1 00:00:00,291 --> 00:00:01,418 W poprzednim odcinku 2 00:00:01,418 --> 00:00:02,961 Tommy. To naprawdę jest mój brat. 3 00:00:02,961 --> 00:00:05,588 - Nic ci nie jest? - Potrzebuję twojej pomocy. 4 00:00:05,588 --> 00:00:07,590 Zagraniczne konto na nazwisko Tommy'ego 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,592 zostało otwarte przez jego pracodawców. 6 00:00:09,592 --> 00:00:10,760 Wyprowadzałem psy. 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 Halo? Jest tu ktoś? 8 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 Benjamin Jones, agentka Justine Diaz. 9 00:00:15,348 --> 00:00:18,852 Co by pan powiedział na wyjście jutro? 10 00:00:18,852 --> 00:00:21,688 Planowanie przekrętów, przyjmowanie zleceń 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,940 i zbieranie dowodów, by dokonać aresztowań. 12 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 - Poszedł na układ? - Bez konsultacji ze mną? 13 00:00:26,067 --> 00:00:27,193 To tylko 18 miesięcy. 14 00:00:27,193 --> 00:00:30,238 Margot została głową najsilniejszej rodziny przestępczej. 15 00:00:30,530 --> 00:00:32,323 Ma teraz większe problemy. 16 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 Ktoś niszczy aktywa, nasi ludzie znikają. 17 00:00:34,576 --> 00:00:36,911 Więc na pewno poradzisz sobie z tym kimś. 18 00:00:39,372 --> 00:00:40,832 Dzień dobry, 19 00:00:40,832 --> 00:00:45,837 Potrzebuję prywatnego detektywa i ochrony. 20 00:00:48,423 --> 00:00:50,341 Mam dla was propozycję biznesową. 21 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Na litość boską, odłóżcie broń, 22 00:00:57,432 --> 00:00:58,892 Nie jestem uzbrojona. 23 00:00:58,892 --> 00:01:01,686 Jestem uzbrojona. 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,981 Ale tylko dlatego, że ktoś chce mnie zabić. 25 00:01:04,981 --> 00:01:07,692 - Tylko jedna osoba? - I to nie ja albo Alice? 26 00:01:07,692 --> 00:01:11,738 Snajper właśnie zastrzelił Jamisona. 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,281 Na moich oczach. 28 00:01:13,281 --> 00:01:14,949 Dowiedzcie się kto. 29 00:01:16,868 --> 00:01:17,952 Chcesz nas zatrudnić? 30 00:01:17,952 --> 00:01:20,914 Nadal macie firmę, prawda? 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Dzięki tobie już nie. 32 00:01:24,709 --> 00:01:27,212 Rozumiem ironię tej sytuacji. 33 00:01:27,212 --> 00:01:32,550 Chciałam wam zniszczyć interes, a teraz proszę was, 34 00:01:32,801 --> 00:01:34,803 byście się dowiedziały, kto chce mnie zabić. 35 00:01:34,803 --> 00:01:36,638 Czemu miałybyśmy to zrobić? 36 00:01:36,638 --> 00:01:39,516 Potrzebujecie klientów i gotówki. 37 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 A to mogę wam to zapewnić. 38 00:01:42,435 --> 00:01:45,188 Pół miliona dolarów. Prawdziwych, nie fałszywek. 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,648 Możecie sprawdzić. 40 00:01:46,648 --> 00:01:50,151 Drugie pół dostaniecie, gdy złapiecie tego, kto to robi. 41 00:01:50,860 --> 00:01:53,196 Przedyskutujemy to? 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,957 {\an8}Będziemy pracować dla Margot Bishop? 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,875 {\an8}- Nie możemy. - Nie wiem. 44 00:02:05,875 --> 00:02:09,546 {\an8}Z takimi pieniędzmi moglibyśmy znów zatrudnić ludzi, 45 00:02:09,546 --> 00:02:10,880 {\an8}przywrócić ochroniarzy... 46 00:02:10,880 --> 00:02:12,549 To przekręt. Chce nas oszukać. 47 00:02:12,549 --> 00:02:15,593 {\an8}Nie ma powodu. Już wygrała. 48 00:02:15,593 --> 00:02:18,763 Więc zajmujemy się teraz pracą dla kryminalistów? 49 00:02:18,763 --> 00:02:22,642 Nie wiem, jak wy, ale ja nie będę się czuła bezpieczna, 50 00:02:22,642 --> 00:02:25,353 chyba, że będę wiedzieć, gdzie jest Margot i co robi. 51 00:02:25,353 --> 00:02:27,689 {\an8}A za to właśnie chce nam zapłacić. 52 00:02:28,231 --> 00:02:29,274 Powiesz jej o Benie? 53 00:02:29,274 --> 00:02:31,526 {\an8}Że wyszedł z więzienia i pracuje z FBI? 54 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Powiesz mu o Margot? 55 00:02:32,652 --> 00:02:34,904 {\an8}Wtedy powie mi, bym nie brała tej sprawy, 56 00:02:35,238 --> 00:02:37,073 zagrozi Margot, a ona spróbuje go zabić. 57 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 Więc mu nie powiesz? 58 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 {\an8}Poradzimy sobie z Margot. 59 00:02:44,747 --> 00:02:46,749 Możesz zając się Tommym. Nie musisz się mieszać. 60 00:02:46,749 --> 00:02:48,793 {\an8}Już w tym siedzę. 61 00:02:48,793 --> 00:02:50,879 {\an8}Nie chcę spuścić tej kobiety z oczu. 62 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 O to w tym chodzi. Ale dziękuję. 63 00:02:53,965 --> 00:02:56,801 {\an8}Jak idzie sprawa Tommy'ego? Co wiemy o Kincaidach? 64 00:02:56,801 --> 00:02:58,636 {\an8}Tylko tyle, że to nie Kincaidowie. 65 00:02:58,803 --> 00:03:02,056 Jimmy i Cathy Kincaid to pseudonimy sprzed 8 miesięcy. 66 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 Jakieś tropy, kim oni naprawdę są? 67 00:03:04,225 --> 00:03:05,810 {\an8}Wrzuciliśmy ich twarze do programu, 68 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 {\an8}ale brak jest zgodności. 69 00:03:07,353 --> 00:03:08,271 Może Tommy pomoże. 70 00:03:08,271 --> 00:03:11,191 - Dzwoniłem. Nie odbiera. - Niech lepiej odbierze. 71 00:03:12,150 --> 00:03:14,110 {\an8}Rezydencja Vaughan, mówi Tommy. 72 00:03:14,110 --> 00:03:16,112 {\an8}- Obudziłam cię? - Nie. 73 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 Tylko dlatego, że zrobił to twój chłopak. 74 00:03:18,907 --> 00:03:20,575 Narzeczony. 75 00:03:20,575 --> 00:03:23,119 Kto mieli kawę przed 7 rano? 76 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 {\an8}Ben jest z tobą? 77 00:03:24,829 --> 00:03:27,248 Tak. Nieźle wygląda. 78 00:03:27,248 --> 00:03:29,876 - Chcesz się z nim przywitać? - Właściwie to chcę. 79 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 Za wcześnie wychodzisz do pracy. 80 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 {\an8}Co ty tam jeszcze robisz? 81 00:03:33,588 --> 00:03:36,007 Działasz pod przykrywką. Powinniśmy być dyskretni. 82 00:03:36,007 --> 00:03:38,426 Będziemy, gdy dostanę swoje pierwsze zlecenie. 83 00:03:38,426 --> 00:03:41,262 Musze ci o coś powiedzieć. Mam nowego klienta. 84 00:03:41,262 --> 00:03:43,181 {\an8}Musisz mi wiele powiedzieć. 85 00:03:43,181 --> 00:03:45,141 Według Tommy'ego, w liceum byłaś cheerleaderką. 86 00:03:45,141 --> 00:03:46,226 Ich kapitanem. 87 00:03:46,226 --> 00:03:49,812 Przynajmniej do czasu, gdy została zawieszona. 88 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 Podasz mi go do telefonu? 89 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Chwila, za co cię zawiesili? 90 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 Daj go do telefonu. 91 00:03:54,776 --> 00:03:56,694 - Później ci powiem. - Dziękuję. 92 00:03:56,694 --> 00:03:58,196 Nie powiesz. 93 00:03:58,196 --> 00:04:00,657 Potrzebujemy cię w biurze. Mamy kilka pytań. 94 00:04:00,657 --> 00:04:01,908 O Kincaidów? 95 00:04:01,908 --> 00:04:04,619 Nie mów nikomu o nich ani o pieniądzach. Nawet Benowi. 96 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 Rozumiesz? 97 00:04:06,287 --> 00:04:08,289 Dla wszystkich jesteś tak apodyktyczna? 98 00:04:08,289 --> 00:04:09,374 Żebyś wiedział. 99 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 Słyszałam to. Podaj mi Bena. 100 00:04:11,209 --> 00:04:12,835 Powodzenia. 101 00:04:13,544 --> 00:04:15,129 Czego on ma mi nie mówić? 102 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 Niech nie mówi o sprawie 103 00:04:16,547 --> 00:04:20,760 a ty nie mów o swojej nowej pracy ani o swoim starym zajęciu. 104 00:04:20,760 --> 00:04:22,971 W takim musimy rozmawiać o tobie. 105 00:04:23,471 --> 00:04:24,555 Jadę tam. 106 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 Nie, muszę iść do pracy. Cześć. 107 00:04:29,686 --> 00:04:31,729 Podejrzany nazywa się Kenji Yoshida. 108 00:04:31,729 --> 00:04:34,315 Jest szefem kuchni w restauracji Vinzu. 109 00:04:34,315 --> 00:04:38,027 Vinzu? Ciężko dostać tam stolik. Byłem tam kilka razy. 110 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Dlaczego jest podejrzany? 111 00:04:39,862 --> 00:04:44,409 Według informatora pan Yoshida prowadzi przemyt wysokiej jakości. 112 00:04:44,409 --> 00:04:45,535 - To znaczy? - Cokolwiek. 113 00:04:45,535 --> 00:04:47,161 Cygara, farmaceutyki... 114 00:04:47,870 --> 00:04:49,372 Mam zarezerwować stolik? 115 00:04:49,372 --> 00:04:53,668 Ta misja to tylko rozeznanie. Po zamknięciu zainstalujecie kamery. 116 00:04:54,210 --> 00:04:56,045 Gdy nagrania wylądują na twoim biurku... 117 00:04:56,045 --> 00:04:57,880 Sędzia da mi nakaz. 118 00:04:57,880 --> 00:05:00,800 Pójdziemy tam jako... 119 00:05:01,551 --> 00:05:02,760 zarządcy nieruchomości. 120 00:05:02,760 --> 00:05:03,845 Inspekcja sanitarna. 121 00:05:03,845 --> 00:05:06,097 Ekipa filmowa szukająca planu. 122 00:05:06,097 --> 00:05:07,056 Pójdziecie tam jako... 123 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 dezynfektorzy. 124 00:05:15,106 --> 00:05:17,400 - Prawie się nabrałem! - Lubię ją. Jest zabawna! 125 00:05:17,400 --> 00:05:18,609 Dostaniecie kombinezony... 126 00:05:18,609 --> 00:05:20,653 Wszystko, co potrzebne. 127 00:05:20,653 --> 00:05:23,281 - Nie musicie tego robić. - Zrobimy to na własną rękę. 128 00:05:23,281 --> 00:05:25,575 - Mamy własną przykrywkę. - Własny sprzęt. 129 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 Wy płacicie, ale... 130 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Rozumiem. Profesjonaliści. 131 00:05:28,036 --> 00:05:30,330 - Niezależni wykonawcy. - Fachowcy. 132 00:05:30,788 --> 00:05:33,708 Najlepsi oszuści w tym biznesie. Dlatego nie mogę wam ufać. 133 00:05:35,293 --> 00:05:37,628 Ufalibyście sobie na moim miejscu? 134 00:05:38,046 --> 00:05:40,214 Dlatego zrobimy to po mojemu. 135 00:05:40,673 --> 00:05:43,134 Albo wracasz do więzienia. Wasza decyzja. 136 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 Kincaidowie nie są Kincaidami? 137 00:05:48,723 --> 00:05:52,518 Musisz się zastanowić. Używali kiedykolwiek innych imion? 138 00:05:52,518 --> 00:05:54,062 Używali jakichś przezwisk? 139 00:05:54,062 --> 00:05:56,773 - Nie wiem. - Czy ktoś ich odwiedzał? 140 00:05:56,773 --> 00:05:59,525 - Poznałeś ich przyjaciół? - Nie sądzę. 141 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 Kiedy widziałeś ich ostatni raz? 142 00:06:01,402 --> 00:06:05,698 Dobrze, to było w... Nie wiem. 143 00:06:05,698 --> 00:06:08,076 Nie żyją dwie osoby. Możesz być następny. 144 00:06:08,076 --> 00:06:09,452 Rozumiem. 145 00:06:09,452 --> 00:06:11,329 Więc zacznij myśleć. Daj nam coś. 146 00:06:11,913 --> 00:06:13,873 Kiedy ostatni raz ich widziałeś? 147 00:06:15,166 --> 00:06:16,584 Co stało się z ich psami? 148 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Policja je zabrała. 149 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 Dobrze, bo oba psy mają chipy. 150 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 Nie pomyśleliśmy o tym. 151 00:06:24,592 --> 00:06:27,428 Chipy zaprowadzą nas do tego, kto zarejestrował psy. 152 00:06:27,428 --> 00:06:30,348 A to może wam dać prawdziwe nazwiska Kincaidów. 153 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Tak, dziękuję. Zrozumiałem. 154 00:06:44,529 --> 00:06:48,741 Z trajektorii pocisku wynika, że strzelec był na dachu Wiltshire Building. 155 00:06:49,242 --> 00:06:51,828 - Spójrz. - Nie ma żadnych oznaczeń. 156 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Nigdy nie widziałam takiego pocisku 157 00:06:53,830 --> 00:06:56,165 Widziałaś wiele pocisków, prawda? 158 00:06:56,374 --> 00:06:57,917 Spędziła siedem lat w policji. 159 00:06:57,917 --> 00:07:00,545 Naprawdę? Czemu odeszłaś? 160 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 - Robiony na zamówienie. - Zabiorę to do laboratorium. 161 00:07:04,924 --> 00:07:07,176 Raczej nic nie znajdą. To profesjonalista. 162 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 To czemu spudłował? Chyba, że to Jamison był celem. 163 00:07:09,887 --> 00:07:13,266 Niespodziewanie zamieniliśmy się miejscami. 164 00:07:13,683 --> 00:07:14,892 Niech spoczywa w pokoju. 165 00:07:15,351 --> 00:07:18,396 Potrzebujemy listy podejrzanych i listy wrogów. 166 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 Oczywiście oprócz naszej firmy. 167 00:07:21,524 --> 00:07:25,111 Zacznijmy od moich trzech zaginionych ludzi. 168 00:07:28,573 --> 00:07:31,784 Spisanie tych, którzy chcą mnie zabić, zajęłoby mi cały dzień. 169 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Zostaniesz tu cały dzień. 170 00:07:33,911 --> 00:07:35,163 Załatwimy ci nowe lokum, 171 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 ale nie ruszysz się z niego. 172 00:07:36,956 --> 00:07:39,500 Bez obsługi hotelowej, telefonów, Internetu. 173 00:07:39,500 --> 00:07:43,379 Dostaniesz nowy telefon i laptopa z naszymi zabezpieczeniami. 174 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 Kontaktu tylko z naszym zespołem. 175 00:07:46,299 --> 00:07:47,300 Zgłodniejesz, damy ci jeść. 176 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 Będziesz spragniona, zapełnimy barek. 177 00:07:50,595 --> 00:07:53,222 Będziesz znudzona, samotna, zaczniesz wariować... 178 00:07:54,682 --> 00:07:57,351 To wielka szkoda, bo teraz my tu rządzimy. 179 00:07:58,644 --> 00:08:00,480 Sprawia ci to radość? 180 00:08:02,064 --> 00:08:03,483 Nawet nie wiesz jaką. 181 00:08:14,619 --> 00:08:15,786 Cześć! 182 00:08:15,786 --> 00:08:19,582 Sophie mówi, że potrzebujesz własnego biurka. 183 00:08:19,582 --> 00:08:22,251 - Nieźle ci poszło z tymi psami. - Dziękuję. 184 00:08:22,251 --> 00:08:26,923 Nie lubię się przechwalać, ale nakryłem do stołu. 185 00:08:26,923 --> 00:08:28,216 Dla czterech osób? 186 00:08:28,216 --> 00:08:30,092 Zgadnij, kto będzie na kolacji. 187 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 Nie złość się na Tommy'ego. To był mój pomysł. 188 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 - Jaki pomysł? - Kolacja! 189 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 Zaraz będzie gotowa. 190 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 Rhys? 191 00:08:45,650 --> 00:08:48,361 - Przyprowadziłeś tu Rhysa? - Nie mógł zostać sam. 192 00:08:48,361 --> 00:08:50,613 Jest jak szczeniak. Wszystko go interesuje. 193 00:08:50,613 --> 00:08:53,616 Dlatego nie powinno was tu być. FBI wyraziło się jasno. 194 00:08:53,866 --> 00:08:55,701 - Jesteś pod przykrywką. - Nie jestem. 195 00:08:55,701 --> 00:08:58,746 Agentka Diaz kazała mi jutro wieczorem przebrać się i powęszyć. 196 00:08:59,330 --> 00:09:00,248 Jakie przebranie? 197 00:09:00,498 --> 00:09:01,958 Nieważne. Jak ci minął dzień? 198 00:09:01,958 --> 00:09:04,418 Rano chciałaś mi opowiedzieć o nowym kliencie. 199 00:09:04,585 --> 00:09:05,962 Nie zmieniaj tematu. 200 00:09:05,962 --> 00:09:08,965 Nie możemy zjeść tej kolacji. 201 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Czemu? To moja ostatnia wolna noc. 202 00:09:10,800 --> 00:09:12,718 Nie wiem, ile twój brat zostanie. 203 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Chciałbym go poznać. 204 00:09:14,220 --> 00:09:18,474 Przyjąłem ugodę z FBI tylko po to, byśmy po tym wszystkim 205 00:09:18,474 --> 00:09:21,811 byli normalną parą. 206 00:09:22,270 --> 00:09:26,482 Czy możemy przez jeden wieczór udawać, że tak jest? 207 00:09:26,482 --> 00:09:29,443 Chyba możemy odpuść sobie sałatkę i... 208 00:09:29,443 --> 00:09:32,905 - Mają tam siedzieć sami? - Musimy wrócić. 209 00:09:32,905 --> 00:09:35,533 Nie martw się. Trzymam Rhysa na krótkiej smyczy. 210 00:09:35,533 --> 00:09:41,497 - Będzie się dobrze zachowywał. - Wtedy pierwszy raz zabiłem człowieka. 211 00:09:41,497 --> 00:09:44,709 - Pierwszy raz? - Dobra, wystarczy wina. 212 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 - Czyli to powtórzyłeś? - Tak. 213 00:09:48,212 --> 00:09:49,505 Jest tylu okropnych ludzi na świecie. 214 00:09:49,505 --> 00:09:50,923 Zgadza się. 215 00:09:51,882 --> 00:09:57,138 To był brudny rozdział mojego życia. 216 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 Okropne czasy i dobrze, że się skończyły. 217 00:10:00,808 --> 00:10:02,560 Przestępstwa nie popłacają. 218 00:10:02,560 --> 00:10:03,936 To prawda. 219 00:10:04,103 --> 00:10:05,521 Źle skończyć w pierdlu, jak Benji. 220 00:10:05,521 --> 00:10:06,814 Wiecie co? 221 00:10:06,814 --> 00:10:09,483 - Byłeś w więzieniu? Za co? - To zabawna historia. 222 00:10:09,483 --> 00:10:12,194 To niegrzeczne pytać ludzi, za co byli w więzieniu. 223 00:10:12,445 --> 00:10:15,364 Było kilka zarzutów. Kradzież, oszustwo, spisek. 224 00:10:15,364 --> 00:10:19,243 - Jak się wydostałeś? - Poszedł na układ. 225 00:10:19,702 --> 00:10:22,330 Teraz posłuchajmy o tobie. 226 00:10:22,788 --> 00:10:24,874 - Co sprowadza cię do miasta? - Ja... 227 00:10:25,875 --> 00:10:30,504 Szuka pracy. Zaproponowałam mu pracę dla mnie. 228 00:10:30,504 --> 00:10:31,422 Tak? 229 00:10:32,340 --> 00:10:34,759 - Jesteście blisko? - Tak, to znaczy... 230 00:10:34,759 --> 00:10:40,681 - Ostatnio nie widujemy się często. - Ale dużo razem przeszliśmy. 231 00:10:40,973 --> 00:10:44,810 Przypomniała mi się moja starsza siostra. 232 00:10:45,686 --> 00:10:50,566 Alice może ci powiedzieć, jaka jest podła i egoistyczna. 233 00:10:53,861 --> 00:10:54,737 Więcej wina? 234 00:10:58,074 --> 00:10:59,659 Wreszcie! 235 00:10:59,659 --> 00:11:01,369 Nowy telefon, nowy laptop. 236 00:11:02,244 --> 00:11:04,163 Gdzie to jest? 237 00:11:07,291 --> 00:11:09,543 To agentka Melissa Trumbull. 238 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Czemu tak długo? 239 00:11:10,753 --> 00:11:14,298 Zajmie się tobą przez następne 12 godzin. 240 00:11:15,341 --> 00:11:18,010 - Zostawisz ją tutaj? - Będzie cię ochraniać. 241 00:11:18,010 --> 00:11:21,722 Macie moje pieniądze, i pójdziecie je wydawać, 242 00:11:21,722 --> 00:11:25,184 a ta amazonka będzie donosić o każdym moim ruchu? 243 00:11:25,518 --> 00:11:26,769 Bardzo dziękuję. 244 00:11:27,019 --> 00:11:29,105 Jesteś zwolniona, agentko jak-ci-tam. 245 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Ty jesteś klientką. 246 00:11:32,441 --> 00:11:37,196 Ta trójka, która twoim zdaniem próbuje cię zabić, 247 00:11:39,156 --> 00:11:39,990 nie żyje. 248 00:11:40,366 --> 00:11:42,827 Dostali kulkę w głowę, tak jak Jamison. 249 00:11:50,710 --> 00:11:53,671 Dobra, zostaje. Ale na zewnątrz, w korytarzu. 250 00:11:54,380 --> 00:11:57,633 Zadzwonię, gdy dostanę raport balistyczny pocisku. 251 00:11:58,342 --> 00:12:01,095 Do tego czasu, spróbuj nikogo nie wkurzyć. 252 00:12:15,901 --> 00:12:22,575 Pracujesz do późna, czy może wyskoczymy na drinka? 253 00:12:23,576 --> 00:12:25,786 Dobra. Daj mi 20 minut. 254 00:12:25,786 --> 00:12:27,037 Nad czym pracujesz? 255 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 Pokaż. 256 00:12:35,212 --> 00:12:39,258 Masz sprawdzać Kincaidów, nie Tommy’ego. 257 00:12:39,884 --> 00:12:42,178 Wiem, że go lubisz. Też go lubię. 258 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 Jest ktoś, komu ufasz? 259 00:12:44,805 --> 00:12:45,639 Nie. 260 00:12:46,515 --> 00:12:49,226 - Ale to nie znaczy... - Mnie też sprawdzałeś? 261 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 - Nie wierzę. - To moja praca. 262 00:12:52,813 --> 00:12:55,858 Gdy tylko ktoś przechodzi przez te drzwi... 263 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Wychodzę przez te drzwi, więc możesz iść ze mną, 264 00:12:58,778 --> 00:13:02,239 a udowodnię ci, że są ludzie, którym możesz zaufać, 265 00:13:02,239 --> 00:13:05,034 albo zostań tu i kontynuuj. 266 00:13:05,951 --> 00:13:07,369 Daj mi tylko pięć minut. 267 00:13:08,537 --> 00:13:10,122 Zostań, ile chcesz. 268 00:13:18,172 --> 00:13:19,465 No dobrze. 269 00:13:20,424 --> 00:13:23,427 Nie powinienem był zapraszać dziś Rhysa. 270 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Tak uważasz? 271 00:13:26,138 --> 00:13:27,598 Próbuję przeprosić. 272 00:13:29,934 --> 00:13:34,396 Na pocieszenie powiem, że Tommy dobrze się bawił. 273 00:13:34,814 --> 00:13:38,359 Oczywiście. Polubił cię i to jest problem. 274 00:13:38,734 --> 00:13:41,278 Jest bardzo podatny, a ty i Rhys nie jesteście... 275 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Kim? 276 00:13:44,156 --> 00:13:45,908 Dobrymi wzorcami do naśladowania. 277 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Nie chcesz, bym spędzał czas z twoim bratem. 278 00:13:49,578 --> 00:13:51,497 Nie o to chodzi. 279 00:13:51,497 --> 00:13:52,706 Mam zły wpływ. 280 00:13:54,333 --> 00:13:56,585 Kochanie... jesteś przestępcą. 281 00:13:58,295 --> 00:14:00,089 Byłem przestępcą. 282 00:14:00,089 --> 00:14:02,883 Teraz jestem dobry. Pracuję dla FBI. 283 00:14:03,300 --> 00:14:05,761 Możesz mówić ciszej? Mój brat jest w pokoju obok. 284 00:14:05,970 --> 00:14:08,597 Twój brat nie jest problemem. Ty nim jesteś. 285 00:14:09,265 --> 00:14:11,100 - Nadal mi nie ufasz. - Nie o to chodzi. 286 00:14:11,100 --> 00:14:13,686 Ile to zajmie, pięć lat, dziesięć? 287 00:14:13,686 --> 00:14:15,896 Poszedłem za ciebie do więzienia. 288 00:14:15,896 --> 00:14:19,400 Na 72 godziny, po czym dobiłeś targu bez konsultacji ze mną. 289 00:14:19,400 --> 00:14:22,361 Nie miałem telefonu. Jak miałem ci powiedzieć? 290 00:14:22,361 --> 00:14:25,197 Więc mam o tym zapomnieć i znowu zacząć ci ufać? 291 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 Tak! 292 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Ja ci ufam. 293 00:14:30,035 --> 00:14:32,037 - Może nie powinieneś. - Co to znaczy? 294 00:14:32,580 --> 00:14:34,707 Że znamy się dopiero rok 295 00:14:34,915 --> 00:14:37,209 i przez ten czas jedno z nas kłamało. 296 00:14:37,710 --> 00:14:40,796 Zawsze będziesz mi to wypominać? 297 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 Nie wiem! Może powinnam. 298 00:14:44,425 --> 00:14:48,971 Bo okłamywałeś mnie przez cały rok. A jeśli ja bym tak zrobiła? 299 00:14:48,971 --> 00:14:52,850 Zrozumiałbym, że nie miałaś wyboru 300 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 - i bym ci wybaczył. - Wybaczyłam ci! 301 00:14:55,769 --> 00:14:58,272 Zawsze będziesz mi o tym przypominać. 302 00:15:00,691 --> 00:15:03,277 - Co robisz? - Wychodzę. 303 00:15:03,819 --> 00:15:06,572 Miałaś rację, nie powinienem był tu przychodzić. 304 00:15:07,740 --> 00:15:08,616 Kochanie! 305 00:15:11,452 --> 00:15:12,912 Jest późno! Nie wychodź. 306 00:15:12,912 --> 00:15:16,790 Obudzisz brata, a ja nie chciałbym go jeszcze bardziej zdemoralizować. 307 00:15:17,166 --> 00:15:19,460 Nie chodzi o ciebie, ale o niego. 308 00:15:19,460 --> 00:15:22,087 Ma 35 lat i nigdy nie miał pracy. 309 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 Jego życie to porażka. 310 00:15:23,464 --> 00:15:25,925 Nie mogę pozwolić, by podziwiał ciebie 311 00:15:25,925 --> 00:15:28,093 i myślal, że takie życie jest dobrą opcją. 312 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Nie przeżyłby sekundy w twoim świecie. 313 00:15:30,304 --> 00:15:31,180 Nie jest tobą. 314 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 Próbuję przeprosić. 315 00:15:35,392 --> 00:15:37,019 Więc jemu też nie ufasz. 316 00:15:37,353 --> 00:15:39,021 Oczywiście, że nie. 317 00:15:42,858 --> 00:15:44,360 Nie o to mi chodziło. 318 00:15:44,360 --> 00:15:46,987 Nie, myślę, że właśnie o to. 319 00:15:47,279 --> 00:15:48,530 Właśnie wychodziłem. 320 00:15:48,739 --> 00:15:50,282 Pogadajcie sobie. Zadzwonię później. 321 00:15:50,282 --> 00:15:51,200 Nie idź, proszę. 322 00:15:51,200 --> 00:15:52,242 Ben. 323 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 - Dzień dobry. - Co ty tu robisz? 324 00:16:05,923 --> 00:16:09,134 Podobno jesteś zawiedziona, bo nie poświęcam ci uwagi. 325 00:16:09,301 --> 00:16:10,970 Więc odesłałam agentkę Trumbull. 326 00:16:11,428 --> 00:16:13,764 - Kiedy? - Około szóstej. 327 00:16:14,890 --> 00:16:16,183 Nie mogłaś spać? 328 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Nieczyste sumienie? 329 00:16:18,686 --> 00:16:20,187 Z jakiego niby powodu? 330 00:16:21,355 --> 00:16:23,148 Powiedziałaś Benowi o mnie? 331 00:16:23,899 --> 00:16:24,942 O nas? 332 00:16:25,901 --> 00:16:27,361 Na stole jest kawa. 333 00:16:28,821 --> 00:16:30,572 Zapytam cię o coś. 334 00:16:31,281 --> 00:16:33,117 Ufasz mi? 335 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 Dolałaś czegoś odo kawy? 336 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 Nie. 337 00:16:37,121 --> 00:16:41,625 Pracujemy razem nad jakąś... 338 00:16:42,751 --> 00:16:43,877 relacją. 339 00:16:45,421 --> 00:16:47,256 Ale nigdy mi nie zaufasz. 340 00:16:47,923 --> 00:16:49,049 Nie. 341 00:16:49,049 --> 00:16:50,342 Musiałabym być idiotką. 342 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 Ja tobie też nigdy nie zaufam. 343 00:16:53,846 --> 00:16:55,014 Nie powinnaś. 344 00:16:55,472 --> 00:16:56,807 Ale kto o to prosi? 345 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 Ubieraj się. Mamy robotę. 346 00:17:02,229 --> 00:17:04,106 - Halo. - Jedziesz już? 347 00:17:04,106 --> 00:17:06,692 - Jestem u Margot. - Co? 348 00:17:07,735 --> 00:17:09,987 Pokłóciłam się z Benem i nie mogłam spać. 349 00:17:10,529 --> 00:17:11,989 Odesłałam Melissę do domu. 350 00:17:12,197 --> 00:17:13,574 Jesteś sama z Margot? 351 00:17:13,574 --> 00:17:16,827 - Wszystko z nią w porządku? - Nic mi nie jest. 352 00:17:17,077 --> 00:17:20,497 Kłócisz się z Benem, ale dogadujesz się z Margot. 353 00:17:20,914 --> 00:17:24,043 - Tak. Co u was? - Daję cię na głośnik. 354 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 Namierzyliście psy? 355 00:17:26,003 --> 00:17:31,717 Tak, są zarejestrowane na nazwisko Patrick Murphy, adres fałszywy. 356 00:17:32,009 --> 00:17:34,428 Czyli nazywali się Murphy. Tommy mówił prawdę. 357 00:17:34,428 --> 00:17:35,554 Kim jest Tommy? 358 00:17:35,721 --> 00:17:37,347 Muszę kończyć. 359 00:17:37,556 --> 00:17:38,932 Myślałam, że nie masz innych klientów. 360 00:17:39,725 --> 00:17:41,018 To mój młodszy brat. 361 00:17:41,852 --> 00:17:43,896 Kolejna wspólna rzecz. 362 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Też mam młodszego brata. 363 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Jak wyglądam? 364 00:17:49,109 --> 00:17:51,737 Justine je przysłała. Dla ciebie jest taki sam. 365 00:17:51,737 --> 00:17:55,866 - Ściągaj to. - Benji, myślałem, że nie poprosisz. 366 00:17:57,326 --> 00:18:00,454 To niedorzeczne. FBI zwerbowało nas... 367 00:18:00,621 --> 00:18:01,955 Zwerbowali ciebie. 368 00:18:01,955 --> 00:18:04,541 Bo jesteśmy najlepsi. 369 00:18:04,875 --> 00:18:07,753 Nie zaszlibyśmy tak daleko wykonując rozkazy innych. 370 00:18:07,753 --> 00:18:10,089 - Margot. - Nie potrzebujemy jej. 371 00:18:10,422 --> 00:18:12,341 Jeśli mamy rozbroić tę szajkę przemytników... 372 00:18:12,508 --> 00:18:14,384 Justine powiedziała, że nie. 373 00:18:14,635 --> 00:18:17,721 Będzie tego chciała, więc możemy to zrobić po swojemu. 374 00:18:17,888 --> 00:18:21,517 Nie jako ludzie od robaków. 375 00:18:23,477 --> 00:18:25,938 Użyję znajomości, by zarezerwować stolik. 376 00:18:27,314 --> 00:18:28,398 Dzień dobry. 377 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Potem umówię spotkanie z Kenjim, ale nie jako Benjamin Jones. 378 00:18:34,238 --> 00:18:38,200 Czy dżentelmen, który właśnie wszedł, to William Sayles? 379 00:18:39,034 --> 00:18:40,577 - Ten krytyk kulinarny? - Tak. 380 00:18:40,577 --> 00:18:43,372 - Nikt nie widział jego zdjęcia. - To on. 381 00:18:44,581 --> 00:18:48,335 Zwykle się maskuje, ale raz go widziałem w paryskim bistro. 382 00:18:48,335 --> 00:18:51,797 Dał im ostrą recenzję. 383 00:18:52,172 --> 00:18:53,757 - Przepraszam na chwilę. - Jasne. 384 00:19:46,518 --> 00:19:49,188 Przepraszam, wiem, że nie powinienem nic mówić, 385 00:19:49,479 --> 00:19:51,356 ale wiem, kim pan jest. 386 00:19:53,567 --> 00:19:57,154 Wiem, że to niestosowne, ale muszę wiedzieć. 387 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Smakują panu małże? 388 00:20:00,949 --> 00:20:06,830 Smakowałyby mi bardziej, gdyby pan do mnie dołączył. 389 00:20:23,430 --> 00:20:24,640 Cześć. 390 00:20:24,640 --> 00:20:26,850 Gdzie są wszyscy? Gdzie Allie? 391 00:20:26,975 --> 00:20:29,937 Jest w terenie. Pracuje nad sprawą. 392 00:20:30,312 --> 00:20:31,438 Moją? 393 00:20:31,438 --> 00:20:33,982 Nie, ale na pewno wkrótce wróci. 394 00:20:33,982 --> 00:20:35,359 Czy... 395 00:20:37,444 --> 00:20:41,740 - Czy Allie zostawiła moją sprawę? - Oczywiście, że nie. 396 00:20:41,949 --> 00:20:43,408 Miałeś rację co do psów. 397 00:20:43,408 --> 00:20:48,330 Zostały zarejestrowane na nazwisko Patrick Murphy. 398 00:20:48,330 --> 00:20:50,249 Czyli Jimmy Kincaid to Patrick Murphy. 399 00:20:50,666 --> 00:20:55,796 Kincaidowie otrzymywali sporo poczty na to nazwisko, 400 00:20:55,796 --> 00:20:58,590 ale mówili, że to poprzedni najemca. 401 00:20:58,882 --> 00:21:00,092 Chwila. 402 00:21:02,469 --> 00:21:05,597 To miejsce zbrodni? 403 00:21:05,764 --> 00:21:09,601 Owszem, a to nieotwarte listy. 404 00:21:09,935 --> 00:21:11,853 Może jest coś do Patricka Murphy’ego. 405 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 I co? 406 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 Myślę, że dałeś nam kolejną wskazówkę. 407 00:21:23,490 --> 00:21:25,742 - Twój brat? - Raport balistyczny. 408 00:21:26,285 --> 00:21:28,453 - Znaleźli coś? - Nie. 409 00:21:28,745 --> 00:21:30,956 Brak oznaczenia na broni, 410 00:21:30,956 --> 00:21:34,793 Pocisk z niklowo-wolframową końcówką penetracyjną... 411 00:21:34,960 --> 00:21:38,338 - Łuska z miedzianego odlewu. - Tak. 412 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Wszystko w porządku? 413 00:21:43,677 --> 00:21:44,594 Nie. 414 00:21:46,680 --> 00:21:47,806 Jestem już martwa. 415 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 Nazywają go Młotem. 416 00:21:50,058 --> 00:21:54,062 Sam robi broń i pociski. Nie do wyśledzenia. 417 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 Nikt nie wie, jak wygląda ani jak się nazywa. 418 00:21:56,898 --> 00:21:58,025 Dla kogo pracuje? 419 00:21:58,567 --> 00:22:00,235 To wolny strzelec. 420 00:22:00,402 --> 00:22:03,655 Nie spotyka się osobiście, zapłata elektroniczna. 421 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Nie ma punktu zaczepienia. 422 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 Musimy go wywabić z kryjówki. 423 00:22:09,453 --> 00:22:10,495 Jak to zrobimy? 424 00:22:10,495 --> 00:22:12,414 Dając mu to, czego chce. 425 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 Puścimy Margot Bishop wolno. 426 00:22:16,418 --> 00:22:18,587 - Mam cię zwolnić? - Nie narażamy klientów. 427 00:22:18,587 --> 00:22:21,214 Będziesz całkowicie bezpieczna. Obiecuję. 428 00:22:22,716 --> 00:22:24,801 Bo to ja będę Margot Bishop. 429 00:22:27,554 --> 00:22:29,014 Ja będę na linii ognia. 430 00:22:33,185 --> 00:22:37,689 Możesz wykorzystywać Margot do pracy nad swoim zaufaniem, 431 00:22:37,689 --> 00:22:41,026 ale nie pozwolę ci założyć blond peruki 432 00:22:41,026 --> 00:22:43,111 udawać Brytyjki i przyjąć za nią kulki. 433 00:22:43,111 --> 00:22:44,571 Nie przyjmę kulki. 434 00:22:44,571 --> 00:22:47,407 Złapiecie Młota, zanim odda strzał. 435 00:22:47,407 --> 00:22:51,286 A może ona cię wrabia i chce, byś dostała kulkę? 436 00:22:51,286 --> 00:22:53,372 Nie wrabia mnie. Była przerażona. 437 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 Poza tym, to był mój pomysł. 438 00:22:55,707 --> 00:22:57,626 Może tak właśnie masz myśleć. 439 00:22:59,544 --> 00:23:03,340 Co Ben na to, że chcesz zapobiec odstrzeleniu jego byłej? 440 00:23:03,340 --> 00:23:06,593 Nie dowie się, bo złapiemy strzelca. 441 00:23:06,885 --> 00:23:10,055 Wykonamy zlecenie i nigdy już nie zobaczymy Margot Bishop. 442 00:23:10,263 --> 00:23:12,808 - Obiecujesz? - Tak. 443 00:23:13,517 --> 00:23:15,560 Wiemy, że to miało być tylko rozeznanie. 444 00:23:15,560 --> 00:23:17,396 Mieliśmy tylko podłożyć kamery. 445 00:23:17,396 --> 00:23:19,689 Ale to jest o wiele lepsze. 446 00:23:19,940 --> 00:23:22,526 Kenji i Benji polubili się. 447 00:23:22,526 --> 00:23:25,654 Może i jest szmuglerem, ale jego sushi, kohada... 448 00:23:25,654 --> 00:23:26,988 zmienia życie. 449 00:23:26,988 --> 00:23:30,951 Zaprosił Benji’ego dziś wieczorem na kolację. 450 00:23:30,951 --> 00:23:35,956 Połączoną ze zwiedzaniem. Gdy podłożymy kamery... 451 00:23:36,123 --> 00:23:38,792 Nie będzie trzeba się zakradać, jak ludzie od robaków. 452 00:23:38,792 --> 00:23:41,837 - Będziemy mieli dostęp do wszystkiego. - Bez nakazu. 453 00:23:41,837 --> 00:23:43,046 Co ty na to? 454 00:23:44,256 --> 00:23:49,428 Moje zdanie nie jest tu ważne. 455 00:23:49,678 --> 00:23:54,891 Jesteście profesjonalistami. Nie potrzebujecie rozkazów. 456 00:23:55,350 --> 00:23:57,477 Ani środków, ani zabezpieczenia. 457 00:23:57,477 --> 00:23:58,895 Niekoniecznie. 458 00:23:59,229 --> 00:24:02,149 Jeśli to nie wypali, albo spalicie swoją przykrywkę, 459 00:24:02,149 --> 00:24:07,154 albo jeśli Kenji dowie się, że William Sayles jest czarny... 460 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 Naprawdę? 461 00:24:08,113 --> 00:24:10,699 Będziecie zdani na siebie. 462 00:24:11,032 --> 00:24:15,745 Ale nie potrzebujecie mojej pomocy, bo wszystko ogarniacie. 463 00:24:18,748 --> 00:24:20,459 Więc Jimmy Kincaid to Patrick Murphy? 464 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 - W teorii. - Zasługa Tommy'ego. 465 00:24:22,335 --> 00:24:25,839 Sophie przypomniała sobie o zdjęciach z miejsca zbrodni. 466 00:24:25,839 --> 00:24:27,299 Znaleźliśmy to. 467 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Optican Group. 468 00:24:30,760 --> 00:24:33,472 Tutaj są kolejne? 469 00:24:33,763 --> 00:24:35,015 Czym jest Optican Group? 470 00:24:35,015 --> 00:24:37,100 - Sprawdzamy to. - Nie ma żadnych wzmianek. 471 00:24:37,100 --> 00:24:40,145 - To pewnie nic takiego. - Może się przydać. Dziękuję. 472 00:24:40,312 --> 00:24:41,688 Ok. 473 00:24:41,938 --> 00:24:43,773 Będziemy nadal szukać. 474 00:24:56,453 --> 00:24:57,829 To, co powiedziałaś wczoraj... 475 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 Nie mówiłam poważnie. 476 00:24:59,498 --> 00:25:01,333 Mówiłaś. 477 00:25:06,296 --> 00:25:10,300 Powiedziałaś prawdę. Moje życie to katastrofa. 478 00:25:10,842 --> 00:25:13,011 Nigdy nie miałem normalnej pracy... 479 00:25:13,011 --> 00:25:14,721 A chcesz? 480 00:25:16,806 --> 00:25:19,142 - Oczywiście. - To pracuj tutaj. 481 00:25:20,727 --> 00:25:25,649 Potrzebujemy pracowników, a ty masz smykałkę. 482 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Nie musisz tego robić. 483 00:25:29,444 --> 00:25:30,529 Ty też nie. 484 00:25:33,365 --> 00:25:35,325 Allie, to coś ważnego. 485 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 Znalazłam ukryty rejestrator klawiszy. 486 00:25:37,953 --> 00:25:40,580 Rejestrował każde naciśnięcie klawisza, loginy, hasła... 487 00:25:40,580 --> 00:25:41,748 Zostaliśmy zhakowani? 488 00:25:41,748 --> 00:25:44,251 Wyczyściłam wszystko, gdy sprzęt wrócił z FBI... 489 00:25:46,002 --> 00:25:47,629 To nie FBI. 490 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Musimy pogadać. 491 00:25:56,721 --> 00:26:00,225 Dlaczego miałabym kraść twoje dokumenty? 492 00:26:00,225 --> 00:26:01,810 Zabiłaś Jamisona. 493 00:26:01,810 --> 00:26:03,395 - Po co? - By mnie narazić na kulę snajpera. 494 00:26:03,395 --> 00:26:05,230 Naprawdę chcesz w to wmieszać siebie? 495 00:26:05,230 --> 00:26:07,899 Ty mnie w to wmieszałaś, gdy zniszczyłaś mi życie! 496 00:26:07,899 --> 00:26:09,734 Nie zrobiłam tego sama. 497 00:26:09,734 --> 00:26:11,736 Wygląda na to, że wybaczyłaś Benowi jego... 498 00:26:11,736 --> 00:26:13,363 Ben nie powiadomił FBI! 499 00:26:13,363 --> 00:26:15,782 Nie zrobiłam tego tobie! Zrobiłam to jemu! 500 00:26:17,617 --> 00:26:20,662 Okłamywał mnie miesiącami, może latami. Nigdy się nie dowiem. 501 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Upokorzył mnie. 502 00:26:22,872 --> 00:26:25,333 Złamał mi serce, tak samo jak tobie. 503 00:26:26,668 --> 00:26:29,129 W przeciwieństwie do ciebie, nie wybaczyłam mu. 504 00:26:29,129 --> 00:26:31,840 Chciałam mu odebrać to, co kochał bardziej niż mnie. 505 00:26:31,840 --> 00:26:32,882 Ciebie. 506 00:26:34,718 --> 00:26:36,761 Przyznaję, że cię okłamałam. 507 00:26:38,430 --> 00:26:39,598 Naprawdę ci ufam. 508 00:26:40,348 --> 00:26:42,684 Przez rok próbowałam dostać się do twojej głowy. 509 00:26:42,684 --> 00:26:45,061 Wiem, jaka jesteś dobra. Dlatego cię zatrudniłam. 510 00:26:46,021 --> 00:26:50,191 Powiedz mi dokładnie, czego chcesz ode mnie. 511 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Zrobię to. 512 00:26:52,360 --> 00:26:53,403 Wszystko? 513 00:26:54,404 --> 00:26:55,614 Sprawdź mnie. 514 00:27:12,255 --> 00:27:13,757 Co tutaj robisz? 515 00:27:13,757 --> 00:27:16,343 Podobno kohada odmienia życie. 516 00:27:16,343 --> 00:27:18,178 Pozwoliłaś nam działać po swojemu. 517 00:27:18,178 --> 00:27:20,388 - Miałam wybór? - Więc czemu tu jesteś? 518 00:27:20,388 --> 00:27:23,058 Chcę obserwować i uczyć się. 519 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 Chcesz, byśmy go złapali? 520 00:27:25,769 --> 00:27:27,979 Mieliście podłożyć kamery. 521 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 Will! 522 00:27:29,105 --> 00:27:30,899 - Irasshaimase. - Jak się masz? 523 00:27:30,899 --> 00:27:32,525 Dobrze cię widzieć. 524 00:27:32,525 --> 00:27:35,654 Widzę, że przyprowadziłeś piękną przyjaciółkę. 525 00:27:35,654 --> 00:27:37,238 - Tak. - Dziękuję. 526 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 My... 527 00:27:38,490 --> 00:27:40,867 Kochanie, tu jesteś. 528 00:27:43,828 --> 00:27:46,706 Jestem Nigel Underhill. 529 00:27:46,706 --> 00:27:50,085 To moja żona, Beatrix. 530 00:27:51,419 --> 00:27:54,339 Dzisiaj obchodzimy 10. rocznicę ślubu. 531 00:27:54,339 --> 00:27:57,759 Jesteśmy pana wielkimi fanami, prawda? 532 00:27:57,759 --> 00:27:58,760 Tak. 533 00:27:58,760 --> 00:28:01,763 Musicie zatem zjeść omakase . 534 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Moja specjalność. 535 00:28:03,390 --> 00:28:05,892 - Nie trzeba... - Beatrix... 536 00:28:05,892 --> 00:28:09,062 Możemy spędzić fajny wieczór. 537 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 Czyli się zgadzacie. Zapraszam. 538 00:28:16,903 --> 00:28:20,407 Skąd bierzesz ryby? Z targu Tsukiji w Tokio, czy... 539 00:28:20,782 --> 00:28:23,868 Moi dostawcy zdobywają ryby, zanim trafią na targ. 540 00:28:25,078 --> 00:28:26,454 Dostarczają na przykład... 541 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 fugu. 542 00:28:30,166 --> 00:28:31,376 Fugu? 543 00:28:31,376 --> 00:28:33,837 Jak przewozisz fugu do kraju? 544 00:28:34,963 --> 00:28:37,090 Te toksyny mogą zabić... 545 00:28:37,090 --> 00:28:40,635 Odpowiednio przygotowana działa jak narkotyk. 546 00:28:41,136 --> 00:28:43,722 Przygotowałem ją dla ciebie. 547 00:28:54,691 --> 00:28:56,151 Gap się dalej, a go zdemaskujesz. 548 00:28:57,861 --> 00:29:01,281 Przyszłaś, by się upewnić, że nam się nie uda? 549 00:29:01,281 --> 00:29:04,325 - Odpowiadam za was. - Nie potrzebujemy opieki. 550 00:29:04,325 --> 00:29:05,618 Cały czas to mówicie. 551 00:29:06,870 --> 00:29:08,455 Czemu przyszłaś? 552 00:29:08,455 --> 00:29:10,123 Boisz się co powie szef, jeśli polegniemy? 553 00:29:10,123 --> 00:29:17,088 Albo zaczynasz czuć do mnie to, co ja czuję do hamachi. 554 00:29:18,965 --> 00:29:20,300 Jestem jako wsparcie... 555 00:29:21,217 --> 00:29:23,219 Niepotrzebnie, ale miło z twojej strony. 556 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 ...i by ci to dać. 557 00:29:25,346 --> 00:29:26,765 Co to jest? 558 00:29:28,266 --> 00:29:30,685 Kamery? Śliczne. 559 00:29:31,019 --> 00:29:32,312 Mają nadajniki Wi-Fi 560 00:29:32,312 --> 00:29:34,939 łączące się z aplikacją twoim w telefonie. 561 00:29:35,565 --> 00:29:40,278 Mam się zgubić w drodze do toalety i je podłożyć? 562 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Przecież nie potrzebujesz wsparcia. 563 00:29:43,531 --> 00:29:45,366 Racja. 564 00:29:45,575 --> 00:29:48,870 Tylko nie zjedz całego hamachi... 565 00:29:49,078 --> 00:29:50,288 kochanie. 566 00:29:52,749 --> 00:29:54,501 Za wszystko, co osiągnąłeś. 567 00:29:57,462 --> 00:29:59,672 O co chodzi? Możesz mi powiedzieć. 568 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Całe życie dochowuję sekretów. 569 00:30:04,177 --> 00:30:09,516 Chciałbym wrócić do mojego małego lokalu w Osace. 570 00:30:13,102 --> 00:30:14,270 Dlaczego? 571 00:30:15,021 --> 00:30:16,481 Ponieważ... 572 00:30:17,315 --> 00:30:20,652 to wszystko należy do kogoś innego. 573 00:30:21,402 --> 00:30:22,529 Do kogo? 574 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 Nie możemy tu rozmawiać. 575 00:30:27,700 --> 00:30:28,952 Chodź. 576 00:30:33,331 --> 00:30:35,333 - Co robisz? - Przemieszczają się. 577 00:30:36,626 --> 00:30:39,712 Oprowadza go, pamiętasz? Nigdzie nie idziemy. 578 00:30:40,046 --> 00:30:42,006 Możemy wszystko obserwować stąd. 579 00:30:54,477 --> 00:30:56,229 - Wygodnie? - Bardzo. 580 00:31:00,650 --> 00:31:03,486 Wplątałem się w interesy z potężnymi ludźmi, 581 00:31:03,486 --> 00:31:08,449 którzy wykorzystują tę restaurację jako przykrywkę. 582 00:31:08,992 --> 00:31:10,159 Na przykład? 583 00:31:12,036 --> 00:31:13,830 Nie musisz mi mówić. 584 00:31:14,581 --> 00:31:19,961 Nie tylko fugu jest tu nielegalne. 585 00:31:33,182 --> 00:31:34,475 Mam plan. 586 00:31:34,851 --> 00:31:37,186 Margot spędziła w apartamencie ostatnie 48 godzin. 587 00:31:37,186 --> 00:31:39,564 Istnieje duża szansa, że snajper obserwuje hotel. 588 00:31:39,564 --> 00:31:43,443 Ona wyjdzie na zewnątrz, on wykorzysta okazję, a my go złapiemy. 589 00:31:43,443 --> 00:31:45,904 Przebierzesz się za Margot i zostaniesz przynętą? 590 00:31:46,195 --> 00:31:48,197 Niezupełnie. Rozmawiałam z Margot. 591 00:31:48,615 --> 00:31:50,366 Sama chce się z tym zmierzyć. 592 00:31:50,617 --> 00:31:54,203 Zwabi strzelca na zatłoczony plac, 593 00:31:54,203 --> 00:31:57,165 co praktycznie uniemożliwi mu celny strzał. 594 00:31:57,373 --> 00:32:00,293 Istnieją trzy idealne miejsca dla strzelca. 595 00:32:00,293 --> 00:32:02,587 Postawimy w każdym z nich agentów ochrony. 596 00:32:02,587 --> 00:32:04,213 Jak wygląda sytuacja na dachu? 597 00:32:04,213 --> 00:32:06,466 - Obszar 1 czysto. - Obszar 2 czysto. 598 00:32:06,466 --> 00:32:09,469 Jeśli strzelec jest naprawdę dobry, agenci nie wystarczą. 599 00:32:09,469 --> 00:32:11,179 Obszar 3 czysty. 600 00:32:18,144 --> 00:32:21,314 Aby go złapać, najpierw się z nim zabawimy. 601 00:32:23,900 --> 00:32:25,735 Dobra, na mój znak. 602 00:32:25,985 --> 00:32:29,197 Za trzy, dwa, jeden... 603 00:32:59,811 --> 00:33:01,312 Alice, jak idzie? 604 00:33:01,312 --> 00:33:02,689 Dobrze. Sophie? 605 00:33:02,689 --> 00:33:04,273 Staram się nie wychylać. 606 00:33:04,273 --> 00:33:06,776 - A ty, Val? - Nadal tego nie popieram. 607 00:33:06,776 --> 00:33:08,319 Zachowajmy spokój. 608 00:33:08,319 --> 00:33:11,280 Sprawdzam dachy. Obszar 1? 609 00:33:11,406 --> 00:33:12,657 Czysto. 610 00:33:12,657 --> 00:33:14,075 Obszar 2 czysto. 611 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Obszar 3? 612 00:33:17,161 --> 00:33:18,663 Obszar 3, zgłoś się. 613 00:33:18,663 --> 00:33:20,289 Jakiś problem? 614 00:33:28,506 --> 00:33:29,757 Jest tu! 615 00:33:29,757 --> 00:33:31,968 - Północna część Gansit Building. - Idę. 616 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 Jestem bliżej! 617 00:33:49,193 --> 00:33:50,695 Strzelił do mnie! 618 00:33:57,535 --> 00:33:59,454 Strzela do nas, chce ją znaleźć. 619 00:34:10,882 --> 00:34:12,508 Jestem na miejscu, ale on zniknął. 620 00:34:12,508 --> 00:34:13,551 Co? 621 00:34:13,760 --> 00:34:16,345 Została tylko jego broń. Znajdę go. 622 00:34:56,552 --> 00:34:57,637 Danny! 623 00:34:58,387 --> 00:34:59,555 Mamy go. 624 00:35:00,723 --> 00:35:01,682 Alice go złapała. 625 00:35:09,857 --> 00:35:12,527 Powiedz nam, kto cię wynajął? 626 00:35:13,236 --> 00:35:18,116 Zlecenie i płatność są anonimowe, więc możecie mnie zabić. 627 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 Nikt cię nie zabije. 628 00:35:19,408 --> 00:35:22,078 Mów za siebie. Zajmę się tym. 629 00:35:22,286 --> 00:35:24,580 - Nie działamy tak. - Pracujecie dla mnie, pamiętasz? 630 00:35:24,789 --> 00:35:26,207 Właściwie to nie. 631 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Już nie. 632 00:35:29,085 --> 00:35:33,047 Zadanie wykonane, koniec współpracy. Prawda, Allie? 633 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Dobrze. 634 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 Nie zabijaj nikogo. 635 00:35:54,902 --> 00:35:56,237 Co teraz? 636 00:35:57,446 --> 00:35:59,615 Będziesz mnie torturować, czy mnie zabijesz? 637 00:36:00,491 --> 00:36:01,784 Nie dramatyzuj. 638 00:36:07,957 --> 00:36:09,250 Zatrudnię cię. 639 00:36:11,502 --> 00:36:14,005 - Nie możesz aresztować Kenji'ego. - To przemytnik. 640 00:36:14,172 --> 00:36:15,882 To geniusz kulinarny. 641 00:36:15,882 --> 00:36:17,758 Jest pionkiem. Aresztowanie odstraszy 642 00:36:17,758 --> 00:36:20,636 inwestorów, dostawców i kupców. 643 00:36:20,803 --> 00:36:24,307 Możesz zgarnąć ich wszystkich, jeśli dzisiaj odpuścisz Kenji'emu. 644 00:36:24,307 --> 00:36:25,933 Zawsze się tak angażujesz? 645 00:36:25,933 --> 00:36:27,310 - Zawsze. - Nie. 646 00:36:27,310 --> 00:36:28,769 Potrzebujemy więcej czasu. 647 00:36:28,769 --> 00:36:32,273 - Im dłużej restauracja będzie otwarta... - Tym więcej ludzi aresztujesz. 648 00:36:32,273 --> 00:36:36,110 Pomyśl o tym cudownym sushi, które będziemy jeść. 649 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 Ile chcecie czasu? 650 00:36:38,654 --> 00:36:39,739 Tydzień. 651 00:36:40,364 --> 00:36:42,283 Nie dostaniecie tygodnia. 652 00:36:46,787 --> 00:36:49,457 Jak poszło? 653 00:36:49,457 --> 00:36:50,625 Dobrze. Jest Danny? 654 00:36:51,918 --> 00:36:52,960 Nie. 655 00:36:54,587 --> 00:36:57,924 - Dobrze się czujesz? - Nie bardzo. 656 00:36:58,382 --> 00:36:59,926 Strzelano dziś do mnie. 657 00:37:00,760 --> 00:37:03,137 - Co? - Nic mi nie będzie. 658 00:37:03,471 --> 00:37:07,058 To część mojej pracy, ale do tej pory to się nie zdarzyło. 659 00:37:07,058 --> 00:37:11,187 - Sophie... - I Danny mnie tam zostawił. 660 00:37:11,187 --> 00:37:14,106 Nie zadzwonił ani nie napisał, by sprawdzić, jak się czuję. 661 00:37:14,106 --> 00:37:17,693 A mieliśmy... Przepraszam 662 00:37:17,693 --> 00:37:22,073 Przestań. Nie przepraszaj. 663 00:37:23,991 --> 00:37:26,410 Gdyby do mnie strzelali, pewnie bym nie żył. 664 00:37:26,786 --> 00:37:30,081 Więc sam fakt, że tu jesteś, jest niesamowity. 665 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 Co? 666 00:37:36,545 --> 00:37:37,880 Danny jest głupcem. 667 00:37:46,681 --> 00:37:48,975 Przepraszam, nie powinienem. 668 00:37:59,026 --> 00:38:02,613 Teraz będziemy się spotykać na parkingu o północy? 669 00:38:04,031 --> 00:38:05,032 Myślę, że to całkiem seksowne. 670 00:38:05,783 --> 00:38:07,410 Seksowne. 671 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 - Co to? - Zalety mojej pracy. 672 00:38:12,081 --> 00:38:15,251 Jakie zadanie pomaga ci zdobyć pudełko sushi z Vinzu? 673 00:38:15,251 --> 00:38:17,628 Ścigam szajkę przemytników. Nic wielkiego 674 00:38:17,795 --> 00:38:20,673 - Jesteś taki dobry. - Próbowałem ci to powiedzieć. 675 00:38:27,430 --> 00:38:28,931 - Powiem ci coś. - Nie, ja ci powiem. 676 00:38:29,515 --> 00:38:30,725 Jestem przestępcą. 677 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 A teraz dobrym człowiekiem, który udaje przestępcę, 678 00:38:34,562 --> 00:38:39,525 bo za 18 miesięcy chcę być wart kobiety, którą kocham. 679 00:38:40,568 --> 00:38:41,819 Problem w tym... 680 00:38:43,321 --> 00:38:45,573 że nieważne, co zrobię, 681 00:38:46,699 --> 00:38:49,327 nigdy nie będę wzorem dla twojego brata. 682 00:38:49,660 --> 00:38:51,996 Na szczęście nigdy nie leciałam na świętoszków. 683 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 Nawet jako cheerleaderka? 684 00:38:54,498 --> 00:38:55,750 Ich kapitan... 685 00:38:56,208 --> 00:38:58,252 dopóki mnie nie zawieszono. 686 00:38:59,170 --> 00:39:00,296 Mów dalej. 687 00:39:03,132 --> 00:39:04,342 Nadal masz ten kostium? 688 00:39:04,717 --> 00:39:07,345 Wystarczy już tego gadania. 689 00:39:20,149 --> 00:39:22,276 Fumiko, co się dzieje? Miałem się spotkać z Kenjim. 690 00:39:22,568 --> 00:39:25,321 - On zniknął, panie Sayles. - Zniknął? 691 00:39:25,529 --> 00:39:27,156 Prosił, bym to panu dała. 692 00:39:27,740 --> 00:39:28,991 Dziękuję. 693 00:39:30,701 --> 00:39:33,162 DZIĘKUJĘ ZA INSPIRACJĘ, WRACAM DO KORZENI. 694 00:39:33,162 --> 00:39:34,789 JAK BĘDZIESZ W OSACE, STAWIAM OBIAD. 695 00:39:38,834 --> 00:39:39,752 Halo? 696 00:39:39,752 --> 00:39:44,173 Biuro daje ci 24 godziny, by wyciągnąć coś od Kenjiego, 697 00:39:44,173 --> 00:39:45,091 zanim go aresztujemy. 698 00:39:45,299 --> 00:39:47,093 Gratulacje. 699 00:39:47,093 --> 00:39:48,636 Tym razem działasz po swojemu. 700 00:39:48,636 --> 00:39:50,304 Jeśli o to chodzi, 701 00:39:50,304 --> 00:39:52,807 chyba będziemy musieli obrać inną strategię. 702 00:39:56,060 --> 00:39:57,103 Cześć! 703 00:39:58,729 --> 00:39:59,897 Gdzie byłaś? 704 00:39:59,897 --> 00:40:03,317 Nagrałaś się trzy razy i nie odbierałaś, gdy oddzwaniałem. 705 00:40:03,484 --> 00:40:04,610 Dzień dobry. 706 00:40:04,860 --> 00:40:06,529 Gdzie byłaś? 707 00:40:07,113 --> 00:40:09,532 Chcesz wiedzieć? Byłam z Tommy'm. 708 00:40:09,990 --> 00:40:12,993 Gdzie ty byłeś, gdy zostawiłeś mnie na placu, 709 00:40:12,993 --> 00:40:14,537 po tym, jak do mnie strzelano? 710 00:40:14,537 --> 00:40:16,789 Cześć. O co chodzi? 711 00:40:18,290 --> 00:40:19,500 Podobno coś masz. 712 00:40:20,501 --> 00:40:24,755 Wczoraj, gdy wyszedłem z hotelu, spotkałem się z kumplami z FBI. 713 00:40:24,880 --> 00:40:28,384 Sprawdzili dla mnie nazwisko Patrick Murphy i Optican Group. 714 00:40:28,384 --> 00:40:30,719 Optican Group to przykrywka kartelu Southland. 715 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 - Co? - O rany. 716 00:40:32,638 --> 00:40:35,141 Kincaidowie sprzedawali narkotyki dla kartelu Southland? 717 00:40:35,266 --> 00:40:38,227 I ukrywali pieniądze na koncie na nazwisko Tommy'ego? 718 00:40:38,394 --> 00:40:40,688 Ten, kto zabił Kincaidów, szukał tych pieniędzy. 719 00:40:40,688 --> 00:40:43,482 Tommy będzie następny. Dzwonię do niego. 720 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 Alice wie, że tu jesteś? 721 00:40:55,995 --> 00:40:57,413 Nie. 722 00:40:58,372 --> 00:41:01,667 I wolałbym, żeby tak zostało. 723 00:41:02,918 --> 00:41:04,044 Dlaczego? 724 00:41:04,545 --> 00:41:07,423 Bo mam dostęp do trzech milionów dolarów. 725 00:41:12,636 --> 00:41:16,724 I potrzebuję kogoś takiego, jak ty, by pomógł mi je ukraść. 726 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Napisy: Sylwia Sadowska