1
00:00:00,041 --> 00:00:01,459
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,459 --> 00:00:02,961
Τόμι! Είναι ο αδερφός μου.
3
00:00:02,961 --> 00:00:05,213
- Είσαι καλά;
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
4
00:00:05,213 --> 00:00:08,717
Τον υπεράκτιο λογαριασμό του
άνοιξαν οι πρώην εργοδότες του.
5
00:00:08,717 --> 00:00:10,468
'Εβγαζα βόλτα τα σκυλιά τους.
6
00:00:10,468 --> 00:00:12,971
Κύριε και κυρία Κινκέιντ;
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,348
Ο Μπέντζαμιν Τζόουνς,
η πράκτορας Τζαστίν Ντίαζ.
8
00:00:15,348 --> 00:00:18,852
Αν σου έλεγα ότι μπορώ
να σε βγάλω από εδώ αύριο;
9
00:00:18,852 --> 00:00:21,229
Θα κάνεις απάτες, διάφορα κόλπα.
10
00:00:21,229 --> 00:00:23,940
Θα με βάλεις όμως μέσα για να βρω
στοιχεία και να κάνω συλλήψεις.
11
00:00:23,940 --> 00:00:27,193
- Δέχτηκε τη συμφωνία;
- Είναι μόνο για 18 μήνες.
12
00:00:27,193 --> 00:00:30,530
Η Μάργκο έγινε επικεφαλής της πιο
ισχυρής εγκληματικής οικογένειας.
13
00:00:30,530 --> 00:00:32,323
'Εχει πολύ μεγαλύτερα προβλήματα.
14
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
Επιτίθενται στην περιουσία μας,
οι άνθρωποί μας εξαφανίζονται.
15
00:00:34,576 --> 00:00:36,911
'Ο,τι κι αν είναι αυτό,
θα τα βγάλεις πέρα.
16
00:00:38,121 --> 00:00:40,457
Καλημέρα, κυρίες μου.
Ξαφνικά χρειάζομαι...
17
00:00:41,166 --> 00:00:45,295
...μια εταιρεία ιδιωτικών
ερευνών και ασφάλειας.
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
'Εχω μια επαγγελματική
πρόταση για εσάς.
19
00:00:55,055 --> 00:00:58,892
Για όνομα του Θεού, αφήστε
τα όπλα, κυρίες μου. Είμαι άοπλη.
20
00:00:58,892 --> 00:01:04,856
Λάθος, έχω όπλο, αλλά μόνο επειδή
κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει.
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,817
- Αλήθεια; Μόνο ένας;
- 'Οχι εγώ ή η 'Αλις;
22
00:01:07,817 --> 00:01:11,738
'Ενας ελεύθερος σκοπευτής
πυροβόλησε τον Τζέιμισον.
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,241
Μπροστά στα μάτια μου.
Θέλω να μάθετε ποιος.
24
00:01:16,993 --> 00:01:20,330
- Θέλεις να μας προσλάβεις;
- Δεν είστε εταιρεία ερευνών;
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
'Οχι, εξαιτίας σου.
26
00:01:24,709 --> 00:01:28,797
Γνωρίζω πόσο ειρωνικό είναι.
Προσπάθησα να σας κλείσω...
27
00:01:28,797 --> 00:01:34,803
...και τώρα σας ζητώ να βρείτε
ποιος προσπαθεί να με σκοτώσει.
28
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
Γιατί να το κάνουμε αυτό;
29
00:01:36,638 --> 00:01:39,808
Επειδή χρειάζεστε
πελάτες και μετρητά.
30
00:01:40,141 --> 00:01:43,603
Που μπορώ να σας τα δώσω.
Μισό εκατομμύριο δολάρια.
31
00:01:43,603 --> 00:01:46,523
Γνήσια, όχι πλαστά.
Μπορείτε να τα ελέγξετε.
32
00:01:46,648 --> 00:01:49,692
Θα πάρετε άλλα τόσα
όταν πιάσετε τον ένοχο.
33
00:01:51,027 --> 00:01:53,655
Λοιπόν, θα το συζητήσουμε;
34
00:02:01,246 --> 00:02:04,207
{\an8}Δουλεύουμε για τη Μάργκο Μπίσοπ;
35
00:02:04,207 --> 00:02:05,875
{\an8}Δεν ξέρω. Με τόσα λεφτά...
36
00:02:05,875 --> 00:02:09,546
{\an8}...θα προσλάβουμε ξανά άτομα.
37
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
{\an8}Θα πάρουμε την ομάδα ασφαλείας.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,507
{\an8}Είναι απάτη, μας κοροϊδεύει.
39
00:02:12,507 --> 00:02:15,593
{\an8}Δεν έχει λόγο, νίκησε ήδη.
40
00:02:15,593 --> 00:02:18,012
{\an8}Δουλεύουμε για εγκληματίες τώρα;
41
00:02:18,012 --> 00:02:19,764
{\an8}Δεν ξέρω για εσάς.
42
00:02:19,764 --> 00:02:21,766
{\an8}Εγώ όμως θέλω να ξέρω πού είναι...
43
00:02:21,766 --> 00:02:25,353
{\an8}...και τι κάνει ανά πάσα στιγμή.
44
00:02:25,353 --> 00:02:26,938
{\an8}Αυτό μας πληρώνει να κάνουμε.
45
00:02:26,938 --> 00:02:29,274
{\an8}Θα της πεις για τον Μπεν;
46
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
{\an8}'Οτι δουλεύει για το FBI;
47
00:02:31,526 --> 00:02:33,027
{\an8}Σε αυτόν θα πεις για τη Μάργκο;
48
00:02:33,027 --> 00:02:34,487
{\an8}Θα μου πει να μην την αναλάβω.
49
00:02:34,487 --> 00:02:37,073
{\an8}Κι αυτή θα θέλει να τον σκοτώσει.
50
00:02:37,073 --> 00:02:38,575
{\an8}'Αρα δε θα του το πεις;
51
00:02:42,829 --> 00:02:44,372
{\an8}Εμείς θα αναλάβουμε τη Μάργκο.
52
00:02:44,372 --> 00:02:46,499
{\an8}Εσύ έχεις τον Τόμι, μην μπλέξεις.
53
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
{\an8}'Εχω μπλέξει ήδη.
54
00:02:48,168 --> 00:02:51,546
{\an8}Και δεν την αφήνω από τα μάτια μου.
55
00:02:52,172 --> 00:02:53,298
{\an8}Σε ευχαριστώ όμως.
56
00:02:53,715 --> 00:02:56,134
{\an8}Τι ξέρουμε για τους Κινκέιντ;
57
00:02:56,134 --> 00:02:58,219
{\an8}Μόνο ότι δεν είναι οι Κινκέιντ.
58
00:02:58,219 --> 00:03:00,597
{\an8}Τα ονόματα είναι ψευδώνυμα.
59
00:03:00,597 --> 00:03:02,056
{\an8}Τα χρησιμοποιούσαν 8 μήνες μόνο.
60
00:03:02,056 --> 00:03:03,516
{\an8}Κανένα στοιχείο για το ποιοι είναι;
61
00:03:03,516 --> 00:03:05,810
{\an8}Το ψάχνουμε, τίποτα ακόμη.
62
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
{\an8}'Ισως μας βοηθήσει ο Τόμι.
63
00:03:07,770 --> 00:03:09,439
{\an8}Τον πήρα, αλλά δεν το σηκώνει.
64
00:03:09,439 --> 00:03:11,399
{\an8}Αλίμονό του αν δεν το σηκώσει.
65
00:03:11,399 --> 00:03:13,860
{\an8}Οικία Βον, είμαι ο Τόμι.
66
00:03:13,860 --> 00:03:15,528
{\an8}Σε ξύπνησα;
67
00:03:15,528 --> 00:03:18,907
{\an8}Το αγόρι σου με ξύπνησε.
68
00:03:18,907 --> 00:03:23,119
{\an8}- Ο μνηστήρας, παρακαλώ.
- Ποιος αλέθει καφέ πριν τις 7:00;
69
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
{\an8}Ο Μπεν είναι εκεί μαζί σου;
70
00:03:25,955 --> 00:03:28,499
{\an8}Φαίνεται σε φόρμα.
Θέλεις να του πεις ένα γεια;
71
00:03:28,499 --> 00:03:31,586
{\an8}- Ναι, θα ήθελα.
- Νωρίς φεύγεις για τη δουλειά.
72
00:03:31,586 --> 00:03:33,421
{\an8}Τι κάνεις ακόμη εκεί;
73
00:03:33,421 --> 00:03:35,548
{\an8}Είσαι μυστικός. Να είσαι διακριτικός.
74
00:03:35,548 --> 00:03:38,176
{\an8}Θα είμαι στην πρώτη μου αποστολή.
75
00:03:38,301 --> 00:03:41,304
{\an8}Θα σου πω κάτι. 'Εχω νέο πελάτη.
76
00:03:41,304 --> 00:03:43,181
{\an8}Πολλά έχεις να μου πεις.
77
00:03:43,181 --> 00:03:45,183
Ο Τόμι είπε ότι ήσουν
μαζορέτα στο λύκειο.
78
00:03:45,183 --> 00:03:49,062
Αρχηγός στις μαζορέτες.
Πριν πάρει αποβολή.
79
00:03:49,062 --> 00:03:52,690
- Δώσε μου ξανά τον αδερφό μου.
- Στάσου. Γιατί πήρες αποβολή;
80
00:03:52,690 --> 00:03:55,735
- Δώσε μου τον!
- Θα σου πω μετά.
81
00:03:56,778 --> 00:04:00,031
'Οχι, Τόμι. 'Ελα στο γραφείο.
Θέλουμε να σου κάνουμε ερωτήσεις.
82
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
Για τους Κινκέιντ;
83
00:04:01,574 --> 00:04:05,328
Μην πεις γι'αυτούς ή για τα λεφτά
ούτε στον Μπεν. Κατάλαβες;
84
00:04:05,745 --> 00:04:08,539
- Τόσο αυταρχική είσαι πάντα;
- Βασικά, ναι.
85
00:04:08,665 --> 00:04:11,876
- Σε άκουσα. Δώσε μου τον Μπεν.
- Καλή τύχη.
86
00:04:13,544 --> 00:04:16,339
- Τι δεν πρέπει να μου πει;
- Για την υπόθεσή του.
87
00:04:16,464 --> 00:04:20,510
Κι εσύ μην πεις για τη νέα σου
δουλειά, ούτε για τις παλιές σου.
88
00:04:20,510 --> 00:04:24,555
- Τότε θα μιλήσουμε για εσένα.
- Θα έρθω εκεί.
89
00:04:24,555 --> 00:04:26,391
'Οχι, θα αργήσω στη δουλειά.
Πρέπει να κλείσω, γεια.
90
00:04:29,477 --> 00:04:33,773
Ο ύποπτος λέγεται Κέντζι Γιοσίντα.
Είναι σεφ στο εστιατόριο Βίνζου.
91
00:04:33,773 --> 00:04:38,027
Αδύνατο να βρεις τραπέζι εκεί.
'Εχω πάει αρκετές φορές.
92
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
Και γιατί δε μας αρέσει ο Κέντζι;
93
00:04:39,862 --> 00:04:44,325
Ο κύριος Γιοσίντα είναι η πηγή
πολυτελούς λαθρεμπορίου.
94
00:04:44,325 --> 00:04:47,161
Μπορεί να είναι
ακριβά πούρα, φάρμακα...
95
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
Να κάνω κράτηση;
96
00:04:49,372 --> 00:04:53,668
Είναι αναγνωριστική αποστολή.
Θα πάτε να βάλετε κάμερες μόνο.
97
00:04:53,668 --> 00:04:57,297
- Αν βρεις τυχαία το βίντεο...
- Ο δικαστής θα εκδώσει ένταλμα.
98
00:04:57,297 --> 00:05:02,218
Λοιπόν, θα πάμε
ως διαχειριστές ακινήτων.
99
00:05:02,218 --> 00:05:05,471
- Επιθεωρητές δημόσιας υγείας.
- Τηλεοπτικό συνεργείο.
100
00:05:05,471 --> 00:05:09,267
Θα πάτε ως απολυμαντές.
101
00:05:14,772 --> 00:05:16,816
Σε πίστεψα για λίγο.
102
00:05:16,816 --> 00:05:20,028
Θα σας δώσουμε στολές,
σπρέι, ό,τι χρειαστείτε.
103
00:05:20,028 --> 00:05:22,530
- Δε χρειάζεται.
- Θα τα κάνουμε όλα μόνοι μας.
104
00:05:22,530 --> 00:05:26,117
- Θα έχουμε δική μας κάλυψη.
- Και εξοπλισμό που θα πληρώσετε.
105
00:05:26,117 --> 00:05:29,370
- Κατάλαβα, είστε επαγγελματίες.
- Ελεύθεροι επαγγελματίες.
106
00:05:29,370 --> 00:05:32,290
- Καλλιτέχνες ουσιαστικά.
- Οι καλύτεροι απατεώνες στο χώρο.
107
00:05:32,290 --> 00:05:37,003
Γι'αυτό δε σας έχω εμπιστοσύνη.
Εσείς θα μου είχατε αντίστοιχα;
108
00:05:38,087 --> 00:05:43,134
Γι'αυτό θα κάνετε ό,τι σας πω εγώ.
Αλλιώς θα πάτε φυλακή. Διαλέξτε.
109
00:05:45,386 --> 00:05:48,473
Οι Κινκέιντ δεν είναι οι Κινκέιντ;
110
00:05:48,473 --> 00:05:52,643
Θέλουμε να σκεφτείς. Φώναζαν
ο ένας τον άλλο με άλλο όνομα;
111
00:05:52,643 --> 00:05:54,812
- 'Η είχαν χαϊδευτικά;
- Δεν ξέρω.
112
00:05:54,812 --> 00:05:58,316
Είχαν επισκέψεις;
Είχες γνωρίσει φίλους τους;
113
00:05:58,316 --> 00:06:00,526
- Δε νομίζω.
- Πότε τους είδες τελευταία φορά;
114
00:06:00,526 --> 00:06:03,154
'Ηταν στις...
115
00:06:04,906 --> 00:06:08,076
- Δεν ξέρω.
- Πέθαναν. 'Ισως έρθει η σειρά σου.
116
00:06:08,076 --> 00:06:11,329
- Ναι, το καταλαβαίνω.
- Σκέψου τότε, δώσε μου κάτι.
117
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Πότε τους είδες τελευταία φορά;
118
00:06:14,749 --> 00:06:19,253
- Τι απέγιναν τα σκυλιά τους;
- Η αστυνομία τα έχει.
119
00:06:19,253 --> 00:06:21,464
Ωραία γιατί και τα δύο
έχουν τσιπάκι.
120
00:06:22,840 --> 00:06:26,886
Δεν το σκεφτήκαμε αυτό. Το τσιπάκι
θα μας πει ποιος τα καταχώρησε.
121
00:06:26,886 --> 00:06:30,306
Και ίσως έτσι βρείτε
το αληθινό όνομα των Κινκέιντ.
122
00:06:30,306 --> 00:06:33,101
Ναι, ευχαριστώ, το κατάλαβα.
123
00:06:44,237 --> 00:06:48,741
Ο σκοπευτής φαίνεται ότι ήταν
στην οροφή του κτιρίου Γουιλσάιρ.
124
00:06:48,741 --> 00:06:53,830
Δεν έχει εμφανή σημάδια.
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια σφαίρα.
125
00:06:53,830 --> 00:06:57,458
- 'Εχεις δει πολλές σφαίρες;
- 'Ηταν 7 χρόνια στην αστυνομία.
126
00:06:57,458 --> 00:07:00,086
Αλήθεια; Γιατί έφυγες;
127
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
- Είναι ειδικής παραγγελίας.
- Θα την πάω στο εργαστήριο.
128
00:07:04,382 --> 00:07:07,260
Δε νομίζω να βρουν τίποτα.
Ο σκοπευτής ήταν επαγγελματίας.
129
00:07:07,260 --> 00:07:09,887
Τότε πώς αστόχησε;
Εκτός αν ο Τζέιμισον ήταν ο στόχος.
130
00:07:09,887 --> 00:07:14,809
Ο Τζέιμισον και εγώ αλλάξαμε
θέσεις ξαφνικά. Ας είναι καλά.
131
00:07:14,809 --> 00:07:18,438
Χρειαζόμαστε μια λίστα
με υπόπτους, με εχθρούς.
132
00:07:18,438 --> 00:07:20,982
Οι παρόντες εξαιρούνται φυσικά.
133
00:07:21,524 --> 00:07:25,194
Μπορείς να ξεκινήσεις με τους τρεις
υπολοχαγούς μου που αγνοούνται.
134
00:07:28,573 --> 00:07:31,784
Αν έγραφα όλους όσοι με θέλουν
νεκρή, θα είμαστε εδώ όλη μέρα.
135
00:07:31,784 --> 00:07:34,871
Εδώ θα είσαι όλη μέρα.
Θα πας σε άλλη σουίτα...
136
00:07:34,871 --> 00:07:36,497
...αλλά δε θα φύγεις
αν δεν πιάσουμε το σκοπευτή.
137
00:07:36,497 --> 00:07:39,500
Επομένως ξέχνα το ρουμ σέρβις,
τα τηλεφωνήματα και το διαδίκτυο.
138
00:07:39,500 --> 00:07:43,004
Θα σου δώσουμε ένα καρτοκινητό
και ένα λάπτοπ με τον κωδικό μας.
139
00:07:43,004 --> 00:07:45,673
Δε θα επικοινωνείς με κανέναν
εκτός από την ομάδα μας.
140
00:07:45,798 --> 00:07:49,760
Αν πεινάσεις, θα σε ταϊσουμε.
Αν διψάσεις, έχεις το μίνι μπαρ.
141
00:07:49,760 --> 00:07:53,222
Αν βαρεθείς,
νιώσεις μοναξιά ή σου τη δώσει...
142
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
Κρίμα, εμείς κάνουμε
κουμάντο τώρα.
143
00:07:58,352 --> 00:08:03,357
- Το απολαμβάνεις αυτό, έτσι;
- Περισσότερο από όσο περίμενα.
144
00:08:15,411 --> 00:08:18,789
Η Σόφι μου είπε ότι ίσως
πρέπει να έχεις δικό σου γραφείο.
145
00:08:18,789 --> 00:08:21,834
- 'Εκανες καλή δουλειά με τα σκυλιά.
- Ευχαριστώ.
146
00:08:21,834 --> 00:08:26,881
'Οχι να το παινευτώ, αλλά ξέρω
και να στρώνω το τραπέζι.
147
00:08:26,881 --> 00:08:29,634
- Τέσσερα σερβίτσια;
- Μάντεψε με ποιον θα φάμε.
148
00:08:30,968 --> 00:08:34,222
Μη θυμώσεις με τον Τόμι.
Δική μου ήταν η ιδέα.
149
00:08:34,222 --> 00:08:38,309
- Για ποιο πράγμα;
- Δείπνο! 'Οχι ακόμη, σχεδόν.
150
00:08:44,148 --> 00:08:46,484
Τον Ρις; 'Εφερες τον Ρις εδώ;
151
00:08:46,484 --> 00:08:49,779
Δεν μπορούσα να τον αφήσω μόνο.
'Ολο κάπου πάει και μπλέκει.
152
00:08:49,779 --> 00:08:52,156
Γι'αυτό δεν έπρεπε να έρθει.
Ούτε εσύ έπρεπε να έρθεις.
153
00:08:52,156 --> 00:08:54,617
Το FBI ήταν σαφές.
Δουλεύεις ως μυστικός τώρα.
154
00:08:54,617 --> 00:08:58,746
'Οχι. Η Ντίαζ θα με στείλει
κάπου αύριο το βράδυ με στολή.
155
00:08:58,746 --> 00:09:01,165
- Τι είδους στολή;
- Δε θα σου πω. Πώς πέρασες;
156
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Δε θα μου έλεγες κάτι το πρωί;
Νέος πελάτης στη δουλειά;
157
00:09:04,669 --> 00:09:08,506
Μην αλλάζεις θέμα.
Το δείπνο δεν πρέπει να γίνει.
158
00:09:08,506 --> 00:09:10,716
Γιατί; Είναι η τελευταία μου
ελεύθερη βραδιά.
159
00:09:10,716 --> 00:09:13,594
Δεν ξέρω πόσο θα μείνει εδώ
ο Τόμι. Θέλω να τον γνωρίσω.
160
00:09:14,512 --> 00:09:20,935
Δέχτηκα τη συμφωνία του FBI
για να είμαστε κανονικό ζευγάρι.
161
00:09:21,936 --> 00:09:26,482
Δεν μπορούμε για μια βραδιά
να προσποιηθούμε ότι είμαστε;
162
00:09:27,066 --> 00:09:31,320
- Θα το πρόσεχαν αν φεύγαμε και...
- Δε σε πειράζει να μείνουν μόνοι;
163
00:09:31,320 --> 00:09:34,907
- Πρέπει να πάμε έξω.
- 'Οχι, δεν πειράζει. Μην ανησυχείς.
164
00:09:35,366 --> 00:09:38,119
'Εχω τον Ρις υπό έλεγχο.
Θα είναι φρόνιμος απόψε.
165
00:09:38,119 --> 00:09:42,707
- Τότε σκότωσα πρώτη φορά.
- Αυτή ήταν η πρώτη φορά;
166
00:09:42,707 --> 00:09:46,377
- Αρκετό κρασί ήπιαμε.
- 'Αρα υπήρξαν και άλλες;
167
00:09:46,377 --> 00:09:49,505
Ναι. Υπάρχουν πολλοί
απαίσιοι άνθρωποι στον κόσμο.
168
00:09:49,505 --> 00:09:50,715
Ναι, όντως.
169
00:09:51,757 --> 00:09:56,429
Ξέρεις, ήταν ένα νοσηρό
κεφάλαιο στη ζωή μου.
170
00:09:56,804 --> 00:09:59,807
'Ηταν απαίσια περίοδος.
Ευτυχώς που τελείωσε.
171
00:09:59,807 --> 00:10:03,686
- Το έγκλημα δεν οδηγεί πουθενά.
- 'Ολοι συμφωνούμε με αυτό.
172
00:10:03,686 --> 00:10:05,646
Δε θέλεις να πας
φυλακή όπως ο Μπέντζι.
173
00:10:05,646 --> 00:10:09,525
- 'Ησουν στη φυλακή; Για ποιο λόγο;
- Είναι αστεία ιστορία.
174
00:10:09,525 --> 00:10:12,236
Τόμι, δεν είναι ευγενικό να ρωτάς
κάποιον γιατί πήγε στη φυλακή.
175
00:10:12,236 --> 00:10:15,906
Τον κατηγόρησαν για διάφορα.
Κλοπή, απάτη, συναυτουργία.
176
00:10:15,906 --> 00:10:19,285
- Πώς βγήκες;
- 'Εκανε συμφωνία.
177
00:10:20,077 --> 00:10:22,330
Αρκετά είπαμε για εμάς.
Πες μας για εσένα τώρα.
178
00:10:22,913 --> 00:10:25,041
Ναι, Τόμας, τι σε φέρνει εδώ;
179
00:10:25,041 --> 00:10:30,504
Είναι άνεργος τώρα και τον έπεισα
να δουλέψει για εμένα στο Λ.Α.
180
00:10:30,504 --> 00:10:33,382
- Αλήθεια;
- 'Ωστε είστε δεμένοι;
181
00:10:33,841 --> 00:10:39,263
- Δε βλεπόμαστε πολύ.
- 'Οχι όσο θα θέλαμε, αλλά...
182
00:10:39,263 --> 00:10:41,849
- Περάσαμε πολλά μαζί.
- Τι γλυκό!
183
00:10:41,849 --> 00:10:45,227
Σχεδόν πεθύμησα
τη μεγάλη μου αδερφή.
184
00:10:45,353 --> 00:10:50,441
Αν και η 'Αλις θα σου πει πόσο
μοχθηρή, ξινή και κακιά είναι.
185
00:10:53,778 --> 00:10:55,154
Θέλει κανείς κι άλλο κρασί;
186
00:10:57,448 --> 00:11:01,077
- Ευτυχώς.
- Νέο τηλέφωνο, νέο λάπτοπ.
187
00:11:01,077 --> 00:11:03,788
Ωραία. Πού είναι;
188
00:11:06,749 --> 00:11:10,670
- Η πράκτορας Μελίσα Τράμπαλ.
- Γιατί άργησες τόσο;
189
00:11:10,670 --> 00:11:14,215
Για το επόμενο 12ωρο,
αυτή θα σε φροντίζει.
190
00:11:14,882 --> 00:11:17,802
- Εδώ θα την αφήσεις;
- Είναι η σωματοφύλακάς σου.
191
00:11:17,802 --> 00:11:21,305
Τώρα που πήρατε τα λεφτά μου
η 'Αλις και εσύ, θα τα ξοδέψετε...
192
00:11:21,305 --> 00:11:24,934
...και θα βάλετε την κατάσκοπο
να σας δίνει αναφορά για ό,τι κάνω.
193
00:11:24,934 --> 00:11:29,313
'Οχι, ευχαριστώ, μπορεί
να φύγει η πώς-τη-λένε.
194
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
Εσύ είσαι η πελάτισσα.
195
00:11:32,316 --> 00:11:37,196
'Ομως οι τρεις υπολοχαγοί σου
που ήθελαν να σε σκοτώσουν;
196
00:11:39,198 --> 00:11:42,660
Είναι νεκροί. Πυροβολήθηκαν
στο κεφάλι, όπως ο Τζέιμισον.
197
00:11:50,459 --> 00:11:53,671
Καλά, θα μείνει.
'Εξω όμως, στο διάδρομο.
198
00:11:54,463 --> 00:11:57,383
Θα ζητήσω την έκθεση
της Σήμανσης για τη σφαίρα.
199
00:11:58,259 --> 00:12:00,886
Ως τότε προσπάθησε να μην
κάνεις καινούριους εχθρούς.
200
00:12:16,277 --> 00:12:19,739
Λοιπόν, θα μείνεις ως αργά ή...
201
00:12:19,739 --> 00:12:22,533
...θέλεις να πάμε για ένα ποτό;
202
00:12:23,534 --> 00:12:27,121
- Ναι, δώσε μου 20 λεπτά.
- Γιατί; Τι ψάχνεις;
203
00:12:28,038 --> 00:12:29,373
Δείξε μου!
204
00:12:35,087 --> 00:12:39,091
Τι κάνεις; Υποτίθεται ότι ερευνάς
τους Κινκέιντ, όχι τον Τόμι.
205
00:12:39,091 --> 00:12:43,929
- Ξέρω ότι τον συμπαθείς. Κι εγώ.
- Κανέναν δεν εμπιστεύεσαι;
206
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
- 'Οχι. Αυτό δε σημαίνει...
- 'Εψαξες και για εμένα;
207
00:12:51,187 --> 00:12:55,274
Η δουλειά μου είναι.
Μόλις μπει κάποιος, οφείλουμε...
208
00:12:55,274 --> 00:12:58,444
Φεύγω. 'Η θα έρθεις μαζί μου...
209
00:12:58,444 --> 00:13:01,697
...για να σου αποδείξω ότι κάποιους
μπορείς να τους εμπιστευτείς...
210
00:13:01,697 --> 00:13:05,493
...ή θα μείνεις εδώ
και θα συνεχίσεις να κάνεις αυτό.
211
00:13:05,618 --> 00:13:10,206
- Δώσε μου μόνο άλλα 5 λεπτά.
- Κάνε όση ώρα θέλεις.
212
00:13:18,047 --> 00:13:23,469
Εντάξει, μάλλον δεν έπρεπε
να προσκαλέσω τον Ρις απόψε.
213
00:13:23,844 --> 00:13:28,015
- 'Ετσι λες;
- Προσπαθώ να απολογηθώ.
214
00:13:29,934 --> 00:13:34,522
Νομίζω ότι ο Τόμι πέρασε ωραία,
αν αυτό σε παρηγορεί καθόλου.
215
00:13:34,522 --> 00:13:38,150
Φυσικά, σε αγαπάει.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
216
00:13:38,150 --> 00:13:41,946
Εντυπωσιάζεται εύκολα,
αλλά εσύ και ο Ρις δεν είστε...
217
00:13:41,946 --> 00:13:45,574
- Τι δεν είμαστε;
- Τα καλύτερα πρότυπα.
218
00:13:47,368 --> 00:13:51,413
- Δε θες να κάνω παρέα με τον Τόμι.
- 'Οχι, δεν είναι αυτό. Απλώς...
219
00:13:51,413 --> 00:13:56,544
- Είμαι κακή επιρροή.
- Γλυκέ μου, είσαι εγκληματίας.
220
00:13:58,295 --> 00:14:03,217
'Ημουν. Δεν είμαι από τους καλούς
τώρα; Δε δουλεύω για το FBI;
221
00:14:03,217 --> 00:14:05,845
Μίλα πιο σιγά.
Ο αδερφός μου είναι δίπλα.
222
00:14:05,845 --> 00:14:10,099
Εσύ είσαι το πρόβλημα, όχι αυτός.
Ακόμη δε με εμπιστεύεσαι.
223
00:14:10,099 --> 00:14:15,437
Πόσο θα κρατήσει αυτό; 5-10
χρόνια; Πήγα φυλακή για εσένα.
224
00:14:15,437 --> 00:14:19,233
Για 72 ώρες και έκανες συμφωνία
χωρίς να με συμβουλευτείς.
225
00:14:19,233 --> 00:14:22,194
'Ημουν στη φυλακή, χωρίς
τηλέφωνο. Πώς να σου το έλεγα;
226
00:14:22,194 --> 00:14:25,239
Οπότε πρέπει να το ξεχάσω
και να σε εμπιστευτώ;
227
00:14:26,532 --> 00:14:30,744
- Ναι. Εγώ σε εμπιστεύομαι.
- 'Ισως δε θα έπρεπε.
228
00:14:30,744 --> 00:14:34,456
- Τι σημαίνει αυτό;
- Γνωριζόμαστε μόνο ένα χρόνο.
229
00:14:34,456 --> 00:14:37,376
Και ένας από εμάς έλεγε ψέματα
στον άλλο όλο αυτόν τον καιρό.
230
00:14:37,376 --> 00:14:40,796
Θα μου το πετάς κατάμουτρα
όποτε τσακωνόμαστε;
231
00:14:40,796 --> 00:14:44,300
Δεν ξέρω, ίσως.
Δικαίωμά μου. Ξέρεις γιατί;
232
00:14:44,300 --> 00:14:48,846
Επειδή μου έλεγες ψέματα
ένα χρόνο. Αν σου το έκανα εγώ;
233
00:14:48,971 --> 00:14:53,559
Θα καταλάβαινα ότι δε γινόταν
αλλιώς και θα σε συγχωρούσα.
234
00:14:54,018 --> 00:14:58,564
- Μα κι εγώ σε συγχώρησα.
- Δε θα με αφήσεις να το ξεχάσω.
235
00:15:00,900 --> 00:15:03,485
- Τι κάνεις;
- Φεύγω.
236
00:15:03,819 --> 00:15:06,447
Είχες δίκιο, δεν έπρεπε
να έρθω εδώ απόψε.
237
00:15:07,448 --> 00:15:12,661
Μωρό μου, είναι αργά. Μη φύγεις.
238
00:15:12,661 --> 00:15:16,582
Θα ξυπνήσεις τον αδερφό σου.
Δε θέλω να τον διαφθείρω κι άλλο.
239
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
Αυτός είναι το θέμα, όχι εσύ.
240
00:15:19,418 --> 00:15:23,339
Είναι 35 ετών και δε δούλεψε ποτέ.
Η ζωή του είναι σκέτη συμφορά.
241
00:15:23,339 --> 00:15:27,885
Δε θέλω να βλέπει πώς ζεις εσύ και
να σκέφτεται ότι θέλει να ζήσει έτσι.
242
00:15:27,885 --> 00:15:30,888
Δε θα άντεχε ούτε ένα λεπτό
στον κόσμο σου. Δεν είναι εσύ.
243
00:15:33,474 --> 00:15:37,227
- Προσπαθώ να απολογηθώ.
- 'Αρα ούτε αυτόν εμπιστεύεσαι.
244
00:15:37,227 --> 00:15:39,313
'Οχι φυσικά.
245
00:15:42,858 --> 00:15:47,529
- Τόμι, δεν εννοούσα αυτό.
- 'Οχι, αυτό ακριβώς εννοούσες.
246
00:15:47,529 --> 00:15:49,865
- Τόμι, μόλις έφευγα.
- Πείτε τα εσείς. Θα σε πάρω μετά.
247
00:15:49,865 --> 00:15:52,159
Μπεν, μη φεύγεις, σε παρακαλώ!
248
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
- Καλημέρα.
- Τι γυρεύεις εδώ;
249
00:16:05,923 --> 00:16:09,301
Η Βαλ είπε ότι απογοητεύτηκες
που δε σε προσέχω εγώ η ίδια.
250
00:16:09,301 --> 00:16:12,221
- 'Ετσι έδιωξα την Τράμπαλ.
- Πότε;
251
00:16:12,221 --> 00:16:17,559
- Κατά τις έξι.
- Δεν είχες ύπνο λόγω τύψεων;
252
00:16:18,477 --> 00:16:20,270
Για ποιο πράγμα να νιώθω τύψεις;
253
00:16:21,480 --> 00:16:24,900
Ο Μπεν ξέρει για εμένα, για εμάς;
254
00:16:25,609 --> 00:16:27,152
Υπάρχει καφές στο τραπέζι.
255
00:16:28,988 --> 00:16:33,325
Να σε ρωτήσω κάτι.
Δε με εμπιστεύεσαι, έτσι;
256
00:16:34,201 --> 00:16:37,746
- 'Εβαλες κάτι εδώ μέσα;
- 'Οχι, απλώς λέω.
257
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
Εμείς οι δυο δουλεύουμε μαζί.
Προχωράμε τη...
258
00:16:42,918 --> 00:16:47,172
...σχέση μας. Ποτέ όμως
δε θα με εμπιστευτείς.
259
00:16:48,048 --> 00:16:50,509
'Οχι, θα ήμουν ανόητη.
260
00:16:51,677 --> 00:16:56,473
- Ούτε εγώ θα σε εμπιστευτώ ποτέ.
- Καλά κάνεις. Ποιος σου το ζητάει;
261
00:16:58,976 --> 00:17:01,395
Καλύτερα να ντυθείς.
'Εχουμε δουλειά.
262
00:17:02,563 --> 00:17:06,066
- 'Ερχεσαι;
- Στη Μάργκο είμαι.
263
00:17:07,651 --> 00:17:11,947
Τσακώθηκα με τον Μπεν. Δεν είχα
ύπνο. Είπα στη Μελίσα να φύγει.
264
00:17:11,947 --> 00:17:13,657
Είσαι μόνη με τη Μάργκο Μπίσοπ.
265
00:17:13,657 --> 00:17:17,202
- Είναι καλά;
- Δεν πειράζει, είμαστε μια χαρά.
266
00:17:17,202 --> 00:17:20,539
'Ωστε τσακώθηκες με τον Μπεν,
αλλά είσαι μια χαρά με τη Μάργκο;
267
00:17:20,539 --> 00:17:24,001
- Ναι. Τι συμβαίνει εκεί;
- Σε βάζω στην ανοιχτή ακρόαση.
268
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
- Βρήκαμε τα σκυλιά των Κινκέιντ;
- Ναι.
269
00:17:26,503 --> 00:17:29,840
Είναι καταχωρημένα
σε κάποιον Πάτρικ Μέρφι...
270
00:17:29,840 --> 00:17:32,092
...σε μια ανύπαρκτη
διεύθυνση στο Λ.Α.
271
00:17:32,092 --> 00:17:34,386
'Αρα οι Κινκέιντ ήταν οι Μέρφι.
Καλές οι πληροφορίες του Τόμι.
272
00:17:34,386 --> 00:17:36,930
- Ποιος είναι ο Τόμι;
- Πρέπει να κλείσω.
273
00:17:36,930 --> 00:17:40,851
- Δεν είμαι ο μόνος σου πελάτης;
- Είναι ο μικρός μου αδερφός.
274
00:17:40,851 --> 00:17:45,314
Να που έχουμε άλλο ένα κοινό.
Κι εγώ έχω έναν αδερφό.
275
00:17:47,608 --> 00:17:51,653
Πώς είμαι; Η Τζαστίν τις έστειλε.
'Εχει μία και για εσένα.
276
00:17:51,653 --> 00:17:55,824
- Βγάλε την αμέσως.
- Αυτό περίμενα να πεις, Μπέντζι.
277
00:17:57,534 --> 00:18:01,789
- Το FBI μας στρατολόγησε...
- Εσένα στρατολόγησε.
278
00:18:01,789 --> 00:18:04,500
Επειδή είμαστε οι καλύτεροι
σε αυτό που κάνουμε.
279
00:18:04,500 --> 00:18:07,586
Δεν το καταφέραμε
υπακούοντας σε διαταγές.
280
00:18:07,586 --> 00:18:10,089
- Η Μάργκο...
- Δεν τη χρειαζόμαστε.
281
00:18:10,089 --> 00:18:12,174
Αν η Τζαστίν θέλει να διαλύσουμε
το δίκτυο λαθρεμπορίας...
282
00:18:12,174 --> 00:18:14,843
Τόνισε ότι δε ζητάει αυτό.
283
00:18:14,843 --> 00:18:17,638
Θα το ζητήσει. Οπότε ας το
κάνουμε έτσι όπως ξέρουμε.
284
00:18:17,638 --> 00:18:21,558
- 'Οχι ως απολυμαντές;
- 'Οχι ως απολυμαντές.
285
00:18:23,644 --> 00:18:26,355
Θα κάνω κράτηση
χρησιμοποιώντας τις επαφές σου.
286
00:18:28,774 --> 00:18:33,529
Θα κλείσω ραντεβού με τον Κέντζι,
αλλά όχι ως Μπέντζαμιν Τζόουνς.
287
00:18:33,654 --> 00:18:38,659
Συγγνώμη. Ο κύριος
που μπήκε είναι ο Γουίλιαμ Σέιλς;
288
00:18:38,659 --> 00:18:42,538
Ο κριτικός φαγητού; Ναι; Κανείς
δεν έχει δει φωτογραφία του.
289
00:18:42,538 --> 00:18:48,377
Αυτός είναι. Μεταμφιέζεται, αλλά
τον είδα σε ένα μπιστρό στο Παρίσι.
290
00:18:48,377 --> 00:18:52,923
- Του έκανε πολύ κακή κριτική.
- Με συγχωρείς.
291
00:19:46,560 --> 00:19:51,023
Ξέρω ότι δεν πρέπει να πω τίποτα,
αλλά γνωρίζω ποιος είσαι.
292
00:19:52,649 --> 00:19:56,987
Αντιλαμβάνομαι ότι δεν είναι
σωστό, αλλά πρέπει να μάθω.
293
00:19:56,987 --> 00:20:00,032
Σου αρέσουν οι σωλήνες;
294
00:20:00,824 --> 00:20:03,619
Ο μόνος τρόπος να τους
απολαύσω περισσότερο, σεφ...
295
00:20:05,704 --> 00:20:06,705
...είναι αν μου κάνεις παρέα.
296
00:20:23,347 --> 00:20:29,937
- Πού είναι οι άλλοι; Η 'Αλις;
- Ασχολείται με μια υπόθεση.
297
00:20:29,937 --> 00:20:33,941
- Με τη δική μου υπόθεση;
- 'Οχι, αλλά θα γυρίσει σύντομα.
298
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Με παράτησε η 'Αλι;
299
00:20:40,030 --> 00:20:43,533
'Οχι φυσικά.
Είχες δίκιο για τα σκυλιά.
300
00:20:43,533 --> 00:20:47,621
'Ηταν καταχωρημένα
στο όνομα Πάτρικ Μέρφι.
301
00:20:47,746 --> 00:20:50,290
'Αρα ο Τζίμι Κινκέιντ
ήταν ο Πάτρικ Μέρφι.
302
00:20:50,290 --> 00:20:54,962
Λογικό. Οι Κινκέιντ έπαιρναν
την αλληλογραφία του Μέρφι.
303
00:20:54,962 --> 00:20:58,382
'Ομως έλεγαν ότι ήταν
ο προηγούμενος ενοικιαστής.
304
00:20:59,258 --> 00:21:00,509
Μια στιγμή.
305
00:21:02,594 --> 00:21:05,430
Θεέ μου, αυτή είναι
σκηνή εγκλήματος.
306
00:21:05,555 --> 00:21:09,476
Ναι. Και αυτές είναι
επιστολές που δεν έχουν ανοιχτεί.
307
00:21:09,476 --> 00:21:12,396
'Ισως κάποιες έχουν
παραλήπτη τον Πάτρικ Μέρφι.
308
00:21:12,729 --> 00:21:15,899
Μας έδωσες άλλο ένα στοιχείο.
309
00:21:23,407 --> 00:21:26,118
- Ο αδερφός σου;
- Η βαλλιστική έκθεση.
310
00:21:26,118 --> 00:21:28,328
- Βρήκαν τίποτα;
- 'Οχι.
311
00:21:28,328 --> 00:21:30,998
Καμία υπογραφή από το όπλο.
312
00:21:30,998 --> 00:21:34,793
Η σφαίρα ήταν χειροποίητη,
με μύτη νικελίου-βολφραμίου.
313
00:21:34,793 --> 00:21:38,171
- Με χάλκινο κάλυκα;
- Ναι.
314
00:21:41,300 --> 00:21:44,344
- Είσαι καλά;
- 'Οχι.
315
00:21:46,471 --> 00:21:48,223
Είμαι νεκρή.
316
00:21:48,223 --> 00:21:52,853
Λέγεται Σφυρί. Φτιάχνει μόνος
τα όπλα και τις σφαίρες του.
317
00:21:52,853 --> 00:21:56,690
Δεν ανιχνεύονται. Κανείς δεν ξέρει
πώς είναι ή ποιο είναι το όνομά του.
318
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Για ποιον δουλεύει;
319
00:21:58,358 --> 00:22:01,611
Είναι ελεύθερος επαγγελματίας.
Ποτέ δε συναντά τους πελάτες.
320
00:22:02,321 --> 00:22:05,115
- Πληρώνεται ηλεκτρονικά.
- 'Αρα δεν αφήνει ίχνη.
321
00:22:06,825 --> 00:22:10,078
- Πρέπει να τον ξετρυπώσουμε.
- Και πώς θα το κάνουμε;
322
00:22:10,078 --> 00:22:11,913
Δίνοντάς του αυτό που θέλει.
323
00:22:12,622 --> 00:22:17,336
- Θα βγάλουμε τη Μάργκο έξω.
- Θέλεις να σε απολύσω;
324
00:22:17,336 --> 00:22:21,298
Θα είσαι απολύτως ασφαλής,
σου το υπόσχομαι.
325
00:22:22,382 --> 00:22:24,134
Επειδή εγώ θα παίξω
τη Μάργκο Μπίσοπ.
326
00:22:27,637 --> 00:22:29,139
Εγώ θα είμαι
στη γραμμή του πυρός.
327
00:22:33,393 --> 00:22:35,437
Χαίρομαι που μέσω της Μάργκο...
328
00:22:35,437 --> 00:22:37,981
...θέλεις να λύσεις το πρόβλημα
εμπιστοσύνης που έχεις...
329
00:22:37,981 --> 00:22:40,650
...αλλά δε θα σε αφήσω
να φορέσεις ξανθιά περούκα...
330
00:22:40,650 --> 00:22:43,111
...να μιλάς με αγγλική προφορά
και να φας σφαίρα για χάρη της.
331
00:22:43,111 --> 00:22:47,074
Η ομάδα ασφαλείας θα πιάσει
το Σφυρί πριν με πυροβολήσει.
332
00:22:47,074 --> 00:22:50,952
Σκέφτηκες ποτέ ίσως σου στήνει
παγίδα για να φας τη σφαίρα;
333
00:22:50,952 --> 00:22:55,499
Δε μου στήνει παγίδα, φοβήθηκε.
Εξάλλου, ήταν δική μου ιδέα.
334
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
'Η αυτό σε άφησε να πιστέψεις.
335
00:22:59,961 --> 00:23:03,507
Και τι θα πει ο Μπεν που θα φας
σφαίρα κάνοντας την πρώην του;
336
00:23:03,507 --> 00:23:06,676
Δε θα το μάθει
επειδή θα πιάσουμε το σκοπευτή...
337
00:23:06,676 --> 00:23:09,930
...θα κάνουμε τη δουλειά μας
και δε θα ξαναδούμε τη Μάργκο.
338
00:23:10,389 --> 00:23:12,557
- Το υπόσχεσαι;
- Το υπόσχομαι.
339
00:23:14,059 --> 00:23:17,312
- 'Ηταν αναγνωριστική αποστολή.
- 'Ηθελες να βάλουμε κάμερες.
340
00:23:17,437 --> 00:23:21,608
- 'Ομως αυτό είναι καλύτερο.
- Πολύ. Ο Κέντζι τον αγάπησε.
341
00:23:21,733 --> 00:23:25,487
Κι εγώ. 'Ισως είναι λαθρέμπορος,
αλλά το σούσι του; Το κοχάντα;
342
00:23:25,612 --> 00:23:31,118
Τέλειο. Προσκάλεσε τον Μπέντζι
στο εστιατόριο για δείπνο απόψε.
343
00:23:31,118 --> 00:23:36,039
Θα με ξεναγήσει παντού.
'Ετσι, όταν βάλουμε τις κάμερες...
344
00:23:36,164 --> 00:23:38,667
Ναι, δε θα χρειαστεί
να μπούμε ως απολυμαντές.
345
00:23:38,667 --> 00:23:42,963
Θα έχεις πρόσβαση χωρίς ένταλμα.
Τι έχεις να πεις;
346
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Λέω πως η γνώμη μου...
347
00:23:46,758 --> 00:23:52,431
...δεν έχει σημασία.
Είστε επαγγελματίες.
348
00:23:52,431 --> 00:23:57,310
Δε χρειάζεστε το FBI να σας δώσει
οδηγίες, πόρους ή ενισχύσεις.
349
00:23:59,521 --> 00:24:02,524
'Αρα αν κάτι πάει στραβά
ή αν αποκαλυφθείτε...
350
00:24:02,524 --> 00:24:07,487
...ή αν ο Κέντζι μάθει ότι
ο Γουίλιαμ Σέιλς είναι μαύρος...
351
00:24:07,487 --> 00:24:12,200
...είστε μόνοι, δε θα σας βοηθήσω.
Δε χρειάζεστε βοήθεια όμως...
352
00:24:12,325 --> 00:24:15,954
...επειδή θα τα καταφέρετε, σωστά;
353
00:24:18,707 --> 00:24:21,668
- Ο Κινκέιντ ήταν ο Πάτρικ Μέρφι;
- Αυτή είναι η θεωρία μας.
354
00:24:21,668 --> 00:24:26,173
Η Σόφι θυμήθηκε τις φωτογραφίες
από το σπίτι των Κινκέιντ.
355
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Και βρήκαμε αυτό.
356
00:24:29,801 --> 00:24:33,763
- Η Ομάδα 'Οπτικαν.
- 'Αλλο ένα εδώ και εδώ.
357
00:24:33,763 --> 00:24:37,350
- Τι είναι η Ομάδα 'Οπτικαν;
- Δεν είναι καταχωρημένη.
358
00:24:37,350 --> 00:24:39,978
- Μάλλον δεν είναι τίποτα.
- Κάτι θα είναι. Σας ευχαριστώ.
359
00:24:41,188 --> 00:24:43,815
Εντάξει, θα συνεχίσουμε το ψάξιμο.
360
00:24:56,745 --> 00:24:59,247
- Αυτό που είπες χτες το βράδυ...
- Δεν το εννοούσα.
361
00:24:59,247 --> 00:25:01,458
Το εννοούσες.
362
00:25:05,962 --> 00:25:10,258
'Οσα είπες είναι αλήθεια.
Η ζωή μου είναι σκέτη συμφορά.
363
00:25:10,759 --> 00:25:14,554
- Ποτέ δε δούλεψα κανονικά και...
- Θέλεις να δουλέψεις;
364
00:25:16,598 --> 00:25:19,309
- Ναι, φυσικά.
- Τότε γιατί δε δουλεύεις εδώ;
365
00:25:20,519 --> 00:25:25,649
Χρειαζόμαστε άτομα προφανώς.
Κι εσύ φαίνεται να έχεις ταλέντο.
366
00:25:27,067 --> 00:25:30,195
- Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
- Ούτε εσύ.
367
00:25:33,240 --> 00:25:37,035
Αλ, έχουμε ένα πρόβλημα. Βρήκα
ένα πρόγραμμα στο δίκτυό μας...
368
00:25:37,035 --> 00:25:40,455
...που καταγράφει κάθε πάτημα
κουμπιού, σύνδεση και κωδικό.
369
00:25:40,455 --> 00:25:43,750
- Μας χάκαραν;
- Τα έλεγξα όλα μετά το FBI, μα...
370
00:25:46,127 --> 00:25:47,587
Δεν το έκανε το FBI.
371
00:25:50,882 --> 00:25:52,842
Εμείς οι δυο πρέπει να μιλήσουμε.
372
00:25:56,721 --> 00:26:00,183
Τι λόγο είχα
να κλέψω τα αρχεία σας;
373
00:26:00,183 --> 00:26:03,270
'Ισως εσύ σκότωσες τον Τζέιμισον
για να με πυροβολήσει ο σκοπευτής.
374
00:26:03,270 --> 00:26:07,732
- Εσύ είσαι το θέμα;
- Μου κατέστρεψες τη ζωή!
375
00:26:07,732 --> 00:26:12,779
- Κι ο Μπεν, αλλά τον συγχώρησες.
- Ο Μπεν δεν κάλεσε το FBI.
376
00:26:12,779 --> 00:26:15,657
Δεν το έκανα σε εσένα.
Σε αυτόν το έκανα.
377
00:26:17,492 --> 00:26:20,662
Μου έλεγε ψέματα μήνες, χρόνια.
Ποτέ δε θα μάθω.
378
00:26:20,662 --> 00:26:25,542
Με ταπείνωσε. Με πλήγωσε
όπως ακριβώς και εσένα.
379
00:26:26,376 --> 00:26:30,213
Εγώ όμως δεν τον συγχώρησα.
'Ηθελα να του πάρω ό,τι αγαπούσε...
380
00:26:30,213 --> 00:26:32,173
...περισσότερο κι από εμένα.
Και αυτό ήσουν εσύ.
381
00:26:34,509 --> 00:26:36,636
Το παραδέχομαι, ναι,
σου είπα ψέματα πριν.
382
00:26:38,096 --> 00:26:42,642
Σε εμπιστεύομαι. 'Ενα χρόνο σε
μελετούσα να δω πώς σκέφτεσαι.
383
00:26:42,642 --> 00:26:45,061
Ξέρω πόσο καλή είσαι,
γι'αυτό σε προσέλαβα.
384
00:26:45,854 --> 00:26:51,192
Οπότε πες μου ακριβώς
τι θέλεις να κάνω και θα το κάνω.
385
00:26:52,193 --> 00:26:55,030
- Οτιδήποτε;
- Δοκίμασέ με.
386
00:27:12,213 --> 00:27:15,842
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Το κοχάντα είναι τέλειο, έμαθα.
387
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
- Είπες ότι θα μας άφηνες μόνους.
- Λες και είχα άλλη επιλογή.
388
00:27:19,137 --> 00:27:23,475
- Τότε γιατί ήρθες;
- Για να βλέπω και να μαθαίνω.
389
00:27:23,475 --> 00:27:27,354
- Δε θέλεις να τον πιάσουμε;
- Θέλω να βάλετε κάμερες.
390
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Γουίλιαμ, χαίρομαι που σε βλέπω.
391
00:27:32,525 --> 00:27:35,654
'Εφερες και μια φίλη σου, βλέπω.
Μια ωραία φίλη σου μάλιστα.
392
00:27:35,779 --> 00:27:36,863
Ναι.
393
00:27:36,863 --> 00:27:38,490
- Ευχαριστώ, αλλά...
- Ναι, είμαστε...
394
00:27:38,490 --> 00:27:41,326
Αγάπη μου, εδώ είσαι!
395
00:27:43,870 --> 00:27:46,706
Σεφ Γιοσίντα, Νάιτζελ 'Αντερχιλ.
396
00:27:46,706 --> 00:27:50,168
Η σύζυγός μου, Μπέατριξ.
397
00:27:50,168 --> 00:27:53,797
Απόψε είναι η δέκατη
επέτειος του γάμου μας.
398
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Και σας θαυμάζουμε πολύ.
'Ετσι δεν είναι, αγάπη μου;
399
00:27:57,217 --> 00:27:58,718
Ναι.
400
00:27:58,843 --> 00:28:02,806
Τότε θα μου κάνετε την τιμή
να φάτε ομακάσε. Το συστήνω.
401
00:28:02,806 --> 00:28:05,934
Μας υποχρεώνετε.
402
00:28:05,934 --> 00:28:09,479
'Ελα, δεν μπορείς να χάσεις
τον έλεγχο για μια βραδιά;
403
00:28:11,147 --> 00:28:12,691
Αυτό θα το εκλάβω
ως ναι. Παρακαλώ...
404
00:28:16,695 --> 00:28:19,864
Λοιπόν, πού βρήκες το ψάρι;
Στην αγορά Τσουκίτζι στο Τόκιο;
405
00:28:19,989 --> 00:28:23,743
Οι πηγές μου βρίσκουν
το ψάρι πριν φτάσει στην αγορά.
406
00:28:25,120 --> 00:28:29,541
Πηγές για πράγματα
όπως το φούγκου.
407
00:28:30,583 --> 00:28:33,837
Φούγκου; Πώς εισήγαγες
στη χώρα το φούγκου;
408
00:28:34,963 --> 00:28:37,674
Σεφ, αυτό το πράγμα
μπορεί να σκοτώσει. Η τοξίνη...
409
00:28:37,674 --> 00:28:40,468
Είναι σαν ναρκωτικό,
αν το προετοιμάσεις σωστά.
410
00:28:41,386 --> 00:28:43,471
'Εφτιαξα αυτό μόνο για εσένα.
411
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
Μην καρφώνεσαι,
θα αποκαλυφθείς.
412
00:28:58,069 --> 00:29:01,656
Γι'αυτό ήρθες; Για να βεβαιωθείς
ότι θα αποτύχουμε χωρίς εσένα;
413
00:29:01,656 --> 00:29:04,367
- Είμαι υπεύθυνη για εσάς.
- Είσαι τυχερή που είμαστε καλοί.
414
00:29:04,367 --> 00:29:05,452
'Ετσι μου λέτε συνέχεια.
415
00:29:06,661 --> 00:29:10,415
Γιατί ήρθες; Λόγω του τι θα πει
το αφεντικό σου αν αποτύχουμε;
416
00:29:10,415 --> 00:29:17,130
'Η αρχίζεις να νιώθεις για εμένα
όπως νιώθω εγώ για το χαμάσι;
417
00:29:19,132 --> 00:29:23,219
- 'Ηρθα για ενίσχυση.
- Περιττό, αλλά καλοσύνη σου.
418
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Και για να σου δώσω αυτά.
419
00:29:25,847 --> 00:29:26,848
Τι είναι αυτά;
420
00:29:28,224 --> 00:29:30,643
Κάμερες; Είναι αξιολάτρευτες.
421
00:29:30,643 --> 00:29:35,273
Με WiFi και συνδεμένες με
την εφαρμογή που σου έβαλα.
422
00:29:35,690 --> 00:29:40,570
Θέλεις να χαθώ πηγαίνοντας
στην τουαλέτα και να τις βάλω;
423
00:29:40,570 --> 00:29:42,572
Ευτυχώς για εμένα,
είσαι πολύ καλός.
424
00:29:44,115 --> 00:29:45,241
Καλά, λοιπόν.
425
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Μόνο φρόντισε να έχει μείνει λίγο
χαμάσι όταν γυρίσω, αγάπη μου.
426
00:29:52,207 --> 00:29:54,584
Σε όσα έχεις καταφέρει εδώ, σεφ.
427
00:29:57,253 --> 00:30:01,883
Τι συμβαίνει; Μπορείς να μου πεις.
Σε όλη μου τη ζωή κρατώ μυστικά.
428
00:30:04,135 --> 00:30:09,474
Τις περισσότερες μέρες,
θέλω να γυρίσω στην Οσάκα.
429
00:30:13,228 --> 00:30:14,229
Γιατί;
430
00:30:15,355 --> 00:30:20,068
Επειδή όλα αυτά
ανήκουν σε άλλους.
431
00:30:21,277 --> 00:30:22,278
Σε ποιους;
432
00:30:25,365 --> 00:30:28,952
Δεν μπορούμε
να μιλήσουμε εδώ. 'Ελα.
433
00:30:33,373 --> 00:30:35,250
- Τι κάνεις;
- Κινούνται.
434
00:30:36,668 --> 00:30:39,921
Τον ξεναγεί, θυμάσαι;
Δε θα φύγουν, ούτε εμείς.
435
00:30:39,921 --> 00:30:42,674
Ειδικά αφού μπορούμε
να τα βλέπουμε όλα από εδώ.
436
00:30:54,769 --> 00:30:56,062
- Βολεύτηκες;
- Πολύ.
437
00:31:00,483 --> 00:31:03,736
'Εμπλεξα με κάποιους επενδυτές,
ισχυρούς ανθρώπους.
438
00:31:03,736 --> 00:31:08,449
Με χρησιμοποιούν ως βιτρίνα
για τα άλλα ενδιαφέροντά τους.
439
00:31:08,449 --> 00:31:10,159
'Οπως;
440
00:31:12,620 --> 00:31:13,997
Δεν είσαι υποχρεωμένος
να μου πεις, Κέντζι.
441
00:31:14,914 --> 00:31:20,044
Υπάρχουν κι άλλα απαγορευμένα
πράγματα εκτός από το φούγκου.
442
00:31:33,224 --> 00:31:37,061
'Εχω ένα σχέδιο. Η Μάργκο είναι
κλεισμένη στη σουίτα 48 ώρες.
443
00:31:37,061 --> 00:31:39,772
Ο σκοπευτής μάλλον
παρακολουθεί το ξενοδοχείο.
444
00:31:39,772 --> 00:31:43,526
Αυτή θα βγει, αυτός θα της ρίξει
και εμείς θα τον πιάσουμε.
445
00:31:43,526 --> 00:31:46,279
Ντύνοντας εσένα ως Μάργκο
και κάνοντάς σε δόλωμα;
446
00:31:46,279 --> 00:31:48,406
'Οχι ακριβώς.
Μίλησα με τη Μάργκο.
447
00:31:48,406 --> 00:31:53,161
Είναι πρόθυμη να κινδυνεύσει.
Θα ξετρυπώσει το σκοπευτή.
448
00:31:53,161 --> 00:31:56,998
'Ομως η πλατεία θα έχει κόσμο
και αυτός δε θα έχει καθαρή βολή.
449
00:31:56,998 --> 00:32:00,376
Υπάρχουν τρεις πλεονεκτικές
θέσεις για το σκοπευτή.
450
00:32:00,376 --> 00:32:02,879
Θα βάλουμε πράκτορες
ασφαλείας και στις τρεις.
451
00:32:02,879 --> 00:32:05,506
- Αναφορά από την οροφή.
- Θέση 1, εντάξει.
452
00:32:05,506 --> 00:32:09,594
Αν ο σκοπευτής είναι τόσο καλός,
δεν αρκούν μόνο οι πράκτορες.
453
00:32:09,594 --> 00:32:11,512
Θέση 3, εντάξει.
454
00:32:18,269 --> 00:32:21,940
Για να τον πιάσουμε, πρέπει
να τον μπερδέψουμε πρώτα.
455
00:32:23,900 --> 00:32:28,905
Λοιπόν, μόλις σας πω.
Τρία, δύο, ένα.
456
00:32:59,852 --> 00:33:02,730
- Πώς πάμε, 'Αλις.
- Καλά. Σόφι;
457
00:33:02,730 --> 00:33:06,192
- Μένω στη σκιά. Εσύ, Βαλ;
- Δε μου αρέσει αυτό.
458
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
Ψυχραιμία όλοι.
459
00:33:08,152 --> 00:33:11,155
'Ελεγχος οροφής.
Θέση 1, αναφέρσου.
460
00:33:11,155 --> 00:33:13,574
- Ακόμη είμαι εντάξει.
- Θέση 2, εντάξει.
461
00:33:14,367 --> 00:33:15,368
Θέση 3;
462
00:33:17,161 --> 00:33:20,248
- Θέση 3, ακούς;
- Υπάρχει πρόβλημα;
463
00:33:28,506 --> 00:33:31,092
Είναι εδώ! Κτίριο Γκάνσιτ,
προς βορρά. Πάω εκεί τώρα.
464
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
Εγώ είμαι πιο κοντά.
465
00:33:49,444 --> 00:33:50,611
Μου έριξε!
466
00:33:57,368 --> 00:33:59,662
Ρίχνει σε όλους μέχρι να τη βρει.
467
00:34:11,007 --> 00:34:13,593
- Εδώ είμαι, αλλά έφυγε.
- Τι;
468
00:34:13,593 --> 00:34:16,304
Το όπλο του είναι εδώ,
αλλά ο ίδιος όχι. Θα τον βρω.
469
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
Ντάνι!
470
00:34:58,721 --> 00:35:01,557
Τον πιάσαμε. Η 'Αλις τον έπιασε.
471
00:35:09,273 --> 00:35:12,401
Θέλουμε ένα όνομα.
Ποιος σε προσέλαβε;
472
00:35:12,819 --> 00:35:17,615
Με προσλαμβάνουν ανώνυμα.
'Αρα σκοτώστε με τώρα.
473
00:35:17,740 --> 00:35:21,786
- Κανείς δε θα σε σκοτώσει.
- 'Οχι εσύ. Θα τον αναλάβω εγώ.
474
00:35:22,245 --> 00:35:24,705
- Δεν κάνουμε τέτοια εμείς.
- Δουλεύετε για εμένα, θυμάστε;
475
00:35:24,705 --> 00:35:28,417
Βασικά, όχι. 'Οχι πια.
476
00:35:28,543 --> 00:35:32,880
Κάναμε αυτό που έπρεπε.
Τώρα τελειώσαμε. Σωστά, 'Αλι;
477
00:35:40,471 --> 00:35:41,806
Καλά, λοιπόν.
478
00:35:43,975 --> 00:35:45,309
Μη σκοτώσεις κανέναν.
479
00:35:54,902 --> 00:35:59,407
Και τώρα; Θα με βασανίσεις;
Θα με σκοτώσεις;
480
00:36:00,074 --> 00:36:01,617
Μην είσαι τόσο μελοδραματικός.
481
00:36:07,832 --> 00:36:09,333
Θα σε προσλάβω.
482
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
- Μη συλλάβεις τον Κέντζι.
- Μα είναι λαθρέμπορος.
483
00:36:14,255 --> 00:36:16,966
- Είναι γαστριμαργική ιδιοφυϊα.
- Είναι πιόνι.
484
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
Θα τρομάξεις τους επενδυτές,
προμηθευτές και αγοραστές του.
485
00:36:20,595 --> 00:36:24,307
Τους οποίους θα συλλάβεις,
αν δεν πιάσεις τον Κέντζι απόψε.
486
00:36:24,307 --> 00:36:27,268
- Πάντα δένεσαι με το στόχο σου;
- Κάθε φορά.
487
00:36:27,268 --> 00:36:30,938
- Χρειαζόμαστε κι άλλο χρόνο.
- 'Οσο η υπόθεση μένει ανοιχτή...
488
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Τόσο μεγαλύτερη η σύλληψη.
489
00:36:32,690 --> 00:36:36,319
'Ασε πόσο ωραίο σούσι
θα φάμε μέχρι τότε.
490
00:36:36,986 --> 00:36:39,864
- Πόσο χρόνο θέλεις;
- Μία εβδομάδα.
491
00:36:40,740 --> 00:36:42,158
Δε θα σου δώσω μία εβδομάδα.
492
00:36:47,997 --> 00:36:50,666
- Πώς πήγε;
- Καλά. Ο Ντάνι είναι εδώ;
493
00:36:51,584 --> 00:36:52,919
'Οχι.
494
00:36:54,587 --> 00:36:56,380
Είσαι καλά;
495
00:36:56,380 --> 00:36:59,508
'Οχι. Με πυροβόλησαν σήμερα.
496
00:37:00,676 --> 00:37:06,849
Είναι μέρος της δουλειάς, το ήξερα.
Απλώς όταν συμβαίνει...
497
00:37:06,849 --> 00:37:10,978
- Σόφι, δε θα έπρεπε να...
- Και ο Ντάνι έφυγε χωρίς εμένα.
498
00:37:11,103 --> 00:37:15,399
Δε με πήρε, ούτε έστειλε μήνυμα
να δει αν είμαι καλά. Και είμαστε...
499
00:37:16,859 --> 00:37:19,028
- Συγγνώμη.
- 'Οχι, σταμάτα.
500
00:37:20,446 --> 00:37:22,406
'Οχι, μη ζητάς συγγνώμη.
501
00:37:24,033 --> 00:37:26,327
Αν είχαν πυροβολήσει εμένα,
μάλλον θα ήμουν νεκρός τώρα.
502
00:37:26,327 --> 00:37:30,164
'Αρα και μόνο το γεγονός ότι
είσαι εδώ είναι καταπληκτικό.
503
00:37:33,376 --> 00:37:37,755
- Τι;
- Ο Ντάνι είναι ανόητος.
504
00:37:46,681 --> 00:37:48,474
Συγγνώμη, δε θα έπρεπε...
505
00:37:58,693 --> 00:38:03,030
Εδώ καταντήσαμε; Να βλεπόμαστε
σε πάρκινγκ τα μεσάνυχτα;
506
00:38:04,031 --> 00:38:07,368
- Εγώ το βρίσκω ερεθιστικό.
- Είναι λίγο.
507
00:38:08,577 --> 00:38:10,746
- Τι είναι αυτό;
- Τα καλά της δουλειάς.
508
00:38:12,123 --> 00:38:15,001
Ποια δουλειά περιλαμβάνει
φαγητό σε πακέτο από το Βίνζου;
509
00:38:15,001 --> 00:38:17,628
Θα διαλύσω ένα διεθνές δίκτυο
λαθρεμπορίας, τίποτα το σπουδαίο.
510
00:38:17,628 --> 00:38:20,673
- Είσαι τόσο καλός.
- Αυτό προσπαθώ να σου πω.
511
00:38:27,430 --> 00:38:30,641
- 'Ακου...
- Εσύ άκου. Είμαι εγκληματίας.
512
00:38:31,851 --> 00:38:34,186
Τώρα έγινα καλός
και παριστάνω τον εγκληματία...
513
00:38:34,645 --> 00:38:39,275
...γιατί σε 18 μήνες, θέλω να είμαι
αντάξιος της γυναίκας που αγαπώ.
514
00:38:40,568 --> 00:38:45,865
Το πρόβλημα είναι πως,
ό,τι κι αν κάνω στο εξής...
515
00:38:46,949 --> 00:38:49,285
...ποτέ δε θα είμαι καλό
πρότυπο για τον αδερφό σου.
516
00:38:49,285 --> 00:38:52,079
Ευτυχώς για εσένα, ποτέ
δε μου άρεσαν τα καλά παιδιά.
517
00:38:52,580 --> 00:38:54,373
Ούτε καν ως μαζορέτα;
518
00:38:54,373 --> 00:38:58,210
Αρχηγός στις μαζορέτες,
μέχρι που πήρα αποβολή.
519
00:38:58,753 --> 00:38:59,962
Συνέχισε να μιλάς.
520
00:39:02,923 --> 00:39:07,011
- 'Εχεις ακόμη τη στολή;
- Τέρμα οι κουβέντες.
521
00:39:19,982 --> 00:39:22,651
Φουμίκο, τι συμβαίνει;
Είχα ραντεβού με τον Κέντζι εδώ.
522
00:39:22,651 --> 00:39:26,947
'Εφυγε, κύριε Σέιλς.
Μου ζήτησε να σας δώσω αυτό.
523
00:39:27,740 --> 00:39:28,741
Ευχαριστώ.
524
00:39:30,743 --> 00:39:32,661
"Ευχαριστώ που με ενέπνευσες
να επιστρέψω στις ρίζες μου."
525
00:39:32,661 --> 00:39:34,789
"Αν βρεθείς στην Οσάκα,
θα σου κάνω το τραπέζι."
526
00:39:39,710 --> 00:39:45,049
Το FBI σου δίνει 24 ώρες να μάθεις
όσα μπορείς από τον Κέντζι.
527
00:39:45,049 --> 00:39:48,636
Συγχαρητήρια, λοιπόν.
Θα κάνουμε ό,τι θέλεις.
528
00:39:49,428 --> 00:39:52,598
'Ισως χρειαστεί να ακολουθήσουμε
άλλη στρατηγική σε αυτό το θέμα.
529
00:39:59,063 --> 00:40:01,315
Πού ήσουν;
Μου άφησες τρία μηνύματα.
530
00:40:01,315 --> 00:40:03,234
Σε παίρνω
και δε σηκώνεις το τηλέφωνο;
531
00:40:03,234 --> 00:40:06,404
- Καλημέρα και σε εσένα.
- Τι έγινε; Πού ήσουν;
532
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Θέλεις να μάθεις πού ήμουν;
'Ημουν με τον Τόμι.
533
00:40:09,907 --> 00:40:14,495
Εσύ πού ήσουν όταν με άφησες
μόνη αφού με πυροβόλησαν;
534
00:40:14,495 --> 00:40:19,291
Καλημέρα. Τι νέα;
Είπες ότι βρήκες κάτι.
535
00:40:20,167 --> 00:40:24,588
Χτες συναντήθηκα με κάτι φίλους
από το FBI για το θέμα του Τόμι.
536
00:40:24,588 --> 00:40:27,758
'Εψαξαν στο σύστημά τους για
τον Πάτρικ Μέρφι και την 'Οπτικαν.
537
00:40:27,883 --> 00:40:30,678
Η Ομάδα 'Οπτικαν είναι βιτρίνα
για το καρτέλ του Σάουθλαντ.
538
00:40:31,762 --> 00:40:35,015
Οι Κινκέιντ πουλούσαν ναρκωτικά
για το καρτέλ του Σάουθλαντ;
539
00:40:35,015 --> 00:40:38,227
Και έκρυβαν τα λεφτά
σε ένα λογαριασμό του Τόμι.
540
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Αν ο δολοφόνος των Κινκέιντ
ήθελε τα λεφτά...
541
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
Θα κυνηγήσει τον Τόμι τώρα.
Θα του τηλεφωνήσω αμέσως.
542
00:40:54,368 --> 00:40:57,163
- Η 'Αλις ξέρει ότι είσαι εδώ;
- 'Οχι. Ευχαριστώ.
543
00:40:58,205 --> 00:41:02,126
Και θα προτιμούσα
να μην το μάθει.
544
00:41:04,378 --> 00:41:07,673
Επειδή έχω πρόσβαση
σε τρία εκατομμύρια δολάρια.
545
00:41:09,675 --> 00:41:12,303
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
546
00:41:12,303 --> 00:41:16,682
Και θέλω κάποιον σαν εσένα
να με βοηθήσει να τα κλέψω.