1
00:00:00,291 --> 00:00:01,418
W poprzednim odcinku
2
00:00:01,418 --> 00:00:02,961
Tommy.
To naprawdę jest mój brat.
3
00:00:02,961 --> 00:00:05,588
- Nic ci nie jest?
- Potrzebuję twojej pomocy.
4
00:00:05,588 --> 00:00:07,590
Zagraniczne konto na nazwisko Tommy'ego
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,592
zostało otwarte przez jego pracodawców.
6
00:00:09,592 --> 00:00:10,760
Wyprowadzałem psy.
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,971
Halo? Jest tu ktoś?
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,348
Benjamin Jones, agentka Justine Diaz.
9
00:00:15,348 --> 00:00:18,852
Co by pan powiedział na wyjście jutro?
10
00:00:18,852 --> 00:00:21,688
Planowanie przekrętów,
przyjmowanie zleceń
11
00:00:21,688 --> 00:00:23,940
i zbieranie dowodów,
by dokonać aresztowań.
12
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
- Poszedł na układ?
- Bez konsultacji ze mną?
13
00:00:26,067 --> 00:00:27,193
To tylko 18 miesięcy.
14
00:00:27,193 --> 00:00:30,238
Margot została głową
najsilniejszej rodziny przestępczej.
15
00:00:30,530 --> 00:00:32,323
Ma teraz większe problemy.
16
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
Ktoś niszczy aktywa, nasi ludzie znikają.
17
00:00:34,576 --> 00:00:36,911
Więc na pewno poradzisz sobie z tym kimś.
18
00:00:39,372 --> 00:00:40,832
Dzień dobry,
19
00:00:40,832 --> 00:00:45,837
Potrzebuję prywatnego detektywa
i ochrony.
20
00:00:48,423 --> 00:00:50,341
Mam dla was propozycję biznesową.
21
00:00:54,763 --> 00:00:57,432
Na litość boską, odłóżcie broń,
22
00:00:57,432 --> 00:00:58,892
Nie jestem uzbrojona.
23
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
Jestem uzbrojona.
24
00:01:02,520 --> 00:01:04,981
Ale tylko dlatego,
że ktoś chce mnie zabić.
25
00:01:04,981 --> 00:01:07,692
- Tylko jedna osoba?
- I to nie ja albo Alice?
26
00:01:07,692 --> 00:01:11,738
Snajper właśnie zastrzelił Jamisona.
27
00:01:11,738 --> 00:01:13,281
Na moich oczach.
28
00:01:13,281 --> 00:01:14,949
Dowiedzcie się kto.
29
00:01:16,868 --> 00:01:17,952
Chcesz nas zatrudnić?
30
00:01:17,952 --> 00:01:20,914
Nadal macie firmę, prawda?
31
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Dzięki tobie już nie.
32
00:01:24,709 --> 00:01:27,212
Rozumiem ironię tej sytuacji.
33
00:01:27,212 --> 00:01:32,550
Chciałam wam zniszczyć interes,
a teraz proszę was,
34
00:01:32,801 --> 00:01:34,803
byście się dowiedziały,
kto chce mnie zabić.
35
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
Czemu miałybyśmy to zrobić?
36
00:01:36,638 --> 00:01:39,516
Potrzebujecie klientów i gotówki.
37
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
A to mogę wam to zapewnić.
38
00:01:42,435 --> 00:01:45,188
Pół miliona dolarów.
Prawdziwych, nie fałszywek.
39
00:01:45,188 --> 00:01:46,648
Możecie sprawdzić.
40
00:01:46,648 --> 00:01:50,151
Drugie pół dostaniecie,
gdy złapiecie tego, kto to robi.
41
00:01:50,860 --> 00:01:53,196
Przedyskutujemy to?
42
00:02:00,870 --> 00:02:03,957
{\an8}Będziemy pracować dla Margot Bishop?
43
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
{\an8}- Nie możemy.
- Nie wiem.
44
00:02:05,875 --> 00:02:09,546
{\an8}Z takimi pieniędzmi moglibyśmy
znów zatrudnić ludzi,
45
00:02:09,546 --> 00:02:10,880
{\an8}przywrócić ochroniarzy...
46
00:02:10,880 --> 00:02:12,549
To przekręt. Chce nas oszukać.
47
00:02:12,549 --> 00:02:15,593
{\an8}Nie ma powodu.
Już wygrała.
48
00:02:15,593 --> 00:02:18,763
Więc zajmujemy się teraz
pracą dla kryminalistów?
49
00:02:18,763 --> 00:02:22,642
Nie wiem, jak wy,
ale ja nie będę się czuła bezpieczna,
50
00:02:22,642 --> 00:02:25,353
chyba, że będę wiedzieć,
gdzie jest Margot i co robi.
51
00:02:25,353 --> 00:02:27,689
{\an8}A za to właśnie chce nam zapłacić.
52
00:02:28,231 --> 00:02:29,274
Powiesz jej o Benie?
53
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
{\an8}Że wyszedł z więzienia i pracuje z FBI?
54
00:02:31,526 --> 00:02:32,652
Powiesz mu o Margot?
55
00:02:32,652 --> 00:02:34,904
{\an8}Wtedy powie mi, bym nie brała tej sprawy,
56
00:02:35,238 --> 00:02:37,073
zagrozi Margot, a ona spróbuje go zabić.
57
00:02:37,073 --> 00:02:38,575
Więc mu nie powiesz?
58
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
{\an8}Poradzimy sobie z Margot.
59
00:02:44,747 --> 00:02:46,749
Możesz zając się Tommym.
Nie musisz się mieszać.
60
00:02:46,749 --> 00:02:48,793
{\an8}Już w tym siedzę.
61
00:02:48,793 --> 00:02:50,879
{\an8}Nie chcę spuścić tej kobiety z oczu.
62
00:02:50,879 --> 00:02:53,173
O to w tym chodzi.
Ale dziękuję.
63
00:02:53,965 --> 00:02:56,801
{\an8}Jak idzie sprawa Tommy'ego?
Co wiemy o Kincaidach?
64
00:02:56,801 --> 00:02:58,636
{\an8}Tylko tyle, że to nie Kincaidowie.
65
00:02:58,803 --> 00:03:02,056
Jimmy i Cathy Kincaid
to pseudonimy sprzed 8 miesięcy.
66
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
Jakieś tropy, kim oni naprawdę są?
67
00:03:04,225 --> 00:03:05,810
{\an8}Wrzuciliśmy ich twarze do programu,
68
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
{\an8}ale brak jest zgodności.
69
00:03:07,353 --> 00:03:08,271
Może Tommy pomoże.
70
00:03:08,271 --> 00:03:11,191
- Dzwoniłem. Nie odbiera.
- Niech lepiej odbierze.
71
00:03:12,150 --> 00:03:14,110
{\an8}Rezydencja Vaughan, mówi Tommy.
72
00:03:14,110 --> 00:03:16,112
{\an8}- Obudziłam cię?
- Nie.
73
00:03:16,613 --> 00:03:18,907
Tylko dlatego, że zrobił to twój chłopak.
74
00:03:18,907 --> 00:03:20,575
Narzeczony.
75
00:03:20,575 --> 00:03:23,119
Kto mieli kawę przed 7 rano?
76
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
{\an8}Ben jest z tobą?
77
00:03:24,829 --> 00:03:27,248
Tak.
Nieźle wygląda.
78
00:03:27,248 --> 00:03:29,876
- Chcesz się z nim przywitać?
- Właściwie to chcę.
79
00:03:29,876 --> 00:03:31,586
Za wcześnie wychodzisz do pracy.
80
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
{\an8}Co ty tam jeszcze robisz?
81
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
Działasz pod przykrywką.
Powinniśmy być dyskretni.
82
00:03:36,007 --> 00:03:38,426
Będziemy, gdy dostanę
swoje pierwsze zlecenie.
83
00:03:38,426 --> 00:03:41,262
Musze ci o coś powiedzieć.
Mam nowego klienta.
84
00:03:41,262 --> 00:03:43,181
{\an8}Musisz mi wiele powiedzieć.
85
00:03:43,181 --> 00:03:45,141
Według Tommy'ego,
w liceum byłaś cheerleaderką.
86
00:03:45,141 --> 00:03:46,226
Ich kapitanem.
87
00:03:46,226 --> 00:03:49,812
Przynajmniej do czasu,
gdy została zawieszona.
88
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
Podasz mi go do telefonu?
89
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
Chwila, za co cię zawiesili?
90
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Daj go do telefonu.
91
00:03:54,776 --> 00:03:56,694
- Później ci powiem.
- Dziękuję.
92
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
Nie powiesz.
93
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
Potrzebujemy cię w biurze.
Mamy kilka pytań.
94
00:04:00,657 --> 00:04:01,908
O Kincaidów?
95
00:04:01,908 --> 00:04:04,619
Nie mów nikomu o nich ani o pieniądzach.
Nawet Benowi.
96
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
Rozumiesz?
97
00:04:06,287 --> 00:04:08,289
Dla wszystkich jesteś tak apodyktyczna?
98
00:04:08,289 --> 00:04:09,374
Żebyś wiedział.
99
00:04:09,374 --> 00:04:11,209
Słyszałam to. Podaj mi Bena.
100
00:04:11,209 --> 00:04:12,835
Powodzenia.
101
00:04:13,544 --> 00:04:15,129
Czego on ma mi nie mówić?
102
00:04:15,129 --> 00:04:16,547
Niech nie mówi o sprawie
103
00:04:16,547 --> 00:04:20,760
a ty nie mów o swojej nowej pracy
ani o swoim starym zajęciu.
104
00:04:20,760 --> 00:04:22,971
W takim musimy rozmawiać o tobie.
105
00:04:23,471 --> 00:04:24,555
Jadę tam.
106
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
Nie, muszę iść do pracy. Cześć.
107
00:04:29,686 --> 00:04:31,729
Podejrzany nazywa się Kenji Yoshida.
108
00:04:31,729 --> 00:04:34,315
Jest szefem kuchni w restauracji Vinzu.
109
00:04:34,315 --> 00:04:38,027
Vinzu? Ciężko dostać tam stolik.
Byłem tam kilka razy.
110
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
Dlaczego jest podejrzany?
111
00:04:39,862 --> 00:04:44,409
Według informatora pan Yoshida
prowadzi przemyt wysokiej jakości.
112
00:04:44,409 --> 00:04:45,535
- To znaczy?
- Cokolwiek.
113
00:04:45,535 --> 00:04:47,161
Cygara, farmaceutyki...
114
00:04:47,870 --> 00:04:49,372
Mam zarezerwować stolik?
115
00:04:49,372 --> 00:04:53,668
Ta misja to tylko rozeznanie.
Po zamknięciu zainstalujecie kamery.
116
00:04:54,210 --> 00:04:56,045
Gdy nagrania wylądują
na twoim biurku...
117
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
Sędzia da mi nakaz.
118
00:04:57,880 --> 00:05:00,800
Pójdziemy tam jako...
119
00:05:01,551 --> 00:05:02,760
zarządcy nieruchomości.
120
00:05:02,760 --> 00:05:03,845
Inspekcja sanitarna.
121
00:05:03,845 --> 00:05:06,097
Ekipa filmowa szukająca planu.
122
00:05:06,097 --> 00:05:07,056
Pójdziecie tam jako...
123
00:05:08,224 --> 00:05:09,267
dezynfektorzy.
124
00:05:15,106 --> 00:05:17,400
- Prawie się nabrałem!
- Lubię ją. Jest zabawna!
125
00:05:17,400 --> 00:05:18,609
Dostaniecie kombinezony...
126
00:05:18,609 --> 00:05:20,653
Wszystko, co potrzebne.
127
00:05:20,653 --> 00:05:23,281
- Nie musicie tego robić.
- Zrobimy to na własną rękę.
128
00:05:23,281 --> 00:05:25,575
- Mamy własną przykrywkę.
- Własny sprzęt.
129
00:05:25,575 --> 00:05:26,868
Wy płacicie, ale...
130
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Rozumiem. Profesjonaliści.
131
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
- Niezależni wykonawcy.
- Fachowcy.
132
00:05:30,788 --> 00:05:33,708
Najlepsi oszuści w tym biznesie.
Dlatego nie mogę wam ufać.
133
00:05:35,293 --> 00:05:37,628
Ufalibyście sobie na moim miejscu?
134
00:05:38,046 --> 00:05:40,214
Dlatego zrobimy to po mojemu.
135
00:05:40,673 --> 00:05:43,134
Albo wracasz do więzienia.
Wasza decyzja.
136
00:05:46,304 --> 00:05:48,723
Kincaidowie nie są Kincaidami?
137
00:05:48,723 --> 00:05:52,518
Musisz się zastanowić.
Używali kiedykolwiek innych imion?
138
00:05:52,518 --> 00:05:54,062
Używali jakichś przezwisk?
139
00:05:54,062 --> 00:05:56,773
- Nie wiem.
- Czy ktoś ich odwiedzał?
140
00:05:56,773 --> 00:05:59,525
- Poznałeś ich przyjaciół?
- Nie sądzę.
141
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
Kiedy widziałeś ich ostatni raz?
142
00:06:01,402 --> 00:06:05,698
Dobrze, to było w...
Nie wiem.
143
00:06:05,698 --> 00:06:08,076
Nie żyją dwie osoby.
Możesz być następny.
144
00:06:08,076 --> 00:06:09,452
Rozumiem.
145
00:06:09,452 --> 00:06:11,329
Więc zacznij myśleć.
Daj nam coś.
146
00:06:11,913 --> 00:06:13,873
Kiedy ostatni raz ich widziałeś?
147
00:06:15,166 --> 00:06:16,584
Co stało się z ich psami?
148
00:06:17,460 --> 00:06:19,253
Policja je zabrała.
149
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
Dobrze, bo oba psy mają chipy.
150
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
Nie pomyśleliśmy o tym.
151
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
Chipy zaprowadzą nas do tego,
kto zarejestrował psy.
152
00:06:27,428 --> 00:06:30,348
A to może wam dać
prawdziwe nazwiska Kincaidów.
153
00:06:30,348 --> 00:06:32,558
Tak, dziękuję. Zrozumiałem.
154
00:06:44,529 --> 00:06:48,741
Z trajektorii pocisku wynika, że strzelec
był na dachu Wiltshire Building.
155
00:06:49,242 --> 00:06:51,828
- Spójrz.
- Nie ma żadnych oznaczeń.
156
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Nigdy nie widziałam takiego pocisku
157
00:06:53,830 --> 00:06:56,165
Widziałaś wiele pocisków, prawda?
158
00:06:56,374 --> 00:06:57,917
Spędziła siedem lat w policji.
159
00:06:57,917 --> 00:07:00,545
Naprawdę? Czemu odeszłaś?
160
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
- Robiony na zamówienie.
- Zabiorę to do laboratorium.
161
00:07:04,924 --> 00:07:07,176
Raczej nic nie znajdą.
To profesjonalista.
162
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
To czemu spudłował?
Chyba, że to Jamison był celem.
163
00:07:09,887 --> 00:07:13,266
Niespodziewanie
zamieniliśmy się miejscami.
164
00:07:13,683 --> 00:07:14,892
Niech spoczywa w pokoju.
165
00:07:15,351 --> 00:07:18,396
Potrzebujemy listy podejrzanych
i listy wrogów.
166
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
Oczywiście oprócz naszej firmy.
167
00:07:21,524 --> 00:07:25,111
Zacznijmy od moich trzech
zaginionych ludzi.
168
00:07:28,573 --> 00:07:31,784
Spisanie tych, którzy chcą mnie zabić,
zajęłoby mi cały dzień.
169
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Zostaniesz tu cały dzień.
170
00:07:33,911 --> 00:07:35,163
Załatwimy ci nowe lokum,
171
00:07:35,163 --> 00:07:36,956
ale nie ruszysz się z niego.
172
00:07:36,956 --> 00:07:39,500
Bez obsługi hotelowej,
telefonów, Internetu.
173
00:07:39,500 --> 00:07:43,379
Dostaniesz nowy telefon
i laptopa z naszymi zabezpieczeniami.
174
00:07:43,379 --> 00:07:46,090
Kontaktu tylko z naszym zespołem.
175
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
Zgłodniejesz, damy ci jeść.
176
00:07:47,300 --> 00:07:49,760
Będziesz spragniona, zapełnimy barek.
177
00:07:50,595 --> 00:07:53,222
Będziesz znudzona, samotna,
zaczniesz wariować...
178
00:07:54,682 --> 00:07:57,351
To wielka szkoda,
bo teraz my tu rządzimy.
179
00:07:58,644 --> 00:08:00,480
Sprawia ci to radość?
180
00:08:02,064 --> 00:08:03,483
Nawet nie wiesz jaką.
181
00:08:14,619 --> 00:08:15,786
Cześć!
182
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
Sophie mówi,
że potrzebujesz własnego biurka.
183
00:08:19,582 --> 00:08:22,251
- Nieźle ci poszło z tymi psami.
- Dziękuję.
184
00:08:22,251 --> 00:08:26,923
Nie lubię się przechwalać,
ale nakryłem do stołu.
185
00:08:26,923 --> 00:08:28,216
Dla czterech osób?
186
00:08:28,216 --> 00:08:30,092
Zgadnij, kto będzie na kolacji.
187
00:08:31,302 --> 00:08:34,222
Nie złość się na Tommy'ego.
To był mój pomysł.
188
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Jaki pomysł?
- Kolacja!
189
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
Zaraz będzie gotowa.
190
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
Rhys?
191
00:08:45,650 --> 00:08:48,361
- Przyprowadziłeś tu Rhysa?
- Nie mógł zostać sam.
192
00:08:48,361 --> 00:08:50,613
Jest jak szczeniak.
Wszystko go interesuje.
193
00:08:50,613 --> 00:08:53,616
Dlatego nie powinno was tu być.
FBI wyraziło się jasno.
194
00:08:53,866 --> 00:08:55,701
- Jesteś pod przykrywką.
- Nie jestem.
195
00:08:55,701 --> 00:08:58,746
Agentka Diaz kazała mi jutro wieczorem
przebrać się i powęszyć.
196
00:08:59,330 --> 00:09:00,248
Jakie przebranie?
197
00:09:00,498 --> 00:09:01,958
Nieważne. Jak ci minął dzień?
198
00:09:01,958 --> 00:09:04,418
Rano chciałaś mi opowiedzieć
o nowym kliencie.
199
00:09:04,585 --> 00:09:05,962
Nie zmieniaj tematu.
200
00:09:05,962 --> 00:09:08,965
Nie możemy zjeść tej kolacji.
201
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
Czemu? To moja ostatnia wolna noc.
202
00:09:10,800 --> 00:09:12,718
Nie wiem, ile twój brat zostanie.
203
00:09:12,718 --> 00:09:14,011
Chciałbym go poznać.
204
00:09:14,220 --> 00:09:18,474
Przyjąłem ugodę z FBI tylko po to,
byśmy po tym wszystkim
205
00:09:18,474 --> 00:09:21,811
byli normalną parą.
206
00:09:22,270 --> 00:09:26,482
Czy możemy przez jeden wieczór
udawać, że tak jest?
207
00:09:26,482 --> 00:09:29,443
Chyba możemy odpuść sobie sałatkę i...
208
00:09:29,443 --> 00:09:32,905
- Mają tam siedzieć sami?
- Musimy wrócić.
209
00:09:32,905 --> 00:09:35,533
Nie martw się.
Trzymam Rhysa na krótkiej smyczy.
210
00:09:35,533 --> 00:09:41,497
- Będzie się dobrze zachowywał.
- Wtedy pierwszy raz zabiłem człowieka.
211
00:09:41,497 --> 00:09:44,709
- Pierwszy raz?
- Dobra, wystarczy wina.
212
00:09:44,709 --> 00:09:47,837
- Czyli to powtórzyłeś?
- Tak.
213
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Jest tylu okropnych ludzi na świecie.
214
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
Zgadza się.
215
00:09:51,882 --> 00:09:57,138
To był brudny rozdział mojego życia.
216
00:09:57,138 --> 00:10:00,474
Okropne czasy i dobrze, że się skończyły.
217
00:10:00,808 --> 00:10:02,560
Przestępstwa nie popłacają.
218
00:10:02,560 --> 00:10:03,936
To prawda.
219
00:10:04,103 --> 00:10:05,521
Źle skończyć w pierdlu, jak Benji.
220
00:10:05,521 --> 00:10:06,814
Wiecie co?
221
00:10:06,814 --> 00:10:09,483
- Byłeś w więzieniu? Za co?
- To zabawna historia.
222
00:10:09,483 --> 00:10:12,194
To niegrzeczne pytać ludzi,
za co byli w więzieniu.
223
00:10:12,445 --> 00:10:15,364
Było kilka zarzutów.
Kradzież, oszustwo, spisek.
224
00:10:15,364 --> 00:10:19,243
- Jak się wydostałeś?
- Poszedł na układ.
225
00:10:19,702 --> 00:10:22,330
Teraz posłuchajmy o tobie.
226
00:10:22,788 --> 00:10:24,874
- Co sprowadza cię do miasta?
- Ja...
227
00:10:25,875 --> 00:10:30,504
Szuka pracy. Zaproponowałam mu
pracę dla mnie.
228
00:10:30,504 --> 00:10:31,422
Tak?
229
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
- Jesteście blisko?
- Tak, to znaczy...
230
00:10:34,759 --> 00:10:40,681
- Ostatnio nie widujemy się często.
- Ale dużo razem przeszliśmy.
231
00:10:40,973 --> 00:10:44,810
Przypomniała mi się moja starsza siostra.
232
00:10:45,686 --> 00:10:50,566
Alice może ci powiedzieć,
jaka jest podła i egoistyczna.
233
00:10:53,861 --> 00:10:54,737
Więcej wina?
234
00:10:58,074 --> 00:10:59,659
Wreszcie!
235
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
Nowy telefon, nowy laptop.
236
00:11:02,244 --> 00:11:04,163
Gdzie to jest?
237
00:11:07,291 --> 00:11:09,543
To agentka Melissa Trumbull.
238
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Czemu tak długo?
239
00:11:10,753 --> 00:11:14,298
Zajmie się tobą przez następne 12 godzin.
240
00:11:15,341 --> 00:11:18,010
- Zostawisz ją tutaj?
- Będzie cię ochraniać.
241
00:11:18,010 --> 00:11:21,722
Macie moje pieniądze,
i pójdziecie je wydawać,
242
00:11:21,722 --> 00:11:25,184
a ta amazonka będzie donosić
o każdym moim ruchu?
243
00:11:25,518 --> 00:11:26,769
Bardzo dziękuję.
244
00:11:27,019 --> 00:11:29,105
Jesteś zwolniona, agentko jak-ci-tam.
245
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Ty jesteś klientką.
246
00:11:32,441 --> 00:11:37,196
Ta trójka, która twoim zdaniem
próbuje cię zabić,
247
00:11:39,156 --> 00:11:39,990
nie żyje.
248
00:11:40,366 --> 00:11:42,827
Dostali kulkę w głowę, tak jak Jamison.
249
00:11:50,710 --> 00:11:53,671
Dobra, zostaje.
Ale na zewnątrz, w korytarzu.
250
00:11:54,380 --> 00:11:57,633
Zadzwonię, gdy dostanę
raport balistyczny pocisku.
251
00:11:58,342 --> 00:12:01,095
Do tego czasu,
spróbuj nikogo nie wkurzyć.
252
00:12:15,901 --> 00:12:22,575
Pracujesz do późna,
czy może wyskoczymy na drinka?
253
00:12:23,576 --> 00:12:25,786
Dobra. Daj mi 20 minut.
254
00:12:25,786 --> 00:12:27,037
Nad czym pracujesz?
255
00:12:28,080 --> 00:12:29,290
Pokaż.
256
00:12:35,212 --> 00:12:39,258
Masz sprawdzać Kincaidów, nie Tommy’ego.
257
00:12:39,884 --> 00:12:42,178
Wiem, że go lubisz.
Też go lubię.
258
00:12:42,178 --> 00:12:44,013
Jest ktoś, komu ufasz?
259
00:12:44,805 --> 00:12:45,639
Nie.
260
00:12:46,515 --> 00:12:49,226
- Ale to nie znaczy...
- Mnie też sprawdzałeś?
261
00:12:50,603 --> 00:12:52,605
- Nie wierzę.
- To moja praca.
262
00:12:52,813 --> 00:12:55,858
Gdy tylko ktoś przechodzi
przez te drzwi...
263
00:12:55,858 --> 00:12:58,778
Wychodzę przez te drzwi,
więc możesz iść ze mną,
264
00:12:58,778 --> 00:13:02,239
a udowodnię ci, że są ludzie,
którym możesz zaufać,
265
00:13:02,239 --> 00:13:05,034
albo zostań tu i kontynuuj.
266
00:13:05,951 --> 00:13:07,369
Daj mi tylko pięć minut.
267
00:13:08,537 --> 00:13:10,122
Zostań, ile chcesz.
268
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
No dobrze.
269
00:13:20,424 --> 00:13:23,427
Nie powinienem był zapraszać dziś Rhysa.
270
00:13:23,844 --> 00:13:25,012
Tak uważasz?
271
00:13:26,138 --> 00:13:27,598
Próbuję przeprosić.
272
00:13:29,934 --> 00:13:34,396
Na pocieszenie powiem,
że Tommy dobrze się bawił.
273
00:13:34,814 --> 00:13:38,359
Oczywiście. Polubił cię
i to jest problem.
274
00:13:38,734 --> 00:13:41,278
Jest bardzo podatny,
a ty i Rhys nie jesteście...
275
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Kim?
276
00:13:44,156 --> 00:13:45,908
Dobrymi wzorcami do naśladowania.
277
00:13:47,368 --> 00:13:49,578
Nie chcesz,
bym spędzał czas z twoim bratem.
278
00:13:49,578 --> 00:13:51,497
Nie o to chodzi.
279
00:13:51,497 --> 00:13:52,706
Mam zły wpływ.
280
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
Kochanie... jesteś przestępcą.
281
00:13:58,295 --> 00:14:00,089
Byłem przestępcą.
282
00:14:00,089 --> 00:14:02,883
Teraz jestem dobry.
Pracuję dla FBI.
283
00:14:03,300 --> 00:14:05,761
Możesz mówić ciszej?
Mój brat jest w pokoju obok.
284
00:14:05,970 --> 00:14:08,597
Twój brat nie jest problemem.
Ty nim jesteś.
285
00:14:09,265 --> 00:14:11,100
- Nadal mi nie ufasz.
- Nie o to chodzi.
286
00:14:11,100 --> 00:14:13,686
Ile to zajmie, pięć lat, dziesięć?
287
00:14:13,686 --> 00:14:15,896
Poszedłem za ciebie do więzienia.
288
00:14:15,896 --> 00:14:19,400
Na 72 godziny, po czym dobiłeś
targu bez konsultacji ze mną.
289
00:14:19,400 --> 00:14:22,361
Nie miałem telefonu.
Jak miałem ci powiedzieć?
290
00:14:22,361 --> 00:14:25,197
Więc mam o tym zapomnieć
i znowu zacząć ci ufać?
291
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
Tak!
292
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Ja ci ufam.
293
00:14:30,035 --> 00:14:32,037
- Może nie powinieneś.
- Co to znaczy?
294
00:14:32,580 --> 00:14:34,707
Że znamy się dopiero rok
295
00:14:34,915 --> 00:14:37,209
i przez ten czas jedno z nas kłamało.
296
00:14:37,710 --> 00:14:40,796
Zawsze będziesz mi to wypominać?
297
00:14:40,796 --> 00:14:43,924
Nie wiem!
Może powinnam.
298
00:14:44,425 --> 00:14:48,971
Bo okłamywałeś mnie przez cały rok.
A jeśli ja bym tak zrobiła?
299
00:14:48,971 --> 00:14:52,850
Zrozumiałbym, że nie miałaś wyboru
300
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
- i bym ci wybaczył.
- Wybaczyłam ci!
301
00:14:55,769 --> 00:14:58,272
Zawsze będziesz mi o tym przypominać.
302
00:15:00,691 --> 00:15:03,277
- Co robisz?
- Wychodzę.
303
00:15:03,819 --> 00:15:06,572
Miałaś rację, nie powinienem
był tu przychodzić.
304
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
Kochanie!
305
00:15:11,452 --> 00:15:12,912
Jest późno! Nie wychodź.
306
00:15:12,912 --> 00:15:16,790
Obudzisz brata, a ja nie chciałbym
go jeszcze bardziej zdemoralizować.
307
00:15:17,166 --> 00:15:19,460
Nie chodzi o ciebie, ale o niego.
308
00:15:19,460 --> 00:15:22,087
Ma 35 lat i nigdy nie miał pracy.
309
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
Jego życie to porażka.
310
00:15:23,464 --> 00:15:25,925
Nie mogę pozwolić, by podziwiał ciebie
311
00:15:25,925 --> 00:15:28,093
i myślal, że takie życie
jest dobrą opcją.
312
00:15:28,093 --> 00:15:30,095
Nie przeżyłby sekundy w twoim świecie.
313
00:15:30,304 --> 00:15:31,180
Nie jest tobą.
314
00:15:33,766 --> 00:15:35,059
Próbuję przeprosić.
315
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
Więc jemu też nie ufasz.
316
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
Oczywiście, że nie.
317
00:15:42,858 --> 00:15:44,360
Nie o to mi chodziło.
318
00:15:44,360 --> 00:15:46,987
Nie, myślę, że właśnie o to.
319
00:15:47,279 --> 00:15:48,530
Właśnie wychodziłem.
320
00:15:48,739 --> 00:15:50,282
Pogadajcie sobie. Zadzwonię później.
321
00:15:50,282 --> 00:15:51,200
Nie idź, proszę.
322
00:15:51,200 --> 00:15:52,242
Ben.
323
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
- Dzień dobry.
- Co ty tu robisz?
324
00:16:05,923 --> 00:16:09,134
Podobno jesteś zawiedziona,
bo nie poświęcam ci uwagi.
325
00:16:09,301 --> 00:16:10,970
Więc odesłałam agentkę Trumbull.
326
00:16:11,428 --> 00:16:13,764
- Kiedy?
- Około szóstej.
327
00:16:14,890 --> 00:16:16,183
Nie mogłaś spać?
328
00:16:16,642 --> 00:16:17,643
Nieczyste sumienie?
329
00:16:18,686 --> 00:16:20,187
Z jakiego niby powodu?
330
00:16:21,355 --> 00:16:23,148
Powiedziałaś Benowi o mnie?
331
00:16:23,899 --> 00:16:24,942
O nas?
332
00:16:25,901 --> 00:16:27,361
Na stole jest kawa.
333
00:16:28,821 --> 00:16:30,572
Zapytam cię o coś.
334
00:16:31,281 --> 00:16:33,117
Ufasz mi?
335
00:16:34,284 --> 00:16:35,494
Dolałaś czegoś odo kawy?
336
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
Nie.
337
00:16:37,121 --> 00:16:41,625
Pracujemy razem nad jakąś...
338
00:16:42,751 --> 00:16:43,877
relacją.
339
00:16:45,421 --> 00:16:47,256
Ale nigdy mi nie zaufasz.
340
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
Nie.
341
00:16:49,049 --> 00:16:50,342
Musiałabym być idiotką.
342
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Ja tobie też nigdy nie zaufam.
343
00:16:53,846 --> 00:16:55,014
Nie powinnaś.
344
00:16:55,472 --> 00:16:56,807
Ale kto o to prosi?
345
00:16:59,101 --> 00:17:01,228
Ubieraj się.
Mamy robotę.
346
00:17:02,229 --> 00:17:04,106
- Halo.
- Jedziesz już?
347
00:17:04,106 --> 00:17:06,692
- Jestem u Margot.
- Co?
348
00:17:07,735 --> 00:17:09,987
Pokłóciłam się z Benem i nie mogłam spać.
349
00:17:10,529 --> 00:17:11,989
Odesłałam Melissę do domu.
350
00:17:12,197 --> 00:17:13,574
Jesteś sama z Margot?
351
00:17:13,574 --> 00:17:16,827
- Wszystko z nią w porządku?
- Nic mi nie jest.
352
00:17:17,077 --> 00:17:20,497
Kłócisz się z Benem,
ale dogadujesz się z Margot.
353
00:17:20,914 --> 00:17:24,043
- Tak. Co u was?
- Daję cię na głośnik.
354
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Namierzyliście psy?
355
00:17:26,003 --> 00:17:31,717
Tak, są zarejestrowane na nazwisko
Patrick Murphy, adres fałszywy.
356
00:17:32,009 --> 00:17:34,428
Czyli nazywali się Murphy.
Tommy mówił prawdę.
357
00:17:34,428 --> 00:17:35,554
Kim jest Tommy?
358
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
Muszę kończyć.
359
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
Myślałam, że nie masz innych klientów.
360
00:17:39,725 --> 00:17:41,018
To mój młodszy brat.
361
00:17:41,852 --> 00:17:43,896
Kolejna wspólna rzecz.
362
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Też mam młodszego brata.
363
00:17:47,649 --> 00:17:48,984
Jak wyglądam?
364
00:17:49,109 --> 00:17:51,737
Justine je przysłała.
Dla ciebie jest taki sam.
365
00:17:51,737 --> 00:17:55,866
- Ściągaj to.
- Benji, myślałem, że nie poprosisz.
366
00:17:57,326 --> 00:18:00,454
To niedorzeczne. FBI zwerbowało nas...
367
00:18:00,621 --> 00:18:01,955
Zwerbowali ciebie.
368
00:18:01,955 --> 00:18:04,541
Bo jesteśmy najlepsi.
369
00:18:04,875 --> 00:18:07,753
Nie zaszlibyśmy tak daleko
wykonując rozkazy innych.
370
00:18:07,753 --> 00:18:10,089
- Margot.
- Nie potrzebujemy jej.
371
00:18:10,422 --> 00:18:12,341
Jeśli mamy rozbroić
tę szajkę przemytników...
372
00:18:12,508 --> 00:18:14,384
Justine powiedziała, że nie.
373
00:18:14,635 --> 00:18:17,721
Będzie tego chciała,
więc możemy to zrobić po swojemu.
374
00:18:17,888 --> 00:18:21,517
Nie jako ludzie od robaków.
375
00:18:23,477 --> 00:18:25,938
Użyję znajomości, by zarezerwować stolik.
376
00:18:27,314 --> 00:18:28,398
Dzień dobry.
377
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Potem umówię spotkanie z Kenjim,
ale nie jako Benjamin Jones.
378
00:18:34,238 --> 00:18:38,200
Czy dżentelmen, który właśnie wszedł,
to William Sayles?
379
00:18:39,034 --> 00:18:40,577
- Ten krytyk kulinarny?
- Tak.
380
00:18:40,577 --> 00:18:43,372
- Nikt nie widział jego zdjęcia.
- To on.
381
00:18:44,581 --> 00:18:48,335
Zwykle się maskuje, ale raz go widziałem
w paryskim bistro.
382
00:18:48,335 --> 00:18:51,797
Dał im ostrą recenzję.
383
00:18:52,172 --> 00:18:53,757
- Przepraszam na chwilę.
- Jasne.
384
00:19:46,518 --> 00:19:49,188
Przepraszam, wiem,
że nie powinienem nic mówić,
385
00:19:49,479 --> 00:19:51,356
ale wiem, kim pan jest.
386
00:19:53,567 --> 00:19:57,154
Wiem, że to niestosowne,
ale muszę wiedzieć.
387
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Smakują panu małże?
388
00:20:00,949 --> 00:20:06,830
Smakowałyby mi bardziej,
gdyby pan do mnie dołączył.
389
00:20:23,430 --> 00:20:24,640
Cześć.
390
00:20:24,640 --> 00:20:26,850
Gdzie są wszyscy? Gdzie Allie?
391
00:20:26,975 --> 00:20:29,937
Jest w terenie. Pracuje nad sprawą.
392
00:20:30,312 --> 00:20:31,438
Moją?
393
00:20:31,438 --> 00:20:33,982
Nie, ale na pewno wkrótce wróci.
394
00:20:33,982 --> 00:20:35,359
Czy...
395
00:20:37,444 --> 00:20:41,740
- Czy Allie zostawiła moją sprawę?
- Oczywiście, że nie.
396
00:20:41,949 --> 00:20:43,408
Miałeś rację co do psów.
397
00:20:43,408 --> 00:20:48,330
Zostały zarejestrowane
na nazwisko Patrick Murphy.
398
00:20:48,330 --> 00:20:50,249
Czyli Jimmy Kincaid to Patrick Murphy.
399
00:20:50,666 --> 00:20:55,796
Kincaidowie otrzymywali
sporo poczty na to nazwisko,
400
00:20:55,796 --> 00:20:58,590
ale mówili, że to poprzedni najemca.
401
00:20:58,882 --> 00:21:00,092
Chwila.
402
00:21:02,469 --> 00:21:05,597
To miejsce zbrodni?
403
00:21:05,764 --> 00:21:09,601
Owszem, a to nieotwarte listy.
404
00:21:09,935 --> 00:21:11,853
Może jest coś do Patricka Murphy’ego.
405
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
I co?
406
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
Myślę, że dałeś nam kolejną wskazówkę.
407
00:21:23,490 --> 00:21:25,742
- Twój brat?
- Raport balistyczny.
408
00:21:26,285 --> 00:21:28,453
- Znaleźli coś?
- Nie.
409
00:21:28,745 --> 00:21:30,956
Brak oznaczenia na broni,
410
00:21:30,956 --> 00:21:34,793
Pocisk z niklowo-wolframową
końcówką penetracyjną...
411
00:21:34,960 --> 00:21:38,338
- Łuska z miedzianego odlewu.
- Tak.
412
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Wszystko w porządku?
413
00:21:43,677 --> 00:21:44,594
Nie.
414
00:21:46,680 --> 00:21:47,806
Jestem już martwa.
415
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
Nazywają go Młotem.
416
00:21:50,058 --> 00:21:54,062
Sam robi broń i pociski.
Nie do wyśledzenia.
417
00:21:54,313 --> 00:21:56,898
Nikt nie wie, jak wygląda
ani jak się nazywa.
418
00:21:56,898 --> 00:21:58,025
Dla kogo pracuje?
419
00:21:58,567 --> 00:22:00,235
To wolny strzelec.
420
00:22:00,402 --> 00:22:03,655
Nie spotyka się osobiście,
zapłata elektroniczna.
421
00:22:04,114 --> 00:22:05,574
Nie ma punktu zaczepienia.
422
00:22:06,992 --> 00:22:08,744
Musimy go wywabić z kryjówki.
423
00:22:09,453 --> 00:22:10,495
Jak to zrobimy?
424
00:22:10,495 --> 00:22:12,414
Dając mu to, czego chce.
425
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
Puścimy Margot Bishop wolno.
426
00:22:16,418 --> 00:22:18,587
- Mam cię zwolnić?
- Nie narażamy klientów.
427
00:22:18,587 --> 00:22:21,214
Będziesz całkowicie bezpieczna. Obiecuję.
428
00:22:22,716 --> 00:22:24,801
Bo to ja będę Margot Bishop.
429
00:22:27,554 --> 00:22:29,014
Ja będę na linii ognia.
430
00:22:33,185 --> 00:22:37,689
Możesz wykorzystywać Margot
do pracy nad swoim zaufaniem,
431
00:22:37,689 --> 00:22:41,026
ale nie pozwolę ci założyć blond peruki
432
00:22:41,026 --> 00:22:43,111
udawać Brytyjki i przyjąć za nią kulki.
433
00:22:43,111 --> 00:22:44,571
Nie przyjmę kulki.
434
00:22:44,571 --> 00:22:47,407
Złapiecie Młota, zanim odda strzał.
435
00:22:47,407 --> 00:22:51,286
A może ona cię wrabia i chce,
byś dostała kulkę?
436
00:22:51,286 --> 00:22:53,372
Nie wrabia mnie.
Była przerażona.
437
00:22:53,914 --> 00:22:55,707
Poza tym, to był mój pomysł.
438
00:22:55,707 --> 00:22:57,626
Może tak właśnie masz myśleć.
439
00:22:59,544 --> 00:23:03,340
Co Ben na to, że chcesz zapobiec
odstrzeleniu jego byłej?
440
00:23:03,340 --> 00:23:06,593
Nie dowie się, bo złapiemy strzelca.
441
00:23:06,885 --> 00:23:10,055
Wykonamy zlecenie i nigdy już
nie zobaczymy Margot Bishop.
442
00:23:10,263 --> 00:23:12,808
- Obiecujesz?
- Tak.
443
00:23:13,517 --> 00:23:15,560
Wiemy, że to miało być tylko rozeznanie.
444
00:23:15,560 --> 00:23:17,396
Mieliśmy tylko podłożyć kamery.
445
00:23:17,396 --> 00:23:19,689
Ale to jest o wiele lepsze.
446
00:23:19,940 --> 00:23:22,526
Kenji i Benji polubili się.
447
00:23:22,526 --> 00:23:25,654
Może i jest szmuglerem,
ale jego sushi, kohada...
448
00:23:25,654 --> 00:23:26,988
zmienia życie.
449
00:23:26,988 --> 00:23:30,951
Zaprosił Benji’ego dziś wieczorem
na kolację.
450
00:23:30,951 --> 00:23:35,956
Połączoną ze zwiedzaniem.
Gdy podłożymy kamery...
451
00:23:36,123 --> 00:23:38,792
Nie będzie trzeba się zakradać,
jak ludzie od robaków.
452
00:23:38,792 --> 00:23:41,837
- Będziemy mieli dostęp do wszystkiego.
- Bez nakazu.
453
00:23:41,837 --> 00:23:43,046
Co ty na to?
454
00:23:44,256 --> 00:23:49,428
Moje zdanie nie jest tu ważne.
455
00:23:49,678 --> 00:23:54,891
Jesteście profesjonalistami.
Nie potrzebujecie rozkazów.
456
00:23:55,350 --> 00:23:57,477
Ani środków, ani zabezpieczenia.
457
00:23:57,477 --> 00:23:58,895
Niekoniecznie.
458
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
Jeśli to nie wypali,
albo spalicie swoją przykrywkę,
459
00:24:02,149 --> 00:24:07,154
albo jeśli Kenji dowie się,
że William Sayles jest czarny...
460
00:24:07,154 --> 00:24:08,113
Naprawdę?
461
00:24:08,113 --> 00:24:10,699
Będziecie zdani na siebie.
462
00:24:11,032 --> 00:24:15,745
Ale nie potrzebujecie mojej pomocy,
bo wszystko ogarniacie.
463
00:24:18,748 --> 00:24:20,459
Więc Jimmy Kincaid to Patrick Murphy?
464
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
- W teorii.
- Zasługa Tommy'ego.
465
00:24:22,335 --> 00:24:25,839
Sophie przypomniała sobie
o zdjęciach z miejsca zbrodni.
466
00:24:25,839 --> 00:24:27,299
Znaleźliśmy to.
467
00:24:29,551 --> 00:24:30,760
Optican Group.
468
00:24:30,760 --> 00:24:33,472
Tutaj są kolejne?
469
00:24:33,763 --> 00:24:35,015
Czym jest Optican Group?
470
00:24:35,015 --> 00:24:37,100
- Sprawdzamy to.
- Nie ma żadnych wzmianek.
471
00:24:37,100 --> 00:24:40,145
- To pewnie nic takiego.
- Może się przydać. Dziękuję.
472
00:24:40,312 --> 00:24:41,688
Ok.
473
00:24:41,938 --> 00:24:43,773
Będziemy nadal szukać.
474
00:24:56,453 --> 00:24:57,829
To, co powiedziałaś wczoraj...
475
00:24:57,829 --> 00:24:59,039
Nie mówiłam poważnie.
476
00:24:59,498 --> 00:25:01,333
Mówiłaś.
477
00:25:06,296 --> 00:25:10,300
Powiedziałaś prawdę.
Moje życie to katastrofa.
478
00:25:10,842 --> 00:25:13,011
Nigdy nie miałem normalnej pracy...
479
00:25:13,011 --> 00:25:14,721
A chcesz?
480
00:25:16,806 --> 00:25:19,142
- Oczywiście.
- To pracuj tutaj.
481
00:25:20,727 --> 00:25:25,649
Potrzebujemy pracowników,
a ty masz smykałkę.
482
00:25:27,442 --> 00:25:28,777
Nie musisz tego robić.
483
00:25:29,444 --> 00:25:30,529
Ty też nie.
484
00:25:33,365 --> 00:25:35,325
Allie, to coś ważnego.
485
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
Znalazłam ukryty rejestrator klawiszy.
486
00:25:37,953 --> 00:25:40,580
Rejestrował każde naciśnięcie
klawisza, loginy, hasła...
487
00:25:40,580 --> 00:25:41,748
Zostaliśmy zhakowani?
488
00:25:41,748 --> 00:25:44,251
Wyczyściłam wszystko,
gdy sprzęt wrócił z FBI...
489
00:25:46,002 --> 00:25:47,629
To nie FBI.
490
00:25:51,132 --> 00:25:52,842
Musimy pogadać.
491
00:25:56,721 --> 00:26:00,225
Dlaczego miałabym kraść twoje dokumenty?
492
00:26:00,225 --> 00:26:01,810
Zabiłaś Jamisona.
493
00:26:01,810 --> 00:26:03,395
- Po co?
- By mnie narazić na kulę snajpera.
494
00:26:03,395 --> 00:26:05,230
Naprawdę chcesz w to wmieszać siebie?
495
00:26:05,230 --> 00:26:07,899
Ty mnie w to wmieszałaś,
gdy zniszczyłaś mi życie!
496
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
Nie zrobiłam tego sama.
497
00:26:09,734 --> 00:26:11,736
Wygląda na to,
że wybaczyłaś Benowi jego...
498
00:26:11,736 --> 00:26:13,363
Ben nie powiadomił FBI!
499
00:26:13,363 --> 00:26:15,782
Nie zrobiłam tego tobie!
Zrobiłam to jemu!
500
00:26:17,617 --> 00:26:20,662
Okłamywał mnie miesiącami,
może latami. Nigdy się nie dowiem.
501
00:26:20,662 --> 00:26:22,080
Upokorzył mnie.
502
00:26:22,872 --> 00:26:25,333
Złamał mi serce, tak samo jak tobie.
503
00:26:26,668 --> 00:26:29,129
W przeciwieństwie do ciebie,
nie wybaczyłam mu.
504
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
Chciałam mu odebrać to, co kochał
bardziej niż mnie.
505
00:26:31,840 --> 00:26:32,882
Ciebie.
506
00:26:34,718 --> 00:26:36,761
Przyznaję, że cię okłamałam.
507
00:26:38,430 --> 00:26:39,598
Naprawdę ci ufam.
508
00:26:40,348 --> 00:26:42,684
Przez rok próbowałam dostać się
do twojej głowy.
509
00:26:42,684 --> 00:26:45,061
Wiem, jaka jesteś dobra.
Dlatego cię zatrudniłam.
510
00:26:46,021 --> 00:26:50,191
Powiedz mi dokładnie,
czego chcesz ode mnie.
511
00:26:50,191 --> 00:26:51,526
Zrobię to.
512
00:26:52,360 --> 00:26:53,403
Wszystko?
513
00:26:54,404 --> 00:26:55,614
Sprawdź mnie.
514
00:27:12,255 --> 00:27:13,757
Co tutaj robisz?
515
00:27:13,757 --> 00:27:16,343
Podobno kohada odmienia życie.
516
00:27:16,343 --> 00:27:18,178
Pozwoliłaś nam działać po swojemu.
517
00:27:18,178 --> 00:27:20,388
- Miałam wybór?
- Więc czemu tu jesteś?
518
00:27:20,388 --> 00:27:23,058
Chcę obserwować i uczyć się.
519
00:27:23,475 --> 00:27:25,769
Chcesz, byśmy go złapali?
520
00:27:25,769 --> 00:27:27,979
Mieliście podłożyć kamery.
521
00:27:27,979 --> 00:27:29,105
Will!
522
00:27:29,105 --> 00:27:30,899
- Irasshaimase.
- Jak się masz?
523
00:27:30,899 --> 00:27:32,525
Dobrze cię widzieć.
524
00:27:32,525 --> 00:27:35,654
Widzę, że przyprowadziłeś piękną przyjaciółkę.
525
00:27:35,654 --> 00:27:37,238
- Tak.
- Dziękuję.
526
00:27:37,405 --> 00:27:38,490
My...
527
00:27:38,490 --> 00:27:40,867
Kochanie, tu jesteś.
528
00:27:43,828 --> 00:27:46,706
Jestem Nigel Underhill.
529
00:27:46,706 --> 00:27:50,085
To moja żona, Beatrix.
530
00:27:51,419 --> 00:27:54,339
Dzisiaj obchodzimy 10. rocznicę ślubu.
531
00:27:54,339 --> 00:27:57,759
Jesteśmy pana wielkimi fanami, prawda?
532
00:27:57,759 --> 00:27:58,760
Tak.
533
00:27:58,760 --> 00:28:01,763
Musicie zatem zjeść omakase .
534
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
Moja specjalność.
535
00:28:03,390 --> 00:28:05,892
- Nie trzeba...
- Beatrix...
536
00:28:05,892 --> 00:28:09,062
Możemy spędzić fajny wieczór.
537
00:28:11,064 --> 00:28:12,607
Czyli się zgadzacie. Zapraszam.
538
00:28:16,903 --> 00:28:20,407
Skąd bierzesz ryby?
Z targu Tsukiji w Tokio, czy...
539
00:28:20,782 --> 00:28:23,868
Moi dostawcy zdobywają ryby,
zanim trafią na targ.
540
00:28:25,078 --> 00:28:26,454
Dostarczają na przykład...
541
00:28:28,748 --> 00:28:29,582
fugu.
542
00:28:30,166 --> 00:28:31,376
Fugu?
543
00:28:31,376 --> 00:28:33,837
Jak przewozisz fugu do kraju?
544
00:28:34,963 --> 00:28:37,090
Te toksyny mogą zabić...
545
00:28:37,090 --> 00:28:40,635
Odpowiednio przygotowana
działa jak narkotyk.
546
00:28:41,136 --> 00:28:43,722
Przygotowałem ją dla ciebie.
547
00:28:54,691 --> 00:28:56,151
Gap się dalej, a go zdemaskujesz.
548
00:28:57,861 --> 00:29:01,281
Przyszłaś, by się upewnić,
że nam się nie uda?
549
00:29:01,281 --> 00:29:04,325
- Odpowiadam za was.
- Nie potrzebujemy opieki.
550
00:29:04,325 --> 00:29:05,618
Cały czas to mówicie.
551
00:29:06,870 --> 00:29:08,455
Czemu przyszłaś?
552
00:29:08,455 --> 00:29:10,123
Boisz się co powie szef, jeśli polegniemy?
553
00:29:10,123 --> 00:29:17,088
Albo zaczynasz czuć do mnie to,
co ja czuję do hamachi.
554
00:29:18,965 --> 00:29:20,300
Jestem jako wsparcie...
555
00:29:21,217 --> 00:29:23,219
Niepotrzebnie, ale miło z twojej strony.
556
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
...i by ci to dać.
557
00:29:25,346 --> 00:29:26,765
Co to jest?
558
00:29:28,266 --> 00:29:30,685
Kamery? Śliczne.
559
00:29:31,019 --> 00:29:32,312
Mają nadajniki Wi-Fi
560
00:29:32,312 --> 00:29:34,939
łączące się z aplikacją
twoim w telefonie.
561
00:29:35,565 --> 00:29:40,278
Mam się zgubić w drodze
do toalety i je podłożyć?
562
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
Przecież nie potrzebujesz wsparcia.
563
00:29:43,531 --> 00:29:45,366
Racja.
564
00:29:45,575 --> 00:29:48,870
Tylko nie zjedz całego hamachi...
565
00:29:49,078 --> 00:29:50,288
kochanie.
566
00:29:52,749 --> 00:29:54,501
Za wszystko, co osiągnąłeś.
567
00:29:57,462 --> 00:29:59,672
O co chodzi? Możesz mi powiedzieć.
568
00:29:59,672 --> 00:30:01,883
Całe życie dochowuję sekretów.
569
00:30:04,177 --> 00:30:09,516
Chciałbym wrócić do mojego
małego lokalu w Osace.
570
00:30:13,102 --> 00:30:14,270
Dlaczego?
571
00:30:15,021 --> 00:30:16,481
Ponieważ...
572
00:30:17,315 --> 00:30:20,652
to wszystko należy do kogoś innego.
573
00:30:21,402 --> 00:30:22,529
Do kogo?
574
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
Nie możemy tu rozmawiać.
575
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
Chodź.
576
00:30:33,331 --> 00:30:35,333
- Co robisz?
- Przemieszczają się.
577
00:30:36,626 --> 00:30:39,712
Oprowadza go, pamiętasz?
Nigdzie nie idziemy.
578
00:30:40,046 --> 00:30:42,006
Możemy wszystko obserwować stąd.
579
00:30:54,477 --> 00:30:56,229
- Wygodnie?
- Bardzo.
580
00:31:00,650 --> 00:31:03,486
Wplątałem się w interesy
z potężnymi ludźmi,
581
00:31:03,486 --> 00:31:08,449
którzy wykorzystują tę restaurację
jako przykrywkę.
582
00:31:08,992 --> 00:31:10,159
Na przykład?
583
00:31:12,036 --> 00:31:13,830
Nie musisz mi mówić.
584
00:31:14,581 --> 00:31:19,961
Nie tylko fugu jest tu nielegalne.
585
00:31:33,182 --> 00:31:34,475
Mam plan.
586
00:31:34,851 --> 00:31:37,186
Margot spędziła w apartamencie
ostatnie 48 godzin.
587
00:31:37,186 --> 00:31:39,564
Istnieje duża szansa,
że snajper obserwuje hotel.
588
00:31:39,564 --> 00:31:43,443
Ona wyjdzie na zewnątrz,
on wykorzysta okazję, a my go złapiemy.
589
00:31:43,443 --> 00:31:45,904
Przebierzesz się za Margot
i zostaniesz przynętą?
590
00:31:46,195 --> 00:31:48,197
Niezupełnie.
Rozmawiałam z Margot.
591
00:31:48,615 --> 00:31:50,366
Sama chce się z tym zmierzyć.
592
00:31:50,617 --> 00:31:54,203
Zwabi strzelca na zatłoczony plac,
593
00:31:54,203 --> 00:31:57,165
co praktycznie uniemożliwi mu
celny strzał.
594
00:31:57,373 --> 00:32:00,293
Istnieją trzy idealne miejsca
dla strzelca.
595
00:32:00,293 --> 00:32:02,587
Postawimy w każdym z nich
agentów ochrony.
596
00:32:02,587 --> 00:32:04,213
Jak wygląda sytuacja na dachu?
597
00:32:04,213 --> 00:32:06,466
- Obszar 1 czysto.
- Obszar 2 czysto.
598
00:32:06,466 --> 00:32:09,469
Jeśli strzelec jest naprawdę dobry,
agenci nie wystarczą.
599
00:32:09,469 --> 00:32:11,179
Obszar 3 czysty.
600
00:32:18,144 --> 00:32:21,314
Aby go złapać,
najpierw się z nim zabawimy.
601
00:32:23,900 --> 00:32:25,735
Dobra, na mój znak.
602
00:32:25,985 --> 00:32:29,197
Za trzy, dwa, jeden...
603
00:32:59,811 --> 00:33:01,312
Alice, jak idzie?
604
00:33:01,312 --> 00:33:02,689
Dobrze. Sophie?
605
00:33:02,689 --> 00:33:04,273
Staram się nie wychylać.
606
00:33:04,273 --> 00:33:06,776
- A ty, Val?
- Nadal tego nie popieram.
607
00:33:06,776 --> 00:33:08,319
Zachowajmy spokój.
608
00:33:08,319 --> 00:33:11,280
Sprawdzam dachy.
Obszar 1?
609
00:33:11,406 --> 00:33:12,657
Czysto.
610
00:33:12,657 --> 00:33:14,075
Obszar 2 czysto.
611
00:33:14,325 --> 00:33:15,535
Obszar 3?
612
00:33:17,161 --> 00:33:18,663
Obszar 3, zgłoś się.
613
00:33:18,663 --> 00:33:20,289
Jakiś problem?
614
00:33:28,506 --> 00:33:29,757
Jest tu!
615
00:33:29,757 --> 00:33:31,968
- Północna część Gansit Building.
- Idę.
616
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
Jestem bliżej!
617
00:33:49,193 --> 00:33:50,695
Strzelił do mnie!
618
00:33:57,535 --> 00:33:59,454
Strzela do nas, chce ją znaleźć.
619
00:34:10,882 --> 00:34:12,508
Jestem na miejscu, ale on zniknął.
620
00:34:12,508 --> 00:34:13,551
Co?
621
00:34:13,760 --> 00:34:16,345
Została tylko jego broń.
Znajdę go.
622
00:34:56,552 --> 00:34:57,637
Danny!
623
00:34:58,387 --> 00:34:59,555
Mamy go.
624
00:35:00,723 --> 00:35:01,682
Alice go złapała.
625
00:35:09,857 --> 00:35:12,527
Powiedz nam, kto cię wynajął?
626
00:35:13,236 --> 00:35:18,116
Zlecenie i płatność są anonimowe,
więc możecie mnie zabić.
627
00:35:18,116 --> 00:35:19,408
Nikt cię nie zabije.
628
00:35:19,408 --> 00:35:22,078
Mów za siebie. Zajmę się tym.
629
00:35:22,286 --> 00:35:24,580
- Nie działamy tak.
- Pracujecie dla mnie, pamiętasz?
630
00:35:24,789 --> 00:35:26,207
Właściwie to nie.
631
00:35:27,083 --> 00:35:28,167
Już nie.
632
00:35:29,085 --> 00:35:33,047
Zadanie wykonane, koniec współpracy.
Prawda, Allie?
633
00:35:40,596 --> 00:35:41,848
Dobrze.
634
00:35:44,433 --> 00:35:45,393
Nie zabijaj nikogo.
635
00:35:54,902 --> 00:35:56,237
Co teraz?
636
00:35:57,446 --> 00:35:59,615
Będziesz mnie torturować,
czy mnie zabijesz?
637
00:36:00,491 --> 00:36:01,784
Nie dramatyzuj.
638
00:36:07,957 --> 00:36:09,250
Zatrudnię cię.
639
00:36:11,502 --> 00:36:14,005
- Nie możesz aresztować Kenji'ego.
- To przemytnik.
640
00:36:14,172 --> 00:36:15,882
To geniusz kulinarny.
641
00:36:15,882 --> 00:36:17,758
Jest pionkiem. Aresztowanie odstraszy
642
00:36:17,758 --> 00:36:20,636
inwestorów, dostawców i kupców.
643
00:36:20,803 --> 00:36:24,307
Możesz zgarnąć ich wszystkich,
jeśli dzisiaj odpuścisz Kenji'emu.
644
00:36:24,307 --> 00:36:25,933
Zawsze się tak angażujesz?
645
00:36:25,933 --> 00:36:27,310
- Zawsze.
- Nie.
646
00:36:27,310 --> 00:36:28,769
Potrzebujemy więcej czasu.
647
00:36:28,769 --> 00:36:32,273
- Im dłużej restauracja będzie otwarta...
- Tym więcej ludzi aresztujesz.
648
00:36:32,273 --> 00:36:36,110
Pomyśl o tym cudownym sushi,
które będziemy jeść.
649
00:36:36,694 --> 00:36:37,862
Ile chcecie czasu?
650
00:36:38,654 --> 00:36:39,739
Tydzień.
651
00:36:40,364 --> 00:36:42,283
Nie dostaniecie tygodnia.
652
00:36:46,787 --> 00:36:49,457
Jak poszło?
653
00:36:49,457 --> 00:36:50,625
Dobrze. Jest Danny?
654
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
Nie.
655
00:36:54,587 --> 00:36:57,924
- Dobrze się czujesz?
- Nie bardzo.
656
00:36:58,382 --> 00:36:59,926
Strzelano dziś do mnie.
657
00:37:00,760 --> 00:37:03,137
- Co?
- Nic mi nie będzie.
658
00:37:03,471 --> 00:37:07,058
To część mojej pracy,
ale do tej pory to się nie zdarzyło.
659
00:37:07,058 --> 00:37:11,187
- Sophie...
- I Danny mnie tam zostawił.
660
00:37:11,187 --> 00:37:14,106
Nie zadzwonił ani nie napisał,
by sprawdzić, jak się czuję.
661
00:37:14,106 --> 00:37:17,693
A mieliśmy... Przepraszam
662
00:37:17,693 --> 00:37:22,073
Przestań. Nie przepraszaj.
663
00:37:23,991 --> 00:37:26,410
Gdyby do mnie strzelali,
pewnie bym nie żył.
664
00:37:26,786 --> 00:37:30,081
Więc sam fakt, że tu jesteś,
jest niesamowity.
665
00:37:33,209 --> 00:37:34,168
Co?
666
00:37:36,545 --> 00:37:37,880
Danny jest głupcem.
667
00:37:46,681 --> 00:37:48,975
Przepraszam, nie powinienem.
668
00:37:59,026 --> 00:38:02,613
Teraz będziemy się spotykać
na parkingu o północy?
669
00:38:04,031 --> 00:38:05,032
Myślę, że to całkiem seksowne.
670
00:38:05,783 --> 00:38:07,410
Seksowne.
671
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
- Co to?
- Zalety mojej pracy.
672
00:38:12,081 --> 00:38:15,251
Jakie zadanie pomaga ci zdobyć
pudełko sushi z Vinzu?
673
00:38:15,251 --> 00:38:17,628
Ścigam szajkę
przemytników. Nic wielkiego
674
00:38:17,795 --> 00:38:20,673
- Jesteś taki dobry.
- Próbowałem ci to powiedzieć.
675
00:38:27,430 --> 00:38:28,931
- Powiem ci coś.
- Nie, ja ci powiem.
676
00:38:29,515 --> 00:38:30,725
Jestem przestępcą.
677
00:38:31,934 --> 00:38:34,270
A teraz dobrym człowiekiem,
który udaje przestępcę,
678
00:38:34,562 --> 00:38:39,525
bo za 18 miesięcy chcę być wart
kobiety, którą kocham.
679
00:38:40,568 --> 00:38:41,819
Problem w tym...
680
00:38:43,321 --> 00:38:45,573
że nieważne, co zrobię,
681
00:38:46,699 --> 00:38:49,327
nigdy nie będę wzorem dla twojego brata.
682
00:38:49,660 --> 00:38:51,996
Na szczęście nigdy
nie leciałam na świętoszków.
683
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
Nawet jako cheerleaderka?
684
00:38:54,498 --> 00:38:55,750
Ich kapitan...
685
00:38:56,208 --> 00:38:58,252
dopóki mnie nie zawieszono.
686
00:38:59,170 --> 00:39:00,296
Mów dalej.
687
00:39:03,132 --> 00:39:04,342
Nadal masz ten kostium?
688
00:39:04,717 --> 00:39:07,345
Wystarczy już tego gadania.
689
00:39:20,149 --> 00:39:22,276
Fumiko, co się dzieje?
Miałem się spotkać z Kenjim.
690
00:39:22,568 --> 00:39:25,321
- On zniknął, panie Sayles.
- Zniknął?
691
00:39:25,529 --> 00:39:27,156
Prosił, bym to panu dała.
692
00:39:27,740 --> 00:39:28,991
Dziękuję.
693
00:39:30,701 --> 00:39:33,162
DZIĘKUJĘ ZA INSPIRACJĘ,
WRACAM DO KORZENI.
694
00:39:33,162 --> 00:39:34,789
JAK BĘDZIESZ W OSACE,
STAWIAM OBIAD.
695
00:39:38,834 --> 00:39:39,752
Halo?
696
00:39:39,752 --> 00:39:44,173
Biuro daje ci 24 godziny,
by wyciągnąć coś od Kenjiego,
697
00:39:44,173 --> 00:39:45,091
zanim go aresztujemy.
698
00:39:45,299 --> 00:39:47,093
Gratulacje.
699
00:39:47,093 --> 00:39:48,636
Tym razem działasz po swojemu.
700
00:39:48,636 --> 00:39:50,304
Jeśli o to chodzi,
701
00:39:50,304 --> 00:39:52,807
chyba będziemy musieli
obrać inną strategię.
702
00:39:56,060 --> 00:39:57,103
Cześć!
703
00:39:58,729 --> 00:39:59,897
Gdzie byłaś?
704
00:39:59,897 --> 00:40:03,317
Nagrałaś się trzy razy i nie odbierałaś,
gdy oddzwaniałem.
705
00:40:03,484 --> 00:40:04,610
Dzień dobry.
706
00:40:04,860 --> 00:40:06,529
Gdzie byłaś?
707
00:40:07,113 --> 00:40:09,532
Chcesz wiedzieć?
Byłam z Tommy'm.
708
00:40:09,990 --> 00:40:12,993
Gdzie ty byłeś,
gdy zostawiłeś mnie na placu,
709
00:40:12,993 --> 00:40:14,537
po tym, jak do mnie strzelano?
710
00:40:14,537 --> 00:40:16,789
Cześć. O co chodzi?
711
00:40:18,290 --> 00:40:19,500
Podobno coś masz.
712
00:40:20,501 --> 00:40:24,755
Wczoraj, gdy wyszedłem z hotelu,
spotkałem się z kumplami z FBI.
713
00:40:24,880 --> 00:40:28,384
Sprawdzili dla mnie nazwisko
Patrick Murphy i Optican Group.
714
00:40:28,384 --> 00:40:30,719
Optican Group to przykrywka
kartelu Southland.
715
00:40:30,719 --> 00:40:32,638
- Co?
- O rany.
716
00:40:32,638 --> 00:40:35,141
Kincaidowie sprzedawali
narkotyki dla kartelu Southland?
717
00:40:35,266 --> 00:40:38,227
I ukrywali pieniądze na koncie
na nazwisko Tommy'ego?
718
00:40:38,394 --> 00:40:40,688
Ten, kto zabił Kincaidów,
szukał tych pieniędzy.
719
00:40:40,688 --> 00:40:43,482
Tommy będzie następny.
Dzwonię do niego.
720
00:40:54,410 --> 00:40:55,995
Alice wie, że tu jesteś?
721
00:40:55,995 --> 00:40:57,413
Nie.
722
00:40:58,372 --> 00:41:01,667
I wolałbym, żeby tak zostało.
723
00:41:02,918 --> 00:41:04,044
Dlaczego?
724
00:41:04,545 --> 00:41:07,423
Bo mam dostęp do trzech milionów dolarów.
725
00:41:12,636 --> 00:41:16,724
I potrzebuję kogoś takiego, jak ty,
by pomógł mi je ukraść.
726
00:41:23,939 --> 00:41:25,900
Napisy: Sylwia Sadowska