1
00:00:00,166 --> 00:00:01,583
Anteriormente en The Catch...
2
00:00:01,583 --> 00:00:02,917
Tommy. Es mi hermano.
3
00:00:02,917 --> 00:00:03,875
¿Estás bien?
4
00:00:03,875 --> 00:00:05,375
Necesitaría que me ayudaras.
5
00:00:05,375 --> 00:00:09,083
La cuenta fue abierta a nombre
de Tommy por sus antiguos jefes.
6
00:00:09,083 --> 00:00:10,417
Paseaba a sus perros.
7
00:00:10,417 --> 00:00:12,917
¿Hola? ¿Los señores Kincaid?
8
00:00:12,917 --> 00:00:15,291
Benjamin Jones,
la agente Justine Diaz.
9
00:00:15,291 --> 00:00:17,000
¿Qué me diría si le dijera
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,792
que puedo sacarle de aquí mañana?
11
00:00:18,792 --> 00:00:21,875
Preparando estafas, dando golpes,
pero contando conmigo
12
00:00:21,875 --> 00:00:23,875
para que reúna pruebas
y haga detenciones.
13
00:00:23,875 --> 00:00:26,000
- ¿Ha aceptado?
- ¿Sin consultarme?
14
00:00:26,000 --> 00:00:27,125
Solo son 18 meses.
15
00:00:27,125 --> 00:00:28,417
Margot ahora dirige
16
00:00:28,417 --> 00:00:30,583
una poderosa organización criminal.
17
00:00:30,583 --> 00:00:32,250
Tiene problemas mayores que tú.
18
00:00:32,250 --> 00:00:34,834
Atacan nuestros bienes.
Desaparece nuestra gente.
19
00:00:34,834 --> 00:00:37,166
Sea lo que sea esto, lo arreglarás.
20
00:00:39,291 --> 00:00:41,041
Buenos días, señoras.
21
00:00:41,041 --> 00:00:42,542
Necesito de forma repentina
22
00:00:42,542 --> 00:00:45,583
una empresa de seguridad
e investigación privada.
23
00:00:48,542 --> 00:00:50,834
Tengo una propuesta de negocios
para vosotras.
24
00:00:55,125 --> 00:00:57,542
Por el amor de Dios,
guardad las pistolas.
25
00:00:57,542 --> 00:00:58,792
No voy armada.
26
00:00:59,166 --> 00:01:01,959
No, omitid eso, voy armada.
27
00:01:02,583 --> 00:01:04,792
Pero solo porque alguien
intenta matarme.
28
00:01:04,792 --> 00:01:07,834
- ¿Solo una persona?
- ¿Y no somos Alice o yo?
29
00:01:07,834 --> 00:01:10,792
Un francotirador disparó
a mi mano derecha, Jamison,
30
00:01:10,792 --> 00:01:13,166
en la cabeza delante de mí.
31
00:01:13,542 --> 00:01:15,166
Quiero que descubráis quién.
32
00:01:17,041 --> 00:01:18,166
¿Quieres contratarnos?
33
00:01:18,166 --> 00:01:20,834
Sois una empresa de seguridad
e investigación privada.
34
00:01:20,834 --> 00:01:22,000
No, gracias a ti.
35
00:01:24,625 --> 00:01:27,208
Soy consciente
de la ironía de esta situación.
36
00:01:27,208 --> 00:01:32,083
He intentado hundiros el negocio
y ahora os pido
37
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
que descubráis quién intenta matarme.
38
00:01:35,000 --> 00:01:36,792
¿Y por qué íbamos a hacerlo?
39
00:01:36,792 --> 00:01:39,583
Porque necesitáis clientes y efectivo.
40
00:01:40,583 --> 00:01:42,291
Cosa que yo puedo ofreceros.
41
00:01:42,291 --> 00:01:45,583
Medio millón de dólares.
Auténticos, no falsos.
42
00:01:45,583 --> 00:01:46,709
Podéis comprobarlo.
43
00:01:46,709 --> 00:01:48,125
Y habrá otro igual
44
00:01:48,125 --> 00:01:49,583
cuando atrapéis al culpable.
45
00:01:51,041 --> 00:01:53,542
Bien, ¿podemos hablarlo?
46
00:02:01,250 --> 00:02:04,166
{\an8}No vamos a trabajar
para Margot Bishop, ¿verdad?
47
00:02:04,166 --> 00:02:05,792
{\an8}- No podemos.
- No sé.
48
00:02:05,792 --> 00:02:09,458
{\an8}Con tanto dinero, podríamos
volver a contratar a todo el personal,
49
00:02:09,458 --> 00:02:10,917
{\an8}al equipo de seguridad...
50
00:02:10,917 --> 00:02:12,250
{\an8}Nos la está jugando.
51
00:02:12,250 --> 00:02:14,291
{\an8}No tiene ninguna razón para hacerlo.
52
00:02:14,291 --> 00:02:15,500
{\an8}Ya ha ganado.
53
00:02:15,500 --> 00:02:18,583
{\an8}¿Ahora hacemos esto?
¿Trabajamos para criminales?
54
00:02:18,583 --> 00:02:19,667
{\an8}No sé vosotros,
55
00:02:19,667 --> 00:02:22,667
{\an8}pero yo no me sentiré segura
sin saber dónde está Margot
56
00:02:22,667 --> 00:02:25,250
{\an8}y qué hace todos los segundos
del día y de la noche,
57
00:02:25,250 --> 00:02:27,500
{\an8}que es para lo que nos paga.
58
00:02:27,875 --> 00:02:29,166
{\an8}¿Le dirás lo de Ben?
59
00:02:29,166 --> 00:02:31,417
{\an8}¿Que está libre y trabaja para el FBI?
60
00:02:31,417 --> 00:02:32,625
{\an8}¿Y a él, lo de Margot?
61
00:02:32,625 --> 00:02:34,625
{\an8}Si lo hago, me dirá que no acepte,
62
00:02:34,625 --> 00:02:36,959
{\an8}amenazará a Margot
y ella intentará matarlo.
63
00:02:36,959 --> 00:02:38,959
{\an8}Así que, ¿no se lo contarás?
64
00:02:42,875 --> 00:02:44,583
{\an8}Val, Sophie y yo iremos con Margot.
65
00:02:44,583 --> 00:02:46,041
{\an8}Tú ocúpate de Tommy.
66
00:02:46,041 --> 00:02:48,583
{\an8}- No te impliques.
- Ya estoy implicada.
67
00:02:48,583 --> 00:02:50,375
{\an8}Y no perderé de vista a esa mujer.
68
00:02:50,375 --> 00:02:52,083
{\an8}Es el objetivo de esto.
69
00:02:52,083 --> 00:02:53,291
{\an8}Pero gracias.
70
00:02:53,875 --> 00:02:54,917
{\an8}¿Cómo va lo de Tommy?
71
00:02:54,917 --> 00:02:56,500
{\an8}¿Qué sabemos de los Kincaid?
72
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
{\an8}Solo que no son los Kincaid.
73
00:02:58,125 --> 00:03:00,250
{\an8}Jimmy y Cathy Kincaid
son nombres falsos
74
00:03:00,250 --> 00:03:01,959
{\an8}que usaban hacía solo ocho meses.
75
00:03:01,959 --> 00:03:03,417
{\an8}¿Sabéis quiénes eran?
76
00:03:03,417 --> 00:03:06,250
{\an8}Pasamos las caras por el QR-20,
no hay coincidencias.
77
00:03:06,667 --> 00:03:07,667
{\an8}Tommy puede ayudar.
78
00:03:07,667 --> 00:03:09,375
{\an8}Le he llamado, pero no contesta.
79
00:03:09,375 --> 00:03:10,875
{\an8}Más le vale contestar.
80
00:03:11,917 --> 00:03:14,000
{\an8}Residencia Vaughan, soy Tommy.
81
00:03:14,000 --> 00:03:15,709
{\an8}- ¿Te he despertado?
- No.
82
00:03:16,000 --> 00:03:19,083
{\an8}Porque tu novio ya lo había hecho.
83
00:03:19,083 --> 00:03:20,500
{\an8}Prometido. Muchas gracias.
84
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
{\an8}En serio, ¿quién muele café
antes de las 7:00?
85
00:03:23,333 --> 00:03:25,166
{\an8}¿Ben está ahí contigo?
86
00:03:25,166 --> 00:03:27,542
{\an8}Sí. Y se le ve muy activo.
87
00:03:27,542 --> 00:03:28,667
{\an8}¿Quieres saludarlo?
88
00:03:28,667 --> 00:03:29,792
{\an8}Pues sí, la verdad.
89
00:03:29,792 --> 00:03:31,500
{\an8}Te vas a trabajar muy pronto.
90
00:03:31,500 --> 00:03:33,333
{\an8}¿Qué haces ahí todavía?
91
00:03:33,333 --> 00:03:35,458
{\an8}Vas de incógnito.
Debemos ser discretos.
92
00:03:35,458 --> 00:03:38,125
{\an8}Lo seremos
en cuanto reciba la primera misión.
93
00:03:38,125 --> 00:03:40,375
{\an8}Escucha, tengo que contarte algo.
94
00:03:40,375 --> 00:03:41,458
{\an8}Sobre un cliente.
95
00:03:41,458 --> 00:03:42,917
{\an8}Tienes que contarme mucho.
96
00:03:42,917 --> 00:03:45,208
{\an8}Según Tommy,
eras animadora en el instituto.
97
00:03:45,208 --> 00:03:46,125
Jefa de animadoras.
98
00:03:46,125 --> 00:03:49,291
Al menos, lo fue
antes de que la expulsaran.
99
00:03:49,291 --> 00:03:51,208
Vuelve a pasarme con mi hermano.
100
00:03:51,208 --> 00:03:52,208
Espera.
101
00:03:52,208 --> 00:03:53,458
¿Por qué te expulsaron?
102
00:03:53,458 --> 00:03:54,667
Pásame con él.
103
00:03:54,667 --> 00:03:55,625
Ya te lo contaré.
104
00:03:55,625 --> 00:03:56,583
Gracias.
105
00:03:56,583 --> 00:03:58,083
Tommy, no lo harás.
106
00:03:58,083 --> 00:03:59,917
Ven a la oficina, tenemos preguntas.
107
00:03:59,917 --> 00:04:01,542
¿Sobre los Kincaid?
108
00:04:01,542 --> 00:04:04,834
No hables de los Kincaid
ni del dinero con nadie, ni con Ben.
109
00:04:04,834 --> 00:04:06,083
- Pero...
- Ya has oído.
110
00:04:06,083 --> 00:04:07,875
¿Eres tan mandona con los clientes?
111
00:04:07,875 --> 00:04:09,792
- Sí que lo es.
- Lo he oído.
112
00:04:09,792 --> 00:04:11,125
Pásame con Ben otra vez.
113
00:04:11,125 --> 00:04:12,375
Suerte.
114
00:04:13,709 --> 00:04:15,000
¿Qué no debe contarme?
115
00:04:15,000 --> 00:04:16,667
No quiero que hable de su caso
116
00:04:16,667 --> 00:04:19,333
ni que tú hables de tu nuevo trabajo
117
00:04:19,333 --> 00:04:20,625
ni de los anteriores.
118
00:04:20,625 --> 00:04:22,792
Pues tendremos
que volver a hablar de ti.
119
00:04:23,375 --> 00:04:24,291
Voy para allá.
120
00:04:24,542 --> 00:04:26,417
No, llego tarde al trabajo. Adiós.
121
00:04:29,500 --> 00:04:31,542
El sospechoso se llama Kenji Yoshida.
122
00:04:31,542 --> 00:04:34,208
Es el chef del restaurante Vinzu.
123
00:04:34,208 --> 00:04:36,625
Vinzu. Imposible
conseguir mesa en Vinzu.
124
00:04:36,625 --> 00:04:37,917
He estado varias veces.
125
00:04:38,375 --> 00:04:39,750
¿Y qué nos ha hecho Kenji?
126
00:04:39,750 --> 00:04:44,375
Según nuestro informante, Yoshida es
su proveedor de contrabando de nivel.
127
00:04:44,375 --> 00:04:45,750
- ¿Es decir?
- Quién sabe.
128
00:04:45,750 --> 00:04:47,417
Puros, fármacos...
129
00:04:48,041 --> 00:04:49,291
¿Hago una reserva?
130
00:04:49,291 --> 00:04:51,250
Es una misión de reconocimiento.
131
00:04:51,250 --> 00:04:53,583
Iréis fuera del horario
para colocar cámaras.
132
00:04:53,583 --> 00:04:55,959
Cuando las imágenes
aparezcan en tu mesa...
133
00:04:55,959 --> 00:04:57,750
El juez me dará la orden.
134
00:04:57,750 --> 00:05:01,125
Así que entraremos como...
135
00:05:01,417 --> 00:05:03,709
- Gerentes de fincas.
- Inspectores de Sanidad.
136
00:05:03,709 --> 00:05:05,834
Productores buscando
lugares de rodaje.
137
00:05:05,834 --> 00:05:07,834
Entraréis como...
138
00:05:08,417 --> 00:05:09,458
Fumigadores.
139
00:05:14,667 --> 00:05:16,417
- Casi me la cuelas.
- Qué humor.
140
00:05:16,417 --> 00:05:18,500
La Oficina os facilitará uniformes,
141
00:05:18,500 --> 00:05:20,125
espráis, todo lo necesario.
142
00:05:20,125 --> 00:05:21,250
No os molestéis.
143
00:05:21,250 --> 00:05:22,417
No, ya nos encargamos.
144
00:05:22,417 --> 00:05:23,875
Crearemos una tapadera.
145
00:05:23,875 --> 00:05:25,166
Tenemos nuestro equipo.
146
00:05:25,166 --> 00:05:26,417
Que pagaréis vosotros.
147
00:05:26,417 --> 00:05:27,959
Claro, sois profesionales.
148
00:05:27,959 --> 00:05:29,291
Contratistas autónomos.
149
00:05:29,291 --> 00:05:30,583
Artesanos, en realidad.
150
00:05:30,583 --> 00:05:32,583
Los mejores estafadores del mercado.
151
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
No sois de fiar.
152
00:05:34,458 --> 00:05:37,834
¿Os fiaríais de vosotros
si estuvierais en mi lugar?
153
00:05:37,834 --> 00:05:40,500
Por eso haremos las cosas a mi manera.
154
00:05:40,500 --> 00:05:43,291
O vuelves a la cárcel. Como queráis.
155
00:05:45,750 --> 00:05:48,667
Espera, ¿los Kincaid
no son los Kincaid?
156
00:05:48,667 --> 00:05:49,792
Piénsalo bien.
157
00:05:49,792 --> 00:05:52,208
¿Alguna vez se llamaron
por otro nombre
158
00:05:52,208 --> 00:05:53,959
o usaron apodos cariñosos?
159
00:05:53,959 --> 00:05:56,667
- No sé.
- ¿Recibían visitas?
160
00:05:56,667 --> 00:05:58,208
¿Conociste a sus amigos?
161
00:05:58,208 --> 00:05:59,417
Creo que no.
162
00:05:59,417 --> 00:06:00,625
¿Cuándo los viste?
163
00:06:00,959 --> 00:06:04,667
Vale, creo que hace... un año.
164
00:06:04,959 --> 00:06:05,959
No lo sé.
165
00:06:06,083 --> 00:06:08,000
Hay dos muertos,
podrías ser el siguiente.
166
00:06:08,000 --> 00:06:09,208
Sí, lo pillo.
167
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
Vale, pues piensa. Dame algo.
168
00:06:12,000 --> 00:06:13,625
¿Cuánto hace que los viste?
169
00:06:14,166 --> 00:06:16,792
¿Qué ha pasado con los perros?
170
00:06:17,667 --> 00:06:19,166
Los tiene la policía.
171
00:06:19,166 --> 00:06:21,834
Bien, porque los dos llevan chip.
172
00:06:23,333 --> 00:06:24,500
No se nos había ocurrido.
173
00:06:24,500 --> 00:06:27,333
Los chips nos conducirán
a quien registró los perros.
174
00:06:27,333 --> 00:06:30,417
Y eso puede daros
los nombres verdaderos de los Kincaid.
175
00:06:30,417 --> 00:06:33,000
Sí, gracias. Hasta ahí llego.
176
00:06:44,333 --> 00:06:45,917
Por la trayectoria de la bala,
177
00:06:45,917 --> 00:06:49,083
parece que el tirador estaba
en la azotea del Wilshire.
178
00:06:49,083 --> 00:06:52,250
Allie, mira esto.
No parece que haya marcas.
179
00:06:52,250 --> 00:06:54,000
Nunca he visto una bala como esta.
180
00:06:54,291 --> 00:06:55,959
Has visto muchas balas, ¿no?
181
00:06:55,959 --> 00:06:57,875
Trabajó siete años como policía.
182
00:06:57,875 --> 00:07:00,291
¿En serio? ¿Por qué lo dejaste?
183
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
- Hecha por encargo.
- La llevaré al laboratorio.
184
00:07:04,583 --> 00:07:07,041
No encontrarán nada.
El tirador era profesional.
185
00:07:07,041 --> 00:07:09,792
¿Y por qué falló?
A menos que Jamison fuera el objetivo.
186
00:07:09,792 --> 00:07:13,834
Jamison y yo intercambiamos
posiciones de repente.
187
00:07:13,834 --> 00:07:14,792
Bendito sea.
188
00:07:14,792 --> 00:07:17,000
Necesitaremos
una lista de sospechosos,
189
00:07:17,000 --> 00:07:18,792
una lista de enemigos.
190
00:07:18,792 --> 00:07:21,208
Sin contar a las presentes, claro.
191
00:07:21,583 --> 00:07:24,959
Podéis empezar
por mis tres delegados ausentes.
192
00:07:28,458 --> 00:07:30,875
Si hago una lista
de los que quieren matarme,
193
00:07:30,875 --> 00:07:32,083
pasaremos aquí el día.
194
00:07:32,083 --> 00:07:33,500
Tú pasarás aquí el día.
195
00:07:33,917 --> 00:07:36,834
En otra habitación, pero no saldrás
hasta que lo atrapemos.
196
00:07:36,834 --> 00:07:39,417
Ni servicio de habitaciones,
ni llamadas, ni internet.
197
00:07:39,417 --> 00:07:40,709
Tendrás un móvil desechable
198
00:07:40,709 --> 00:07:43,291
y un portátil
con nuestros protocolos de seguridad.
199
00:07:43,291 --> 00:07:45,834
Solo tendrás contacto
con nuestro equipo.
200
00:07:45,834 --> 00:07:47,208
Te traeremos comida.
201
00:07:47,208 --> 00:07:49,667
Si tienes sed,
rellenaremos el minibar.
202
00:07:50,166 --> 00:07:53,625
Si te aburres, te sientes sola
o te vuelves loca,
203
00:07:54,750 --> 00:07:57,333
lástima, ahora mandamos nosotras.
204
00:07:58,625 --> 00:08:00,750
Lo estás disfrutando, ¿no?
205
00:08:02,041 --> 00:08:03,917
Más de lo que pensaba.
206
00:08:14,542 --> 00:08:15,709
- Hola.
- Hola.
207
00:08:15,709 --> 00:08:19,500
Sophie me dice que quizá debamos
ponerte una mesa en la oficina.
208
00:08:19,500 --> 00:08:21,250
Un acierto lo de los perros.
209
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Gracias.
210
00:08:22,250 --> 00:08:23,917
Y no me gusta fardar,
211
00:08:23,917 --> 00:08:27,208
pero también he puesto la mesa.
212
00:08:27,208 --> 00:08:28,417
¿Para cuatro?
213
00:08:28,417 --> 00:08:29,917
Adivina quién viene a cenar.
214
00:08:31,208 --> 00:08:34,417
No te enfades con Tommy.
Todo esto ha sido idea mía.
215
00:08:34,709 --> 00:08:35,750
- ¿Todo esto?
- ¡A cenar!
216
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
Hola.
217
00:08:37,208 --> 00:08:38,667
Bueno, aún no. Casi.
218
00:08:44,291 --> 00:08:45,291
¿Rhys?
219
00:08:45,291 --> 00:08:46,542
¿Has traído aquí a Rhys?
220
00:08:46,542 --> 00:08:47,959
No podía dejarlo solo.
221
00:08:47,959 --> 00:08:49,709
Es como un cachorro. Lo lía todo.
222
00:08:49,709 --> 00:08:52,166
Por eso no puede estar aquí
y tú tampoco.
223
00:08:52,166 --> 00:08:54,542
El FBI lo dejó muy claro.
Ahora vas de incógnito.
224
00:08:54,542 --> 00:08:56,959
No voy de incógnito.
La agente Diaz me manda
225
00:08:56,959 --> 00:08:59,208
a husmear mañana por la noche
con un disfraz.
226
00:08:59,208 --> 00:09:01,083
- ¿Qué disfraz?
- No preguntes.
227
00:09:01,083 --> 00:09:02,000
¿Qué tal el día?
228
00:09:02,000 --> 00:09:04,250
¿No tenías que hablarme
de un cliente nuevo?
229
00:09:04,667 --> 00:09:05,709
No cambies de tema.
230
00:09:05,709 --> 00:09:08,417
Esta cenita en grupo no puede ser.
231
00:09:08,417 --> 00:09:10,625
¿Por qué no? Es mi última noche libre
232
00:09:10,625 --> 00:09:12,417
y no sé cuándo se va tu hermano.
233
00:09:12,417 --> 00:09:13,709
Me gustaría conocerlo.
234
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
Allie, solo acepté este trato del FBI
235
00:09:17,083 --> 00:09:21,875
para que al final estuviéramos juntos
como una pareja normal.
236
00:09:21,875 --> 00:09:26,375
Así que, ¿no podemos,
por una noche, fingir que lo somos?
237
00:09:27,000 --> 00:09:29,542
¿Se darán cuenta
si pasamos de la ensalada y...?
238
00:09:29,542 --> 00:09:31,208
Si no te importa que estén solos...
239
00:09:31,208 --> 00:09:32,542
Dios, hay que salir.
240
00:09:32,542 --> 00:09:34,250
No, no pasa nada.
241
00:09:34,250 --> 00:09:36,583
Tranquila. He atado corto a Rhys.
242
00:09:36,583 --> 00:09:38,041
Se portará mejor que nunca.
243
00:09:38,041 --> 00:09:41,083
Y esa fue la primera vez
que maté a un hombre.
244
00:09:41,083 --> 00:09:43,083
Hala, ¿esa fue la primera vez?
245
00:09:43,083 --> 00:09:44,500
Vale, ya basta de vino.
246
00:09:44,500 --> 00:09:46,291
¿Ha habido otras veces?
247
00:09:46,291 --> 00:09:47,417
Por Dios, claro.
248
00:09:47,417 --> 00:09:49,417
Hay tanta gente horrible en el mundo.
249
00:09:49,417 --> 00:09:50,792
Sí que la hay.
250
00:09:52,041 --> 00:09:53,250
Sí, no, ¿sabes qué?
251
00:09:53,250 --> 00:09:56,625
Ese fue un episodio sórdido
de mi vida.
252
00:09:57,291 --> 00:09:58,917
- Sí.
- Fue una época nefasta.
253
00:09:58,917 --> 00:10:00,166
Y, por suerte, se acabó.
254
00:10:00,458 --> 00:10:02,417
Porque te diré algo:
el crimen no compensa.
255
00:10:02,417 --> 00:10:03,583
Todos coincidimos.
256
00:10:03,583 --> 00:10:05,709
No querrás acabar
en la trena como Benji.
257
00:10:05,709 --> 00:10:06,625
¿Sabes qué?
258
00:10:06,625 --> 00:10:08,458
¿Estuviste en la cárcel? ¿Por qué?
259
00:10:08,458 --> 00:10:09,417
Es una historia curiosa.
260
00:10:09,417 --> 00:10:12,125
Tommy, no es de buena educación
preguntar eso.
261
00:10:12,125 --> 00:10:13,709
Le acusaron de un montón de cosas:
262
00:10:13,709 --> 00:10:15,792
robo, fraude, conspiración.
263
00:10:15,792 --> 00:10:17,333
¿Y cómo saliste?
264
00:10:17,709 --> 00:10:19,208
- Por un tecnicismo.
- Un trato.
265
00:10:20,000 --> 00:10:21,458
Ya basta de nosotros.
266
00:10:21,458 --> 00:10:22,792
Háblanos de ti.
267
00:10:22,792 --> 00:10:23,959
Sí, Thomas.
268
00:10:23,959 --> 00:10:24,959
¿Qué te trae aquí?
269
00:10:25,333 --> 00:10:26,417
Bueno, en realidad...
270
00:10:26,417 --> 00:10:27,959
Tommy busca otro trabajo
271
00:10:27,959 --> 00:10:30,208
e intento convencerle
de que trabaje para mí.
272
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
- ¿Sí?
- ¿Sí?
273
00:10:32,250 --> 00:10:33,291
Estáis muy unidos.
274
00:10:33,291 --> 00:10:35,417
Sí, bueno, a ver...
275
00:10:35,417 --> 00:10:37,500
No nos vemos muy...
276
00:10:37,500 --> 00:10:38,583
Tanto como querríamos.
277
00:10:38,583 --> 00:10:40,709
- Pero sí.
- Hemos vivido mucho juntos.
278
00:10:41,166 --> 00:10:42,083
Qué tierno.
279
00:10:42,083 --> 00:10:45,166
Casi echo de menos a mi hermana mayor.
280
00:10:45,542 --> 00:10:47,333
Aunque Alice te dirá lo bestia,
281
00:10:47,333 --> 00:10:50,458
amargada y rompepelotas que es.
282
00:10:53,834 --> 00:10:54,917
¿Más vino?
283
00:10:57,834 --> 00:10:59,542
Gracias a Dios.
284
00:10:59,542 --> 00:11:01,542
Nuevo móvil, nuevo portátil.
285
00:11:01,542 --> 00:11:03,291
Sí. Bien.
286
00:11:03,291 --> 00:11:04,625
¿Dónde está?
287
00:11:07,125 --> 00:11:09,417
- Por fin.
- La agente Melissa Trumbull.
288
00:11:09,417 --> 00:11:10,583
Cuánto has tardado.
289
00:11:10,583 --> 00:11:13,166
Durante las 12 próximas horas,
si necesitas algo,
290
00:11:13,166 --> 00:11:14,125
ella se ocupará.
291
00:11:15,417 --> 00:11:16,625
¿La vas a dejar aquí?
292
00:11:16,625 --> 00:11:17,834
Es tu guardaespaldas.
293
00:11:17,834 --> 00:11:20,000
Ahora que tenéis mi dinero,
294
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
¿os largáis a gastarlo
295
00:11:21,500 --> 00:11:25,041
y me dejáis a esta espía amazona
para informar sobre mis movimientos?
296
00:11:25,834 --> 00:11:26,667
No, gracias.
297
00:11:26,667 --> 00:11:29,291
Estás despedida,
agente Como-te-llames.
298
00:11:30,417 --> 00:11:31,500
Tú eres la cliente.
299
00:11:32,333 --> 00:11:35,208
Pero esos tres delegados tuyos
300
00:11:35,625 --> 00:11:37,291
que creías que intentaban matarte
301
00:11:39,333 --> 00:11:40,250
están muertos,
302
00:11:40,250 --> 00:11:43,125
de un disparo en la cabeza
como Jamison.
303
00:11:50,375 --> 00:11:52,208
Bien. Que se quede.
304
00:11:52,208 --> 00:11:53,583
Pero en el pasillo.
305
00:11:54,500 --> 00:11:57,875
Llamaré con el informe de balística
sobre la bala del francotirador.
306
00:11:58,375 --> 00:12:01,083
Mientras tanto, intenta
no hacer nuevos enemigos.
307
00:12:16,166 --> 00:12:18,917
Bueno, ¿te quedas hasta tarde
308
00:12:18,917 --> 00:12:22,458
o quieres ir a tomar una copa o algo?
309
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
Sí.
310
00:12:24,709 --> 00:12:25,709
¿Esperas 20 minutos?
311
00:12:25,709 --> 00:12:27,041
¿Por qué? ¿Con qué estás?
312
00:12:28,166 --> 00:12:29,208
Enséñamelo.
313
00:12:35,375 --> 00:12:36,792
- ¿Qué haces?
- Mira...
314
00:12:36,792 --> 00:12:39,667
Tienes que investigar
a los Kincaid, no a Tommy.
315
00:12:39,667 --> 00:12:40,917
Sé que te cae bien.
316
00:12:41,208 --> 00:12:42,208
A mí también.
317
00:12:42,208 --> 00:12:43,834
¿Confías en alguien?
318
00:12:44,500 --> 00:12:45,542
No.
319
00:12:46,583 --> 00:12:47,583
Pero no significa...
320
00:12:47,583 --> 00:12:48,917
¿A mí me investigaste?
321
00:12:51,041 --> 00:12:52,542
- Increíble.
- Es mi trabajo.
322
00:12:52,542 --> 00:12:54,625
En cuanto alguien entra por la puerta.
323
00:12:54,625 --> 00:12:56,959
- Por nuestro bien...
- Voy a salir por ella.
324
00:12:56,959 --> 00:12:58,583
Puedes venir conmigo,
325
00:12:58,583 --> 00:13:02,083
y te demostraré que hay gente
en la que se puede confiar,
326
00:13:02,083 --> 00:13:05,083
o puedes quedarte aquí
y seguir con eso.
327
00:13:05,875 --> 00:13:07,333
Déjame cinco minutos más.
328
00:13:08,667 --> 00:13:10,125
Todo lo que necesites.
329
00:13:18,333 --> 00:13:19,208
Vale.
330
00:13:19,667 --> 00:13:23,750
No debería haber invitado
a Rhys esta noche.
331
00:13:23,750 --> 00:13:24,875
¿Tú crees?
332
00:13:26,333 --> 00:13:27,917
Intento disculparme.
333
00:13:30,041 --> 00:13:31,583
Y si te sirve de consuelo,
334
00:13:31,583 --> 00:13:34,792
creo que Tommy lo ha pasado muy bien.
335
00:13:34,792 --> 00:13:35,709
Claro que sí.
336
00:13:35,709 --> 00:13:38,333
Le habéis encantado.
Ese es el problema.
337
00:13:38,917 --> 00:13:41,834
Es muy impresionable,
y Rhys y tú no sois...
338
00:13:42,542 --> 00:13:43,500
¿No somos?
339
00:13:44,041 --> 00:13:45,500
...los mejores ejemplos.
340
00:13:47,583 --> 00:13:49,208
No quieres que esté con tu hermano.
341
00:13:49,208 --> 00:13:51,542
No es eso, es que...
342
00:13:51,542 --> 00:13:52,625
Soy una mala influencia.
343
00:13:54,500 --> 00:13:55,625
Cariño,
344
00:13:55,625 --> 00:13:57,291
eres un delincuente.
345
00:13:58,375 --> 00:13:59,917
Era un delincuente.
346
00:14:00,291 --> 00:14:01,709
¿Ahora no soy de los buenos?
347
00:14:01,709 --> 00:14:03,291
¿No trabajo para el FBI?
348
00:14:03,291 --> 00:14:05,750
¿Puedes bajar la voz?
Mi hermano está al lado.
349
00:14:05,750 --> 00:14:08,041
El problema no es tu hermano, sino tú.
350
00:14:09,041 --> 00:14:11,083
- Aún no confías en mí.
- No se trata de eso.
351
00:14:11,083 --> 00:14:13,375
¿Cuánto tardarás? ¿Cinco años, diez?
352
00:14:13,375 --> 00:14:15,959
¿Qué tengo que hacer?
Fui a la cárcel por ti.
353
00:14:15,959 --> 00:14:19,250
Durante 72 horas, y luego hiciste
un trato sin consultarme.
354
00:14:19,250 --> 00:14:22,083
En la cárcel no tenía teléfono.
¿Cómo iba a decírtelo?
355
00:14:22,083 --> 00:14:25,125
¿Así que tengo que superarlo
y confiar en ti?
356
00:14:26,583 --> 00:14:27,625
¡Sí!
357
00:14:27,959 --> 00:14:28,834
Yo confío en ti.
358
00:14:29,959 --> 00:14:31,000
Quizá no deberías.
359
00:14:31,000 --> 00:14:32,083
¿Qué significa eso?
360
00:14:32,083 --> 00:14:34,542
Que solo hace un año
que nos conocemos.
361
00:14:34,542 --> 00:14:37,458
Y uno de los dos
mintió al otro todo el tiempo.
362
00:14:37,458 --> 00:14:39,583
¿Me vas a echar eso en cara
363
00:14:39,583 --> 00:14:40,834
cada vez que peleemos?
364
00:14:40,834 --> 00:14:43,625
No lo sé. Quizá, y tengo derecho.
365
00:14:43,625 --> 00:14:44,709
¿Sabes por qué?
366
00:14:44,709 --> 00:14:47,792
Porque me mentiste un año entero.
367
00:14:47,792 --> 00:14:48,959
¿Qué habrías hecho tú?
368
00:14:48,959 --> 00:14:52,125
Habría entendido que no tuviste opción
369
00:14:52,542 --> 00:14:54,083
y te habría perdonado.
370
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
¡Yo te he perdonado!
371
00:14:55,166 --> 00:14:58,250
Nunca me dejarás olvidar
que me has perdonado.
372
00:15:00,750 --> 00:15:01,625
¿Qué haces?
373
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Me voy.
374
00:15:03,959 --> 00:15:06,333
Tenías razón, no debería
haber venido esta noche.
375
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
¡Cariño!
376
00:15:09,458 --> 00:15:10,291
¡Cariño!
377
00:15:11,625 --> 00:15:12,709
Es tarde, no te vayas.
378
00:15:12,709 --> 00:15:13,959
Despertarás a tu hermano
379
00:15:13,959 --> 00:15:16,375
y no quiero corromperlo
más de lo que he hecho.
380
00:15:17,166 --> 00:15:19,333
No eres tú, es él.
381
00:15:19,333 --> 00:15:22,083
Es un hombre de 35 años
que nunca ha tenido un trabajo.
382
00:15:22,083 --> 00:15:23,667
Su vida es un desastre
383
00:15:23,667 --> 00:15:25,417
y no puedo dejar que te vea a ti
384
00:15:25,417 --> 00:15:27,875
y tu vida
y crea que eso es una opción.
385
00:15:28,208 --> 00:15:29,667
No duraría un segundo en tu mundo.
386
00:15:29,667 --> 00:15:30,792
Él no es tú.
387
00:15:33,875 --> 00:15:35,041
Intento disculparme.
388
00:15:35,583 --> 00:15:37,125
Así que tampoco confías en él.
389
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
No, claro que no.
390
00:15:42,917 --> 00:15:44,250
Tommy, no quería decir eso.
391
00:15:44,250 --> 00:15:47,291
No, creo que es exactamente
lo que querías decir.
392
00:15:47,291 --> 00:15:48,291
Tommy, yo me iba.
393
00:15:48,291 --> 00:15:49,792
- Tommy, espera.
- Hablad.
394
00:15:49,792 --> 00:15:50,959
No te vayas.
395
00:15:50,959 --> 00:15:52,083
Ben.
396
00:16:03,625 --> 00:16:04,458
Buenos días.
397
00:16:04,834 --> 00:16:05,834
¿Qué haces aquí?
398
00:16:06,333 --> 00:16:09,333
Según Val, te molesta
que no te preste suficiente atención
399
00:16:09,333 --> 00:16:10,834
y he enviado a Trumbull a casa.
400
00:16:11,583 --> 00:16:12,417
¿Cuándo?
401
00:16:12,709 --> 00:16:13,667
¿Sobre las 6:00?
402
00:16:14,709 --> 00:16:16,041
¿No podías dormir?
403
00:16:16,542 --> 00:16:17,458
¿Sentimiento de culpa?
404
00:16:18,417 --> 00:16:20,375
¿De qué debo sentirme culpable?
405
00:16:21,041 --> 00:16:24,625
¿Ben sabe lo mío, lo nuestro?
406
00:16:25,625 --> 00:16:27,041
Hay café en la mesa.
407
00:16:29,041 --> 00:16:30,208
Tengo una pregunta.
408
00:16:30,792 --> 00:16:33,125
No confías en mí, ¿verdad?
409
00:16:34,166 --> 00:16:35,166
¿Has puesto algo aquí?
410
00:16:35,667 --> 00:16:36,500
No.
411
00:16:36,875 --> 00:16:39,917
Solo digo que tú y yo,
al trabajar juntas,
412
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
avanzamos en nuestra...
413
00:16:42,875 --> 00:16:43,709
...relación,
414
00:16:45,208 --> 00:16:47,083
pero nunca confiarás en mí.
415
00:16:48,166 --> 00:16:49,041
No.
416
00:16:49,500 --> 00:16:50,417
Sería una idiota.
417
00:16:51,750 --> 00:16:53,250
Y nunca voy a confiar en ti.
418
00:16:53,625 --> 00:16:54,625
No deberías.
419
00:16:55,417 --> 00:16:56,375
¿Quién te lo ha pedido?
420
00:16:58,917 --> 00:17:01,500
Quizá quieras vestirte.
Tenemos trabajo.
421
00:17:02,083 --> 00:17:04,208
- ¿Diga?
- Hola, ¿estás llegando?
422
00:17:04,208 --> 00:17:06,041
En realidad, estoy con Margot.
423
00:17:06,041 --> 00:17:06,959
¿Qué?
424
00:17:07,625 --> 00:17:09,125
Ben y yo discutimos anoche.
425
00:17:09,125 --> 00:17:11,834
No podía dormir
y he enviado a casa a Melissa.
426
00:17:11,834 --> 00:17:13,583
¿Estás a solas con Margot Bishop?
427
00:17:13,583 --> 00:17:15,166
- ¿Qué?
- ¿Está bien?
428
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
Está bien. Estamos bien.
429
00:17:17,166 --> 00:17:20,834
Así que peleas con Ben,
pero Margot y tú estáis bien.
430
00:17:20,834 --> 00:17:23,917
- Sí. ¿Qué pasa ahí?
- Te pongo en manos libres.
431
00:17:23,917 --> 00:17:26,417
- ¿Hemos encontrado los perros?
- Sí.
432
00:17:26,417 --> 00:17:29,709
Están registrados
a nombre de un tal Patrick Murphy
433
00:17:29,709 --> 00:17:32,041
en una dirección de Los Ángeles
que no existe.
434
00:17:32,041 --> 00:17:34,291
Los Kincaid eran los Murphy.
Tommy acertó.
435
00:17:34,291 --> 00:17:35,333
¿Quién es Tommy?
436
00:17:35,667 --> 00:17:36,750
Os dejo.
437
00:17:37,250 --> 00:17:38,750
Creí que era tu única cliente.
438
00:17:39,709 --> 00:17:41,041
Tommy es mi hermano menor.
439
00:17:41,041 --> 00:17:43,792
Otra cosa que tenemos en común.
440
00:17:43,792 --> 00:17:45,375
Como sabes, tengo uno de esos.
441
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
¿Cómo estoy?
442
00:17:49,083 --> 00:17:51,542
Los ha enviado Justine.
Hay uno para ti también.
443
00:17:51,959 --> 00:17:53,333
Quítatelo ahora mismo.
444
00:17:54,083 --> 00:17:56,166
Benji, creí que nunca me lo pedirías.
445
00:17:57,583 --> 00:18:00,500
Esto es absurdo.
El FBI nos reclutó únicamente...
446
00:18:00,500 --> 00:18:01,875
Te reclutó a ti.
447
00:18:01,875 --> 00:18:04,625
...porque somos los mejores
en lo que hacemos.
448
00:18:04,625 --> 00:18:06,333
Y no lo conseguimos
449
00:18:06,333 --> 00:18:07,709
acatando órdenes de otros.
450
00:18:07,709 --> 00:18:08,917
Bueno, Margot...
451
00:18:08,917 --> 00:18:10,250
No la necesitamos.
452
00:18:10,250 --> 00:18:12,542
Si Justine quiere
que desmontemos esta red...
453
00:18:12,542 --> 00:18:14,083
Dijo con énfasis que no.
454
00:18:14,083 --> 00:18:17,542
Querrá, así que lo haremos
de la única forma que sabemos.
455
00:18:17,542 --> 00:18:21,792
- No como matabichos.
- No como matabichos.
456
00:18:23,792 --> 00:18:26,208
Usaré tus contactos
para hacer una reserva.
457
00:18:27,291 --> 00:18:28,125
Buenas tardes.
458
00:18:28,834 --> 00:18:30,834
Luego organizaré
una reunión con Kenji,
459
00:18:31,500 --> 00:18:33,250
pero no como Benjamin Jones.
460
00:18:33,959 --> 00:18:36,709
Disculpe, el caballero
que acaba de entrar,
461
00:18:36,709 --> 00:18:38,583
¿es William Sayles?
462
00:18:39,000 --> 00:18:39,834
- ¿El crítico?
- Sí.
463
00:18:40,667 --> 00:18:42,458
¿Lo es? Nadie ha visto una foto suya.
464
00:18:42,458 --> 00:18:43,875
Es él.
465
00:18:44,375 --> 00:18:45,583
Suele ir disfrazado,
466
00:18:45,583 --> 00:18:47,875
pero lo vi una vez
en un bistró de París,
467
00:18:48,375 --> 00:18:51,125
del que hizo una crítica
bastante desagradable.
468
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
- ¿Me disculpa?
- Claro.
469
00:19:46,583 --> 00:19:49,083
Disculpe,
sé que no debería decir nada,
470
00:19:49,083 --> 00:19:50,834
pero sé quién es usted.
471
00:19:53,125 --> 00:19:55,250
- Bueno...
- Sé que está fuera de lugar,
472
00:19:55,250 --> 00:19:56,875
pero tengo que saberlo.
473
00:19:57,375 --> 00:19:59,667
¿Está disfrutando de las navajas?
474
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
La única forma
de que las disfrutara más, chef,
475
00:20:05,792 --> 00:20:06,875
sería si me acompañara.
476
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
- Hola.
- Hola.
477
00:20:24,625 --> 00:20:26,792
¿Dónde están todos? ¿Dónde está Allie?
478
00:20:26,792 --> 00:20:29,834
Está fuera, con un caso.
479
00:20:30,291 --> 00:20:31,125
¿Mi caso?
480
00:20:31,417 --> 00:20:33,834
No, la verdad.
Pero seguro que vuelve pronto.
481
00:20:34,250 --> 00:20:35,083
¿Puedo...?
482
00:20:37,375 --> 00:20:39,917
¿Allie ha abandonado lo mío?
483
00:20:40,417 --> 00:20:41,875
No, claro que no.
484
00:20:41,875 --> 00:20:43,792
De hecho, acertaste con los perros.
485
00:20:43,792 --> 00:20:47,959
Resulta que estaban registrados
a nombre de Patrick Murphy.
486
00:20:47,959 --> 00:20:50,208
Por tanto, Jimmy Kincaid
era Patrick Murphy.
487
00:20:50,709 --> 00:20:52,875
Tiene sentido, porque los Kincaid
488
00:20:52,875 --> 00:20:55,750
recibían correo
de Patrick Murphy siempre,
489
00:20:55,750 --> 00:20:59,000
pero decían
que era el inquilino anterior.
490
00:20:59,375 --> 00:21:00,417
Un momento.
491
00:21:02,834 --> 00:21:05,625
Madre mía, ¿eso es...
el escenario del crimen?
492
00:21:05,625 --> 00:21:09,709
Sí, y eso es
un montón de correo sin abrir.
493
00:21:09,709 --> 00:21:12,583
Tal vez parte de él
vaya dirigido a Patrick Murphy.
494
00:21:12,583 --> 00:21:13,542
¿Y?
495
00:21:13,542 --> 00:21:15,625
Que nos has dado otra pista.
496
00:21:23,458 --> 00:21:24,333
¿Tu hermano?
497
00:21:24,333 --> 00:21:25,834
El informe de balística.
498
00:21:26,333 --> 00:21:27,583
¿Han encontrado algo?
499
00:21:27,917 --> 00:21:28,750
No.
500
00:21:28,750 --> 00:21:31,208
No hay ninguna marca en el arma.
501
00:21:31,208 --> 00:21:33,000
Bala con punta torneada a mano,
502
00:21:33,000 --> 00:21:35,083
con penetrador
de tungsteno y níquel...
503
00:21:35,083 --> 00:21:36,917
Con casquillo de aleación de cobre.
504
00:21:37,792 --> 00:21:38,625
Sí.
505
00:21:41,458 --> 00:21:42,375
¿Estás bien?
506
00:21:43,625 --> 00:21:44,542
No.
507
00:21:46,750 --> 00:21:48,208
Soy mujer muerta.
508
00:21:48,208 --> 00:21:49,458
Se llama "El Percutor".
509
00:21:50,208 --> 00:21:52,875
Hace sus propias armas
y sus propias balas.
510
00:21:52,875 --> 00:21:54,208
Imposible de localizar.
511
00:21:54,208 --> 00:21:56,917
Nadie sabe qué aspecto tiene
ni cómo se llama.
512
00:21:56,917 --> 00:21:58,208
¿Para quién trabaja?
513
00:21:58,208 --> 00:22:00,208
Por su cuenta, al parecer,
514
00:22:00,208 --> 00:22:03,750
nunca se presenta en persona
y cobra por medios electrónicos.
515
00:22:03,750 --> 00:22:05,041
No deja rastro.
516
00:22:06,917 --> 00:22:08,500
Debemos tentarlo para que salga.
517
00:22:09,208 --> 00:22:10,375
¿Y cómo hacemos eso?
518
00:22:10,709 --> 00:22:12,458
Dándole lo que quiere.
519
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
Devolviendo al mundo a Margot Bishop.
520
00:22:16,166 --> 00:22:18,500
- ¿Te despido?
- La cliente no correrá peligro.
521
00:22:18,500 --> 00:22:20,834
Estarás totalmente a salvo,
te lo aseguro.
522
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Porque yo fingiré ser Margot Bishop.
523
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
Me pondré en la línea de tiro.
524
00:22:33,291 --> 00:22:35,375
Mira, entiendo que utilices a Margot
525
00:22:35,375 --> 00:22:37,875
para currarte
tus problemas de confianza,
526
00:22:37,875 --> 00:22:40,709
pero no permitiré
que te pongas una peluca rubia
527
00:22:40,709 --> 00:22:43,000
y acento británico
y te peguen un tiro por ella.
528
00:22:43,000 --> 00:22:44,250
No me lo pegarán.
529
00:22:44,250 --> 00:22:47,667
El equipo de seguridad y tú
lo atraparéis antes de que dispare.
530
00:22:47,667 --> 00:22:48,917
¿Te has planteado
531
00:22:48,917 --> 00:22:51,291
que puede ser una trampa
para que te maten?
532
00:22:51,291 --> 00:22:53,625
No me tiende una trampa.
Está asustada.
533
00:22:53,625 --> 00:22:55,333
Además, ha sido idea mía.
534
00:22:55,750 --> 00:22:57,792
O ella te ha hecho creer eso.
535
00:22:59,875 --> 00:23:03,583
¿Qué le parecerá a Ben
que pares balas vestida como su ex?
536
00:23:03,583 --> 00:23:04,875
No se enterará,
537
00:23:05,375 --> 00:23:07,917
porque atraparemos al tirador,
haremos el trabajo
538
00:23:08,291 --> 00:23:10,250
y no volveremos a ver a Margot Bishop.
539
00:23:10,542 --> 00:23:12,625
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
540
00:23:14,291 --> 00:23:16,041
Era una misión de reconocimiento.
541
00:23:16,041 --> 00:23:17,583
Para poner cámaras solo.
542
00:23:17,583 --> 00:23:19,959
- Pero esto es mejor.
- Es mucho mejor.
543
00:23:19,959 --> 00:23:22,542
- Kenji ama a Benji.
- Y yo amo a Kenji.
544
00:23:22,542 --> 00:23:25,792
Sé que puede ser contrabandista,
pero su sushi, el kohada...
545
00:23:25,792 --> 00:23:26,959
Te cambiará la vida.
546
00:23:26,959 --> 00:23:29,291
Y eso no es todo. Ha invitado a Benji
547
00:23:29,291 --> 00:23:31,041
a cenar en el restaurante esta noche.
548
00:23:31,041 --> 00:23:34,291
Con una visita completa por dentro.
549
00:23:34,291 --> 00:23:36,000
Para colocar las cámaras...
550
00:23:36,000 --> 00:23:38,583
No tendremos que escondernos
como matabichos.
551
00:23:38,583 --> 00:23:40,542
Acceso total.
No necesitarás ni la orden.
552
00:23:40,542 --> 00:23:42,375
Acceso total.
553
00:23:42,375 --> 00:23:43,291
¿Qué opinas?
554
00:23:44,667 --> 00:23:46,667
Opino que...
555
00:23:46,667 --> 00:23:49,667
...lo que yo opine no importa.
556
00:23:50,041 --> 00:23:52,333
Vosotros sois profesionales.
557
00:23:52,333 --> 00:23:53,834
No necesitáis que el FBI
558
00:23:53,834 --> 00:23:57,625
os dé indicaciones ni medios ni apoyo.
559
00:23:57,625 --> 00:23:59,417
- Bueno...
- No necesariamente.
560
00:23:59,417 --> 00:24:02,417
Por tanto, si esto sale mal
o quedáis al descubierto,
561
00:24:02,417 --> 00:24:04,291
o si resulta que Kenji se entera
562
00:24:04,291 --> 00:24:07,333
de que el crítico William Sayles
es un hombre negro...
563
00:24:07,333 --> 00:24:08,250
- ¿Sí?
- ¿Qué?
564
00:24:08,250 --> 00:24:10,709
Estáis solos, no puedo ayudaros.
565
00:24:11,250 --> 00:24:15,875
Pero no necesitáis mi ayuda
porque lo tenéis controlado, ¿no?
566
00:24:18,959 --> 00:24:20,500
¿Jimmy Kincaid era Patrick Murphy?
567
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
- Es la hipótesis.
- Gracias a Tommy.
568
00:24:22,500 --> 00:24:23,750
Luego Sophie recordó
569
00:24:23,750 --> 00:24:26,250
las fotos que hicisteis
en casa de los Kincaid...
570
00:24:26,250 --> 00:24:27,417
Y encontramos esto.
571
00:24:30,000 --> 00:24:31,041
El Optican Group.
572
00:24:31,041 --> 00:24:33,583
Otra aquí y aquí.
573
00:24:34,083 --> 00:24:35,458
¿Qué es el Optican Group?
574
00:24:35,458 --> 00:24:37,250
- Estamos en ello.
- No aparece.
575
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
No será nada.
576
00:24:38,500 --> 00:24:40,250
Sí que es algo. Gracias.
577
00:24:41,125 --> 00:24:42,041
Vale.
578
00:24:42,041 --> 00:24:43,709
Seguiremos buscando.
579
00:24:56,750 --> 00:24:58,375
Oye, lo que dijiste anoche...
580
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
No lo pensaba.
581
00:24:59,458 --> 00:25:01,375
Sí, lo pensabas.
582
00:25:06,166 --> 00:25:08,083
Todo lo que dijiste era verdad.
583
00:25:08,583 --> 00:25:10,166
Mi vida es un desastre.
584
00:25:10,667 --> 00:25:13,750
Nunca he tenido
un trabajo de verdad y...
585
00:25:13,750 --> 00:25:14,875
¿Quieres uno?
586
00:25:16,750 --> 00:25:17,875
Sí, claro que sí.
587
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
¿Y por qué no trabajas aquí?
588
00:25:20,792 --> 00:25:23,875
Necesitamos gente, eso está claro.
589
00:25:23,875 --> 00:25:25,542
Y parece que tienes un don.
590
00:25:27,250 --> 00:25:28,959
No tienes que hacer esto.
591
00:25:29,375 --> 00:25:30,500
Tú tampoco.
592
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Allie, quizá tengamos algo.
593
00:25:35,125 --> 00:25:37,875
Había un capturador de teclado
en la red de seguridad,
594
00:25:37,875 --> 00:25:40,208
registra todas las pulsaciones, contraseñas...
595
00:25:40,208 --> 00:25:41,291
¿Nos han pirateado?
596
00:25:41,291 --> 00:25:44,250
Lo revisé todo
cuando nos lo devolvió el FBI, pero...
597
00:25:46,208 --> 00:25:47,750
No ha sido el FBI.
598
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
Tú y yo tenemos que hablar.
599
00:25:56,792 --> 00:26:00,083
¿Qué razón tendría yo para robar
vuestros puñeteros archivos?
600
00:26:00,083 --> 00:26:01,542
Creo que mataste a Jamison.
601
00:26:01,542 --> 00:26:03,542
- ¿Para qué?
- Para que me maten.
602
00:26:03,542 --> 00:26:05,041
¿Vas a centrar esto en ti?
603
00:26:05,041 --> 00:26:07,959
¡Tú lo centraste en mí
cuando me destrozaste la vida!
604
00:26:07,959 --> 00:26:10,000
No lo hice yo sola, ¿no?
605
00:26:10,000 --> 00:26:11,542
Pero has perdonado a Ben...
606
00:26:11,542 --> 00:26:13,208
¡Ben no llamó al FBI!
607
00:26:13,208 --> 00:26:15,875
¡Eso no te lo hice a ti!
Se lo hice a él.
608
00:26:17,542 --> 00:26:19,834
Me mintió durante meses, quizá años.
609
00:26:19,834 --> 00:26:20,959
Nunca lo sabré.
610
00:26:20,959 --> 00:26:22,667
Me humilló.
611
00:26:22,667 --> 00:26:25,458
Me rompió el corazón
exactamente igual que a ti.
612
00:26:26,417 --> 00:26:27,917
Pero yo no pude perdonarlo.
613
00:26:28,333 --> 00:26:30,125
Intenté quitarle lo que más quería.
614
00:26:30,125 --> 00:26:32,083
Más de lo que me quiso a mí. Tú.
615
00:26:34,709 --> 00:26:37,083
Y reconozco que te he mentido antes.
616
00:26:38,291 --> 00:26:39,458
Confío en ti.
617
00:26:40,208 --> 00:26:42,709
Pasé un año estudiándote,
entendiendo tu mente.
618
00:26:42,709 --> 00:26:44,959
Sé lo buena que eres,
por eso te contraté.
619
00:26:45,917 --> 00:26:47,125
¿Por qué no me dices
620
00:26:47,125 --> 00:26:51,458
qué quieres que haga
exactamente y lo haré?
621
00:26:52,375 --> 00:26:53,208
¿Lo que sea?
622
00:26:54,333 --> 00:26:55,208
Prueba.
623
00:27:12,458 --> 00:27:13,625
¿Qué haces aquí?
624
00:27:13,625 --> 00:27:15,750
He oído que el kohada
te cambia la vida.
625
00:27:16,375 --> 00:27:17,959
Nos has dado carta blanca.
626
00:27:17,959 --> 00:27:20,166
- Como si tuviera opción.
- ¿Y qué haces aquí?
627
00:27:20,875 --> 00:27:23,250
Mirar y aprender, por supuesto.
628
00:27:23,834 --> 00:27:25,583
¿Quieres que lo atrapemos?
629
00:27:25,583 --> 00:27:27,625
Quería que pusierais cámaras.
630
00:27:27,625 --> 00:27:28,542
¡Will!
631
00:27:28,542 --> 00:27:30,500
- Irashaimasen.
- ¿Cómo estás?
632
00:27:30,500 --> 00:27:32,458
- Me alegro de verte.
- Chef.
633
00:27:32,458 --> 00:27:35,625
Veo que has traído a una amiga,
una bella amiga, sin duda.
634
00:27:35,625 --> 00:27:37,166
- Sí.
- Gracias, pero...
635
00:27:37,166 --> 00:27:38,417
Sí, estamos...
636
00:27:38,417 --> 00:27:40,959
Cariño, estás aquí.
637
00:27:44,041 --> 00:27:46,750
Chef Yoshida, Nigel Underhill.
638
00:27:47,041 --> 00:27:50,083
Esta es mi mujer, Beatrix.
639
00:27:51,250 --> 00:27:53,709
Hoy es nuestro décimo
aniversario de boda
640
00:27:53,709 --> 00:27:57,375
y somos grandes admiradores suyos,
¿verdad, cariño?
641
00:27:57,375 --> 00:27:58,458
Sí.
642
00:27:58,875 --> 00:28:00,375
Entonces me harán el honor
643
00:28:00,375 --> 00:28:02,959
de cenar omakase,
la sugerencia del chef.
644
00:28:02,959 --> 00:28:04,667
No podríamos.
645
00:28:04,667 --> 00:28:06,041
Vamos, Bea.
646
00:28:06,041 --> 00:28:09,500
Seguro que puedes relajarte
por una noche.
647
00:28:11,166 --> 00:28:12,583
Lo tomo como un sí. Por favor.
648
00:28:16,750 --> 00:28:18,041
¿De dónde sale el pescado?
649
00:28:18,041 --> 00:28:20,542
¿Del mercado Tsukiji de Tokio o...?
650
00:28:20,542 --> 00:28:24,208
Mis proveedores consiguen el pescado
antes de que llegue al mercado.
651
00:28:25,333 --> 00:28:27,000
Proveedores de cosas como...
652
00:28:28,792 --> 00:28:29,834
...fugu.
653
00:28:30,625 --> 00:28:31,667
¿Fugu?
654
00:28:31,667 --> 00:28:33,709
¿Cómo introduces el fugu en el país?
655
00:28:35,166 --> 00:28:37,333
Chef, eso puede matar, las toxinas...
656
00:28:37,333 --> 00:28:40,625
Es como una droga
si se prepara correctamente.
657
00:28:40,625 --> 00:28:43,625
Bien, he preparado esto para ti.
658
00:28:54,417 --> 00:28:56,750
Sigue mirando
y desvelarás su tapadera.
659
00:28:58,125 --> 00:28:59,333
¿Por eso has aparecido?
660
00:28:59,333 --> 00:29:01,583
¿Para que no triunfemos sin ti?
661
00:29:01,583 --> 00:29:03,041
Soy responsable de los dos.
662
00:29:03,041 --> 00:29:05,750
- Suerte que somos muy buenos.
- Eso dices siempre.
663
00:29:07,083 --> 00:29:08,375
¿Por qué estás aquí?
664
00:29:08,375 --> 00:29:10,500
¿Por lo que dirá tu jefe
si fracasamos?
665
00:29:10,500 --> 00:29:13,166
¿O porque empiezas
666
00:29:13,166 --> 00:29:17,375
a sentir por mí
lo mismo que yo por el hamachi?
667
00:29:19,375 --> 00:29:20,417
Estoy aquí como apoyo.
668
00:29:21,417 --> 00:29:23,125
Innecesario, pero todo un detalle.
669
00:29:23,125 --> 00:29:24,417
Y para daros esto.
670
00:29:25,959 --> 00:29:27,041
¿Qué es esto?
671
00:29:28,500 --> 00:29:30,750
¿Son cámaras? Qué monas.
672
00:29:30,750 --> 00:29:32,542
Adhesivas, con wifi
673
00:29:32,542 --> 00:29:35,500
y conectadas a la aplicación
que os he puesto en el móvil.
674
00:29:36,208 --> 00:29:38,375
¿Y quieres que me pierda de camino
675
00:29:38,375 --> 00:29:40,291
al lavabo y que las coloque?
676
00:29:40,291 --> 00:29:43,125
Por suerte para mí, sois muy buenos.
677
00:29:44,166 --> 00:29:45,542
De acuerdo, bien.
678
00:29:45,875 --> 00:29:49,125
Pero que quede hamachi
para cuando vuelva,
679
00:29:49,125 --> 00:29:50,166
querida.
680
00:29:52,500 --> 00:29:54,959
Por todo
lo que has conseguido aquí, chef.
681
00:29:57,542 --> 00:29:59,166
- ¿Qué?
- No.
682
00:29:59,166 --> 00:30:01,667
Puedes contármelo.
Me paso la vida guardando secretos.
683
00:30:04,250 --> 00:30:05,750
Muchos días,
684
00:30:06,083 --> 00:30:09,750
solo quiero volver
a mi pequeño restaurante de Osaka.
685
00:30:13,458 --> 00:30:14,542
¿Y eso por qué?
686
00:30:15,375 --> 00:30:16,875
Porque esto...
687
00:30:17,417 --> 00:30:20,417
...todo esto pertenece
a otras personas.
688
00:30:21,709 --> 00:30:22,667
¿A quiénes?
689
00:30:25,458 --> 00:30:26,667
No podemos hablar aquí.
690
00:30:28,041 --> 00:30:28,875
Ven.
691
00:30:33,291 --> 00:30:35,166
- ¿Qué haces?
- Se han levantado.
692
00:30:36,750 --> 00:30:38,125
Le va a enseñar todo.
693
00:30:38,125 --> 00:30:39,834
No se van, y nosotros tampoco.
694
00:30:40,375 --> 00:30:42,583
Sobre todo cuando podemos
ver todo desde aquí.
695
00:30:54,834 --> 00:30:56,333
- ¿Cómodo?
- Mucho.
696
00:31:00,417 --> 00:31:02,500
Me mezclé con unos inversores,
697
00:31:02,500 --> 00:31:04,625
gente poderosa, que me utiliza a mí
698
00:31:04,625 --> 00:31:08,750
y este restaurante como tapadera
para sus otros intereses.
699
00:31:09,041 --> 00:31:10,083
¿Cuáles?
700
00:31:12,583 --> 00:31:14,208
No tienes que decírmelo, Kenji.
701
00:31:14,959 --> 00:31:20,375
El fugu no es el único producto
prohibido que no está en el menú.
702
00:31:33,417 --> 00:31:34,542
Tengo un plan.
703
00:31:34,542 --> 00:31:37,125
Margot lleva encerrada
en su suite 48 horas.
704
00:31:37,125 --> 00:31:39,667
Es fácil que el tirador
esté acechando el hotel.
705
00:31:39,667 --> 00:31:43,125
Ella sale, él dispara y lo atrapamos.
706
00:31:43,125 --> 00:31:46,166
¿Vistiéndote como Margot
y usándote como cebo?
707
00:31:46,166 --> 00:31:48,500
No exactamente. He hablado con Margot.
708
00:31:48,500 --> 00:31:50,875
Está dispuesta a colocarse
en el punto de mira.
709
00:31:50,875 --> 00:31:53,291
Atraerá al tirador al exterior,
710
00:31:53,291 --> 00:31:54,834
pero la plaza estará llena,
711
00:31:54,834 --> 00:31:57,083
imposibilitando que tenga buen ángulo.
712
00:31:57,583 --> 00:32:00,500
Hay tres posiciones ideales
para el francotirador.
713
00:32:00,500 --> 00:32:02,917
Colocaremos agentes en cada una.
714
00:32:02,917 --> 00:32:04,291
Informe de la azotea.
715
00:32:04,291 --> 00:32:06,375
- Aéreo 1 despejado.
- Aéreo 2 despejado.
716
00:32:06,375 --> 00:32:08,208
Pero si es tan bueno como creemos,
717
00:32:08,208 --> 00:32:09,959
esos agentes no bastarán.
718
00:32:09,959 --> 00:32:11,291
Aéreo 3 despejado.
719
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
Para atraparlo,
720
00:32:20,000 --> 00:32:22,041
tendremos que confundirlo primero.
721
00:32:24,000 --> 00:32:25,750
Atención todas. A mi señal.
722
00:32:26,333 --> 00:32:28,917
En tres, dos, uno.
723
00:32:59,792 --> 00:33:01,250
¿Cómo va, Alice?
724
00:33:01,250 --> 00:33:02,625
Estoy bien. ¿Sophie?
725
00:33:02,625 --> 00:33:04,166
Manteniéndome a cubierto.
726
00:33:04,166 --> 00:33:06,709
- ¿Y tú, Val?
- Esto sigue sin convencerme.
727
00:33:06,709 --> 00:33:08,333
Mantened la calma.
728
00:33:08,333 --> 00:33:11,041
Informe de azoteas.
Aéreo 1, ¿cuál es tu situación?
729
00:33:11,458 --> 00:33:13,500
- Sigue despejado.
- Aéreo 2 despejado.
730
00:33:14,417 --> 00:33:15,709
¿Aéreo 3?
731
00:33:17,375 --> 00:33:18,917
Aéreo 3, adelante.
732
00:33:18,917 --> 00:33:20,166
¿Hay algún problema?
733
00:33:28,750 --> 00:33:29,917
¡Está aquí! Gansit norte.
734
00:33:29,917 --> 00:33:31,000
Voy hacia allí.
735
00:33:32,208 --> 00:33:33,458
¡Estoy más cerca!
736
00:33:49,583 --> 00:33:50,583
¡Me ha disparado!
737
00:33:57,709 --> 00:33:59,583
Nos está descartando para encontrarla.
738
00:34:10,834 --> 00:34:13,583
- Estoy aquí, pero se ha ido.
- ¿Qué?
739
00:34:13,583 --> 00:34:16,542
El arma está aquí, pero él no.
Lo buscaré.
740
00:34:56,667 --> 00:34:57,792
¡Danny!
741
00:34:58,542 --> 00:34:59,500
Lo tenemos.
742
00:35:00,709 --> 00:35:01,792
Alice lo tiene.
743
00:35:09,667 --> 00:35:12,583
Queremos un nombre.
¿Quién te contrató?
744
00:35:13,125 --> 00:35:15,291
Me contratan y me pagan
de forma anónima.
745
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Podéis matarme ya.
746
00:35:18,083 --> 00:35:19,458
Nadie va a matarte.
747
00:35:19,458 --> 00:35:20,667
Habla por ti.
748
00:35:20,667 --> 00:35:21,709
Ya me ocupo yo.
749
00:35:22,250 --> 00:35:23,583
No hacemos las cosas así.
750
00:35:23,583 --> 00:35:24,625
Trabajáis para mí.
751
00:35:24,625 --> 00:35:26,792
La verdad es que no.
752
00:35:27,250 --> 00:35:28,542
Ya no.
753
00:35:29,125 --> 00:35:30,709
Hemos cumplido el contrato.
754
00:35:30,709 --> 00:35:33,166
Ahora hemos terminado. ¿Verdad, Allie?
755
00:35:41,041 --> 00:35:42,083
Bien.
756
00:35:44,333 --> 00:35:45,709
No mates a nadie.
757
00:35:55,166 --> 00:35:56,667
¿Y ahora qué?
758
00:35:57,500 --> 00:35:59,750
¿Me torturas, me matas?
759
00:36:00,166 --> 00:36:02,125
No seas tan melodramático.
760
00:36:08,000 --> 00:36:09,750
Voy a contratarte.
761
00:36:11,667 --> 00:36:12,959
No puedes detener a Kenji.
762
00:36:12,959 --> 00:36:14,458
Es un contrabandista.
763
00:36:14,458 --> 00:36:15,875
Es un genio gastronómico.
764
00:36:15,875 --> 00:36:18,125
Es un peón, y si lo detienes,
765
00:36:18,125 --> 00:36:21,041
espantarás a sus inversores,
proveedores y compradores.
766
00:36:21,041 --> 00:36:22,667
A todos los podrás detener
767
00:36:22,667 --> 00:36:24,250
si no vas tras Kenji hoy.
768
00:36:24,250 --> 00:36:26,458
¿Siempre te implicas tanto
con tus presas?
769
00:36:26,458 --> 00:36:27,500
- Siempre.
- No.
770
00:36:27,834 --> 00:36:29,417
- Necesitamos más tiempo.
- No.
771
00:36:29,417 --> 00:36:30,834
Cuanto más esté abierto...
772
00:36:30,834 --> 00:36:32,959
Mayor será la captura al cerrarlo.
773
00:36:32,959 --> 00:36:36,458
Además, piensa en el fantástico sushi
que comeremos mientras tanto.
774
00:36:37,125 --> 00:36:38,083
¿Cuánto tiempo?
775
00:36:39,208 --> 00:36:40,166
Una semana.
776
00:36:40,750 --> 00:36:42,375
No tendréis una semana.
777
00:36:46,792 --> 00:36:49,041
Hola. ¿Cómo ha ido?
778
00:36:49,041 --> 00:36:50,792
Bien. ¿Está Danny aquí?
779
00:36:52,208 --> 00:36:53,166
No.
780
00:36:54,709 --> 00:36:55,959
¿Te encuentras bien?
781
00:36:56,917 --> 00:36:58,208
No, la verdad.
782
00:36:58,208 --> 00:36:59,917
Me han disparado hoy.
783
00:37:00,542 --> 00:37:01,375
¿Qué?
784
00:37:01,375 --> 00:37:02,875
No pasa nada, estoy bien.
785
00:37:02,875 --> 00:37:04,583
Es parte del trabajo, lo sabía.
786
00:37:04,583 --> 00:37:06,750
Pero ver que sucede...
787
00:37:06,750 --> 00:37:08,583
Sophie, deberías...
788
00:37:08,583 --> 00:37:10,959
Y después, Danny se ha ido sin mí.
789
00:37:10,959 --> 00:37:13,500
No ha llamado ni nada
para ver si estaba bien.
790
00:37:13,500 --> 00:37:15,583
Y, en teoría, somos...
791
00:37:16,750 --> 00:37:17,583
Perdona.
792
00:37:17,583 --> 00:37:19,291
No. Oye, para.
793
00:37:20,458 --> 00:37:22,083
No pidas perdón.
794
00:37:23,959 --> 00:37:25,458
Si me pasara a mí, estaría muerto.
795
00:37:25,458 --> 00:37:26,625
Sí.
796
00:37:26,625 --> 00:37:29,959
Así que el hecho
de que estés aquí es increíble.
797
00:37:33,417 --> 00:37:34,333
¿Qué?
798
00:37:36,709 --> 00:37:37,667
Danny es un tonto.
799
00:37:46,667 --> 00:37:48,083
Lo siento, no debería...
800
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
¿Esto es lo que nos queda?
801
00:38:01,333 --> 00:38:03,125
¿Aparcamientos a medianoche?
802
00:38:03,959 --> 00:38:04,917
Me parece excitante.
803
00:38:06,291 --> 00:38:07,291
Un poco sí.
804
00:38:08,500 --> 00:38:09,709
¿Qué es esto?
805
00:38:09,709 --> 00:38:11,125
Ventajas del trabajo.
806
00:38:12,166 --> 00:38:14,750
¿Qué misión incluye
una caja bento de Vinzu?
807
00:38:15,041 --> 00:38:17,542
Desmontar redes de contrabando
internacional, no mucho.
808
00:38:17,542 --> 00:38:19,291
Qué bueno eres.
809
00:38:19,291 --> 00:38:20,500
Te lo digo siempre.
810
00:38:27,125 --> 00:38:28,125
Esta es la cuestión.
811
00:38:28,125 --> 00:38:30,542
No, esta es la cuestión.
Soy un delincuente,
812
00:38:32,083 --> 00:38:34,500
que ahora es bueno
y finge ser un delincuente,
813
00:38:34,500 --> 00:38:36,542
porque dentro de 18 meses,
814
00:38:37,375 --> 00:38:39,375
quiero ser digno
de la mujer a la que amo.
815
00:38:41,000 --> 00:38:45,208
El problema es que haga
lo que haga a partir de ahora,
816
00:38:46,917 --> 00:38:49,000
nunca seré un buen ejemplo
para tu hermano.
817
00:38:49,709 --> 00:38:52,458
Tienes suerte,
nunca me atrajeron los angelitos.
818
00:38:52,458 --> 00:38:53,834
¿Ni como animadora?
819
00:38:54,583 --> 00:38:58,458
Jefa de animadoras
hasta que me expulsaron.
820
00:38:58,834 --> 00:38:59,917
Sigue hablando.
821
00:39:03,000 --> 00:39:04,166
¿Aún tienes el uniforme?
822
00:39:05,667 --> 00:39:07,250
Hemos terminado de hablar.
823
00:39:20,041 --> 00:39:21,458
Fumiko, ¿qué pasa?
824
00:39:21,458 --> 00:39:22,834
Había quedado con Kenji.
825
00:39:22,834 --> 00:39:24,417
Se ha ido, Sr. Sayles.
826
00:39:24,709 --> 00:39:25,542
¿Se ha ido?
827
00:39:25,542 --> 00:39:27,166
Me ha dado esto para usted.
828
00:39:27,875 --> 00:39:28,917
Gracias.
829
00:39:31,250 --> 00:39:33,125
GRACIAS POR DEVOLVERME
A MIS RAÍCES.
830
00:39:33,125 --> 00:39:34,709
EN OSAKA,
TE INVITO A CENAR.
831
00:39:39,208 --> 00:39:41,917
- ¿Diga?
- La Oficina os da 24 horas.
832
00:39:41,917 --> 00:39:44,959
Para que descubráis lo máximo
sobre Kenji antes de detenerlo.
833
00:39:44,959 --> 00:39:46,542
Así que enhorabuena.
834
00:39:47,208 --> 00:39:48,542
Se hace a vuestra manera.
835
00:39:49,375 --> 00:39:52,959
Hablando de eso,
debemos buscar otra estrategia.
836
00:39:56,250 --> 00:39:57,083
Hola.
837
00:39:59,041 --> 00:40:01,166
¿Dónde estabas?
Me dejaste tres mensajes.
838
00:40:01,166 --> 00:40:03,208
¿Y no me coges cuando te llamo?
839
00:40:03,208 --> 00:40:04,709
Buenos días para ti también.
840
00:40:04,709 --> 00:40:06,083
¿Qué pasó? ¿Dónde estabas?
841
00:40:07,166 --> 00:40:09,250
¿Quieres saberlo? Estaba con Tommy.
842
00:40:10,083 --> 00:40:12,208
¿Dónde estabas tú
cuando me dejaste sola
843
00:40:12,208 --> 00:40:14,041
en la plaza
después de que me dispararan?
844
00:40:14,625 --> 00:40:16,625
Buenos días. ¿Qué pasa?
845
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
- Has dicho que tenías algo.
- Sí.
846
00:40:20,417 --> 00:40:21,709
Me fui del hotel anoche
847
00:40:21,709 --> 00:40:24,500
para ver a unos colegas del FBI
por el caso de Tommy.
848
00:40:24,500 --> 00:40:27,834
Buscaron a Patrick Murphy
y el Optican Group en VICAP.
849
00:40:27,834 --> 00:40:30,834
El Optican Group es una tapadera
del cartel de Southland.
850
00:40:30,834 --> 00:40:32,583
- ¿Qué?
- Madre mía.
851
00:40:32,875 --> 00:40:35,291
¿Los Kincaid vendían drogas
para el cartel?
852
00:40:35,291 --> 00:40:38,125
¿Y escondieron el dinero
en una cuenta a nombre de Tommy?
853
00:40:38,125 --> 00:40:40,583
Si el que mató a los Kincaid
buscaba ese dinero...
854
00:40:40,583 --> 00:40:43,417
Ahora irán a por Tommy.
Voy a llamarlo.
855
00:40:54,458 --> 00:40:56,083
¿Alice sabe que estás aquí?
856
00:40:56,083 --> 00:40:58,041
No, no lo sabe. Gracias.
857
00:40:58,375 --> 00:41:02,083
Y preferiría que siguiera sin saberlo.
858
00:41:03,083 --> 00:41:03,917
¿Y eso por qué?
859
00:41:04,458 --> 00:41:07,583
Porque tengo acceso
a tres millones de dólares.
860
00:41:10,250 --> 00:41:11,375
ACTIVIDAD DEL CAPTURADOR
861
00:41:11,375 --> 00:41:12,291
INSTALADO
862
00:41:12,667 --> 00:41:16,500
Y necesito que alguien
de tu trayectoria me ayude a robarlos.