1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,000 --> 00:00:58,240 HAT ÉVVEL KORÁBBAN 4 00:01:11,960 --> 00:01:13,640 Tüzet? 5 00:01:13,640 --> 00:01:16,200 Hol az öngyújtóm... 6 00:01:17,960 --> 00:01:19,600 Megvan. 7 00:02:00,560 --> 00:02:01,840 Mondhatok valamit? 8 00:02:01,840 --> 00:02:04,120 Ja. 9 00:02:04,120 --> 00:02:06,560 - De ne gyökérséget. - Oké. 10 00:02:06,560 --> 00:02:10,240 És letolásra nem vagyok kíváncsi. 11 00:02:10,240 --> 00:02:11,320 Oké. 12 00:02:11,320 --> 00:02:14,520 Anyáddal úgy döntöttünk, elválunk. 13 00:02:14,520 --> 00:02:16,520 - Mi? - Elhagyom. 14 00:02:16,880 --> 00:02:18,680 - Miért? - Mert a házasság egy daráló. 15 00:02:18,680 --> 00:02:19,960 Nem megy tovább! 16 00:02:19,960 --> 00:02:21,920 Ez rossz ötlet, apa. 17 00:02:21,920 --> 00:02:25,840 Mondtam, hogy nem érdekel a véleményed. 18 00:02:25,840 --> 00:02:28,880 Melyik szót nem érted? 19 00:02:28,880 --> 00:02:32,760 Gondolod, egyedül boldogabb leszel? 20 00:02:33,080 --> 00:02:35,240 - Ki mondta, hogy egyedül leszek? - Van valakid? 21 00:02:35,240 --> 00:02:38,680 Most nincs, de van még vagy 30 évem. 22 00:02:38,680 --> 00:02:40,800 - 30? - 20-25. 23 00:02:40,800 --> 00:02:42,680 Addigra 110 éves leszel. 24 00:02:42,680 --> 00:02:45,200 Hiszed vagy sem, tetszem a nőknek. 25 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 Viccesnek tartanak. 26 00:02:46,600 --> 00:02:49,080 Jó mesélőnek. 27 00:02:49,080 --> 00:02:50,920 Talán nem vagyok fiatal, 28 00:02:50,920 --> 00:02:56,000 de talán még rátalálok a szerelemre. 29 00:02:56,000 --> 00:02:57,680 És anya? 30 00:02:57,680 --> 00:02:59,400 És én, Peter? 31 00:02:59,800 --> 00:03:03,960 Az én boldogságom senkit se érdekel? 32 00:03:04,280 --> 00:03:06,280 - Le is vetted a gyűrűd? - Aha. 33 00:03:06,280 --> 00:03:07,880 - Hol van? - Egy fiókban. 34 00:03:07,880 --> 00:03:09,960 Egy fiókba tettem. 35 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 Megtartod még egy darabig? 36 00:03:12,640 --> 00:03:16,280 Amíg rá nem döbbensz, mekkora hibát követsz el. 37 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 Nem vagyok hirtelen ember. 38 00:03:17,480 --> 00:03:19,400 Alaposan meggondoltam. 39 00:03:19,400 --> 00:03:22,320 Megérdemlek egy kis elismerést. 40 00:03:22,800 --> 00:03:23,880 Elvégre ez bátor lépés. 41 00:03:23,880 --> 00:03:25,640 - Bátor? - Igen, bátor. 42 00:03:25,640 --> 00:03:28,360 Cserbenhagyásért nem jár kitüntetés. 43 00:03:28,640 --> 00:03:32,200 Nem harctéren vagyunk, Peter! 44 00:03:32,200 --> 00:03:35,880 Apa, ne tedd ezt! 45 00:03:35,880 --> 00:03:38,440 Nagyfiú vagy, megbirkózol a tudattal. 46 00:03:38,440 --> 00:03:40,840 Inkább el kéne titeket altatni! 47 00:03:40,840 --> 00:03:43,800 Mi a bajod? Talán inkább magadat altasd el! 48 00:03:43,800 --> 00:03:45,840 Nagyon kedves, apa, igazán. 49 00:03:59,480 --> 00:04:02,440 EXFÉRJEK 50 00:04:18,240 --> 00:04:21,520 HAT ÉVVEL KÉSŐBB 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 - Szia! - Szia, Peter. 52 00:04:31,880 --> 00:04:34,440 Sikerült megnézned az anyagokat? 53 00:04:34,440 --> 00:04:37,240 Félig-meddig. 54 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 Még nézegetem. 55 00:04:39,600 --> 00:04:40,920 Ne húzzuk ezt el! 56 00:04:40,920 --> 00:04:43,240 Csak tépjük le a kötést! 57 00:04:43,240 --> 00:04:44,800 35 év után 58 00:04:44,800 --> 00:04:48,040 ez nem annyira kötés, inkább a saját húsom. 59 00:04:48,040 --> 00:04:49,840 A megállapodásra gondoltam, Peter. 60 00:04:49,840 --> 00:04:51,280 Írd alá a papírokat, 61 00:04:51,280 --> 00:04:53,240 hogy megszabaduljunk az ügyvédektől! 62 00:04:53,240 --> 00:04:55,000 Nem ülhetnénk össze, 63 00:04:55,000 --> 00:04:59,080 hogy megbeszéljük a dolgokat? 64 00:04:59,080 --> 00:05:02,560 Ezt az ügyvédeddel beszéld meg, Peter. 65 00:05:02,560 --> 00:05:03,960 Oké, persze. 66 00:05:03,960 --> 00:05:05,280 Várom Heather anyagát, 67 00:05:05,280 --> 00:05:06,880 de gondoltam, jobb lenne, 68 00:05:06,880 --> 00:05:10,560 vagyis emberibb, ha leülnénk, 69 00:05:10,560 --> 00:05:14,440 és még egyszer, utoljára beszélnénk. 70 00:05:14,440 --> 00:05:17,080 Nem hinném, hogy ez jó ötlet, Peter. 71 00:05:17,080 --> 00:05:18,840 - Nem? - Nem. 72 00:05:20,000 --> 00:05:22,600 Ki kell találnod, neked mi a jó. 73 00:05:22,600 --> 00:05:26,000 Együtt nem tudunk szakítani! 74 00:05:26,000 --> 00:05:29,320 A hétvégén úgyis elutazom... 75 00:05:29,320 --> 00:05:31,440 Mire visszajövök, átnézek mindent. 76 00:05:31,440 --> 00:05:33,120 Köszi! 77 00:05:44,800 --> 00:05:46,600 Szia, Nick! Bocs a késésért. 78 00:05:46,600 --> 00:05:49,200 Csak megnézem, nem felejtek-e itt semmit. 79 00:05:49,200 --> 00:05:50,400 Semmi gond. 80 00:05:50,400 --> 00:05:52,840 Ez a pincét nyitja, 81 00:05:52,840 --> 00:05:55,160 ez meg a raktárt. 82 00:05:55,160 --> 00:05:56,760 Szóltál apádnak az estéről? 83 00:05:56,760 --> 00:05:58,360 Majd fogok. 84 00:05:58,360 --> 00:05:59,800 6-ig végeznek a költöztetők. 85 00:05:59,800 --> 00:06:00,880 Szólok neki. 86 00:06:00,880 --> 00:06:02,800 Úgy hallom, még mindig azt hiszi, ott leszünk. 87 00:06:02,800 --> 00:06:04,760 Rajta vagyok, Thea. 88 00:06:04,760 --> 00:06:06,160 - Oké. - Csak... 89 00:06:06,160 --> 00:06:08,440 Apa újabban folyton rajtam lóg. 90 00:06:08,440 --> 00:06:09,960 Semmi baj. 91 00:06:09,960 --> 00:06:12,880 A levélen még dolgozom. 92 00:06:12,880 --> 00:06:14,600 - Puszi! - Neked is! 93 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 - Nick... - Igen? 94 00:06:18,400 --> 00:06:19,520 Mizu, haver? 95 00:06:19,520 --> 00:06:21,200 Szívességet kérnék. 96 00:06:21,200 --> 00:06:22,760 Helyettesítenél szombaton? 97 00:06:22,760 --> 00:06:24,880 Baszki, George, akkor Mexikóban leszek. 98 00:06:24,880 --> 00:06:27,120 Tudod, a legénybúcsúmon? 99 00:06:27,120 --> 00:06:28,440 - Az most hétvége? - Így van. 100 00:06:28,440 --> 00:06:30,920 - Francba. - Bocs, öreg, majd legközelebb! 101 00:06:30,920 --> 00:06:32,840 Tavasszal kávékonferenciára készülök, 102 00:06:32,840 --> 00:06:35,320 majd akkor behajtom a szívességet! 103 00:06:35,320 --> 00:06:39,200 Ha még tavasszal is itt hallgatom Steve zenéit, 104 00:06:39,200 --> 00:06:40,800 fejbelövöm magam. 105 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 - Tudod, hogy DJ, ugye? - Aha. 106 00:06:43,000 --> 00:06:45,200 Akkor is szarok a mixei. 107 00:06:45,200 --> 00:06:47,360 Na, majd gyere! 108 00:06:56,640 --> 00:06:58,440 Mit parancsoltok? 109 00:06:58,440 --> 00:07:00,280 Én egy klubszendvicset. 110 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 - Inni valamit? - Jegesteátok van? 111 00:07:02,000 --> 00:07:03,640 - Igen. - Köszi! 112 00:07:03,640 --> 00:07:06,600 - Én egy limonádét kérek. - Oké. 113 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Milyen a quiche? 114 00:07:08,480 --> 00:07:10,000 Finom. 115 00:07:10,000 --> 00:07:12,160 Kelkáposzta és kecskesajt van benne. 116 00:07:12,160 --> 00:07:15,840 Nem tudom, a quiche-t vagy a terrine-t válasszam-e. 117 00:07:15,840 --> 00:07:19,760 Mindkettő finom. Különbözőek. 118 00:07:19,760 --> 00:07:21,160 Tudod, mit? Akkor falafelt kérek. 119 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Rendben. 120 00:07:29,520 --> 00:07:34,200 Olyan nagyra, amekkorára csak bírja! 121 00:07:38,040 --> 00:07:40,800 Sunish, elfelejtettem a felesége nevét. 122 00:07:40,800 --> 00:07:42,240 Mi is a neve? 123 00:07:43,480 --> 00:07:45,080 Emlékszem, hogy szép név. 124 00:07:48,640 --> 00:07:54,000 5, 4, 3, 2... 125 00:08:14,640 --> 00:08:16,280 Jó napot! 126 00:08:22,680 --> 00:08:24,520 Szia, apa! 127 00:08:24,520 --> 00:08:26,320 Hogy vagy? 128 00:08:28,600 --> 00:08:32,680 Hoztam valamit a falra. 129 00:08:32,680 --> 00:08:35,000 Legközelebb kalapácsot és szöget is hozok! 130 00:08:35,000 --> 00:08:37,520 Egyelőre viszont 131 00:08:37,520 --> 00:08:42,320 maradhat itt. 132 00:08:45,760 --> 00:08:49,360 Mit szólsz? 133 00:08:49,360 --> 00:08:51,400 Nagyon szereted ezt a filmet. 134 00:08:51,920 --> 00:08:53,760 Mindig ebből idézel. 135 00:08:55,560 --> 00:08:59,280 "Ha megeszed a tortád, már nem lőheted le!" 136 00:08:59,280 --> 00:09:03,320 "Tehát én vagyok a Koncentrációs Ehrhardt?" 137 00:09:14,560 --> 00:09:17,680 Tuh, Tuh. Lunfh. 138 00:09:17,680 --> 00:09:20,840 Tulum, igen. A hét végén oda megyek. 139 00:09:21,720 --> 00:09:23,920 Magammal vinnélek, ha tudnálak. 140 00:09:28,040 --> 00:09:30,520 Tudod, mire gondoltam? 141 00:09:35,200 --> 00:09:37,040 Hogy talán... 142 00:09:37,040 --> 00:09:40,520 Talán ezt ismét felvehetnéd. 143 00:09:40,520 --> 00:09:44,000 Anya most már odafentről néz. 144 00:09:44,000 --> 00:09:46,240 Nagyon sokat jelentene neki. 145 00:09:52,560 --> 00:09:54,800 Ma este a fiúkkal vacsorázom. 146 00:10:38,720 --> 00:10:40,040 Halló! 147 00:10:40,040 --> 00:10:41,960 Megérkezett a fia, Mr. Pearce. 148 00:10:41,960 --> 00:10:43,840 Engedje be! 149 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 Gyere csak! 150 00:11:02,680 --> 00:11:04,680 - Szia, apa! - Szia, mi újság? 151 00:11:04,680 --> 00:11:07,040 Minden oké. 152 00:11:07,040 --> 00:11:08,520 Jó ez a lakás. 153 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 Köszi! 154 00:11:10,560 --> 00:11:12,440 - Jól nézel ki. - Te is. 155 00:11:12,440 --> 00:11:14,560 - Hogy? - Jársz edzeni? 156 00:11:14,560 --> 00:11:16,200 - Néha. - Látszik! 157 00:11:16,200 --> 00:11:18,480 A mellkasodon és a válladon. 158 00:11:18,480 --> 00:11:21,280 Köszi! Hoztam egy kis házavatót. 159 00:11:21,280 --> 00:11:24,440 Köszönöm. 160 00:11:27,680 --> 00:11:29,440 Ez szuper! 161 00:11:29,440 --> 00:11:30,720 Tetszik. 162 00:11:30,720 --> 00:11:31,920 Jó illata van. 163 00:11:31,920 --> 00:11:34,440 Igen, tényleg. 164 00:11:34,440 --> 00:11:35,840 Nick is jön? 165 00:11:35,840 --> 00:11:38,320 Igen, gondolom, Thea is. 166 00:11:38,320 --> 00:11:40,080 Talán. 167 00:11:40,080 --> 00:11:42,160 - Milyen a munka? - Jól megy: 168 00:11:42,160 --> 00:11:44,400 Jó a főnököd? 169 00:11:44,400 --> 00:11:45,520 Aha. 170 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 Szigorú, de igazságos. 171 00:11:47,560 --> 00:11:49,040 Ez jó. 172 00:11:49,040 --> 00:11:51,680 Az igazságosság fontos. 173 00:11:51,680 --> 00:11:53,400 A munkahelyeden tudják már? 174 00:11:53,400 --> 00:11:55,120 Csak egy Miranda nevű lány tudja, 175 00:11:55,120 --> 00:11:56,440 hogy meleg vagyok. 176 00:11:56,440 --> 00:11:57,960 És ő szerintem belém van esve. 177 00:11:57,960 --> 00:12:00,040 Értem, miért. 178 00:12:00,040 --> 00:12:03,320 Nem vagy tipikus meleg. 179 00:12:03,320 --> 00:12:05,480 - Tipikus? - Tudod, hogy értem. 180 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 Apa, ne légy ilyen. 181 00:12:07,520 --> 00:12:08,840 Oké. 182 00:12:08,840 --> 00:12:10,880 Meddig fogsz itt lakni? 183 00:12:10,880 --> 00:12:12,480 Nem tudom. 184 00:12:12,480 --> 00:12:14,840 Attól függ, hogy leszünk anyáddal. 185 00:12:15,240 --> 00:12:16,960 Már végleges a válás, nem? 186 00:12:16,960 --> 00:12:18,520 Ha rajtam múlna, 187 00:12:18,520 --> 00:12:22,440 én még küzdenék a házasságunkért. 188 00:12:25,280 --> 00:12:27,360 Nick azt mondja, nem ér ide. 189 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Mi? 190 00:12:29,120 --> 00:12:31,240 Azt írja, "közbejött egy csomó szar". 191 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 - Miért neked írt? - Nem tudom. 192 00:12:33,520 --> 00:12:36,200 A vendéglátónak kellene írni. 193 00:12:36,200 --> 00:12:37,840 Biztos ír majd neked is, apa. 194 00:12:37,840 --> 00:12:40,040 És akkor mit csinálok ennyi kajával? 195 00:12:40,040 --> 00:12:41,840 Én majd viszek belőle. Holnapra jó lesz. 196 00:12:42,320 --> 00:12:44,320 - Hol a mosdó? - A hálószobában. 197 00:12:44,320 --> 00:12:46,080 Hangüzenet Nicholas Pearce-nek. 198 00:12:46,080 --> 00:12:47,640 Hova mész? 199 00:12:47,640 --> 00:12:50,240 Örültem volna, ha nekem szólsz! 200 00:12:50,240 --> 00:12:52,000 Egy tonna kaja van itt, 201 00:12:52,000 --> 00:12:54,320 és téged és Theát is vártalak! 202 00:12:54,720 --> 00:12:56,680 Bocs, hogy a múltkor hívatlanul 203 00:12:56,680 --> 00:12:58,320 állítottam be az étterembe. 204 00:12:58,320 --> 00:13:00,560 Csak a környéken jártam. 205 00:13:00,560 --> 00:13:01,640 Apa! 206 00:13:01,640 --> 00:13:04,200 Nem akartam balhézni az esküvői ültetésen. 207 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 Örömmel ülök anyád mellé. 208 00:13:06,880 --> 00:13:09,320 Szeretlek. 209 00:13:09,320 --> 00:13:11,880 Küldés. 210 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 - Hova mész? - Mi? 211 00:13:14,400 --> 00:13:15,760 Hova utazol? 212 00:13:15,760 --> 00:13:17,280 Tulumba. 213 00:13:17,760 --> 00:13:19,840 Gondoltam, jólesne egy kis nap. 214 00:13:19,840 --> 00:13:22,320 Éppen Tulumba mész? 215 00:13:22,320 --> 00:13:23,920 Igen, miért? Baj? 216 00:13:23,920 --> 00:13:26,040 Mert mi megyünk a hétvégén Tulumba. 217 00:13:26,040 --> 00:13:27,600 Nick legénybúcsújára. 218 00:13:27,600 --> 00:13:28,960 Honnan tudtam volna? 219 00:13:28,960 --> 00:13:30,880 Mert elmondtam neked! Beszéltünk róla! 220 00:13:30,880 --> 00:13:33,960 Egyáltalán nem emlékszem, Mickey. 221 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 Mi? 222 00:13:35,160 --> 00:13:36,360 Miért éppen Tulum? 223 00:13:36,360 --> 00:13:38,000 A papa ötlete volt. 224 00:13:38,000 --> 00:13:40,680 A papa már vagy egy éve képtelen beszélni! 225 00:13:40,680 --> 00:13:44,720 - Mit beszélsz? - A papa egy zöldség! 226 00:13:44,720 --> 00:13:48,680 Szükségem van egy kis szünetre. 227 00:13:48,680 --> 00:13:51,880 A várostól, a válástól, a munkától. 228 00:13:51,880 --> 00:13:55,200 Nick őrjöngeni fog, baszki! 229 00:13:55,200 --> 00:13:58,400 Nem is tudtam, hogy ott lesztek! 230 00:13:58,600 --> 00:14:01,600 Már a válásotok miatt is kivan! 231 00:14:01,600 --> 00:14:03,400 Nem én akartam válni, Mickey! 232 00:14:03,400 --> 00:14:05,640 Tudom, de azért a legénybúcsúját ne rontsd el! 233 00:14:05,640 --> 00:14:07,800 Nem rontom el a legénybúcsúját. 234 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 Mit akarsz egyáltalán csinálni? 235 00:14:09,400 --> 00:14:12,600 Megtartani a saját személyes vakációmat. 236 00:14:12,600 --> 00:14:13,960 Rossz duma, apa. 237 00:14:13,960 --> 00:14:15,400 Nincs mit bizonygatnom, Mickey. 238 00:14:15,400 --> 00:14:17,560 Oké, ezt ne vedd magadra, de... 239 00:14:18,640 --> 00:14:21,160 A történtek ismeretében eléggé... 240 00:14:21,160 --> 00:14:24,960 Akaszkodósnak tűnsz. 241 00:14:24,960 --> 00:14:27,200 Igazán? 242 00:14:27,200 --> 00:14:28,600 Én nem így látom magam. 243 00:14:28,600 --> 00:14:32,240 Ha ott leszel Nick legénybúcsúján, akár csak a közelben is, 244 00:14:32,240 --> 00:14:33,960 akkor minden rólad fog szólni, 245 00:14:33,960 --> 00:14:36,320 és nem Nickről. 246 00:14:36,320 --> 00:14:37,960 Akkor lemondom. 247 00:14:37,960 --> 00:14:40,360 Csak tedd egy másik hétvégére! 248 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 Majd mesélek, hol ettünk, 249 00:14:44,080 --> 00:14:46,200 meg hogy hol találsz jó sztriptízbárt. 250 00:14:46,200 --> 00:14:47,880 Lemondom az utat. 251 00:14:47,880 --> 00:14:50,560 De előre megmondom, 252 00:14:50,560 --> 00:14:53,200 nem fogom a hátralevő életemet hintaszékben tölteni! 253 00:14:53,200 --> 00:14:54,560 Ezt senki sem várja. 254 00:14:54,560 --> 00:14:56,920 Helyes, mert nem is fog megtörténni! 255 00:14:56,920 --> 00:14:58,240 Nekem is van életem. 256 00:15:26,600 --> 00:15:28,960 Nemsokára kapcsoljuk képviselőnket. 257 00:15:28,960 --> 00:15:31,560 32 perc múlva. 258 00:15:31,840 --> 00:15:33,720 A LEGSZEBB TULUMI VÍZNYELŐK 259 00:15:38,720 --> 00:15:41,680 FIATALODJON ÚJRA TULUMBAN! 260 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 - Halló? - Oh! 261 00:15:45,960 --> 00:15:48,480 Szeretnék átfoglalni egy repülőjáratot. 262 00:15:48,480 --> 00:15:50,560 Rendben, kérem az azonosítóját. 263 00:15:50,560 --> 00:15:53,120 Az Orbitzon keresztül foglaltam... 264 00:15:53,120 --> 00:15:55,240 Akkor az Orbitzot legyen szíves keresni. 265 00:15:55,240 --> 00:15:57,080 Máshol létrejött foglalást nem módosítunk. 266 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 Mivel nem kötött biztosítást, 267 00:15:59,080 --> 00:16:01,800 lemondás esetén a jegyár 100%-a terheli. 268 00:16:01,800 --> 00:16:04,320 - És nem tudok változtatni? - Nem tud. 269 00:16:04,320 --> 00:16:08,360 - Ha lemondom, semmi nem jár vissza? - Így van. 270 00:16:08,360 --> 00:16:09,960 Akkor mi értelme a lemondásnak? 271 00:16:09,960 --> 00:16:12,520 Adja át valaki másnak. Nem kell lemondania! 272 00:16:12,520 --> 00:16:14,600 Tudom, hogy nem kell lemondanom. 273 00:16:14,600 --> 00:16:16,720 Tehetek még valamit önért? 274 00:16:16,720 --> 00:16:18,080 Ennyi lesz, köszönöm. 275 00:16:18,080 --> 00:16:19,560 Kérem, jelezze, mennyire elégedett. 276 00:16:19,560 --> 00:16:21,720 Kurvára nem vagyok az! 277 00:16:21,720 --> 00:16:24,200 Mr. Pearce, beszéltem a tulajdonossal, 278 00:16:24,200 --> 00:16:28,200 és szívesen átfoglal egy másik időpontra, ingyenesen. 279 00:16:28,200 --> 00:16:31,600 Mr. Pearce? Mr. Pearce? Halló? 280 00:17:01,720 --> 00:17:04,840 Örültem volna, ha nekem szólsz! 281 00:17:04,840 --> 00:17:06,760 Egy tonna kaja van itt, 282 00:17:06,760 --> 00:17:09,080 és téged és Theát is vártalak! 283 00:17:28,400 --> 00:17:29,720 Helló, hogy vagy? 284 00:17:29,720 --> 00:17:33,560 Remekül! Alig várom a bulit! 285 00:17:33,560 --> 00:17:36,320 Apa megbántódott, amiért nem mentem el tegnap. 286 00:17:37,480 --> 00:17:39,840 Szerintem csak szerette volna, ha megnézed a lakását. 287 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 Ez van. 288 00:17:43,320 --> 00:17:45,480 Mizu melóban? 289 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 Minden oké. 290 00:17:48,920 --> 00:17:50,880 Majd egyszer megnézlek. 291 00:17:50,880 --> 00:17:52,080 Persze, bármikor? 292 00:18:23,120 --> 00:18:24,200 Mi folyik itt? 293 00:18:24,200 --> 00:18:25,560 Nem tudom. 294 00:18:25,560 --> 00:18:28,600 - Ez valami vicc? - Nem kellene itt lennie. 295 00:18:28,600 --> 00:18:31,560 Mert ha vicc, annak nem jó! 296 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 - Nem tudtad, hogy jön? - Nem. 297 00:18:34,440 --> 00:18:36,600 Azt mondta, úgy foglalt, hogy nem tudta, 298 00:18:36,600 --> 00:18:37,960 mi is ott leszünk. 299 00:18:37,960 --> 00:18:39,600 - Mi? - Igen, ezt mondta. 300 00:18:39,600 --> 00:18:41,080 Meg hogy a papa javasolta neki. 301 00:18:41,080 --> 00:18:44,360 - A papa nem tud beszélni! - Tudom, ne engem csesztess! 302 00:18:44,360 --> 00:18:47,320 - Nem mondtad neki, hogy tegye át? - De igen, és beleegyezett! 303 00:18:47,320 --> 00:18:48,600 Gondolod, örülök neki? 304 00:18:48,600 --> 00:18:50,240 - Hol száll meg? - Nem tudom. 305 00:18:50,240 --> 00:18:51,960 Velünk nem, az tuti. 306 00:19:00,480 --> 00:19:04,120 Ha leszállunk, gyorsan húzzunk el! 307 00:19:06,520 --> 00:19:07,680 Uram! 308 00:19:07,680 --> 00:19:10,640 Gracias. 309 00:19:51,120 --> 00:19:53,320 Nem is fogsz észrevenni. 310 00:20:04,520 --> 00:20:06,640 Ez biztos valami vizsga. 311 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 Hogy érted? 312 00:20:08,880 --> 00:20:10,680 Nem tudom, csak úgy érzem. 313 00:20:10,680 --> 00:20:12,960 Hogy isten vizsgáztat? 314 00:20:13,800 --> 00:20:15,080 Aha. 315 00:20:15,480 --> 00:20:19,480 Nem kell mindenből egzisztenciális válságot kreálni, Nick. 316 00:20:20,280 --> 00:20:23,520 Olykor egy szivar is csak szivar. 317 00:20:24,760 --> 00:20:26,600 Vigyázzatok magatokra. 318 00:20:28,680 --> 00:20:31,200 Majd otthon találkozunk! 319 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 Aaron és Chris a vámon vannak. 320 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 Arroyo rájött, hogy lejárt az útlevele, 321 00:20:40,960 --> 00:20:43,400 de a neje elhozta a chilei útlevelét, 322 00:20:43,400 --> 00:20:45,840 és azzal elcsípett egy későbbi járatot. 323 00:20:51,360 --> 00:20:55,120 Ismered azt az érzést, amikor egy művészfilmet nézel, 324 00:20:55,120 --> 00:20:59,400 már 30 perce tart, és még sehol a történet vagy az izgalom, 325 00:20:59,400 --> 00:21:03,200 semmi rejtély, és ekkor elszörnyedsz: 326 00:21:03,200 --> 00:21:06,240 "Az egész ilyen lesz?" 327 00:21:06,960 --> 00:21:08,160 Aha 328 00:21:09,880 --> 00:21:12,440 Azt hiszem, ilyen az életem. 329 00:21:12,920 --> 00:21:17,240 "Az egész ilyen lesz." 330 00:21:17,960 --> 00:21:19,160 Mindjárt megnősülsz. 331 00:21:19,680 --> 00:21:21,200 Ez benne van, nem? 332 00:21:23,200 --> 00:21:25,880 Mondtam már, hogy dupla depressziót állapított meg az orvos? 333 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Említetted, igen. 334 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 Nem vagyok benne biztos, hogy értem... 335 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 De nem hangzik jól. 336 00:21:33,280 --> 00:21:35,440 - Lehet tripla depressziód? - Azt hiszem. 337 00:21:35,440 --> 00:21:40,200 - Négyszeres? - Talán. 338 00:21:40,200 --> 00:21:41,680 - Bocs. - Helló, srácok! 339 00:21:41,680 --> 00:21:44,240 - Mizu? - Helló! 340 00:21:44,240 --> 00:21:47,960 - Jó látni! - Jól nézel ki! 341 00:21:47,960 --> 00:21:50,000 Kösz, hogy eljöttél! 342 00:21:50,000 --> 00:21:51,880 - Kéz- és lábtörést! - Örülünk neked! 343 00:21:51,880 --> 00:21:53,160 Mire várunk? 344 00:22:22,080 --> 00:22:24,760 - Parancsoljon. - Köszönöm. 345 00:22:24,760 --> 00:22:26,400 Reggeli is van az árban? 346 00:22:26,400 --> 00:22:28,840 Igen, kérheti szobaszervizben, vagy 347 00:22:28,840 --> 00:22:30,760 10 előtt az étteremben. 348 00:22:31,360 --> 00:22:33,120 Elnézést a zavaros foglalásért. 349 00:22:33,120 --> 00:22:36,200 Semmi baj, örülünk, hogy el tudott jönni! 350 00:22:36,200 --> 00:22:40,080 Dr. Pearce? Hála istennek! 351 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Russell? 352 00:22:41,680 --> 00:22:43,160 Beletört a fogam a rákba! 353 00:22:43,160 --> 00:22:44,800 - Úristen! - Megnézné? 354 00:22:44,800 --> 00:22:47,200 - Nincs nálam a táskám. - Jaj! 355 00:22:47,200 --> 00:22:50,000 - Na, jó. - Ááá! 356 00:22:51,560 --> 00:22:54,240 Úristen! 357 00:22:54,240 --> 00:22:56,120 Csak hülyéskedek! A rák puha volt! 358 00:22:56,560 --> 00:22:58,000 Oké, megfogott. 359 00:22:58,000 --> 00:22:59,880 - Itt száll meg? - Igen. 360 00:22:59,880 --> 00:23:02,280 - És maga? - Én csak ebédre jöttem. 361 00:23:02,280 --> 00:23:04,920 Megnézem az ingatlanaimat. 362 00:23:04,920 --> 00:23:06,120 Nem jön velem? 363 00:23:06,120 --> 00:23:07,360 Még ki se csomagoltam. 364 00:23:07,360 --> 00:23:08,480 Fél órán belül megjövünk! 365 00:23:08,480 --> 00:23:11,320 És akkor betámadhatja a strandot ezzel a testtel! 366 00:23:11,320 --> 00:23:13,840 Rendben, akkor bejelentkezem, és... 367 00:23:13,840 --> 00:23:17,480 - Ide állok a kocsival. - Mindjárt jövök! 368 00:23:17,480 --> 00:23:18,960 - Ráksaláta... - Igen! 369 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 Ez jó volt! 370 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 Úristen, egy fa nő az asztalból! 371 00:23:50,520 --> 00:23:52,120 Ez óriási! 372 00:23:52,480 --> 00:23:53,960 Hola, señor! 373 00:23:53,960 --> 00:23:57,360 - Hola! - Mr. Yates! 374 00:23:58,320 --> 00:23:59,400 Hol találunk sört? 375 00:24:10,320 --> 00:24:12,240 - Minden oké? - Minden oké. 376 00:24:12,520 --> 00:24:15,600 - Kicsit aggódtam. - Kösz, Mickey! 377 00:24:15,600 --> 00:24:17,200 Bármikor. 378 00:24:17,200 --> 00:24:19,080 Gyere, egy ölelést! 379 00:24:19,080 --> 00:24:22,360 Kösz, hogy eljöttél. 380 00:24:25,600 --> 00:24:29,320 Gyertek, gyertek! 381 00:24:29,320 --> 00:24:31,280 Mi az, Lowry? 382 00:24:31,280 --> 00:24:33,880 - Nick! - Jövök már! 383 00:24:33,880 --> 00:24:35,320 Gyere, gyere! 384 00:24:35,320 --> 00:24:37,680 Nick, egy kis ajándékkal készültem 385 00:24:37,680 --> 00:24:40,000 csodás barátságunk tiszteletére! 386 00:24:41,760 --> 00:24:44,600 Ez a Csicskító! 387 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Oké? 388 00:24:47,480 --> 00:24:50,400 Négykézlábra állsz, a töködre teszed, 389 00:24:50,400 --> 00:24:54,360 így ha felállsz, letépi a golyóid! 390 00:24:54,360 --> 00:24:57,880 Igaz, hogy négykézláb kérted meg Thea kezét? 391 00:24:57,880 --> 00:25:01,040 Igen, és a Csicskítót viseltem közben. 392 00:25:01,400 --> 00:25:03,560 A Csicskító egy hereszorítóból áll, 393 00:25:03,560 --> 00:25:06,320 egy rúd közepére erősítenek, 394 00:25:06,320 --> 00:25:08,920 a rudat pedig a fenékhez kell illeszteni. 395 00:25:08,920 --> 00:25:11,600 Most mi van, miért csináltok úgy, mintha nem lenne vicces? 396 00:25:11,600 --> 00:25:13,280 Vicces, csak... 397 00:25:13,280 --> 00:25:15,800 Egy kicsit erős, de értékelem. 398 00:25:15,800 --> 00:25:18,480 Átöltözöm, megnézem a strandot. 399 00:25:18,480 --> 00:25:21,840 - Udvariatlanság továbbadni egy ajándékot. - Mi van? 400 00:25:21,840 --> 00:25:24,080 Tiszta para! De vicces! 401 00:25:29,000 --> 00:25:30,520 Mi a franc? 402 00:25:40,720 --> 00:25:42,920 Mi az? 403 00:25:42,920 --> 00:25:44,800 Hínárnak tűnik. 404 00:25:45,320 --> 00:25:48,720 A leírás szerint itt van egy öböl. 405 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 Talán ott kevesebb a hínár. 406 00:25:51,800 --> 00:25:54,680 Aki utoljára csobban, csicskul! 407 00:25:59,040 --> 00:26:00,280 Na, tessék. 408 00:26:04,800 --> 00:26:06,120 Keverjünk pár margaritát! 409 00:26:07,480 --> 00:26:08,960 - Oké. - Oké! 410 00:26:17,080 --> 00:26:18,920 Egyedül jött, Dr. Pearce? 411 00:26:20,360 --> 00:26:24,360 Igen, a feleségemmel szünetet tartunk. Kellett egy kis magány. 412 00:26:24,360 --> 00:26:26,640 A Yucatán erre tökéletes helyszín. 413 00:26:27,040 --> 00:26:29,880 Minden megvan: gyönyörű természet, strandok, 414 00:26:29,880 --> 00:26:32,600 víznyelők, dzsungel, jó kaja, italok. 415 00:26:32,600 --> 00:26:34,880 A Playa del Carmenen mozizni is lehet. 416 00:26:34,880 --> 00:26:36,240 Nem igaz? 417 00:26:36,760 --> 00:26:39,760 Tudja, én és Katie sem vagyunk már együtt. 418 00:26:39,760 --> 00:26:42,160 Nem tudtam. Sajnálom, Sipple! 419 00:26:42,160 --> 00:26:43,680 Semmi baj. 420 00:26:44,520 --> 00:26:45,600 Megkérdezhetem, mi történt? 421 00:26:45,600 --> 00:26:48,520 Katie-nek sok egészségügyi problémája van, 422 00:26:48,520 --> 00:26:51,840 és én nem akartam életem végéig ápoló lenni. 423 00:26:51,840 --> 00:26:54,280 Különben is megengedheti a szakembert. 424 00:26:55,840 --> 00:26:58,680 - Randizgat? - Még nem. 425 00:26:58,680 --> 00:27:01,520 Én nemrég regisztráltam elit társkeresőbe. 426 00:27:02,120 --> 00:27:03,360 Mitől elit? 427 00:27:03,360 --> 00:27:06,360 Bementem, találkoztam az ügyvezetővel, 428 00:27:06,360 --> 00:27:09,160 aki nők fotóit mutogatta nekem, 429 00:27:09,160 --> 00:27:11,160 mint afféle portfóliót. 430 00:27:11,160 --> 00:27:13,400 Rámutattam egy képre, 431 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 mire azt kérdezte, "ő tetszik"? 432 00:27:14,880 --> 00:27:16,280 Én meg: ő szimpatikus. 433 00:27:16,280 --> 00:27:18,400 Azt mondta, nem tudja, ki az. 434 00:27:18,400 --> 00:27:20,360 Csak egy fotó, hogy lássa, milyen az ízlésem. 435 00:27:20,360 --> 00:27:22,400 Mire én: "nézze, maga szakember." 436 00:27:22,400 --> 00:27:25,120 "Ha tényleg elit, akkor megtalálja nekem." 437 00:27:25,120 --> 00:27:28,440 És a nő, ez az elit fejvadász, 438 00:27:28,440 --> 00:27:30,560 kerítő, társkereső, akárki is, 439 00:27:30,560 --> 00:27:32,280 megkereste nekem a fotón levő nőt. 440 00:27:32,280 --> 00:27:36,160 Már randiztunk is párszor. 441 00:27:36,160 --> 00:27:38,840 - Tényleg? - Azt hiszem, különleges. 442 00:27:45,360 --> 00:27:47,880 - Tetszik? - Hogy is ne tetszene? 443 00:27:48,120 --> 00:27:49,440 Van egy másik építkezésem is. 444 00:27:49,440 --> 00:27:52,320 Egy exkluzív klub, a vízre építve. 445 00:27:52,320 --> 00:27:55,800 Ott volt a legolcsóbb a négyzetméterár, csak 2,5! 446 00:27:55,800 --> 00:27:57,240 - Mármint millió? - Aha. 447 00:27:57,240 --> 00:27:59,200 - És ez csak a telek. - Hűha! 448 00:27:59,200 --> 00:28:01,480 Megengedhet magának ilyet egy New York-i fogorvos? 449 00:28:01,480 --> 00:28:03,480 Dehogyis! 450 00:28:03,480 --> 00:28:05,040 Különösen válás után. 451 00:28:05,880 --> 00:28:08,680 Hallott már a kilencvenéves párról, akik válni akartak? 452 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 Bemennek az ügyvédhez, mire az ügyvéd: 453 00:28:11,560 --> 00:28:14,800 "Ira, Bess, már mindketten öregek. Miért akarnak válni?" 454 00:28:14,800 --> 00:28:19,200 Mire a válasz: "Arra vártunk, hogy meghaljanak a gyerekeink." 455 00:28:22,960 --> 00:28:24,040 Kérdezhetek valamit? 456 00:28:24,040 --> 00:28:25,720 Persze, bármit. 457 00:28:25,720 --> 00:28:27,040 Új fogorvoshoz jár? 458 00:28:30,040 --> 00:28:32,600 Egy barátom elvitt egy fickóhoz. 459 00:28:32,600 --> 00:28:34,040 Ad vezeték nélküli fülhallgatót. 460 00:28:34,040 --> 00:28:36,920 Én tévét nézek, míg ő a fogamat kezeli. 461 00:28:36,920 --> 00:28:40,120 - Hiányzik! - Néha beugrom egy fogkőleszedésre! 462 00:28:40,120 --> 00:28:41,200 Kérem, jöjjön. 463 00:28:41,760 --> 00:28:44,040 Helló, fiúk! 464 00:30:03,480 --> 00:30:04,960 Halló? 465 00:30:08,760 --> 00:30:10,080 Szia, apa! 466 00:30:10,080 --> 00:30:12,480 Mi újság? Milyen a szállás? 467 00:30:14,200 --> 00:30:16,160 Remek, igazán. 468 00:30:16,160 --> 00:30:17,520 Milyen a hotel? 469 00:30:17,520 --> 00:30:20,560 Nagyon klassz, köszi! 470 00:30:21,160 --> 00:30:22,360 Mit csináltok? 471 00:30:22,800 --> 00:30:24,560 Csak strandolgatunk. 472 00:30:25,440 --> 00:30:28,040 Nálad is sok a hínár? 473 00:30:28,880 --> 00:30:30,880 Nem, itt nem olyan rossz. 474 00:30:31,320 --> 00:30:34,240 Nyugodtan átjöhettek a strandomra. 475 00:30:36,520 --> 00:30:38,960 Akarsz ma velünk vacsorázni? 476 00:30:38,960 --> 00:30:40,040 Hogyan? 477 00:30:41,520 --> 00:30:45,840 Vacsorázol ma velünk? 478 00:30:45,840 --> 00:30:49,200 Igazán kedves tőled, Nick. 479 00:30:49,200 --> 00:30:53,240 De nem akarom, hogy úgy érezd, muszáj meghívnod. 480 00:30:53,240 --> 00:30:57,280 Már itt vagy, és a srácok is szívesen találkoznának veled. 481 00:30:57,280 --> 00:30:59,480 Én is szívesen találkoznék velük. 482 00:31:40,400 --> 00:31:41,800 Helló, Arayo! 483 00:31:41,800 --> 00:31:43,360 Meghívtam estére Peter bácsikádat! 484 00:31:43,360 --> 00:31:45,880 Tényleg? Örülök neki. Köszi, Nick! 485 00:31:45,880 --> 00:31:48,120 Nem akarom, hogy egyedül üldögéljen a hotelében. 486 00:31:51,440 --> 00:31:54,240 Helló, te napról napra dögösebb vagy! 487 00:31:54,240 --> 00:31:56,480 - Jól festesz! - Köszi! 488 00:31:56,480 --> 00:31:58,480 Bocs az útlevélért, Cassie mentett meg. 489 00:31:58,480 --> 00:32:00,000 - Helló! - Hát itt vagy! 490 00:32:00,000 --> 00:32:02,800 Tessék, egy pia! 491 00:32:02,800 --> 00:32:05,360 - Helló, Mickey! - Mizu, Arroyo? 492 00:32:07,320 --> 00:32:10,120 - De megnőttél! - Már majdnem! 493 00:32:10,120 --> 00:32:13,200 - Kérsz valamit inni? - Bármit, amit te iszol. 494 00:32:13,200 --> 00:32:14,600 Oké. 495 00:32:14,600 --> 00:32:16,520 Egészségetekre! 496 00:32:16,520 --> 00:32:18,000 Kösz, hogy eljöttél! 497 00:32:18,000 --> 00:32:19,680 Együtt jóban-rosszban! 498 00:32:40,840 --> 00:32:43,720 Gracias! 499 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 Elnézést, maga Nickkel jött? 500 00:32:59,960 --> 00:33:01,840 - Nem. - Oké, bocsánat. 501 00:33:01,840 --> 00:33:05,280 Nem bánja, ha leülök és itt várok? 502 00:33:05,280 --> 00:33:07,880 - Nyugodtan. - Köszönöm. 503 00:33:07,880 --> 00:33:11,120 A fiamnak legénybúcsúja van. 504 00:33:11,120 --> 00:33:13,120 És a barátai veled egykorúak. 505 00:33:13,520 --> 00:33:15,360 Menő, hogy maga is eljött velük! 506 00:33:15,360 --> 00:33:16,840 Aha. 507 00:33:17,720 --> 00:33:19,240 És téged mi hozott ide? 508 00:33:19,240 --> 00:33:20,880 Holnap házasodom! 509 00:33:20,880 --> 00:33:22,240 - Igazán? - Igen. 510 00:33:22,240 --> 00:33:23,480 Ma lesz a próbavacsora. 511 00:33:23,480 --> 00:33:25,080 - Gratulálok! - Köszönöm. 512 00:33:25,080 --> 00:33:26,840 New Orleans-ban volt a legénybúcsúm. 513 00:33:26,840 --> 00:33:28,960 A legjobb hely legénybúcsúra! 514 00:33:28,960 --> 00:33:31,720 - Ugye? - Mikor fiatal voltam... 515 00:33:31,720 --> 00:33:33,040 - Hány éves? - 30. 516 00:33:33,040 --> 00:33:35,640 Annál fiatalabb voltam. 517 00:33:35,640 --> 00:33:38,840 20 éves körül. 518 00:33:38,840 --> 00:33:42,440 Szétszórtabb voltam, mint a mai fiatalok. 519 00:33:42,880 --> 00:33:45,880 - Ismeri Fats Dominót? - Persze. 520 00:33:45,880 --> 00:33:47,680 - Elmentem a... - Szia, drágám! 521 00:33:47,680 --> 00:33:49,920 Szia! 522 00:33:49,920 --> 00:33:51,240 Jól vagy? 523 00:33:51,240 --> 00:33:54,000 Igen, éppen az úrral beszélgettem 524 00:33:54,000 --> 00:33:57,880 a New Orleans-i élményeiről. 525 00:33:57,880 --> 00:34:01,280 - Ön a menyasszony? - Nem, az egyik koszorúslány! 526 00:34:01,280 --> 00:34:03,640 Azt hitte, nem ismerem Fats Dominót! 527 00:34:03,640 --> 00:34:05,200 - Jaj már! - Jól van, na. 528 00:34:05,200 --> 00:34:07,320 Örülök neki, hogy még van, aki hallgatja! 529 00:34:07,320 --> 00:34:10,360 Tehát elmeséli a sztorit? 530 00:34:10,360 --> 00:34:12,600 Elmentem egy Fats Domino-koncertre. 531 00:34:12,600 --> 00:34:16,440 Huszonéves voltam, és toltam némi segédanyagot. 532 00:34:16,440 --> 00:34:20,960 És azt hallucináltam, hogy a szaxofonost hallgatom, 533 00:34:20,960 --> 00:34:24,720 közben meg azt képzelem, ezt biztos jó buli. 534 00:34:24,720 --> 00:34:28,440 Aztán arra gondoltam, ez nekem is menne! 535 00:34:28,440 --> 00:34:30,040 - Játszik hangszeren? - Egy hangot se. 536 00:34:30,040 --> 00:34:31,120 - Oké... - Egyen sem! 537 00:34:31,120 --> 00:34:32,480 Így aztán... 538 00:34:32,480 --> 00:34:34,640 Odamentem a színpadhoz, és magamban azt gondoltam, 539 00:34:34,640 --> 00:34:36,160 biztos örülni fog! 540 00:34:36,160 --> 00:34:38,080 Jó, ha a közönség is részt vesz! 541 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 Csak odaadja a szaxofont és hajrá! 542 00:34:41,280 --> 00:34:44,840 De nem vártam, hogy odaadja. 543 00:34:44,840 --> 00:34:46,680 Csak megragadtam a hangszert. 544 00:34:46,680 --> 00:34:49,000 És a szaxofonhoz egy kábel csatlakozott. 545 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 És ahogy azt meghúztam, 546 00:34:51,200 --> 00:34:54,720 a szaxis behúzott egy nagyot! 547 00:34:56,040 --> 00:34:58,800 Herb Hadesty ütötte ki! 548 00:34:58,800 --> 00:35:00,320 Igen! 549 00:35:00,320 --> 00:35:01,840 Egy legendától jó pofont kapni! 550 00:35:01,840 --> 00:35:04,120 Hát, köszönöm! 551 00:35:04,120 --> 00:35:06,600 Egyszer Tom Waits-cel is láttam. 552 00:35:06,600 --> 00:35:07,680 - Tényleg? - Aha. 553 00:35:07,680 --> 00:35:09,760 - A Blue Valentine turnén. - És, játszott velük? 554 00:35:09,760 --> 00:35:13,160 Kivettem a cigit Tom Waits szájából. 555 00:35:13,160 --> 00:35:17,480 Herb magának biztos jobban örült volna, mint nekem. 556 00:35:17,480 --> 00:35:19,160 - Peter vagyok. - Otto. 557 00:35:19,160 --> 00:35:20,680 - Otto. - Eileen. 558 00:35:20,680 --> 00:35:22,560 Megmutatom az asztalukat. 559 00:35:22,560 --> 00:35:24,000 - Rendben! - Köszönjük. 560 00:35:24,000 --> 00:35:25,600 Gratulálok az esküvőhöz! 561 00:35:25,600 --> 00:35:28,520 Köszönöm, a fiának is gratulálunk! 562 00:35:28,520 --> 00:35:30,200 Köszönöm. 563 00:35:43,800 --> 00:35:46,200 Hát itt van! 564 00:35:46,200 --> 00:35:47,360 Pete bácsi! 565 00:35:47,360 --> 00:35:48,600 Szia, Mickey! 566 00:35:48,600 --> 00:35:49,680 Jól festesz! 567 00:35:49,680 --> 00:35:50,920 Szia, Nick. 568 00:35:50,920 --> 00:35:53,040 Yates! Köszi, hogy elhívtatok! 569 00:35:53,040 --> 00:35:54,800 Szia, Chris! 570 00:35:54,800 --> 00:35:56,880 Mi már alapoztunk margaritával. 571 00:36:01,680 --> 00:36:05,160 - Jól vagy, Nick? - Aha. 572 00:36:05,160 --> 00:36:06,720 A szüleim üdvözölnek, Pete! 573 00:36:07,640 --> 00:36:09,200 Honnan tudják, hogy itt vagyok? 574 00:36:09,200 --> 00:36:10,520 Megírtam nekik. 575 00:36:11,240 --> 00:36:13,040 Miért akarod tudni, te malac? 576 00:36:13,040 --> 00:36:17,280 Meglepődtünk, amikor hallottuk a hírt rólad és Mariáról. 577 00:36:17,280 --> 00:36:20,920 Nem tudom, hogy még rokonoknak számítunk-e, 578 00:36:21,480 --> 00:36:24,280 de mindig te leszel a nagybátyám. 579 00:36:24,280 --> 00:36:26,080 Köszönöm, Aaron. 580 00:36:26,080 --> 00:36:28,960 Nem állok fel, de köszöntőt mondok! 581 00:36:28,960 --> 00:36:30,040 Állj csak fel! 582 00:36:30,040 --> 00:36:32,000 - Állj fel! - Hopp! 583 00:36:32,000 --> 00:36:33,680 Miért is ne? 584 00:36:33,680 --> 00:36:36,440 - Állj fel! - Oda! 585 00:36:36,440 --> 00:36:40,640 Emelem poharam Nickre és Theára! 586 00:36:40,640 --> 00:36:44,960 Mindkettőtöket szeretlek, és örülök nektek! 587 00:36:44,960 --> 00:36:46,480 Köszi, hogy eljöttetek! 588 00:36:46,480 --> 00:36:50,320 Óceán, lejárt útlevél és törött láb dacára is! 589 00:36:50,320 --> 00:36:51,880 Csirió! 590 00:36:51,880 --> 00:36:53,040 - Csirió! - Egészség! 591 00:36:53,040 --> 00:36:55,680 Én is szeretnék mondani valamit. 592 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Tessék! 593 00:36:57,160 --> 00:36:59,080 Nehéz téged leégetni 594 00:36:59,080 --> 00:37:00,680 vagy köszöntőt mondani rád, Nick, 595 00:37:00,680 --> 00:37:02,800 anélkül, hogy falra ne másznál. 596 00:37:02,800 --> 00:37:04,080 Igaz! 597 00:37:04,080 --> 00:37:05,480 De mondanék valamit. 598 00:37:05,480 --> 00:37:07,200 Amikor veled vagyok, mindig 599 00:37:07,200 --> 00:37:09,680 felcseszem magam, amiért kritizálod 600 00:37:09,680 --> 00:37:12,640 a kedvenc könyveimet, sorozataimat, dalaimat. 601 00:37:12,640 --> 00:37:18,360 Embereket, helyeket, egyéb dolgokat. 602 00:37:18,360 --> 00:37:20,120 És minden mást! Mert kritikus alak vagy. 603 00:37:20,120 --> 00:37:21,600 Égesd csak! 604 00:37:21,600 --> 00:37:23,920 Hajrá! 605 00:37:23,920 --> 00:37:27,160 De azt is elmondanám, hogy utána, 606 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 amikor nem is vagy ott, 607 00:37:28,520 --> 00:37:30,360 és nem is gondolok rád, 608 00:37:30,360 --> 00:37:33,480 mindig a te érveidet mondom, és a te álláspontodat védem, 609 00:37:33,480 --> 00:37:36,440 mert ott álltál a célvonalnál, 610 00:37:36,440 --> 00:37:38,720 és vártad, hogy mi is beérjünk! 611 00:37:38,720 --> 00:37:42,400 Remélem, hogy a házasság intézményével szemben 612 00:37:42,400 --> 00:37:45,680 megengedőbb leszel. 613 00:37:45,680 --> 00:37:49,080 Örök boldogságot kívánok nektek! 614 00:37:49,080 --> 00:37:50,880 Egészségetekre! 615 00:37:50,880 --> 00:37:52,560 Csirió! 616 00:37:52,560 --> 00:37:54,240 Sírni fogok, de nem akarok! 617 00:37:54,240 --> 00:37:55,720 Kösz, öreg. 618 00:37:55,720 --> 00:37:58,520 - Egészségetekre! - Szabad, Nick? 619 00:37:58,520 --> 00:38:00,880 - Erre sör kell! - Akkor felállni! 620 00:38:00,880 --> 00:38:03,480 Ismét csak köszönöm, hogy elhívtatok. 621 00:38:03,480 --> 00:38:05,280 Nem kellett volna. 622 00:38:05,280 --> 00:38:06,640 De kellett. 623 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 Nem, tényleg nem. Köszönöm, Nick. 624 00:38:08,520 --> 00:38:11,600 Mickey, te meg egy szuper tesó vagy, 625 00:38:11,600 --> 00:38:13,360 hogy ezt összehoztad. 626 00:38:13,360 --> 00:38:15,280 Mondj már rosszat is végre! 627 00:38:15,280 --> 00:38:16,960 Nem elsőáldozás! 628 00:38:16,960 --> 00:38:19,200 Lowry, kuss legyen már, oké? 629 00:38:19,200 --> 00:38:20,360 - Kuss! - Oké, oké, befogom. 630 00:38:20,360 --> 00:38:21,720 Kösz! 631 00:38:21,720 --> 00:38:23,000 Oké. 632 00:38:23,840 --> 00:38:27,720 Az ifjú Nicholas, a kis napsugár 633 00:38:27,720 --> 00:38:29,560 nehéz szülői feladat volt. 634 00:38:29,560 --> 00:38:32,200 Okosabb volt, mint én, meg az anyja. 635 00:38:32,200 --> 00:38:34,440 Születése percétől fogva. 636 00:38:34,440 --> 00:38:38,520 Emlékszem, az óvónénije leültetett minket, 637 00:38:38,520 --> 00:38:41,320 és közölte: a gyerek túl okos az ovihoz. 638 00:38:42,200 --> 00:38:45,200 Mehet első osztályba! 639 00:38:45,200 --> 00:38:48,680 Pár hónap, és a tanítói a szájukat tátják bámulatukban. 640 00:38:48,680 --> 00:38:50,960 Szülőként elég ijesztő folyton azt 641 00:38:50,960 --> 00:38:55,280 hallani, hogy a gyereked egy zseni. 642 00:38:56,200 --> 00:38:58,080 Nem akartunk visszatartani, 643 00:38:59,160 --> 00:39:01,720 de féltünk, hogy a két év ugrás mit tesz 644 00:39:01,720 --> 00:39:03,480 a kapcsolataiddal. 645 00:39:03,480 --> 00:39:07,280 De elnézve a barátaidat, 646 00:39:07,920 --> 00:39:10,880 azt hiszem, nem sok kár ért ezen a téren, Nick. 647 00:39:11,480 --> 00:39:14,320 Remek barátaid vannak, 648 00:39:15,280 --> 00:39:18,560 kivéve Lowry-t, aki nem tudom, mit keres itt. 649 00:39:19,960 --> 00:39:24,360 Egy idegesítő kis görcs. 650 00:39:24,360 --> 00:39:27,160 Én is szeretlek! 651 00:39:27,160 --> 00:39:31,360 De komolyra fordítva a szót... 652 00:39:31,360 --> 00:39:34,480 Ahogy egyre nőttök, 653 00:39:34,480 --> 00:39:36,680 és kialakul a saját életetek, 654 00:39:37,040 --> 00:39:39,880 sokkal nehezebb lesz egymás számára időt találnotok. 655 00:39:40,280 --> 00:39:44,280 De megéri a fáradságot. 656 00:39:44,760 --> 00:39:47,240 Mert ha velem egykorúak lesztek, nagyon nagy szükségetek lesz 657 00:39:47,240 --> 00:39:49,000 ezekre a barátságokra. 658 00:39:49,720 --> 00:39:53,160 Nagy örömmel nézem az utadat. 659 00:39:57,920 --> 00:39:58,960 Szeretlek, Nick! 660 00:39:59,080 --> 00:40:01,240 Egészségedre! 661 00:40:07,440 --> 00:40:08,600 Gracias. 662 00:40:24,520 --> 00:40:26,400 Peter! 663 00:40:26,400 --> 00:40:28,520 Szervusz, Otto! Milyen volt a vacsora? 664 00:40:28,520 --> 00:40:30,200 Remek, és a tiéd? 665 00:40:30,200 --> 00:40:31,840 Nagyon jó. 666 00:40:31,840 --> 00:40:34,360 - Ő a menyasszonyom, Hewette. - Egy pillanat. 667 00:40:34,360 --> 00:40:36,560 Nem, mégsem! Gracias! 668 00:40:37,320 --> 00:40:39,040 Üdvözlöm, Peter Pearce vagyok. 669 00:40:39,040 --> 00:40:41,000 - Gratulálok! - Köszönöm! 670 00:40:41,000 --> 00:40:45,280 Peter mesélte a szaxofonos sztorit! 671 00:40:45,280 --> 00:40:47,480 Otto a te sztoriddal villogott a vacsorán! 672 00:40:47,480 --> 00:40:50,480 - Hogy ment? - Te jobban mesélted. 673 00:40:50,480 --> 00:40:52,000 Ha itt végeztünk, tovább megyünk 674 00:40:52,000 --> 00:40:53,880 egy bárba, ha akartok csatlakozni! 675 00:40:53,880 --> 00:40:55,720 Kedves, de azt hiszem, visszamegyek 676 00:40:55,720 --> 00:40:57,560 a szállodába, és dolgozom. 677 00:40:57,560 --> 00:40:59,360 Mit csináltok holnap? 678 00:40:59,360 --> 00:41:02,520 Nem tudom. 679 00:41:02,520 --> 00:41:04,640 Elleszek magammal. 680 00:41:04,640 --> 00:41:06,840 Meg akarod nézni reggel a víznyelőt? 681 00:41:06,840 --> 00:41:08,240 - Mit? - Holnap? 682 00:41:08,240 --> 00:41:09,680 A víz alatti barlangot! 683 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 Képeket láttam róla. 684 00:41:11,160 --> 00:41:12,840 Mit gondolsz, mikor mennél? 685 00:41:13,480 --> 00:41:15,720 - Van kocsid? - Nem, de bérelhetek egyet. 686 00:41:15,720 --> 00:41:17,600 Te akarsz jönni? 687 00:41:17,600 --> 00:41:20,000 Hát holnap biztos nem! 688 00:41:20,000 --> 00:41:25,440 Értem jössz 8-ra a Dune-hoz? 689 00:41:25,440 --> 00:41:27,120 - Persze! - Tökéletes. 690 00:41:27,120 --> 00:41:28,280 Oké. 691 00:41:28,280 --> 00:41:30,320 Csináljuk meg a képeket, hogy bemehessünk. 692 00:41:30,320 --> 00:41:33,080 Oké, akkor holnap! 693 00:41:33,080 --> 00:41:34,320 - Vigyázz hazafelé! - Oké. 694 00:41:34,320 --> 00:41:36,040 - Dune. - Dune. 8-kor. 695 00:41:36,040 --> 00:41:37,720 Így van! 696 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 Az emberek általában kijelentik, 697 00:42:17,160 --> 00:42:20,400 hogy "ez az enyém". 698 00:42:20,400 --> 00:42:22,680 Elszívok egy cigit. 699 00:43:01,000 --> 00:43:03,400 Nick, mi a baj? 700 00:43:10,920 --> 00:43:14,720 Szakítunk Theával. 701 00:43:19,760 --> 00:43:21,720 Csak az út után akartam szólni. 702 00:43:21,720 --> 00:43:24,640 Tudom, mennyi időt öltél a szervezésbe. 703 00:43:25,600 --> 00:43:29,160 De úgy látszik, nem tudom meggyőzően hozni a boldog embert. 704 00:43:29,160 --> 00:43:31,040 Tehát... 705 00:43:35,760 --> 00:43:37,640 Nagyon sajnálom, Nick. 706 00:43:38,360 --> 00:43:40,280 Mi történt? 707 00:43:42,480 --> 00:43:44,480 Nincs pénzem. 708 00:43:44,480 --> 00:43:47,080 A mentális egészségem romokban. 709 00:43:47,840 --> 00:43:50,760 35 évesen pincérkedem. 710 00:43:50,760 --> 00:43:53,680 Bagózom, mint egy őrült. 711 00:43:55,400 --> 00:43:57,800 Kibékülhettek még? 712 00:43:57,800 --> 00:44:00,360 Még írom a levelet, amiben elmesélem a családnak 713 00:44:00,480 --> 00:44:03,240 és a barátoknak, hogy az esküvőt lefújtuk. 714 00:44:04,240 --> 00:44:07,640 De nem jutok a végére. Egy zsákutca vagyok! 715 00:44:09,680 --> 00:44:11,600 Segítsek megírni? 716 00:44:18,680 --> 00:44:21,560 Dúl a szarvihar rendesen. 717 00:44:24,240 --> 00:44:26,520 Egyelőre maradjon köztünk! 718 00:44:48,680 --> 00:44:52,520 Ha megeszed a tortád, már nem lőheted le! 719 00:45:10,480 --> 00:45:11,880 - Halló? - Jó reggelt, Mr. Pearce. 720 00:45:11,880 --> 00:45:14,040 Ez a 7 órás ébresztője. 721 00:45:14,040 --> 00:45:15,840 Rendben, köszönöm. 722 00:45:51,800 --> 00:45:53,360 - Helló! - Üdv! 723 00:45:53,360 --> 00:45:54,800 Peter vagyok, tegnap találkoztunk! 724 00:45:54,800 --> 00:45:55,880 - Igen! - Helló! 725 00:45:55,880 --> 00:45:57,600 Mi újság? 726 00:45:57,600 --> 00:46:00,040 Találkozom Ottóval. 727 00:46:00,040 --> 00:46:02,520 Megnézzük a víznyelőket. 728 00:46:03,760 --> 00:46:08,080 Kérte, hogy jöjjek érte, majd kijön a szálloda elé... 729 00:46:08,080 --> 00:46:10,360 - Otto... - Igen, ő. 730 00:46:10,360 --> 00:46:13,000 Megpróbálhatok felszólni neki. 731 00:46:13,000 --> 00:46:14,240 Nem probléma? 732 00:46:14,240 --> 00:46:15,640 Dehogy! 733 00:46:15,640 --> 00:46:16,880 - Máris! - Köszönöm. 734 00:46:16,880 --> 00:46:18,080 Természetesen! 735 00:46:18,080 --> 00:46:19,960 Remek. 736 00:46:19,960 --> 00:46:21,160 - Tényleg bocs! - Semmi baj. 737 00:46:21,160 --> 00:46:22,400 - Köszönöm! - Nincs mit. 738 00:46:22,400 --> 00:46:24,200 Ottót várja. 739 00:46:46,400 --> 00:46:48,480 - Helló! - Jó reggelt! 740 00:46:48,480 --> 00:46:51,040 - Hogy vagy? - Remekül. 741 00:46:55,600 --> 00:46:57,400 Nick nem szedi a gyógyszereit? 742 00:46:59,920 --> 00:47:01,840 Nem tudom. 743 00:47:02,200 --> 00:47:04,120 Te szedsz valamit? 744 00:47:04,480 --> 00:47:07,400 Szorongásoldót. 745 00:47:07,400 --> 00:47:10,680 - És te? - Aha, én is. 746 00:47:10,680 --> 00:47:12,960 Pedig nem is szorongok. 747 00:47:12,960 --> 00:47:16,000 Csak gyógyszer nélkül manapság... 748 00:47:16,000 --> 00:47:21,640 Mintha csak azért se használnál iPhone-t. 749 00:47:21,640 --> 00:47:24,640 Féltem, hogy csökkenti a libidómat, 750 00:47:24,640 --> 00:47:27,920 vagy elrontja a szerszámom. 751 00:47:27,920 --> 00:47:29,240 És? 752 00:47:29,240 --> 00:47:31,000 Még semmi gond nem volt. 753 00:47:31,000 --> 00:47:32,560 Mondd... 754 00:47:32,560 --> 00:47:34,800 Sokat randizgatsz? 755 00:47:34,800 --> 00:47:37,120 Próbálok. 756 00:47:37,120 --> 00:47:39,800 De csak nemrég vállaltam fel, hogy meleg vagyok. 757 00:47:39,800 --> 00:47:43,520 Hallottam, és örülök neked! 758 00:47:43,520 --> 00:47:46,160 - Köszi. - Nincs mit! 759 00:47:46,160 --> 00:47:48,160 Mindig is tudtad? 760 00:47:48,160 --> 00:47:51,200 Igen, 10 éves korom óta. 761 00:47:51,200 --> 00:47:54,440 Mindenki találgatott a hátam mögött, 762 00:47:54,440 --> 00:47:57,800 ezért mindenáron meg akartam őket cáfolni. 763 00:47:59,640 --> 00:48:00,760 - Értem. - Aha. 764 00:48:01,240 --> 00:48:04,520 Te mindig is tudtad, hogy hetero vagy? 765 00:48:04,520 --> 00:48:07,960 A heterók privilégiuma, hogy ezen nem kell gondolkodnunk. 766 00:48:07,960 --> 00:48:12,840 Csak mész előre a hétköznapi életben. 767 00:48:12,840 --> 00:48:14,360 Aha. 768 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Ja. 769 00:48:17,760 --> 00:48:22,040 Egyszer voltam egy szexklubban, csak férfiaknak. 770 00:48:22,040 --> 00:48:23,400 Az micsoda. 771 00:48:24,120 --> 00:48:27,920 Öten voltunk fiúk, és összegyűltünk. 772 00:48:29,640 --> 00:48:31,320 Könyvklubnak hirdettük. 773 00:48:31,320 --> 00:48:34,280 Fogtuk a kis könyveinket, 774 00:48:35,960 --> 00:48:37,240 és az osztályterem közepén 775 00:48:37,240 --> 00:48:39,120 leszoptuk egymást. 776 00:48:40,480 --> 00:48:41,640 Kijöttem, és álló dákóval 777 00:48:41,640 --> 00:48:45,360 mentem a tesiórára. 778 00:48:46,160 --> 00:48:48,480 Miért állt még akkor? 779 00:48:49,040 --> 00:48:50,600 Túl fiatalok voltunk elélvezni. 780 00:48:50,600 --> 00:48:53,040 Úgyhogy csak felgyűlt. 781 00:48:53,040 --> 00:48:56,200 - Akkor ez megállós klub volt. - Mi? 782 00:48:56,200 --> 00:49:01,600 Az elélvezésig izgatsz valakit, de végül... 783 00:49:01,600 --> 00:49:03,880 - Tudom, mi az. - Oké. 784 00:49:05,040 --> 00:49:07,320 Mikor ért véget? 785 00:49:08,280 --> 00:49:11,080 Próbáltunk bevonni egy lányt, 786 00:49:11,080 --> 00:49:12,800 de ő beköpött minket. 787 00:49:12,800 --> 00:49:15,960 Úgyhogy vége lett a bulinak. 788 00:49:19,640 --> 00:49:22,320 Sose kérdőjelezted meg a szexualitásod? 789 00:49:22,320 --> 00:49:23,480 Nem. 790 00:49:25,160 --> 00:49:27,600 Egy srác leszopott a gimiben. 791 00:49:30,280 --> 00:49:32,600 Tud róla a feleséged? 792 00:49:32,600 --> 00:49:34,960 Igen, tudja. 793 00:49:42,920 --> 00:49:44,560 Jó itt. 794 00:49:44,560 --> 00:49:47,120 Igen, tökéletes. 795 00:49:50,600 --> 00:49:52,280 Helló! 796 00:49:53,440 --> 00:49:55,080 Otto azt üzeni, sajnálja, 797 00:49:55,080 --> 00:49:59,760 de fel kell készülnie a szertartásra. 798 00:49:59,760 --> 00:50:01,520 Hát persze. 799 00:50:02,640 --> 00:50:06,160 De üzeni, hogy szívesen látna az esküvőn! 800 00:50:06,880 --> 00:50:08,960 Kedves tőle. 801 00:50:09,400 --> 00:50:13,120 Csak szégyellem, miből gondoltam, hogy egy idegennel akar 802 00:50:13,120 --> 00:50:16,960 szigetet nézni az esküvője napján. 803 00:50:17,480 --> 00:50:19,160 Tegnap sokat ivott. 804 00:50:19,560 --> 00:50:21,640 Tudom, elhiszem. 805 00:50:23,040 --> 00:50:24,720 Milyen messze van a víznyelő? 806 00:50:25,040 --> 00:50:27,840 Van egy 25 percre. 807 00:50:30,600 --> 00:50:32,160 Honnan ismered az ifjú párt? 808 00:50:32,160 --> 00:50:34,440 - A menyasszony a keresztlányom. - Értem. 809 00:50:34,440 --> 00:50:35,800 Az apja régi barátom. 810 00:50:35,800 --> 00:50:36,960 És hol laktok? 811 00:50:36,960 --> 00:50:38,200 - Berkeley-ben. - Nahát! 812 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 Mindig is a nyugati partra vágytam. 813 00:50:40,200 --> 00:50:42,560 - Hol laksz? - New Yorkban? 814 00:50:42,560 --> 00:50:45,680 Most költöztem a belvárosba. 815 00:50:45,680 --> 00:50:47,600 Van egy barátom, aki az Upper Westen lakik. 816 00:50:47,600 --> 00:50:49,920 Nála szállok meg, ha látogatóban vagyok. 817 00:50:49,920 --> 00:50:52,960 Ott neveltük fel a gyerekeket a volt feleségemmel. 818 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 Otto mondta, hogy a fiad lánybúcsújára jöttél. 819 00:50:56,640 --> 00:50:58,440 Nem kifejezetten. 820 00:50:58,440 --> 00:51:01,880 Ez az én nyaralásom, 821 00:51:01,880 --> 00:51:05,360 de azért jólesett, hogy meghívtak. 822 00:51:11,720 --> 00:51:13,480 Hány gyereked van? 823 00:51:13,480 --> 00:51:15,880 Két fiam. 824 00:51:16,920 --> 00:51:18,000 Neked? 825 00:51:18,680 --> 00:51:21,360 Egy sem. Sose mentem férjhez. 826 00:51:21,360 --> 00:51:23,280 Nagyon helyes! 827 00:52:17,000 --> 00:52:18,440 Ez gyönyörű! 828 00:52:20,640 --> 00:52:22,560 Ha nincs programod a fiaiddal, 829 00:52:22,560 --> 00:52:24,760 szívesen látunk este. 830 00:52:24,760 --> 00:52:26,400 - Igazán? - Igen. 831 00:52:26,400 --> 00:52:28,320 Nem borul az ültetés? 832 00:52:28,320 --> 00:52:30,200 Dehogy, nagyon laza az egész. 833 00:52:31,360 --> 00:52:32,960 Értem. 834 00:52:32,960 --> 00:52:35,760 És úgyis én vezetem a szertartást, hozhatok magammal valakit. 835 00:52:36,840 --> 00:52:38,480 Megy már fejből? 836 00:52:38,480 --> 00:52:39,960 Majdnem. 837 00:52:39,960 --> 00:52:41,040 Kipróbálod rajtam? 838 00:52:41,720 --> 00:52:43,440 Lássuk, megy-e. 839 00:52:45,920 --> 00:52:48,480 Jó estét mindenkinek, Eileen Link vagyok! 840 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 Helló. 841 00:53:03,440 --> 00:53:05,440 Lowry, reggeliztél már? 842 00:53:05,440 --> 00:53:07,120 Ezt hogy hívják? 843 00:53:25,080 --> 00:53:26,640 Hajrá! 844 00:53:29,720 --> 00:53:30,840 Sziasztok! 845 00:53:30,840 --> 00:53:34,200 Nahát, Peter Pearce! 846 00:53:34,200 --> 00:53:36,640 Hogy találtál meg minket? 847 00:53:36,640 --> 00:53:39,120 Nick megadta a címet. Kölcsönvennék egy zakót. 848 00:53:39,120 --> 00:53:41,960 Tudod, Peter, nem vagyunk olyan különbözőek! 849 00:53:41,960 --> 00:53:43,640 Hogy érted? 850 00:53:43,640 --> 00:53:45,800 Mindketten kibaszott lúzerek vagyunk! 851 00:53:45,800 --> 00:53:47,120 A magad nevében beszélj! 852 00:53:47,120 --> 00:53:48,720 Biztosan szar fogorvos vagy! 853 00:53:48,720 --> 00:53:50,640 Nem tudom, mit ugrálsz, 854 00:53:50,640 --> 00:53:52,520 amilyenek a te fogaid, Lowry! 855 00:53:52,520 --> 00:53:54,440 Többet tudok fogakról, mint te! 856 00:53:54,440 --> 00:53:55,920 Tudod mit, bekaphatod! 857 00:54:00,040 --> 00:54:02,200 Örömmel! 858 00:54:02,200 --> 00:54:03,800 Szervusz, fiam! 859 00:54:03,800 --> 00:54:05,160 Elmondtad neki, Mickey? 860 00:54:05,160 --> 00:54:07,840 Nem, senkinek se mondtam semmit! 861 00:54:08,520 --> 00:54:10,880 Mit kellett volna mondania? 862 00:54:10,880 --> 00:54:12,960 Mi történt? 863 00:54:12,960 --> 00:54:17,040 Thea és én nem házasodunk össze. 864 00:54:17,040 --> 00:54:18,520 Hogy mondod? 865 00:54:18,520 --> 00:54:21,800 Thea és én szakítunk. 866 00:54:22,600 --> 00:54:24,120 Hogy érted? 867 00:54:24,120 --> 00:54:26,600 - Lefújta az esküvőt. - Miért? 868 00:54:26,600 --> 00:54:29,440 Nem tudtam összeszedni magam. 869 00:54:29,440 --> 00:54:31,480 Állást kapott Philadelphiában. 870 00:54:31,480 --> 00:54:35,880 Kurátor lesz a Szépművészeti Múzeumban. 871 00:54:35,880 --> 00:54:37,240 Én nem akartam menni, 872 00:54:37,240 --> 00:54:41,320 de mire meggondoltam magam... 873 00:54:41,320 --> 00:54:43,800 Rájött, hogy nélkülem jobban érzi magát. 874 00:54:43,800 --> 00:54:45,520 Basszus... 875 00:54:47,000 --> 00:54:49,240 Miért van szükséged zakóra? 876 00:54:50,320 --> 00:54:53,560 Mert tegnap találkoztam egy nővel, és meghívott... 877 00:54:53,560 --> 00:54:56,600 Ezt ti is csak most tudtátok meg? 878 00:54:56,600 --> 00:54:59,040 Sejtettem, hogy ez lesz a vége, de... 879 00:54:59,720 --> 00:55:02,360 Jobb most, mint pár év múlva, 880 00:55:02,760 --> 00:55:05,840 gyerekekkel, közös házzal. 881 00:55:05,840 --> 00:55:08,600 Adok egy zakót, apa- 882 00:55:08,600 --> 00:55:10,280 - Gyere, igyál! - Apa! 883 00:55:10,280 --> 00:55:11,400 Maria néni tudja? 884 00:55:12,080 --> 00:55:13,560 Nem, még fel kell hívnom. 885 00:55:13,560 --> 00:55:16,240 - Még mindig Maria néninek hívod? - Minek hívjam? 886 00:55:17,880 --> 00:55:20,400 Remélem, te nem szívod azt a szart. 887 00:55:20,400 --> 00:55:22,240 - Nem. - Borzalmas drog. 888 00:55:23,360 --> 00:55:25,440 Borzalmas, Mickey. 889 00:55:25,440 --> 00:55:27,800 A bátyád gyógyszerei se hatnak jól, 890 00:55:27,800 --> 00:55:32,240 ha szívja a kokaint orrba-szájba. 891 00:55:32,240 --> 00:55:35,680 Végleg vége, vagy csak mosolyszünet? 892 00:55:35,800 --> 00:55:37,840 Szerintem végleg vége. 893 00:57:13,760 --> 00:57:15,120 Üdv! 894 00:57:15,120 --> 00:57:16,600 Helló! 895 00:57:17,200 --> 00:57:18,680 Leülhettek! 896 00:57:21,400 --> 00:57:24,440 Mindenkinek jó estét! Eileen Link vagyok. 897 00:57:24,760 --> 00:57:29,400 És ami fontos, én vagyok Hewette keresztanyja. 898 00:57:30,480 --> 00:57:34,720 Megtiszteltetés, hogy én celebrálhatom 899 00:57:35,600 --> 00:57:40,600 a szertartást két ember között, akiket szeretek és nagyra tartok. 900 00:57:41,960 --> 00:57:44,640 Emlékszem, mikor Otto először jelent meg 901 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 Hewette otthonában... 902 00:58:06,960 --> 00:58:09,360 Vigyázz, kész, rajt! 903 00:58:52,920 --> 00:58:53,920 És most csók! 904 00:59:46,080 --> 00:59:48,560 - Szia! - Szia! 905 00:59:48,560 --> 00:59:50,520 Jó volt a beszéded. 906 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 - Igazán? - Tényleg. 907 00:59:52,240 --> 00:59:53,840 Köszönöm. 908 00:59:53,840 --> 00:59:55,160 Nagyon megható volt. 909 00:59:55,160 --> 00:59:57,960 A fiadnak is nagy esküvője lesz? 910 00:59:59,840 --> 01:00:02,680 Nem úgy akarta, 911 01:00:02,680 --> 01:00:07,560 de aztán meghívattam vele barátokat, rokonokat... 912 01:00:07,560 --> 01:00:08,880 New Yorkban lesz? 913 01:00:09,280 --> 01:00:10,560 Igen. 914 01:00:12,640 --> 01:00:14,600 Akarsz jönni? 915 01:00:14,600 --> 01:00:17,000 Mikor lesz? 916 01:00:17,720 --> 01:00:19,560 Szeptemberben. 917 01:00:22,400 --> 01:00:23,880 Én... 918 01:00:25,920 --> 01:00:30,320 Nem tudom, hogy kapcsolatnak hívjam-e, 919 01:00:30,840 --> 01:00:34,520 mert külön élünk, de van valakim. 920 01:00:34,880 --> 01:00:36,960 Évente egyszer-kétszer találkozunk, 921 01:00:36,960 --> 01:00:38,720 együtt töltjük az ünnepeket. 922 01:00:39,920 --> 01:00:41,560 Ez jól hangzik. 923 01:00:41,560 --> 01:00:43,960 Csodálatosan rendhagyó. 924 01:00:43,960 --> 01:00:47,080 Szeptemberben mikor lesz az esküvő? 925 01:00:47,080 --> 01:00:48,760 28-án. 926 01:00:51,640 --> 01:00:53,480 Akkor az a következő. 927 01:01:02,560 --> 01:01:04,840 Megnézem a fiaimat. 928 01:01:06,800 --> 01:01:08,840 Kedves embernek tűnsz, Peter. 929 01:01:10,720 --> 01:01:13,000 Köszönöm. 930 01:01:13,000 --> 01:01:14,640 Gratulálok a fiadhoz! 931 01:01:14,640 --> 01:01:16,120 Köszönöm. 932 01:01:57,320 --> 01:01:58,680 Szia, Nick! 933 01:01:58,680 --> 01:02:00,760 Szia. 934 01:02:00,760 --> 01:02:04,360 Gondoltam, rád nézek, mielőtt aludni megyek. 935 01:02:05,440 --> 01:02:06,960 Mit írsz? 936 01:02:06,960 --> 01:02:11,520 Egy levél... a családnak és a barátoknak. 937 01:02:13,960 --> 01:02:15,520 Milyen volt az esküvő? 938 01:02:16,000 --> 01:02:17,880 Jó. 939 01:02:17,880 --> 01:02:20,600 Szerettem volna, ha a tiéd lenne, 940 01:02:20,600 --> 01:02:22,880 és anyád mellett ülhetnék. 941 01:02:23,840 --> 01:02:27,680 De aztán eszembe jutott, hogy Philadelphia... 942 01:02:28,000 --> 01:02:29,520 Láttad mostanában a Rocky -t? 943 01:02:29,520 --> 01:02:31,000 Nem. 944 01:02:31,400 --> 01:02:33,440 Philadelphiában van egy Rocky-szobor. 945 01:02:33,440 --> 01:02:35,960 A múzeumnál, ahol Thea dolgozni fog. 946 01:02:36,440 --> 01:02:38,800 Tehát Rockyt agyba-főbe verik. 947 01:02:38,800 --> 01:02:40,560 A földbe döngölik, 948 01:02:40,560 --> 01:02:44,760 és elveszti a röhejesen nehéz meccset. 949 01:02:44,760 --> 01:02:47,000 És neki állítottak szobrot. 950 01:02:47,520 --> 01:02:49,120 És? Mire célzol? 951 01:02:49,640 --> 01:02:51,640 Nem akarsz te Philadelphiában élni. 952 01:02:59,320 --> 01:03:00,440 Nem. 953 01:03:08,920 --> 01:03:10,720 Bocs, apa. 954 01:03:12,560 --> 01:03:14,280 Nincs miért bocsánatot kérned. 955 01:03:14,760 --> 01:03:17,680 Tudom, hogy ez neked is nehéz időszak. 956 01:03:24,640 --> 01:03:27,120 Be kell fejeznem a levelet. 957 01:03:27,120 --> 01:03:29,040 - Bocs. - Semmi baj. 958 01:03:37,640 --> 01:03:39,720 - Jó éjt, fiam. - Jó éjt, apa! 959 01:03:42,840 --> 01:03:44,840 Kedves családom, és barátaink! 960 01:03:44,840 --> 01:03:47,520 Thea és én úgy döntöttünk, nem házasodunk össze. 961 01:03:47,520 --> 01:03:49,840 Ne haragudjatok késői értesítésért. 962 01:03:49,840 --> 01:03:53,280 Nem könnyű tájékoztatni mindannyótokat, akik... 963 01:04:07,320 --> 01:04:08,760 Thea, 964 01:04:08,760 --> 01:04:11,960 Sajnálom, hogy nem juttattam el a levelet. 965 01:04:11,960 --> 01:04:17,320 Nem tudom megírni. Igazából nem akarom elküldeni. 966 01:04:17,560 --> 01:04:19,640 Helyre akarom hozni, ami köztünk volt. 967 01:04:20,120 --> 01:04:23,520 Szeretlek. Nick 968 01:04:57,720 --> 01:05:00,560 Fel kell keltenem Christ, vagy lekési a gépét. 969 01:05:00,560 --> 01:05:02,320 - Megvagy? - Aha. 970 01:05:02,320 --> 01:05:06,200 Persze, csinálja a mankós gyerek. 971 01:05:06,200 --> 01:05:08,360 Szegény pára. 972 01:05:16,960 --> 01:05:19,480 Nem lepődtél meg Nicken és Theán? 973 01:05:19,480 --> 01:05:22,120 Azon csodálkoztam, hogy Thea eddig kitartott. 974 01:05:22,120 --> 01:05:23,560 Hát igen. 975 01:05:23,560 --> 01:05:27,240 Néha bekapcsol nálam az 50-es évek. 976 01:05:27,240 --> 01:05:33,040 Hogy szedje össze magát és és ne nyavalyogjon. 977 01:05:33,040 --> 01:05:38,760 De azért nehéz nem belátni, hogy... 978 01:06:10,000 --> 01:06:11,520 Mit? 979 01:07:31,800 --> 01:07:35,560 Hogy egy kibaszott macera az egész. 980 01:07:35,560 --> 01:07:38,520 - Mi ez? - Megállapodás. 981 01:07:38,520 --> 01:07:40,880 Kérlek, ne előttem. 982 01:07:42,680 --> 01:07:44,120 Oké. 983 01:07:44,800 --> 01:07:46,320 Bocsánat. 984 01:07:55,480 --> 01:07:57,520 Tehát te és Arroyo...? 985 01:07:58,600 --> 01:08:01,560 Tegnap sokáig elvoltatok. 986 01:08:01,560 --> 01:08:02,800 Aha. 987 01:08:02,800 --> 01:08:04,640 Kettesben? 988 01:08:05,520 --> 01:08:07,560 Kíváncsi vagy valamire? 989 01:08:10,760 --> 01:08:12,280 Mi történt? 990 01:08:13,000 --> 01:08:15,480 Lefeküdtünk. De felesége van. 991 01:08:15,480 --> 01:08:17,400 Nem hinném, hogy egyetértene 992 01:08:17,400 --> 01:08:19,240 vele, hogy nem történt semmi. 993 01:08:19,800 --> 01:08:21,280 Tehát meleg szex volt? 994 01:08:21,880 --> 01:08:23,840 Nem is hetero. 995 01:08:26,520 --> 01:08:27,840 Tetszik neked? 996 01:08:27,840 --> 01:08:29,440 Igen, de nős. 997 01:08:29,440 --> 01:08:32,840 Mit számít? Nem tudom. 998 01:08:34,560 --> 01:08:36,520 Olcsónak érzem magam, 999 01:08:37,200 --> 01:08:39,720 mintha csak egzotikumot jelentettem volna neki. 1000 01:08:46,320 --> 01:08:48,160 Megkönnyebbültél? 1001 01:08:49,640 --> 01:08:50,760 Hogy? 1002 01:08:50,760 --> 01:08:52,520 Nem akkora baj, 1003 01:08:52,520 --> 01:08:55,240 ha néha csak a fizikai közelséget élvezed. 1004 01:08:55,240 --> 01:08:56,720 Ne szólj másnak! 1005 01:08:56,720 --> 01:08:58,840 Nem mondom el senkinek. Kinek mondanám el? 1006 01:08:58,840 --> 01:09:00,920 Hogy érted, hogy kinek mondanád el? 1007 01:09:00,920 --> 01:09:02,720 - A fiad vagyok! - Vettem észre. 1008 01:09:02,720 --> 01:09:05,000 Mindenkit ismerünk egymás életében. 1009 01:09:05,000 --> 01:09:08,240 Legalább 400 embernek mondhatnád el, 1010 01:09:08,240 --> 01:09:09,680 akik nem akarom, hogy tudják. 1011 01:09:09,680 --> 01:09:12,720 Úgy értem, hogy... Nem mondom el senkinek, Mickey. 1012 01:09:13,960 --> 01:09:15,360 Köszönöm. 1013 01:09:16,040 --> 01:09:17,720 Nincs mit. 1014 01:09:21,400 --> 01:09:22,960 Legalább jó volt? 1015 01:09:25,720 --> 01:09:27,000 Aha. 1016 01:09:27,000 --> 01:09:29,600 Az jó. 1017 01:09:29,600 --> 01:09:31,720 Annál jobb nincs. 1018 01:10:32,320 --> 01:10:34,440 Hogy vagy, Peter? 1019 01:10:35,200 --> 01:10:37,080 Megvagyok. Te? 1020 01:10:37,080 --> 01:10:38,680 Én is. 1021 01:10:39,080 --> 01:10:42,560 - Milyen volt Mexikó? - Honnan tudod, hogy ott voltam? 1022 01:10:42,680 --> 01:10:44,840 Mickey említette. Robert is. 1023 01:10:44,840 --> 01:10:46,920 Ő meg Aaarontól tudta. 1024 01:10:49,240 --> 01:10:52,920 Jó volt. És... 1025 01:10:52,920 --> 01:10:54,760 Jó volt egy kis nap. 1026 01:10:54,760 --> 01:10:57,120 Jó napot, Peter! 1027 01:10:57,120 --> 01:10:59,360 Eric! 1028 01:10:59,360 --> 01:11:00,520 Jó napot, Heather. 1029 01:11:00,520 --> 01:11:01,600 Jó napot! 1030 01:11:11,040 --> 01:11:14,480 Hallották a viccet a 90 évesen váló párról? 1031 01:11:14,480 --> 01:11:16,480 A gyerekek halálára vártak. 1032 01:11:25,600 --> 01:11:27,240 Szia, apa! 1033 01:11:39,240 --> 01:11:40,800 Apa? 1034 01:11:43,200 --> 01:11:44,240 Jó napot, Peter. 1035 01:11:46,440 --> 01:11:48,640 Az édesapja reggel elhunyt. 1036 01:11:49,120 --> 01:11:51,520 - Értem. - Nagyon sajnálom. 1037 01:11:53,800 --> 01:11:55,920 Nem kellett volna hívniuk? 1038 01:11:55,920 --> 01:11:58,960 Többször is próbáltuk, de csak hangposta válaszolt. 1039 01:12:00,000 --> 01:12:03,320 Ó, valóban, a régi... És a feleségemet se hívták? 1040 01:12:03,320 --> 01:12:05,480 Nem vette fel a telefont. 1041 01:12:14,760 --> 01:12:16,960 Hogyan... 1042 01:12:19,160 --> 01:12:20,160 Voltak fájdalmai? 1043 01:12:20,400 --> 01:12:21,400 Nem. 1044 01:12:21,560 --> 01:12:23,520 Nem félt. Békésnek tűnt. 1045 01:12:25,440 --> 01:12:26,960 Ó, a feleségem. 1046 01:12:28,240 --> 01:12:29,240 Szia! 1047 01:12:30,440 --> 01:12:31,640 Igen, itt vagyok. 1048 01:12:35,480 --> 01:12:37,920 Elhunyt. 1049 01:12:37,920 --> 01:12:39,800 Ma reggel. 1050 01:12:41,800 --> 01:12:43,960 Apa ma reggel meghalt. 1051 01:12:46,240 --> 01:12:48,200 Most már árva vagyok. 1052 01:12:49,680 --> 01:12:53,480 Tartsd kicsit! Itt van még? Itt van a test? 1053 01:12:53,480 --> 01:12:54,800 Igen. 1054 01:12:54,800 --> 01:12:57,280 - Láthatom? - Persze. 1055 01:13:04,080 --> 01:13:06,800 Akkor elbúcsúzom tőle. 1056 01:13:06,800 --> 01:13:08,240 Rendben. 1057 01:13:08,680 --> 01:13:10,480 Én is szeretlek. 1058 01:13:12,360 --> 01:13:15,560 Csak megnézem, nem vitték-e még el. 1059 01:14:13,440 --> 01:14:14,960 Basszuskulcs! 1060 01:14:14,960 --> 01:14:17,640 Nick! 1061 01:14:17,640 --> 01:14:19,600 Nem tudunk elérni! 1062 01:14:19,600 --> 01:14:22,120 Bocs! 1063 01:14:22,120 --> 01:14:24,240 Simon papa meghalt! 1064 01:14:24,240 --> 01:14:25,640 - A francba! - Igen. 1065 01:14:25,640 --> 01:14:29,200 Agyvérzése volt. 1066 01:14:29,200 --> 01:14:30,880 Bejövök! 1067 01:14:32,960 --> 01:14:35,280 Miért futottál? 1068 01:14:35,280 --> 01:14:37,880 Mert nem tudtunk elérni! 1069 01:14:37,880 --> 01:14:39,440 Aggódtunk. 1070 01:14:39,440 --> 01:14:41,600 Miért? 1071 01:14:41,600 --> 01:14:43,880 Az emberek aggódnak érted, tudod? 1072 01:14:45,800 --> 01:14:49,400 Hogy esetleg valamit műveltél magaddal. 1073 01:14:49,800 --> 01:14:50,960 És apa azt üzeni, 1074 01:14:50,960 --> 01:14:52,480 hogy küldd el a levelet, 1075 01:14:52,480 --> 01:14:54,800 hogy a vendégek visszakérhessék a repjegyek árát. 1076 01:14:58,880 --> 01:15:02,080 Apa aggódott, hogy megölöm magam, 1077 01:15:02,080 --> 01:15:04,080 de elküldött, hogy szóljon, 1078 01:15:04,080 --> 01:15:05,680 ha mégse, akkor önző vagyok? 1079 01:15:08,440 --> 01:15:09,720 Aha. 1080 01:15:12,080 --> 01:15:14,680 Kaphatnék egy szendvicset, vagy valamit? 1081 01:15:16,760 --> 01:15:18,640 Várj, hozok valamit. 1082 01:15:20,160 --> 01:15:21,440 Köszi. 1083 01:15:47,320 --> 01:15:48,320 Szia, Nick! 1084 01:15:48,640 --> 01:15:49,960 Thea vagyok. 1085 01:15:50,480 --> 01:15:53,080 Remélem, jó volt Mexikó. 1086 01:15:53,080 --> 01:15:56,280 Vagy legalább a barátaiddal lenni jó volt. 1087 01:15:57,280 --> 01:15:59,040 Úgy vélem, fontos elküldeni az emailt, 1088 01:15:59,040 --> 01:16:01,120 és mivel te nem írtál, megírtam én 1089 01:16:01,120 --> 01:16:03,640 egy vázlatot. 1090 01:16:04,480 --> 01:16:07,880 Elküldtem neked is, de nem jeleztél vissza. 1091 01:16:09,160 --> 01:16:11,880 Ezt írtam: "Kedves családunk és barátaink, 1092 01:16:13,400 --> 01:16:16,240 Nick és én úgy döntöttünk, nem tartjuk meg az esküvőt. 1093 01:16:17,040 --> 01:16:19,280 Tudjuk, hogy sokan vettetek repülőjegyet, 1094 01:16:19,280 --> 01:16:21,480 és foglaltatok szállást, 1095 01:16:21,480 --> 01:16:23,200 hogy velünk ünnepelhessetek. 1096 01:16:23,600 --> 01:16:25,720 Megható a törődésetek, 1097 01:16:25,720 --> 01:16:29,400 és szörnyen érezzük magunkat, amiért hiába intézkedtetek.. 1098 01:16:29,400 --> 01:16:31,400 Azt tanultam, hogy a párodnak 1099 01:16:31,400 --> 01:16:34,480 önmagad jobb énjévé kell téged tennie. 1100 01:16:34,480 --> 01:16:36,640 Sosem értettem, hogy ez mit jelent, 1101 01:16:36,640 --> 01:16:39,200 vagy talán nem hittem benne, amíg nem találkoztam Nickkel. 1102 01:16:40,960 --> 01:16:43,960 Sose felejtem el, kapcsolatunk elején 1103 01:16:44,440 --> 01:16:46,200 Nick ezt mondta: 1104 01:16:46,200 --> 01:16:49,160 'Jobb emberré fogjuk tenni egymást.' 1105 01:16:50,360 --> 01:16:53,800 Hat év eltelt, és tudom, hogy ez igaz. 1106 01:16:55,360 --> 01:16:58,520 Noha más irányt vett az utunk, 1107 01:16:58,520 --> 01:17:01,160 örökre hálásak leszünk az együtt töltött időért, 1108 01:17:01,160 --> 01:17:03,280 amit párként éltünk, 1109 01:17:03,280 --> 01:17:05,240 és lehetetlen szavakba önteni, 1110 01:17:05,800 --> 01:17:09,520 milyen sokat jelentenek számunkra a szeretteink. 1111 01:17:09,520 --> 01:17:11,480 Remélem, hamarosan találkozunk. 1112 01:17:11,480 --> 01:17:14,480 Sajnálom, hogy el kellett küldenem ezt a levelet. 1113 01:17:15,280 --> 01:17:16,880 Szeretettel: Nick és Thea." 1114 01:17:31,600 --> 01:17:34,280 - Kedves levél volt, Nick. - Szerintem is. 1115 01:17:34,280 --> 01:17:36,240 - Szia! - Kösz, hogy értem jöttetek. 1116 01:17:36,240 --> 01:17:37,520 Nem tesz semmit. 1117 01:17:37,520 --> 01:17:39,640 A francba az apámmal! 1118 01:17:40,120 --> 01:17:43,160 A végrendeletében azt kéri, hamvasszák el! 1119 01:17:43,160 --> 01:17:46,160 Anyámnak egyetlen dolog számított: 1120 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 hogy együtt temessék el őket! 1121 01:17:48,960 --> 01:17:52,440 Phil Silverman szerint anya azt mondta, oké, hamvasszák el, 1122 01:17:52,440 --> 01:17:53,960 legalábbis a nagyját. 1123 01:17:53,960 --> 01:17:57,120 De elég lett volna neki egy végtag, vagy bármi! 1124 01:17:57,120 --> 01:17:59,320 Amit mellé temethettünk volna! 1125 01:17:59,320 --> 01:18:00,720 Erre apa keresztbe tesz neki. 1126 01:18:00,720 --> 01:18:02,760 - Faszfej! - Feldaraboltad volna? 1127 01:18:02,760 --> 01:18:07,120 El kell mennünk az urnákhoz, ha elhamvasztják? 1128 01:18:07,120 --> 01:18:09,200 Igen. Talán még oda temetem! 1129 01:18:09,200 --> 01:18:10,280 Akarata ellenére! 1130 01:18:10,280 --> 01:18:13,760 Csak szeretném megnézni, ha senkinek nincs ellenvetése. 1131 01:18:14,360 --> 01:18:16,120 Rendben. 1132 01:18:27,280 --> 01:18:29,560 Anya, apa beszélni szeretne veled. 1133 01:18:36,200 --> 01:18:38,840 Kérhetek? 1134 01:18:38,840 --> 01:18:40,760 - Tényleg kérsz? - Aha. 1135 01:18:43,560 --> 01:18:44,920 Temetkezhetünk együtt? 1136 01:18:44,920 --> 01:18:46,640 Peter. 1137 01:18:46,640 --> 01:18:48,440 Egy urnasírban vagyunk. 1138 01:18:48,920 --> 01:18:51,760 - Elgondolkodtatott. - Téged biztos. 1139 01:18:52,120 --> 01:18:54,720 Van valakid? Szeretném tudni. 1140 01:18:54,720 --> 01:18:56,720 Sem az idő, sem a hely nem alkalmas. 1141 01:18:56,920 --> 01:18:58,560 Úgy beszélsz velem, mint egy beteggel. 1142 01:18:58,560 --> 01:19:00,920 Nem mint valakivel, akivel 35 évig voltál házas. 1143 01:19:00,920 --> 01:19:03,520 Igen, randizgattam. 1144 01:19:03,520 --> 01:19:04,920 Jársz valakivel? 1145 01:19:04,920 --> 01:19:06,880 Azért jöttem, hogy segítsek kitalálni, mi legyen 1146 01:19:06,880 --> 01:19:08,280 Simon maradványaival. 1147 01:19:08,280 --> 01:19:12,560 Nem akarok a gyerekek előtt veszekedni, vagy házasságot újítani. 1148 01:19:12,560 --> 01:19:16,320 Csak egy percet kérek! 1149 01:19:24,200 --> 01:19:26,200 Csak társaságban cigizek. 1150 01:19:26,720 --> 01:19:28,000 Temetőkben. 1151 01:19:28,680 --> 01:19:29,720 Micsoda faszfej! 1152 01:19:29,720 --> 01:19:32,600 Akkor is beteszem az urnába, a falba! 1153 01:19:32,600 --> 01:19:35,200 És remélem, ugyanezt teszitek velem, meg az anyátokkal! 1154 01:19:35,200 --> 01:19:38,280 - Már te is cigizel? - Igen, kicsit stresszes vagyok. 1155 01:19:38,280 --> 01:19:39,800 Ugyan miért vagy stresszes? 1156 01:19:39,800 --> 01:19:42,480 Nem is tudom! A szüleim válnak, 1157 01:19:42,480 --> 01:19:45,360 a nagyapám meghalt, Nick esküvője lefújva, 1158 01:19:45,360 --> 01:19:46,840 Végre felvállaltam a melegségem, 1159 01:19:46,840 --> 01:19:48,400 és az első kalandom egy pasi, 1160 01:19:48,400 --> 01:19:50,960 aki házas, 1161 01:19:50,960 --> 01:19:52,720 és eszében sincs elválni! 1162 01:19:52,720 --> 01:19:53,880 A kibaszott Marriott 1163 01:19:53,880 --> 01:19:55,440 értékesítésén dolgozom! 1164 01:19:55,440 --> 01:19:57,920 Minden spórolt pénzem Nick legénybúcsújára költöttem, 1165 01:19:57,920 --> 01:20:00,440 vagyis eléggé homályos a jövőm! 1166 01:20:00,440 --> 01:20:01,960 Nagy rajtad a teher, Mickey. 1167 01:20:01,960 --> 01:20:03,760 Arroyo azóta se keresett? 1168 01:20:03,760 --> 01:20:05,640 - Mi a franc? - Te Arroyóval keféltél? 1169 01:20:05,640 --> 01:20:07,160 - Megbolondultál? - Sajnálom! 1170 01:20:07,160 --> 01:20:09,640 Hogy kértelek, hogy ne mondd el senkinek? 1171 01:20:09,640 --> 01:20:11,480 - Sajnálom, elszúrtam! - Komolyan aggódom! 1172 01:20:11,480 --> 01:20:13,120 Valami gond van az agyaddal? 1173 01:20:13,120 --> 01:20:14,520 Mindenki örül neked! 1174 01:20:14,520 --> 01:20:17,840 - Ez nem rólatok szól! - Mondtam, hogy bocsánat! 1175 01:20:17,840 --> 01:20:19,720 Egyszer olvastam, hogy az élő szülőnél 1176 01:20:19,720 --> 01:20:22,280 nincs gyötrelmesebb, de mostanáig nem értettem, miről beszél! 1177 01:20:22,280 --> 01:20:24,040 Remélem, ha eltemetsz, 1178 01:20:24,040 --> 01:20:26,440 szeretettel emlékszel a maflaságomra. 1179 01:20:26,440 --> 01:20:29,000 És már megint téged kell sajnálni! 1180 01:20:29,000 --> 01:20:30,120 - Mickey... - Baszd meg! 1181 01:20:30,120 --> 01:20:31,640 - Én mit csináltam? - Hé! 1182 01:20:31,640 --> 01:20:33,360 Mégsem oké, hogy megvédem magam? 1183 01:20:33,360 --> 01:20:34,760 Dehogynem oké, csak jó lenne, 1184 01:20:34,760 --> 01:20:36,160 ha nem egy temetőben történne! 1185 01:20:36,160 --> 01:20:38,000 - Basszátok meg! - Várj! 1186 01:20:38,000 --> 01:20:39,640 Mickey, Mickey! 1187 01:20:39,640 --> 01:20:41,320 Mi van? 1188 01:20:42,320 --> 01:20:43,920 Csak azt szeretném, 1189 01:20:43,920 --> 01:20:45,440 amíg itt az egész család, 1190 01:20:45,440 --> 01:20:47,640 hogy nem akarom, hogy azt higgyétek, 1191 01:20:47,640 --> 01:20:50,520 hogy mindig minden rossz volt! 1192 01:20:50,520 --> 01:20:54,480 Anyátok és én boldogok voltunk, titeket nevelve! 1193 01:20:54,480 --> 01:20:57,440 Bármi történik, büszke vagyok a családra! 1194 01:20:58,200 --> 01:20:59,280 Most már mehetek? 1195 01:21:21,920 --> 01:21:23,160 - Jó napot! - Jó estét! 1196 01:21:23,160 --> 01:21:25,000 - Volna szíves abbahagyni? - Mit? 1197 01:21:25,000 --> 01:21:27,120 A társasház szigorúan tiltja 1198 01:21:27,120 --> 01:21:29,280 az 5 utáni karbantartási munkákat. 1199 01:21:29,280 --> 01:21:31,760 Csak egy posztert tennék fel. 1200 01:21:31,760 --> 01:21:32,840 Egy csavar van hátra! 1201 01:21:32,840 --> 01:21:35,600 Kérem, várjon reggel 9-ig, 1202 01:21:35,600 --> 01:21:37,600 és 5 előtt fejezze be, rendben? 1203 01:21:37,600 --> 01:21:39,520 Oké. 1204 01:24:07,520 --> 01:24:11,240 Találtam egy verset, amit felolvasnék. 1205 01:24:22,800 --> 01:24:25,280 "Ha meghalok, Azt, mi marad belőlem, 1206 01:24:25,280 --> 01:24:26,560 Adjátok gyermekeknek, 1207 01:24:26,800 --> 01:24:29,160 És halált váró öregeknek. 1208 01:24:29,960 --> 01:24:31,680 Hagyok nektek valamit, 1209 01:24:32,080 --> 01:24:34,160 Ami jobb, mint szavak, 1210 01:24:34,160 --> 01:24:35,720 Vagy hangok. 1211 01:24:35,720 --> 01:24:37,040 Keressetek azokban, 1212 01:24:37,040 --> 01:24:38,480 Akiket ismertem, 1213 01:24:38,480 --> 01:24:40,520 És szerettem, 1214 01:24:40,520 --> 01:24:42,920 És ha nem tudtok átadni, 1215 01:24:42,920 --> 01:24:46,480 Akkor hadd éljek a szemetekben, 1216 01:24:46,480 --> 01:24:48,920 Nem az elmétekben. 1217 01:24:48,920 --> 01:24:50,600 Úgy szerethettek, ha engeditek, 1218 01:24:50,600 --> 01:24:53,920 hogy kéz érjen a kézhez, 1219 01:24:53,920 --> 01:24:56,280 test a testhez, 1220 01:24:56,280 --> 01:24:57,440 és ha hagyjátok 1221 01:24:57,440 --> 01:24:58,640 a gyermekeket 1222 01:24:58,640 --> 01:25:01,080 szabadon járni. 1223 01:25:01,080 --> 01:25:02,680 A szeretet nem hal meg, 1224 01:25:02,680 --> 01:25:04,240 Csak az emberek. 1225 01:25:04,240 --> 01:25:08,440 Ha már csak a szeretet marad belőlem, 1226 01:25:09,440 --> 01:25:11,040 Adjatok át." 1227 01:25:13,080 --> 01:25:15,200 Köszönjük, Nick. 1228 01:25:15,800 --> 01:25:17,680 Ez nagyon szép volt. 1229 01:25:22,400 --> 01:25:23,800 Igen. 1230 01:25:25,400 --> 01:25:26,400 Akarod te csinálni? 1231 01:25:26,400 --> 01:25:28,040 Akarod, hogy én...? 1232 01:25:28,960 --> 01:25:30,160 Igen. 1233 01:25:30,160 --> 01:25:31,360 Tényleg? 1234 01:25:32,760 --> 01:25:34,280 Igen. 1235 01:26:36,880 --> 01:26:38,440 Mi van a dobozban? 1236 01:26:38,440 --> 01:26:40,920 Eltávolíttattam apa kezét, 1237 01:26:40,920 --> 01:26:43,080 mielőtt elhamvasztották. 1238 01:26:43,080 --> 01:26:46,880 Így kerül valami anya mellé. 1239 01:26:48,680 --> 01:26:50,680 Ez vérfagyasztó, apa! 1240 01:26:50,680 --> 01:26:53,560 Vannak nálam családi fotók is. 1241 01:26:55,200 --> 01:26:58,120 Menjünk veled a temetőbe? 1242 01:26:58,960 --> 01:26:59,960 Ne. 1243 01:27:00,280 --> 01:27:02,280 - Biztosan? - Igen. 1244 01:27:08,400 --> 01:27:11,960 Szombaton Theával kávézom. 1245 01:27:11,960 --> 01:27:14,920 Visszajön néhány holmijáért. 1246 01:27:16,440 --> 01:27:19,000 Remélem, jól sül el, Nick. 1247 01:27:20,320 --> 01:27:22,320 Ha utána szükség van rám, csak szólj. 1248 01:27:22,880 --> 01:27:24,160 Köszi. 1249 01:27:26,280 --> 01:27:29,120 Később hívlak titeket. 1250 01:27:31,080 --> 01:27:32,680 - Szeretlek titeket. - Mi is, apa! 1251 01:27:32,680 --> 01:27:34,240 - Szeretlek! - Szeretlek. 1252 01:28:39,960 --> 01:28:44,600 APA. NAGYAPA. EXFÉRJ. 1253 01:28:49,160 --> 01:28:50,800 Fiúk... 1254 01:28:53,720 --> 01:28:54,720 Bezárhatja. 1255 01:29:09,640 --> 01:29:12,080 - Tényleg betetted a kezét? - Be én. 1256 01:29:56,200 --> 01:29:58,240 EXFÉRJEK 1257 01:29:58,400 --> 01:30:01,400 Magyar szöveg: Millo Rozália 1258 01:30:01,560 --> 01:30:03,560 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.