1 00:00:00,041 --> 00:00:01,459 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,459 --> 00:00:02,961 Τόμι! Είναι ο αδερφός μου. 3 00:00:02,961 --> 00:00:05,213 - Είσαι καλά; - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 4 00:00:05,213 --> 00:00:08,717 Τον υπεράκτιο λογαριασμό του άνοιξαν οι πρώην εργοδότες του. 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 'Εβγαζα βόλτα τα σκυλιά τους. 6 00:00:10,468 --> 00:00:12,971 Κύριε και κυρία Κινκέιντ; 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 Ο Μπέντζαμιν Τζόουνς, η πράκτορας Τζαστίν Ντίαζ. 8 00:00:15,348 --> 00:00:18,852 Αν σου έλεγα ότι μπορώ να σε βγάλω από εδώ αύριο; 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,229 Θα κάνεις απάτες, διάφορα κόλπα. 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,940 Θα με βάλεις όμως μέσα για να βρω στοιχεία και να κάνω συλλήψεις. 11 00:00:23,940 --> 00:00:27,193 - Δέχτηκε τη συμφωνία; - Είναι μόνο για 18 μήνες. 12 00:00:27,193 --> 00:00:30,530 Η Μάργκο έγινε επικεφαλής της πιο ισχυρής εγκληματικής οικογένειας. 13 00:00:30,530 --> 00:00:32,323 'Εχει πολύ μεγαλύτερα προβλήματα. 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 Επιτίθενται στην περιουσία μας, οι άνθρωποί μας εξαφανίζονται. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,911 'Ο,τι κι αν είναι αυτό, θα τα βγάλεις πέρα. 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 Καλημέρα, κυρίες μου. Ξαφνικά χρειάζομαι... 17 00:00:41,166 --> 00:00:45,295 ...μια εταιρεία ιδιωτικών ερευνών και ασφάλειας. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 'Εχω μια επαγγελματική πρόταση για εσάς. 19 00:00:55,055 --> 00:00:58,892 Για όνομα του Θεού, αφήστε τα όπλα, κυρίες μου. Είμαι άοπλη. 20 00:00:58,892 --> 00:01:04,856 Λάθος, έχω όπλο, αλλά μόνο επειδή κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,817 - Αλήθεια; Μόνο ένας; - 'Οχι εγώ ή η 'Αλις; 22 00:01:07,817 --> 00:01:11,738 'Ενας ελεύθερος σκοπευτής πυροβόλησε τον Τζέιμισον. 23 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 Μπροστά στα μάτια μου. Θέλω να μάθετε ποιος. 24 00:01:16,993 --> 00:01:20,330 - Θέλεις να μας προσλάβεις; - Δεν είστε εταιρεία ερευνών; 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 'Οχι, εξαιτίας σου. 26 00:01:24,709 --> 00:01:28,797 Γνωρίζω πόσο ειρωνικό είναι. Προσπάθησα να σας κλείσω... 27 00:01:28,797 --> 00:01:34,803 ...και τώρα σας ζητώ να βρείτε ποιος προσπαθεί να με σκοτώσει. 28 00:01:34,803 --> 00:01:36,638 Γιατί να το κάνουμε αυτό; 29 00:01:36,638 --> 00:01:39,808 Επειδή χρειάζεστε πελάτες και μετρητά. 30 00:01:40,141 --> 00:01:43,603 Που μπορώ να σας τα δώσω. Μισό εκατομμύριο δολάρια. 31 00:01:43,603 --> 00:01:46,523 Γνήσια, όχι πλαστά. Μπορείτε να τα ελέγξετε. 32 00:01:46,648 --> 00:01:49,692 Θα πάρετε άλλα τόσα όταν πιάσετε τον ένοχο. 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,655 Λοιπόν, θα το συζητήσουμε; 34 00:02:01,246 --> 00:02:04,207 {\an8}Δουλεύουμε για τη Μάργκο Μπίσοπ; 35 00:02:04,207 --> 00:02:05,875 {\an8}Δεν ξέρω. Με τόσα λεφτά... 36 00:02:05,875 --> 00:02:09,546 {\an8}...θα προσλάβουμε ξανά άτομα. 37 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 {\an8}Θα πάρουμε την ομάδα ασφαλείας. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,507 {\an8}Είναι απάτη, μας κοροϊδεύει. 39 00:02:12,507 --> 00:02:15,593 {\an8}Δεν έχει λόγο, νίκησε ήδη. 40 00:02:15,593 --> 00:02:18,012 {\an8}Δουλεύουμε για εγκληματίες τώρα; 41 00:02:18,012 --> 00:02:19,764 {\an8}Δεν ξέρω για εσάς. 42 00:02:19,764 --> 00:02:21,766 {\an8}Εγώ όμως θέλω να ξέρω πού είναι... 43 00:02:21,766 --> 00:02:25,353 {\an8}...και τι κάνει ανά πάσα στιγμή. 44 00:02:25,353 --> 00:02:26,938 {\an8}Αυτό μας πληρώνει να κάνουμε. 45 00:02:26,938 --> 00:02:29,274 {\an8}Θα της πεις για τον Μπεν; 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,526 {\an8}'Οτι δουλεύει για το FBI; 47 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 {\an8}Σε αυτόν θα πεις για τη Μάργκο; 48 00:02:33,027 --> 00:02:34,487 {\an8}Θα μου πει να μην την αναλάβω. 49 00:02:34,487 --> 00:02:37,073 {\an8}Κι αυτή θα θέλει να τον σκοτώσει. 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 {\an8}'Αρα δε θα του το πεις; 51 00:02:42,829 --> 00:02:44,372 {\an8}Εμείς θα αναλάβουμε τη Μάργκο. 52 00:02:44,372 --> 00:02:46,499 {\an8}Εσύ έχεις τον Τόμι, μην μπλέξεις. 53 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 {\an8}'Εχω μπλέξει ήδη. 54 00:02:48,168 --> 00:02:51,546 {\an8}Και δεν την αφήνω από τα μάτια μου. 55 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 {\an8}Σε ευχαριστώ όμως. 56 00:02:53,715 --> 00:02:56,134 {\an8}Τι ξέρουμε για τους Κινκέιντ; 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 {\an8}Μόνο ότι δεν είναι οι Κινκέιντ. 58 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 {\an8}Τα ονόματα είναι ψευδώνυμα. 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 {\an8}Τα χρησιμοποιούσαν 8 μήνες μόνο. 60 00:03:02,056 --> 00:03:03,516 {\an8}Κανένα στοιχείο για το ποιοι είναι; 61 00:03:03,516 --> 00:03:05,810 {\an8}Το ψάχνουμε, τίποτα ακόμη. 62 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 {\an8}'Ισως μας βοηθήσει ο Τόμι. 63 00:03:07,770 --> 00:03:09,439 {\an8}Τον πήρα, αλλά δεν το σηκώνει. 64 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 {\an8}Αλίμονό του αν δεν το σηκώσει. 65 00:03:11,399 --> 00:03:13,860 {\an8}Οικία Βον, είμαι ο Τόμι. 66 00:03:13,860 --> 00:03:15,528 {\an8}Σε ξύπνησα; 67 00:03:15,528 --> 00:03:18,907 {\an8}Το αγόρι σου με ξύπνησε. 68 00:03:18,907 --> 00:03:23,119 {\an8}- Ο μνηστήρας, παρακαλώ. - Ποιος αλέθει καφέ πριν τις 7:00; 69 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 {\an8}Ο Μπεν είναι εκεί μαζί σου; 70 00:03:25,955 --> 00:03:28,499 {\an8}Φαίνεται σε φόρμα. Θέλεις να του πεις ένα γεια; 71 00:03:28,499 --> 00:03:31,586 {\an8}- Ναι, θα ήθελα. - Νωρίς φεύγεις για τη δουλειά. 72 00:03:31,586 --> 00:03:33,421 {\an8}Τι κάνεις ακόμη εκεί; 73 00:03:33,421 --> 00:03:35,548 {\an8}Είσαι μυστικός. Να είσαι διακριτικός. 74 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 {\an8}Θα είμαι στην πρώτη μου αποστολή. 75 00:03:38,301 --> 00:03:41,304 {\an8}Θα σου πω κάτι. 'Εχω νέο πελάτη. 76 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 {\an8}Πολλά έχεις να μου πεις. 77 00:03:43,181 --> 00:03:45,183 Ο Τόμι είπε ότι ήσουν μαζορέτα στο λύκειο. 78 00:03:45,183 --> 00:03:49,062 Αρχηγός στις μαζορέτες. Πριν πάρει αποβολή. 79 00:03:49,062 --> 00:03:52,690 - Δώσε μου ξανά τον αδερφό μου. - Στάσου. Γιατί πήρες αποβολή; 80 00:03:52,690 --> 00:03:55,735 - Δώσε μου τον! - Θα σου πω μετά. 81 00:03:56,778 --> 00:04:00,031 'Οχι, Τόμι. 'Ελα στο γραφείο. Θέλουμε να σου κάνουμε ερωτήσεις. 82 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 Για τους Κινκέιντ; 83 00:04:01,574 --> 00:04:05,328 Μην πεις γι'αυτούς ή για τα λεφτά ούτε στον Μπεν. Κατάλαβες; 84 00:04:05,745 --> 00:04:08,539 - Τόσο αυταρχική είσαι πάντα; - Βασικά, ναι. 85 00:04:08,665 --> 00:04:11,876 - Σε άκουσα. Δώσε μου τον Μπεν. - Καλή τύχη. 86 00:04:13,544 --> 00:04:16,339 - Τι δεν πρέπει να μου πει; - Για την υπόθεσή του. 87 00:04:16,464 --> 00:04:20,510 Κι εσύ μην πεις για τη νέα σου δουλειά, ούτε για τις παλιές σου. 88 00:04:20,510 --> 00:04:24,555 - Τότε θα μιλήσουμε για εσένα. - Θα έρθω εκεί. 89 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 'Οχι, θα αργήσω στη δουλειά. Πρέπει να κλείσω, γεια. 90 00:04:29,477 --> 00:04:33,773 Ο ύποπτος λέγεται Κέντζι Γιοσίντα. Είναι σεφ στο εστιατόριο Βίνζου. 91 00:04:33,773 --> 00:04:38,027 Αδύνατο να βρεις τραπέζι εκεί. 'Εχω πάει αρκετές φορές. 92 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Και γιατί δε μας αρέσει ο Κέντζι; 93 00:04:39,862 --> 00:04:44,325 Ο κύριος Γιοσίντα είναι η πηγή πολυτελούς λαθρεμπορίου. 94 00:04:44,325 --> 00:04:47,161 Μπορεί να είναι ακριβά πούρα, φάρμακα... 95 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 Να κάνω κράτηση; 96 00:04:49,372 --> 00:04:53,668 Είναι αναγνωριστική αποστολή. Θα πάτε να βάλετε κάμερες μόνο. 97 00:04:53,668 --> 00:04:57,297 - Αν βρεις τυχαία το βίντεο... - Ο δικαστής θα εκδώσει ένταλμα. 98 00:04:57,297 --> 00:05:02,218 Λοιπόν, θα πάμε ως διαχειριστές ακινήτων. 99 00:05:02,218 --> 00:05:05,471 - Επιθεωρητές δημόσιας υγείας. - Τηλεοπτικό συνεργείο. 100 00:05:05,471 --> 00:05:09,267 Θα πάτε ως απολυμαντές. 101 00:05:14,772 --> 00:05:16,816 Σε πίστεψα για λίγο. 102 00:05:16,816 --> 00:05:20,028 Θα σας δώσουμε στολές, σπρέι, ό,τι χρειαστείτε. 103 00:05:20,028 --> 00:05:22,530 - Δε χρειάζεται. - Θα τα κάνουμε όλα μόνοι μας. 104 00:05:22,530 --> 00:05:26,117 - Θα έχουμε δική μας κάλυψη. - Και εξοπλισμό που θα πληρώσετε. 105 00:05:26,117 --> 00:05:29,370 - Κατάλαβα, είστε επαγγελματίες. - Ελεύθεροι επαγγελματίες. 106 00:05:29,370 --> 00:05:32,290 - Καλλιτέχνες ουσιαστικά. - Οι καλύτεροι απατεώνες στο χώρο. 107 00:05:32,290 --> 00:05:37,003 Γι'αυτό δε σας έχω εμπιστοσύνη. Εσείς θα μου είχατε αντίστοιχα; 108 00:05:38,087 --> 00:05:43,134 Γι'αυτό θα κάνετε ό,τι σας πω εγώ. Αλλιώς θα πάτε φυλακή. Διαλέξτε. 109 00:05:45,386 --> 00:05:48,473 Οι Κινκέιντ δεν είναι οι Κινκέιντ; 110 00:05:48,473 --> 00:05:52,643 Θέλουμε να σκεφτείς. Φώναζαν ο ένας τον άλλο με άλλο όνομα; 111 00:05:52,643 --> 00:05:54,812 - 'Η είχαν χαϊδευτικά; - Δεν ξέρω. 112 00:05:54,812 --> 00:05:58,316 Είχαν επισκέψεις; Είχες γνωρίσει φίλους τους; 113 00:05:58,316 --> 00:06:00,526 - Δε νομίζω. - Πότε τους είδες τελευταία φορά; 114 00:06:00,526 --> 00:06:03,154 'Ηταν στις... 115 00:06:04,906 --> 00:06:08,076 - Δεν ξέρω. - Πέθαναν. 'Ισως έρθει η σειρά σου. 116 00:06:08,076 --> 00:06:11,329 - Ναι, το καταλαβαίνω. - Σκέψου τότε, δώσε μου κάτι. 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Πότε τους είδες τελευταία φορά; 118 00:06:14,749 --> 00:06:19,253 - Τι απέγιναν τα σκυλιά τους; - Η αστυνομία τα έχει. 119 00:06:19,253 --> 00:06:21,464 Ωραία γιατί και τα δύο έχουν τσιπάκι. 120 00:06:22,840 --> 00:06:26,886 Δεν το σκεφτήκαμε αυτό. Το τσιπάκι θα μας πει ποιος τα καταχώρησε. 121 00:06:26,886 --> 00:06:30,306 Και ίσως έτσι βρείτε το αληθινό όνομα των Κινκέιντ. 122 00:06:30,306 --> 00:06:33,101 Ναι, ευχαριστώ, το κατάλαβα. 123 00:06:44,237 --> 00:06:48,741 Ο σκοπευτής φαίνεται ότι ήταν στην οροφή του κτιρίου Γουιλσάιρ. 124 00:06:48,741 --> 00:06:53,830 Δεν έχει εμφανή σημάδια. Δεν έχω ξαναδεί τέτοια σφαίρα. 125 00:06:53,830 --> 00:06:57,458 - 'Εχεις δει πολλές σφαίρες; - 'Ηταν 7 χρόνια στην αστυνομία. 126 00:06:57,458 --> 00:07:00,086 Αλήθεια; Γιατί έφυγες; 127 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 - Είναι ειδικής παραγγελίας. - Θα την πάω στο εργαστήριο. 128 00:07:04,382 --> 00:07:07,260 Δε νομίζω να βρουν τίποτα. Ο σκοπευτής ήταν επαγγελματίας. 129 00:07:07,260 --> 00:07:09,887 Τότε πώς αστόχησε; Εκτός αν ο Τζέιμισον ήταν ο στόχος. 130 00:07:09,887 --> 00:07:14,809 Ο Τζέιμισον και εγώ αλλάξαμε θέσεις ξαφνικά. Ας είναι καλά. 131 00:07:14,809 --> 00:07:18,438 Χρειαζόμαστε μια λίστα με υπόπτους, με εχθρούς. 132 00:07:18,438 --> 00:07:20,982 Οι παρόντες εξαιρούνται φυσικά. 133 00:07:21,524 --> 00:07:25,194 Μπορείς να ξεκινήσεις με τους τρεις υπολοχαγούς μου που αγνοούνται. 134 00:07:28,573 --> 00:07:31,784 Αν έγραφα όλους όσοι με θέλουν νεκρή, θα είμαστε εδώ όλη μέρα. 135 00:07:31,784 --> 00:07:34,871 Εδώ θα είσαι όλη μέρα. Θα πας σε άλλη σουίτα... 136 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 ...αλλά δε θα φύγεις αν δεν πιάσουμε το σκοπευτή. 137 00:07:36,497 --> 00:07:39,500 Επομένως ξέχνα το ρουμ σέρβις, τα τηλεφωνήματα και το διαδίκτυο. 138 00:07:39,500 --> 00:07:43,004 Θα σου δώσουμε ένα καρτοκινητό και ένα λάπτοπ με τον κωδικό μας. 139 00:07:43,004 --> 00:07:45,673 Δε θα επικοινωνείς με κανέναν εκτός από την ομάδα μας. 140 00:07:45,798 --> 00:07:49,760 Αν πεινάσεις, θα σε ταϊσουμε. Αν διψάσεις, έχεις το μίνι μπαρ. 141 00:07:49,760 --> 00:07:53,222 Αν βαρεθείς, νιώσεις μοναξιά ή σου τη δώσει... 142 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 Κρίμα, εμείς κάνουμε κουμάντο τώρα. 143 00:07:58,352 --> 00:08:03,357 - Το απολαμβάνεις αυτό, έτσι; - Περισσότερο από όσο περίμενα. 144 00:08:15,411 --> 00:08:18,789 Η Σόφι μου είπε ότι ίσως πρέπει να έχεις δικό σου γραφείο. 145 00:08:18,789 --> 00:08:21,834 - 'Εκανες καλή δουλειά με τα σκυλιά. - Ευχαριστώ. 146 00:08:21,834 --> 00:08:26,881 'Οχι να το παινευτώ, αλλά ξέρω και να στρώνω το τραπέζι. 147 00:08:26,881 --> 00:08:29,634 - Τέσσερα σερβίτσια; - Μάντεψε με ποιον θα φάμε. 148 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 Μη θυμώσεις με τον Τόμι. Δική μου ήταν η ιδέα. 149 00:08:34,222 --> 00:08:38,309 - Για ποιο πράγμα; - Δείπνο! 'Οχι ακόμη, σχεδόν. 150 00:08:44,148 --> 00:08:46,484 Τον Ρις; 'Εφερες τον Ρις εδώ; 151 00:08:46,484 --> 00:08:49,779 Δεν μπορούσα να τον αφήσω μόνο. 'Ολο κάπου πάει και μπλέκει. 152 00:08:49,779 --> 00:08:52,156 Γι'αυτό δεν έπρεπε να έρθει. Ούτε εσύ έπρεπε να έρθεις. 153 00:08:52,156 --> 00:08:54,617 Το FBI ήταν σαφές. Δουλεύεις ως μυστικός τώρα. 154 00:08:54,617 --> 00:08:58,746 'Οχι. Η Ντίαζ θα με στείλει κάπου αύριο το βράδυ με στολή. 155 00:08:58,746 --> 00:09:01,165 - Τι είδους στολή; - Δε θα σου πω. Πώς πέρασες; 156 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Δε θα μου έλεγες κάτι το πρωί; Νέος πελάτης στη δουλειά; 157 00:09:04,669 --> 00:09:08,506 Μην αλλάζεις θέμα. Το δείπνο δεν πρέπει να γίνει. 158 00:09:08,506 --> 00:09:10,716 Γιατί; Είναι η τελευταία μου ελεύθερη βραδιά. 159 00:09:10,716 --> 00:09:13,594 Δεν ξέρω πόσο θα μείνει εδώ ο Τόμι. Θέλω να τον γνωρίσω. 160 00:09:14,512 --> 00:09:20,935 Δέχτηκα τη συμφωνία του FBI για να είμαστε κανονικό ζευγάρι. 161 00:09:21,936 --> 00:09:26,482 Δεν μπορούμε για μια βραδιά να προσποιηθούμε ότι είμαστε; 162 00:09:27,066 --> 00:09:31,320 - Θα το πρόσεχαν αν φεύγαμε και... - Δε σε πειράζει να μείνουν μόνοι; 163 00:09:31,320 --> 00:09:34,907 - Πρέπει να πάμε έξω. - 'Οχι, δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. 164 00:09:35,366 --> 00:09:38,119 'Εχω τον Ρις υπό έλεγχο. Θα είναι φρόνιμος απόψε. 165 00:09:38,119 --> 00:09:42,707 - Τότε σκότωσα πρώτη φορά. - Αυτή ήταν η πρώτη φορά; 166 00:09:42,707 --> 00:09:46,377 - Αρκετό κρασί ήπιαμε. - 'Αρα υπήρξαν και άλλες; 167 00:09:46,377 --> 00:09:49,505 Ναι. Υπάρχουν πολλοί απαίσιοι άνθρωποι στον κόσμο. 168 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 Ναι, όντως. 169 00:09:51,757 --> 00:09:56,429 Ξέρεις, ήταν ένα νοσηρό κεφάλαιο στη ζωή μου. 170 00:09:56,804 --> 00:09:59,807 'Ηταν απαίσια περίοδος. Ευτυχώς που τελείωσε. 171 00:09:59,807 --> 00:10:03,686 - Το έγκλημα δεν οδηγεί πουθενά. - 'Ολοι συμφωνούμε με αυτό. 172 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 Δε θέλεις να πας φυλακή όπως ο Μπέντζι. 173 00:10:05,646 --> 00:10:09,525 - 'Ησουν στη φυλακή; Για ποιο λόγο; - Είναι αστεία ιστορία. 174 00:10:09,525 --> 00:10:12,236 Τόμι, δεν είναι ευγενικό να ρωτάς κάποιον γιατί πήγε στη φυλακή. 175 00:10:12,236 --> 00:10:15,906 Τον κατηγόρησαν για διάφορα. Κλοπή, απάτη, συναυτουργία. 176 00:10:15,906 --> 00:10:19,285 - Πώς βγήκες; - 'Εκανε συμφωνία. 177 00:10:20,077 --> 00:10:22,330 Αρκετά είπαμε για εμάς. Πες μας για εσένα τώρα. 178 00:10:22,913 --> 00:10:25,041 Ναι, Τόμας, τι σε φέρνει εδώ; 179 00:10:25,041 --> 00:10:30,504 Είναι άνεργος τώρα και τον έπεισα να δουλέψει για εμένα στο Λ.Α. 180 00:10:30,504 --> 00:10:33,382 - Αλήθεια; - 'Ωστε είστε δεμένοι; 181 00:10:33,841 --> 00:10:39,263 - Δε βλεπόμαστε πολύ. - 'Οχι όσο θα θέλαμε, αλλά... 182 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 - Περάσαμε πολλά μαζί. - Τι γλυκό! 183 00:10:41,849 --> 00:10:45,227 Σχεδόν πεθύμησα τη μεγάλη μου αδερφή. 184 00:10:45,353 --> 00:10:50,441 Αν και η 'Αλις θα σου πει πόσο μοχθηρή, ξινή και κακιά είναι. 185 00:10:53,778 --> 00:10:55,154 Θέλει κανείς κι άλλο κρασί; 186 00:10:57,448 --> 00:11:01,077 - Ευτυχώς. - Νέο τηλέφωνο, νέο λάπτοπ. 187 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 Ωραία. Πού είναι; 188 00:11:06,749 --> 00:11:10,670 - Η πράκτορας Μελίσα Τράμπαλ. - Γιατί άργησες τόσο; 189 00:11:10,670 --> 00:11:14,215 Για το επόμενο 12ωρο, αυτή θα σε φροντίζει. 190 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 - Εδώ θα την αφήσεις; - Είναι η σωματοφύλακάς σου. 191 00:11:17,802 --> 00:11:21,305 Τώρα που πήρατε τα λεφτά μου η 'Αλις και εσύ, θα τα ξοδέψετε... 192 00:11:21,305 --> 00:11:24,934 ...και θα βάλετε την κατάσκοπο να σας δίνει αναφορά για ό,τι κάνω. 193 00:11:24,934 --> 00:11:29,313 'Οχι, ευχαριστώ, μπορεί να φύγει η πώς-τη-λένε. 194 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 Εσύ είσαι η πελάτισσα. 195 00:11:32,316 --> 00:11:37,196 'Ομως οι τρεις υπολοχαγοί σου που ήθελαν να σε σκοτώσουν; 196 00:11:39,198 --> 00:11:42,660 Είναι νεκροί. Πυροβολήθηκαν στο κεφάλι, όπως ο Τζέιμισον. 197 00:11:50,459 --> 00:11:53,671 Καλά, θα μείνει. 'Εξω όμως, στο διάδρομο. 198 00:11:54,463 --> 00:11:57,383 Θα ζητήσω την έκθεση της Σήμανσης για τη σφαίρα. 199 00:11:58,259 --> 00:12:00,886 Ως τότε προσπάθησε να μην κάνεις καινούριους εχθρούς. 200 00:12:16,277 --> 00:12:19,739 Λοιπόν, θα μείνεις ως αργά ή... 201 00:12:19,739 --> 00:12:22,533 ...θέλεις να πάμε για ένα ποτό; 202 00:12:23,534 --> 00:12:27,121 - Ναι, δώσε μου 20 λεπτά. - Γιατί; Τι ψάχνεις; 203 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Δείξε μου! 204 00:12:35,087 --> 00:12:39,091 Τι κάνεις; Υποτίθεται ότι ερευνάς τους Κινκέιντ, όχι τον Τόμι. 205 00:12:39,091 --> 00:12:43,929 - Ξέρω ότι τον συμπαθείς. Κι εγώ. - Κανέναν δεν εμπιστεύεσαι; 206 00:12:44,722 --> 00:12:49,018 - 'Οχι. Αυτό δε σημαίνει... - 'Εψαξες και για εμένα; 207 00:12:51,187 --> 00:12:55,274 Η δουλειά μου είναι. Μόλις μπει κάποιος, οφείλουμε... 208 00:12:55,274 --> 00:12:58,444 Φεύγω. 'Η θα έρθεις μαζί μου... 209 00:12:58,444 --> 00:13:01,697 ...για να σου αποδείξω ότι κάποιους μπορείς να τους εμπιστευτείς... 210 00:13:01,697 --> 00:13:05,493 ...ή θα μείνεις εδώ και θα συνεχίσεις να κάνεις αυτό. 211 00:13:05,618 --> 00:13:10,206 - Δώσε μου μόνο άλλα 5 λεπτά. - Κάνε όση ώρα θέλεις. 212 00:13:18,047 --> 00:13:23,469 Εντάξει, μάλλον δεν έπρεπε να προσκαλέσω τον Ρις απόψε. 213 00:13:23,844 --> 00:13:28,015 - 'Ετσι λες; - Προσπαθώ να απολογηθώ. 214 00:13:29,934 --> 00:13:34,522 Νομίζω ότι ο Τόμι πέρασε ωραία, αν αυτό σε παρηγορεί καθόλου. 215 00:13:34,522 --> 00:13:38,150 Φυσικά, σε αγαπάει. Αυτό είναι το πρόβλημα. 216 00:13:38,150 --> 00:13:41,946 Εντυπωσιάζεται εύκολα, αλλά εσύ και ο Ρις δεν είστε... 217 00:13:41,946 --> 00:13:45,574 - Τι δεν είμαστε; - Τα καλύτερα πρότυπα. 218 00:13:47,368 --> 00:13:51,413 - Δε θες να κάνω παρέα με τον Τόμι. - 'Οχι, δεν είναι αυτό. Απλώς... 219 00:13:51,413 --> 00:13:56,544 - Είμαι κακή επιρροή. - Γλυκέ μου, είσαι εγκληματίας. 220 00:13:58,295 --> 00:14:03,217 'Ημουν. Δεν είμαι από τους καλούς τώρα; Δε δουλεύω για το FBI; 221 00:14:03,217 --> 00:14:05,845 Μίλα πιο σιγά. Ο αδερφός μου είναι δίπλα. 222 00:14:05,845 --> 00:14:10,099 Εσύ είσαι το πρόβλημα, όχι αυτός. Ακόμη δε με εμπιστεύεσαι. 223 00:14:10,099 --> 00:14:15,437 Πόσο θα κρατήσει αυτό; 5-10 χρόνια; Πήγα φυλακή για εσένα. 224 00:14:15,437 --> 00:14:19,233 Για 72 ώρες και έκανες συμφωνία χωρίς να με συμβουλευτείς. 225 00:14:19,233 --> 00:14:22,194 'Ημουν στη φυλακή, χωρίς τηλέφωνο. Πώς να σου το έλεγα; 226 00:14:22,194 --> 00:14:25,239 Οπότε πρέπει να το ξεχάσω και να σε εμπιστευτώ; 227 00:14:26,532 --> 00:14:30,744 - Ναι. Εγώ σε εμπιστεύομαι. - 'Ισως δε θα έπρεπε. 228 00:14:30,744 --> 00:14:34,456 - Τι σημαίνει αυτό; - Γνωριζόμαστε μόνο ένα χρόνο. 229 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 Και ένας από εμάς έλεγε ψέματα στον άλλο όλο αυτόν τον καιρό. 230 00:14:37,376 --> 00:14:40,796 Θα μου το πετάς κατάμουτρα όποτε τσακωνόμαστε; 231 00:14:40,796 --> 00:14:44,300 Δεν ξέρω, ίσως. Δικαίωμά μου. Ξέρεις γιατί; 232 00:14:44,300 --> 00:14:48,846 Επειδή μου έλεγες ψέματα ένα χρόνο. Αν σου το έκανα εγώ; 233 00:14:48,971 --> 00:14:53,559 Θα καταλάβαινα ότι δε γινόταν αλλιώς και θα σε συγχωρούσα. 234 00:14:54,018 --> 00:14:58,564 - Μα κι εγώ σε συγχώρησα. - Δε θα με αφήσεις να το ξεχάσω. 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,485 - Τι κάνεις; - Φεύγω. 236 00:15:03,819 --> 00:15:06,447 Είχες δίκιο, δεν έπρεπε να έρθω εδώ απόψε. 237 00:15:07,448 --> 00:15:12,661 Μωρό μου, είναι αργά. Μη φύγεις. 238 00:15:12,661 --> 00:15:16,582 Θα ξυπνήσεις τον αδερφό σου. Δε θέλω να τον διαφθείρω κι άλλο. 239 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 Αυτός είναι το θέμα, όχι εσύ. 240 00:15:19,418 --> 00:15:23,339 Είναι 35 ετών και δε δούλεψε ποτέ. Η ζωή του είναι σκέτη συμφορά. 241 00:15:23,339 --> 00:15:27,885 Δε θέλω να βλέπει πώς ζεις εσύ και να σκέφτεται ότι θέλει να ζήσει έτσι. 242 00:15:27,885 --> 00:15:30,888 Δε θα άντεχε ούτε ένα λεπτό στον κόσμο σου. Δεν είναι εσύ. 243 00:15:33,474 --> 00:15:37,227 - Προσπαθώ να απολογηθώ. - 'Αρα ούτε αυτόν εμπιστεύεσαι. 244 00:15:37,227 --> 00:15:39,313 'Οχι φυσικά. 245 00:15:42,858 --> 00:15:47,529 - Τόμι, δεν εννοούσα αυτό. - 'Οχι, αυτό ακριβώς εννοούσες. 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,865 - Τόμι, μόλις έφευγα. - Πείτε τα εσείς. Θα σε πάρω μετά. 247 00:15:49,865 --> 00:15:52,159 Μπεν, μη φεύγεις, σε παρακαλώ! 248 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 - Καλημέρα. - Τι γυρεύεις εδώ; 249 00:16:05,923 --> 00:16:09,301 Η Βαλ είπε ότι απογοητεύτηκες που δε σε προσέχω εγώ η ίδια. 250 00:16:09,301 --> 00:16:12,221 - 'Ετσι έδιωξα την Τράμπαλ. - Πότε; 251 00:16:12,221 --> 00:16:17,559 - Κατά τις έξι. - Δεν είχες ύπνο λόγω τύψεων; 252 00:16:18,477 --> 00:16:20,270 Για ποιο πράγμα να νιώθω τύψεις; 253 00:16:21,480 --> 00:16:24,900 Ο Μπεν ξέρει για εμένα, για εμάς; 254 00:16:25,609 --> 00:16:27,152 Υπάρχει καφές στο τραπέζι. 255 00:16:28,988 --> 00:16:33,325 Να σε ρωτήσω κάτι. Δε με εμπιστεύεσαι, έτσι; 256 00:16:34,201 --> 00:16:37,746 - 'Εβαλες κάτι εδώ μέσα; - 'Οχι, απλώς λέω. 257 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 Εμείς οι δυο δουλεύουμε μαζί. Προχωράμε τη... 258 00:16:42,918 --> 00:16:47,172 ...σχέση μας. Ποτέ όμως δε θα με εμπιστευτείς. 259 00:16:48,048 --> 00:16:50,509 'Οχι, θα ήμουν ανόητη. 260 00:16:51,677 --> 00:16:56,473 - Ούτε εγώ θα σε εμπιστευτώ ποτέ. - Καλά κάνεις. Ποιος σου το ζητάει; 261 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 Καλύτερα να ντυθείς. 'Εχουμε δουλειά. 262 00:17:02,563 --> 00:17:06,066 - 'Ερχεσαι; - Στη Μάργκο είμαι. 263 00:17:07,651 --> 00:17:11,947 Τσακώθηκα με τον Μπεν. Δεν είχα ύπνο. Είπα στη Μελίσα να φύγει. 264 00:17:11,947 --> 00:17:13,657 Είσαι μόνη με τη Μάργκο Μπίσοπ. 265 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 - Είναι καλά; - Δεν πειράζει, είμαστε μια χαρά. 266 00:17:17,202 --> 00:17:20,539 'Ωστε τσακώθηκες με τον Μπεν, αλλά είσαι μια χαρά με τη Μάργκο; 267 00:17:20,539 --> 00:17:24,001 - Ναι. Τι συμβαίνει εκεί; - Σε βάζω στην ανοιχτή ακρόαση. 268 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 - Βρήκαμε τα σκυλιά των Κινκέιντ; - Ναι. 269 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 Είναι καταχωρημένα σε κάποιον Πάτρικ Μέρφι... 270 00:17:29,840 --> 00:17:32,092 ...σε μια ανύπαρκτη διεύθυνση στο Λ.Α. 271 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 'Αρα οι Κινκέιντ ήταν οι Μέρφι. Καλές οι πληροφορίες του Τόμι. 272 00:17:34,386 --> 00:17:36,930 - Ποιος είναι ο Τόμι; - Πρέπει να κλείσω. 273 00:17:36,930 --> 00:17:40,851 - Δεν είμαι ο μόνος σου πελάτης; - Είναι ο μικρός μου αδερφός. 274 00:17:40,851 --> 00:17:45,314 Να που έχουμε άλλο ένα κοινό. Κι εγώ έχω έναν αδερφό. 275 00:17:47,608 --> 00:17:51,653 Πώς είμαι; Η Τζαστίν τις έστειλε. 'Εχει μία και για εσένα. 276 00:17:51,653 --> 00:17:55,824 - Βγάλε την αμέσως. - Αυτό περίμενα να πεις, Μπέντζι. 277 00:17:57,534 --> 00:18:01,789 - Το FBI μας στρατολόγησε... - Εσένα στρατολόγησε. 278 00:18:01,789 --> 00:18:04,500 Επειδή είμαστε οι καλύτεροι σε αυτό που κάνουμε. 279 00:18:04,500 --> 00:18:07,586 Δεν το καταφέραμε υπακούοντας σε διαταγές. 280 00:18:07,586 --> 00:18:10,089 - Η Μάργκο... - Δεν τη χρειαζόμαστε. 281 00:18:10,089 --> 00:18:12,174 Αν η Τζαστίν θέλει να διαλύσουμε το δίκτυο λαθρεμπορίας... 282 00:18:12,174 --> 00:18:14,843 Τόνισε ότι δε ζητάει αυτό. 283 00:18:14,843 --> 00:18:17,638 Θα το ζητήσει. Οπότε ας το κάνουμε έτσι όπως ξέρουμε. 284 00:18:17,638 --> 00:18:21,558 - 'Οχι ως απολυμαντές; - 'Οχι ως απολυμαντές. 285 00:18:23,644 --> 00:18:26,355 Θα κάνω κράτηση χρησιμοποιώντας τις επαφές σου. 286 00:18:28,774 --> 00:18:33,529 Θα κλείσω ραντεβού με τον Κέντζι, αλλά όχι ως Μπέντζαμιν Τζόουνς. 287 00:18:33,654 --> 00:18:38,659 Συγγνώμη. Ο κύριος που μπήκε είναι ο Γουίλιαμ Σέιλς; 288 00:18:38,659 --> 00:18:42,538 Ο κριτικός φαγητού; Ναι; Κανείς δεν έχει δει φωτογραφία του. 289 00:18:42,538 --> 00:18:48,377 Αυτός είναι. Μεταμφιέζεται, αλλά τον είδα σε ένα μπιστρό στο Παρίσι. 290 00:18:48,377 --> 00:18:52,923 - Του έκανε πολύ κακή κριτική. - Με συγχωρείς. 291 00:19:46,560 --> 00:19:51,023 Ξέρω ότι δεν πρέπει να πω τίποτα, αλλά γνωρίζω ποιος είσαι. 292 00:19:52,649 --> 00:19:56,987 Αντιλαμβάνομαι ότι δεν είναι σωστό, αλλά πρέπει να μάθω. 293 00:19:56,987 --> 00:20:00,032 Σου αρέσουν οι σωλήνες; 294 00:20:00,824 --> 00:20:03,619 Ο μόνος τρόπος να τους απολαύσω περισσότερο, σεφ... 295 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 ...είναι αν μου κάνεις παρέα. 296 00:20:23,347 --> 00:20:29,937 - Πού είναι οι άλλοι; Η 'Αλις; - Ασχολείται με μια υπόθεση. 297 00:20:29,937 --> 00:20:33,941 - Με τη δική μου υπόθεση; - 'Οχι, αλλά θα γυρίσει σύντομα. 298 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Με παράτησε η 'Αλι; 299 00:20:40,030 --> 00:20:43,533 'Οχι φυσικά. Είχες δίκιο για τα σκυλιά. 300 00:20:43,533 --> 00:20:47,621 'Ηταν καταχωρημένα στο όνομα Πάτρικ Μέρφι. 301 00:20:47,746 --> 00:20:50,290 'Αρα ο Τζίμι Κινκέιντ ήταν ο Πάτρικ Μέρφι. 302 00:20:50,290 --> 00:20:54,962 Λογικό. Οι Κινκέιντ έπαιρναν την αλληλογραφία του Μέρφι. 303 00:20:54,962 --> 00:20:58,382 'Ομως έλεγαν ότι ήταν ο προηγούμενος ενοικιαστής. 304 00:20:59,258 --> 00:21:00,509 Μια στιγμή. 305 00:21:02,594 --> 00:21:05,430 Θεέ μου, αυτή είναι σκηνή εγκλήματος. 306 00:21:05,555 --> 00:21:09,476 Ναι. Και αυτές είναι επιστολές που δεν έχουν ανοιχτεί. 307 00:21:09,476 --> 00:21:12,396 'Ισως κάποιες έχουν παραλήπτη τον Πάτρικ Μέρφι. 308 00:21:12,729 --> 00:21:15,899 Μας έδωσες άλλο ένα στοιχείο. 309 00:21:23,407 --> 00:21:26,118 - Ο αδερφός σου; - Η βαλλιστική έκθεση. 310 00:21:26,118 --> 00:21:28,328 - Βρήκαν τίποτα; - 'Οχι. 311 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 Καμία υπογραφή από το όπλο. 312 00:21:30,998 --> 00:21:34,793 Η σφαίρα ήταν χειροποίητη, με μύτη νικελίου-βολφραμίου. 313 00:21:34,793 --> 00:21:38,171 - Με χάλκινο κάλυκα; - Ναι. 314 00:21:41,300 --> 00:21:44,344 - Είσαι καλά; - 'Οχι. 315 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Είμαι νεκρή. 316 00:21:48,223 --> 00:21:52,853 Λέγεται Σφυρί. Φτιάχνει μόνος τα όπλα και τις σφαίρες του. 317 00:21:52,853 --> 00:21:56,690 Δεν ανιχνεύονται. Κανείς δεν ξέρει πώς είναι ή ποιο είναι το όνομά του. 318 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Για ποιον δουλεύει; 319 00:21:58,358 --> 00:22:01,611 Είναι ελεύθερος επαγγελματίας. Ποτέ δε συναντά τους πελάτες. 320 00:22:02,321 --> 00:22:05,115 - Πληρώνεται ηλεκτρονικά. - 'Αρα δεν αφήνει ίχνη. 321 00:22:06,825 --> 00:22:10,078 - Πρέπει να τον ξετρυπώσουμε. - Και πώς θα το κάνουμε; 322 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 Δίνοντάς του αυτό που θέλει. 323 00:22:12,622 --> 00:22:17,336 - Θα βγάλουμε τη Μάργκο έξω. - Θέλεις να σε απολύσω; 324 00:22:17,336 --> 00:22:21,298 Θα είσαι απολύτως ασφαλής, σου το υπόσχομαι. 325 00:22:22,382 --> 00:22:24,134 Επειδή εγώ θα παίξω τη Μάργκο Μπίσοπ. 326 00:22:27,637 --> 00:22:29,139 Εγώ θα είμαι στη γραμμή του πυρός. 327 00:22:33,393 --> 00:22:35,437 Χαίρομαι που μέσω της Μάργκο... 328 00:22:35,437 --> 00:22:37,981 ...θέλεις να λύσεις το πρόβλημα εμπιστοσύνης που έχεις... 329 00:22:37,981 --> 00:22:40,650 ...αλλά δε θα σε αφήσω να φορέσεις ξανθιά περούκα... 330 00:22:40,650 --> 00:22:43,111 ...να μιλάς με αγγλική προφορά και να φας σφαίρα για χάρη της. 331 00:22:43,111 --> 00:22:47,074 Η ομάδα ασφαλείας θα πιάσει το Σφυρί πριν με πυροβολήσει. 332 00:22:47,074 --> 00:22:50,952 Σκέφτηκες ποτέ ίσως σου στήνει παγίδα για να φας τη σφαίρα; 333 00:22:50,952 --> 00:22:55,499 Δε μου στήνει παγίδα, φοβήθηκε. Εξάλλου, ήταν δική μου ιδέα. 334 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 'Η αυτό σε άφησε να πιστέψεις. 335 00:22:59,961 --> 00:23:03,507 Και τι θα πει ο Μπεν που θα φας σφαίρα κάνοντας την πρώην του; 336 00:23:03,507 --> 00:23:06,676 Δε θα το μάθει επειδή θα πιάσουμε το σκοπευτή... 337 00:23:06,676 --> 00:23:09,930 ...θα κάνουμε τη δουλειά μας και δε θα ξαναδούμε τη Μάργκο. 338 00:23:10,389 --> 00:23:12,557 - Το υπόσχεσαι; - Το υπόσχομαι. 339 00:23:14,059 --> 00:23:17,312 - 'Ηταν αναγνωριστική αποστολή. - 'Ηθελες να βάλουμε κάμερες. 340 00:23:17,437 --> 00:23:21,608 - 'Ομως αυτό είναι καλύτερο. - Πολύ. Ο Κέντζι τον αγάπησε. 341 00:23:21,733 --> 00:23:25,487 Κι εγώ. 'Ισως είναι λαθρέμπορος, αλλά το σούσι του; Το κοχάντα; 342 00:23:25,612 --> 00:23:31,118 Τέλειο. Προσκάλεσε τον Μπέντζι στο εστιατόριο για δείπνο απόψε. 343 00:23:31,118 --> 00:23:36,039 Θα με ξεναγήσει παντού. 'Ετσι, όταν βάλουμε τις κάμερες... 344 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Ναι, δε θα χρειαστεί να μπούμε ως απολυμαντές. 345 00:23:38,667 --> 00:23:42,963 Θα έχεις πρόσβαση χωρίς ένταλμα. Τι έχεις να πεις; 346 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Λέω πως η γνώμη μου... 347 00:23:46,758 --> 00:23:52,431 ...δεν έχει σημασία. Είστε επαγγελματίες. 348 00:23:52,431 --> 00:23:57,310 Δε χρειάζεστε το FBI να σας δώσει οδηγίες, πόρους ή ενισχύσεις. 349 00:23:59,521 --> 00:24:02,524 'Αρα αν κάτι πάει στραβά ή αν αποκαλυφθείτε... 350 00:24:02,524 --> 00:24:07,487 ...ή αν ο Κέντζι μάθει ότι ο Γουίλιαμ Σέιλς είναι μαύρος... 351 00:24:07,487 --> 00:24:12,200 ...είστε μόνοι, δε θα σας βοηθήσω. Δε χρειάζεστε βοήθεια όμως... 352 00:24:12,325 --> 00:24:15,954 ...επειδή θα τα καταφέρετε, σωστά; 353 00:24:18,707 --> 00:24:21,668 - Ο Κινκέιντ ήταν ο Πάτρικ Μέρφι; - Αυτή είναι η θεωρία μας. 354 00:24:21,668 --> 00:24:26,173 Η Σόφι θυμήθηκε τις φωτογραφίες από το σπίτι των Κινκέιντ. 355 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Και βρήκαμε αυτό. 356 00:24:29,801 --> 00:24:33,763 - Η Ομάδα 'Οπτικαν. - 'Αλλο ένα εδώ και εδώ. 357 00:24:33,763 --> 00:24:37,350 - Τι είναι η Ομάδα 'Οπτικαν; - Δεν είναι καταχωρημένη. 358 00:24:37,350 --> 00:24:39,978 - Μάλλον δεν είναι τίποτα. - Κάτι θα είναι. Σας ευχαριστώ. 359 00:24:41,188 --> 00:24:43,815 Εντάξει, θα συνεχίσουμε το ψάξιμο. 360 00:24:56,745 --> 00:24:59,247 - Αυτό που είπες χτες το βράδυ... - Δεν το εννοούσα. 361 00:24:59,247 --> 00:25:01,458 Το εννοούσες. 362 00:25:05,962 --> 00:25:10,258 'Οσα είπες είναι αλήθεια. Η ζωή μου είναι σκέτη συμφορά. 363 00:25:10,759 --> 00:25:14,554 - Ποτέ δε δούλεψα κανονικά και... - Θέλεις να δουλέψεις; 364 00:25:16,598 --> 00:25:19,309 - Ναι, φυσικά. - Τότε γιατί δε δουλεύεις εδώ; 365 00:25:20,519 --> 00:25:25,649 Χρειαζόμαστε άτομα προφανώς. Κι εσύ φαίνεται να έχεις ταλέντο. 366 00:25:27,067 --> 00:25:30,195 - Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. - Ούτε εσύ. 367 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Αλ, έχουμε ένα πρόβλημα. Βρήκα ένα πρόγραμμα στο δίκτυό μας... 368 00:25:37,035 --> 00:25:40,455 ...που καταγράφει κάθε πάτημα κουμπιού, σύνδεση και κωδικό. 369 00:25:40,455 --> 00:25:43,750 - Μας χάκαραν; - Τα έλεγξα όλα μετά το FBI, μα... 370 00:25:46,127 --> 00:25:47,587 Δεν το έκανε το FBI. 371 00:25:50,882 --> 00:25:52,842 Εμείς οι δυο πρέπει να μιλήσουμε. 372 00:25:56,721 --> 00:26:00,183 Τι λόγο είχα να κλέψω τα αρχεία σας; 373 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 'Ισως εσύ σκότωσες τον Τζέιμισον για να με πυροβολήσει ο σκοπευτής. 374 00:26:03,270 --> 00:26:07,732 - Εσύ είσαι το θέμα; - Μου κατέστρεψες τη ζωή! 375 00:26:07,732 --> 00:26:12,779 - Κι ο Μπεν, αλλά τον συγχώρησες. - Ο Μπεν δεν κάλεσε το FBI. 376 00:26:12,779 --> 00:26:15,657 Δεν το έκανα σε εσένα. Σε αυτόν το έκανα. 377 00:26:17,492 --> 00:26:20,662 Μου έλεγε ψέματα μήνες, χρόνια. Ποτέ δε θα μάθω. 378 00:26:20,662 --> 00:26:25,542 Με ταπείνωσε. Με πλήγωσε όπως ακριβώς και εσένα. 379 00:26:26,376 --> 00:26:30,213 Εγώ όμως δεν τον συγχώρησα. 'Ηθελα να του πάρω ό,τι αγαπούσε... 380 00:26:30,213 --> 00:26:32,173 ...περισσότερο κι από εμένα. Και αυτό ήσουν εσύ. 381 00:26:34,509 --> 00:26:36,636 Το παραδέχομαι, ναι, σου είπα ψέματα πριν. 382 00:26:38,096 --> 00:26:42,642 Σε εμπιστεύομαι. 'Ενα χρόνο σε μελετούσα να δω πώς σκέφτεσαι. 383 00:26:42,642 --> 00:26:45,061 Ξέρω πόσο καλή είσαι, γι'αυτό σε προσέλαβα. 384 00:26:45,854 --> 00:26:51,192 Οπότε πες μου ακριβώς τι θέλεις να κάνω και θα το κάνω. 385 00:26:52,193 --> 00:26:55,030 - Οτιδήποτε; - Δοκίμασέ με. 386 00:27:12,213 --> 00:27:15,842 - Τι γυρεύεις εδώ; - Το κοχάντα είναι τέλειο, έμαθα. 387 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 - Είπες ότι θα μας άφηνες μόνους. - Λες και είχα άλλη επιλογή. 388 00:27:19,137 --> 00:27:23,475 - Τότε γιατί ήρθες; - Για να βλέπω και να μαθαίνω. 389 00:27:23,475 --> 00:27:27,354 - Δε θέλεις να τον πιάσουμε; - Θέλω να βάλετε κάμερες. 390 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 Γουίλιαμ, χαίρομαι που σε βλέπω. 391 00:27:32,525 --> 00:27:35,654 'Εφερες και μια φίλη σου, βλέπω. Μια ωραία φίλη σου μάλιστα. 392 00:27:35,779 --> 00:27:36,863 Ναι. 393 00:27:36,863 --> 00:27:38,490 - Ευχαριστώ, αλλά... - Ναι, είμαστε... 394 00:27:38,490 --> 00:27:41,326 Αγάπη μου, εδώ είσαι! 395 00:27:43,870 --> 00:27:46,706 Σεφ Γιοσίντα, Νάιτζελ 'Αντερχιλ. 396 00:27:46,706 --> 00:27:50,168 Η σύζυγός μου, Μπέατριξ. 397 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 Απόψε είναι η δέκατη επέτειος του γάμου μας. 398 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 Και σας θαυμάζουμε πολύ. 'Ετσι δεν είναι, αγάπη μου; 399 00:27:57,217 --> 00:27:58,718 Ναι. 400 00:27:58,843 --> 00:28:02,806 Τότε θα μου κάνετε την τιμή να φάτε ομακάσε. Το συστήνω. 401 00:28:02,806 --> 00:28:05,934 Μας υποχρεώνετε. 402 00:28:05,934 --> 00:28:09,479 'Ελα, δεν μπορείς να χάσεις τον έλεγχο για μια βραδιά; 403 00:28:11,147 --> 00:28:12,691 Αυτό θα το εκλάβω ως ναι. Παρακαλώ... 404 00:28:16,695 --> 00:28:19,864 Λοιπόν, πού βρήκες το ψάρι; Στην αγορά Τσουκίτζι στο Τόκιο; 405 00:28:19,989 --> 00:28:23,743 Οι πηγές μου βρίσκουν το ψάρι πριν φτάσει στην αγορά. 406 00:28:25,120 --> 00:28:29,541 Πηγές για πράγματα όπως το φούγκου. 407 00:28:30,583 --> 00:28:33,837 Φούγκου; Πώς εισήγαγες στη χώρα το φούγκου; 408 00:28:34,963 --> 00:28:37,674 Σεφ, αυτό το πράγμα μπορεί να σκοτώσει. Η τοξίνη... 409 00:28:37,674 --> 00:28:40,468 Είναι σαν ναρκωτικό, αν το προετοιμάσεις σωστά. 410 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 'Εφτιαξα αυτό μόνο για εσένα. 411 00:28:54,524 --> 00:28:56,484 Μην καρφώνεσαι, θα αποκαλυφθείς. 412 00:28:58,069 --> 00:29:01,656 Γι'αυτό ήρθες; Για να βεβαιωθείς ότι θα αποτύχουμε χωρίς εσένα; 413 00:29:01,656 --> 00:29:04,367 - Είμαι υπεύθυνη για εσάς. - Είσαι τυχερή που είμαστε καλοί. 414 00:29:04,367 --> 00:29:05,452 'Ετσι μου λέτε συνέχεια. 415 00:29:06,661 --> 00:29:10,415 Γιατί ήρθες; Λόγω του τι θα πει το αφεντικό σου αν αποτύχουμε; 416 00:29:10,415 --> 00:29:17,130 'Η αρχίζεις να νιώθεις για εμένα όπως νιώθω εγώ για το χαμάσι; 417 00:29:19,132 --> 00:29:23,219 - 'Ηρθα για ενίσχυση. - Περιττό, αλλά καλοσύνη σου. 418 00:29:23,219 --> 00:29:24,304 Και για να σου δώσω αυτά. 419 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 Τι είναι αυτά; 420 00:29:28,224 --> 00:29:30,643 Κάμερες; Είναι αξιολάτρευτες. 421 00:29:30,643 --> 00:29:35,273 Με WiFi και συνδεμένες με την εφαρμογή που σου έβαλα. 422 00:29:35,690 --> 00:29:40,570 Θέλεις να χαθώ πηγαίνοντας στην τουαλέτα και να τις βάλω; 423 00:29:40,570 --> 00:29:42,572 Ευτυχώς για εμένα, είσαι πολύ καλός. 424 00:29:44,115 --> 00:29:45,241 Καλά, λοιπόν. 425 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Μόνο φρόντισε να έχει μείνει λίγο χαμάσι όταν γυρίσω, αγάπη μου. 426 00:29:52,207 --> 00:29:54,584 Σε όσα έχεις καταφέρει εδώ, σεφ. 427 00:29:57,253 --> 00:30:01,883 Τι συμβαίνει; Μπορείς να μου πεις. Σε όλη μου τη ζωή κρατώ μυστικά. 428 00:30:04,135 --> 00:30:09,474 Τις περισσότερες μέρες, θέλω να γυρίσω στην Οσάκα. 429 00:30:13,228 --> 00:30:14,229 Γιατί; 430 00:30:15,355 --> 00:30:20,068 Επειδή όλα αυτά ανήκουν σε άλλους. 431 00:30:21,277 --> 00:30:22,278 Σε ποιους; 432 00:30:25,365 --> 00:30:28,952 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. 'Ελα. 433 00:30:33,373 --> 00:30:35,250 - Τι κάνεις; - Κινούνται. 434 00:30:36,668 --> 00:30:39,921 Τον ξεναγεί, θυμάσαι; Δε θα φύγουν, ούτε εμείς. 435 00:30:39,921 --> 00:30:42,674 Ειδικά αφού μπορούμε να τα βλέπουμε όλα από εδώ. 436 00:30:54,769 --> 00:30:56,062 - Βολεύτηκες; - Πολύ. 437 00:31:00,483 --> 00:31:03,736 'Εμπλεξα με κάποιους επενδυτές, ισχυρούς ανθρώπους. 438 00:31:03,736 --> 00:31:08,449 Με χρησιμοποιούν ως βιτρίνα για τα άλλα ενδιαφέροντά τους. 439 00:31:08,449 --> 00:31:10,159 'Οπως; 440 00:31:12,620 --> 00:31:13,997 Δεν είσαι υποχρεωμένος να μου πεις, Κέντζι. 441 00:31:14,914 --> 00:31:20,044 Υπάρχουν κι άλλα απαγορευμένα πράγματα εκτός από το φούγκου. 442 00:31:33,224 --> 00:31:37,061 'Εχω ένα σχέδιο. Η Μάργκο είναι κλεισμένη στη σουίτα 48 ώρες. 443 00:31:37,061 --> 00:31:39,772 Ο σκοπευτής μάλλον παρακολουθεί το ξενοδοχείο. 444 00:31:39,772 --> 00:31:43,526 Αυτή θα βγει, αυτός θα της ρίξει και εμείς θα τον πιάσουμε. 445 00:31:43,526 --> 00:31:46,279 Ντύνοντας εσένα ως Μάργκο και κάνοντάς σε δόλωμα; 446 00:31:46,279 --> 00:31:48,406 'Οχι ακριβώς. Μίλησα με τη Μάργκο. 447 00:31:48,406 --> 00:31:53,161 Είναι πρόθυμη να κινδυνεύσει. Θα ξετρυπώσει το σκοπευτή. 448 00:31:53,161 --> 00:31:56,998 'Ομως η πλατεία θα έχει κόσμο και αυτός δε θα έχει καθαρή βολή. 449 00:31:56,998 --> 00:32:00,376 Υπάρχουν τρεις πλεονεκτικές θέσεις για το σκοπευτή. 450 00:32:00,376 --> 00:32:02,879 Θα βάλουμε πράκτορες ασφαλείας και στις τρεις. 451 00:32:02,879 --> 00:32:05,506 - Αναφορά από την οροφή. - Θέση 1, εντάξει. 452 00:32:05,506 --> 00:32:09,594 Αν ο σκοπευτής είναι τόσο καλός, δεν αρκούν μόνο οι πράκτορες. 453 00:32:09,594 --> 00:32:11,512 Θέση 3, εντάξει. 454 00:32:18,269 --> 00:32:21,940 Για να τον πιάσουμε, πρέπει να τον μπερδέψουμε πρώτα. 455 00:32:23,900 --> 00:32:28,905 Λοιπόν, μόλις σας πω. Τρία, δύο, ένα. 456 00:32:59,852 --> 00:33:02,730 - Πώς πάμε, 'Αλις. - Καλά. Σόφι; 457 00:33:02,730 --> 00:33:06,192 - Μένω στη σκιά. Εσύ, Βαλ; - Δε μου αρέσει αυτό. 458 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 Ψυχραιμία όλοι. 459 00:33:08,152 --> 00:33:11,155 'Ελεγχος οροφής. Θέση 1, αναφέρσου. 460 00:33:11,155 --> 00:33:13,574 - Ακόμη είμαι εντάξει. - Θέση 2, εντάξει. 461 00:33:14,367 --> 00:33:15,368 Θέση 3; 462 00:33:17,161 --> 00:33:20,248 - Θέση 3, ακούς; - Υπάρχει πρόβλημα; 463 00:33:28,506 --> 00:33:31,092 Είναι εδώ! Κτίριο Γκάνσιτ, προς βορρά. Πάω εκεί τώρα. 464 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 Εγώ είμαι πιο κοντά. 465 00:33:49,444 --> 00:33:50,611 Μου έριξε! 466 00:33:57,368 --> 00:33:59,662 Ρίχνει σε όλους μέχρι να τη βρει. 467 00:34:11,007 --> 00:34:13,593 - Εδώ είμαι, αλλά έφυγε. - Τι; 468 00:34:13,593 --> 00:34:16,304 Το όπλο του είναι εδώ, αλλά ο ίδιος όχι. Θα τον βρω. 469 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 Ντάνι! 470 00:34:58,721 --> 00:35:01,557 Τον πιάσαμε. Η 'Αλις τον έπιασε. 471 00:35:09,273 --> 00:35:12,401 Θέλουμε ένα όνομα. Ποιος σε προσέλαβε; 472 00:35:12,819 --> 00:35:17,615 Με προσλαμβάνουν ανώνυμα. 'Αρα σκοτώστε με τώρα. 473 00:35:17,740 --> 00:35:21,786 - Κανείς δε θα σε σκοτώσει. - 'Οχι εσύ. Θα τον αναλάβω εγώ. 474 00:35:22,245 --> 00:35:24,705 - Δεν κάνουμε τέτοια εμείς. - Δουλεύετε για εμένα, θυμάστε; 475 00:35:24,705 --> 00:35:28,417 Βασικά, όχι. 'Οχι πια. 476 00:35:28,543 --> 00:35:32,880 Κάναμε αυτό που έπρεπε. Τώρα τελειώσαμε. Σωστά, 'Αλι; 477 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 Καλά, λοιπόν. 478 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 Μη σκοτώσεις κανέναν. 479 00:35:54,902 --> 00:35:59,407 Και τώρα; Θα με βασανίσεις; Θα με σκοτώσεις; 480 00:36:00,074 --> 00:36:01,617 Μην είσαι τόσο μελοδραματικός. 481 00:36:07,832 --> 00:36:09,333 Θα σε προσλάβω. 482 00:36:11,711 --> 00:36:14,255 - Μη συλλάβεις τον Κέντζι. - Μα είναι λαθρέμπορος. 483 00:36:14,255 --> 00:36:16,966 - Είναι γαστριμαργική ιδιοφυϊα. - Είναι πιόνι. 484 00:36:16,966 --> 00:36:20,595 Θα τρομάξεις τους επενδυτές, προμηθευτές και αγοραστές του. 485 00:36:20,595 --> 00:36:24,307 Τους οποίους θα συλλάβεις, αν δεν πιάσεις τον Κέντζι απόψε. 486 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 - Πάντα δένεσαι με το στόχο σου; - Κάθε φορά. 487 00:36:27,268 --> 00:36:30,938 - Χρειαζόμαστε κι άλλο χρόνο. - 'Οσο η υπόθεση μένει ανοιχτή... 488 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Τόσο μεγαλύτερη η σύλληψη. 489 00:36:32,690 --> 00:36:36,319 'Ασε πόσο ωραίο σούσι θα φάμε μέχρι τότε. 490 00:36:36,986 --> 00:36:39,864 - Πόσο χρόνο θέλεις; - Μία εβδομάδα. 491 00:36:40,740 --> 00:36:42,158 Δε θα σου δώσω μία εβδομάδα. 492 00:36:47,997 --> 00:36:50,666 - Πώς πήγε; - Καλά. Ο Ντάνι είναι εδώ; 493 00:36:51,584 --> 00:36:52,919 'Οχι. 494 00:36:54,587 --> 00:36:56,380 Είσαι καλά; 495 00:36:56,380 --> 00:36:59,508 'Οχι. Με πυροβόλησαν σήμερα. 496 00:37:00,676 --> 00:37:06,849 Είναι μέρος της δουλειάς, το ήξερα. Απλώς όταν συμβαίνει... 497 00:37:06,849 --> 00:37:10,978 - Σόφι, δε θα έπρεπε να... - Και ο Ντάνι έφυγε χωρίς εμένα. 498 00:37:11,103 --> 00:37:15,399 Δε με πήρε, ούτε έστειλε μήνυμα να δει αν είμαι καλά. Και είμαστε... 499 00:37:16,859 --> 00:37:19,028 - Συγγνώμη. - 'Οχι, σταμάτα. 500 00:37:20,446 --> 00:37:22,406 'Οχι, μη ζητάς συγγνώμη. 501 00:37:24,033 --> 00:37:26,327 Αν είχαν πυροβολήσει εμένα, μάλλον θα ήμουν νεκρός τώρα. 502 00:37:26,327 --> 00:37:30,164 'Αρα και μόνο το γεγονός ότι είσαι εδώ είναι καταπληκτικό. 503 00:37:33,376 --> 00:37:37,755 - Τι; - Ο Ντάνι είναι ανόητος. 504 00:37:46,681 --> 00:37:48,474 Συγγνώμη, δε θα έπρεπε... 505 00:37:58,693 --> 00:38:03,030 Εδώ καταντήσαμε; Να βλεπόμαστε σε πάρκινγκ τα μεσάνυχτα; 506 00:38:04,031 --> 00:38:07,368 - Εγώ το βρίσκω ερεθιστικό. - Είναι λίγο. 507 00:38:08,577 --> 00:38:10,746 - Τι είναι αυτό; - Τα καλά της δουλειάς. 508 00:38:12,123 --> 00:38:15,001 Ποια δουλειά περιλαμβάνει φαγητό σε πακέτο από το Βίνζου; 509 00:38:15,001 --> 00:38:17,628 Θα διαλύσω ένα διεθνές δίκτυο λαθρεμπορίας, τίποτα το σπουδαίο. 510 00:38:17,628 --> 00:38:20,673 - Είσαι τόσο καλός. - Αυτό προσπαθώ να σου πω. 511 00:38:27,430 --> 00:38:30,641 - 'Ακου... - Εσύ άκου. Είμαι εγκληματίας. 512 00:38:31,851 --> 00:38:34,186 Τώρα έγινα καλός και παριστάνω τον εγκληματία... 513 00:38:34,645 --> 00:38:39,275 ...γιατί σε 18 μήνες, θέλω να είμαι αντάξιος της γυναίκας που αγαπώ. 514 00:38:40,568 --> 00:38:45,865 Το πρόβλημα είναι πως, ό,τι κι αν κάνω στο εξής... 515 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 ...ποτέ δε θα είμαι καλό πρότυπο για τον αδερφό σου. 516 00:38:49,285 --> 00:38:52,079 Ευτυχώς για εσένα, ποτέ δε μου άρεσαν τα καλά παιδιά. 517 00:38:52,580 --> 00:38:54,373 Ούτε καν ως μαζορέτα; 518 00:38:54,373 --> 00:38:58,210 Αρχηγός στις μαζορέτες, μέχρι που πήρα αποβολή. 519 00:38:58,753 --> 00:38:59,962 Συνέχισε να μιλάς. 520 00:39:02,923 --> 00:39:07,011 - 'Εχεις ακόμη τη στολή; - Τέρμα οι κουβέντες. 521 00:39:19,982 --> 00:39:22,651 Φουμίκο, τι συμβαίνει; Είχα ραντεβού με τον Κέντζι εδώ. 522 00:39:22,651 --> 00:39:26,947 'Εφυγε, κύριε Σέιλς. Μου ζήτησε να σας δώσω αυτό. 523 00:39:27,740 --> 00:39:28,741 Ευχαριστώ. 524 00:39:30,743 --> 00:39:32,661 "Ευχαριστώ που με ενέπνευσες να επιστρέψω στις ρίζες μου." 525 00:39:32,661 --> 00:39:34,789 "Αν βρεθείς στην Οσάκα, θα σου κάνω το τραπέζι." 526 00:39:39,710 --> 00:39:45,049 Το FBI σου δίνει 24 ώρες να μάθεις όσα μπορείς από τον Κέντζι. 527 00:39:45,049 --> 00:39:48,636 Συγχαρητήρια, λοιπόν. Θα κάνουμε ό,τι θέλεις. 528 00:39:49,428 --> 00:39:52,598 'Ισως χρειαστεί να ακολουθήσουμε άλλη στρατηγική σε αυτό το θέμα. 529 00:39:59,063 --> 00:40:01,315 Πού ήσουν; Μου άφησες τρία μηνύματα. 530 00:40:01,315 --> 00:40:03,234 Σε παίρνω και δε σηκώνεις το τηλέφωνο; 531 00:40:03,234 --> 00:40:06,404 - Καλημέρα και σε εσένα. - Τι έγινε; Πού ήσουν; 532 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Θέλεις να μάθεις πού ήμουν; 'Ημουν με τον Τόμι. 533 00:40:09,907 --> 00:40:14,495 Εσύ πού ήσουν όταν με άφησες μόνη αφού με πυροβόλησαν; 534 00:40:14,495 --> 00:40:19,291 Καλημέρα. Τι νέα; Είπες ότι βρήκες κάτι. 535 00:40:20,167 --> 00:40:24,588 Χτες συναντήθηκα με κάτι φίλους από το FBI για το θέμα του Τόμι. 536 00:40:24,588 --> 00:40:27,758 'Εψαξαν στο σύστημά τους για τον Πάτρικ Μέρφι και την 'Οπτικαν. 537 00:40:27,883 --> 00:40:30,678 Η Ομάδα 'Οπτικαν είναι βιτρίνα για το καρτέλ του Σάουθλαντ. 538 00:40:31,762 --> 00:40:35,015 Οι Κινκέιντ πουλούσαν ναρκωτικά για το καρτέλ του Σάουθλαντ; 539 00:40:35,015 --> 00:40:38,227 Και έκρυβαν τα λεφτά σε ένα λογαριασμό του Τόμι. 540 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Αν ο δολοφόνος των Κινκέιντ ήθελε τα λεφτά... 541 00:40:40,688 --> 00:40:43,357 Θα κυνηγήσει τον Τόμι τώρα. Θα του τηλεφωνήσω αμέσως. 542 00:40:54,368 --> 00:40:57,163 - Η 'Αλις ξέρει ότι είσαι εδώ; - 'Οχι. Ευχαριστώ. 543 00:40:58,205 --> 00:41:02,126 Και θα προτιμούσα να μην το μάθει. 544 00:41:04,378 --> 00:41:07,673 Επειδή έχω πρόσβαση σε τρία εκατομμύρια δολάρια. 545 00:41:09,675 --> 00:41:12,303 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 546 00:41:12,303 --> 00:41:16,682 Και θέλω κάποιον σαν εσένα να με βοηθήσει να τα κλέψω.