1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,000 --> 00:00:58,240 {\an8}ŠEST GODINA RANIJE 4 00:01:11,800 --> 00:01:16,200 Hoćeš li upaljač? -Znam da mi je ovde negde. 5 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 Evo ga. 6 00:02:00,400 --> 00:02:03,160 Mogu li nešto da ti kažem? - Možeš. 7 00:02:03,880 --> 00:02:06,440 Ali ne želim nikakva sranja. - Dobro. 8 00:02:06,440 --> 00:02:11,320 I ne zanima me tvoje mišljenje ako ćeš da me osuđuješ. -Dobro. 9 00:02:11,320 --> 00:02:14,160 Tvoja majka i ja se razvodimo. 10 00:02:14,720 --> 00:02:16,760 Molim? - Ostavljam je. 11 00:02:16,760 --> 00:02:19,960 Zašto? -Na braku treba raditi, a ja to više ne želim. 12 00:02:19,960 --> 00:02:22,040 Tata, to je užasna ideja. 13 00:02:22,040 --> 00:02:27,760 Koji deo rečenice "Ne zanima me tvoje mišljenje" ti nije jasan? 14 00:02:29,000 --> 00:02:32,800 Pa... Misliš da ćeš biti srećniji sam? 15 00:02:33,000 --> 00:02:35,360 Ko kaže da ću biti sam? -Postoji neko? 16 00:02:35,360 --> 00:02:38,720 Trenutno ne, ali imam još sigurno 30 godina pred sobom. 17 00:02:38,720 --> 00:02:42,680 30? -20-25. - Imaćeš 110 godina. 18 00:02:42,680 --> 00:02:46,600 Verovao ili ne, žene misle da sam zgodan, duhovit, 19 00:02:46,600 --> 00:02:50,920 da dobro pričam priče. Možda nisam mlad, 20 00:02:50,920 --> 00:02:54,920 ali ovo mi je poslednja prilika da nađem ljubav. 21 00:02:55,920 --> 00:02:59,320 A šta je s mamom? - A šta je sa mnom, Pitere? 22 00:02:59,320 --> 00:03:02,880 Nikoga nije briga za mene i moju sreću? 23 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Već si skinuo burmu. - Da. 24 00:03:06,200 --> 00:03:09,920 Gde ti je? - Stavio sam je u fioku. 25 00:03:09,920 --> 00:03:12,640 Zašto ne sačekaš malo s tim? 26 00:03:12,640 --> 00:03:16,000 Dok ne shvatiš da praviš ogromnu grešku. 27 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 Ja nisam brzoplet čovek. Pomno sam razmislio o tome 28 00:03:19,400 --> 00:03:22,440 i, iskreno, mislim da zaslužujem neko priznanje. 29 00:03:22,440 --> 00:03:25,640 To je prilično hrabar potez. - Hrabar? -Tako je. 30 00:03:25,640 --> 00:03:28,520 Ne odlikuju te kad napustiš nekoga. 31 00:03:28,520 --> 00:03:31,200 Nismo na bojnom polju, Pitere. 32 00:03:32,280 --> 00:03:35,880 Tata... Molim te, ne čini to. 33 00:03:35,880 --> 00:03:38,600 Velik si ti dečko. Možeš ti to da podneseš. 34 00:03:38,600 --> 00:03:40,840 Lakše bi bilo eutanazirati vas. 35 00:03:40,840 --> 00:03:43,800 Ti imaš problem. Možda treba da eutanaziraš sebe. 36 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Lepo, tata. Baš lepo. 37 00:03:59,480 --> 00:04:02,200 BIVŠI MUŽEVI 38 00:04:18,440 --> 00:04:21,520 {\an8}ŠEST GODINA KASNIJE 39 00:04:28,840 --> 00:04:31,480 Ćao, Pitere. - Ćao, Em. 40 00:04:31,480 --> 00:04:34,160 Jesi li stigao sve da pregledaš? 41 00:04:34,160 --> 00:04:39,520 Trenutno sam u procesu pregledanja, da. 42 00:04:39,520 --> 00:04:43,120 Ne želim da odugovlačim. Bolje da odmah pređemo na stvar. 43 00:04:43,120 --> 00:04:47,760 Pa, nakon 35 godina, to nije tek puko prelaženje na stvar. 44 00:04:47,760 --> 00:04:50,920 Mislim na sporazum, Pitere. Da rešimo dokumentaciju, 45 00:04:51,040 --> 00:04:55,000 pa da smo mirni s advokatima i troškovima. -Možemo li da se nađemo 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,680 i porazgovaramo o nekim stvarima? 47 00:04:59,040 --> 00:05:02,560 O tome bi trebalo da razgovaraš sa svojom advokaticom. 48 00:05:02,680 --> 00:05:05,000 Da, znam. Čekam da mi se Heder javi, 49 00:05:05,000 --> 00:05:07,960 ali mislio sam da bi bilo dobro, čak i humano, 50 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 kad bismo se našli 51 00:05:10,560 --> 00:05:14,440 i poslednji put porazgovarali o tome. 52 00:05:14,440 --> 00:05:17,080 Mislim da to nije dobra ideja. 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,200 Nije? - Ne. 54 00:05:19,720 --> 00:05:22,440 Moraš da otkriješ šta tebi najviše odgovara. 55 00:05:22,440 --> 00:05:25,440 Ne možemo da zajedno prolazimo kroz raskid. 56 00:05:25,960 --> 00:05:29,480 Dobro. Neću biti tu za vikend, tako da... 57 00:05:29,480 --> 00:05:33,120 Kad se vratim, sve će biti pregledano. -Hvala ti. 58 00:05:44,720 --> 00:05:49,120 Hej, Nik... Izivni. Samo hoću da proverim jesam li nešto zaboravila. 59 00:05:49,120 --> 00:05:52,880 Bez brige. Ovo je ključ od podruma, 60 00:05:52,880 --> 00:05:56,880 a ovaj je od ostave. - Jesi li javio tati za večeru? 61 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 Javiću mu. -Stvari će mi biti spakovane do 18 h. 62 00:05:59,840 --> 00:06:02,800 Javiću mu. -Jer mi zvuči kao da misli da dolazimo. 63 00:06:02,800 --> 00:06:06,160 Rešiću sve, Tea. - U redu. -Samo... 64 00:06:06,160 --> 00:06:09,800 Tata me u poslednje vreme baš gnjavi. -U redu je. 65 00:06:09,800 --> 00:06:12,760 I... Radim na pismu. 66 00:06:12,760 --> 00:06:15,200 Volim te. - I ja tebe. 67 00:06:16,360 --> 00:06:19,520 Nik? -Da? - Šta ima, ortak? 68 00:06:19,520 --> 00:06:22,800 Potrebna mi je usluga. Možeš li da me zameniš u subotu? 69 00:06:22,800 --> 00:06:27,000 Sranje, Džordže. Ovog vikenda idem u Meksiko na svoje momačko. 70 00:06:27,000 --> 00:06:30,680 To je ovog vikenda? -Da. - Sranje! -Izvini, ortak, drugi put. 71 00:06:30,680 --> 00:06:33,000 Nadam se da idem na konferenciju o kafi 72 00:06:33,000 --> 00:06:35,400 u Oslu naproleće, pa mi tada vraćaš. 73 00:06:35,400 --> 00:06:39,040 Ako dotad i dalje budem radio ovde i slušao Stivovu muziku, 74 00:06:39,040 --> 00:06:42,880 prosviraću sebi mozak, jebote. - Znaš da je on di-džej? -Znam. 75 00:06:42,880 --> 00:06:47,360 To ništa ne menja. - Dobro. Vidimo se unutra. 76 00:06:56,560 --> 00:07:00,000 Dakle, jeste li odlučile? - Ja ću sendvič. 77 00:07:00,000 --> 00:07:03,360 Nešto za piće? -Imate ledeni čaj? -Imamo. -Super. 78 00:07:03,360 --> 00:07:06,080 Može meni ledeni čaj i limunada? -Može. 79 00:07:06,080 --> 00:07:09,760 Kakav je kiš? - Veoma dobar. 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 Sa keljem i kozjim sirom. 81 00:07:11,840 --> 00:07:15,120 Ne znam da li bih to ili terinu. 82 00:07:15,480 --> 00:07:19,440 I jedno i drugo je veoma dobro. Potpuno različito. 83 00:07:19,440 --> 00:07:22,800 Znate šta? Može falafel. - U redu. 84 00:07:29,520 --> 00:07:34,200 Otvori usta najšire što možeš. Dobro. 85 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 Suniše, opet sam zaboravio ime tvoje žene. 86 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 Kako se ono zove? 87 00:07:43,160 --> 00:07:45,320 Sećam se da je bilo neko lepo ime. 88 00:07:48,280 --> 00:07:53,680 I pet, četiri, tri, dva... 89 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Zdravo. 90 00:08:22,200 --> 00:08:25,800 Ćao, tata. Kako si? 91 00:08:28,200 --> 00:08:31,240 Doneo sam ti nešto da staviš na zid. 92 00:08:32,400 --> 00:08:36,480 Sledeći put ću doneti čekić i ekser, ali za sada... 93 00:08:37,480 --> 00:08:42,320 Mogla bi da stoji ovde. 94 00:08:45,440 --> 00:08:48,360 Ha? Šta misliš? 95 00:08:49,360 --> 00:08:51,400 Ti obožavaš ovaj film. 96 00:08:51,880 --> 00:08:53,880 Sve vreme si ga citirao. 97 00:08:55,240 --> 00:08:58,480 "Ne možeš da imaš i jare i pare." 98 00:08:59,000 --> 00:09:03,320 "Zovu me Koncentracioni logor Erhart?" 99 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 Ha? 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,840 Tulum, tako je. Idem tamo za vikend. 101 00:09:21,560 --> 00:09:23,920 Poveo bih te sa sobom da mogu. 102 00:09:27,840 --> 00:09:30,520 Znaš li o čemu sam razmišljao? 103 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 Možda... 104 00:09:37,080 --> 00:09:40,200 Možda bi trebalo da opet počneš da nosiš ovo. 105 00:09:40,200 --> 00:09:43,120 Znaš, mama nas odozgo gleda... 106 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Mislim da bi joj to mnogo značilo. 107 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 Večeraću s momcima večeras. 108 00:10:20,960 --> 00:10:25,080 "Lutalica u bekstvu 109 00:10:25,200 --> 00:10:28,440 Elokventne prostote 110 00:10:28,440 --> 00:10:32,440 Izlaze mi iz usta 111 00:10:32,440 --> 00:10:36,440 I večerao sam u palatama..." 112 00:10:38,800 --> 00:10:41,320 Halo? -Zdravo, g. Pirse. Stigao vam je sin. 113 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 Super, pošaljite ga gore. 114 00:10:44,440 --> 00:10:47,800 "Ti si nešto najbolje što sam ikad video..." 115 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Napred. -Ćao, tata. - Ćao. Kako si? 116 00:11:04,680 --> 00:11:08,160 Dobro. -Dobro. - Opa! Odlično je! 117 00:11:08,160 --> 00:11:10,400 Hvala ti. 118 00:11:10,680 --> 00:11:14,480 Dobro izgledaš. -A tek ti. - Šta? -Vežbaš? 119 00:11:14,480 --> 00:11:18,120 Malo. -Vidi se. Grudi i ramena su ti širi. 120 00:11:18,120 --> 00:11:21,280 Dobro, hvala. Doneo sam ti poklon za useljenje. 121 00:11:21,280 --> 00:11:24,440 Baš ti hvala! 122 00:11:27,560 --> 00:11:30,640 Super je! - Meni se baš sviđa. 123 00:11:30,640 --> 00:11:34,440 I super miriše. Hvala ti, baš lepo. 124 00:11:34,720 --> 00:11:38,320 Je li Nik u blizini? -Stiže. Pretpostavljam i Tea. 125 00:11:38,320 --> 00:11:42,080 Verovatno, da. - Kako posao? -Dobro. 126 00:11:42,080 --> 00:11:45,200 Je li? Sviđa ti se šefica? - Da. 127 00:11:45,200 --> 00:11:48,480 Zahtevna je, ali pravedna. -To je super, 128 00:11:48,480 --> 00:11:51,680 jer pravednost je u današnje vreme najvažnija. 129 00:11:51,680 --> 00:11:55,160 Izašao si iz ormara? -Ne. Jedina osoba za koju želim da zna 130 00:11:55,160 --> 00:11:57,920 jeste Miranda kojoj se sigurno sviđam. 131 00:11:57,920 --> 00:12:00,040 Pa, razumem zašto. 132 00:12:00,040 --> 00:12:02,520 Ti nisi onaj ženskasti tip geja. 133 00:12:03,120 --> 00:12:05,520 "Ženskasti tip geja"? - Znaš na šta mislim. 134 00:12:05,520 --> 00:12:09,000 Tata, to nije lepo. - U redu. 135 00:12:09,240 --> 00:12:12,480 Zadržaćeš se ovde neko vreme? -Pa... Ne znam. 136 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 To zavisi od maminog i mog razilaženja. 137 00:12:15,040 --> 00:12:18,520 Nastavljate s razvodom? - Da se ja pitam, 138 00:12:18,520 --> 00:12:21,840 tvoja mama i ja bismo nastavili da radimo na braku. 139 00:12:25,280 --> 00:12:28,680 Nik kaže da neće stići. -Šta? 140 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 Kaže da mora da se bavi nekim sranjima. 141 00:12:31,160 --> 00:12:33,520 Zašto je tebi poslao poruku? -Ne znam. 142 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 Poruka se šalje domaćinu, a ne gostu. 143 00:12:36,120 --> 00:12:40,040 Sigurno će ti se javiti. -Sranje! Šta da radim s ovom hranom? 144 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 Odneću je kući za sutra. 145 00:12:42,240 --> 00:12:46,200 Gde je kupatilo? -U sobi. Glasovna poruka za Nikolasa Pirsa. 146 00:12:46,200 --> 00:12:50,120 Kuda ćeš? -Bilo bi lepo da si mi sam rekao. 147 00:12:50,120 --> 00:12:54,560 Pripremio sam gomilu hrane i radovao se što ću videti tebe i Teu. 148 00:12:54,560 --> 00:12:58,280 Izvini što sam se pre neki dan nenajavljeno pojavio u restoranu. 149 00:12:58,280 --> 00:13:00,640 Slučajno sam bio u blizini i... - Tata. 150 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 Izvini što sam pomenuo raspored sedenja na venčanju. 151 00:13:04,000 --> 00:13:06,880 Hoću da znaš da ću rado sedeti pored mame. 152 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 U redu, volim te. 153 00:13:09,160 --> 00:13:11,240 Pošalji. 154 00:13:11,960 --> 00:13:14,320 Kuda ideš? - Šta? 155 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Pitao sam te kuda ideš. - U Tulum. 156 00:13:17,560 --> 00:13:19,920 Neće mi škoditi malo sunca. 157 00:13:19,920 --> 00:13:23,880 Nije valjda da zaista ideš u Tulum za vikend? -Idem. Zašto? 158 00:13:23,880 --> 00:13:27,440 Tata, mi ovog vikenda idemo u Tulum na Nikovo momačko. 159 00:13:27,440 --> 00:13:30,880 Kako ja to mogu da znam? - Razgovarali smo o tome. 160 00:13:30,880 --> 00:13:34,040 Uopšte se ne sećam toga. 161 00:13:34,040 --> 00:13:36,920 Šta? - Zašto baš Tulum? 162 00:13:36,920 --> 00:13:40,680 To je bila dedina ideja. -On ne govori već više od godinu dana. 163 00:13:40,680 --> 00:13:44,160 Kako to misliš? - On vegetira. 164 00:13:44,880 --> 00:13:48,760 Čuj... Samo moram da odem odavde. 165 00:13:48,760 --> 00:13:51,960 Da se odmorim od grada, razvoda, posla... 166 00:13:51,960 --> 00:13:54,880 Zaboga, Nik će poludeti. 167 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 Hej... Nisam znao da ćete vi biti tamo. 168 00:13:58,600 --> 00:14:01,320 Već je uzrujan zbog toga što se sad razvodite. 169 00:14:01,320 --> 00:14:03,400 Pa, nisam ja kriv za to, Miki. 170 00:14:03,400 --> 00:14:07,800 Znam, ali sad još da mu upadneš i na momačko? -Ne bih to učinio. 171 00:14:07,800 --> 00:14:12,240 Nego šta bi? - Bio bih sam na odmoru. 172 00:14:12,640 --> 00:14:15,320 Teško je poverovati u to. - Neću da se dokazujem. 173 00:14:15,320 --> 00:14:18,320 Molim te, nemoj ovo pogrešno da shvatiš, ali... 174 00:14:18,680 --> 00:14:22,200 Zbog svega kroz šta trenutno prolaziš, ti... 175 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 Tražiš malo previše pažnje. 176 00:14:25,040 --> 00:14:27,200 Zanimljivo... 177 00:14:27,200 --> 00:14:32,240 Ja to ne vidim. -Ako budeš na Nikovoj momačkoj, čak i sa strane, 178 00:14:32,240 --> 00:14:36,480 sve će početi da se vrti oko tebe i tvojih problema, a ne oko Nika. 179 00:14:36,480 --> 00:14:41,000 Otkazaću putovanje. - Samo ga odloži za sledeći vikend. 180 00:14:41,800 --> 00:14:44,080 Reći ću ti u kojim smo restoranima bili, 181 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 gde ima striptizeta i koke. 182 00:14:46,280 --> 00:14:50,560 Otkazaću putovanje, ali odmah ti ovo govorim. 183 00:14:50,560 --> 00:14:54,560 Neću da ostatak života provedem kod kuće. -Niko to i ne očekuje. 184 00:14:54,560 --> 00:14:58,280 Dobro, jer ništa od toga. Imam i ja život. 185 00:15:26,720 --> 00:15:28,960 Predstavnik "Junajteda" će vam se javiti 186 00:15:28,960 --> 00:15:31,560 za 32 minuta. 187 00:15:31,840 --> 00:15:34,600 NAJBOLJE CENOTE U TULUMU KOJE MORATE DA POSETITE 188 00:15:38,720 --> 00:15:41,680 OSEĆAJTE SE MLADO I REVITALIZOVANO U TULUMU! 189 00:15:44,240 --> 00:15:48,480 Halo? -Zovem jer bih hteo da promenim let. 190 00:15:48,480 --> 00:15:50,560 U redu. Imate li broj potvrde? 191 00:15:50,560 --> 00:15:53,160 Ne, ali rezervisao sam preko "Orbica", pa... 192 00:15:53,160 --> 00:15:57,080 Nažalost, morate da vidte s njima. Mi ne radimo s trećim stranama. 193 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 Pošto nemate putno osiguranje, 194 00:15:59,080 --> 00:16:01,920 morate da platite punu cenu karte ako otkažete. 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,320 Ne mogu da izmenim datume? -Ne možete. 196 00:16:04,320 --> 00:16:08,360 A ako otkažem, ne dobijam novac nazad? -Tako je. 197 00:16:08,360 --> 00:16:12,520 Koja je svrha otkazivanja? -Da može da ide neko drugi. Ali ne morate. 198 00:16:12,520 --> 00:16:14,600 Znam da ne moram da otkažem. 199 00:16:14,600 --> 00:16:16,880 Mogu li još nekako da vam pomognem? 200 00:16:16,880 --> 00:16:19,560 To je sve. -Molimo da popunite kratku anketu. 201 00:16:19,560 --> 00:16:21,720 Neću da popunim vašu jebenu anketu. 202 00:16:21,720 --> 00:16:24,400 G. Pirse, razgovarala sam s vlasnicom 203 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 i rado će vam besplatno izmeniti datume. 204 00:16:28,200 --> 00:16:31,640 G. Pirse? Halo? 205 00:17:01,760 --> 00:17:04,840 Bilo bi lepo da si mi sam rekao. 206 00:17:04,840 --> 00:17:09,120 Pripremio sam gomilu hrane i radovao se što ću videti tebe i Teu. 207 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 Hej! 208 00:17:28,200 --> 00:17:32,800 Šta ima, ortak? -Kako si? -Dobro. Uzbuđen sam što ću videti sve. 209 00:17:33,320 --> 00:17:36,640 Tata se uvredio što pre neko veče nisam došao na večeru. 210 00:17:37,080 --> 00:17:39,840 Mislim da je samo želeo da vidiš njegov novi stan. 211 00:17:43,320 --> 00:17:45,480 Kako je na poslu? 212 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 Dobro. 213 00:17:48,600 --> 00:17:52,120 Voleo bih da te posetim. - Kad god želiš. 214 00:18:23,040 --> 00:18:25,560 Šta se događa? - Ne znam. 215 00:18:25,560 --> 00:18:28,600 Ovo je neka šala? -Ne. On ne bi trebalo da je ovde. 216 00:18:28,600 --> 00:18:31,560 Jer mi zaista nije do toga. 217 00:18:31,560 --> 00:18:34,040 Nisi znao da ide i on? - Ne. 218 00:18:34,320 --> 00:18:36,600 Rekao mi je da je rezervisao putovanje, 219 00:18:36,600 --> 00:18:39,800 a da nije znao da idemo i mi. -Molim? -Da. Rekao je... 220 00:18:39,800 --> 00:18:42,320 Da mu je deda to rekao. -On ne govori! 221 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 Znam, ne iskaljuj se na meni. 222 00:18:44,360 --> 00:18:47,600 Zašto nisi rekao da odloži? - Jesam, i rekao je da hoće. 223 00:18:47,600 --> 00:18:51,960 Misliš da ja to želim? -Gde odseda? -Ne znam. S nama ne. 224 00:19:01,000 --> 00:19:04,440 Kad sletimo, brzo ćemo izaći. 225 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 Gospodine. 226 00:19:08,840 --> 00:19:10,840 "Gracias". 227 00:19:51,240 --> 00:19:53,600 Nećeš ni znati da sam ovde. 228 00:20:04,560 --> 00:20:06,640 Mora da me neko iskušava. 229 00:20:06,640 --> 00:20:08,720 Kako to misliš? 230 00:20:08,880 --> 00:20:11,000 Ne znam. Kao da me neko iskušava. 231 00:20:11,000 --> 00:20:15,200 Misliš na bogove? - Da. 232 00:20:15,360 --> 00:20:20,040 Ne treba sve da izazove egzistencijalnu krizu, Nik. 233 00:20:20,280 --> 00:20:23,960 Ponekad je cigara samo cigara. 234 00:20:23,960 --> 00:20:26,600 Čuvajte se, momci. 235 00:20:28,320 --> 00:20:31,560 Zabavite se, a mi se vidimo kod kuće. 236 00:20:36,400 --> 00:20:38,520 Aron i Kris prolaze kroz carinu. 237 00:20:38,520 --> 00:20:40,960 Aronu je istekao pasoš, 238 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 ali žena mu je donela čileanski pasoš 239 00:20:43,560 --> 00:20:46,200 na aerodrom, pa je išao na kasniji let. 240 00:20:51,480 --> 00:20:55,120 Znaš onaj osećaj kad gledaš eksperimentalni film 241 00:20:55,120 --> 00:20:59,400 i prošlo je već 30 minuta, a i dalje nema radnje, napetosti, 242 00:20:59,400 --> 00:21:03,200 ni prave misterije, pa pomisliš: 243 00:21:03,200 --> 00:21:06,440 "Jebote, pa nije valjda da će ovakav biti ceo film?" 244 00:21:06,920 --> 00:21:08,920 Da... 245 00:21:09,800 --> 00:21:12,680 Mislim da mi je trenutno tako u životu. 246 00:21:12,680 --> 00:21:17,560 Kao: "Jebote, ceo život će mi biti ovakav." 247 00:21:17,560 --> 00:21:21,200 Uskoro se ženiš. Misliš i na to, zar ne? 248 00:21:23,120 --> 00:21:27,880 Znaš da mi je dijagnostikovana dvostruka depresija? -Pomenuo si, da. 249 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 Ne razumem baš sasvim, ali... 250 00:21:30,360 --> 00:21:32,640 Ne zvuči dobro. 251 00:21:33,080 --> 00:21:35,440 Možeš li da imaš trostruku? -Valjda. 252 00:21:35,440 --> 00:21:39,080 Četvorostruku? - Ja verovatno mogu. 253 00:21:40,160 --> 00:21:44,680 Izvini. -Šta ima, narode? - Kako smo? -Hej! 254 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 Drago mi je što te vidim! -Super izgledaš. -Hvala što si došao. 255 00:21:50,120 --> 00:21:53,200 Obe noge. -Drago nam je da si ovde. -Koga čekamo? 256 00:22:22,080 --> 00:22:24,760 Evo ga, izvolite. - U redu. 257 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 Je li doručak uključen? -Jeste. Možete da zovete poslugu u sobu 258 00:22:28,840 --> 00:22:31,320 ili možete da siđete u restoran do 10. 259 00:22:31,320 --> 00:22:36,200 Izvinite zbog zbrke oko rezervacije. - U redu je. Drago nam je da ste ovde. 260 00:22:36,200 --> 00:22:40,080 Dr Pirse? Hvala bogu da ste ovde! 261 00:22:40,280 --> 00:22:43,200 Rasele? -Slomio sam zub na seviče od raka. 262 00:22:43,200 --> 00:22:47,080 O, ne! -Pogledaćeš? - Nemam opremu. 263 00:22:47,080 --> 00:22:49,160 Dobro. 264 00:22:51,840 --> 00:22:54,560 Zaboga! Blagi bože! - Zezam se! 265 00:22:54,560 --> 00:22:58,000 Slomio sam zub na seviče od raka! -Naseo sam! 266 00:22:58,000 --> 00:23:02,440 Odsedaš ovde? -Da, a ti? - Ne, došao sam samo na ručak. 267 00:23:02,440 --> 00:23:05,520 Idem da pogledam jedan svoj projekat. Hoćeš sa mnom? 268 00:23:05,520 --> 00:23:08,520 Nisam ni prtljag ostavio. - Hajde, brzo se vraćamo. 269 00:23:08,520 --> 00:23:11,320 Pa onda možeš da ometaš novopečene mladence. 270 00:23:11,320 --> 00:23:13,840 Dobro, može. Idem da se prijavim i... 271 00:23:13,840 --> 00:23:17,480 Ja te čekam u autu. - Vidimo se ispred. 272 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 Da, seviče od raka! - Da. 273 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 Dobra! 274 00:23:47,560 --> 00:23:52,160 Jebote! -Drvo prolazi kroz terasu. -Ludnica! 275 00:23:52,280 --> 00:23:56,080 "Hola, señor!" -"Hola!" 276 00:23:56,600 --> 00:23:59,880 G. Jejtse! - Gde ćemo nabaviti pivo? 277 00:24:10,240 --> 00:24:14,080 Zadovoljan? -Zadovoljan. - Bio sam nervozan. 278 00:24:14,360 --> 00:24:17,200 Hvala ti, Miki. - Nema na čemu. 279 00:24:17,200 --> 00:24:20,840 Dolazi ovamo. Zagrli me. Hvala ti što si došao. 280 00:24:25,560 --> 00:24:28,480 Momci, dođite ovamo. Okupimo se svi! 281 00:24:29,280 --> 00:24:31,280 Šta je, Lauri? 282 00:24:31,280 --> 00:24:34,360 Nik! -Stižem! - Brzo! 283 00:24:35,200 --> 00:24:37,680 Nik, hteo sam da ti poklonim nešto 284 00:24:37,680 --> 00:24:40,320 u čast našeg divnog prijateljstva. 285 00:24:41,840 --> 00:24:44,680 Ovo je "Poniznik". 286 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 Dobro. 287 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 Spustiš se na sve četiri, pričvrstiš ga za jaja, 288 00:24:50,400 --> 00:24:54,360 i ako ustaneš, iščupaće ti ih. 289 00:24:54,360 --> 00:24:57,920 Kad smo god toga, bio si na sve četiri kad si zaprosio Teu? 290 00:24:57,920 --> 00:25:01,040 Da, nosio sam "Poniznik". 291 00:25:01,160 --> 00:25:03,560 "Sastoji se od lisice za testise 292 00:25:03,560 --> 00:25:06,360 pričvršćene po sredini naprave, 293 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 koja se postavi na dno zadnjice." 294 00:25:09,040 --> 00:25:11,840 Zašto se ponašate kao da nije smešno? 295 00:25:11,840 --> 00:25:16,080 Smešno je. Malo si preterao, ali cenim to. 296 00:25:16,080 --> 00:25:18,760 Idem da se presvučem. Pogledajte samo plažu! 297 00:25:18,760 --> 00:25:21,840 Nije pristojno prosleđivati stvari. -Koji kurac? 298 00:25:21,840 --> 00:25:24,080 Suludo, jebote! - Smešno. 299 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Koji kurac? 300 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 Čoveče! 301 00:25:40,440 --> 00:25:42,520 Šta je to? 302 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Izgleda kao morska trava. 303 00:25:45,080 --> 00:25:48,600 Pročitao sam da imamo pristup nekoj uvali. 304 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 Tamo možda ima manje trave. 305 00:25:51,960 --> 00:25:54,880 Ko poslednji uđe u more biće ponižen! 306 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 Ode on. 307 00:26:05,000 --> 00:26:08,960 Idemo po margarite. - Može. 308 00:26:17,240 --> 00:26:19,360 Sam si došao? 309 00:26:20,440 --> 00:26:24,440 Da. Žena i ja smo napravili predah, pa sam se malo sklonio. 310 00:26:24,440 --> 00:26:27,040 Jukatan je sjajan za razbistravanje uma. 311 00:26:27,040 --> 00:26:29,560 Ima sve. Neverovatnu prirodu, plaže, 312 00:26:29,560 --> 00:26:32,240 cenote, džunglu, sjajnu hranu i piće, 313 00:26:32,240 --> 00:26:36,280 a ako želiš u bioskop, tu je Plaja del Karmen. -Ma nemoj? 314 00:26:36,680 --> 00:26:39,760 Znaš, ni Keti i ja više nismo zajedno. 315 00:26:39,760 --> 00:26:43,680 Nisam to znao. Žao mi je, Siple. -U redu je. 316 00:26:44,480 --> 00:26:48,720 Smem li da pitam šta je bilo? - Keti ima problema sa zdravljem, 317 00:26:48,720 --> 00:26:51,320 a ja ne želim da budem negovatelj. 318 00:26:51,320 --> 00:26:54,280 Osim toga, može da priušti sebi profesionalnu negu. 319 00:26:55,080 --> 00:26:58,840 Čoveče... -Ideš li na sastanke? -Ne, još ne. 320 00:26:58,840 --> 00:27:01,800 Ja upotrebljavam jednu vrhunsku uslugu. 321 00:27:02,000 --> 00:27:06,120 Zbog čega je vrhunska? - Kad se sastanem s vlasnicom, 322 00:27:06,120 --> 00:27:09,000 sednemo i ona mi pokazuje slike žena. 323 00:27:09,000 --> 00:27:13,160 Kao da joj gledaš portfelj. Okrene stranicu, a ja izaberem jednu. 324 00:27:13,160 --> 00:27:16,360 Pita je li to taj tip. Ja kažem da želim baš nju. 325 00:27:16,360 --> 00:27:20,360 Na to će ona da ne zna ko je to. Da je ta slika tu tek onako. 326 00:27:20,360 --> 00:27:25,120 A ja ću njoj: "Ako si zaista vrhunska, naći ćeš je." 327 00:27:25,120 --> 00:27:28,680 I ta žena, ta vrhunska posrednica, 328 00:27:28,680 --> 00:27:32,440 provodadžijka, ili kako god, našla je tu ženu sa slike 329 00:27:32,440 --> 00:27:36,240 i već smo bili na nekoliko sastanaka. 330 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 Ma nemoj? -Mislim da bi ona mogla da bude prava. 331 00:27:45,360 --> 00:27:48,040 Sviđa ti se? - Kako da ne! 332 00:27:48,040 --> 00:27:52,320 Imam još jedan projekat. Ekskluzivan luksuzni klub tik uz vodu. 333 00:27:52,320 --> 00:27:55,720 Najjeftinija parcela koštaće te oko 2,5. 334 00:27:55,720 --> 00:27:59,360 Miliona dolara? -Da. I to samo zemljište. -Čoveče! 335 00:27:59,360 --> 00:28:03,240 Zarađuje li zubar u Njujorku toliko? -Nipošto. 336 00:28:03,480 --> 00:28:05,520 Posebno ne nakon razvoda. 337 00:28:05,840 --> 00:28:08,680 Čuo si za par koji se razveo u devedesetima? 338 00:28:08,680 --> 00:28:11,560 Dođu oni kod advokata, a on će njima: 339 00:28:11,560 --> 00:28:14,640 "Ajra, Bes, imate 90 godina. Čemu sad razvod?" 340 00:28:14,640 --> 00:28:19,200 A oni će na to: "Čekali smo da nam deca umru." 341 00:28:23,120 --> 00:28:25,640 Mogu li nešto da te pitam? -Šta god želiš. 342 00:28:25,640 --> 00:28:27,720 Našao si novog zubara? 343 00:28:30,040 --> 00:28:32,600 Prijatelj me je spojio s jednim tipom. 344 00:28:32,600 --> 00:28:36,840 Da mi bežične slušalice i gledam "Planetu Zemlju" dok mi čisti zube. 345 00:28:36,840 --> 00:28:41,400 Pa, nedostaješ mi. -Doći ću ti ponekad na čišćenje. -Samo izvoli. 346 00:28:41,760 --> 00:28:44,360 "Ćao, momci!" 347 00:28:56,880 --> 00:28:58,880 SPORAZUM O RAZVODU BRAKA 348 00:30:03,360 --> 00:30:05,360 Halo? 349 00:30:08,520 --> 00:30:12,480 Ćao, tata. -Šta ima? Kakva je kuća? 350 00:30:13,440 --> 00:30:17,520 Kuća je... Super. A hotel? 351 00:30:17,520 --> 00:30:20,560 Sjajan je, hvala ti. 352 00:30:20,920 --> 00:30:24,560 Šta radiš? - Odmaram se na plaži. 353 00:30:25,200 --> 00:30:27,560 Ima li i tu previše morske trave? 354 00:30:28,840 --> 00:30:30,880 Nije toliko strašno. 355 00:30:31,400 --> 00:30:34,600 Slobodno dođite i budite ovde ako želite. 356 00:30:36,520 --> 00:30:40,040 Hoćeš li večeras s nama na večeru? -Molim? 357 00:30:41,440 --> 00:30:44,640 Hoćeš li da nam se pridružiš večeras? 358 00:30:45,840 --> 00:30:49,200 Veoma lepo od tebe, Nik, zaista. 359 00:30:49,200 --> 00:30:53,320 Ali... Ne želim da osećaš neki pritisak da moraš da me uključiš. 360 00:30:53,320 --> 00:30:57,280 Ovde si. Momci bi voleli da te vide. 361 00:30:57,280 --> 00:30:59,480 Pa, i ja bih voleo da vidim njih. 362 00:31:03,120 --> 00:31:06,000 Ovo ti je prvi put u Kintani Ro? -Da. 363 00:31:06,560 --> 00:31:10,520 Kažu da se mnogo promenila. - Da, dosta toga se promenilo. 364 00:31:10,520 --> 00:31:12,800 Cene su kao u Njujorku, zar ne? 365 00:31:12,800 --> 00:31:16,240 Da, ali plaže su u ovo doba pune sargasuma. 366 00:31:16,240 --> 00:31:19,480 To su alge. - Da, alge... 367 00:31:19,480 --> 00:31:23,480 Prošle godine sam bio na Antigui sa suprugom i bilo je puno sargasuma. 368 00:31:23,480 --> 00:31:26,520 Došao si u posetu supruzi? 369 00:31:26,800 --> 00:31:29,960 Ne, prijatelj ima momačku zabavu. 370 00:31:29,960 --> 00:31:32,640 S momcima, znači. - Da, s momcima. 371 00:31:32,640 --> 00:31:37,440 "Fellas", rekli bi Amerikanci. - Tako je! 372 00:31:40,280 --> 00:31:43,440 Arone, pozvao sam tvog teču Pitera na večeru. 373 00:31:43,440 --> 00:31:45,880 Zaista? Baš mi je drago. Super, Nik! 374 00:31:45,880 --> 00:31:48,280 Ne želim da bude sam u hotelu. 375 00:31:51,760 --> 00:31:54,240 Ortak, postaješ sve zgodniji i zgodniji! 376 00:31:54,240 --> 00:31:56,480 Zaistao dobro izgledaš. -Hvala, narode. 377 00:31:56,480 --> 00:31:58,640 Oprosti mi. Kesi je spasila stvar. 378 00:31:58,640 --> 00:32:00,800 Brate. -Stigao si! - Da. 379 00:32:01,360 --> 00:32:05,360 Popij nešto. -Miki? - Hej! Šta ima, Arojo? 380 00:32:07,160 --> 00:32:10,320 Pravi si odrasli muškarac. -Napredujem. 381 00:32:10,440 --> 00:32:14,600 Jesi li za piće? -Daj mi isto što i sebi. -U redu. 382 00:32:14,600 --> 00:32:19,720 Živeli, momci! Cenim to što ste došli. Živeli! 383 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 "Gracias". 384 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 Izvini, ti si s Nikovom ekipom? 385 00:32:59,960 --> 00:33:03,080 Nisam. -U redu, izvinjavam se. -Sve je u redu. 386 00:33:03,760 --> 00:33:07,880 Da li bi ti smetalo da sačekam ovde? -Nipošto. -Hvala ti. 387 00:33:07,880 --> 00:33:11,120 Moj... Moj sin ovde slavi momačko, 388 00:33:11,120 --> 00:33:13,200 a svi su tvojih godina. 389 00:33:13,200 --> 00:33:16,840 Zvuči zabavno. Baš super što su pozvali i vas. -Da 390 00:33:17,720 --> 00:33:20,880 A ti? Otkud ti ovde? - Ja se sutra ženim, zapravo. 391 00:33:20,880 --> 00:33:23,480 Ma daj! -Da. - Večeras je probna večera. 392 00:33:23,480 --> 00:33:26,960 Pa, čestitam. -Hvala. Ja sam bio u Nju Orleansu za momačko. 393 00:33:26,960 --> 00:33:31,720 E, to je pravo mesto! -Je l' tako? - Ja sam jedanput u mladosti... 394 00:33:31,720 --> 00:33:35,520 Koliko imaš godina? -30. - Dobro, ja sam bio mlađi. 395 00:33:35,520 --> 00:33:38,840 Tada sam imao 20 godina 396 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 i nisam znao šta ću sa sobom kao vi danas. 397 00:33:42,680 --> 00:33:45,880 Znaš li ko je Fets Domino? - Naravno. 398 00:33:45,880 --> 00:33:49,080 Otišao sam... - Ćao, dušo. -Ćao. 399 00:33:50,200 --> 00:33:54,000 Kako si? -Dobro. Pridruži nam se. Upravo sam... 400 00:33:54,000 --> 00:33:58,120 Upravo sam razgovarao s gospodinom o njegovoj mladosti. 401 00:33:58,120 --> 00:34:01,320 Ti si buduća nevesta? - Divan si. Prijateljica. 402 00:34:01,320 --> 00:34:05,280 Mislio je da ne znam ko je Fets Domino. -Daj, molim te. -Dobro. 403 00:34:05,280 --> 00:34:07,440 Srećan sam što se i dalje sluša. 404 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Ispričaćete nam priču ili ne? 405 00:34:10,360 --> 00:34:12,840 Otišao sam na njegov koncert. 406 00:34:12,960 --> 00:34:16,560 Bio sam u dvadesetima i uzeo sam dve doze LSD-a. 407 00:34:16,560 --> 00:34:20,960 I sećam se da sam bio fasciniran saksofonistom 408 00:34:20,960 --> 00:34:24,720 i pomislio sam: "Kako ovo izgleda zabavno!" 409 00:34:24,720 --> 00:34:28,440 Onda mi je sinulo: "Pa čekaj malo, ja to umem!" 410 00:34:28,440 --> 00:34:31,320 Svirate neki instrument? - Ne. Nemam blage veze. 411 00:34:31,320 --> 00:34:35,120 Dobro. -Približio sam se pozornici i pomislio: 412 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 "Svideće mu se ovo jer i publika učestvuje. 413 00:34:38,080 --> 00:34:41,560 Sigurno će mi samo dati saksofon i pustiti me da sviram." 414 00:34:41,560 --> 00:34:44,840 Ali umesto da sačekam da mi ga ponudi, 415 00:34:44,840 --> 00:34:49,000 ja sam ga zgrabio. A saksofon je pričvršćen trakom 416 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 koja visi oko vrata i ja sam vukao, 417 00:34:51,200 --> 00:34:54,960 a on me je samo udario pesnicom. 418 00:34:55,960 --> 00:34:59,880 Udario te je Herb Hardesti? - Da. 419 00:35:00,120 --> 00:35:03,560 Ako ništa drugo, legenda je. -Pa, hvala. 420 00:35:04,040 --> 00:35:07,120 Jedanput sam slušala njega i Toma Vejtsa. -Zaista? 421 00:35:07,120 --> 00:35:09,960 Turneja "Blue Valentine". - Bila si na pozornici? 422 00:35:09,960 --> 00:35:13,240 Uzela sam cigaretu pravo iz Tomovih usta. 423 00:35:13,240 --> 00:35:17,160 Pa, siguran sam da bi Herbu bilo draže da vidi tebe nego mene. 424 00:35:17,360 --> 00:35:20,600 Uzgred, ja sam Piter. - Oto. -Ajlin. 425 00:35:20,600 --> 00:35:23,920 Zdravo, sto je spreman. Pođite za mnom. -Hvala. 426 00:35:24,040 --> 00:35:26,480 Čestitam na venčanju. - Hvala vam. 427 00:35:26,480 --> 00:35:29,880 I vama zbog sinova. - Hvala. 428 00:35:44,440 --> 00:35:47,240 Eno ga! - Teča Pite! 429 00:35:47,240 --> 00:35:49,480 Ćao, Miki! - Odlično izgledaš! 430 00:35:49,480 --> 00:35:53,040 Ćao, Nik. Hvala što si me pozvao. 431 00:35:53,040 --> 00:35:56,880 Krise. Ja sam započeo s margaritom. 432 00:36:01,600 --> 00:36:05,080 Jesi li dobro? - Jesam. 433 00:36:05,280 --> 00:36:07,320 Pozdravili su te moji roditelji. 434 00:36:07,640 --> 00:36:10,560 Kako znaju da sam ovde? -Dopisujemo se. 435 00:36:10,560 --> 00:36:13,040 Zašto te to zanima? Nestaško jedan! 436 00:36:13,040 --> 00:36:17,280 Sve nas je mnogo iznenadilo to s tobom i Marijom. 437 00:36:17,280 --> 00:36:20,920 Nisam siguran jesmo li, tehnički, više u srodstvu, ali... 438 00:36:21,440 --> 00:36:23,840 Ti ćeš za mene uvek biti teča. 439 00:36:24,440 --> 00:36:28,960 Pa, hvala ti na tome. -Narode, neću da ustajem, ali želim da održim zdravicu. 440 00:36:28,960 --> 00:36:31,840 Ustani. -Hajde, ustani! - Ustaj! 441 00:36:31,840 --> 00:36:36,080 Zašto nećeš? - Ustani. -Hajde! 442 00:36:36,520 --> 00:36:40,640 Samo sam hteo da nazdravim Niku i Tei. -Živeli! 443 00:36:40,640 --> 00:36:46,520 Volim vas oboje i veoma sam uzbuđen zbog vas. I hvala svima što ste došli. 444 00:36:46,520 --> 00:36:50,360 Ne mogu nam ništa ni okeani, ni pasoši, ni slomljene noge. 445 00:36:50,360 --> 00:36:52,520 Živeli! - Živeli! 446 00:36:52,520 --> 00:36:54,760 I ja bih hteo nešto da kažem. 447 00:36:55,800 --> 00:36:59,000 U redu, da čujemo. - Nije baš lako smisliti 448 00:36:59,000 --> 00:37:02,840 kako da ti se narugam ili da te pohvalim, a da ne pobegneš. 449 00:37:02,840 --> 00:37:05,520 Istina. - Hteo bih nešto da priznam. 450 00:37:05,520 --> 00:37:09,680 Kad sam s tobom, suprotstavljam se tvojim kritikama filmova, 451 00:37:09,680 --> 00:37:13,640 knjiga, televizijskog programa, pesama i... 452 00:37:14,280 --> 00:37:18,360 Čega još? Ljudi, mesta, stvari... 453 00:37:18,760 --> 00:37:21,480 Nešto sam izostavio? - Izrugivanja, pohvala. 454 00:37:21,480 --> 00:37:23,960 Odela. - Odela! 455 00:37:23,960 --> 00:37:28,360 Ono što želim da kažem je da se isto tako zateknem da ti iza leđa 456 00:37:28,360 --> 00:37:33,480 i bez ikakvog priznanja preuzmem argumente i branim tvoje stavove, 457 00:37:33,480 --> 00:37:36,440 znajući da si ti sve vreme bio na cilju 458 00:37:36,440 --> 00:37:38,720 čekajući da i mi ostali stignemo tamo. 459 00:37:38,720 --> 00:37:42,400 Nadam se da nećeš biti kritičan prema instituciji braka 460 00:37:42,400 --> 00:37:45,520 kao što si prema svemu ostalom. 461 00:37:45,720 --> 00:37:49,080 I želim tebi i Tei svu sreću. 462 00:37:49,080 --> 00:37:52,640 Živeli! -Za Nika i Teu! - Živeli! 463 00:37:52,880 --> 00:37:55,920 Rasplakaćeš me, a ne želim da plačem. -Hvala ti. 464 00:37:56,160 --> 00:37:58,720 Živeli, momci! - Smem li ja, Nik? 465 00:37:58,720 --> 00:38:00,880 Potrebno nam je pivo! - Hajde! 466 00:38:00,880 --> 00:38:03,480 Opet želim da ti zahvalim što si me uključio. 467 00:38:03,480 --> 00:38:06,320 Nisi to morao da učiniš. - Pa... Zapravo jeste. 468 00:38:06,320 --> 00:38:08,520 Ne, nije. Hvala ti, Nik. 469 00:38:08,520 --> 00:38:13,080 I, Miki, zaista si brižan brat. Organizovao si sve ovo. 470 00:38:13,080 --> 00:38:16,960 Možemo li mu se rugati? Ovo je momačko, a ne proslava rođendana! 471 00:38:16,960 --> 00:38:20,360 Lauri, umukni, jebote! Može? -Ućutaću, dobro. 472 00:38:20,360 --> 00:38:23,000 Hvala. Dobro... 473 00:38:23,680 --> 00:38:27,720 Mladi Nikolas, zvani g. Sunce, 474 00:38:27,720 --> 00:38:32,200 bio je izazov za roditelje. Bio je pametniji od mene i mame. 475 00:38:32,200 --> 00:38:34,440 Od trenutka kad je došao na svet. 476 00:38:34,440 --> 00:38:38,080 Sećam se da nas je njegova vaspitačica iz vrtića 477 00:38:38,080 --> 00:38:42,080 posela i rekla da je prepametan za vrtić. -Opa! 478 00:38:42,080 --> 00:38:45,200 Zatim je krenuo u prvi razred, pa nas je ponovo zvala 479 00:38:45,200 --> 00:38:48,680 njegova učiteljica i rekla nam isto to. 480 00:38:48,680 --> 00:38:50,960 Roditeljima je prilično zastrašujuće 481 00:38:50,960 --> 00:38:55,600 kad im učitelji sve vreme govore da im je dete genijalac. 482 00:38:56,280 --> 00:38:58,680 Znaš... Nismo hteli da te sputavamo. 483 00:38:59,080 --> 00:39:03,480 Ali brinuli smo kako će preskakanje razreda uticati na tebe. 484 00:39:03,480 --> 00:39:07,560 Ali sad kad gledam ovu ekipu oko tebe, 485 00:39:07,840 --> 00:39:11,280 mislim da to nije naškodilo tvom društvenom životu. 486 00:39:11,560 --> 00:39:14,880 Mislim da ti je ekipa zaista dobra, 487 00:39:15,280 --> 00:39:19,200 osim Laurija, kog nikad nisam razumeo. 488 00:39:19,200 --> 00:39:24,040 On je toliko neprijatan i čudan momak! 489 00:39:24,320 --> 00:39:26,320 Volim i ja vas. 490 00:39:27,160 --> 00:39:29,920 Ali, najozbiljnije... 491 00:39:31,280 --> 00:39:34,280 Znate, što više starite 492 00:39:34,280 --> 00:39:37,000 i vaši životi počnu da poprimaju neki oblik, 493 00:39:37,000 --> 00:39:40,320 moraćete da radite na tome da nađete vremena za druženje. 494 00:39:40,320 --> 00:39:43,600 Ali i te kako je vredno truda! 495 00:39:44,640 --> 00:39:48,560 Jer ćete žudeti za tim prijateljstvima kad budete mojih godina. 496 00:39:49,720 --> 00:39:53,680 Ja sam... Zaista uzbuđen zbog tebe. 497 00:39:57,920 --> 00:40:01,240 Volim te, Nik. - To! -Živeli! 498 00:40:07,240 --> 00:40:09,240 "Gracias". 499 00:40:24,640 --> 00:40:28,520 Pitere! -Hej, Oto. Kako je bilo na večeri? 500 00:40:28,520 --> 00:40:31,280 Sjajno. Na vašoj? - Odlično. 501 00:40:31,280 --> 00:40:34,520 Ovo je moja verenica Hjuete. -Samo trenutak. 502 00:40:34,520 --> 00:40:36,600 "No, gracias". Nema veze. 503 00:40:37,320 --> 00:40:41,080 Piter Pirs, drago mi je. I čestitam na velikom vikendu. -Hvala. 504 00:40:41,080 --> 00:40:45,400 Piter je onaj tip s pričom o saksofonu. 505 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Ispričao je vašu priču tokom večere. 506 00:40:47,480 --> 00:40:50,480 I kako je prošlo? - Vi ste je bolje ispričali. 507 00:40:50,480 --> 00:40:53,880 Idemo na piće s prijateljima, pridružite se ako želite. 508 00:40:53,880 --> 00:40:57,640 Lepo od vas, ali mislim da ću se vratiti u hotel. Imam posla. 509 00:40:57,640 --> 00:41:02,520 Šta radite sutra? - Nemamo još nikakvih planova. 510 00:41:02,520 --> 00:41:04,720 Mislim da ću nešto po svom. 511 00:41:04,720 --> 00:41:06,840 Želite li da ujutro vidite cenote? 512 00:41:06,840 --> 00:41:09,760 Šta? -Sutra? - Podvodne pećine. 513 00:41:09,760 --> 00:41:13,240 Video sam ih na slikama. - Kad si mislio da ideš? 514 00:41:13,600 --> 00:41:15,720 Imate auto? - Ne, ali mogu da rentiram. 515 00:41:15,720 --> 00:41:20,080 Dobro. Želiš li da ideš? - Sutra sigurno ne. 516 00:41:20,080 --> 00:41:25,440 Možete li da me pokupite ispred hotela u 8 h? 517 00:41:25,440 --> 00:41:27,760 Mogu. -Odlično. - U redu. 518 00:41:27,760 --> 00:41:30,320 Slikajmo se da možemo da se vratimo unutra. 519 00:41:30,320 --> 00:41:34,200 Dobro. Vidimo se ujutro. - Srećno do kuće. -Takođe. 520 00:41:34,200 --> 00:41:37,200 Hotel. -Hotel, 8 h. - Tako je! 521 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 Obično ljudi imaju nekoga za koga kažu: 522 00:42:17,160 --> 00:42:19,200 "Ovaj je moj". 523 00:42:20,760 --> 00:42:22,680 Idem da zapalim. 524 00:43:01,120 --> 00:43:03,400 Nik, šta se događa? 525 00:43:10,840 --> 00:43:14,720 Tea i ja raskidamo. 526 00:43:19,800 --> 00:43:25,160 Hteo sam to da kažem nakon putovanja. Znam koliko si ovo planirao, ali... 527 00:43:26,360 --> 00:43:30,320 Ne mogu da se uverljivo pretvaram da uživam, pa... 528 00:43:35,600 --> 00:43:37,640 Žao mi je, Nik. 529 00:43:38,240 --> 00:43:40,280 Nešto se dogodilo? 530 00:43:42,400 --> 00:43:44,480 Švorc sam. 531 00:43:44,480 --> 00:43:47,080 Mentalno zdravlje mi je u rasulu. 532 00:43:47,760 --> 00:43:50,280 Konobarišem sa 35 godina. 533 00:43:50,840 --> 00:43:53,680 Pušim cigarete kao jebeni idiot. 534 00:43:55,400 --> 00:43:57,800 Misliš da ćete se pomiriti? 535 00:43:57,800 --> 00:44:00,360 Pišem pismo za porodicu i prijatelje 536 00:44:00,480 --> 00:44:03,240 da im kažem da je venčanje otkazano. 537 00:44:04,280 --> 00:44:07,640 Nisam ni za to sposoban. Jebeno sam beskoristan. 538 00:44:09,720 --> 00:44:11,800 Hoćeš li da ti pomognem s pismom? 539 00:44:18,800 --> 00:44:21,560 Sranje kroz gusto granje. 540 00:44:24,080 --> 00:44:26,520 Neka ovo za sada ostane između nas. 541 00:44:48,680 --> 00:44:52,360 "Samo ću vam reći da ne možete da imate i jare i pare." 542 00:45:10,320 --> 00:45:14,040 Halo? -Zdravo, g. Pirse. Buđenje, sedam je sati! 543 00:45:14,040 --> 00:45:16,160 U redu, hvala vam. 544 00:45:51,680 --> 00:45:54,800 Zdravo. -Zdravo! -Ja sam Piter, sinoć smo se upoznali. 545 00:45:54,800 --> 00:45:57,720 Da. -Ćao. - Šta ima? 546 00:45:57,720 --> 00:46:00,040 Pa, sastajem se s Otom. 547 00:46:00,040 --> 00:46:03,120 Idemo da posetimo cenote. - Dobro. 548 00:46:03,120 --> 00:46:08,080 Rekao mi je da ga pokupim, da će me čekati ispred i... 549 00:46:08,080 --> 00:46:10,360 Oto... - Ništa. 550 00:46:10,360 --> 00:46:13,000 Mislim, mogu da pokušam da pozovem sobu. 551 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 Ne gnjavim te? - Ma ne! 552 00:46:15,640 --> 00:46:17,840 Mogu. -Hvala ti. - Nema na čemu. 553 00:46:17,840 --> 00:46:19,960 Sjajno. 554 00:46:19,960 --> 00:46:24,200 Izvini. -Ma ništa. -Hvala. - Sve je u redu. To je Oto. 555 00:46:28,880 --> 00:46:30,880 ADVOKATICA HEDER - ODBIJ 556 00:46:46,240 --> 00:46:48,480 Ćao. - Šta ima, ortak? 557 00:46:48,480 --> 00:46:51,040 Kako si? - Dobro. 558 00:46:55,560 --> 00:46:57,600 Nik ne uzima lekove? 559 00:46:59,920 --> 00:47:01,920 Ne znam. 560 00:47:01,920 --> 00:47:04,120 Uzimaš li ti nešto? 561 00:47:04,120 --> 00:47:07,400 Pijem antidepresive za anksioznost. 562 00:47:07,400 --> 00:47:09,880 A ti? - Isto. 563 00:47:10,640 --> 00:47:12,960 Mislim, čak i nisam toliko anksiozan. 564 00:47:12,960 --> 00:47:16,000 Samo mislim da je ne biti na lekovima u 21. veku 565 00:47:16,000 --> 00:47:21,040 isto kao ne koristiti ajfon da bi dokazao nešto. -Da. 566 00:47:21,800 --> 00:47:24,640 Ja sam se plašio da će mi umanjiti želju za seksom 567 00:47:24,640 --> 00:47:27,160 ili uzrokovati probleme s erekcijom. 568 00:47:27,880 --> 00:47:31,240 I? - Nisam imao nikakvih problema. 569 00:47:31,240 --> 00:47:34,800 Tako da... - Ideš li na sastanke? 570 00:47:35,200 --> 00:47:37,120 Pokušavam. Ja sam... 571 00:47:37,120 --> 00:47:39,800 Tek izašao iz ormara, pa mi je sve još novo. 572 00:47:39,800 --> 00:47:43,560 Čuo sam. To je velika stvar, čestitam! 573 00:47:43,560 --> 00:47:46,160 Hvala ti. - Da. 574 00:47:46,160 --> 00:47:48,160 Oduvek si znao da si gej? 575 00:47:48,160 --> 00:47:50,840 Da, otprilike od svoje 10. godine. 576 00:47:51,280 --> 00:47:53,880 Svi su uvek nagađali o tome iza mojih leđa, 577 00:47:53,880 --> 00:47:58,080 pa sam od malih nogu želeo da im dokažem suprotno. 578 00:47:58,920 --> 00:48:00,920 Da... - Da. 579 00:48:01,200 --> 00:48:03,480 Ti si oduvek znao da voliš žene? 580 00:48:04,600 --> 00:48:08,120 Privilegija heteroseksualaca je da ne moraš da razmišljaš o tome. 581 00:48:08,120 --> 00:48:12,840 Jednostavno možeš da isprobavaš i živiš običnim životom. 582 00:48:12,840 --> 00:48:14,920 Da... 583 00:48:15,040 --> 00:48:17,040 Da. 584 00:48:17,960 --> 00:48:21,680 Učestvovao sam u muškom seks-klubu u prvom razredu. 585 00:48:22,120 --> 00:48:24,120 Šta je to? 586 00:48:24,120 --> 00:48:27,920 Nas petorica bismo se sakrili u uglu učionice. 587 00:48:29,720 --> 00:48:34,280 Glumili smo da je reč o klubu čitalaca. Ušetali bismo s knjigama. 588 00:48:35,760 --> 00:48:39,120 I usred učionice popušili jedni drugima. 589 00:48:40,440 --> 00:48:45,560 Sećam se da bih odlazio s pulsirajućim erekcijama. 590 00:48:46,160 --> 00:48:48,480 Zašto su bile pulsirajuće? 591 00:48:49,000 --> 00:48:53,080 Jer još ne možeš da svršiš, pa se valjda sve samo nakupi. 592 00:48:53,080 --> 00:48:56,280 To je bilo odlaganje. - Šta je to? 593 00:48:56,280 --> 00:49:00,840 Kad dovodiš nekoga do ivice orgazma, ali... 594 00:49:00,840 --> 00:49:03,480 Znam na šta misliš. - Dobro. 595 00:49:04,960 --> 00:49:07,320 Šta je bilo s tvojim seks-klubom? 596 00:49:08,200 --> 00:49:12,800 Pokušali smo da ubacimo jednu devojku i cinkarila nas je. 597 00:49:12,800 --> 00:49:15,960 Pa su nam uklonili taj ćošak iz učionice. 598 00:49:19,400 --> 00:49:23,480 Nakon toga nisi preispitivao svoju seksualnost? -Ne. 599 00:49:25,120 --> 00:49:27,600 U srednjoj školi mi je jedan tip popušio. 600 00:49:30,160 --> 00:49:32,480 Zna li tvoja žena za to sve? 601 00:49:32,480 --> 00:49:34,960 Da. Zna. 602 00:49:42,880 --> 00:49:47,120 Baš je lepo napolju. - Savršeno. 603 00:49:50,720 --> 00:49:52,720 Hej. 604 00:49:53,520 --> 00:49:56,600 Oto kaže da mu je žao, ali da mora da se usredsredi 605 00:49:56,600 --> 00:49:59,760 na pripremanje i vežbanje zaveta. 606 00:49:59,760 --> 00:50:01,840 Naravno... 607 00:50:02,600 --> 00:50:06,760 Kaže da si dobrodošao na venčanje večeras. 608 00:50:06,880 --> 00:50:08,960 Baš lepo. 609 00:50:09,320 --> 00:50:13,520 Stidim se što sam pomislio da bi hteo 610 00:50:13,720 --> 00:50:17,200 u razgledanje s potpunim neznancem na dan venčanja. 611 00:50:17,480 --> 00:50:19,520 Sinoć se mnogo popilo. 612 00:50:19,520 --> 00:50:21,640 Može biti. 613 00:50:23,160 --> 00:50:25,360 Koliko su udaljene cenote? 614 00:50:25,360 --> 00:50:28,040 Jedna je 25 minuta odavde. 615 00:50:30,680 --> 00:50:34,440 Odakle poznaješ mladence? - Nevesta je moje kumče. 616 00:50:34,440 --> 00:50:36,960 Njen tata mi je prijatelj. - Gde živite? 617 00:50:36,960 --> 00:50:40,200 U Berkliju. -Oduvek sam želeo da živim na zapadu. 618 00:50:40,200 --> 00:50:42,680 Gde ti živiš? - U Njujorku. 619 00:50:42,680 --> 00:50:45,800 Upravo sam se preselio u centar. 620 00:50:45,800 --> 00:50:49,920 Moja prijateljica je na Aper Vestu, pa ja odsednem kod nje. 621 00:50:49,920 --> 00:50:52,960 Moja bivša žena i ja smo tamo podigli našu decu. 622 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 Oto mi je rekao da si ovde zbog sinove momačke. 623 00:50:56,640 --> 00:50:58,720 Nisam zbog toga ovde. 624 00:50:58,720 --> 00:51:01,720 Ja imam svoje planove, 625 00:51:02,040 --> 00:51:05,360 ali bilo je lepo od njih što su me uključili u večeru. 626 00:51:11,680 --> 00:51:15,320 Koliko imaš dece? - Dva sina. 627 00:51:16,840 --> 00:51:21,360 Ti? -Nemam dece. Nisam se udavala. 628 00:51:21,360 --> 00:51:23,440 Svaka čast. 629 00:52:16,840 --> 00:52:18,840 Odlično! 630 00:52:20,640 --> 00:52:22,680 Ako nemaš planove s momcima, 631 00:52:22,680 --> 00:52:24,920 zaista si dobrodošao večeras. 632 00:52:24,920 --> 00:52:28,320 Zaista? -Da. -To neće poremetiti raspored sedenja? 633 00:52:28,320 --> 00:52:30,480 Neće. Sve je prilično opušteno. 634 00:52:31,360 --> 00:52:36,040 U redu. -Ja vodim obred, tako da mogu da dovedem pratnju. 635 00:52:36,720 --> 00:52:39,920 Naučila si tekst napamet? - Skoro. 636 00:52:39,920 --> 00:52:43,120 Hoćeš li da pokušaš? - Da vidimo da li se sećam. 637 00:52:45,720 --> 00:52:48,720 Dobro veče svima. Ja sam Ajlin Link. 638 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 Zdravo! 639 00:53:03,440 --> 00:53:05,440 Lauri, jesi li doručkovao? 640 00:53:05,440 --> 00:53:07,520 A šta je ovo? 641 00:53:25,080 --> 00:53:27,080 To! 'Ajmo! 642 00:53:29,720 --> 00:53:34,200 Ćao, narode! - Piter Pirs, jebote! To! 643 00:53:34,200 --> 00:53:36,640 Tata, kako si nas našao? 644 00:53:36,640 --> 00:53:39,240 Nik mi je dao adresu. Došao sam po odelo. 645 00:53:39,240 --> 00:53:43,640 Znaš, Pitere, i nismo toliko različiti. -Ma kako to? 646 00:53:43,640 --> 00:53:46,680 Oboje smo jebeni gubitnici. - Govori u svoje ime. 647 00:53:46,680 --> 00:53:48,760 Kladim se da si loš zubar. 648 00:53:48,760 --> 00:53:52,600 Ne znam s kim me upoređuješ, s obzirom na tvoje zube. 649 00:53:52,600 --> 00:53:56,280 Znam više o zubima nego ti. -Popuši mi. 650 00:54:00,040 --> 00:54:02,880 Biće mi zadovoljstvo. 651 00:54:02,880 --> 00:54:05,160 Hej, mali. - Rekao si mu, Miki? 652 00:54:05,160 --> 00:54:07,840 Nisam nikome ništa rekao. 653 00:54:08,520 --> 00:54:10,520 Šta to? 654 00:54:11,240 --> 00:54:13,240 Šta je bilo, ortak? 655 00:54:13,680 --> 00:54:16,440 Tea i ja se nećemo venčati. 656 00:54:17,120 --> 00:54:19,720 Čekaj, šta si to rekao? -Tea i ja... 657 00:54:19,720 --> 00:54:22,160 Raskidamo. 658 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 Kako to misliš? - Otkazala je venčanje. 659 00:54:25,480 --> 00:54:29,440 Zašto? -Nisam mogao da se dovedem u red. 660 00:54:29,440 --> 00:54:31,520 Dobila je posao u Filadelfiji. 661 00:54:31,520 --> 00:54:35,880 Zaposlili su je kao kustoskinju u Muzeju umetnosti. 662 00:54:35,880 --> 00:54:37,240 Ja nisam hteo da odem. 663 00:54:37,240 --> 00:54:41,320 Ali kad sam ja došao k sebi, ona je... 664 00:54:41,320 --> 00:54:44,000 Ona je shvatila da joj je bolje bez mene. 665 00:54:44,000 --> 00:54:46,080 Sranje! 666 00:54:47,160 --> 00:54:49,600 Šta će ti uopšte odelo? 667 00:54:50,040 --> 00:54:53,560 Sinoć sam upoznao jednu ženu koja me je pozvala... 668 00:54:53,560 --> 00:54:56,600 Iznenađeni ste? 669 00:54:56,600 --> 00:54:59,040 Mislim, očekivao sam to, ali... 670 00:54:59,760 --> 00:55:02,560 Pa, bolje da se to dogodi sad, 671 00:55:02,560 --> 00:55:06,120 nego za koju godinu kad budete imali decu i... -Tata... 672 00:55:06,920 --> 00:55:10,360 Možeš da pozajmiš moje odelo. - Popij jednu kratku. -Tata. 673 00:55:10,360 --> 00:55:13,560 Zna li tetka Marija? - Ne zna, moram da je pozovem. 674 00:55:13,560 --> 00:55:16,240 Još je zoveš tetka Marija? -Šta hoćeš? 675 00:55:17,880 --> 00:55:20,400 Nadam se da ti ne šmrčeš ono sranje. 676 00:55:20,400 --> 00:55:22,560 Ne šmrčem. - Podmukla droga. 677 00:55:22,560 --> 00:55:25,440 Užasna stvar, Miki. 678 00:55:25,440 --> 00:55:28,560 Antidepresivi će mnogo teže raditi svoj posao 679 00:55:28,560 --> 00:55:31,320 kad se oporavlja od kokaina. 680 00:55:32,320 --> 00:55:35,680 Je li zaista gotovo ili će se pomiriti? 681 00:55:35,800 --> 00:55:37,840 Mislim da je zaista gotovo. 682 00:56:12,600 --> 00:56:14,600 Zdravo. 683 00:57:14,080 --> 00:57:16,480 Zdravo. - Zdravo! 684 00:57:17,080 --> 00:57:19,080 U redu. Možete da sednete. 685 00:57:21,400 --> 00:57:24,720 Dobro veče svima. Ja sam Ajlin Link. 686 00:57:24,960 --> 00:57:29,720 I ono što je najvažnije, ja sam Hjuetina kuma. 687 00:57:30,520 --> 00:57:35,320 Velika mi je čast da vodim ovaj obred 688 00:57:35,520 --> 00:57:41,920 venčanja dvoje ljudi koje neizmerno volim i cenim. 689 00:57:41,920 --> 00:57:46,440 Sećam se kad je Oto počeo da dolazi kod Hjuetine porodice... 690 00:58:06,960 --> 00:58:09,360 Priprema, pozor, sad! 691 00:58:52,520 --> 00:58:54,520 Poljubac! 692 00:59:45,960 --> 00:59:48,200 Ćao. - Ćao. 693 00:59:48,520 --> 00:59:50,520 Odlična si bila. 694 00:59:50,520 --> 00:59:53,760 Zaista? - Da. -Hvala ti. 695 00:59:53,880 --> 00:59:57,960 Bilo je baš dirljivo. -Hoće li tvoj sin imati veliko venčanje? 696 00:59:59,800 --> 01:00:01,760 Nije trebalo da bude veliko. 697 01:00:02,760 --> 01:00:07,360 Ali onda sam ga ja nagovorio da pozove porodične prijatelje, rođake... 698 01:00:07,640 --> 01:00:10,560 I biće u Njujorku? - Da. 699 01:00:12,680 --> 01:00:14,720 Hoćeš li da dođeš? 700 01:00:14,720 --> 01:00:16,800 Kad je? 701 01:00:17,680 --> 01:00:19,680 U septembru. 702 01:00:22,520 --> 01:00:24,520 Ja... 703 01:00:25,920 --> 01:00:30,360 Ja sam u... Ne znam je li to romantična veza 704 01:00:30,360 --> 01:00:34,520 ili partnerstvo, ali živimo odvojeno. 705 01:00:34,840 --> 01:00:38,840 Idemo na odmor jedanput ili dvaput godišnje, nađemo se za praznike. 706 01:00:39,920 --> 01:00:43,960 Zvuči baš dobro. Tako čudesno nekonvencionalno. 707 01:00:43,960 --> 01:00:46,840 Kad je tačno venčanje? 708 01:00:47,040 --> 01:00:49,040 28. septembra. 709 01:00:51,640 --> 01:00:53,640 Onda neki drugi put. 710 01:01:02,520 --> 01:01:05,040 Trebalo bi da proverim šta je s momcima. 711 01:01:06,800 --> 01:01:09,040 Izgleda da si dobar čovek, Pitere. 712 01:01:10,840 --> 01:01:12,840 Hvala ti. 713 01:01:13,160 --> 01:01:16,120 Čestitke tvom sinu. - Hvala. 714 01:01:57,160 --> 01:02:00,400 Ćao, Nik. - Ćao, šta ima? 715 01:02:00,800 --> 01:02:04,360 Hteo sam da vidim kako si pre nego što odem na spavanje. 716 01:02:05,440 --> 01:02:07,440 Šta to radiš? 717 01:02:07,960 --> 01:02:11,880 Pišem pismo porodici i prijateljima. 718 01:02:13,880 --> 01:02:17,320 Kako je bilo na venčanju? - Dobro. 719 01:02:18,080 --> 01:02:20,720 Voleo bih da je bilo tvoje 720 01:02:20,720 --> 01:02:23,240 i da sam sedeo pored tvoje majke. 721 01:02:23,840 --> 01:02:27,840 Ali razmišljao sam... Znaš, Filadelfija je... 722 01:02:27,840 --> 01:02:31,240 Gledao si "Rokija" u poslednje vreme? -Nisam. 723 01:02:31,240 --> 01:02:33,440 U Filadelfiji postoji statua Rokija. 724 01:02:33,440 --> 01:02:36,360 Da, nalazi se u muzeju u kom će Tea raditi. 725 01:02:36,360 --> 01:02:40,560 Znači, Roki je dotučen. I to jebeno. 726 01:02:40,560 --> 01:02:44,760 I gubi tu komično tešku borbu. 727 01:02:44,760 --> 01:02:47,280 A oni mu naprave statuu. 728 01:02:47,440 --> 01:02:49,520 Dobro. Šta hoćeš da kažeš? 729 01:02:49,640 --> 01:02:52,000 Ti ne želiš da živiš u Filadelfiji. 730 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 Da. 731 01:03:08,920 --> 01:03:10,920 Izvini, tata. 732 01:03:12,720 --> 01:03:14,720 Nema razloga da se izvinjavaš. 733 01:03:14,720 --> 01:03:17,800 Da, ali znam da i ti prolaziš kroz težak period. 734 01:03:24,640 --> 01:03:29,040 Moram da dovršim ovo pismo, izvini. -Dobro. 735 01:03:37,640 --> 01:03:39,920 Laku noć, sine. - Laku noć, tata. 736 01:03:42,840 --> 01:03:44,880 "Dragi prijatelji i draga porodico, 737 01:03:44,880 --> 01:03:47,600 Tea i ja smo odlučili da neće biti venčanja. 738 01:03:47,600 --> 01:03:49,840 Izvinite što vam to kasno javljamo. 739 01:03:49,840 --> 01:03:53,080 Nije lako reći to svim ljudima koji su bili..." 740 01:04:07,840 --> 01:04:11,960 "Tea, Izvini što ti nisam poslao pismo... 741 01:04:11,960 --> 01:04:17,320 Ne mogu da ga napišem. Iskreno, ne želim da ga pošaljem. 742 01:04:17,320 --> 01:04:20,040 Želim da uspemo. 743 01:04:20,040 --> 01:04:22,960 Volim te, Nik" 744 01:04:57,600 --> 01:05:00,560 Moram da probudim Krisa jer će propustiti let. 745 01:05:00,560 --> 01:05:02,320 Jesi li dobro? - Jesam. 746 01:05:02,320 --> 01:05:05,320 Odlična je ideja bila poslati tipa na štakama. 747 01:05:06,280 --> 01:05:08,360 Jadničak. 748 01:05:16,840 --> 01:05:19,520 Nije te iznenadilo što Nik i Tea raskidaju? 749 01:05:19,520 --> 01:05:23,200 Iznenađen sam što je toliko dugo izdržala. -Da... 750 01:05:23,680 --> 01:05:27,240 Ponekad sam veoma staromodan. 751 01:05:27,240 --> 01:05:32,280 I mislim da čovek treba da preuzme stvar u svoje ruke. 752 01:05:33,240 --> 01:05:38,760 Ali ponekad treba realno sagledati situaciju. 753 01:06:10,080 --> 01:06:12,080 Šta je? 754 01:07:31,760 --> 01:07:35,080 Boli me glava od ovoga, jebote! 755 01:07:35,640 --> 01:07:38,520 Šta je to? - Sporazum. 756 01:07:38,800 --> 01:07:40,880 Možeš li da ne radiš to preda mnom? 757 01:07:42,720 --> 01:07:45,880 Dobro. Izvini. 758 01:07:48,800 --> 01:07:50,800 Izvini. 759 01:07:55,320 --> 01:07:57,520 Dakle, ti i Arojo. 760 01:07:58,560 --> 01:08:00,880 Sinoć ste bili napolju dokasno. 761 01:08:01,640 --> 01:08:04,640 Da. - Samo vas dvojica? 762 01:08:05,520 --> 01:08:07,560 Nešto te zanima? 763 01:08:10,800 --> 01:08:12,800 Je li bilo nečega? 764 01:08:12,960 --> 01:08:15,520 Da, spetljali smo se. Ali on ima ženu. 765 01:08:15,520 --> 01:08:19,240 Sumnjam da se ona slaže sa gej seksom kao što on tvrdi. 766 01:08:19,360 --> 01:08:21,360 Znači, imali ste gej odnose. 767 01:08:22,000 --> 01:08:24,200 Pa, obojica smo muškarci. - Naravno. 768 01:08:26,200 --> 01:08:29,440 Sviđa ti se? - Da, ali oženjen je. 769 01:08:29,440 --> 01:08:32,840 Zar je to važno? Ne... Ne znam. 770 01:08:34,280 --> 01:08:36,640 Iskreno, osećam se baš jeftino. 771 01:08:37,200 --> 01:08:39,720 Kao da je njemu to bilo nešto prolazno. 772 01:08:46,320 --> 01:08:48,400 Jesi li svršio? 773 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Molim? - Mislim, možda je u redu 774 01:08:52,320 --> 01:08:55,240 da ti je ponekad potrebna fizička intimnost. 775 01:08:55,240 --> 01:08:59,480 Možeš li to da zadržiš za sebe? - Kome bih ja mogao da kažem? 776 01:08:59,480 --> 01:09:02,920 Kako to misliš, kome? Ja sam ti sin. -Svestan sam toga. 777 01:09:02,920 --> 01:09:05,000 Znamo sve ljude u našim životima. 778 01:09:05,000 --> 01:09:08,960 Možeš da kažeš bar 400 ljudi za koje ne želim da znaju. 779 01:09:08,960 --> 01:09:12,720 Hteo sam samo da kažem da... Neću nikome reći, Miki. 780 01:09:13,320 --> 01:09:15,320 Hvala ti. 781 01:09:15,840 --> 01:09:17,840 Nema na čemu. 782 01:09:21,160 --> 01:09:23,160 Ali uživao si? 783 01:09:25,720 --> 01:09:28,640 Jesam. - To je dobro. 784 01:09:29,640 --> 01:09:31,720 Savršeno. 785 01:10:32,320 --> 01:10:34,440 Kako si, Pitere? 786 01:10:35,200 --> 01:10:38,360 Dobro, a ti? - U redu. 787 01:10:38,960 --> 01:10:40,960 Kako je bilo u Meksiku? 788 01:10:41,640 --> 01:10:44,920 Kako znaš da sam bio tamo? - Miki i Robert su mi rekli. 789 01:10:44,920 --> 01:10:47,000 Aron mu je podneo izveštaj. 790 01:10:49,320 --> 01:10:52,920 Pa, bilo je super. I... 791 01:10:52,920 --> 01:10:57,120 Malo sunca ne škodi. - Zdravo, Pitere. 792 01:10:57,120 --> 01:10:59,200 Erik. 793 01:10:59,440 --> 01:11:01,600 Zdravo, Heder. - Zdravo. 794 01:11:11,120 --> 01:11:14,480 Čuli ste za par koji se razveo u devedesetima? 795 01:11:14,480 --> 01:11:16,800 Čekali su da im deca umru. 796 01:11:25,520 --> 01:11:27,520 Ćao, tata! 797 01:11:39,160 --> 01:11:41,160 Tata? 798 01:11:43,160 --> 01:11:45,160 Zdravo, Pitere. 799 01:11:46,440 --> 01:11:48,640 Zdravo. -Vaš otac je jutros preminuo. 800 01:11:49,120 --> 01:11:51,720 U redu. - Žao mi je. 801 01:11:53,760 --> 01:11:56,000 Zar nije trebalo da me neko pozove? 802 01:11:56,000 --> 01:11:58,960 Pokušali smo, ali dobili smo govornu poštu. 803 01:12:00,040 --> 01:12:03,200 Da, imali ste moj stari... A moja žena? 804 01:12:03,200 --> 01:12:05,480 Ona se nije javila? - Ne. 805 01:12:14,800 --> 01:12:17,160 Je li... Ili kako... 806 01:12:19,120 --> 01:12:21,440 Je li ga bolelo? - Nije. 807 01:12:21,440 --> 01:12:24,000 Nije paničio i nije mu bilo neprijatno. 808 01:12:25,440 --> 01:12:27,440 Moja žena. 809 01:12:28,160 --> 01:12:30,160 Ćao. 810 01:12:30,320 --> 01:12:32,320 Da, ovde sam. 811 01:12:35,160 --> 01:12:37,160 Umro je. 812 01:12:37,960 --> 01:12:39,960 Jutros. 813 01:12:41,760 --> 01:12:44,120 Otac mi je jutros umro. 814 01:12:46,240 --> 01:12:48,240 Sad sam siroče. 815 01:12:50,240 --> 01:12:53,680 Čekaj. Je li on ovde? Njegovo telo? 816 01:12:53,680 --> 01:12:57,280 Jeste. -Smem li da ga vidim? -Naravno. 817 01:13:04,080 --> 01:13:08,000 Idem da se pozdravim s njim. U redu. 818 01:13:08,640 --> 01:13:10,640 Volim i ja tebe. 819 01:13:12,320 --> 01:13:15,560 Samo trenutak da vidim jesu li ga premestili. -U redu. 820 01:14:13,680 --> 01:14:17,280 Daj! Zaboga, Nik! 821 01:14:17,640 --> 01:14:19,680 Niko ne može da dođe do tebe! 822 01:14:19,680 --> 01:14:22,120 Ja... Izvini! 823 01:14:22,280 --> 01:14:25,800 Umro je deda Sajmon. - Sranje! -Da. 824 01:14:25,800 --> 01:14:28,120 Imao je još jedan moždani udar. 825 01:14:29,240 --> 01:14:31,240 Ulazim. 826 01:14:32,960 --> 01:14:35,080 Zašto si trčao? 827 01:14:35,400 --> 01:14:37,880 Jer nismo mogli da dođemo do tebe. 828 01:14:37,880 --> 01:14:41,280 Bili smo zabrinuti. - Zbog čega? 829 01:14:41,640 --> 01:14:43,880 Ljudi brinu zbog tebe, znaš. 830 01:14:45,640 --> 01:14:48,240 Da ćeš nauditi sebi ili tako nešto. 831 01:14:49,880 --> 01:14:52,480 I tata je hteo da ti kažem da pošalješ pismo 832 01:14:52,480 --> 01:14:55,040 da ljudi mogu da dobiju povraćaj za karte. 833 01:14:58,720 --> 01:15:02,080 Tata je bio zabrinut da ću se ubiti, 834 01:15:02,080 --> 01:15:05,880 ali je hteo da mi kažeš da sam sebičan u slučaju da sam živ? 835 01:15:08,440 --> 01:15:10,440 Da. 836 01:15:11,880 --> 01:15:14,680 Da li bih mogao da dobijem neki sendvič? 837 01:15:15,640 --> 01:15:18,840 Može. Sačekaj, doneću ti nešto. 838 01:15:20,080 --> 01:15:22,080 Hvala ti. 839 01:15:47,320 --> 01:15:49,960 Ćao, Nik. Ovde Tea. 840 01:15:50,560 --> 01:15:53,120 Nadam se da ti je bilo dobro u Meksiku. 841 01:15:53,120 --> 01:15:56,480 Ili da ti je bar dobro došlo društvo prijatelja. 842 01:15:57,360 --> 01:16:01,200 Mislim da bi trebalo da pošaljemo poruku, pa sam sastavila nešto 843 01:16:01,200 --> 01:16:04,000 jer mi ti nisi ništa poslao. 844 01:16:04,400 --> 01:16:07,880 Poslala sam ti skicu, ali ni na to mi nisi odgovorio. 845 01:16:09,040 --> 01:16:12,400 Napisala sam: "Dragi prijatelji i draga porodico, 846 01:16:13,440 --> 01:16:16,480 Nik i ja smo odlučili da otkažemo venčanje. 847 01:16:17,040 --> 01:16:19,880 Znamo da su mnogi rezervisali karte i smeštaj 848 01:16:19,880 --> 01:16:23,360 i isplanirali sve kako bi proslavili s nama. 849 01:16:23,720 --> 01:16:28,440 Zaista smo dirnuti i žao nam je što je došlo do ovoga. 850 01:16:29,480 --> 01:16:31,480 Uvek su me učili da partner 851 01:16:31,480 --> 01:16:33,960 treba da te učini boljom verzijom sebe. 852 01:16:34,640 --> 01:16:36,800 Nikad nisam shvatala šta to znači. 853 01:16:36,800 --> 01:16:39,720 Ili nisam verovala dok nisam upoznala Nika. 854 01:16:41,000 --> 01:16:46,120 Nikad neću zaboraviti kad mi je Nik na početku veze rekao: 855 01:16:46,280 --> 01:16:49,160 'Mislim da ćemo jedno drugoga činiti boljim.' 856 01:16:50,280 --> 01:16:53,800 Šest godina kasnije, znam da je to istina. 857 01:16:55,440 --> 01:16:58,600 Iako sad svako ide svojim putem, 858 01:16:58,600 --> 01:17:00,960 ne prođe ni trenutak a da nismo zahvalni 859 01:17:00,960 --> 01:17:03,320 na vremenu koje smo proveli zajedno. 860 01:17:03,320 --> 01:17:05,360 I nemoguće je izraziti rečima 861 01:17:05,360 --> 01:17:09,280 koliko nam znače porodica i prijatelji. 862 01:17:09,520 --> 01:17:11,520 Nadamo se da se vidimo uskoro! 863 01:17:11,520 --> 01:17:14,800 Još jedanput, žao nam je što vam ovo šaljemo. 864 01:17:15,200 --> 01:17:17,320 Vole vas Nik i Tea." 865 01:17:31,520 --> 01:17:34,280 Nik, poruka je bila lepa. -I meni. 866 01:17:34,280 --> 01:17:37,440 Ćao. -Hvala što si došla po mene. -Naravno. 867 01:17:37,440 --> 01:17:39,960 Moj otac, moj jebeni otac! 868 01:17:40,080 --> 01:17:43,160 U oporuci je zatražio da bude kremiran. 869 01:17:43,160 --> 01:17:46,160 A mojoj majci je bilo najvažnije 870 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 da budu sahranjeni zajedno. 871 01:17:48,800 --> 01:17:53,960 Fil Silverman kaže da je čak i mama rekla da mu kremiraju većinu. 872 01:17:53,960 --> 01:17:57,120 Ali ona je htela bar jedan ud ili nešto. 873 01:17:57,120 --> 01:18:00,720 Da ga smeste pored nje, ali on to nije hteo. 874 01:18:00,720 --> 01:18:03,320 Seronja! - Ti bi ga raskomadao? -Da... 875 01:18:03,320 --> 01:18:06,760 Moramo li da idemo u mauzolej ako neće biti sahranjen tamo? 876 01:18:06,760 --> 01:18:09,960 Voleo bih da odem. Možda će ipak biti. -Protiv svoje volje. 877 01:18:09,960 --> 01:18:13,760 Voleo bih da odem i pogledam. Ako se svi slažu s tim. 878 01:18:14,400 --> 01:18:16,400 Dobro. 879 01:18:27,200 --> 01:18:29,560 Mama, tata želi da razgovara s tobom. 880 01:18:36,560 --> 01:18:39,760 Daćeš meni jednu? - Zaista? -Da. 881 01:18:43,480 --> 01:18:46,640 Možemo li mi da budemo sahranjeni zajedno? -Pitere. 882 01:18:46,640 --> 01:18:48,720 U mauzoleju smo. 883 01:18:48,720 --> 01:18:51,760 To te tera na razmišljanje. - Tebe. 884 01:18:51,880 --> 01:18:54,440 Viđaš li se s nekim? Voleo bih to da znam. 885 01:18:54,440 --> 01:18:56,640 Nije ni mesto ni vreme za to. 886 01:18:56,640 --> 01:19:00,920 Razgovaraš sa mnom kao da sam ti pacijent, a ne muž 35 godina! 887 01:19:00,920 --> 01:19:03,520 Da, bila sam na nekoliko sastanaka. 888 01:19:03,520 --> 01:19:06,200 Viđaš li se s nekim? - Došla sam da ti budem podrška 889 01:19:06,200 --> 01:19:08,280 i da ti pomognem oko Sajmonovih ostataka. 890 01:19:08,280 --> 01:19:12,560 Ne želim da se svađam pred decom ili da diskutujem o braku. Daj! 891 01:19:12,560 --> 01:19:16,320 U redu. Samo trenutak da razmislim. 892 01:19:24,200 --> 01:19:26,200 Pušim samo u društvu. 893 01:19:26,600 --> 01:19:28,600 Na grobljima. 894 01:19:28,600 --> 01:19:32,160 Seronja! Smestiću ga u onaj zid hteo on to ili ne! 895 01:19:32,160 --> 01:19:35,200 I nadam se da ćete vi učiniti isto sa mnom i mamom! 896 01:19:35,200 --> 01:19:38,280 I ti pušiš? - Da, pod stresom sam. 897 01:19:38,280 --> 01:19:41,960 A zbog čega? -Ne znam. Roditelji mi se razvode, 898 01:19:41,960 --> 01:19:45,520 deda mi je umro, Nikovo venčanje je otkazano. 899 01:19:45,520 --> 01:19:48,360 Izašao sam iz ormara i spetljao se s osobom 900 01:19:48,360 --> 01:19:52,720 prema kojoj nešto osećam i koja je u braku sa ženom, a neće da je ostavi. 901 01:19:52,720 --> 01:19:55,160 Radim u prodaji jebenog lanca hotela! 902 01:19:55,160 --> 01:19:57,960 Svu ušteđevinu sam potrošio na Nikovo momačko. 903 01:19:57,960 --> 01:20:00,440 Tako da ne znam šta me čeka u budućnosti. 904 01:20:00,440 --> 01:20:03,760 Nije ti lako, Miki. - Jesi li se ikako čuo s Arojem? 905 01:20:03,760 --> 01:20:07,160 Koji kurac? -Smuvali ste se? -Koji ti je? -Izvini. 906 01:20:07,160 --> 01:20:09,640 Nisam mogao jasnije da te zamolim! 907 01:20:09,640 --> 01:20:13,120 Izvini, sjebao sam. -Zabrinut sam zbog tvog mozga. 908 01:20:13,120 --> 01:20:16,120 Svima je drago zbog tebe! -Nije reč o vama! 909 01:20:16,120 --> 01:20:19,280 Izvinio sam se! -Negde je pisalo da nema veće muke 910 01:20:19,280 --> 01:20:21,600 od živog roditelja, i sad sam shvatio. 911 01:20:21,600 --> 01:20:24,040 Samo se nadam, kad mene budeš sahranjivao, 912 01:20:24,040 --> 01:20:26,520 da ćeš se sećati da sam bio budala. 913 01:20:26,520 --> 01:20:29,680 Opet sažaljevamo Pitera N. Pirsa! -Miki... 914 01:20:29,680 --> 01:20:33,120 Jebi se! -Zašto ja? -Momci! - Branim se, pa preterujem? 915 01:20:33,120 --> 01:20:36,160 Ne preteruješ! Samo ne želim da šizimo na groblju. 916 01:20:36,160 --> 01:20:39,120 Jebite se svi! - Hej! Daj, Miki! 917 01:20:39,280 --> 01:20:41,320 Miki! - Šta je? 918 01:20:42,200 --> 01:20:45,440 Samo hoću da kažem... Dok nam je porodica na okupu, 919 01:20:45,440 --> 01:20:47,640 ja ne želim 920 01:20:47,640 --> 01:20:50,520 da mislite da je sve uvek bilo sranje. 921 01:20:50,520 --> 01:20:54,480 Vaša mama i ja smo uživali odgajajući vas dvojicu. 922 01:20:54,480 --> 01:20:57,680 I ponosan sam na ovu porodicu bez obzira na sve! 923 01:20:57,960 --> 01:20:59,960 Smem li sad da idem? 924 01:21:21,720 --> 01:21:25,000 Ćao. -Ćao. - Može li to malo tiše? 925 01:21:25,000 --> 01:21:27,120 U zgradi su strogo zabranjeni 926 01:21:27,120 --> 01:21:29,280 bilo kakvi radovi nakon 17 časova. 927 01:21:29,280 --> 01:21:32,920 Hoću da okačim sliku. Moram da izbušim još jednu rupu. 928 01:21:32,920 --> 01:21:37,640 Možete li da sačekate do sutra između 9 i 17 časova? 929 01:21:37,640 --> 01:21:39,960 U redu. - Hvala. 930 01:24:07,600 --> 01:24:11,760 Našao sam jednu pesmu koju bih pročitao. 931 01:24:22,800 --> 01:24:25,280 "Kad umrem Ono što je ostalo od mene daj 932 01:24:25,280 --> 01:24:29,160 Deci I starcima koji čekaju smrt. 933 01:24:29,960 --> 01:24:32,000 Želim da ti ostavim nešto 934 01:24:32,000 --> 01:24:34,160 Nešto bolje Od reči 935 01:24:34,160 --> 01:24:37,080 I zvukova. Potraži me 936 01:24:37,080 --> 01:24:40,320 U ljudima koje sam poznavala Ili volela 937 01:24:40,560 --> 01:24:42,920 A ako ne možeš da me daš drugome 938 01:24:42,920 --> 01:24:46,480 Daj da bar živim u tvojim očima 939 01:24:46,480 --> 01:24:50,680 A ne u tvojoj glavi. Možeš da me voliš najviše 940 01:24:50,680 --> 01:24:53,640 Dopuštajući Da se ruke dodirnu 941 01:24:53,640 --> 01:24:56,280 Dopuštajući Da se tela dodirnu 942 01:24:56,280 --> 01:24:58,640 I puštajući Decu 943 01:24:58,640 --> 01:25:01,080 Koja treba da budu slobodna. 944 01:25:01,080 --> 01:25:04,440 Ljubav ne umire Ljudi umiru. 945 01:25:04,440 --> 01:25:08,440 I, kad sve što je ostalo od mene Jeste ljubav 946 01:25:09,320 --> 01:25:11,520 Daj me drugome." 947 01:25:13,200 --> 01:25:15,520 Hvala ti, Nik. To je bilo... 948 01:25:15,760 --> 01:25:17,680 Bilo je baš lepo. 949 01:25:22,280 --> 01:25:24,280 Dobro. 950 01:25:25,200 --> 01:25:28,040 Hoćeš li ti? - Hoćeš li da ja... 951 01:25:28,960 --> 01:25:31,360 Može. - Mogu? 952 01:25:32,840 --> 01:25:34,840 U redu. 953 01:26:36,960 --> 01:26:41,000 Šta je u kutiji? -Pa, uzeo sam dedinu ruku 954 01:26:41,000 --> 01:26:43,120 pre nego što su kremirali ostatak 955 01:26:43,120 --> 01:26:46,880 da mogu da ga smestim pored bake. 956 01:26:48,680 --> 01:26:50,680 Odvratno, tata. 957 01:26:50,680 --> 01:26:53,560 Unutra su i neke porodične slike. 958 01:26:55,240 --> 01:26:58,360 Hoćeš li da idemo s tobom na groblje? 959 01:26:58,760 --> 01:27:02,280 Ne. -Sigurno? - Da. 960 01:27:08,280 --> 01:27:11,240 Idem u subotu s Teom na kafu. 961 01:27:12,160 --> 01:27:15,080 Dolazi po neke stvari. 962 01:27:16,400 --> 01:27:19,480 Pa, nadam se da će sve biti u redu, Nik. 963 01:27:20,280 --> 01:27:22,680 Javi se ako budeš posle za neku večeru. 964 01:27:22,880 --> 01:27:24,880 Hvala ti. 965 01:27:26,440 --> 01:27:29,120 U redu. Čujemo se posle. 966 01:27:31,120 --> 01:27:34,240 Volim vas. - I mi tebe, tata! 967 01:28:39,960 --> 01:28:42,920 OTAC. DEDA. BIVŠI MUŽ. 968 01:28:49,120 --> 01:28:51,120 Momci! 969 01:28:53,360 --> 01:28:55,560 Možete li vi da zatvorite? Hvala. 970 01:29:09,400 --> 01:29:12,280 Zaista je tamo njegova ruka? - Da. 971 01:29:56,200 --> 01:29:58,240 BIVŠI MUŽEVI 972 01:30:05,080 --> 01:30:08,080 MEDIATRANSLATIONS