1 00:00:00,166 --> 00:00:01,583 Anteriormente en The Catch... 2 00:00:01,583 --> 00:00:02,917 Tommy. Es mi hermano. 3 00:00:02,917 --> 00:00:03,875 ¿Estás bien? 4 00:00:03,875 --> 00:00:05,375 Necesitaría que me ayudaras. 5 00:00:05,375 --> 00:00:09,083 La cuenta fue abierta a nombre de Tommy por sus antiguos jefes. 6 00:00:09,083 --> 00:00:10,417 Paseaba a sus perros. 7 00:00:10,417 --> 00:00:12,917 ¿Hola? ¿Los señores Kincaid? 8 00:00:12,917 --> 00:00:15,291 Benjamin Jones, la agente Justine Diaz. 9 00:00:15,291 --> 00:00:17,000 ¿Qué me diría si le dijera 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,792 que puedo sacarle de aquí mañana? 11 00:00:18,792 --> 00:00:21,875 Preparando estafas, dando golpes, pero contando conmigo 12 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 para que reúna pruebas y haga detenciones. 13 00:00:23,875 --> 00:00:26,000 - ¿Ha aceptado? - ¿Sin consultarme? 14 00:00:26,000 --> 00:00:27,125 Solo son 18 meses. 15 00:00:27,125 --> 00:00:28,417 Margot ahora dirige 16 00:00:28,417 --> 00:00:30,583 una poderosa organización criminal. 17 00:00:30,583 --> 00:00:32,250 Tiene problemas mayores que tú. 18 00:00:32,250 --> 00:00:34,834 Atacan nuestros bienes. Desaparece nuestra gente. 19 00:00:34,834 --> 00:00:37,166 Sea lo que sea esto, lo arreglarás. 20 00:00:39,291 --> 00:00:41,041 Buenos días, señoras. 21 00:00:41,041 --> 00:00:42,542 Necesito de forma repentina 22 00:00:42,542 --> 00:00:45,583 una empresa de seguridad e investigación privada. 23 00:00:48,542 --> 00:00:50,834 Tengo una propuesta de negocios para vosotras. 24 00:00:55,125 --> 00:00:57,542 Por el amor de Dios, guardad las pistolas. 25 00:00:57,542 --> 00:00:58,792 No voy armada. 26 00:00:59,166 --> 00:01:01,959 No, omitid eso, voy armada. 27 00:01:02,583 --> 00:01:04,792 Pero solo porque alguien intenta matarme. 28 00:01:04,792 --> 00:01:07,834 - ¿Solo una persona? - ¿Y no somos Alice o yo? 29 00:01:07,834 --> 00:01:10,792 Un francotirador disparó a mi mano derecha, Jamison, 30 00:01:10,792 --> 00:01:13,166 en la cabeza delante de mí. 31 00:01:13,542 --> 00:01:15,166 Quiero que descubráis quién. 32 00:01:17,041 --> 00:01:18,166 ¿Quieres contratarnos? 33 00:01:18,166 --> 00:01:20,834 Sois una empresa de seguridad e investigación privada. 34 00:01:20,834 --> 00:01:22,000 No, gracias a ti. 35 00:01:24,625 --> 00:01:27,208 Soy consciente de la ironía de esta situación. 36 00:01:27,208 --> 00:01:32,083 He intentado hundiros el negocio y ahora os pido 37 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 que descubráis quién intenta matarme. 38 00:01:35,000 --> 00:01:36,792 ¿Y por qué íbamos a hacerlo? 39 00:01:36,792 --> 00:01:39,583 Porque necesitáis clientes y efectivo. 40 00:01:40,583 --> 00:01:42,291 Cosa que yo puedo ofreceros. 41 00:01:42,291 --> 00:01:45,583 Medio millón de dólares. Auténticos, no falsos. 42 00:01:45,583 --> 00:01:46,709 Podéis comprobarlo. 43 00:01:46,709 --> 00:01:48,125 Y habrá otro igual 44 00:01:48,125 --> 00:01:49,583 cuando atrapéis al culpable. 45 00:01:51,041 --> 00:01:53,542 Bien, ¿podemos hablarlo? 46 00:02:01,250 --> 00:02:04,166 {\an8}No vamos a trabajar para Margot Bishop, ¿verdad? 47 00:02:04,166 --> 00:02:05,792 {\an8}- No podemos. - No sé. 48 00:02:05,792 --> 00:02:09,458 {\an8}Con tanto dinero, podríamos volver a contratar a todo el personal, 49 00:02:09,458 --> 00:02:10,917 {\an8}al equipo de seguridad... 50 00:02:10,917 --> 00:02:12,250 {\an8}Nos la está jugando. 51 00:02:12,250 --> 00:02:14,291 {\an8}No tiene ninguna razón para hacerlo. 52 00:02:14,291 --> 00:02:15,500 {\an8}Ya ha ganado. 53 00:02:15,500 --> 00:02:18,583 {\an8}¿Ahora hacemos esto? ¿Trabajamos para criminales? 54 00:02:18,583 --> 00:02:19,667 {\an8}No sé vosotros, 55 00:02:19,667 --> 00:02:22,667 {\an8}pero yo no me sentiré segura sin saber dónde está Margot 56 00:02:22,667 --> 00:02:25,250 {\an8}y qué hace todos los segundos del día y de la noche, 57 00:02:25,250 --> 00:02:27,500 {\an8}que es para lo que nos paga. 58 00:02:27,875 --> 00:02:29,166 {\an8}¿Le dirás lo de Ben? 59 00:02:29,166 --> 00:02:31,417 {\an8}¿Que está libre y trabaja para el FBI? 60 00:02:31,417 --> 00:02:32,625 {\an8}¿Y a él, lo de Margot? 61 00:02:32,625 --> 00:02:34,625 {\an8}Si lo hago, me dirá que no acepte, 62 00:02:34,625 --> 00:02:36,959 {\an8}amenazará a Margot y ella intentará matarlo. 63 00:02:36,959 --> 00:02:38,959 {\an8}Así que, ¿no se lo contarás? 64 00:02:42,875 --> 00:02:44,583 {\an8}Val, Sophie y yo iremos con Margot. 65 00:02:44,583 --> 00:02:46,041 {\an8}Tú ocúpate de Tommy. 66 00:02:46,041 --> 00:02:48,583 {\an8}- No te impliques. - Ya estoy implicada. 67 00:02:48,583 --> 00:02:50,375 {\an8}Y no perderé de vista a esa mujer. 68 00:02:50,375 --> 00:02:52,083 {\an8}Es el objetivo de esto. 69 00:02:52,083 --> 00:02:53,291 {\an8}Pero gracias. 70 00:02:53,875 --> 00:02:54,917 {\an8}¿Cómo va lo de Tommy? 71 00:02:54,917 --> 00:02:56,500 {\an8}¿Qué sabemos de los Kincaid? 72 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 {\an8}Solo que no son los Kincaid. 73 00:02:58,125 --> 00:03:00,250 {\an8}Jimmy y Cathy Kincaid son nombres falsos 74 00:03:00,250 --> 00:03:01,959 {\an8}que usaban hacía solo ocho meses. 75 00:03:01,959 --> 00:03:03,417 {\an8}¿Sabéis quiénes eran? 76 00:03:03,417 --> 00:03:06,250 {\an8}Pasamos las caras por el QR-20, no hay coincidencias. 77 00:03:06,667 --> 00:03:07,667 {\an8}Tommy puede ayudar. 78 00:03:07,667 --> 00:03:09,375 {\an8}Le he llamado, pero no contesta. 79 00:03:09,375 --> 00:03:10,875 {\an8}Más le vale contestar. 80 00:03:11,917 --> 00:03:14,000 {\an8}Residencia Vaughan, soy Tommy. 81 00:03:14,000 --> 00:03:15,709 {\an8}- ¿Te he despertado? - No. 82 00:03:16,000 --> 00:03:19,083 {\an8}Porque tu novio ya lo había hecho. 83 00:03:19,083 --> 00:03:20,500 {\an8}Prometido. Muchas gracias. 84 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 {\an8}En serio, ¿quién muele café antes de las 7:00? 85 00:03:23,333 --> 00:03:25,166 {\an8}¿Ben está ahí contigo? 86 00:03:25,166 --> 00:03:27,542 {\an8}Sí. Y se le ve muy activo. 87 00:03:27,542 --> 00:03:28,667 {\an8}¿Quieres saludarlo? 88 00:03:28,667 --> 00:03:29,792 {\an8}Pues sí, la verdad. 89 00:03:29,792 --> 00:03:31,500 {\an8}Te vas a trabajar muy pronto. 90 00:03:31,500 --> 00:03:33,333 {\an8}¿Qué haces ahí todavía? 91 00:03:33,333 --> 00:03:35,458 {\an8}Vas de incógnito. Debemos ser discretos. 92 00:03:35,458 --> 00:03:38,125 {\an8}Lo seremos en cuanto reciba la primera misión. 93 00:03:38,125 --> 00:03:40,375 {\an8}Escucha, tengo que contarte algo. 94 00:03:40,375 --> 00:03:41,458 {\an8}Sobre un cliente. 95 00:03:41,458 --> 00:03:42,917 {\an8}Tienes que contarme mucho. 96 00:03:42,917 --> 00:03:45,208 {\an8}Según Tommy, eras animadora en el instituto. 97 00:03:45,208 --> 00:03:46,125 Jefa de animadoras. 98 00:03:46,125 --> 00:03:49,291 Al menos, lo fue antes de que la expulsaran. 99 00:03:49,291 --> 00:03:51,208 Vuelve a pasarme con mi hermano. 100 00:03:51,208 --> 00:03:52,208 Espera. 101 00:03:52,208 --> 00:03:53,458 ¿Por qué te expulsaron? 102 00:03:53,458 --> 00:03:54,667 Pásame con él. 103 00:03:54,667 --> 00:03:55,625 Ya te lo contaré. 104 00:03:55,625 --> 00:03:56,583 Gracias. 105 00:03:56,583 --> 00:03:58,083 Tommy, no lo harás. 106 00:03:58,083 --> 00:03:59,917 Ven a la oficina, tenemos preguntas. 107 00:03:59,917 --> 00:04:01,542 ¿Sobre los Kincaid? 108 00:04:01,542 --> 00:04:04,834 No hables de los Kincaid ni del dinero con nadie, ni con Ben. 109 00:04:04,834 --> 00:04:06,083 - Pero... - Ya has oído. 110 00:04:06,083 --> 00:04:07,875 ¿Eres tan mandona con los clientes? 111 00:04:07,875 --> 00:04:09,792 - Sí que lo es. - Lo he oído. 112 00:04:09,792 --> 00:04:11,125 Pásame con Ben otra vez. 113 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Suerte. 114 00:04:13,709 --> 00:04:15,000 ¿Qué no debe contarme? 115 00:04:15,000 --> 00:04:16,667 No quiero que hable de su caso 116 00:04:16,667 --> 00:04:19,333 ni que tú hables de tu nuevo trabajo 117 00:04:19,333 --> 00:04:20,625 ni de los anteriores. 118 00:04:20,625 --> 00:04:22,792 Pues tendremos que volver a hablar de ti. 119 00:04:23,375 --> 00:04:24,291 Voy para allá. 120 00:04:24,542 --> 00:04:26,417 No, llego tarde al trabajo. Adiós. 121 00:04:29,500 --> 00:04:31,542 El sospechoso se llama Kenji Yoshida. 122 00:04:31,542 --> 00:04:34,208 Es el chef del restaurante Vinzu. 123 00:04:34,208 --> 00:04:36,625 Vinzu. Imposible conseguir mesa en Vinzu. 124 00:04:36,625 --> 00:04:37,917 He estado varias veces. 125 00:04:38,375 --> 00:04:39,750 ¿Y qué nos ha hecho Kenji? 126 00:04:39,750 --> 00:04:44,375 Según nuestro informante, Yoshida es su proveedor de contrabando de nivel. 127 00:04:44,375 --> 00:04:45,750 - ¿Es decir? - Quién sabe. 128 00:04:45,750 --> 00:04:47,417 Puros, fármacos... 129 00:04:48,041 --> 00:04:49,291 ¿Hago una reserva? 130 00:04:49,291 --> 00:04:51,250 Es una misión de reconocimiento. 131 00:04:51,250 --> 00:04:53,583 Iréis fuera del horario para colocar cámaras. 132 00:04:53,583 --> 00:04:55,959 Cuando las imágenes aparezcan en tu mesa... 133 00:04:55,959 --> 00:04:57,750 El juez me dará la orden. 134 00:04:57,750 --> 00:05:01,125 Así que entraremos como... 135 00:05:01,417 --> 00:05:03,709 - Gerentes de fincas. - Inspectores de Sanidad. 136 00:05:03,709 --> 00:05:05,834 Productores buscando lugares de rodaje. 137 00:05:05,834 --> 00:05:07,834 Entraréis como... 138 00:05:08,417 --> 00:05:09,458 Fumigadores. 139 00:05:14,667 --> 00:05:16,417 - Casi me la cuelas. - Qué humor. 140 00:05:16,417 --> 00:05:18,500 La Oficina os facilitará uniformes, 141 00:05:18,500 --> 00:05:20,125 espráis, todo lo necesario. 142 00:05:20,125 --> 00:05:21,250 No os molestéis. 143 00:05:21,250 --> 00:05:22,417 No, ya nos encargamos. 144 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 Crearemos una tapadera. 145 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 Tenemos nuestro equipo. 146 00:05:25,166 --> 00:05:26,417 Que pagaréis vosotros. 147 00:05:26,417 --> 00:05:27,959 Claro, sois profesionales. 148 00:05:27,959 --> 00:05:29,291 Contratistas autónomos. 149 00:05:29,291 --> 00:05:30,583 Artesanos, en realidad. 150 00:05:30,583 --> 00:05:32,583 Los mejores estafadores del mercado. 151 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 No sois de fiar. 152 00:05:34,458 --> 00:05:37,834 ¿Os fiaríais de vosotros si estuvierais en mi lugar? 153 00:05:37,834 --> 00:05:40,500 Por eso haremos las cosas a mi manera. 154 00:05:40,500 --> 00:05:43,291 O vuelves a la cárcel. Como queráis. 155 00:05:45,750 --> 00:05:48,667 Espera, ¿los Kincaid no son los Kincaid? 156 00:05:48,667 --> 00:05:49,792 Piénsalo bien. 157 00:05:49,792 --> 00:05:52,208 ¿Alguna vez se llamaron por otro nombre 158 00:05:52,208 --> 00:05:53,959 o usaron apodos cariñosos? 159 00:05:53,959 --> 00:05:56,667 - No sé. - ¿Recibían visitas? 160 00:05:56,667 --> 00:05:58,208 ¿Conociste a sus amigos? 161 00:05:58,208 --> 00:05:59,417 Creo que no. 162 00:05:59,417 --> 00:06:00,625 ¿Cuándo los viste? 163 00:06:00,959 --> 00:06:04,667 Vale, creo que hace... un año. 164 00:06:04,959 --> 00:06:05,959 No lo sé. 165 00:06:06,083 --> 00:06:08,000 Hay dos muertos, podrías ser el siguiente. 166 00:06:08,000 --> 00:06:09,208 Sí, lo pillo. 167 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Vale, pues piensa. Dame algo. 168 00:06:12,000 --> 00:06:13,625 ¿Cuánto hace que los viste? 169 00:06:14,166 --> 00:06:16,792 ¿Qué ha pasado con los perros? 170 00:06:17,667 --> 00:06:19,166 Los tiene la policía. 171 00:06:19,166 --> 00:06:21,834 Bien, porque los dos llevan chip. 172 00:06:23,333 --> 00:06:24,500 No se nos había ocurrido. 173 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 Los chips nos conducirán a quien registró los perros. 174 00:06:27,333 --> 00:06:30,417 Y eso puede daros los nombres verdaderos de los Kincaid. 175 00:06:30,417 --> 00:06:33,000 Sí, gracias. Hasta ahí llego. 176 00:06:44,333 --> 00:06:45,917 Por la trayectoria de la bala, 177 00:06:45,917 --> 00:06:49,083 parece que el tirador estaba en la azotea del Wilshire. 178 00:06:49,083 --> 00:06:52,250 Allie, mira esto. No parece que haya marcas. 179 00:06:52,250 --> 00:06:54,000 Nunca he visto una bala como esta. 180 00:06:54,291 --> 00:06:55,959 Has visto muchas balas, ¿no? 181 00:06:55,959 --> 00:06:57,875 Trabajó siete años como policía. 182 00:06:57,875 --> 00:07:00,291 ¿En serio? ¿Por qué lo dejaste? 183 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 - Hecha por encargo. - La llevaré al laboratorio. 184 00:07:04,583 --> 00:07:07,041 No encontrarán nada. El tirador era profesional. 185 00:07:07,041 --> 00:07:09,792 ¿Y por qué falló? A menos que Jamison fuera el objetivo. 186 00:07:09,792 --> 00:07:13,834 Jamison y yo intercambiamos posiciones de repente. 187 00:07:13,834 --> 00:07:14,792 Bendito sea. 188 00:07:14,792 --> 00:07:17,000 Necesitaremos una lista de sospechosos, 189 00:07:17,000 --> 00:07:18,792 una lista de enemigos. 190 00:07:18,792 --> 00:07:21,208 Sin contar a las presentes, claro. 191 00:07:21,583 --> 00:07:24,959 Podéis empezar por mis tres delegados ausentes. 192 00:07:28,458 --> 00:07:30,875 Si hago una lista de los que quieren matarme, 193 00:07:30,875 --> 00:07:32,083 pasaremos aquí el día. 194 00:07:32,083 --> 00:07:33,500 Tú pasarás aquí el día. 195 00:07:33,917 --> 00:07:36,834 En otra habitación, pero no saldrás hasta que lo atrapemos. 196 00:07:36,834 --> 00:07:39,417 Ni servicio de habitaciones, ni llamadas, ni internet. 197 00:07:39,417 --> 00:07:40,709 Tendrás un móvil desechable 198 00:07:40,709 --> 00:07:43,291 y un portátil con nuestros protocolos de seguridad. 199 00:07:43,291 --> 00:07:45,834 Solo tendrás contacto con nuestro equipo. 200 00:07:45,834 --> 00:07:47,208 Te traeremos comida. 201 00:07:47,208 --> 00:07:49,667 Si tienes sed, rellenaremos el minibar. 202 00:07:50,166 --> 00:07:53,625 Si te aburres, te sientes sola o te vuelves loca, 203 00:07:54,750 --> 00:07:57,333 lástima, ahora mandamos nosotras. 204 00:07:58,625 --> 00:08:00,750 Lo estás disfrutando, ¿no? 205 00:08:02,041 --> 00:08:03,917 Más de lo que pensaba. 206 00:08:14,542 --> 00:08:15,709 - Hola. - Hola. 207 00:08:15,709 --> 00:08:19,500 Sophie me dice que quizá debamos ponerte una mesa en la oficina. 208 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 Un acierto lo de los perros. 209 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Gracias. 210 00:08:22,250 --> 00:08:23,917 Y no me gusta fardar, 211 00:08:23,917 --> 00:08:27,208 pero también he puesto la mesa. 212 00:08:27,208 --> 00:08:28,417 ¿Para cuatro? 213 00:08:28,417 --> 00:08:29,917 Adivina quién viene a cenar. 214 00:08:31,208 --> 00:08:34,417 No te enfades con Tommy. Todo esto ha sido idea mía. 215 00:08:34,709 --> 00:08:35,750 - ¿Todo esto? - ¡A cenar! 216 00:08:36,250 --> 00:08:37,208 Hola. 217 00:08:37,208 --> 00:08:38,667 Bueno, aún no. Casi. 218 00:08:44,291 --> 00:08:45,291 ¿Rhys? 219 00:08:45,291 --> 00:08:46,542 ¿Has traído aquí a Rhys? 220 00:08:46,542 --> 00:08:47,959 No podía dejarlo solo. 221 00:08:47,959 --> 00:08:49,709 Es como un cachorro. Lo lía todo. 222 00:08:49,709 --> 00:08:52,166 Por eso no puede estar aquí y tú tampoco. 223 00:08:52,166 --> 00:08:54,542 El FBI lo dejó muy claro. Ahora vas de incógnito. 224 00:08:54,542 --> 00:08:56,959 No voy de incógnito. La agente Diaz me manda 225 00:08:56,959 --> 00:08:59,208 a husmear mañana por la noche con un disfraz. 226 00:08:59,208 --> 00:09:01,083 - ¿Qué disfraz? - No preguntes. 227 00:09:01,083 --> 00:09:02,000 ¿Qué tal el día? 228 00:09:02,000 --> 00:09:04,250 ¿No tenías que hablarme de un cliente nuevo? 229 00:09:04,667 --> 00:09:05,709 No cambies de tema. 230 00:09:05,709 --> 00:09:08,417 Esta cenita en grupo no puede ser. 231 00:09:08,417 --> 00:09:10,625 ¿Por qué no? Es mi última noche libre 232 00:09:10,625 --> 00:09:12,417 y no sé cuándo se va tu hermano. 233 00:09:12,417 --> 00:09:13,709 Me gustaría conocerlo. 234 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 Allie, solo acepté este trato del FBI 235 00:09:17,083 --> 00:09:21,875 para que al final estuviéramos juntos como una pareja normal. 236 00:09:21,875 --> 00:09:26,375 Así que, ¿no podemos, por una noche, fingir que lo somos? 237 00:09:27,000 --> 00:09:29,542 ¿Se darán cuenta si pasamos de la ensalada y...? 238 00:09:29,542 --> 00:09:31,208 Si no te importa que estén solos... 239 00:09:31,208 --> 00:09:32,542 Dios, hay que salir. 240 00:09:32,542 --> 00:09:34,250 No, no pasa nada. 241 00:09:34,250 --> 00:09:36,583 Tranquila. He atado corto a Rhys. 242 00:09:36,583 --> 00:09:38,041 Se portará mejor que nunca. 243 00:09:38,041 --> 00:09:41,083 Y esa fue la primera vez que maté a un hombre. 244 00:09:41,083 --> 00:09:43,083 Hala, ¿esa fue la primera vez? 245 00:09:43,083 --> 00:09:44,500 Vale, ya basta de vino. 246 00:09:44,500 --> 00:09:46,291 ¿Ha habido otras veces? 247 00:09:46,291 --> 00:09:47,417 Por Dios, claro. 248 00:09:47,417 --> 00:09:49,417 Hay tanta gente horrible en el mundo. 249 00:09:49,417 --> 00:09:50,792 Sí que la hay. 250 00:09:52,041 --> 00:09:53,250 Sí, no, ¿sabes qué? 251 00:09:53,250 --> 00:09:56,625 Ese fue un episodio sórdido de mi vida. 252 00:09:57,291 --> 00:09:58,917 - Sí. - Fue una época nefasta. 253 00:09:58,917 --> 00:10:00,166 Y, por suerte, se acabó. 254 00:10:00,458 --> 00:10:02,417 Porque te diré algo: el crimen no compensa. 255 00:10:02,417 --> 00:10:03,583 Todos coincidimos. 256 00:10:03,583 --> 00:10:05,709 No querrás acabar en la trena como Benji. 257 00:10:05,709 --> 00:10:06,625 ¿Sabes qué? 258 00:10:06,625 --> 00:10:08,458 ¿Estuviste en la cárcel? ¿Por qué? 259 00:10:08,458 --> 00:10:09,417 Es una historia curiosa. 260 00:10:09,417 --> 00:10:12,125 Tommy, no es de buena educación preguntar eso. 261 00:10:12,125 --> 00:10:13,709 Le acusaron de un montón de cosas: 262 00:10:13,709 --> 00:10:15,792 robo, fraude, conspiración. 263 00:10:15,792 --> 00:10:17,333 ¿Y cómo saliste? 264 00:10:17,709 --> 00:10:19,208 - Por un tecnicismo. - Un trato. 265 00:10:20,000 --> 00:10:21,458 Ya basta de nosotros. 266 00:10:21,458 --> 00:10:22,792 Háblanos de ti. 267 00:10:22,792 --> 00:10:23,959 Sí, Thomas. 268 00:10:23,959 --> 00:10:24,959 ¿Qué te trae aquí? 269 00:10:25,333 --> 00:10:26,417 Bueno, en realidad... 270 00:10:26,417 --> 00:10:27,959 Tommy busca otro trabajo 271 00:10:27,959 --> 00:10:30,208 e intento convencerle de que trabaje para mí. 272 00:10:30,208 --> 00:10:31,208 - ¿Sí? - ¿Sí? 273 00:10:32,250 --> 00:10:33,291 Estáis muy unidos. 274 00:10:33,291 --> 00:10:35,417 Sí, bueno, a ver... 275 00:10:35,417 --> 00:10:37,500 No nos vemos muy... 276 00:10:37,500 --> 00:10:38,583 Tanto como querríamos. 277 00:10:38,583 --> 00:10:40,709 - Pero sí. - Hemos vivido mucho juntos. 278 00:10:41,166 --> 00:10:42,083 Qué tierno. 279 00:10:42,083 --> 00:10:45,166 Casi echo de menos a mi hermana mayor. 280 00:10:45,542 --> 00:10:47,333 Aunque Alice te dirá lo bestia, 281 00:10:47,333 --> 00:10:50,458 amargada y rompepelotas que es. 282 00:10:53,834 --> 00:10:54,917 ¿Más vino? 283 00:10:57,834 --> 00:10:59,542 Gracias a Dios. 284 00:10:59,542 --> 00:11:01,542 Nuevo móvil, nuevo portátil. 285 00:11:01,542 --> 00:11:03,291 Sí. Bien. 286 00:11:03,291 --> 00:11:04,625 ¿Dónde está? 287 00:11:07,125 --> 00:11:09,417 - Por fin. - La agente Melissa Trumbull. 288 00:11:09,417 --> 00:11:10,583 Cuánto has tardado. 289 00:11:10,583 --> 00:11:13,166 Durante las 12 próximas horas, si necesitas algo, 290 00:11:13,166 --> 00:11:14,125 ella se ocupará. 291 00:11:15,417 --> 00:11:16,625 ¿La vas a dejar aquí? 292 00:11:16,625 --> 00:11:17,834 Es tu guardaespaldas. 293 00:11:17,834 --> 00:11:20,000 Ahora que tenéis mi dinero, 294 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 ¿os largáis a gastarlo 295 00:11:21,500 --> 00:11:25,041 y me dejáis a esta espía amazona para informar sobre mis movimientos? 296 00:11:25,834 --> 00:11:26,667 No, gracias. 297 00:11:26,667 --> 00:11:29,291 Estás despedida, agente Como-te-llames. 298 00:11:30,417 --> 00:11:31,500 Tú eres la cliente. 299 00:11:32,333 --> 00:11:35,208 Pero esos tres delegados tuyos 300 00:11:35,625 --> 00:11:37,291 que creías que intentaban matarte 301 00:11:39,333 --> 00:11:40,250 están muertos, 302 00:11:40,250 --> 00:11:43,125 de un disparo en la cabeza como Jamison. 303 00:11:50,375 --> 00:11:52,208 Bien. Que se quede. 304 00:11:52,208 --> 00:11:53,583 Pero en el pasillo. 305 00:11:54,500 --> 00:11:57,875 Llamaré con el informe de balística sobre la bala del francotirador. 306 00:11:58,375 --> 00:12:01,083 Mientras tanto, intenta no hacer nuevos enemigos. 307 00:12:16,166 --> 00:12:18,917 Bueno, ¿te quedas hasta tarde 308 00:12:18,917 --> 00:12:22,458 o quieres ir a tomar una copa o algo? 309 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 Sí. 310 00:12:24,709 --> 00:12:25,709 ¿Esperas 20 minutos? 311 00:12:25,709 --> 00:12:27,041 ¿Por qué? ¿Con qué estás? 312 00:12:28,166 --> 00:12:29,208 Enséñamelo. 313 00:12:35,375 --> 00:12:36,792 - ¿Qué haces? - Mira... 314 00:12:36,792 --> 00:12:39,667 Tienes que investigar a los Kincaid, no a Tommy. 315 00:12:39,667 --> 00:12:40,917 Sé que te cae bien. 316 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 A mí también. 317 00:12:42,208 --> 00:12:43,834 ¿Confías en alguien? 318 00:12:44,500 --> 00:12:45,542 No. 319 00:12:46,583 --> 00:12:47,583 Pero no significa... 320 00:12:47,583 --> 00:12:48,917 ¿A mí me investigaste? 321 00:12:51,041 --> 00:12:52,542 - Increíble. - Es mi trabajo. 322 00:12:52,542 --> 00:12:54,625 En cuanto alguien entra por la puerta. 323 00:12:54,625 --> 00:12:56,959 - Por nuestro bien... - Voy a salir por ella. 324 00:12:56,959 --> 00:12:58,583 Puedes venir conmigo, 325 00:12:58,583 --> 00:13:02,083 y te demostraré que hay gente en la que se puede confiar, 326 00:13:02,083 --> 00:13:05,083 o puedes quedarte aquí y seguir con eso. 327 00:13:05,875 --> 00:13:07,333 Déjame cinco minutos más. 328 00:13:08,667 --> 00:13:10,125 Todo lo que necesites. 329 00:13:18,333 --> 00:13:19,208 Vale. 330 00:13:19,667 --> 00:13:23,750 No debería haber invitado a Rhys esta noche. 331 00:13:23,750 --> 00:13:24,875 ¿Tú crees? 332 00:13:26,333 --> 00:13:27,917 Intento disculparme. 333 00:13:30,041 --> 00:13:31,583 Y si te sirve de consuelo, 334 00:13:31,583 --> 00:13:34,792 creo que Tommy lo ha pasado muy bien. 335 00:13:34,792 --> 00:13:35,709 Claro que sí. 336 00:13:35,709 --> 00:13:38,333 Le habéis encantado. Ese es el problema. 337 00:13:38,917 --> 00:13:41,834 Es muy impresionable, y Rhys y tú no sois... 338 00:13:42,542 --> 00:13:43,500 ¿No somos? 339 00:13:44,041 --> 00:13:45,500 ...los mejores ejemplos. 340 00:13:47,583 --> 00:13:49,208 No quieres que esté con tu hermano. 341 00:13:49,208 --> 00:13:51,542 No es eso, es que... 342 00:13:51,542 --> 00:13:52,625 Soy una mala influencia. 343 00:13:54,500 --> 00:13:55,625 Cariño, 344 00:13:55,625 --> 00:13:57,291 eres un delincuente. 345 00:13:58,375 --> 00:13:59,917 Era un delincuente. 346 00:14:00,291 --> 00:14:01,709 ¿Ahora no soy de los buenos? 347 00:14:01,709 --> 00:14:03,291 ¿No trabajo para el FBI? 348 00:14:03,291 --> 00:14:05,750 ¿Puedes bajar la voz? Mi hermano está al lado. 349 00:14:05,750 --> 00:14:08,041 El problema no es tu hermano, sino tú. 350 00:14:09,041 --> 00:14:11,083 - Aún no confías en mí. - No se trata de eso. 351 00:14:11,083 --> 00:14:13,375 ¿Cuánto tardarás? ¿Cinco años, diez? 352 00:14:13,375 --> 00:14:15,959 ¿Qué tengo que hacer? Fui a la cárcel por ti. 353 00:14:15,959 --> 00:14:19,250 Durante 72 horas, y luego hiciste un trato sin consultarme. 354 00:14:19,250 --> 00:14:22,083 En la cárcel no tenía teléfono. ¿Cómo iba a decírtelo? 355 00:14:22,083 --> 00:14:25,125 ¿Así que tengo que superarlo y confiar en ti? 356 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 ¡Sí! 357 00:14:27,959 --> 00:14:28,834 Yo confío en ti. 358 00:14:29,959 --> 00:14:31,000 Quizá no deberías. 359 00:14:31,000 --> 00:14:32,083 ¿Qué significa eso? 360 00:14:32,083 --> 00:14:34,542 Que solo hace un año que nos conocemos. 361 00:14:34,542 --> 00:14:37,458 Y uno de los dos mintió al otro todo el tiempo. 362 00:14:37,458 --> 00:14:39,583 ¿Me vas a echar eso en cara 363 00:14:39,583 --> 00:14:40,834 cada vez que peleemos? 364 00:14:40,834 --> 00:14:43,625 No lo sé. Quizá, y tengo derecho. 365 00:14:43,625 --> 00:14:44,709 ¿Sabes por qué? 366 00:14:44,709 --> 00:14:47,792 Porque me mentiste un año entero. 367 00:14:47,792 --> 00:14:48,959 ¿Qué habrías hecho tú? 368 00:14:48,959 --> 00:14:52,125 Habría entendido que no tuviste opción 369 00:14:52,542 --> 00:14:54,083 y te habría perdonado. 370 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 ¡Yo te he perdonado! 371 00:14:55,166 --> 00:14:58,250 Nunca me dejarás olvidar que me has perdonado. 372 00:15:00,750 --> 00:15:01,625 ¿Qué haces? 373 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Me voy. 374 00:15:03,959 --> 00:15:06,333 Tenías razón, no debería haber venido esta noche. 375 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 ¡Cariño! 376 00:15:09,458 --> 00:15:10,291 ¡Cariño! 377 00:15:11,625 --> 00:15:12,709 Es tarde, no te vayas. 378 00:15:12,709 --> 00:15:13,959 Despertarás a tu hermano 379 00:15:13,959 --> 00:15:16,375 y no quiero corromperlo más de lo que he hecho. 380 00:15:17,166 --> 00:15:19,333 No eres tú, es él. 381 00:15:19,333 --> 00:15:22,083 Es un hombre de 35 años que nunca ha tenido un trabajo. 382 00:15:22,083 --> 00:15:23,667 Su vida es un desastre 383 00:15:23,667 --> 00:15:25,417 y no puedo dejar que te vea a ti 384 00:15:25,417 --> 00:15:27,875 y tu vida y crea que eso es una opción. 385 00:15:28,208 --> 00:15:29,667 No duraría un segundo en tu mundo. 386 00:15:29,667 --> 00:15:30,792 Él no es tú. 387 00:15:33,875 --> 00:15:35,041 Intento disculparme. 388 00:15:35,583 --> 00:15:37,125 Así que tampoco confías en él. 389 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 No, claro que no. 390 00:15:42,917 --> 00:15:44,250 Tommy, no quería decir eso. 391 00:15:44,250 --> 00:15:47,291 No, creo que es exactamente lo que querías decir. 392 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 Tommy, yo me iba. 393 00:15:48,291 --> 00:15:49,792 - Tommy, espera. - Hablad. 394 00:15:49,792 --> 00:15:50,959 No te vayas. 395 00:15:50,959 --> 00:15:52,083 Ben. 396 00:16:03,625 --> 00:16:04,458 Buenos días. 397 00:16:04,834 --> 00:16:05,834 ¿Qué haces aquí? 398 00:16:06,333 --> 00:16:09,333 Según Val, te molesta que no te preste suficiente atención 399 00:16:09,333 --> 00:16:10,834 y he enviado a Trumbull a casa. 400 00:16:11,583 --> 00:16:12,417 ¿Cuándo? 401 00:16:12,709 --> 00:16:13,667 ¿Sobre las 6:00? 402 00:16:14,709 --> 00:16:16,041 ¿No podías dormir? 403 00:16:16,542 --> 00:16:17,458 ¿Sentimiento de culpa? 404 00:16:18,417 --> 00:16:20,375 ¿De qué debo sentirme culpable? 405 00:16:21,041 --> 00:16:24,625 ¿Ben sabe lo mío, lo nuestro? 406 00:16:25,625 --> 00:16:27,041 Hay café en la mesa. 407 00:16:29,041 --> 00:16:30,208 Tengo una pregunta. 408 00:16:30,792 --> 00:16:33,125 No confías en mí, ¿verdad? 409 00:16:34,166 --> 00:16:35,166 ¿Has puesto algo aquí? 410 00:16:35,667 --> 00:16:36,500 No. 411 00:16:36,875 --> 00:16:39,917 Solo digo que tú y yo, al trabajar juntas, 412 00:16:40,375 --> 00:16:42,125 avanzamos en nuestra... 413 00:16:42,875 --> 00:16:43,709 ...relación, 414 00:16:45,208 --> 00:16:47,083 pero nunca confiarás en mí. 415 00:16:48,166 --> 00:16:49,041 No. 416 00:16:49,500 --> 00:16:50,417 Sería una idiota. 417 00:16:51,750 --> 00:16:53,250 Y nunca voy a confiar en ti. 418 00:16:53,625 --> 00:16:54,625 No deberías. 419 00:16:55,417 --> 00:16:56,375 ¿Quién te lo ha pedido? 420 00:16:58,917 --> 00:17:01,500 Quizá quieras vestirte. Tenemos trabajo. 421 00:17:02,083 --> 00:17:04,208 - ¿Diga? - Hola, ¿estás llegando? 422 00:17:04,208 --> 00:17:06,041 En realidad, estoy con Margot. 423 00:17:06,041 --> 00:17:06,959 ¿Qué? 424 00:17:07,625 --> 00:17:09,125 Ben y yo discutimos anoche. 425 00:17:09,125 --> 00:17:11,834 No podía dormir y he enviado a casa a Melissa. 426 00:17:11,834 --> 00:17:13,583 ¿Estás a solas con Margot Bishop? 427 00:17:13,583 --> 00:17:15,166 - ¿Qué? - ¿Está bien? 428 00:17:15,166 --> 00:17:17,166 Está bien. Estamos bien. 429 00:17:17,166 --> 00:17:20,834 Así que peleas con Ben, pero Margot y tú estáis bien. 430 00:17:20,834 --> 00:17:23,917 - Sí. ¿Qué pasa ahí? - Te pongo en manos libres. 431 00:17:23,917 --> 00:17:26,417 - ¿Hemos encontrado los perros? - Sí. 432 00:17:26,417 --> 00:17:29,709 Están registrados a nombre de un tal Patrick Murphy 433 00:17:29,709 --> 00:17:32,041 en una dirección de Los Ángeles que no existe. 434 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 Los Kincaid eran los Murphy. Tommy acertó. 435 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 ¿Quién es Tommy? 436 00:17:35,667 --> 00:17:36,750 Os dejo. 437 00:17:37,250 --> 00:17:38,750 Creí que era tu única cliente. 438 00:17:39,709 --> 00:17:41,041 Tommy es mi hermano menor. 439 00:17:41,041 --> 00:17:43,792 Otra cosa que tenemos en común. 440 00:17:43,792 --> 00:17:45,375 Como sabes, tengo uno de esos. 441 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 ¿Cómo estoy? 442 00:17:49,083 --> 00:17:51,542 Los ha enviado Justine. Hay uno para ti también. 443 00:17:51,959 --> 00:17:53,333 Quítatelo ahora mismo. 444 00:17:54,083 --> 00:17:56,166 Benji, creí que nunca me lo pedirías. 445 00:17:57,583 --> 00:18:00,500 Esto es absurdo. El FBI nos reclutó únicamente... 446 00:18:00,500 --> 00:18:01,875 Te reclutó a ti. 447 00:18:01,875 --> 00:18:04,625 ...porque somos los mejores en lo que hacemos. 448 00:18:04,625 --> 00:18:06,333 Y no lo conseguimos 449 00:18:06,333 --> 00:18:07,709 acatando órdenes de otros. 450 00:18:07,709 --> 00:18:08,917 Bueno, Margot... 451 00:18:08,917 --> 00:18:10,250 No la necesitamos. 452 00:18:10,250 --> 00:18:12,542 Si Justine quiere que desmontemos esta red... 453 00:18:12,542 --> 00:18:14,083 Dijo con énfasis que no. 454 00:18:14,083 --> 00:18:17,542 Querrá, así que lo haremos de la única forma que sabemos. 455 00:18:17,542 --> 00:18:21,792 - No como matabichos. - No como matabichos. 456 00:18:23,792 --> 00:18:26,208 Usaré tus contactos para hacer una reserva. 457 00:18:27,291 --> 00:18:28,125 Buenas tardes. 458 00:18:28,834 --> 00:18:30,834 Luego organizaré una reunión con Kenji, 459 00:18:31,500 --> 00:18:33,250 pero no como Benjamin Jones. 460 00:18:33,959 --> 00:18:36,709 Disculpe, el caballero que acaba de entrar, 461 00:18:36,709 --> 00:18:38,583 ¿es William Sayles? 462 00:18:39,000 --> 00:18:39,834 - ¿El crítico? - Sí. 463 00:18:40,667 --> 00:18:42,458 ¿Lo es? Nadie ha visto una foto suya. 464 00:18:42,458 --> 00:18:43,875 Es él. 465 00:18:44,375 --> 00:18:45,583 Suele ir disfrazado, 466 00:18:45,583 --> 00:18:47,875 pero lo vi una vez en un bistró de París, 467 00:18:48,375 --> 00:18:51,125 del que hizo una crítica bastante desagradable. 468 00:18:52,000 --> 00:18:53,500 - ¿Me disculpa? - Claro. 469 00:19:46,583 --> 00:19:49,083 Disculpe, sé que no debería decir nada, 470 00:19:49,083 --> 00:19:50,834 pero sé quién es usted. 471 00:19:53,125 --> 00:19:55,250 - Bueno... - Sé que está fuera de lugar, 472 00:19:55,250 --> 00:19:56,875 pero tengo que saberlo. 473 00:19:57,375 --> 00:19:59,667 ¿Está disfrutando de las navajas? 474 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 La única forma de que las disfrutara más, chef, 475 00:20:05,792 --> 00:20:06,875 sería si me acompañara. 476 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 - Hola. - Hola. 477 00:20:24,625 --> 00:20:26,792 ¿Dónde están todos? ¿Dónde está Allie? 478 00:20:26,792 --> 00:20:29,834 Está fuera, con un caso. 479 00:20:30,291 --> 00:20:31,125 ¿Mi caso? 480 00:20:31,417 --> 00:20:33,834 No, la verdad. Pero seguro que vuelve pronto. 481 00:20:34,250 --> 00:20:35,083 ¿Puedo...? 482 00:20:37,375 --> 00:20:39,917 ¿Allie ha abandonado lo mío? 483 00:20:40,417 --> 00:20:41,875 No, claro que no. 484 00:20:41,875 --> 00:20:43,792 De hecho, acertaste con los perros. 485 00:20:43,792 --> 00:20:47,959 Resulta que estaban registrados a nombre de Patrick Murphy. 486 00:20:47,959 --> 00:20:50,208 Por tanto, Jimmy Kincaid era Patrick Murphy. 487 00:20:50,709 --> 00:20:52,875 Tiene sentido, porque los Kincaid 488 00:20:52,875 --> 00:20:55,750 recibían correo de Patrick Murphy siempre, 489 00:20:55,750 --> 00:20:59,000 pero decían que era el inquilino anterior. 490 00:20:59,375 --> 00:21:00,417 Un momento. 491 00:21:02,834 --> 00:21:05,625 Madre mía, ¿eso es... el escenario del crimen? 492 00:21:05,625 --> 00:21:09,709 Sí, y eso es un montón de correo sin abrir. 493 00:21:09,709 --> 00:21:12,583 Tal vez parte de él vaya dirigido a Patrick Murphy. 494 00:21:12,583 --> 00:21:13,542 ¿Y? 495 00:21:13,542 --> 00:21:15,625 Que nos has dado otra pista. 496 00:21:23,458 --> 00:21:24,333 ¿Tu hermano? 497 00:21:24,333 --> 00:21:25,834 El informe de balística. 498 00:21:26,333 --> 00:21:27,583 ¿Han encontrado algo? 499 00:21:27,917 --> 00:21:28,750 No. 500 00:21:28,750 --> 00:21:31,208 No hay ninguna marca en el arma. 501 00:21:31,208 --> 00:21:33,000 Bala con punta torneada a mano, 502 00:21:33,000 --> 00:21:35,083 con penetrador de tungsteno y níquel... 503 00:21:35,083 --> 00:21:36,917 Con casquillo de aleación de cobre. 504 00:21:37,792 --> 00:21:38,625 Sí. 505 00:21:41,458 --> 00:21:42,375 ¿Estás bien? 506 00:21:43,625 --> 00:21:44,542 No. 507 00:21:46,750 --> 00:21:48,208 Soy mujer muerta. 508 00:21:48,208 --> 00:21:49,458 Se llama "El Percutor". 509 00:21:50,208 --> 00:21:52,875 Hace sus propias armas y sus propias balas. 510 00:21:52,875 --> 00:21:54,208 Imposible de localizar. 511 00:21:54,208 --> 00:21:56,917 Nadie sabe qué aspecto tiene ni cómo se llama. 512 00:21:56,917 --> 00:21:58,208 ¿Para quién trabaja? 513 00:21:58,208 --> 00:22:00,208 Por su cuenta, al parecer, 514 00:22:00,208 --> 00:22:03,750 nunca se presenta en persona y cobra por medios electrónicos. 515 00:22:03,750 --> 00:22:05,041 No deja rastro. 516 00:22:06,917 --> 00:22:08,500 Debemos tentarlo para que salga. 517 00:22:09,208 --> 00:22:10,375 ¿Y cómo hacemos eso? 518 00:22:10,709 --> 00:22:12,458 Dándole lo que quiere. 519 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 Devolviendo al mundo a Margot Bishop. 520 00:22:16,166 --> 00:22:18,500 - ¿Te despido? - La cliente no correrá peligro. 521 00:22:18,500 --> 00:22:20,834 Estarás totalmente a salvo, te lo aseguro. 522 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Porque yo fingiré ser Margot Bishop. 523 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 Me pondré en la línea de tiro. 524 00:22:33,291 --> 00:22:35,375 Mira, entiendo que utilices a Margot 525 00:22:35,375 --> 00:22:37,875 para currarte tus problemas de confianza, 526 00:22:37,875 --> 00:22:40,709 pero no permitiré que te pongas una peluca rubia 527 00:22:40,709 --> 00:22:43,000 y acento británico y te peguen un tiro por ella. 528 00:22:43,000 --> 00:22:44,250 No me lo pegarán. 529 00:22:44,250 --> 00:22:47,667 El equipo de seguridad y tú lo atraparéis antes de que dispare. 530 00:22:47,667 --> 00:22:48,917 ¿Te has planteado 531 00:22:48,917 --> 00:22:51,291 que puede ser una trampa para que te maten? 532 00:22:51,291 --> 00:22:53,625 No me tiende una trampa. Está asustada. 533 00:22:53,625 --> 00:22:55,333 Además, ha sido idea mía. 534 00:22:55,750 --> 00:22:57,792 O ella te ha hecho creer eso. 535 00:22:59,875 --> 00:23:03,583 ¿Qué le parecerá a Ben que pares balas vestida como su ex? 536 00:23:03,583 --> 00:23:04,875 No se enterará, 537 00:23:05,375 --> 00:23:07,917 porque atraparemos al tirador, haremos el trabajo 538 00:23:08,291 --> 00:23:10,250 y no volveremos a ver a Margot Bishop. 539 00:23:10,542 --> 00:23:12,625 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 540 00:23:14,291 --> 00:23:16,041 Era una misión de reconocimiento. 541 00:23:16,041 --> 00:23:17,583 Para poner cámaras solo. 542 00:23:17,583 --> 00:23:19,959 - Pero esto es mejor. - Es mucho mejor. 543 00:23:19,959 --> 00:23:22,542 - Kenji ama a Benji. - Y yo amo a Kenji. 544 00:23:22,542 --> 00:23:25,792 Sé que puede ser contrabandista, pero su sushi, el kohada... 545 00:23:25,792 --> 00:23:26,959 Te cambiará la vida. 546 00:23:26,959 --> 00:23:29,291 Y eso no es todo. Ha invitado a Benji 547 00:23:29,291 --> 00:23:31,041 a cenar en el restaurante esta noche. 548 00:23:31,041 --> 00:23:34,291 Con una visita completa por dentro. 549 00:23:34,291 --> 00:23:36,000 Para colocar las cámaras... 550 00:23:36,000 --> 00:23:38,583 No tendremos que escondernos como matabichos. 551 00:23:38,583 --> 00:23:40,542 Acceso total. No necesitarás ni la orden. 552 00:23:40,542 --> 00:23:42,375 Acceso total. 553 00:23:42,375 --> 00:23:43,291 ¿Qué opinas? 554 00:23:44,667 --> 00:23:46,667 Opino que... 555 00:23:46,667 --> 00:23:49,667 ...lo que yo opine no importa. 556 00:23:50,041 --> 00:23:52,333 Vosotros sois profesionales. 557 00:23:52,333 --> 00:23:53,834 No necesitáis que el FBI 558 00:23:53,834 --> 00:23:57,625 os dé indicaciones ni medios ni apoyo. 559 00:23:57,625 --> 00:23:59,417 - Bueno... - No necesariamente. 560 00:23:59,417 --> 00:24:02,417 Por tanto, si esto sale mal o quedáis al descubierto, 561 00:24:02,417 --> 00:24:04,291 o si resulta que Kenji se entera 562 00:24:04,291 --> 00:24:07,333 de que el crítico William Sayles es un hombre negro... 563 00:24:07,333 --> 00:24:08,250 - ¿Sí? - ¿Qué? 564 00:24:08,250 --> 00:24:10,709 Estáis solos, no puedo ayudaros. 565 00:24:11,250 --> 00:24:15,875 Pero no necesitáis mi ayuda porque lo tenéis controlado, ¿no? 566 00:24:18,959 --> 00:24:20,500 ¿Jimmy Kincaid era Patrick Murphy? 567 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 - Es la hipótesis. - Gracias a Tommy. 568 00:24:22,500 --> 00:24:23,750 Luego Sophie recordó 569 00:24:23,750 --> 00:24:26,250 las fotos que hicisteis en casa de los Kincaid... 570 00:24:26,250 --> 00:24:27,417 Y encontramos esto. 571 00:24:30,000 --> 00:24:31,041 El Optican Group. 572 00:24:31,041 --> 00:24:33,583 Otra aquí y aquí. 573 00:24:34,083 --> 00:24:35,458 ¿Qué es el Optican Group? 574 00:24:35,458 --> 00:24:37,250 - Estamos en ello. - No aparece. 575 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 No será nada. 576 00:24:38,500 --> 00:24:40,250 Sí que es algo. Gracias. 577 00:24:41,125 --> 00:24:42,041 Vale. 578 00:24:42,041 --> 00:24:43,709 Seguiremos buscando. 579 00:24:56,750 --> 00:24:58,375 Oye, lo que dijiste anoche... 580 00:24:58,375 --> 00:24:59,458 No lo pensaba. 581 00:24:59,458 --> 00:25:01,375 Sí, lo pensabas. 582 00:25:06,166 --> 00:25:08,083 Todo lo que dijiste era verdad. 583 00:25:08,583 --> 00:25:10,166 Mi vida es un desastre. 584 00:25:10,667 --> 00:25:13,750 Nunca he tenido un trabajo de verdad y... 585 00:25:13,750 --> 00:25:14,875 ¿Quieres uno? 586 00:25:16,750 --> 00:25:17,875 Sí, claro que sí. 587 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 ¿Y por qué no trabajas aquí? 588 00:25:20,792 --> 00:25:23,875 Necesitamos gente, eso está claro. 589 00:25:23,875 --> 00:25:25,542 Y parece que tienes un don. 590 00:25:27,250 --> 00:25:28,959 No tienes que hacer esto. 591 00:25:29,375 --> 00:25:30,500 Tú tampoco. 592 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Allie, quizá tengamos algo. 593 00:25:35,125 --> 00:25:37,875 Había un capturador de teclado en la red de seguridad, 594 00:25:37,875 --> 00:25:40,208 registra todas las pulsaciones, contraseñas... 595 00:25:40,208 --> 00:25:41,291 ¿Nos han pirateado? 596 00:25:41,291 --> 00:25:44,250 Lo revisé todo cuando nos lo devolvió el FBI, pero... 597 00:25:46,208 --> 00:25:47,750 No ha sido el FBI. 598 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Tú y yo tenemos que hablar. 599 00:25:56,792 --> 00:26:00,083 ¿Qué razón tendría yo para robar vuestros puñeteros archivos? 600 00:26:00,083 --> 00:26:01,542 Creo que mataste a Jamison. 601 00:26:01,542 --> 00:26:03,542 - ¿Para qué? - Para que me maten. 602 00:26:03,542 --> 00:26:05,041 ¿Vas a centrar esto en ti? 603 00:26:05,041 --> 00:26:07,959 ¡Tú lo centraste en mí cuando me destrozaste la vida! 604 00:26:07,959 --> 00:26:10,000 No lo hice yo sola, ¿no? 605 00:26:10,000 --> 00:26:11,542 Pero has perdonado a Ben... 606 00:26:11,542 --> 00:26:13,208 ¡Ben no llamó al FBI! 607 00:26:13,208 --> 00:26:15,875 ¡Eso no te lo hice a ti! Se lo hice a él. 608 00:26:17,542 --> 00:26:19,834 Me mintió durante meses, quizá años. 609 00:26:19,834 --> 00:26:20,959 Nunca lo sabré. 610 00:26:20,959 --> 00:26:22,667 Me humilló. 611 00:26:22,667 --> 00:26:25,458 Me rompió el corazón exactamente igual que a ti. 612 00:26:26,417 --> 00:26:27,917 Pero yo no pude perdonarlo. 613 00:26:28,333 --> 00:26:30,125 Intenté quitarle lo que más quería. 614 00:26:30,125 --> 00:26:32,083 Más de lo que me quiso a mí. Tú. 615 00:26:34,709 --> 00:26:37,083 Y reconozco que te he mentido antes. 616 00:26:38,291 --> 00:26:39,458 Confío en ti. 617 00:26:40,208 --> 00:26:42,709 Pasé un año estudiándote, entendiendo tu mente. 618 00:26:42,709 --> 00:26:44,959 Sé lo buena que eres, por eso te contraté. 619 00:26:45,917 --> 00:26:47,125 ¿Por qué no me dices 620 00:26:47,125 --> 00:26:51,458 qué quieres que haga exactamente y lo haré? 621 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 ¿Lo que sea? 622 00:26:54,333 --> 00:26:55,208 Prueba. 623 00:27:12,458 --> 00:27:13,625 ¿Qué haces aquí? 624 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 He oído que el kohada te cambia la vida. 625 00:27:16,375 --> 00:27:17,959 Nos has dado carta blanca. 626 00:27:17,959 --> 00:27:20,166 - Como si tuviera opción. - ¿Y qué haces aquí? 627 00:27:20,875 --> 00:27:23,250 Mirar y aprender, por supuesto. 628 00:27:23,834 --> 00:27:25,583 ¿Quieres que lo atrapemos? 629 00:27:25,583 --> 00:27:27,625 Quería que pusierais cámaras. 630 00:27:27,625 --> 00:27:28,542 ¡Will! 631 00:27:28,542 --> 00:27:30,500 - Irashaimasen. - ¿Cómo estás? 632 00:27:30,500 --> 00:27:32,458 - Me alegro de verte. - Chef. 633 00:27:32,458 --> 00:27:35,625 Veo que has traído a una amiga, una bella amiga, sin duda. 634 00:27:35,625 --> 00:27:37,166 - Sí. - Gracias, pero... 635 00:27:37,166 --> 00:27:38,417 Sí, estamos... 636 00:27:38,417 --> 00:27:40,959 Cariño, estás aquí. 637 00:27:44,041 --> 00:27:46,750 Chef Yoshida, Nigel Underhill. 638 00:27:47,041 --> 00:27:50,083 Esta es mi mujer, Beatrix. 639 00:27:51,250 --> 00:27:53,709 Hoy es nuestro décimo aniversario de boda 640 00:27:53,709 --> 00:27:57,375 y somos grandes admiradores suyos, ¿verdad, cariño? 641 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 Sí. 642 00:27:58,875 --> 00:28:00,375 Entonces me harán el honor 643 00:28:00,375 --> 00:28:02,959 de cenar omakase, la sugerencia del chef. 644 00:28:02,959 --> 00:28:04,667 No podríamos. 645 00:28:04,667 --> 00:28:06,041 Vamos, Bea. 646 00:28:06,041 --> 00:28:09,500 Seguro que puedes relajarte por una noche. 647 00:28:11,166 --> 00:28:12,583 Lo tomo como un sí. Por favor. 648 00:28:16,750 --> 00:28:18,041 ¿De dónde sale el pescado? 649 00:28:18,041 --> 00:28:20,542 ¿Del mercado Tsukiji de Tokio o...? 650 00:28:20,542 --> 00:28:24,208 Mis proveedores consiguen el pescado antes de que llegue al mercado. 651 00:28:25,333 --> 00:28:27,000 Proveedores de cosas como... 652 00:28:28,792 --> 00:28:29,834 ...fugu. 653 00:28:30,625 --> 00:28:31,667 ¿Fugu? 654 00:28:31,667 --> 00:28:33,709 ¿Cómo introduces el fugu en el país? 655 00:28:35,166 --> 00:28:37,333 Chef, eso puede matar, las toxinas... 656 00:28:37,333 --> 00:28:40,625 Es como una droga si se prepara correctamente. 657 00:28:40,625 --> 00:28:43,625 Bien, he preparado esto para ti. 658 00:28:54,417 --> 00:28:56,750 Sigue mirando y desvelarás su tapadera. 659 00:28:58,125 --> 00:28:59,333 ¿Por eso has aparecido? 660 00:28:59,333 --> 00:29:01,583 ¿Para que no triunfemos sin ti? 661 00:29:01,583 --> 00:29:03,041 Soy responsable de los dos. 662 00:29:03,041 --> 00:29:05,750 - Suerte que somos muy buenos. - Eso dices siempre. 663 00:29:07,083 --> 00:29:08,375 ¿Por qué estás aquí? 664 00:29:08,375 --> 00:29:10,500 ¿Por lo que dirá tu jefe si fracasamos? 665 00:29:10,500 --> 00:29:13,166 ¿O porque empiezas 666 00:29:13,166 --> 00:29:17,375 a sentir por mí lo mismo que yo por el hamachi? 667 00:29:19,375 --> 00:29:20,417 Estoy aquí como apoyo. 668 00:29:21,417 --> 00:29:23,125 Innecesario, pero todo un detalle. 669 00:29:23,125 --> 00:29:24,417 Y para daros esto. 670 00:29:25,959 --> 00:29:27,041 ¿Qué es esto? 671 00:29:28,500 --> 00:29:30,750 ¿Son cámaras? Qué monas. 672 00:29:30,750 --> 00:29:32,542 Adhesivas, con wifi 673 00:29:32,542 --> 00:29:35,500 y conectadas a la aplicación que os he puesto en el móvil. 674 00:29:36,208 --> 00:29:38,375 ¿Y quieres que me pierda de camino 675 00:29:38,375 --> 00:29:40,291 al lavabo y que las coloque? 676 00:29:40,291 --> 00:29:43,125 Por suerte para mí, sois muy buenos. 677 00:29:44,166 --> 00:29:45,542 De acuerdo, bien. 678 00:29:45,875 --> 00:29:49,125 Pero que quede hamachi para cuando vuelva, 679 00:29:49,125 --> 00:29:50,166 querida. 680 00:29:52,500 --> 00:29:54,959 Por todo lo que has conseguido aquí, chef. 681 00:29:57,542 --> 00:29:59,166 - ¿Qué? - No. 682 00:29:59,166 --> 00:30:01,667 Puedes contármelo. Me paso la vida guardando secretos. 683 00:30:04,250 --> 00:30:05,750 Muchos días, 684 00:30:06,083 --> 00:30:09,750 solo quiero volver a mi pequeño restaurante de Osaka. 685 00:30:13,458 --> 00:30:14,542 ¿Y eso por qué? 686 00:30:15,375 --> 00:30:16,875 Porque esto... 687 00:30:17,417 --> 00:30:20,417 ...todo esto pertenece a otras personas. 688 00:30:21,709 --> 00:30:22,667 ¿A quiénes? 689 00:30:25,458 --> 00:30:26,667 No podemos hablar aquí. 690 00:30:28,041 --> 00:30:28,875 Ven. 691 00:30:33,291 --> 00:30:35,166 - ¿Qué haces? - Se han levantado. 692 00:30:36,750 --> 00:30:38,125 Le va a enseñar todo. 693 00:30:38,125 --> 00:30:39,834 No se van, y nosotros tampoco. 694 00:30:40,375 --> 00:30:42,583 Sobre todo cuando podemos ver todo desde aquí. 695 00:30:54,834 --> 00:30:56,333 - ¿Cómodo? - Mucho. 696 00:31:00,417 --> 00:31:02,500 Me mezclé con unos inversores, 697 00:31:02,500 --> 00:31:04,625 gente poderosa, que me utiliza a mí 698 00:31:04,625 --> 00:31:08,750 y este restaurante como tapadera para sus otros intereses. 699 00:31:09,041 --> 00:31:10,083 ¿Cuáles? 700 00:31:12,583 --> 00:31:14,208 No tienes que decírmelo, Kenji. 701 00:31:14,959 --> 00:31:20,375 El fugu no es el único producto prohibido que no está en el menú. 702 00:31:33,417 --> 00:31:34,542 Tengo un plan. 703 00:31:34,542 --> 00:31:37,125 Margot lleva encerrada en su suite 48 horas. 704 00:31:37,125 --> 00:31:39,667 Es fácil que el tirador esté acechando el hotel. 705 00:31:39,667 --> 00:31:43,125 Ella sale, él dispara y lo atrapamos. 706 00:31:43,125 --> 00:31:46,166 ¿Vistiéndote como Margot y usándote como cebo? 707 00:31:46,166 --> 00:31:48,500 No exactamente. He hablado con Margot. 708 00:31:48,500 --> 00:31:50,875 Está dispuesta a colocarse en el punto de mira. 709 00:31:50,875 --> 00:31:53,291 Atraerá al tirador al exterior, 710 00:31:53,291 --> 00:31:54,834 pero la plaza estará llena, 711 00:31:54,834 --> 00:31:57,083 imposibilitando que tenga buen ángulo. 712 00:31:57,583 --> 00:32:00,500 Hay tres posiciones ideales para el francotirador. 713 00:32:00,500 --> 00:32:02,917 Colocaremos agentes en cada una. 714 00:32:02,917 --> 00:32:04,291 Informe de la azotea. 715 00:32:04,291 --> 00:32:06,375 - Aéreo 1 despejado. - Aéreo 2 despejado. 716 00:32:06,375 --> 00:32:08,208 Pero si es tan bueno como creemos, 717 00:32:08,208 --> 00:32:09,959 esos agentes no bastarán. 718 00:32:09,959 --> 00:32:11,291 Aéreo 3 despejado. 719 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 Para atraparlo, 720 00:32:20,000 --> 00:32:22,041 tendremos que confundirlo primero. 721 00:32:24,000 --> 00:32:25,750 Atención todas. A mi señal. 722 00:32:26,333 --> 00:32:28,917 En tres, dos, uno. 723 00:32:59,792 --> 00:33:01,250 ¿Cómo va, Alice? 724 00:33:01,250 --> 00:33:02,625 Estoy bien. ¿Sophie? 725 00:33:02,625 --> 00:33:04,166 Manteniéndome a cubierto. 726 00:33:04,166 --> 00:33:06,709 - ¿Y tú, Val? - Esto sigue sin convencerme. 727 00:33:06,709 --> 00:33:08,333 Mantened la calma. 728 00:33:08,333 --> 00:33:11,041 Informe de azoteas. Aéreo 1, ¿cuál es tu situación? 729 00:33:11,458 --> 00:33:13,500 - Sigue despejado. - Aéreo 2 despejado. 730 00:33:14,417 --> 00:33:15,709 ¿Aéreo 3? 731 00:33:17,375 --> 00:33:18,917 Aéreo 3, adelante. 732 00:33:18,917 --> 00:33:20,166 ¿Hay algún problema? 733 00:33:28,750 --> 00:33:29,917 ¡Está aquí! Gansit norte. 734 00:33:29,917 --> 00:33:31,000 Voy hacia allí. 735 00:33:32,208 --> 00:33:33,458 ¡Estoy más cerca! 736 00:33:49,583 --> 00:33:50,583 ¡Me ha disparado! 737 00:33:57,709 --> 00:33:59,583 Nos está descartando para encontrarla. 738 00:34:10,834 --> 00:34:13,583 - Estoy aquí, pero se ha ido. - ¿Qué? 739 00:34:13,583 --> 00:34:16,542 El arma está aquí, pero él no. Lo buscaré. 740 00:34:56,667 --> 00:34:57,792 ¡Danny! 741 00:34:58,542 --> 00:34:59,500 Lo tenemos. 742 00:35:00,709 --> 00:35:01,792 Alice lo tiene. 743 00:35:09,667 --> 00:35:12,583 Queremos un nombre. ¿Quién te contrató? 744 00:35:13,125 --> 00:35:15,291 Me contratan y me pagan de forma anónima. 745 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Podéis matarme ya. 746 00:35:18,083 --> 00:35:19,458 Nadie va a matarte. 747 00:35:19,458 --> 00:35:20,667 Habla por ti. 748 00:35:20,667 --> 00:35:21,709 Ya me ocupo yo. 749 00:35:22,250 --> 00:35:23,583 No hacemos las cosas así. 750 00:35:23,583 --> 00:35:24,625 Trabajáis para mí. 751 00:35:24,625 --> 00:35:26,792 La verdad es que no. 752 00:35:27,250 --> 00:35:28,542 Ya no. 753 00:35:29,125 --> 00:35:30,709 Hemos cumplido el contrato. 754 00:35:30,709 --> 00:35:33,166 Ahora hemos terminado. ¿Verdad, Allie? 755 00:35:41,041 --> 00:35:42,083 Bien. 756 00:35:44,333 --> 00:35:45,709 No mates a nadie. 757 00:35:55,166 --> 00:35:56,667 ¿Y ahora qué? 758 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 ¿Me torturas, me matas? 759 00:36:00,166 --> 00:36:02,125 No seas tan melodramático. 760 00:36:08,000 --> 00:36:09,750 Voy a contratarte. 761 00:36:11,667 --> 00:36:12,959 No puedes detener a Kenji. 762 00:36:12,959 --> 00:36:14,458 Es un contrabandista. 763 00:36:14,458 --> 00:36:15,875 Es un genio gastronómico. 764 00:36:15,875 --> 00:36:18,125 Es un peón, y si lo detienes, 765 00:36:18,125 --> 00:36:21,041 espantarás a sus inversores, proveedores y compradores. 766 00:36:21,041 --> 00:36:22,667 A todos los podrás detener 767 00:36:22,667 --> 00:36:24,250 si no vas tras Kenji hoy. 768 00:36:24,250 --> 00:36:26,458 ¿Siempre te implicas tanto con tus presas? 769 00:36:26,458 --> 00:36:27,500 - Siempre. - No. 770 00:36:27,834 --> 00:36:29,417 - Necesitamos más tiempo. - No. 771 00:36:29,417 --> 00:36:30,834 Cuanto más esté abierto... 772 00:36:30,834 --> 00:36:32,959 Mayor será la captura al cerrarlo. 773 00:36:32,959 --> 00:36:36,458 Además, piensa en el fantástico sushi que comeremos mientras tanto. 774 00:36:37,125 --> 00:36:38,083 ¿Cuánto tiempo? 775 00:36:39,208 --> 00:36:40,166 Una semana. 776 00:36:40,750 --> 00:36:42,375 No tendréis una semana. 777 00:36:46,792 --> 00:36:49,041 Hola. ¿Cómo ha ido? 778 00:36:49,041 --> 00:36:50,792 Bien. ¿Está Danny aquí? 779 00:36:52,208 --> 00:36:53,166 No. 780 00:36:54,709 --> 00:36:55,959 ¿Te encuentras bien? 781 00:36:56,917 --> 00:36:58,208 No, la verdad. 782 00:36:58,208 --> 00:36:59,917 Me han disparado hoy. 783 00:37:00,542 --> 00:37:01,375 ¿Qué? 784 00:37:01,375 --> 00:37:02,875 No pasa nada, estoy bien. 785 00:37:02,875 --> 00:37:04,583 Es parte del trabajo, lo sabía. 786 00:37:04,583 --> 00:37:06,750 Pero ver que sucede... 787 00:37:06,750 --> 00:37:08,583 Sophie, deberías... 788 00:37:08,583 --> 00:37:10,959 Y después, Danny se ha ido sin mí. 789 00:37:10,959 --> 00:37:13,500 No ha llamado ni nada para ver si estaba bien. 790 00:37:13,500 --> 00:37:15,583 Y, en teoría, somos... 791 00:37:16,750 --> 00:37:17,583 Perdona. 792 00:37:17,583 --> 00:37:19,291 No. Oye, para. 793 00:37:20,458 --> 00:37:22,083 No pidas perdón. 794 00:37:23,959 --> 00:37:25,458 Si me pasara a mí, estaría muerto. 795 00:37:25,458 --> 00:37:26,625 Sí. 796 00:37:26,625 --> 00:37:29,959 Así que el hecho de que estés aquí es increíble. 797 00:37:33,417 --> 00:37:34,333 ¿Qué? 798 00:37:36,709 --> 00:37:37,667 Danny es un tonto. 799 00:37:46,667 --> 00:37:48,083 Lo siento, no debería... 800 00:37:59,208 --> 00:38:01,000 ¿Esto es lo que nos queda? 801 00:38:01,333 --> 00:38:03,125 ¿Aparcamientos a medianoche? 802 00:38:03,959 --> 00:38:04,917 Me parece excitante. 803 00:38:06,291 --> 00:38:07,291 Un poco sí. 804 00:38:08,500 --> 00:38:09,709 ¿Qué es esto? 805 00:38:09,709 --> 00:38:11,125 Ventajas del trabajo. 806 00:38:12,166 --> 00:38:14,750 ¿Qué misión incluye una caja bento de Vinzu? 807 00:38:15,041 --> 00:38:17,542 Desmontar redes de contrabando internacional, no mucho. 808 00:38:17,542 --> 00:38:19,291 Qué bueno eres. 809 00:38:19,291 --> 00:38:20,500 Te lo digo siempre. 810 00:38:27,125 --> 00:38:28,125 Esta es la cuestión. 811 00:38:28,125 --> 00:38:30,542 No, esta es la cuestión. Soy un delincuente, 812 00:38:32,083 --> 00:38:34,500 que ahora es bueno y finge ser un delincuente, 813 00:38:34,500 --> 00:38:36,542 porque dentro de 18 meses, 814 00:38:37,375 --> 00:38:39,375 quiero ser digno de la mujer a la que amo. 815 00:38:41,000 --> 00:38:45,208 El problema es que haga lo que haga a partir de ahora, 816 00:38:46,917 --> 00:38:49,000 nunca seré un buen ejemplo para tu hermano. 817 00:38:49,709 --> 00:38:52,458 Tienes suerte, nunca me atrajeron los angelitos. 818 00:38:52,458 --> 00:38:53,834 ¿Ni como animadora? 819 00:38:54,583 --> 00:38:58,458 Jefa de animadoras hasta que me expulsaron. 820 00:38:58,834 --> 00:38:59,917 Sigue hablando. 821 00:39:03,000 --> 00:39:04,166 ¿Aún tienes el uniforme? 822 00:39:05,667 --> 00:39:07,250 Hemos terminado de hablar. 823 00:39:20,041 --> 00:39:21,458 Fumiko, ¿qué pasa? 824 00:39:21,458 --> 00:39:22,834 Había quedado con Kenji. 825 00:39:22,834 --> 00:39:24,417 Se ha ido, Sr. Sayles. 826 00:39:24,709 --> 00:39:25,542 ¿Se ha ido? 827 00:39:25,542 --> 00:39:27,166 Me ha dado esto para usted. 828 00:39:27,875 --> 00:39:28,917 Gracias. 829 00:39:31,250 --> 00:39:33,125 GRACIAS POR DEVOLVERME A MIS RAÍCES. 830 00:39:33,125 --> 00:39:34,709 EN OSAKA, TE INVITO A CENAR. 831 00:39:39,208 --> 00:39:41,917 - ¿Diga? - La Oficina os da 24 horas. 832 00:39:41,917 --> 00:39:44,959 Para que descubráis lo máximo sobre Kenji antes de detenerlo. 833 00:39:44,959 --> 00:39:46,542 Así que enhorabuena. 834 00:39:47,208 --> 00:39:48,542 Se hace a vuestra manera. 835 00:39:49,375 --> 00:39:52,959 Hablando de eso, debemos buscar otra estrategia. 836 00:39:56,250 --> 00:39:57,083 Hola. 837 00:39:59,041 --> 00:40:01,166 ¿Dónde estabas? Me dejaste tres mensajes. 838 00:40:01,166 --> 00:40:03,208 ¿Y no me coges cuando te llamo? 839 00:40:03,208 --> 00:40:04,709 Buenos días para ti también. 840 00:40:04,709 --> 00:40:06,083 ¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? 841 00:40:07,166 --> 00:40:09,250 ¿Quieres saberlo? Estaba con Tommy. 842 00:40:10,083 --> 00:40:12,208 ¿Dónde estabas tú cuando me dejaste sola 843 00:40:12,208 --> 00:40:14,041 en la plaza después de que me dispararan? 844 00:40:14,625 --> 00:40:16,625 Buenos días. ¿Qué pasa? 845 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 - Has dicho que tenías algo. - Sí. 846 00:40:20,417 --> 00:40:21,709 Me fui del hotel anoche 847 00:40:21,709 --> 00:40:24,500 para ver a unos colegas del FBI por el caso de Tommy. 848 00:40:24,500 --> 00:40:27,834 Buscaron a Patrick Murphy y el Optican Group en VICAP. 849 00:40:27,834 --> 00:40:30,834 El Optican Group es una tapadera del cartel de Southland. 850 00:40:30,834 --> 00:40:32,583 - ¿Qué? - Madre mía. 851 00:40:32,875 --> 00:40:35,291 ¿Los Kincaid vendían drogas para el cartel? 852 00:40:35,291 --> 00:40:38,125 ¿Y escondieron el dinero en una cuenta a nombre de Tommy? 853 00:40:38,125 --> 00:40:40,583 Si el que mató a los Kincaid buscaba ese dinero... 854 00:40:40,583 --> 00:40:43,417 Ahora irán a por Tommy. Voy a llamarlo. 855 00:40:54,458 --> 00:40:56,083 ¿Alice sabe que estás aquí? 856 00:40:56,083 --> 00:40:58,041 No, no lo sabe. Gracias. 857 00:40:58,375 --> 00:41:02,083 Y preferiría que siguiera sin saberlo. 858 00:41:03,083 --> 00:41:03,917 ¿Y eso por qué? 859 00:41:04,458 --> 00:41:07,583 Porque tengo acceso a tres millones de dólares. 860 00:41:10,250 --> 00:41:11,375 ACTIVIDAD DEL CAPTURADOR 861 00:41:11,375 --> 00:41:12,291 INSTALADO 862 00:41:12,667 --> 00:41:16,500 Y necesito que alguien de tu trayectoria me ayude a robarlos.