1 00:00:00,166 --> 00:00:01,418 Korábban a Nagy Fogásban 2 00:00:01,418 --> 00:00:02,919 Tommy. Ő tényleg az öcsém. 3 00:00:02,919 --> 00:00:05,213 - Jól vagy? - Valójában, jól jönne a segítséged. 4 00:00:05,213 --> 00:00:07,590 A tengerentúli számlát Tommy nevében 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,092 nyitották meg korábbi munkáltatói. 6 00:00:09,092 --> 00:00:10,343 Régebben sétáltattam a kutyáikat. 7 00:00:10,343 --> 00:00:12,929 Halló? Mr. és Mrs. Kincaid? 8 00:00:12,929 --> 00:00:15,306 Benjamin Jones, Justine Diaz ügynök. 9 00:00:15,306 --> 00:00:18,810 Mit szólnál hozzá, ha azt mondanám, hogy holnap kitudlak hozni innen? 10 00:00:18,810 --> 00:00:21,730 Felállítani a hátrányokat, munkahelyeket húzni, de hurkolni, 11 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 hogy bizonyítékot gyűjthessek, letartóztassam. 12 00:00:23,898 --> 00:00:26,026 - Elfogadta az alkut? - Anélkül, hogy konzultált volna velem? 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,152 Csak 18 hónap. 14 00:00:27,152 --> 00:00:28,445 Margot most lett a világ 15 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 egyik legerősebb bűnügyi családjának vezetője. 16 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Most nagyobb gondjai vannak nálad. 17 00:00:32,282 --> 00:00:34,534 A vagyonunkat támadás alatt áll. Az embereink eltűnnek. 18 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Bármi is legyen ez, te majd elintézed. 19 00:00:39,330 --> 00:00:40,790 Jó reggelt, hölgyeim. 20 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 Hirtelen szükségem van 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,170 egy magánnyomozó és biztonsági cégre. 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,383 Van egy üzleti ajánlatom az Ön számára. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,474 Az Isten szerelmére, tegyék el a fegyvereket, hölgyeim. 24 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 Fegyvertelen vagyok. 25 00:00:58,850 --> 00:01:01,644 Nem, törölje ezt... Fel vagyok fegyverkezve. 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,439 De csak azért, mert valaki meg akar ölni. 27 00:01:04,439 --> 00:01:07,776 - Csak egy ember? - És nem én vagy Alice? 28 00:01:07,776 --> 00:01:12,947 Egy mesterlövész fejbe lőtte a baloldali Jamisont, pont előttem. 29 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 Szeretném, ha kiderítenéd, ki. 30 00:01:16,951 --> 00:01:17,911 Fel akarsz venni minket? 31 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 Még mindig magánnyomozó és biztonsági cég vagy, ugye? 32 00:01:20,872 --> 00:01:22,082 Nem, hála neked. 33 00:01:24,667 --> 00:01:27,295 Tisztában vagyok ennek a helyzetnek az iróniájának. 34 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 Próbáltalak kiszabadítani az üzletből, 35 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 és most meg kérem. 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,761 hogy kiderítsem, ki akar megölni. 37 00:01:34,761 --> 00:01:36,596 És miért tennénk ilyet valaha? 38 00:01:36,596 --> 00:01:39,599 Mert ügyfelekre és készpénzre van szükséged. 39 00:01:40,433 --> 00:01:41,893 Amit tudok szállítani... 40 00:01:42,519 --> 00:01:45,522 félmillió dollárt, valódi, nem hamisítványt. 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Ellenőrizheti. 42 00:01:46,773 --> 00:01:50,276 És lesz még egy hasonló, ha elkapod, aki ezt csinálja. 43 00:01:50,985 --> 00:01:53,321 Szóval, megbeszéljük? 44 00:02:01,121 --> 00:02:04,082 {\an8}Nem Margot Bishopnak dolgozunk, ugye? 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,834 {\an8}- Nem tehetjük. - Nem tudom. 46 00:02:05,834 --> 00:02:09,504 {\an8}Ennyi pénzzel újra felvehetjük az egész személyzetet, 47 00:02:09,504 --> 00:02:11,005 {\an8}visszaszerezhetjük a biztonsági csapatot. 48 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 {\an8}Ez egy szélhámos. Ő játszik velünk. 49 00:02:12,465 --> 00:02:14,384 {\an8}Nincs oka, hogy játsszon velünk. 50 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 {\an8}Ő már nyert. 51 00:02:15,552 --> 00:02:18,513 {\an8}Szóval, most ezt csináljuk? Bűnözőknek dolgozunk? 52 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 {\an8}Nem tudom, hogy ti vagytok, de nem érzem magam biztonságban, 53 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 {\an8}hacsak nem tudom, hol van Margot 54 00:02:22,517 --> 00:02:27,313 {\an8}és hogy mit csinál a nap és az éjszaka minden másodpercében, ezért fizet nekünk. 55 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 {\an8}Mesélnél neki Benről? 56 00:02:29,232 --> 00:02:31,484 {\an8}Hogy kiszabadult a börtönből és az FBI-nak dolgozik? 57 00:02:31,484 --> 00:02:32,986 {\an8}Mesélsz neki Margotról? 58 00:02:32,986 --> 00:02:34,946 {\an8}Ha megteszem, azt fogja mondani, hogy ne fogadjam el az ügyet, 59 00:02:34,946 --> 00:02:37,031 {\an8}megfenyegeti Margototot, megpróbálja megölni. 60 00:02:37,031 --> 00:02:38,533 {\an8}Szóval nem mondod el neki? 61 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 {\an8}Val, Sophie és én elbírjuk Margotot. 62 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 {\an8}Koncentrálhatsz Tommyra. Nem kell belekeveredned. 63 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 {\an8}Már benne vagyok, 64 00:02:48,751 --> 00:02:50,461 {\an8}és nem veszem le a szemem arról a nőről. 65 00:02:50,461 --> 00:02:51,546 {\an8}Ez a lényege ennek. 66 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 {\an8}De köszönöm. 67 00:02:53,756 --> 00:02:54,966 {\an8}Hol tartunk Tommy ügyével kapcsolatban? 68 00:02:54,966 --> 00:02:56,342 {\an8}Mit tudunk a Kincaids-ről? 69 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 {\an8}Csak hogy ők nem a Kincaids-ek. 70 00:02:58,178 --> 00:03:02,015 {\an8}Jimmy és Cathy Kincaid álnevek, amelyek csak nyolc hónapra nyúlnak vissza. 71 00:03:02,015 --> 00:03:03,474 {\an8}Bármi nyom arra, hogy kik is ők valójában? 72 00:03:03,474 --> 00:03:05,143 {\an8}Végigfuttatjuk az arcukat a QR-20-ason, 73 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 {\an8}de eddig nem egyezik. 74 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 {\an8}Talán Tommy tud segíteni. 75 00:03:07,770 --> 00:03:09,272 {\an8}Próbáltam őt. Nem veszi fel. 76 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 {\an8}Jobb, ha felveszi. 77 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 {\an8}Vaughan rezidencia, Tommy beszél. 78 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 {\an8}- Felébresztettelek? - Nem. 79 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 {\an8}De ez csak azért van, mert a barátod már megtette. 80 00:03:18,865 --> 00:03:20,533 {\an8}Vőlegény, köszönöm szépen. 81 00:03:20,533 --> 00:03:23,077 {\an8}Komolyan, ki őröl kávébabot reggel 7 előtt? 82 00:03:23,077 --> 00:03:25,038 {\an8}Szóval Ben ott van veled? 83 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 {\an8}Igen. Nagyon jól néz ki. 84 00:03:27,081 --> 00:03:28,124 {\an8}Akarsz köszönni? 85 00:03:28,124 --> 00:03:29,834 {\an8}Azt tenném, igazából. 86 00:03:29,834 --> 00:03:31,544 {\an8}Túl korán indulsz dolgozni. 87 00:03:31,544 --> 00:03:33,504 {\an8}Mit csinálsz még ott? 88 00:03:33,504 --> 00:03:35,506 {\an8}Be épültél. Diszkrétnek kellene lennünk. 89 00:03:35,506 --> 00:03:38,134 {\an8}Abban a percben leszünk, amikor megkapom az első feladatomat. 90 00:03:38,134 --> 00:03:40,303 {\an8}Figyelj, el kell mondanom valamit. 91 00:03:40,303 --> 00:03:41,471 {\an8}Új ügyfelem van. 92 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 {\an8}Sok mindent el kell mondania nekem. 93 00:03:43,139 --> 00:03:44,224 Tommy szerint 94 00:03:44,224 --> 00:03:45,266 maga volt a kis pompomlány a gimiben. 95 00:03:45,266 --> 00:03:46,184 Főpompomlány - 96 00:03:46,184 --> 00:03:49,020 legalábbis az volt, mielőtt felfüggesztette magát. 97 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Vissza tudná adni a bátyámat a telefonhoz, kérem? 98 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 Várj, várj, várj, várj, várj. Miért függesztettek fel? 99 00:03:53,316 --> 00:03:54,734 Csak tedd fel a telefont. 100 00:03:54,734 --> 00:03:56,653 - Majd később elmondom. - Köszönöm. 101 00:03:56,653 --> 00:03:58,154 Tommy, nem, nem fogsz. 102 00:03:58,154 --> 00:03:59,989 Szükségem van rád az irodában. Kérdéseink vannak számodra. 103 00:03:59,989 --> 00:04:01,574 Nos, a Kincaids-ről van szó? 104 00:04:01,574 --> 00:04:04,869 Ne említsd meg a Kincaids-et vagy a pénzt senkinek, még Bennek sem. 105 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 - De - ...-Érted? 106 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 Ennyire főnök vagy az összes ügyfeleddel? 107 00:04:07,830 --> 00:04:09,958 - Valójában ő az. - Ezt hallottam. 108 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 Tedd vissza Ben-t a telefonhoz. 109 00:04:11,167 --> 00:04:12,835 Sok szerencsét. 110 00:04:13,544 --> 00:04:14,963 Mit ne mondjon el nekem? 111 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 Nem akarom, hogy az ügyéről beszéljen, 112 00:04:16,798 --> 00:04:19,133 és nem akarom, hogy az új munkádról beszéljen. 113 00:04:19,133 --> 00:04:20,635 vagy bármelyik régi munkád. 114 00:04:20,635 --> 00:04:23,388 Akkor, azt hiszem, vissza kell mennünk, hogy magáról beszéljünk. 115 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Odamegyek. 116 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Nem, elkések a munkából. Mennem kell. Viszlát. 117 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 A gyanúsított neve Kenji Yoshida. 118 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Ő a séf a Vinzu étteremben. 119 00:04:33,898 --> 00:04:36,484 Vinzu, lehetetlen asztalt szerezni Vinzuban. 120 00:04:36,484 --> 00:04:37,986 Többször voltam ott. 121 00:04:37,986 --> 00:04:39,821 És miért nem szeretjük Kenji-t? 122 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 Az informátorunk azt mondja, hogy Mr. Yoshida 123 00:04:41,823 --> 00:04:43,866 az ő forrása a csúcskategóriás csempészeknek. 124 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 - Azt mondta? - Bármi lehet... 125 00:04:45,493 --> 00:04:47,745 finom szivar, gyógyszeripar... 126 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 Foglaljak nekünk egy foglalást? 127 00:04:49,330 --> 00:04:51,207 Ez a küldetés csak felderítés. 128 00:04:51,207 --> 00:04:53,626 Órák után bemész, hogy kamerákat helyezzen el. 129 00:04:53,626 --> 00:04:56,004 Szóval, amikor a felvétel véletlenül az asztalodra kerül, 130 00:04:56,004 --> 00:04:57,797 a bíró megadja nekem a végzésemet. 131 00:04:57,797 --> 00:05:00,758 Így, 132 00:05:00,758 --> 00:05:02,176 vagyonkezelőként megyünk be. 133 00:05:02,176 --> 00:05:03,511 Közegészségügyi ellenőrökként. 134 00:05:03,511 --> 00:05:05,596 A filmszemélyzet helyszíneit kutatja. 135 00:05:05,930 --> 00:05:09,225 Rovarirtóként fogsz bemenni. 136 00:05:14,731 --> 00:05:16,566 - Egy pillanatra ott voltál! - Kedvelem őt. Ő vicces! 137 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 Az Iroda biztosít önnek egyenruhát, 138 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 permeteződobozokat, bármi mást, amire szüksége lehet. 139 00:05:20,111 --> 00:05:21,321 Srácok, nem kell ezt tennetek. 140 00:05:21,321 --> 00:05:22,488 Nem, nem... mi magunk csináljuk. 141 00:05:22,488 --> 00:05:24,073 Előállunk a saját álcánkkal. 142 00:05:24,073 --> 00:05:25,366 Igen, megvan a saját felszerelésünk. 143 00:05:25,366 --> 00:05:26,826 Nyilván fizetni fogsz érte, de... 144 00:05:26,826 --> 00:05:27,994 értem. Ti profik vagytok. 145 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 - Független vállalkozók. - Kézművesek, tényleg. 146 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 A legjobb szélhámosok az üzletben. 147 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 Ezért nem bízhatok benned. 148 00:05:34,500 --> 00:05:37,420 Úgy értem, bíznál benned, ha az én helyemben lennél? 149 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 Ezért csináljuk a dolgokat az én módszeremmel. 150 00:05:40,548 --> 00:05:43,051 Vagy menj vissza a börtönbe. Ez a te döntésed. 151 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 Várj, a Kincaidek nem a Kincaidek? 152 00:05:48,514 --> 00:05:49,849 Vissza kell gondolnod. 153 00:05:49,849 --> 00:05:52,518 Hívtak-e valaha más néven egymást? 154 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 Vagy legyenek háziállat neveik egymásnak? 155 00:05:54,020 --> 00:05:56,814 - Nem tudom. - Vagy voltak látogatóik? 156 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Találkoztál valamelyik barátjukkal? 157 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Nem hinném. 158 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 Mikor látta őket utoljára? 159 00:06:00,777 --> 00:06:04,447 Oké... ez egy... év volt. 160 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Én... nem tudom. 161 00:06:05,656 --> 00:06:08,034 Két ember meghalt, Tommy. Te lehetsz a következő. 162 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Igen, értem. 163 00:06:09,160 --> 00:06:11,287 Oké, akkor gondolkodj. Adj nekem valamit. 164 00:06:11,287 --> 00:06:14,082 Mikor látta őket utoljára? 165 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Mi történt a kutyáikkal? 166 00:06:16,542 --> 00:06:19,212 A rendőrségnél vannak a kutyák. 167 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 Jó, mert, tudod, mindketten csorba vannak. 168 00:06:23,383 --> 00:06:24,550 Erre nem is gondoltunk. 169 00:06:24,550 --> 00:06:27,178 A chipek elvezetnek minket ahhoz, aki regisztrálta a kutyákat. 170 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 És ez talán megadja a Kincaidek valódi nevét. 171 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Igen. Köszönöm. Megvan. 172 00:06:44,195 --> 00:06:45,738 A golyó pályájából úgy tűnik, 173 00:06:45,738 --> 00:06:48,699 hogy a lövőt a Wilshire épület tetején helyezték el. 174 00:06:48,699 --> 00:06:51,994 Allie, nézd meg! Nincs látható jel zés. 175 00:06:51,994 --> 00:06:53,788 Nem olyan, mint egy golyó, amit valaha láttam. 176 00:06:53,788 --> 00:06:55,706 Sok golyót láttál már, ugye? 177 00:06:55,706 --> 00:06:57,417 Hét évet töltött a Los Angeles-i rendőrségen. 178 00:06:57,417 --> 00:07:00,044 Tényleg? Miért mentél el? 179 00:07:02,046 --> 00:07:04,340 - Szokásosnak tűnik. - Elviszem a laborba. 180 00:07:04,340 --> 00:07:05,925 Nem hiszem, hogy találnak semmit. 181 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 A lövész profi volt. 182 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Akkor hogy hiányzott neki? Hacsak nem Jamison volt a célpont. 183 00:07:09,846 --> 00:07:13,641 Jamison és én meglehetősen hirtelen váltottunk pozíciót... 184 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Áldd meg! 185 00:07:14,767 --> 00:07:16,394 Szükségünk lesz egy listára a 186 00:07:16,394 --> 00:07:18,855 gyanúsítottakról, egy ellenséges listára, 187 00:07:18,855 --> 00:07:20,857 a jelenlegi társaságkizárásra, természetesen. 188 00:07:21,482 --> 00:07:24,819 Kezdheted a három eltűnt balemberemmel. 189 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 Ha írnék egy listát azokról, akik holtan akarnak látni, egész nap itt 190 00:07:30,950 --> 00:07:31,909 leszünk. 191 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Egész nap itt leszel. 192 00:07:33,703 --> 00:07:34,745 Szerzünk neked egy új szobát, 193 00:07:34,745 --> 00:07:36,873 de addig nem mész sehova, amíg el nem kapjuk a lövészt. 194 00:07:36,873 --> 00:07:39,459 Szóval, nincs szobaszerviz, se telefonálás, se internet, 195 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 szerzünk neked egy új telefont, 196 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 és egy laptop a biztonsági protokollokkal. 197 00:07:43,379 --> 00:07:45,798 Ami azt jelenti, hogy nincs kapcsolat senkivel, kivéve a csapatunkat. 198 00:07:45,798 --> 00:07:47,300 Ha éhes leszel, megetetünk. 199 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 Ha szomjas leszel, újratöltjük a mini-bárt. 200 00:07:49,760 --> 00:07:53,222 Unatkozik, magányos vagy őrült, 201 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 túl rosszul. 202 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 Most már mi vagyunk a főnök. 203 00:07:58,728 --> 00:08:00,480 Élvezed ezt, ugye? 204 00:08:02,023 --> 00:08:03,441 Jobban, mint gondoltam. 205 00:08:14,619 --> 00:08:15,786 - Hé! - Hé! 206 00:08:15,786 --> 00:08:19,624 Sophie azt mondta, hogy lehet, hogy saját asztalt kell szereznünk az irodában. 207 00:08:19,624 --> 00:08:21,375 Szép munka a kutyákkal. 208 00:08:21,375 --> 00:08:22,376 Köszönöm. 209 00:08:22,376 --> 00:08:26,923 És nem szeretek dicsekedni, de én is felállítottam egy átlagos asztalt, is. 210 00:08:26,923 --> 00:08:28,257 Négy terítési beállítás? 211 00:08:28,257 --> 00:08:29,675 Találd ki, ki jön vacsorára? 212 00:08:29,675 --> 00:08:32,386 Ne haragudj Tommyra. 213 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Ez az egész az én ötletem volt. 214 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 - Miféle egészet? - Dinner! 215 00:08:35,890 --> 00:08:37,266 Hé! 216 00:08:37,266 --> 00:08:38,809 Nos, még nem. Majdnem. 217 00:08:44,273 --> 00:08:45,274 Rhys? 218 00:08:45,274 --> 00:08:46,609 Te hoztad ide Rhyst? 219 00:08:46,609 --> 00:08:48,194 Hát, nem hagyhattam békén. 220 00:08:48,194 --> 00:08:49,695 Olyan, mint egy kiskutya. Belemegy a dolgokba. 221 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Ezért nem lehet itt, és te nem lehetsz itt. 222 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Az FBI tisztában volt ezzel kapcsolatban. 223 00:08:53,616 --> 00:08:55,576 - Most már be épültél. - De nem vagyok beépített. 224 00:08:55,576 --> 00:08:57,828 Diaz ügynök arra késztetett, hogy holnap este 225 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 jelmezben lopakodjak. 226 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Miféle jelmez? 227 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Még beszélni sem tudok róla. Milyen volt a napod? 228 00:09:01,958 --> 00:09:03,292 Nem volt valami mondanivalód ma reggel, 229 00:09:03,292 --> 00:09:04,627 egy új ügyfél a munkahelyemen? 230 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 Ne válts témát. 231 00:09:05,962 --> 00:09:08,506 Ez a kis vacsora-parti dolog nem történhet meg. 232 00:09:08,506 --> 00:09:09,465 Miért ne? 233 00:09:09,465 --> 00:09:11,008 Ez az utolsó szabad estém, 234 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 és nem tudom, meddig lesz a bátyád a városban. 235 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Szeretném megismerni őt. 236 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 Allie, az egyetlen ok, amiért elfogadtam ezt az FBI-üzletet, az 237 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 volt, hogy te és én együtt lehetünk. 238 00:09:19,100 --> 00:09:21,894 a végére, mint egy normális pár. 239 00:09:21,894 --> 00:09:26,566 Szóval egy éjszakára nem tehetnénk úgy, mintha mi lennénk? 240 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Azt hinné, észrevennék, ha kihagynánk a salátát, és... 241 00:09:29,610 --> 00:09:31,404 ha nem bánja, hogy egyedül vannak... 242 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 Istenem, vissza kéne mennünk oda. 243 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 Nem, nem, nem. Minden rendben, minden rendben. 244 00:09:34,323 --> 00:09:36,701 Ne aggódj. Rhys rövid pórázon van. 245 00:09:36,701 --> 00:09:38,202 Ma este a legjobb viselkedését követi. 246 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 És ez volt az első alkalom, hogy megöltem egy embert. 247 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 - Hűha. - Ez volt az első alkalom? 248 00:09:43,165 --> 00:09:44,709 Oké, azt hiszem, elegünk van a borból. 249 00:09:44,709 --> 00:09:46,419 Szóval, voltak más idők is? 250 00:09:46,419 --> 00:09:47,753 Istenem, igen. 251 00:09:47,753 --> 00:09:49,505 Úgy értem, olyan sok szörnyű ember van ezen a világon. 252 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 Igen, vannak. 253 00:09:51,882 --> 00:09:53,509 Igen, nem... Nézd, tudod mit, 254 00:09:53,509 --> 00:09:56,846 ez egy durva fejezet volt az életemben. 255 00:09:56,846 --> 00:09:58,598 - Igen. - Szörnyű idő volt, 256 00:09:58,598 --> 00:10:00,516 és hála Istennek vége, 257 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 mert, mondok valamit, a bűnözés nem fizet. 258 00:10:02,643 --> 00:10:03,811 Azt hiszem, ebben mindannyian egyetértünk. 259 00:10:03,811 --> 00:10:05,354 Nem akarsz a chokey-ban végezni, mint Benji. 260 00:10:05,354 --> 00:10:06,647 Tudod mit? 261 00:10:06,647 --> 00:10:08,566 Börtönben voltál? Minek? 262 00:10:08,566 --> 00:10:09,525 Ez egy vicces történet. 263 00:10:09,525 --> 00:10:12,236 Tommy, nem udvarias megkérdezni az embereket, miért mentek börtönbe. 264 00:10:12,236 --> 00:10:15,906 Mindenféle vádat felvetettek: lopás, csalás, összeesküvés. 265 00:10:15,906 --> 00:10:17,074 Hogy... Hogy... Hogy jutottál ki? 266 00:10:17,074 --> 00:10:18,284 Formalitás. 267 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 Alkut kötött. 268 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 Tudod mit, elég rólunk. Halljunk rólad. 269 00:10:22,330 --> 00:10:23,789 Igen, Thomas. 270 00:10:23,914 --> 00:10:25,082 Mi szél hozott a városba? 271 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Nos, igazából... 272 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Tommy jelenleg a munkahelyek között van, 273 00:10:28,044 --> 00:10:30,379 és próbálom meggyőzni, maradjon Los Angelesben, és nekem dolgozzon. 274 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Te vagy az? Te vagy az? 275 00:10:31,464 --> 00:10:33,716 Akkor ti ketten közel álltok egymáshoz? 276 00:10:33,716 --> 00:10:35,509 Igen, tudod, mármint... úgy 277 00:10:35,509 --> 00:10:37,595 értem, nem nagyon találkozhatunk egymással... 278 00:10:37,595 --> 00:10:38,554 Majdnem annyira, amennyit szeretnénk, de... 279 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 - Szeretnénk, de... Sok mindenen - mentünk keresztül együtt. 280 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 Ez édes. 281 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 Tudod mit, ettől majdnem hiányzik a nővérem. 282 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 Bár Alice megmondja, 283 00:10:47,438 --> 00:10:50,608 milyen gonosz, kis savanyú arcú roncsoló labda. 284 00:10:53,944 --> 00:10:54,945 Még bort, valaki? 285 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 Hála Istennek! 286 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 Új telefon, új laptop. 287 00:11:01,327 --> 00:11:03,037 Igen. Rendben. 288 00:11:03,037 --> 00:11:04,288 Hol van? 289 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 Hát itt vagy. 290 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 Ő Melissa Trumbull ügynök. 291 00:11:09,168 --> 00:11:10,670 Mi tartott ilyen sokáig? 292 00:11:10,670 --> 00:11:14,215 A következő 12 órában bármire szükséged van, ő majd vigyáz rád. 293 00:11:15,174 --> 00:11:16,467 Mi van, csak úgy itt hagyod? 294 00:11:16,467 --> 00:11:17,968 Ő a testrészed. 295 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Szóval most, hogy neked és Alice Vaughannak megvan a pénzem, 296 00:11:19,804 --> 00:11:21,472 elfogod költeni. 297 00:11:21,472 --> 00:11:25,267 És hagyja ezt az amazóniai kémet, hogy jelentse minden lépésemet? 298 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 Nem, kösz. 299 00:11:26,602 --> 00:11:29,313 El bocsátják, akármi is a neved ügynök. 300 00:11:30,648 --> 00:11:31,649 Te vagy az ügyfél. 301 00:11:32,525 --> 00:11:34,860 De az a három hadnagyod, 302 00:11:35,486 --> 00:11:37,488 akiről azt hitted, hogy meg akar ölni. 303 00:11:39,240 --> 00:11:40,408 Halottak, fejbe 304 00:11:40,408 --> 00:11:42,535 lőtték, akárcsak Jamison. 305 00:11:50,418 --> 00:11:52,294 Rendben. Ő marad. 306 00:11:52,294 --> 00:11:53,671 De kint, a hallban. 307 00:11:54,463 --> 00:11:57,633 Felhívom a ballisztikai jelentést arról a mesterlövész golyódról. 308 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 Addig próbáljon meg nem új ellenséget szerezni. 309 00:12:16,277 --> 00:12:19,113 Hé, szóval, késésben maradsz, 310 00:12:19,113 --> 00:12:22,533 vagy esetleg elmennél egy italra, vagy ilyesmi? 311 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 Igen. 312 00:12:24,744 --> 00:12:25,786 Csak adj 20 percet? 313 00:12:25,786 --> 00:12:27,121 Miért? Min dolgozol? 314 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Mutasd meg. 315 00:12:35,504 --> 00:12:36,797 - Mit csinálsz? - Nézd... a Kincaids ügyében kéne 316 00:12:36,797 --> 00:12:39,759 nyomoznod, nem Tommyval. 317 00:12:39,759 --> 00:12:41,010 Tudom, hogy kedveled őt. 318 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 Én is kedvelem őt... 319 00:12:42,136 --> 00:12:43,929 Van valaki, akiben megbízol? 320 00:12:44,805 --> 00:12:45,806 Nem. 321 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 De ez nem jelenti azt, hogy 322 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 lefuttattál egy háttérellenőrzést rajtam? 323 00:12:50,394 --> 00:12:52,646 - Nem hiszek neked. - Ez a munkám. 324 00:12:52,646 --> 00:12:54,523 Abban a percben, amikor bárki besétál azon az ajtón, 325 00:12:54,523 --> 00:12:55,775 az a mi érdekünk... 326 00:12:55,775 --> 00:12:57,359 Oké, nos, kisétálok azon az ajtón, 327 00:12:57,359 --> 00:13:00,070 szóval te vagy velem jöhetsz, és megpróbálom bizonyítani neked. 328 00:13:00,070 --> 00:13:02,198 hogy vannak olyan emberek, akikben valóban megbízhatsz, 329 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 vagy itt maradhatsz, és folytathatod ezt. 330 00:13:06,035 --> 00:13:07,411 Csak adj még 5 percet. 331 00:13:07,411 --> 00:13:09,705 Szánjon minden időt, amire szüksége van. 332 00:13:18,297 --> 00:13:19,590 Oké. 333 00:13:19,590 --> 00:13:23,761 Szóval, valószínűleg nem kellett volna meghívnom Rhyst ma este. 334 00:13:23,761 --> 00:13:24,929 Gondolod? 335 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Próbálok bocsánatot kérni. 336 00:13:29,934 --> 00:13:31,393 És ha ez vigasztal, azt 337 00:13:31,393 --> 00:13:34,730 hiszem, Tommynak nagyon jól érezte magát ma este. 338 00:13:34,730 --> 00:13:35,815 Persze, hogy megtette. 339 00:13:35,815 --> 00:13:38,150 Szeretett téged. Ez a probléma. 340 00:13:38,943 --> 00:13:41,946 Nagyon érzékelhető, és te és Rhys 341 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 nem vagytok mi? 342 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 ...a legjobb példaképek. 343 00:13:47,576 --> 00:13:49,286 Nem akarod, hogy az öcséddel töltsek időt. 344 00:13:49,286 --> 00:13:51,497 Nem, nem erről van szó, csak... rossz hatással 345 00:13:51,497 --> 00:13:52,706 vagyok. 346 00:13:54,375 --> 00:13:55,668 Édesem, 347 00:13:55,668 --> 00:13:56,836 bűnöző vagy. 348 00:13:58,295 --> 00:14:00,047 Bűnöző voltam. 349 00:14:00,047 --> 00:14:01,799 Most már nem a jófiúk közé tartozom? 350 00:14:01,799 --> 00:14:03,300 Nem az FBI-nak dolgozom? 351 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Halkabban tudnád tartani a hangodat? 352 00:14:04,677 --> 00:14:05,845 A bátyám a szomszéd szobában van. 353 00:14:05,845 --> 00:14:08,138 Nem a bátyád a probléma. Te vagy. 354 00:14:09,223 --> 00:14:11,183 - Még mindig nem bízol bennem. - Nem erről van szó. 355 00:14:11,183 --> 00:14:13,686 Mennyi ideig tart ez, 5 év, tíz év? 356 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 Mit kell tennem? Most kerültem börtönbe érted. 357 00:14:15,980 --> 00:14:19,275 72 órán át, aztán alkut kötöttél anélkül, hogy konzultált volna velem. 358 00:14:19,275 --> 00:14:21,068 Börtönben voltam telefon nélkül. 359 00:14:21,068 --> 00:14:22,528 Hogy mondjam el neked? 360 00:14:22,528 --> 00:14:25,406 Szóval, csak túl kell lépnem rajta, és úgy döntenem, hogy bízom benned? 361 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 Igen! 362 00:14:27,908 --> 00:14:28,909 Bízom benned. 363 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 Hát, talán nem kellene. 364 00:14:31,120 --> 00:14:32,204 Ez mit jelent? 365 00:14:32,204 --> 00:14:34,415 Ez azt jelenti, hogy csak egy éve ismerjük egymást, 366 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 és egyikünk egész idő alatt hazudott a másiknak. 367 00:14:37,543 --> 00:14:39,712 Őszintén, ezt az arcomba fogod dobni, 368 00:14:39,712 --> 00:14:41,005 valahányszor veszekedünk? 369 00:14:41,005 --> 00:14:43,799 Nem tudom! Tudod, talán, és eljutok. 370 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 Tudod, miért? 371 00:14:44,842 --> 00:14:47,803 Mert egy egész évig hazudtál nekem. 372 00:14:47,803 --> 00:14:49,138 Mi van, ha ezt tettem volna veled? 373 00:14:49,138 --> 00:14:52,391 Megérteném, hogy nem volt más választásod, 374 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 és megbocsátanék neked. 375 00:14:54,018 --> 00:14:55,227 Megbocsátottam neked! 376 00:14:55,227 --> 00:14:57,187 Soha nem hagyod, 377 00:14:57,187 --> 00:14:59,023 hogy elfelejtsem, hogy megbocsátottál nekem. 378 00:15:00,900 --> 00:15:02,943 - Mit csinálsz? - Én elmegyek. 379 00:15:03,861 --> 00:15:06,447 Igazad volt... Nem kellett volna idejönnöm ma este. 380 00:15:07,615 --> 00:15:08,616 Bébi! 381 00:15:09,450 --> 00:15:10,451 Bébi! 382 00:15:11,243 --> 00:15:12,620 Késő van! Ne menj el. 383 00:15:12,620 --> 00:15:14,121 Fel ébreszted az öcsédet, és tudod, 384 00:15:14,121 --> 00:15:16,582 én nem akarnám jobban megrontani, mint eddig. 385 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Nem te vagy az, hanem ő. 386 00:15:19,418 --> 00:15:22,171 35 éves férfi, akinek soha nem volt munkája. 387 00:15:22,171 --> 00:15:23,631 Az élete teljes katasztrófa, 388 00:15:23,631 --> 00:15:26,175 és nem hagyhatom, hogy rád és az életedre nézzen. 389 00:15:26,175 --> 00:15:28,135 és arra gondoltam, hogy ez egy lehetőség, 390 00:15:28,135 --> 00:15:29,929 mert egy pillanatot sem bírna a te világodban. 391 00:15:29,929 --> 00:15:31,013 Ő nem te vagy. 392 00:15:33,849 --> 00:15:35,142 Próbálok bocsánatot kérni. 393 00:15:35,601 --> 00:15:37,227 Szóval te sem bízol benne. 394 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Nem, persze, hogy nem. 395 00:15:41,023 --> 00:15:42,232 Hűha. 396 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 Tommy, én nem így értettem. 397 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Nem, nem, nem... 398 00:15:45,778 --> 00:15:47,363 Azt hiszem, pontosan ez az, amire gondolsz. 399 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 Tommy, épp indultam. 400 00:15:48,697 --> 00:15:49,990 - Nem. Gyerünk. Tommy, várj! - Ti beszélgetek. 401 00:15:49,990 --> 00:15:51,033 - Majd később hívlak. - Ne menj el. Kérlek... 402 00:15:51,033 --> 00:15:52,743 Ben. 403 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 Jó reggelt. 404 00:16:04,546 --> 00:16:05,923 Mit keresel itt? 405 00:16:06,382 --> 00:16:07,675 Val azt mondta, csalódott vagy, hogy nem 406 00:16:07,675 --> 00:16:09,301 fordítottam elég személyes figyelmet. 407 00:16:09,301 --> 00:16:10,928 Ezért hazaküldtem Trumbull ügynököt. 408 00:16:11,470 --> 00:16:12,596 Mikor? 409 00:16:12,596 --> 00:16:13,764 6 körül? 410 00:16:14,765 --> 00:16:15,766 Nem tudtál aludni? 411 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 Bűntudat tudatos? 412 00:16:18,560 --> 00:16:20,229 Miért kell bűnösnek éreznem magam? 413 00:16:21,355 --> 00:16:23,148 Ben tud rólam? 414 00:16:23,816 --> 00:16:24,858 Rólunk? 415 00:16:25,693 --> 00:16:27,152 Kávé van az asztalon. 416 00:16:29,196 --> 00:16:30,447 Hadd kérdezzek valamit. 417 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 Nem bízol bennem, ugye? 418 00:16:34,159 --> 00:16:35,661 Te tettél bele valamit? 419 00:16:35,661 --> 00:16:36,745 Nem. 420 00:16:36,954 --> 00:16:39,999 Csak azt mondom, hogy... te és én együtt dolgozunk... tovább 421 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 lépünk a sajátunkkal. 422 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 kapcsolat, 423 00:16:45,337 --> 00:16:47,172 de soha nem fogsz bízni bennem. 424 00:16:48,090 --> 00:16:49,299 Nem. 425 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 Ez idiótává tenne. 426 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 És soha nem fogok megbízni benned. 427 00:16:53,887 --> 00:16:54,888 Neked sem kellene. 428 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 De ki kér rá? 429 00:16:59,184 --> 00:17:01,353 Talán fel kéne öltöznöd. Dolgunk van. 430 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 - Helló. - Hé. Úton vagy befelé? 431 00:17:04,148 --> 00:17:06,066 Igazából Margotnál vagyok. 432 00:17:06,066 --> 00:17:07,234 Mi? 433 00:17:07,234 --> 00:17:09,069 Ben és én veszekedtünk tegnap este. 434 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Nem tudtam aludni, ezért hagytam Melissát hazamenni. 435 00:17:11,947 --> 00:17:13,657 Egyedül vagy Margot Bishoppal? 436 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 - Mi? - Jól van? 437 00:17:14,867 --> 00:17:17,202 Ez rendben van. Jól vagyunk. 438 00:17:17,202 --> 00:17:20,831 Szóval Bennel veszekedsz, de te és Margot jól vagytok. 439 00:17:20,831 --> 00:17:23,042 Igen. Mi folyik ott? 440 00:17:23,042 --> 00:17:24,001 Kihangosítalak. 441 00:17:24,001 --> 00:17:26,503 - Megtaláltuk Kincaids kutyáit? - Megtettük. 442 00:17:26,503 --> 00:17:29,798 Mindketten Patrick Murphy 443 00:17:29,798 --> 00:17:31,884 nevûek és L.A.címen vannak, ami nem is létezik. 444 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 Tehát a Kincaidek a Murphy-k voltak. Tommy infója jó volt. 445 00:17:34,386 --> 00:17:35,429 Ki az a Tommy? 446 00:17:35,429 --> 00:17:36,930 Mennem kell. 447 00:17:37,431 --> 00:17:39,141 Azt hittem, én vagyok az egyetlen ügyfeled. 448 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 Tommy az öcsém. 449 00:17:40,851 --> 00:17:43,812 Egy másik dolog, ami közös bennünk. 450 00:17:43,812 --> 00:17:45,814 Mint tudod, nekem is van egy ilyen emelőm. 451 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Hogy nézek ki? 452 00:17:49,068 --> 00:17:50,360 Justine küldte át őket. 453 00:17:50,360 --> 00:17:51,653 Neked is van egy. 454 00:17:51,653 --> 00:17:53,197 Vedd le azt most azonnal. 455 00:17:53,197 --> 00:17:55,908 Benji, azt hittem, sosem kérdezed meg. 456 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Ez nevetséges. 457 00:17:58,535 --> 00:18:00,245 Az egyetlen ok, amiért az FBI 458 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 toborzott minket. 459 00:18:01,747 --> 00:18:04,416 azért, mert mi vagyunk a legjobbak abban, amit csinálunk, 460 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 és nem így lehetünk 461 00:18:05,959 --> 00:18:07,669 más emberek parancsainak fogadásával. 462 00:18:07,669 --> 00:18:09,004 Nos, Margot Nincs 463 00:18:09,004 --> 00:18:10,297 szükségünk Margotra. 464 00:18:10,297 --> 00:18:12,174 Ha Justine azt akarja, hogy szedjük le ezt a csempészgyűrűt, 465 00:18:12,174 --> 00:18:14,134 amit határozottan nem. 466 00:18:14,134 --> 00:18:17,638 Így lesz, így akár úgy is csinálhatjuk, ahogy tudjuk, hogyan. 467 00:18:17,638 --> 00:18:19,223 Nem mint bogár ember. 468 00:18:19,765 --> 00:18:21,725 Nem mint bogár ember. 469 00:18:23,894 --> 00:18:26,063 Felhasználom a kapcsolatait, hogy foglalást szerezzek. 470 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Jó napot. 471 00:18:28,816 --> 00:18:30,734 Aztán megbeszélek egy találkozót Kenjivel, 472 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 de nem Benjamin Jones-ként. 473 00:18:33,862 --> 00:18:36,490 Elnézést, az az úriember, aki most sétált be... 474 00:18:36,490 --> 00:18:38,659 az William Sayles? 475 00:18:38,659 --> 00:18:40,536 - Az ételkritikus? - Igen. 476 00:18:40,536 --> 00:18:42,538 - Ez az? - Soha senki nem látott fényképet. 477 00:18:42,538 --> 00:18:44,373 Ő az. 478 00:18:44,373 --> 00:18:47,960 Általában álruhában van, de egyszer láttam egy párizsi bisztróban, 479 00:18:47,960 --> 00:18:51,839 amelyet aztán meglehetősen csúnya véleményt adott. 480 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 - Megbocsát? - Biztos. 481 00:19:46,518 --> 00:19:49,188 Sajnálom. Tudom, hogy nem kellene mondanom semmit, 482 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 de tudom, ki maga. 483 00:19:51,106 --> 00:19:53,483 Nos... 484 00:19:53,483 --> 00:19:56,987 Tudom, hogy nem helyénvaló, de tudnom kell. 485 00:19:57,487 --> 00:19:59,781 Élvezed a borotva kagylót? 486 00:20:00,532 --> 00:20:03,619 Az egyetlen módja, hogy jobban élvezhessem őket, Séf, 487 00:20:05,704 --> 00:20:06,955 ha csatlakozna hozzám. 488 00:20:07,831 --> 00:20:09,208 Hai. 489 00:20:23,305 --> 00:20:24,473 - Hé. - Hé. 490 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 Hol van mindenki? Hol van, Allie? 491 00:20:26,892 --> 00:20:29,937 Ki van... egy ügyön. 492 00:20:29,937 --> 00:20:31,230 Az én ügyem? 493 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Nem, igazából. 494 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 De biztos vagyok benne, hogy hamarosan visszajön. 495 00:20:37,486 --> 00:20:40,113 Allie lemondott rólam? 496 00:20:40,530 --> 00:20:41,823 Nem, persze, hogy nem. 497 00:20:41,823 --> 00:20:43,533 Valójában igazad volt a kutyákkal kapcsolatban. 498 00:20:43,533 --> 00:20:47,788 Kiderült, hogy Patrick Murphy néven regisztrálták őket, 499 00:20:47,788 --> 00:20:50,290 így Jimmy Kincaid Patrick Murphy volt. 500 00:20:50,832 --> 00:20:52,960 Ennek van értelme, mert a Kincaidek mindig Patrick Murphy leveleit 501 00:20:52,960 --> 00:20:55,587 kapták, 502 00:20:55,587 --> 00:20:58,382 de azt mondták, hogy ő volt az előző bérlő. 503 00:20:59,341 --> 00:21:00,509 Várj egy percet. 504 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 Istenem, ez...? 505 00:21:04,680 --> 00:21:05,889 Az egy tetthely. 506 00:21:05,889 --> 00:21:09,810 Ez, és ez egy halom bontatlan levél maradt ott. 507 00:21:09,810 --> 00:21:12,396 Lehet, hogy néhányuk Patrick Murphynek szól. 508 00:21:12,396 --> 00:21:13,563 Szóval? 509 00:21:13,563 --> 00:21:15,899 Szóval, azt hiszem, most adtál még egy nyomot. 510 00:21:23,407 --> 00:21:24,324 A bátyád? 511 00:21:24,324 --> 00:21:26,118 Ballisztikai jelentés a lövöldözőnkről. 512 00:21:26,118 --> 00:21:27,411 Találtak valamit? 513 00:21:27,411 --> 00:21:28,704 Nem. 514 00:21:28,704 --> 00:21:30,998 Nincs aláírás a fegyverről, golyót kézzel 515 00:21:31,123 --> 00:21:35,127 készítettek „kézzel esztergált nikkel-volfrám áthatoló hegyével” 516 00:21:35,252 --> 00:21:36,712 Öntött réz burkolattal. 517 00:21:37,838 --> 00:21:38,839 Igen. 518 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 Jól vagy? 519 00:21:43,802 --> 00:21:44,761 Nem. 520 00:21:46,847 --> 00:21:47,806 Halott nő vagyok. 521 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Úgy hívják, hogy „A kalapács”. 522 00:21:49,766 --> 00:21:52,894 Saját fegyvereket és saját golyókat készít. 523 00:21:53,020 --> 00:21:54,187 Teljesen lenyomozhatatlan... 524 00:21:54,187 --> 00:21:57,232 Senki sem tudja, hogy néz ki, vagy mi az igazi neve. 525 00:21:57,232 --> 00:21:58,358 Kinek dolgozik? 526 00:21:58,358 --> 00:22:00,110 Szabadúszó, látszólag... 527 00:22:00,110 --> 00:22:03,905 Soha nem találkozik személyesen, elektronikus fizetést kap. 528 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 Tehát nincs nyom. 529 00:22:06,867 --> 00:22:08,618 Szóval, ki kell csalogatnunk a szabadba. 530 00:22:09,369 --> 00:22:10,495 És hogy csináljuk ezt? 531 00:22:10,495 --> 00:22:12,414 Azzal, hogy megadja neki, amit akar... 532 00:22:14,041 --> 00:22:15,792 visszaküldte Margot Bishopot a világba. 533 00:22:15,792 --> 00:22:17,377 Ki akarod rúgni magad? 534 00:22:17,377 --> 00:22:18,628 Nem veszélyeztetjük az ügyfelet. 535 00:22:18,628 --> 00:22:20,964 Teljesen biztonságban leszel. Megígérem. 536 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 Mert Margot Bishopot fogom játszani. 537 00:22:27,763 --> 00:22:29,222 A tűzvonalban leszek. 538 00:22:33,268 --> 00:22:37,856 Nézd, értékelem, hogy Margotothasználod, hogy megoldd a bizalmi problémádat, 539 00:22:38,106 --> 00:22:40,859 de nem hagyom, hogy felvegyél egy szőke parókát. 540 00:22:40,859 --> 00:22:43,153 és egy brit akcentust, és vegyen egy golyót érte. 541 00:22:43,153 --> 00:22:44,529 Nem fogok golyót venni. 542 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Te és a biztonsági csapat ott lesz a Kalapácsban, 543 00:22:46,323 --> 00:22:47,699 mielőtt lövést kap. 544 00:22:47,699 --> 00:22:49,117 Eszedbe jutott valaha, 545 00:22:49,117 --> 00:22:51,328 hogy talán felkészít téged, hogy elvegye ezt a golyót? 546 00:22:51,328 --> 00:22:53,413 Nem fog felültetni. Félt. 547 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 Különben is, az én ötletem volt. 548 00:22:55,707 --> 00:22:57,626 Vagy talán elhitette veled. 549 00:23:00,003 --> 00:23:02,297 És mit fog érezni Ben azzal kapcsolatban, hogy megállítod 550 00:23:02,297 --> 00:23:03,757 a golyókat az exe nadrágjában? 551 00:23:03,757 --> 00:23:06,718 Nem fogja megtudni, mert elkapjuk a lövészt, 552 00:23:06,718 --> 00:23:09,971 elvégezzük a munkát, amiért fizettek, és soha nem látjuk Margot Bishopot. újra. 553 00:23:10,639 --> 00:23:12,516 - Ígérd meg? - Megígérem. 554 00:23:14,101 --> 00:23:15,685 Tudjuk, hogy azt mondta, hogy ez a küldetés csak felderítő. 555 00:23:15,685 --> 00:23:17,604 Csak azt akartad, hogy ültessük a kamerákat 556 00:23:17,604 --> 00:23:19,940 - De ez jobb. - Ez sokkal jobb. 557 00:23:19,940 --> 00:23:21,691 Kenji szereti Benji-t. 558 00:23:21,691 --> 00:23:22,692 És szeretem Kenji-t. 559 00:23:22,692 --> 00:23:25,570 Tudom, hogy lehet, hogy csempész, de a sushi, a kohada. 560 00:23:25,570 --> 00:23:26,988 Ez megváltoztatja az életed. 561 00:23:26,988 --> 00:23:31,159 És nem csak, hogy meghívta Benjit az étterembe ma este vacsorára. 562 00:23:31,159 --> 00:23:34,413 Beleértve a teljes hozzáférésű turnét, a kulisszák mögötti... 563 00:23:34,413 --> 00:23:36,081 Szóval, amikor elültetjük a kamerákat... 564 00:23:36,081 --> 00:23:38,708 Igen, nem kell úgy lopakodnunk, mint a bogáremberek. 565 00:23:38,708 --> 00:23:40,669 Teljes hozzáférésünk lesz. Még parancs ra sem lesz szükséged. 566 00:23:40,669 --> 00:23:41,753 Teljes hozzáférés. 567 00:23:42,170 --> 00:23:43,296 Mit gondolsz? 568 00:23:44,673 --> 00:23:46,800 Azt hiszem, az nem számít, 569 00:23:46,800 --> 00:23:49,386 amit gondolok. 570 00:23:49,386 --> 00:23:52,472 Ti profik vagytok, fiúk. 571 00:23:52,472 --> 00:23:55,183 Nincs szüksége az FBI-ra, aki irányelveket, erőforrásokat 572 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 vagy biztonsági másolatot ad. 573 00:23:57,477 --> 00:23:59,229 - Nos... - Nem feltétlenül. 574 00:23:59,229 --> 00:24:02,315 Ami azt jelenti, hogy ha ez délre megy, vagy lefújja az álcáját, 575 00:24:02,315 --> 00:24:04,276 vagy ha visszatér Kenji-be. 576 00:24:04,276 --> 00:24:07,195 hogy William Sayles ételkritikus valójában egy fekete ember 577 00:24:07,195 --> 00:24:08,488 - Várj, ő...? - Mi? 578 00:24:08,488 --> 00:24:10,574 ...egyedül maradsz. Nem segíthetek. 579 00:24:11,283 --> 00:24:15,996 De nincs szükséged a segítségemre, mert ezt megkaptad, igaz? 580 00:24:19,082 --> 00:24:20,625 Szóval Jimmy Kincaid Patrick Murphy volt? 581 00:24:20,625 --> 00:24:22,627 - Ez a munkamód elmélete. - Kösz Tommynak. 582 00:24:22,627 --> 00:24:24,129 De aztán Sophie eszébe jutott 583 00:24:24,129 --> 00:24:26,256 a képek, amiket a Kincaidék házában készítettétek 584 00:24:26,256 --> 00:24:27,716 És ezt találtuk. 585 00:24:29,843 --> 00:24:31,011 Az Optican Csoport. 586 00:24:31,011 --> 00:24:33,972 Egy másik itt és itt. 587 00:24:33,972 --> 00:24:35,390 Mi az Optican Group? 588 00:24:35,390 --> 00:24:37,392 - Próbáljuk kitalálni. - Nincs aktuális lista. 589 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Tudod, valószínűleg semmiség. 590 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Ez nem semmiség. Köszönöm. 591 00:24:40,937 --> 00:24:41,897 Oké. 592 00:24:41,897 --> 00:24:43,857 Mi... mi... Folytatjuk a keresést. 593 00:24:56,953 --> 00:24:58,246 Figyelj, amit tegnap este mondtál... Nem 594 00:24:58,246 --> 00:24:59,372 gondoltam komolyan. 595 00:24:59,623 --> 00:25:01,166 Igen, megtetted. 596 00:25:05,879 --> 00:25:07,589 Minden, amit mondtál igaz volt. 597 00:25:08,673 --> 00:25:10,175 Az életem katasztrófa. 598 00:25:10,717 --> 00:25:12,928 Soha nem volt igazi munkád, aztán... 599 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 Akarsz egyet? 600 00:25:16,556 --> 00:25:17,724 Igen, persze, hogy tudom. 601 00:25:17,724 --> 00:25:19,267 Akkor miért nem dolgozol itt? 602 00:25:20,560 --> 00:25:23,396 Úgy értem, jól jönnek az emberek, nyilván, 603 00:25:24,147 --> 00:25:25,982 és úgy tűnik, hogy értesz hozzájuk. 604 00:25:27,192 --> 00:25:28,568 Nem kell ezt tenned, tudod? 605 00:25:29,444 --> 00:25:30,529 Te sem. 606 00:25:33,114 --> 00:25:35,075 Allie, lehet, hogy van valami. 607 00:25:35,075 --> 00:25:37,577 Találtam egy keylogger rejtve a biztonsági hálózatunkon, 608 00:25:37,577 --> 00:25:40,288 amely rögzíti az összes billentyűleütést, bejelentkezést, jelszót 609 00:25:40,288 --> 00:25:41,331 Feltörtek minket? 610 00:25:41,331 --> 00:25:44,459 Végigsöpörtem, amikor mindent visszakaptunk az FBI-tól, de... 611 00:25:46,294 --> 00:25:47,587 ez nem az FBI volt. 612 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Beszélnünk kell egy kicsit. 613 00:25:56,638 --> 00:26:00,100 Mi lehet okom arra, hogy ellopjam a véres aktáidat? 614 00:26:00,100 --> 00:26:01,601 Csak annyit tudok, hogy te ölted meg Jamisont. 615 00:26:01,601 --> 00:26:02,352 Mi a vége? 616 00:26:02,352 --> 00:26:03,728 Hogy egy mesterlövész golyója elé állítson. 617 00:26:03,728 --> 00:26:05,063 Komolyan rólad akarod ezt csinálni? 618 00:26:05,063 --> 00:26:07,816 Ezt rólam csináltad, amikor tönkretetted az életem! 619 00:26:07,816 --> 00:26:09,734 Nem egyedül csináltam, ugye? 620 00:26:09,734 --> 00:26:11,528 De úgy tűnik, megbocsátottál Bennek a... 621 00:26:11,528 --> 00:26:13,238 Ben nem hívta az FBI-t! 622 00:26:13,238 --> 00:26:15,657 Nem én tettem ezt veled! Én tettem vele. 623 00:26:17,450 --> 00:26:19,578 Hónapokig hazudott nekem, talán évekig. 624 00:26:19,578 --> 00:26:20,662 Sosem fogom megtudni. 625 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Megalázott engem. 626 00:26:22,747 --> 00:26:25,917 Pontosan ugyanúgy törte össze a szívemet, ahogy a tiédet is összetörte. 627 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 De veled ellentétben nem tudtam megbocsátani neki. 628 00:26:28,295 --> 00:26:30,338 Ezért megpróbáltam elvenni azt az egyetlen dolgot, amit a legjobban szeretett, 629 00:26:30,338 --> 00:26:32,632 jobban, mint valaha, és az te voltál. 630 00:26:34,593 --> 00:26:37,095 És bevallom, igen, hazudtam neked korábban. 631 00:26:38,388 --> 00:26:39,472 Bízom benned. 632 00:26:40,098 --> 00:26:41,099 Egy évet töltöttem azzal, hogy téged 633 00:26:41,099 --> 00:26:42,517 tanulmányoztalak, próbáltam bejutni a fejedbe. 634 00:26:42,517 --> 00:26:43,977 Tudom, milyen jó vagy. 635 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 Ezért béreltelek fel. 636 00:26:45,687 --> 00:26:50,150 Szóval, miért nem mondja el pontosan, mit akar, mit tegyek, 637 00:26:50,150 --> 00:26:51,484 és megteszem. 638 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Bármit? 639 00:26:54,362 --> 00:26:55,363 Próbálj meg. 640 00:27:12,130 --> 00:27:13,632 Mit keresel itt? 641 00:27:13,632 --> 00:27:15,759 Hallottam, hogy a kohada életet változtat. 642 00:27:16,259 --> 00:27:17,969 Azt mondtad, a mi módszerünk szerint csinálhatjuk. 643 00:27:17,969 --> 00:27:20,180 - Mintha lenne választásom. - Akkor miért vagy itt? 644 00:27:20,722 --> 00:27:23,016 Nézni és tanulni, természetesen. 645 00:27:23,475 --> 00:27:25,352 Nem akarod, hogy elkapjuk ezt a fickót? 646 00:27:25,352 --> 00:27:27,562 Azt akartam, hogy ültess kamerákat. 647 00:27:27,562 --> 00:27:28,772 Will! 648 00:27:28,772 --> 00:27:30,649 - Irasshaimáz. - Hogy vagy? 649 00:27:30,649 --> 00:27:32,317 - Jó, hogy látlak. - Jó, hogy látlak. 650 00:27:32,317 --> 00:27:35,612 Látom, hoztál egy barátot, és egy gyönyörű barátot, valóban. 651 00:27:35,612 --> 00:27:37,197 - Igen. - Köszönöm. De... 652 00:27:37,197 --> 00:27:38,406 Igen. Mi... 653 00:27:38,406 --> 00:27:40,784 Drágám. Hát itt vagy. 654 00:27:43,870 --> 00:27:46,831 Yoshida séf, Nigel Underhill. 655 00:27:46,831 --> 00:27:49,626 Ő a feleségem, Beatrix. 656 00:27:51,252 --> 00:27:53,713 Ma este van a 10. házassági évfordulónk, 657 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 és hatalmas rajongók vagyunk, nem igaz, drágám? 658 00:27:57,258 --> 00:27:58,343 Igen. 659 00:27:58,677 --> 00:28:01,554 Akkor meg kell tenned nekem a megtiszteltetést, 660 00:28:01,554 --> 00:28:02,722 hogy vacsorázzam az omakase-t - a 661 00:28:02,722 --> 00:28:04,599 Nos, mi... nem tudtuk. 662 00:28:04,599 --> 00:28:06,226 Nem. Gyerünk, Bea. 663 00:28:06,226 --> 00:28:08,978 Biztosan feladhatja az irányítást egy éjszakára. 664 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 Ezt igennek veszem. Kérem. 665 00:28:16,736 --> 00:28:20,240 Szóval, honnan szerezed a halat, a tokiói Tsukiji piacot, vagy...? 666 00:28:20,240 --> 00:28:23,660 A forrásaim eljutnak a halakhoz, mielőtt piacra kerülne. 667 00:28:25,036 --> 00:28:27,080 Források olyan dolgokhoz, mint a 668 00:28:28,623 --> 00:28:29,624 fugu. 669 00:28:30,417 --> 00:28:31,584 Fugu? 670 00:28:31,584 --> 00:28:33,712 Hogy jutsz be a fugu az országba? 671 00:28:35,171 --> 00:28:37,382 Séf, az a cucc megölhet. A toxinok... 672 00:28:37,382 --> 00:28:40,260 Olyan, mint egy drog, ha helyesen készíted elő. 673 00:28:40,760 --> 00:28:43,346 Most... Ezt csak neked készítettem. 674 00:28:54,816 --> 00:28:56,735 Bámulj tovább, lefújod az álcáját. 675 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 Ezért jöttél el, hogy megbizonyosodj arról, hogy nélküled nem járunk sikerrel? 676 00:29:01,239 --> 00:29:03,032 Én vagyok a felelős kettőtökért. 677 00:29:03,032 --> 00:29:04,534 Szerencséd van, hogy nagyon jók vagyunk. 678 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 Szóval folyton azt mondod nekem. 679 00:29:06,911 --> 00:29:08,413 Miért vagy itt? 680 00:29:08,413 --> 00:29:10,331 Azért, amit a főnököd fog mondani, ha kudarcot vallunk, 681 00:29:10,331 --> 00:29:14,043 vagy azért, mert kezdérezni irántam 682 00:29:14,043 --> 00:29:17,088 Ahogy a hamachi iránt érzek? 683 00:29:19,132 --> 00:29:20,467 Azért vagyok itt, hogy segítsek. 684 00:29:20,467 --> 00:29:22,969 Felesleges tartalékként vagyok itt, de nagyon figyelmes tőled. 685 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 ...és hogy ezeket odaadjam. 686 00:29:25,764 --> 00:29:26,765 Mik ezek? 687 00:29:28,433 --> 00:29:30,059 Ezek kamerák? Imádnivalóak. 688 00:29:30,059 --> 00:29:32,395 Wi-Fi engedélyezett ragasztó vissza, 689 00:29:32,395 --> 00:29:35,523 és csatlakozik az alkalmazáshoz, amelyet ma reggel feltettem a telefonjára. 690 00:29:35,523 --> 00:29:40,195 És azt akarod, hogy eltévedjek a vécére vezető úton, és ültessem ezeket? 691 00:29:40,528 --> 00:29:42,822 Szerencsémre, nagyon jó vagy. 692 00:29:44,032 --> 00:29:45,700 Rendben, rendben. 693 00:29:45,700 --> 00:29:48,369 Csak győződj meg róla, hogy maradt még hamachi, mire visszajövök, 694 00:29:48,369 --> 00:29:49,996 drágám. 695 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 Mindenre , amit itt elért, séf. 696 00:29:57,170 --> 00:29:58,046 Mi? 697 00:29:58,046 --> 00:29:59,589 Mi a baj? 698 00:29:59,589 --> 00:30:01,800 Nekem elmondhatod. Az egész életem titkokat őriz. 699 00:30:04,052 --> 00:30:09,599 A legtöbb nap, Csak vissza akarok térni az Oszakai hatülésesembe. 700 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Miért van ez? 701 00:30:15,480 --> 00:30:16,940 Mert 702 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 ez mind más emberekhez tartozik. 703 00:30:21,569 --> 00:30:22,570 Ki? 704 00:30:25,323 --> 00:30:26,658 Itt nem beszélhetünk. 705 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 Gyere. 706 00:30:33,540 --> 00:30:35,416 - Mit csinálsz? - Mozgásban vannak. 707 00:30:36,584 --> 00:30:38,127 Ő adja át neki a turnét, emlékszel? 708 00:30:38,127 --> 00:30:39,838 Nem mennek sehova, és mi sem. 709 00:30:40,296 --> 00:30:42,590 Különösen, ha innen mindent megnézhetünk. 710 00:30:54,894 --> 00:30:56,312 - Kényelmes? - Nagyon. 711 00:31:00,441 --> 00:31:02,277 Kapcsolatba kerültem néhány befektetővel, 712 00:31:02,277 --> 00:31:05,864 hatalmas emberekkel, akik engem és ezt az éttermet használnak 713 00:31:05,864 --> 00:31:08,366 mint más érdekeik frontja. 714 00:31:08,908 --> 00:31:10,076 Mint például? 715 00:31:12,829 --> 00:31:14,247 Nem kell elmondanod, Kenji. 716 00:31:14,747 --> 00:31:19,961 A Fugu nem az egyetlen tiltott elem, amelyet a menüből hagytak. 717 00:31:33,391 --> 00:31:34,976 Van egy tervem. 718 00:31:34,976 --> 00:31:37,353 Margot az elmúlt 48 órában a lakosztályában volt. 719 00:31:37,353 --> 00:31:39,689 Jó fogadás, hogy a lövész kiszúrja a hotelt. 720 00:31:39,689 --> 00:31:43,151 A nő kifelé lép, ő lő, és mi elkapjuk. 721 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 Azzal, hogy Margotnak öltöztettél és csalinak használsz? 722 00:31:46,195 --> 00:31:48,573 Nem pontosan. Beszélgettem Margottal. 723 00:31:48,573 --> 00:31:50,742 Hajlandó beletenni magát a hajszálakba. 724 00:31:50,742 --> 00:31:53,161 Ki fogja csalogatni a lövészt a szabadba, 725 00:31:53,161 --> 00:31:54,913 de a pláza zsúfolt lesz, 726 00:31:54,913 --> 00:31:57,457 Gyakorlatilag lehetetlenné teszi számára, hogy tiszta lövést kapjon. 727 00:31:57,457 --> 00:32:00,543 Három ideális nézőpont van a lövész számára. 728 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 Mindegyiknél állomásbiztonsági ügynököket fogunk látni. 729 00:32:02,962 --> 00:32:04,464 Tetőtéri állapotjelentés. 730 00:32:04,464 --> 00:32:06,174 - Az 1-es antenna tiszta. - Két légi tiszta. 731 00:32:06,174 --> 00:32:07,800 De ha a lövész olyan jó, mint amilyennek gondoljuk, 732 00:32:07,800 --> 00:32:09,719 azok az ügynökök nem lesznek elégek. 733 00:32:09,719 --> 00:32:11,387 Aerial 3 tiszta. 734 00:32:18,144 --> 00:32:19,896 Ahhoz, hogy 735 00:32:19,896 --> 00:32:21,940 elkapjuk a fickót, először vele kell szórakoznunk. 736 00:32:23,816 --> 00:32:25,652 Oké, mindenki. 737 00:32:26,069 --> 00:32:28,738 A jelemre Három Kettő egy. 738 00:32:59,727 --> 00:33:01,187 Hogy állunk, Alice? 739 00:33:01,187 --> 00:33:02,647 Jól vagyok. Sophie-t? 740 00:33:02,647 --> 00:33:04,273 Csak próbálok árnyékban maradni. 741 00:33:04,273 --> 00:33:06,567 - Mit szólsz, Val? - Még mindig nem rajongok érte. 742 00:33:06,567 --> 00:33:08,111 Mindenki nyugodjon meg. 743 00:33:08,111 --> 00:33:10,989 Tetőtéri bejelentkezés. Aerial 1, mi a helyzet ed? 744 00:33:10,989 --> 00:33:12,407 Még mindig tiszta. 745 00:33:12,407 --> 00:33:13,825 Aerial 2 tiszta. 746 00:33:14,325 --> 00:33:15,326 3-as légi? 747 00:33:17,120 --> 00:33:18,621 3-as légi, jelentkezz. 748 00:33:18,621 --> 00:33:20,248 Van valami probléma? 749 00:33:28,464 --> 00:33:29,424 Itt van! 750 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 Gansit épület északon. Most oda tartok. 751 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Közelebb vagyok! 752 00:33:49,110 --> 00:33:50,611 Rám lőtt! 753 00:33:57,702 --> 00:33:59,620 Addig szedett minket, amíg meg nem találja. 754 00:34:10,965 --> 00:34:12,717 Itt vagyok, de elment. 755 00:34:12,717 --> 00:34:13,760 Mi? 756 00:34:13,760 --> 00:34:16,304 Itt van a fegyvere, de nincs. Meg fogom találni. 757 00:34:56,594 --> 00:34:57,678 Danny! 758 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Elkaptuk. 759 00:35:00,848 --> 00:35:02,141 Alice elkapta. 760 00:35:09,649 --> 00:35:12,944 Nevet akarunk. Ki bérelt fel? 761 00:35:13,069 --> 00:35:14,946 Felbérelnek és névtelenül fizetnek, 762 00:35:14,946 --> 00:35:18,032 szóval most is megölhetsz. 763 00:35:18,032 --> 00:35:19,325 Senki sem fog megölni. 764 00:35:19,325 --> 00:35:20,701 Beszélj magad nevében. 765 00:35:20,701 --> 00:35:22,120 Innentől átveszem. 766 00:35:22,120 --> 00:35:24,664 - Nem így bánunk a dolgokkal. - Nekem dolgozol, emlékszel? 767 00:35:24,664 --> 00:35:26,165 Valójában, mi nem. 768 00:35:27,291 --> 00:35:28,376 Már nem. 769 00:35:29,043 --> 00:35:30,670 Azt tettük, amiért fizetett nekünk. 770 00:35:30,670 --> 00:35:32,964 Most végeztünk. Igaz, Allie? 771 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Rendben. 772 00:35:44,392 --> 00:35:45,518 Ne ölj meg senkit. 773 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 És most mi lesz? 774 00:35:57,572 --> 00:35:59,615 Megkínoz, megölsz? 775 00:36:00,324 --> 00:36:01,701 Ne légy olyan melodramatikus. 776 00:36:08,166 --> 00:36:09,375 Fel foglak venni. 777 00:36:11,836 --> 00:36:14,297 - Nem tartóztathatod le Kenji-t. - Ő egy csempész. 778 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 Ő egy gasztronómiai zseni. 779 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Ő egy gyalog, és ha letartóztatják, 780 00:36:18,134 --> 00:36:21,095 elriasztja a befektetőit, a beszállítóit, és a vásárlóit... 781 00:36:21,095 --> 00:36:24,765 Mindenkit letartóztathatsz, ha nem mész Kenji után ma este. 782 00:36:24,765 --> 00:36:26,475 Mindig ezt fekteti be a jegyeibe? 783 00:36:26,475 --> 00:36:27,935 - Minden alkalommal. - Nem. 784 00:36:27,935 --> 00:36:29,437 - Csak több időre van szükségünk. - Nem. 785 00:36:29,437 --> 00:36:31,147 Minél tovább marad ez a dolog, 786 00:36:31,147 --> 00:36:32,899 annál nagyobb a mellszobor, amikor végre leállítod. 787 00:36:32,899 --> 00:36:36,277 Plusz, gondolj az összes kedves sushit, amit addig is kaphattunk. 788 00:36:37,153 --> 00:36:38,154 Mennyi idő? 789 00:36:39,238 --> 00:36:40,239 Egy hét. 790 00:36:40,990 --> 00:36:42,366 Egy hetet sem kapsz. 791 00:36:46,954 --> 00:36:48,664 Hé! Hogy ment? 792 00:36:48,664 --> 00:36:50,791 Rendben. Danny itt van? 793 00:36:50,791 --> 00:36:52,960 Nem. 794 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Jól vagy? 795 00:36:55,922 --> 00:36:57,715 Nem, igazából. 796 00:36:58,216 --> 00:36:59,759 Ma lőttek rám. 797 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Mi? 798 00:37:01,552 --> 00:37:03,012 Én... Rendben van. Én... jól vagyok. 799 00:37:03,012 --> 00:37:05,223 Ez a munka része. Tudtam, hogy bemegyek. 800 00:37:05,223 --> 00:37:06,974 Csak az, hogy megtörténjen 801 00:37:06,974 --> 00:37:09,060 Sophie, ha... ha te... 802 00:37:09,060 --> 00:37:11,020 És utána Danny nélkülem ment el. 803 00:37:11,020 --> 00:37:13,522 Nem hívott, és nem küldött SMS-t, hogy lássa, jól vagyok-e, 804 00:37:13,522 --> 00:37:15,566 és, tudod, mi... nekünk kellene. 805 00:37:16,943 --> 00:37:17,818 - Sajnálom. - Nem. 806 00:37:17,818 --> 00:37:19,195 Hé, hé! Állj meg. 807 00:37:20,488 --> 00:37:22,281 Nem. Ne sajnáld. 808 00:37:23,991 --> 00:37:25,576 Ha rám lőnének, valószínűleg most halott lennék. 809 00:37:25,576 --> 00:37:26,994 Igen. 810 00:37:26,994 --> 00:37:29,997 Szóval, az a tény, hogy egyáltalán itt vagy, elképesztő. 811 00:37:33,292 --> 00:37:34,293 Mi? 812 00:37:36,629 --> 00:37:37,755 Danny egy bolond. 813 00:37:46,764 --> 00:37:48,307 Sajnálom. Nem kellene... 814 00:37:59,193 --> 00:38:02,822 Ez az, amire csökkentettünk, éjfélkor parkolóház? 815 00:38:03,823 --> 00:38:05,366 Szerintem meleg van. 816 00:38:06,158 --> 00:38:07,285 Olyan meleg van. 817 00:38:08,661 --> 00:38:09,704 Mi ez? 818 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 A munka előnyei. 819 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Milyen feladat tartalmaz egy bento-dobozt Vinzuból? 820 00:38:14,834 --> 00:38:17,586 Csak levenni a nemzetközi csempészgyűrűket, nem nagy ügy. 821 00:38:17,586 --> 00:38:19,046 Olyan jó srác vagy. 822 00:38:19,046 --> 00:38:20,339 Próbáltam elmondani neked. 823 00:38:27,263 --> 00:38:29,557 - Itt van a helyzet... - Nem, az a helyzet, hogy bűnöző 824 00:38:29,557 --> 00:38:30,641 vagyok. 825 00:38:32,101 --> 00:38:34,770 Aki most egy jó srác, akinek bűnözőnek kell színlelnie magát, 826 00:38:34,770 --> 00:38:39,233 mert egy nap 18 hónap múlva méltó akarok lenni ahhoz a nőhöz szerelem. 827 00:38:40,901 --> 00:38:44,989 A probléma az, hogy nem számít, mit csinálok mostantól, soha nem 828 00:38:47,033 --> 00:38:49,660 leszek jó példakép a bátyádnak. 829 00:38:49,660 --> 00:38:52,079 Szerencsédre, soha nem vonzottak a kórusfiúk. 830 00:38:52,621 --> 00:38:54,373 Még pompomlányként sem? 831 00:38:54,373 --> 00:38:58,586 Főpompomlány, amíg fel nem függesztenek. 832 00:38:58,711 --> 00:38:59,920 Beszélj tovább. 833 00:39:03,007 --> 00:39:04,300 Még mindig megvan az egyenruha? 834 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Azt hiszem, végeztünk a beszélgetéssel. 835 00:39:20,066 --> 00:39:22,860 Fumiko, mi folyik itt? Itt kellett volna találkoznom Kenjivel. 836 00:39:23,027 --> 00:39:24,320 Elment, Mr. Sayles. 837 00:39:24,737 --> 00:39:25,529 Elment? 838 00:39:25,529 --> 00:39:26,947 A séf megkért, hogy ezt adjam oda. 839 00:39:27,948 --> 00:39:28,908 Köszönöm. 840 00:39:38,834 --> 00:39:39,752 Halló? 841 00:39:39,752 --> 00:39:41,962 Az Iroda 24 órát ad, 842 00:39:41,962 --> 00:39:45,132 hogy minél többet megtudjon Kenjitől, mielőtt letartóztatjuk. 843 00:39:45,132 --> 00:39:46,425 Szóval, gratulálok. 844 00:39:47,301 --> 00:39:48,928 Ezúttal a te módszered szerint csináljuk. 845 00:39:49,512 --> 00:39:50,596 Igen, ami azt illeti... Lehet, hogy más stratégiát kell 846 00:39:50,596 --> 00:39:53,099 kitalálnunk. 847 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Hé! 848 00:39:59,230 --> 00:40:00,064 Hol voltál? 849 00:40:00,064 --> 00:40:01,774 Három üzenetet hagytál nekem, 850 00:40:01,774 --> 00:40:03,484 aztán nem veszed fel a telefont, amikor visszahívlak? 851 00:40:03,484 --> 00:40:04,735 Neked is jó reggelt. 852 00:40:04,735 --> 00:40:06,112 Mi történt? Hol voltál? 853 00:40:07,321 --> 00:40:09,740 Tudni akarod, hol voltam? Tommyval voltam. 854 00:40:10,241 --> 00:40:13,035 Hol voltál, amikor egyedül hagytál a plázában, 855 00:40:13,035 --> 00:40:14,328 miután rám lőttek? 856 00:40:14,703 --> 00:40:16,622 Jó reggelt. Mi a helyzet? 857 00:40:18,416 --> 00:40:20,167 - Azt mondtad, van valamid. - Igen. 858 00:40:20,626 --> 00:40:22,002 Tegnap este elhagytam a hotelt, 859 00:40:22,002 --> 00:40:24,672 hogy találkozzak pár haverral az FBI-nál Tommy ügyével kapcsolatban. 860 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 Patrick Murphy és az Optican Group neveket futtatták nekem a VICAP-n keresztül, 861 00:40:28,342 --> 00:40:30,761 és az Optican Group a Southland frontja Kábítószer-kartell. 862 00:40:30,761 --> 00:40:32,972 - Mi? - Istenem. 863 00:40:32,972 --> 00:40:35,099 Szóval a Kincaidek drogot árultak a Southland Kartellnek? 864 00:40:35,099 --> 00:40:38,310 És elrejti a pénzt egy számlán, amelyen Tommy neve van? 865 00:40:38,310 --> 00:40:40,771 Ha bárki is ölte meg a Kincaids-t, az a pénz után jött, 866 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 legközelebb Tommy után fog jönni. 867 00:40:42,440 --> 00:40:43,899 Épp most hívom. 868 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 Alice tudja, hogy itt vagy? 869 00:40:56,203 --> 00:40:58,372 Nem. Ő nem. Köszönöm. 870 00:40:58,372 --> 00:41:01,750 És én jobban szeretném, ha így tartanám. 871 00:41:03,210 --> 00:41:04,211 Miért van ez? 872 00:41:04,545 --> 00:41:07,256 Mert hozzáférésem van 3 millió dollárhoz. 873 00:41:12,219 --> 00:41:16,307 És szükségem van valakire a munkádból, aki segít ellopni.