640
Elleszek magammal.
680
00:41:04,640 --> 00:41:06,840
Meg akarod nézni reggel a víznyelőt?
681
00:41:06,840 --> 00:41:08,240
- Mit?
- Holnap?
682
00:41:08,240 --> 00:41:09,680
A víz alatti barlangot!
683
00:41:09,680 --> 00:41:11,160
Képeket láttam róla.
684
00:41:11,160 --> 00:41:12,840
Mit gondolsz, mikor mennél?
685
00:41:13,480 --> 00:41:15,720
- Van kocsid?
- Nem, de bérelhetek egyet.
686
00:41:15,720 --> 00:41:17,600
Te akarsz jönni?
687
00:41:17,600 --> 00:41:20,000
Hát holnap biztos nem!
688
00:41:20,000 --> 00:41:25,440
Értem jössz 8-ra a Dune-hoz?
689
00:41:25,440 --> 00:41:27,120
- Persze!
- Tökéletes.
690
00:41:27,120 --> 00:41:28,280
Oké.
691
00:41:28,280 --> 00:41:30,320
Csináljuk meg a képeket, hogy bemehessünk.
692
00:41:30,320 --> 00:41:33,080
Oké, akkor holnap!
693
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
- Vigyázz hazafelé!
- Oké.
694
00:41:34,320 --> 00:41:36,040
- Dune.
- Dune. 8-kor.
695
00:41:36,040 --> 00:41:37,720
Így van!
696
00:42:14,600 --> 00:42:17,160
Az emberek általában kijelentik,
697
00:42:17,160 --> 00:42:20,400
hogy "ez az enyém".
698
00:42:20,400 --> 00:42:22,680
Elszívok egy cigit.
699
00:43:01,000 --> 00:43:03,400
Nick, mi a baj?
700
00:43:10,920 --> 00:43:14,720
Szakítunk Theával.
701
00:43:19,760 --> 00:43:21,720
Csak az út után akartam szólni.
702
00:43:21,720 --> 00:43:24,640
Tudom, mennyi időt öltél a szervezésbe.
703
00:43:25,600 --> 00:43:29,160
De úgy látszik, nem tudom
meggyőzően hozni a boldog embert.
704
00:43:29,160 --> 00:43:31,040
Tehát...
705
00:43:35,760 --> 00:43:37,640
Nagyon sajnálom, Nick.
706
00:43:38,360 --> 00:43:40,280
Mi történt?
707
00:43:42,480 --> 00:43:44,480
Nincs pénzem.
708
00:43:44,480 --> 00:43:47,080
A mentális egészségem romokban.
709
00:43:47,840 --> 00:43:50,760
35 évesen pincérkedem.
710
00:43:50,760 --> 00:43:53,680
Bagózom, mint egy őrült.
711
00:43:55,400 --> 00:43:57,800
Kibékülhettek még?
712
00:43:57,800 --> 00:44:00,360
Még írom a levelet, amiben elmesélem
a családnak
713
00:44:00,480 --> 00:44:03,240
és a barátoknak, hogy az esküvőt lefújtuk.
714
00:44:04,240 --> 00:44:07,640
De nem jutok a végére.
Egy zsákutca vagyok!
715
00:44:09,680 --> 00:44:11,600
Segítsek megírni?
716
00:44:18,680 --> 00:44:21,560
Dúl a szarvihar rendesen.
717
00:44:24,240 --> 00:44:26,520
Egyelőre maradjon köztünk!
718
00:44:48,680 --> 00:44:52,520
Ha megeszed a tortád,
már nem lőheted le!
719
00:45:10,480 --> 00:45:11,880
- Halló?
- Jó reggelt, Mr. Pearce.
720
00:45:11,880 --> 00:45:14,040
Ez a 7 órás ébresztője.
721
00:45:14,040 --> 00:45:15,840
Rendben, köszönöm.
722
00:45:51,800 --> 00:45:53,360
- Helló!
- Üdv!
723
00:45:53,360 --> 00:45:54,800
Peter vagyok, tegnap találkoztunk!
724
00:45:54,800 --> 00:45:55,880
- Igen!
- Helló!
725
00:45:55,880 --> 00:45:57,600
Mi újság?
726
00:45:57,600 --> 00:46:00,040
Találkozom Ottóval.
727
00:46:00,040 --> 00:46:02,520
Megnézzük a víznyelőket.
728
00:46:03,760 --> 00:46:08,080
Kérte, hogy jöjjek érte,
majd kijön a szálloda elé...
729
00:46:08,080 --> 00:46:10,360
- Otto...
- Igen, ő.
730
00:46:10,360 --> 00:46:13,000
Megpróbálhatok felszólni neki.
731
00:46:13,000 --> 00:46:14,240
Nem probléma?
732
00:46:14,240 --> 00:46:15,640
Dehogy!
733
00:46:15,640 --> 00:46:16,880
- Máris!
- Köszönöm.
734
00:46:16,880 --> 00:46:18,080
Természetesen!
735
00:46:18,080 --> 00:46:19,960
Remek.
736
00:46:19,960 --> 00:46:21,160
- Tényleg bocs!
- Semmi baj.
737
00:46:21,160 --> 00:46:22,400
- Köszönöm!
- Nincs mit.
738
00:46:22,400 --> 00:46:24,200
Ottót várja.
739
00:46:46,400 --> 00:46:48,480
- Helló!
- Jó reggelt!
740
00:46:48,480 --> 00:46:51,040
- Hogy vagy?
- Remekül.
741
00:46:55,600 --> 00:46:57,400
Nick nem szedi a gyógyszereit?
742
00:46:59,920 --> 00:47:01,840
Nem tudom.
743
00:47:02,200 --> 00:47:04,120
Te szedsz valamit?
744
00:47:04,480 --> 00:47:07,400
Szorongásoldót.
745
00:47:07,400 --> 00:47:10,680
- És te?
- Aha, én is.
746
00:47:10,680 --> 00:47:12,960
Pedig nem is szorongok.
747
00:47:12,960 --> 00:47:16,000
Csak gyógyszer nélkül manapság...
748
00:47:16,000 --> 00:47:21,640
Mintha csak azért se használnál iPhone-t.
749
00:47:21,640 --> 00:47:24,640
Féltem, hogy csökkenti a libidómat,
750
00:47:24,640 --> 00:47:27,920
vagy elrontja a szerszámom.
751
00:47:27,920 --> 00:47:29,240
És?
752
00:47:29,240 --> 00:47:31,000
Még semmi gond nem volt.
753
00:47:31,000 --> 00:47:32,560
Mondd...
754
00:47:32,560 --> 00:47:34,800
Sokat randizgatsz?
755
00:47:34,800 --> 00:47:37,120
Próbálok.
756
00:47:37,120 --> 00:47:39,800
De csak nemrég vállaltam fel,
hogy meleg vagyok.
757
00:47:39,800 --> 00:47:43,520
Hallottam, és örülök neked!
758
00:47:43,520 --> 00:47:46,160
- Köszi.
- Nincs mit!
759
00:47:46,160 --> 00:47:48,160
Mindig is tudtad?
760
00:47:48,160 --> 00:47:51,200
Igen, 10 éves korom óta.
761
00:47:51,200 --> 00:47:54,440
Mindenki találgatott a hátam mögött,
762
00:47:54,440 --> 00:47:57,800
ezért mindenáron meg akartam
őket cáfolni.
763
00:47:59,640 --> 00:48:00,760
- Értem.
- Aha.
764
00:48:01,240 --> 00:48:04,520
Te mindig is tudtad, hogy hetero vagy?
765
00:48:04,520 --> 00:48:07,960
A heterók privilégiuma, hogy ezen
nem kell gondolkodnunk.
766
00:48:07,960 --> 00:48:12,840
Csak mész előre a hétköznapi életben.
767
00:48:12,840 --> 00:48:14,360
Aha.
768
00:48:15,200 --> 00:48:16,200
Ja.
769
00:48:17,760 --> 00:48:22,040
Egyszer voltam egy szexklubban,
csak férfiaknak.
770
00:48:22,040 --> 00:48:23,400
Az micsoda.
771
00:48:24,120 --> 00:48:27,920
Öten voltunk fiúk, és összegyűltünk.
772
00:48:29,640 --> 00:48:31,320
Könyvklubnak hirdettük.
773
00:48:31,320 --> 00:48:34,280
Fogtuk a kis könyveinket,
774
00:48:35,960 --> 00:48:37,240
és az osztályterem közepén
775
00:48:37,240 --> 00:48:39,120
leszoptuk egymást.
776
00:48:40,480 --> 00:48:41,640
Kijöttem, és álló dákóval
777
00:48:41,640 --> 00:48:45,360
mentem a tesiórára.
778
00:48:46,160 --> 00:48:48,480
Miért állt még akkor?
779
00:48:49,040 --> 00:48:50,600
Túl fiatalok voltunk elélvezni.
780
00:48:50,600 --> 00:48:53,040
Úgyhogy csak felgyűlt.
781
00:48:53,040 --> 00:48:56,200
- Akkor ez megállós klub volt.
- Mi?
782
00:48:56,200 --> 00:49:01,600
Az elélvezésig izgatsz valakit,
de végül...
783
00:49:01,600 --> 00:49:03,880
- Tudom, mi az.
- Oké.
784
00:49:05,040 --> 00:49:07,320
Mikor ért véget?
785
00:49:08,280 --> 00:49:11,080
Próbáltunk bevonni egy lányt,
786
00:49:11,080 --> 00:49:12,800
de ő beköpött minket.
787
00:49:12,800 --> 00:49:15,960
Úgyhogy vége lett a bulinak.
788
00:49:19,640 --> 00:49:22,320
Sose kérdőjelezted meg a szexualitásod?
789
00:49:22,320 --> 00:49:23,480
Nem.
790
00:49:25,160 --> 00:49:27,600
Egy srác leszopott a gimiben.
791
00:49:30,280 --> 00:49:32,600
Tud róla a feleséged?
792
00:49:32,600 --> 00:49:34,960
Igen, tudja.
793
00:49:42,920 --> 00:49:44,560
Jó itt.
794
00:49:44,560 --> 00:49:47,120
Igen, tökéletes.
795
00:49:50,600 --> 00:49:52,280
Helló!
796
00:49:53,440 --> 00:49:55,080
Otto azt üzeni, sajnálja,
797
00:49:55,080 --> 00:49:59,760
de fel kell készülnie a szertartásra.
798
00:49:59,760 --> 00:50:01,520
Hát persze.
799
00:50:02,640 --> 00:50:06,160
De üzeni, hogy szívesen látna az esküvőn!
800
00:50:06,880 --> 00:50:08,960
Kedves tőle.
801
00:50:09,400 --> 00:50:13,120
Csak szégyellem, miből gondoltam, hogy
egy idegennel akar
802
00:50:13,120 --> 00:50:16,960
szigetet nézni az esküvője napján.
803
00:50:17,480 --> 00:50:19,160
Tegnap sokat ivott.
804
00:50:19,560 --> 00:50:21,640
Tudom, elhiszem.
805
00:50:23,040 --> 00:50:24,720
Milyen messze van a víznyelő?
806
00:50:25,040 --> 00:50:27,840
Van egy 25 percre.
807
00:50:30,600 --> 00:50:32,160
Honnan ismered az ifjú párt?
808
00:50:32,160 --> 00:50:34,440
- A menyasszony a keresztlányom.
- Értem.
809
00:50:34,440 --> 00:50:35,800
Az apja régi barátom.
810
00:50:35,800 --> 00:50:36,960
És hol laktok?
811
00:50:36,960 --> 00:50:38,200
- Berkeley-ben.
- Nahát!
812
00:50:38,200 --> 00:50:40,200
Mindig is a nyugati partra vágytam.
813
00:50:40,200 --> 00:50:42,560
- Hol laksz?
- New Yorkban?
814
00:50:42,560 --> 00:50:45,680
Most költöztem a belvárosba.
815
00:50:45,680 --> 00:50:47,600
Van egy barátom,
aki az Upper Westen lakik.
816
00:50:47,600 --> 00:50:49,920
Nála szállok meg, ha látogatóban vagyok.
817
00:50:49,920 --> 00:50:52,960
Ott neveltük fel a gyerekeket
a volt feleségemmel.
818
00:50:52,960 --> 00:50:56,640
Otto mondta, hogy a fiad
lánybúcsújára jöttél.
819
00:50:56,640 --> 00:50:58,440
Nem kifejezetten.
820
00:50:58,440 --> 00:51:01,880
Ez az én nyaralásom,
821
00:51:01,880 --> 00:51:05,360
de azért jólesett, hogy meghívtak.
822
00:51:11,720 --> 00:51:13,480
Hány gyereked van?
823
00:51:13,480 --> 00:51:15,880
Két fiam.
824
00:51:16,920 --> 00:51:18,000
Neked?
825
00:51:18,680 --> 00:51:21,360
Egy sem. Sose mentem férjhez.
826
00:51:21,360 --> 00:51:23,280
Nagyon helyes!
827
00:52:17,000 --> 00:52:18,440
Ez gyönyörű!
828
00:52:20,640 --> 00:52:22,560
Ha nincs programod a fiaiddal,
829
00:52:22,560 --> 00:52:24,760
szívesen látunk este.
830
00:52:24,760 --> 00:52:26,400
- Igazán?
- Igen.
831
00:52:26,400 --> 00:52:28,320
Nem borul az ültetés?
832
00:52:28,320 --> 00:52:30,200
Dehogy, nagyon laza az egész.
833
00:52:31,360 --> 00:52:32,960
Értem.
834
00:52:32,960 --> 00:52:35,760
És úgyis én vezetem a szertartást,
hozhatok magammal valakit.
835
00:52:36,840 --> 00:52:38,480
Megy már fejből?
836
00:52:38,480 --> 00:52:39,960
Majdnem.
837
00:52:39,960 --> 00:52:41,040
Kipróbálod rajtam?
838
00:52:41,720 --> 00:52:43,440
Lássuk, megy-e.
839
00:52:45,920 --> 00:52:48,480
Jó estét mindenkinek, Eileen Link vagyok!
840
00:52:50,040 --> 00:52:52,080
Helló.
841
00:53:03,440 --> 00:53:05,440
Lowry, reggeliztél már?
842
00:53:05,440 --> 00:53:07,120
Ezt hogy hívják?
843
00:53:25,080 --> 00:53:26,640
Hajrá!
844
00:53:29,720 --> 00:53:30,840
Sziasztok!
845
00:53:30,840 --> 00:53:34,200
Nahát, Peter Pearce!
846
00:53:34,200 --> 00:53:36,640
Hogy találtál meg minket?
847
00:53:36,640 --> 00:53:39,120
Nick megadta a címet.
Kölcsönvennék egy zakót.
848
00:53:39,120 --> 00:53:41,960
Tudod, Peter, nem vagyunk
olyan különbözőek!
849
00:53:41,960 --> 00:53:43,640
Hogy érted?
850
00:53:43,640 --> 00:53:45,800
Mindketten kibaszott lúzerek vagyunk!
851
00:53:45,800 --> 00:53:47,120
A magad nevében beszélj!
852
00:53:47,120 --> 00:53:48,720
Biztosan szar fogorvos vagy!
853
00:53:48,720 --> 00:53:50,640
Nem tudom, mit ugrálsz,
854
00:53:50,640 --> 00:53:52,520
amilyenek a te fogaid, Lowry!
855
00:53:52,520 --> 00:53:54,440
Többet tudok fogakról, mint te!
856
00:53:54,440 --> 00:53:55,920
Tudod mit, bekaphatod!
857
00:54:00,040 --> 00:54:02,200
Örömmel!
858
00:54:02,200 --> 00:54:03,800
Szervusz, fiam!
859
00:54:03,800 --> 00:54:05,160
Elmondtad neki, Mickey?
860
00:54:05,160 --> 00:54:07,840
Nem, senkinek se mondtam semmit!
861
00:54:08,520 --> 00:54:10,880
Mit kellett volna mondania?
862
00:54:10,880 --> 00:54:12,960
Mi történt?
863
00:54:12,960 --> 00:54:17,040
Thea és én nem házasodunk össze.
864
00:54:17,040 --> 00:54:18,520
Hogy mondod?
865
00:54:18,520 --> 00:54:21,800
Thea és én szakítunk.
866
00:54:22,600 --> 00:54:24,120
Hogy érted?
867
00:54:24,120 --> 00:54:26,600
- Lefújta az esküvőt.
- Miért?
868
00:54:26,600 --> 00:54:29,440
Nem tudtam összeszedni magam.
869
00:54:29,440 --> 00:54:31,480
Állást kapott Philadelphiában.
870
00:54:31,480 --> 00:54:35,880
Kurátor lesz a Szépművészeti Múzeumban.
871
00:54:35,880 --> 00:54:37,240
Én nem akartam menni,
872
00:54:37,240 --> 00:54:41,320
de mire meggondoltam magam...
873
00:54:41,320 --> 00:54:43,800
Rájött, hogy nélkülem jobban érzi magát.
874
00:54:43,800 --> 00:54:45,520
Basszus...
875
00:54:47,000 --> 00:54:49,240
Miért van szükséged zakóra?
876
00:54:50,320 --> 00:54:53,560
Mert tegnap találkoztam egy nővel,
és meghívott...
877
00:54:53,560 --> 00:54:56,600
Ezt ti is csak most tudtátok meg?
878
00:54:56,600 --> 00:54:59,040
Sejtettem, hogy ez lesz a vége, de...
879
00:54:59,720 --> 00:55:02,360
Jobb most, mint pár év múlva,
880
00:55:02,760 --> 00:55:05,840
gyerekekkel, közös házzal.
881
00:55:05,840 --> 00:55:08,600
Adok egy zakót, apa-
882
00:55:08,600 --> 00:55:10,280
- Gyere, igyál!
- Apa!
883
00:55:10,280 --> 00:55:11,400
Maria néni tudja?
884
00:55:12,080 --> 00:55:13,560
Nem, még fel kell hívnom.
885
00:55:13,560 --> 00:55:16,240
- Még mindig Maria néninek hívod?
- Minek hívjam?
886
00:55:17,880 --> 00:55:20,400
Remélem, te nem szívod azt a szart.
887
00:55:20,400 --> 00:55:22,240
- Nem.
- Borzalmas drog.
888
00:55:23,360 --> 00:55:25,440
Borzalmas, Mickey.
889
00:55:25,440 --> 00:55:27,800
A bátyád gyógyszerei se hatnak jól,
890
00:55:27,800 --> 00:55:32,240
ha szívja a kokaint orrba-szájba.
891
00:55:32,240 --> 00:55:35,680
Végleg vége, vagy csak mosolyszünet?
892
00:55:35,800 --> 00:55:37,840
Szerintem végleg vége.
893
00:57:13,760 --> 00:57:15,120
Üdv!
894
00:57:15,120 --> 00:57:16,600
Helló!
895
00:57:17,200 --> 00:57:18,680
Leülhettek!
896
00:57:21,400 --> 00:57:24,440
Mindenkinek jó estét! Eileen Link vagyok.
897
00:57:24,760 --> 00:57:29,400
És ami fontos, én vagyok
Hewette keresztanyja.
898
00:57:30,480 --> 00:57:34,720
Megtiszteltetés, hogy én celebrálhatom
899
00:57:35,600 --> 00:57:40,600
a szertartást két ember között, akiket
szeretek és nagyra tartok.
900
00:57:41,960 --> 00:57:44,640
Emlékszem, mikor Otto először
jelent meg
901
00:57:44,640 --> 00:57:46,440
Hewette otthonában...
902
00:58:06,960 --> 00:58:09,360
Vigyázz, kész, rajt!
903
00:58:52,920 --> 00:58:53,920
És most csók!
904
00:59:46,080 --> 00:59:48,560
- Szia!
- Szia!
905
00:59:48,560 --> 00:59:50,520
Jó volt a beszéded.
906
00:59:50,520 --> 00:59:52,240
- Igazán?
- Tényleg.
907
00:59:52,240 --> 00:59:53,840
Köszönöm.
908
00:59:53,840 --> 00:59:55,160
Nagyon megható volt.
909
00:59:55,160 --> 00:59:57,960
A fiadnak is nagy esküvője lesz?
910
00:59:59,840 --> 01:00:02,680
Nem úgy akarta,
911
01:00:02,680 --> 01:00:07,560
de aztán meghívattam vele barátokat,
rokonokat...
912
01:00:07,560 --> 01:00:08,880
New Yorkban lesz?
913
01:00:09,280 --> 01:00:10,560
Igen.
914
01:00:12,640 --> 01:00:14,600
Akarsz jönni?
915
01:00:14,600 --> 01:00:17,000
Mikor lesz?
916
01:00:17,720 --> 01:00:19,560
Szeptemberben.
917
01:00:22,400 --> 01:00:23,880
Én...
918
01:00:25,920 --> 01:00:30,320
Nem tudom, hogy kapcsolatnak hívjam-e,
919
01:00:30,840 --> 01:00:34,520
mert külön élünk, de van valakim.
920
01:00:34,880 --> 01:00:36,960
Évente egyszer-kétszer
találkozunk,
921
01:00:36,960 --> 01:00:38,720
együtt töltjük az ünnepeket.
922
01:00:39,920 --> 01:00:41,560
Ez jól hangzik.
923
01:00:41,560 --> 01:00:43,960
Csodálatosan rendhagyó.
924
01:00:43,960 --> 01:00:47,080
Szeptemberben mikor lesz az esküvő?
925
01:00:47,080 --> 01:00:48,760
28-án.
926
01:00:51,640 --> 01:00:53,480
Akkor az a következő.
927
01:01:02,560 --> 01:01:04,840
Megnézem a fiaimat.
928
01:01:06,800 --> 01:01:08,840
Kedves embernek tűnsz, Peter.
929
01:01:10,720 --> 01:01:13,000
Köszönöm.
930
01:01:13,000 --> 01:01:14,640
Gratulálok a fiadhoz!
931
01:01:14,640 --> 01:01:16,120
Köszönöm.
932
01:01:57,320 --> 01:01:58,680
Szia, Nick!
933
01:01:58,680 --> 01:02:00,760
Szia.
934
01:02:00,760 --> 01:02:04,360
Gondoltam, rád nézek,
mielőtt aludni megyek.
935
01:02:05,440 --> 01:02:06,960
Mit írsz?
936
01:02:06,960 --> 01:02:11,520
Egy levél... a családnak és a barátoknak.
937
01:02:13,960 --> 01:02:15,520
Milyen volt az esküvő?
938
01:02:16,000 --> 01:02:17,880
Jó.
939
01:02:17,880 --> 01:02:20,600
Szerettem volna, ha a tiéd lenne,
940
01:02:20,600 --> 01:02:22,880
és anyád mellett ülhetnék.
941
01:02:23,840 --> 01:02:27,680
De aztán eszembe jutott,
hogy Philadelphia...
942
01:02:28,000 --> 01:02:29,520
Láttad mostanában a Rocky -t?
943
01:02:29,520 --> 01:02:31,000
Nem.
944
01:02:31,400 --> 01:02:33,440
Philadelphiában van egy Rocky-szobor.
945
01:02:33,440 --> 01:02:35,960
A múzeumnál, ahol Thea dolgozni fog.
946
01:02:36,440 --> 01:02:38,800
Tehát Rockyt agyba-főbe verik.
947
01:02:38,800 --> 01:02:40,560
A földbe döngölik,
948
01:02:40,560 --> 01:02:44,760
és elveszti a röhejesen nehéz meccset.
949
01:02:44,760 --> 01:02:47,000
És neki állítottak szobrot.
950
01:02:47,520 --> 01:02:49,120
És? Mire célzol?
951
01:02:49,640 --> 01:02:51,640
Nem akarsz te Philadelphiában élni.
952
01:02:59,320 --> 01:03:00,440
Nem.
953
01:03:08,920 --> 01:03:10,720
Bocs, apa.
954
01:03:12,560 --> 01:03:14,280
Nincs miért bocsánatot kérned.
955
01:03:14,760 --> 01:03:17,680
Tudom, hogy ez neked is nehéz időszak.
956
01:03:24,640 --> 01:03:27,120
Be kell fejeznem a levelet.
957
01:03:27,120 --> 01:03:29,040
- Bocs.
- Semmi baj.
958
01:03:37,640 --> 01:03:39,720
- Jó éjt, fiam.
- Jó éjt, apa!
959
01:03:42,840 --> 01:03:44,840
Kedves családom, és barátaink!
960
01:03:44,840 --> 01:03:47,520
Thea és én úgy döntöttünk,
nem házasodunk össze.
961
01:03:47,520 --> 01:03:49,840
Ne haragudjatok késői értesítésért.
962
01:03:49,840 --> 01:03:53,280
Nem könnyű tájékoztatni mindannyótokat,
akik...
963
01:04:07,320 --> 01:04:08,760
Thea,
964
01:04:08,760 --> 01:04:11,960
Sajnálom, hogy nem juttattam el a levelet.
965
01:04:11,960 --> 01:04:17,320
Nem tudom megírni.
Igazából nem akarom elküldeni.
966
01:04:17,560 --> 01:04:19,640
Helyre akarom hozni, ami köztünk volt.
967
01:04:20,120 --> 01:04:23,520
Szeretlek.
Nick
968
01:04:57,720 --> 01:05:00,560
Fel kell keltenem Christ,
vagy lekési a gépét.
969
01:05:00,560 --> 01:05:02,320
- Megvagy?
- Aha.
970
01:05:02,320 --> 01:05:06,200
Persze, csinálja a mankós gyerek.
971
01:05:06,200 --> 01:05:08,360
Szegény pára.
972
01:05:16,960 --> 01:05:19,480
Nem lepődtél meg Nicken és Theán?
973
01:05:19,480 --> 01:05:22,120
Azon csodálkoztam,
hogy Thea eddig kitartott.
974
01:05:22,120 --> 01:05:23,560
Hát igen.
975
01:05:23,560 --> 01:05:27,240
Néha bekapcsol nálam az 50-es évek.
976
01:05:27,240 --> 01:05:33,040
Hogy szedje össze magát és
és ne nyavalyogjon.
977
01:05:33,040 --> 01:05:38,760
De azért nehéz nem belátni, hogy...
978
01:06:10,000 --> 01:06:11,520
Mit?
979
01:07:31,800 --> 01:07:35,560
Hogy egy kibaszott macera az egész.
980
01:07:35,560 --> 01:07:38,520
- Mi ez?
- Megállapodás.
981
01:07:38,520 --> 01:07:40,880
Kérlek, ne előttem.
982
01:07:42,680 --> 01:07:44,120
Oké.
983
01:07:44,800 --> 01:07:46,320
Bocsánat.
984
01:07:55,480 --> 01:07:57,520
Tehát te és Arroyo...?
985
01:07:58,600 --> 01:08:01,560
Tegnap sokáig elvoltatok.
986
01:08:01,560 --> 01:08:02,800
Aha.
987
01:08:02,800 --> 01:08:04,640
Kettesben?
988
01:08:05,520 --> 01:08:07,560
Kíváncsi vagy valamire?
989
01:08:10,760 --> 01:08:12,280
Mi történt?
990
01:08:13,000 --> 01:08:15,480
Lefeküdtünk.
De felesége van.
991
01:08:15,480 --> 01:08:17,400
Nem hinném, hogy egyetértene
992
01:08:17,400 --> 01:08:19,240
vele, hogy nem történt semmi.
993
01:08:19,800 --> 01:08:21,280
Tehát meleg szex volt?
994
01:08:21,880 --> 01:08:23,840
Nem is hetero.
995
01:08:26,520 --> 01:08:27,840
Tetszik neked?
996
01:08:27,840 --> 01:08:29,440
Igen, de nős.
997
01:08:29,440 --> 01:08:32,840
Mit számít? Nem tudom.
998
01:08:34,560 --> 01:08:36,520
Olcsónak érzem magam,
999
01:08:37,200 --> 01:08:39,720
mintha csak egzotikumot jelentettem
volna neki.
1000
01:08:46,320 --> 01:08:48,160
Megkönnyebbültél?
1001
01:08:49,640 --> 01:08:50,760
Hogy?
1002
01:08:50,760 --> 01:08:52,520
Nem akkora baj,
1003
01:08:52,520 --> 01:08:55,240
ha néha csak a fizikai közelséget élvezed.
1004
01:08:55,240 --> 01:08:56,720
Ne szólj másnak!
1005
01:08:56,720 --> 01:08:58,840
Nem mondom el senkinek.
Kinek mondanám el?
1006
01:08:58,840 --> 01:09:00,920
Hogy érted, hogy kinek mondanád el?
1007
01:09:00,920 --> 01:09:02,720
- A fiad vagyok!
- Vettem észre.
1008
01:09:02,720 --> 01:09:05,000
Mindenkit ismerünk egymás életében.
1009
01:09:05,000 --> 01:09:08,240
Legalább 400 embernek mondhatnád el,
1010
01:09:08,240 --> 01:09:09,680
akik nem akarom, hogy tudják.
1011
01:09:09,680 --> 01:09:12,720
Úgy értem, hogy...
Nem mondom el senkinek, Mickey.
1012
01:09:13,960 --> 01:09:15,360
Köszönöm.
1013
01:09:16,040 --> 01:09:17,720
Nincs mit.
1014
01:09:21,400 --> 01:09:22,960
Legalább jó volt?
1015
01:09:25,720 --> 01:09:27,000
Aha.
1016
01:09:27,000 --> 01:09:29,600
Az jó.
1017
01:09:29,600 --> 01:09:31,720
Annál jobb nincs.
1018
01:10:32,320 --> 01:10:34,440
Hogy vagy, Peter?
1019
01:10:35,200 --> 01:10:37,080
Megvagyok. Te?
1020
01:10:37,080 --> 01:10:38,680
Én is.
1021
01:10:39,080 --> 01:10:42,560
- Milyen volt Mexikó?
- Honnan tudod, hogy ott voltam?
1022
01:10:42,680 --> 01:10:44,840
Mickey említette. Robert is.
1023
01:10:44,840 --> 01:10:46,920
Ő meg Aaarontól tudta.
1024
01:10:49,240 --> 01:10:52,920
Jó volt. És...
1025
01:10:52,920 --> 01:10:54,760
Jó volt egy kis nap.
1026
01:10:54,760 --> 01:10:57,120
Jó napot, Peter!
1027
01:10:57,120 --> 01:10:59,360
Eric!
1028
01:10:59,360 --> 01:11:00,520
Jó napot, Heather.
1029
01:11:00,520 --> 01:11:01,600
Jó napot!
1030
01:11:11,040 --> 01:11:14,480
Hallották a viccet a 90 évesen
váló párról?
1031
01:11:14,480 --> 01:11:16,480
A gyerekek halálára vártak.
1032
01:11:25,600 --> 01:11:27,240
Szia, apa!
1033
01:11:39,240 --> 01:11:40,800
Apa?
1034
01:11:43,200 --> 01:11:44,240
Jó napot, Peter.
1035
01:11:46,440 --> 01:11:48,640
Az édesapja reggel elhunyt.
1036
01:11:49,120 --> 01:11:51,520
- Értem.
- Nagyon sajnálom.
1037
01:11:53,800 --> 01:11:55,920
Nem kellett volna hívniuk?
1038
01:11:55,920 --> 01:11:58,960
Többször is próbáltuk, de
csak hangposta válaszolt.
1039
01:12:00,000 --> 01:12:03,320
Ó, valóban, a régi...
És a feleségemet se hívták?
1040
01:12:03,320 --> 01:12:05,480
Nem vette fel a telefont.
1041
01:12:14,760 --> 01:12:16,960
Hogyan...
1042
01:12:19,160 --> 01:12:20,160
Voltak fájdalmai?
1043
01:12:20,400 --> 01:12:21,400
Nem.
1044
01:12:21,560 --> 01:12:23,520
Nem félt. Békésnek tűnt.
1045
01:12:25,440 --> 01:12:26,960
Ó, a feleségem.
1046
01:12:28,240 --> 01:12:29,240
Szia!
1047
01:12:30,440 --> 01:12:31,640
Igen, itt vagyok.
1048
01:12:35,480 --> 01:12:37,920
Elhunyt.
1049
01:12:37,920 --> 01:12:39,800
Ma reggel.
1050
01:12:41,800 --> 01:12:43,960
Apa ma reggel meghalt.
1051
01:12:46,240 --> 01:12:48,200
Most már árva vagyok.
1052
01:12:49,680 --> 01:12:53,480
Tartsd kicsit!
Itt van még? Itt van a test?
1053
01:12:53,480 --> 01:12:54,800
Igen.
1054
01:12:54,800 --> 01:12:57,280
- Láthatom?
- Persze.
1055
01:13:04,080 --> 01:13:06,800
Akkor elbúcsúzom tőle.
1056
01:13:06,800 --> 01:13:08,240
Rendben.
1057
01:13:08,680 --> 01:13:10,480
Én is szeretlek.
1058
01:13:12,360 --> 01:13:15,560
Csak megnézem, nem vitték-e még el.
1059
01:14:13,440 --> 01:14:14,960
Basszuskulcs!
1060
01:14:14,960 --> 01:14:17,640
Nick!
1061
01:14:17,640 --> 01:14:19,600
Nem tudunk elérni!
1062
01:14:19,600 --> 01:14:22,120
Bocs!
1063
01:14:22,120 --> 01:14:24,240
Simon papa meghalt!
1064
01:14:24,240 --> 01:14:25,640
- A francba!
- Igen.
1065
01:14:25,640 --> 01:14:29,200
Agyvérzése volt.
1066
01:14:29,200 --> 01:14:30,880
Bejövök!
1067
01:14:32,960 --> 01:14:35,280
Miért futottál?
1068
01:14:35,280 --> 01:14:37,880
Mert nem tudtunk elérni!
1069
01:14:37,880 --> 01:14:39,440
Aggódtunk.
1070
01:14:39,440 --> 01:14:41,600
Miért?
1071
01:14:41,600 --> 01:14:43,880
Az emberek aggódnak érted, tudod?
1072
01:14:45,800 --> 01:14:49,400
Hogy esetleg valamit műveltél magaddal.
1073
01:14:49,800 --> 01:14:50,960
És apa azt üzeni,
1074
01:14:50,960 --> 01:14:52,480
hogy küldd el a levelet,
1075
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
hogy a vendégek visszakérhessék
a repjegyek árát.
1076
01:14:58,880 --> 01:15:02,080
Apa aggódott, hogy megölöm magam,
1077
01:15:02,080 --> 01:15:04,080
de elküldött, hogy szóljon,
1078
01:15:04,080 --> 01:15:05,680
ha mégse, akkor önző vagyok?
1079
01:15:08,440 --> 01:15:09,720
Aha.
1080
01:15:12,080 --> 01:15:14,680
Kaphatnék egy szendvicset, vagy valamit?
1081
01:15:16,760 --> 01:15:18,640
Várj, hozok valamit.
1082
01:15:20,160 --> 01:15:21,440
Köszi.
1083
01:15:47,320 --> 01:15:48,320
Szia, Nick!
1084
01:15:48,640 --> 01:15:49,960
Thea vagyok.
1085
01:15:50,480 --> 01:15:53,080
Remélem, jó volt Mexikó.
1086
01:15:53,080 --> 01:15:56,280
Vagy legalább a barátaiddal
lenni jó volt.
1087
01:15:57,280 --> 01:15:59,040
Úgy vélem, fontos elküldeni
az emailt,
1088
01:15:59,040 --> 01:16:01,120
és mivel te nem írtál, megírtam én
1089
01:16:01,120 --> 01:16:03,640
egy vázlatot.
1090
01:16:04,480 --> 01:16:07,880
Elküldtem neked is,
de nem jeleztél vissza.
1091
01:16:09,160 --> 01:16:11,880
Ezt írtam: "Kedves családunk és barátaink,
1092
01:16:13,400 --> 01:16:16,240
Nick és én úgy döntöttünk,
nem tartjuk meg az esküvőt.
1093
01:16:17,040 --> 01:16:19,280
Tudjuk, hogy sokan vettetek
repülőjegyet,
1094
01:16:19,280 --> 01:16:21,480
és foglaltatok szállást,
1095
01:16:21,480 --> 01:16:23,200
hogy velünk ünnepelhessetek.
1096
01:16:23,600 --> 01:16:25,720
Megható a törődésetek,
1097
01:16:25,720 --> 01:16:29,400
és szörnyen érezzük magunkat,
amiért hiába intézkedtetek..
1098
01:16:29,400 --> 01:16:31,400
Azt tanultam, hogy a párodnak
1099
01:16:31,400 --> 01:16:34,480
önmagad jobb énjévé kell téged tennie.
1100
01:16:34,480 --> 01:16:36,640
Sosem értettem, hogy ez mit jelent,
1101
01:16:36,640 --> 01:16:39,200
vagy talán nem hittem benne,
amíg nem találkoztam Nickkel.
1102
01:16:40,960 --> 01:16:43,960
Sose felejtem el, kapcsolatunk elején
1103
01:16:44,440 --> 01:16:46,200
Nick ezt mondta:
1104
01:16:46,200 --> 01:16:49,160
'Jobb emberré fogjuk tenni egymást.'
1105
01:16:50,360 --> 01:16:53,800
Hat év eltelt, és tudom, hogy ez igaz.
1106
01:16:55,360 --> 01:16:58,520
Noha más irányt vett az utunk,
1107
01:16:58,520 --> 01:17:01,160
örökre hálásak leszünk
az együtt töltött időért,
1108
01:17:01,160 --> 01:17:03,280
amit párként éltünk,
1109
01:17:03,280 --> 01:17:05,240
és lehetetlen szavakba önteni,
1110
01:17:05,800 --> 01:17:09,520
milyen sokat jelentenek számunkra
a szeretteink.
1111
01:17:09,520 --> 01:17:11,480
Remélem, hamarosan találkozunk.
1112
01:17:11,480 --> 01:17:14,480
Sajnálom, hogy el kellett
küldenem ezt a levelet.
1113
01:17:15,280 --> 01:17:16,880
Szeretettel: Nick és Thea."
1114
01:17:31,600 --> 01:17:34,280
- Kedves levél volt, Nick.
- Szerintem is.
1115
01:17:34,280 --> 01:17:36,240
- Szia!
- Kösz, hogy értem jöttetek.
1116
01:17:36,240 --> 01:17:37,520
Nem tesz semmit.
1117
01:17:37,520 --> 01:17:39,640
A francba az apámmal!
1118
01:17:40,120 --> 01:17:43,160
A végrendeletében azt kéri,
hamvasszák el!
1119
01:17:43,160 --> 01:17:46,160
Anyámnak egyetlen dolog számított:
1120
01:17:46,160 --> 01:17:48,560
hogy együtt temessék el őket!
1121
01:17:48,960 --> 01:17:52,440
Phil Silverman szerint anya azt mondta,
oké, hamvasszák el,
1122
01:17:52,440 --> 01:17:53,960
legalábbis a nagyját.
1123
01:17:53,960 --> 01:17:57,120
De elég lett volna neki
egy végtag, vagy bármi!
1124
01:17:57,120 --> 01:17:59,320
Amit mellé temethettünk volna!
1125
01:17:59,320 --> 01:18:00,720
Erre apa keresztbe tesz neki.
1126
01:18:00,720 --> 01:18:02,760
- Faszfej!
- Feldaraboltad volna?
1127
01:18:02,760 --> 01:18:07,120
El kell mennünk az urnákhoz, ha
elhamvasztják?
1128
01:18:07,120 --> 01:18:09,200
Igen. Talán még oda temetem!
1129
01:18:09,200 --> 01:18:10,280
Akarata ellenére!
1130
01:18:10,280 --> 01:18:13,760
Csak szeretném megnézni, ha senkinek
nincs ellenvetése.
1131
01:18:14,360 --> 01:18:16,120
Rendben.
1132
01:18:27,280 --> 01:18:29,560
Anya, apa beszélni szeretne veled.
1133
01:18:36,200 --> 01:18:38,840
Kérhetek?
1134
01:18:38,840 --> 01:18:40,760
- Tényleg kérsz?
- Aha.
1135
01:18:43,560 --> 01:18:44,920
Temetkezhetünk együtt?
1136
01:18:44,920 --> 01:18:46,640
Peter.
1137
01:18:46,640 --> 01:18:48,440
Egy urnasírban vagyunk.
1138
01:18:48,920 --> 01:18:51,760
- Elgondolkodtatott.
- Téged biztos.
1139
01:18:52,120 --> 01:18:54,720
Van valakid? Szeretném tudni.
1140
01:18:54,720 --> 01:18:56,720
Sem az idő, sem a hely nem alkalmas.
1141
01:18:56,920 --> 01:18:58,560
Úgy beszélsz velem, mint egy beteggel.
1142
01:18:58,560 --> 01:19:00,920
Nem mint valakivel, akivel
35 évig voltál házas.
1143
01:19:00,920 --> 01:19:03,520
Igen, randizgattam.
1144
01:19:03,520 --> 01:19:04,920
Jársz valakivel?
1145
01:19:04,920 --> 01:19:06,880
Azért jöttem, hogy segítsek kitalálni,
mi legyen
1146
01:19:06,880 --> 01:19:08,280
Simon maradványaival.
1147
01:19:08,280 --> 01:19:12,560
Nem akarok a gyerekek előtt veszekedni,
vagy házasságot újítani.
1148
01:19:12,560 --> 01:19:16,320
Csak egy percet kérek!
1149
01:19:24,200 --> 01:19:26,200
Csak társaságban cigizek.
1150
01:19:26,720 --> 01:19:28,000
Temetőkben.
1151
01:19:28,680 --> 01:19:29,720
Micsoda faszfej!
1152
01:19:29,720 --> 01:19:32,600
Akkor is beteszem az urnába, a falba!
1153
01:19:32,600 --> 01:19:35,200
És remélem, ugyanezt teszitek velem,
meg az anyátokkal!
1154
01:19:35,200 --> 01:19:38,280
- Már te is cigizel?
- Igen, kicsit stresszes vagyok.
1155
01:19:38,280 --> 01:19:39,800
Ugyan miért vagy stresszes?
1156
01:19:39,800 --> 01:19:42,480
Nem is tudom!
A szüleim válnak,
1157
01:19:42,480 --> 01:19:45,360
a nagyapám meghalt,
Nick esküvője lefújva,
1158
01:19:45,360 --> 01:19:46,840
Végre felvállaltam a melegségem,
1159
01:19:46,840 --> 01:19:48,400
és az első kalandom egy pasi,
1160
01:19:48,400 --> 01:19:50,960
aki házas,
1161
01:19:50,960 --> 01:19:52,720
és eszében sincs elválni!
1162
01:19:52,720 --> 01:19:53,880
A kibaszott Marriott
1163
01:19:53,880 --> 01:19:55,440
értékesítésén dolgozom!
1164
01:19:55,440 --> 01:19:57,920
Minden spórolt pénzem Nick
legénybúcsújára költöttem,
1165
01:19:57,920 --> 01:20:00,440
vagyis eléggé homályos a jövőm!
1166
01:20:00,440 --> 01:20:01,960
Nagy rajtad a teher, Mickey.
1167
01:20:01,960 --> 01:20:03,760
Arroyo azóta se keresett?
1168
01:20:03,760 --> 01:20:05,640
- Mi a franc?
- Te Arroyóval keféltél?
1169
01:20:05,640 --> 01:20:07,160
- Megbolondultál?
- Sajnálom!
1170
01:20:07,160 --> 01:20:09,640
Hogy kértelek, hogy
ne mondd el senkinek?
1171
01:20:09,640 --> 01:20:11,480
- Sajnálom, elszúrtam!
- Komolyan aggódom!
1172
01:20:11,480 --> 01:20:13,120
Valami gond van az agyaddal?
1173
01:20:13,120 --> 01:20:14,520
Mindenki örül neked!
1174
01:20:14,520 --> 01:20:17,840
- Ez nem rólatok szól!
- Mondtam, hogy bocsánat!
1175
01:20:17,840 --> 01:20:19,720
Egyszer olvastam, hogy az élő szülőnél
1176
01:20:19,720 --> 01:20:22,280
nincs gyötrelmesebb, de mostanáig
nem értettem, miről beszél!
1177
01:20:22,280 --> 01:20:24,040
Remélem, ha eltemetsz,
1178
01:20:24,040 --> 01:20:26,440
szeretettel emlékszel a maflaságomra.
1179
01:20:26,440 --> 01:20:29,000
És már megint téged kell sajnálni!
1180
01:20:29,000 --> 01:20:30,120
- Mickey...
- Baszd meg!
1181
01:20:30,120 --> 01:20:31,640
- Én mit csináltam?
- Hé!
1182
01:20:31,640 --> 01:20:33,360
Mégsem oké, hogy megvédem magam?
1183
01:20:33,360 --> 01:20:34,760
Dehogynem oké, csak jó lenne,
1184
01:20:34,760 --> 01:20:36,160
ha nem egy temetőben történne!
1185
01:20:36,160 --> 01:20:38,000
- Basszátok meg!
- Várj!
1186
01:20:38,000 --> 01:20:39,640
Mickey, Mickey!
1187
01:20:39,640 --> 01:20:41,320
Mi van?
1188
01:20:42,320 --> 01:20:43,920
Csak azt szeretném,
1189
01:20:43,920 --> 01:20:45,440
amíg itt az egész család,
1190
01:20:45,440 --> 01:20:47,640
hogy nem akarom, hogy azt higgyétek,
1191
01:20:47,640 --> 01:20:50,520
hogy mindig minden rossz volt!
1192
01:20:50,520 --> 01:20:54,480
Anyátok és én boldogok voltunk,
titeket nevelve!
1193
01:20:54,480 --> 01:20:57,440
Bármi történik, büszke vagyok a családra!
1194
01:20:58,200 --> 01:20:59,280
Most már mehetek?
1195
01:21:21,920 --> 01:21:23,160
- Jó napot!
- Jó estét!
1196
01:21:23,160 --> 01:21:25,000
- Volna szíves abbahagyni?
- Mit?
1197
01:21:25,000 --> 01:21:27,120
A társasház szigorúan tiltja
1198
01:21:27,120 --> 01:21:29,280
az 5 utáni karbantartási munkákat.
1199
01:21:29,280 --> 01:21:31,760
Csak egy posztert tennék fel.
1200
01:21:31,760 --> 01:21:32,840
Egy csavar van hátra!
1201
01:21:32,840 --> 01:21:35,600
Kérem, várjon reggel 9-ig,
1202
01:21:35,600 --> 01:21:37,600
és 5 előtt fejezze be, rendben?
1203
01:21:37,600 --> 01:21:39,520
Oké.
1204
01:24:07,520 --> 01:24:11,240
Találtam egy verset, amit felolvasnék.
1205
01:24:22,800 --> 01:24:25,280
"Ha meghalok,
Azt, mi marad belőlem,
1206
01:24:25,280 --> 01:24:26,560
Adjátok gyermekeknek,
1207
01:24:26,800 --> 01:24:29,160
És halált váró öregeknek.
1208
01:24:29,960 --> 01:24:31,680
Hagyok nektek valamit,
1209
01:24:32,080 --> 01:24:34,160
Ami jobb, mint szavak,
1210
01:24:34,160 --> 01:24:35,720
Vagy hangok.
1211
01:24:35,720 --> 01:24:37,040
Keressetek azokban,
1212
01:24:37,040 --> 01:24:38,480
Akiket ismertem,
1213
01:24:38,480 --> 01:24:40,520
És szerettem,
1214
01:24:40,520 --> 01:24:42,920
És ha nem tudtok átadni,
1215
01:24:42,920 --> 01:24:46,480
Akkor hadd éljek a szemetekben,
1216
01:24:46,480 --> 01:24:48,920
Nem az elmétekben.
1217
01:24:48,920 --> 01:24:50,600
Úgy szerethettek, ha engeditek,
1218
01:24:50,600 --> 01:24:53,920
hogy kéz érjen a kézhez,
1219
01:24:53,920 --> 01:24:56,280
test a testhez,
1220
01:24:56,280 --> 01:24:57,440
és ha hagyjátok
1221
01:24:57,440 --> 01:24:58,640
a gyermekeket
1222
01:24:58,640 --> 01:25:01,080
szabadon járni.
1223
01:25:01,080 --> 01:25:02,680
A szeretet nem hal meg,
1224
01:25:02,680 --> 01:25:04,240
Csak az emberek.
1225
01:25:04,240 --> 01:25:08,440
Ha már csak a szeretet marad belőlem,
1226
01:25:09,440 --> 01:25:11,040
Adjatok át."
1227
01:25:13,080 --> 01:25:15,200
Köszönjük, Nick.
1228
01:25:15,800 --> 01:25:17,680
Ez nagyon szép volt.
1229
01:25:22,400 --> 01:25:23,800
Igen.
1230
01:25:25,400 --> 01:25:26,400
Akarod te csinálni?
1231
01:25:26,400 --> 01:25:28,040
Akarod, hogy én...?
1232
01:25:28,960 --> 01:25:30,160
Igen.
1233
01:25:30,160 --> 01:25:31,360
Tényleg?
1234
01:25:32,760 --> 01:25:34,280
Igen.
1235
01:26:36,880 --> 01:26:38,440
Mi van a dobozban?
1236
01:26:38,440 --> 01:26:40,920
Eltávolíttattam apa kezét,
1237
01:26:40,920 --> 01:26:43,080
mielőtt elhamvasztották.
1238
01:26:43,080 --> 01:26:46,880
Így kerül valami anya mellé.
1239
01:26:48,680 --> 01:26:50,680
Ez vérfagyasztó, apa!
1240
01:26:50,680 --> 01:26:53,560
Vannak nálam családi fotók is.
1241
01:26:55,200 --> 01:26:58,120
Menjünk veled a temetőbe?
1242
01:26:58,960 --> 01:26:59,960
Ne.
1243
01:27:00,280 --> 01:27:02,280
- Biztosan?
- Igen.
1244
01:27:08,400 --> 01:27:11,960
Szombaton Theával kávézom.
1245
01:27:11,960 --> 01:27:14,920
Visszajön néhány holmijáért.
1246
01:27:16,440 --> 01:27:19,000
Remélem, jól sül el, Nick.
1247
01:27:20,320 --> 01:27:22,320
Ha utána szükség van rám, csak szólj.
1248
01:27:22,880 --> 01:27:24,160
Köszi.
1249
01:27:26,280 --> 01:27:29,120
Később hívlak titeket.
1250
01:27:31,080 --> 01:27:32,680
- Szeretlek titeket.
- Mi is, apa!
1251
01:27:32,680 --> 01:27:34,240
- Szeretlek!
- Szeretlek.
1252
01:28:39,960 --> 01:28:44,600
APA. NAGYAPA. EXFÉRJ.
1253
01:28:49,160 --> 01:28:50,800
Fiúk...
1254
01:28:53,720 --> 01:28:54,720
Bezárhatja.
1255
01:29:09,640 --> 01:29:12,080
- Tényleg betetted a kezét?
- Be én.
1256
01:29:56,200 --> 01:29:58,240
EXFÉRJEK
1257
01:29:58,400 --> 01:30:01,400
Magyar szöveg: Millo Rozália
1258
01:30:01,560 --> 01:30:03,560
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.