1
00:00:00,125 --> 00:00:01,375
Anteriormente em "The Catch"...
2
00:00:01,375 --> 00:00:02,875
Tommy. Ele é mesmo meu irmão.
3
00:00:02,875 --> 00:00:05,166
- Estás bem?
- Por acaso, preciso da tua ajuda.
4
00:00:05,166 --> 00:00:07,542
A conta internacional
foi aberta em nome do Tommy
5
00:00:07,542 --> 00:00:09,041
pelos antigos empregadores.
6
00:00:09,041 --> 00:00:10,291
Passeava-lhes os cães.
7
00:00:10,291 --> 00:00:12,917
Olá? Sr. e Sra. Kincaid?
8
00:00:12,917 --> 00:00:15,291
Benjamin Jones, agente Justine Diaz.
9
00:00:15,291 --> 00:00:18,792
E se lhe dissesse
que conseguia tirá-lo daqui amanhã?
10
00:00:18,792 --> 00:00:21,709
A fazer burlas, trabalhos,
mas, informando-me,
11
00:00:21,709 --> 00:00:23,875
para que eu recolha provas
e faça detenções.
12
00:00:23,875 --> 00:00:26,000
- Ele aceitou o acordo?
- Sem me consultar?
13
00:00:26,000 --> 00:00:27,125
São só 18 meses.
14
00:00:27,125 --> 00:00:28,417
A Margot acabou de assumir a chefia
15
00:00:28,417 --> 00:00:30,458
de uma das mais poderosas
famílias do crime em todo o mundo.
16
00:00:30,458 --> 00:00:32,250
Agora tem problemas maiores do que tu.
17
00:00:32,250 --> 00:00:34,500
Os nossos bens estão sob ataque.
A nossa gente a desaparecer.
18
00:00:34,500 --> 00:00:36,834
Seja lá o que isto for,
de certeza que o resolves.
19
00:00:39,291 --> 00:00:40,750
Bom dia, senhoras.
20
00:00:40,750 --> 00:00:42,625
Encontro-me, subitamente, a necessitar
21
00:00:42,625 --> 00:00:45,125
de uma empresa
de investigação e segurança.
22
00:00:48,417 --> 00:00:50,333
Trago-vos uma proposta de negócios.
23
00:00:55,000 --> 00:00:57,458
Por amor de Deus,
guardem as armas, senhoras.
24
00:00:57,458 --> 00:00:58,834
Não estou armada.
25
00:00:58,834 --> 00:01:01,625
Não, esqueçam, estou armada.
26
00:01:02,542 --> 00:01:04,417
Mas só porque alguém
me está a tentar matar.
27
00:01:04,417 --> 00:01:07,750
- Jura, só uma pessoa?
- E não sou eu nem a Alice?
28
00:01:07,750 --> 00:01:12,917
O meu tenente Jamison foi atingido
por um atirador furtivo, à minha frente.
29
00:01:13,583 --> 00:01:14,959
Quero que descubram quem foi.
30
00:01:16,917 --> 00:01:17,875
Quer contratar-nos?
31
00:01:17,875 --> 00:01:20,834
Ainda fazem investigação privada
e segurança, não?
32
00:01:20,834 --> 00:01:22,041
Não graças a si.
33
00:01:24,625 --> 00:01:27,250
Compreendo a ironia desta situação.
34
00:01:27,250 --> 00:01:29,166
Tentei destruir o vosso negócio
35
00:01:29,166 --> 00:01:32,125
e agora peço-vos
36
00:01:32,834 --> 00:01:34,709
que descubram quem me tenta matar.
37
00:01:34,709 --> 00:01:36,583
E porque o faríamos?
38
00:01:36,583 --> 00:01:39,583
Porque precisam de clientes e dinheiro.
39
00:01:40,417 --> 00:01:41,875
O que posso fornecer...
40
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
Meio milhão de dólares, verdadeiros,
não contrafeitos.
41
00:01:45,500 --> 00:01:46,750
Podem verificar.
42
00:01:46,750 --> 00:01:50,250
E haverá outra igual
quando apanharem o responsável.
43
00:01:50,959 --> 00:01:53,291
Então, podemos conversar?
44
00:01:57,208 --> 00:01:58,959
THE CATCH
45
00:02:01,083 --> 00:02:04,041
{\an8}Não vamos trabalhar
para a Margot Bishop, pois não?
46
00:02:04,041 --> 00:02:05,792
{\an8}- Não podemos.
- Não sei.
47
00:02:05,792 --> 00:02:09,458
{\an8}Com este dinheiro podíamos
recontratar todo o pessoal,
48
00:02:09,458 --> 00:02:10,959
{\an8}reaver a equipa de segurança...
49
00:02:10,959 --> 00:02:12,417
{\an8}É um esquema. Está a brincar connosco.
50
00:02:12,417 --> 00:02:14,333
{\an8}Não tem razões para o fazer.
51
00:02:14,333 --> 00:02:15,500
{\an8}Ela já ganhou.
52
00:02:15,500 --> 00:02:18,500
{\an8}Então, agora é isto que fazemos?
Trabalhamos para criminosos?
53
00:02:18,500 --> 00:02:20,875
{\an8}Não sei quanto a vocês,
mas não me sinto segura
54
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
{\an8}a menos que saiba onde a Margot anda
55
00:02:22,500 --> 00:02:25,291
{\an8}e o que está a fazer,
cada segundo do dia e noite,
56
00:02:25,291 --> 00:02:27,250
{\an8}que é o que ela pretende
pagar-nos para fazer.
57
00:02:27,709 --> 00:02:29,208
{\an8}Vais contar-lhe sobre o Ben?
58
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
{\an8}Que saiu da prisão e trabalha para o FBI?
59
00:02:31,458 --> 00:02:32,959
{\an8}Vais contar-lhe da Margot?
60
00:02:32,959 --> 00:02:34,917
{\an8}Se lhe contar,
dir-me-á para não aceitar o caso,
61
00:02:34,917 --> 00:02:37,000
{\an8}ameaçará a Margot, ela tentará matá-lo.
62
00:02:37,000 --> 00:02:38,500
{\an8}Então não lhe vais dizer?
63
00:02:42,875 --> 00:02:44,583
{\an8}Eu, a Val e a Sophie
podemos tratar da Margot.
64
00:02:44,583 --> 00:02:46,834
{\an8}Podes centrar-te no Tommy.
Não tens de te envolver.
65
00:02:46,834 --> 00:02:48,709
{\an8}Já estou envolvida
66
00:02:48,709 --> 00:02:50,417
{\an8}e não vou tirar os olhos
de cima daquela mulher.
67
00:02:50,417 --> 00:02:51,458
{\an8}O que é, aliás, o objetivo.
68
00:02:52,125 --> 00:02:53,208
{\an8}Mas, obrigada.
69
00:02:53,709 --> 00:02:54,917
{\an8}Em que ponto estamos no caso do Tommy?
70
00:02:54,917 --> 00:02:56,291
{\an8}O que sabemos sobre o casal Kincaid?
71
00:02:56,291 --> 00:02:58,125
{\an8}Só que não se chamam Kincaid.
72
00:02:58,125 --> 00:03:02,000
{\an8}Jimmy e Cathy Kincaid são pseudónimos
criados há apenas oito meses.
73
00:03:02,000 --> 00:03:03,458
{\an8}Há pistas sobre a identidade deles?
74
00:03:03,458 --> 00:03:05,125
{\an8}Estamos a passar os rostos
pelo reconhecimento facial,
75
00:03:05,125 --> 00:03:06,500
{\an8}mas ainda não há correspondência.
76
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
{\an8}Talvez o Tommy possa ajudar.
77
00:03:07,750 --> 00:03:09,250
{\an8}Já tentei ligar. Ele não atende.
78
00:03:09,250 --> 00:03:11,208
{\an8}É bom que atenda.
79
00:03:11,792 --> 00:03:13,792
{\an8}Residência dos Vaughan, fala o Tommy.
80
00:03:13,792 --> 00:03:15,792
{\an8}-Acordei-te?
- Não.
81
00:03:15,792 --> 00:03:18,834
{\an8}Mas é só porque o teu namorado já o fez.
82
00:03:18,834 --> 00:03:20,500
{\an8}Noivo, muito obrigado.
83
00:03:20,500 --> 00:03:23,041
{\an8}A sério, quem é que mói café
antes das sete da manhã?
84
00:03:23,041 --> 00:03:25,000
{\an8}Então, o Ben está aí contigo?
85
00:03:25,000 --> 00:03:27,041
{\an8}Está. Com ótimo aspeto.
86
00:03:27,041 --> 00:03:28,083
{\an8}Queres dizer olá?
87
00:03:28,083 --> 00:03:29,792
{\an8}Por acaso, quero.
88
00:03:29,792 --> 00:03:31,500
{\an8}Sais cedo demais para o trabalho.
89
00:03:31,500 --> 00:03:33,458
{\an8}Porque é que ainda aí estás?
90
00:03:33,458 --> 00:03:35,458
{\an8}Andas escondido. Temos de ser discretos.
91
00:03:35,458 --> 00:03:38,083
{\an8}E seremos, assim que receber
a minha primeira missão.
92
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
{\an8}Ouve, tenho de te dizer uma coisa.
93
00:03:40,250 --> 00:03:41,417
{\an8}Tenho um novo cliente.
94
00:03:41,417 --> 00:03:43,125
{\an8}Tens de me dizer muita coisa.
95
00:03:43,125 --> 00:03:44,208
De acordo com o Tommy,
96
00:03:44,208 --> 00:03:45,250
foste líder de claque, no liceu.
97
00:03:45,250 --> 00:03:46,166
Chefe de claque,
98
00:03:46,166 --> 00:03:49,000
pelo menos era,
até ser suspensa da escola.
99
00:03:49,000 --> 00:03:51,250
Podes voltar a passar
ao meu irmão, por favor?
100
00:03:51,250 --> 00:03:53,291
Espera lá. Porque te suspenderam?
101
00:03:53,291 --> 00:03:54,709
Põe-no ao telefone.
102
00:03:54,709 --> 00:03:56,625
- Depois conto-te.
- Obrigado.
103
00:03:56,625 --> 00:03:58,125
Tommy, não contas nada.
104
00:03:58,125 --> 00:03:59,959
Anda para o escritório.
Temos perguntas para ti.
105
00:03:59,959 --> 00:04:01,542
É sobre o casal Kincaid?
106
00:04:01,542 --> 00:04:04,834
Não digas a ninguém do casal Kincaid,
nem do dinheiro nem ao Ben.
107
00:04:04,834 --> 00:04:06,000
- Mas...
- Estás a perceber?
108
00:04:06,000 --> 00:04:07,792
És assim tão mandona
com todos os clientes?
109
00:04:07,792 --> 00:04:09,917
- Por acaso, é.
- Eu ouvi isso.
110
00:04:09,917 --> 00:04:11,125
Passa outra vez ao Ben.
111
00:04:11,125 --> 00:04:12,792
Boa sorte.
112
00:04:13,500 --> 00:04:14,917
O que é que ele não me pode dizer?
113
00:04:14,917 --> 00:04:16,750
Não quero que fale deste caso,
114
00:04:16,750 --> 00:04:19,083
nem que tu fales do teu novo trabalho
115
00:04:19,083 --> 00:04:20,583
nem de nenhum dos anteriores.
116
00:04:20,583 --> 00:04:23,333
Então, vamos ter de voltar
a falar sobre ti.
117
00:04:23,333 --> 00:04:24,500
Já vou ter convosco.
118
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
Não, estou atrasado.
Tenho de ir trabalhar. Até logo.
119
00:04:29,458 --> 00:04:31,375
O suspeito chama-se Kenji Yoshida.
120
00:04:31,375 --> 00:04:33,875
É o chefe do restaurante Vinzu.
121
00:04:33,875 --> 00:04:36,458
No Vinzu é impossível conseguir mesa.
122
00:04:36,458 --> 00:04:37,959
Já lá fui várias vezes.
123
00:04:37,959 --> 00:04:39,792
E porque não gostamos do Kenji?
124
00:04:39,792 --> 00:04:43,834
A nossa fonte diz que é o Sr. Yoshida
quem trata do contrabando de alto nível.
125
00:04:43,834 --> 00:04:45,458
- Como por exemplo?
- Pode ser qualquer coisa.
126
00:04:45,458 --> 00:04:47,709
Charutos de luxo, medicamentos...
127
00:04:47,709 --> 00:04:49,291
Faço uma reserva para nós?
128
00:04:49,291 --> 00:04:51,166
É só uma missão de reconhecimento.
129
00:04:51,166 --> 00:04:53,583
Entrarão depois do fecho
para colocar videovigilância.
130
00:04:53,583 --> 00:04:55,959
Quando as filmagens caírem do céu
na sua secretária...
131
00:04:55,959 --> 00:04:57,750
O juiz concede-me o mandado.
132
00:04:57,750 --> 00:05:00,709
Então, vamos como...
133
00:05:00,709 --> 00:05:02,125
...gestores de propriedade.
134
00:05:02,125 --> 00:05:03,458
Delegados de saúde pública.
135
00:05:03,458 --> 00:05:05,583
Equipa de rodagem
à procura de locais para filmar.
136
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Irão como...
137
00:05:08,166 --> 00:05:09,208
...equipa de desinfestação.
138
00:05:14,709 --> 00:05:16,542
- Quase me enganou!
- Gosto dela, é engraçada.
139
00:05:16,542 --> 00:05:18,542
O FBI fornecerá uniformes,
140
00:05:18,542 --> 00:05:20,083
aerossóis, o que precisarem.
141
00:05:20,083 --> 00:05:21,291
Não têm de fazer isso.
142
00:05:21,291 --> 00:05:22,458
Não, a sério... nós trataremos de tudo.
143
00:05:22,458 --> 00:05:24,041
Conceberemos o nosso disfarce.
144
00:05:24,041 --> 00:05:25,333
Sim, temos equipamento próprio.
145
00:05:25,333 --> 00:05:26,792
Obviamente, pagarão por ele, mas...
146
00:05:26,792 --> 00:05:27,959
Já percebi. São profissionais.
147
00:05:27,959 --> 00:05:30,250
- Empresários independentes.
- Artesãos, na verdade.
148
00:05:30,250 --> 00:05:32,208
Os melhores vigaristas no mercado.
149
00:05:32,208 --> 00:05:33,667
Por isso é que não posso confiar em vocês.
150
00:05:34,458 --> 00:05:37,375
Confiariam em vocês
se estivessem no meu lugar?
151
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
É por isso que vamos fazer isto
à minha maneira.
152
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
Ou voltam para a cadeia. Vocês decidem.
153
00:05:45,709 --> 00:05:48,500
O quê, eles não se chamam Kincaid?
154
00:05:48,500 --> 00:05:49,834
Precisamos que puxes pela memória.
155
00:05:49,834 --> 00:05:52,500
Alguma vez se trataram por outros nomes,
156
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
ou usaram alcunhas entre eles?
157
00:05:54,000 --> 00:05:56,792
- Não sei.
- Ou recebiam visitas?
158
00:05:56,792 --> 00:05:58,250
Conheceste alguns dos amigos deles?
159
00:05:58,250 --> 00:05:59,458
Creio que não.
160
00:05:59,458 --> 00:06:00,750
Quando os viste pela última vez?
161
00:06:00,750 --> 00:06:04,417
Certo, foi num... ano.
162
00:06:04,709 --> 00:06:05,625
Não sei.
163
00:06:05,625 --> 00:06:08,000
Duas pessoas morreram, Tommy.
Podes ser o próximo.
164
00:06:08,000 --> 00:06:09,125
Sim, eu percebo.
165
00:06:09,125 --> 00:06:11,250
Então pensa. Dá-me qualquer coisa.
166
00:06:11,250 --> 00:06:14,041
Quando os viste pela última vez?
167
00:06:14,041 --> 00:06:16,500
O que aconteceu aos cães deles?
168
00:06:16,500 --> 00:06:19,166
Estão com a polícia.
169
00:06:19,166 --> 00:06:21,583
Ainda bem, porque estão ambos
registados com microchip.
170
00:06:23,333 --> 00:06:24,500
Nem tínhamos pensado nisso.
171
00:06:24,500 --> 00:06:27,125
Os microchips vão conduzir-nos
a quem registou os cães.
172
00:06:27,125 --> 00:06:30,333
E talvez aos nomes verdadeiros
do casal Kincaid.
173
00:06:30,333 --> 00:06:32,917
Boa. Obrigado. Trato disso.
174
00:06:44,166 --> 00:06:45,709
Segundo a trajetória da bala,
175
00:06:45,709 --> 00:06:48,667
o atirador devia estar no telhado
do edifício Wilshire.
176
00:06:48,667 --> 00:06:51,959
Allie, repara.
Não apresenta marcas visíveis.
177
00:06:51,959 --> 00:06:53,750
Nunca vi uma bala assim.
178
00:06:53,750 --> 00:06:55,667
E já viu muitas balas?
179
00:06:55,667 --> 00:06:57,375
Trabalhou sete anos
com a polícia de Los Angeles.
180
00:06:57,375 --> 00:07:00,000
A sério? Porque saiu?
181
00:07:02,000 --> 00:07:04,291
- Parece personalizada.
- Levo-a para o laboratório.
182
00:07:04,291 --> 00:07:05,875
Acho que não vão encontrar nada.
183
00:07:05,875 --> 00:07:07,125
O atirador era profissional.
184
00:07:07,125 --> 00:07:09,792
Então, como falhou?
A menos que o Jamison fosse o alvo.
185
00:07:09,917 --> 00:07:13,625
Eu e o Jamison trocámos de lugar repentinamente...
186
00:07:13,625 --> 00:07:14,750
Deus o abençoe.
187
00:07:14,750 --> 00:07:18,834
Precisaremos de uma lista
de suspeitos, de inimigos,
188
00:07:18,834 --> 00:07:20,834
excluindo a nossa empresa, claro.
189
00:07:21,458 --> 00:07:24,792
Podem começar
pelos meus três tenentes desaparecidos.
190
00:07:28,500 --> 00:07:30,709
Se fosse a escrever uma lista
de todos os que me querem morta,
191
00:07:30,709 --> 00:07:31,709
ficávamos aqui o dia todo.
192
00:07:31,709 --> 00:07:33,041
Vai ficar aqui o dia todo.
193
00:07:33,625 --> 00:07:34,667
Vamos arranjar-lhe um quarto novo,
194
00:07:34,667 --> 00:07:36,792
mas não vai a lado nenhum
até apanharmos o atirador.
195
00:07:36,792 --> 00:07:39,417
Sem serviço de quartos,
sem chamadas, nem Internet,
196
00:07:39,417 --> 00:07:40,709
damos-lhe um telefone descartável
197
00:07:40,709 --> 00:07:43,291
e um portátil
com os nossos protocolos de segurança.
198
00:07:43,291 --> 00:07:45,709
Ou seja, não contacta com ninguém
a não ser com a nossa equipa.
199
00:07:45,709 --> 00:07:47,208
Se tiver fome, damos-lhe comida.
200
00:07:47,208 --> 00:07:49,667
Se tiver sede, recarregamos-lhe o minibar.
201
00:07:49,667 --> 00:07:53,166
Se sentir tédio, ou solidão
ou bicho-carpinteiro...
202
00:07:54,625 --> 00:07:55,959
...temos pena.
203
00:07:55,959 --> 00:07:57,083
Agora mandamos nós.
204
00:07:58,667 --> 00:08:00,417
Está a gostar disto, não está?
205
00:08:01,959 --> 00:08:03,375
Mais do que pensei.
206
00:08:14,542 --> 00:08:15,709
- Olá!
- Olá!
207
00:08:15,709 --> 00:08:19,542
A Sophie diz que é provável
que ocupes uma mesa no escritório.
208
00:08:19,542 --> 00:08:21,291
Bom trabalho hoje, com os cães.
209
00:08:21,291 --> 00:08:22,291
Obrigado.
210
00:08:22,291 --> 00:08:26,834
E não me quero gabar,
mas também pus uma linda mesa.
211
00:08:26,834 --> 00:08:28,166
Quatro lugares?
212
00:08:28,166 --> 00:08:29,583
Adivinha quem vem jantar?
213
00:08:29,583 --> 00:08:32,291
Não te zangues com o Tommy.
214
00:08:32,291 --> 00:08:34,208
Tudo isto foi ideia minha.
215
00:08:34,208 --> 00:08:35,834
- Tudo isto o quê?
- Está na mesa!
216
00:08:35,834 --> 00:08:37,208
Olá.
217
00:08:37,208 --> 00:08:38,750
Ainda não, está quase.
218
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
O Rhys?
219
00:08:45,208 --> 00:08:46,542
Trouxeste o Rhys para aqui?
220
00:08:46,542 --> 00:08:48,125
Não o podia deixar sozinho.
221
00:08:48,125 --> 00:08:49,625
É como um cachorrinho.
Mete-se em todo o lado.
222
00:08:49,625 --> 00:08:52,000
E é por isso que nem ele nem tu,
podem estar aqui.
223
00:08:52,000 --> 00:08:53,542
O FBI foi bem explícito.
224
00:08:53,542 --> 00:08:55,500
- Estás infiltrado agora.
- Não estou nada.
225
00:08:55,500 --> 00:08:57,458
Amanhã à noite,
a agente Diaz vai pôr-me em campo
226
00:08:57,458 --> 00:08:58,709
num... fato de carnaval.
227
00:08:59,333 --> 00:09:00,250
Que espécie de fato?
228
00:09:00,250 --> 00:09:01,875
Nem consigo falar sobre isso.
Como foi o teu dia?
229
00:09:01,875 --> 00:09:03,208
Não me ias contar uma coisa esta manhã,
230
00:09:03,208 --> 00:09:04,542
sobre um novo cliente?
231
00:09:04,542 --> 00:09:05,875
Não mudes de assunto.
232
00:09:05,875 --> 00:09:08,417
Esta coisa de jantarzinhos
não pode acontecer.
233
00:09:08,417 --> 00:09:09,375
Porque não?
234
00:09:09,375 --> 00:09:10,917
É a minha última noite de folga,
235
00:09:10,917 --> 00:09:12,542
não sei por quanto tempo
cá fica o teu irmão.
236
00:09:12,542 --> 00:09:14,166
Gostava de o conhecer.
237
00:09:14,166 --> 00:09:17,083
Allie, só aceitei este acordo
238
00:09:17,083 --> 00:09:19,041
para podermos estar juntos
239
00:09:19,041 --> 00:09:21,834
quando ele terminar, como um casal normal.
240
00:09:21,834 --> 00:09:26,500
Não podemos fazer de conta,
por uma noite, que o somos?
241
00:09:26,959 --> 00:09:29,542
Achas que eles percebiam
se saltássemos a salada e...
242
00:09:29,542 --> 00:09:31,333
Se não te importas
que estejam os dois sozinhos...
243
00:09:31,333 --> 00:09:32,625
Meu Deus, temos de voltar para lá.
244
00:09:32,625 --> 00:09:34,250
Não, deixa estar, não há problema.
245
00:09:34,250 --> 00:09:36,625
Não te preocupes.
Tenho o Rhys sob rédea curta.
246
00:09:36,625 --> 00:09:38,125
Está a portar-se lindamente, hoje.
247
00:09:38,125 --> 00:09:40,792
E foi a primeira vez que matei um homem.
248
00:09:40,792 --> 00:09:43,083
Caramba, a primeira vez?
249
00:09:43,083 --> 00:09:44,625
Acho que já bebemos vinho que chegue.
250
00:09:44,625 --> 00:09:46,333
Então, houve outras vezes?
251
00:09:46,333 --> 00:09:47,667
Céus, claro que sim.
252
00:09:47,667 --> 00:09:49,417
Há tanta gente má neste mundo.
253
00:09:49,417 --> 00:09:50,625
Pois há.
254
00:09:51,792 --> 00:09:53,417
Pois, quer dizer, sabes o que é,
255
00:09:53,417 --> 00:09:56,750
foi um capítulo sórdido da minha vida.
256
00:09:56,875 --> 00:09:58,542
- Pois.
- Foram tempos terríveis,
257
00:09:58,542 --> 00:10:00,458
graças a Deus, já passaram,
258
00:10:00,458 --> 00:10:02,583
porque, acredita o crime não compensa.
259
00:10:02,583 --> 00:10:03,750
Acho que nisso todos concordamos.
260
00:10:03,750 --> 00:10:05,291
Não queres acabar na cadeia,
aqui como o Benji.
261
00:10:05,291 --> 00:10:06,583
Sabes uma coisa?
262
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
Estiveste preso? Porquê?
263
00:10:08,500 --> 00:10:09,458
É uma história engraçada.
264
00:10:09,458 --> 00:10:12,166
Tommy, não é bonito perguntar
porque se foi para a prisão.
265
00:10:12,166 --> 00:10:15,834
Apanharam-no por tudo,
roubo, fraude, conspiração.
266
00:10:15,834 --> 00:10:17,000
Como é que saíste?
267
00:10:17,000 --> 00:10:18,208
São pormenores técnicos.
268
00:10:18,208 --> 00:10:19,917
Fez um acordo.
269
00:10:19,917 --> 00:10:22,250
Sabes, já chega de falar de nós.
Queremos saber de ti.
270
00:10:22,250 --> 00:10:23,709
Sim, Thomas.
271
00:10:23,834 --> 00:10:25,000
O que fazes por cá?
272
00:10:25,000 --> 00:10:26,208
Bem, na verdade...
273
00:10:26,208 --> 00:10:27,959
O Tommy está à procura de emprego,
274
00:10:27,959 --> 00:10:30,291
estou a tentar convencê-lo
a ficar em L.A. e a trabalhar para mim.
275
00:10:30,291 --> 00:10:31,375
- Estás?
- A sério?
276
00:10:31,375 --> 00:10:33,625
Então, vocês dão-se bem?
277
00:10:33,625 --> 00:10:35,417
Claro, quer dizer...
278
00:10:35,417 --> 00:10:37,500
Não costumamos encontrar-nos com muita...
279
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Tanto quanto gostaríamos, mas...
280
00:10:38,500 --> 00:10:41,000
- ...gostaríamos, só que...
- Já passámos por muito.
281
00:10:41,000 --> 00:10:41,959
Que bonito.
282
00:10:41,959 --> 00:10:45,417
Sabem, quase me faz sentir
saudades da minha irmã mais velha.
283
00:10:45,417 --> 00:10:47,375
Mas a Alice pode dizer-te
284
00:10:47,375 --> 00:10:50,542
a pessoa demolidora,
perversa e carrancuda que ela é.
285
00:10:53,875 --> 00:10:54,750
Querem mais vinho?
286
00:10:57,625 --> 00:10:59,542
Graças a Deus!
287
00:10:59,542 --> 00:11:01,250
Novo telefone, novo portátil.
288
00:11:01,250 --> 00:11:02,959
Pois, está bem.
289
00:11:02,959 --> 00:11:04,208
Onde está?
290
00:11:05,834 --> 00:11:07,625
Finalmente.
291
00:11:07,625 --> 00:11:09,083
Esta é a agente Melissa Trumbull.
292
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
Porque demoraram tanto?
293
00:11:10,583 --> 00:11:14,125
Se precisar de alguma coisa,
nas próximas 12 horas, é com ela.
294
00:11:15,083 --> 00:11:16,375
O quê, vai deixá-la aqui?
295
00:11:16,375 --> 00:11:17,875
É a sua guarda-costas.
296
00:11:17,875 --> 00:11:19,709
Agora que vocês têm o meu dinheiro,
297
00:11:19,709 --> 00:11:21,417
vão pôr-se a esbanjá-lo
298
00:11:21,417 --> 00:11:25,208
e deixar esta espia amazona
a relatar cada passo meu?
299
00:11:25,208 --> 00:11:26,542
Não, obrigada.
300
00:11:26,542 --> 00:11:29,250
Está dispensada, agente coisinha.
301
00:11:30,583 --> 00:11:31,500
A cliente é você.
302
00:11:32,458 --> 00:11:34,792
Mas aqueles seus três tenentes,
303
00:11:35,417 --> 00:11:37,417
que pensava que a queriam matar...
304
00:11:39,166 --> 00:11:40,333
...estão mortos,
305
00:11:40,333 --> 00:11:42,458
levaram um tiro na cabeça,
tal como o Jamison.
306
00:11:50,333 --> 00:11:52,208
Muito bem. Ela fica.
307
00:11:52,208 --> 00:11:53,583
Mas lá fora, na entrada.
308
00:11:54,375 --> 00:11:57,542
Ligarei com o relatório da balística
sobre o projétil do atirador.
309
00:11:58,291 --> 00:12:00,625
Até lá, tente não fazer novos inimigos.
310
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
Olha, vais ficar até tarde,
311
00:12:19,041 --> 00:12:22,458
ou queres ir, talvez beber um copo?
312
00:12:23,458 --> 00:12:24,333
Quero.
313
00:12:24,667 --> 00:12:25,709
Dás-me 20 minutos?
314
00:12:25,709 --> 00:12:27,041
Porquê? Em que trabalhas?
315
00:12:28,166 --> 00:12:29,291
Mostra-me.
316
00:12:35,417 --> 00:12:36,709
- O que estás a fazer?
- Olha...
317
00:12:36,709 --> 00:12:39,667
Devias investigar o casal Kincaid,
não o Tommy.
318
00:12:39,667 --> 00:12:40,917
Sei que gostas dele.
319
00:12:40,917 --> 00:12:42,041
Eu também gosto...
320
00:12:42,041 --> 00:12:43,875
Há alguém em quem confies?
321
00:12:44,750 --> 00:12:45,583
Não.
322
00:12:46,542 --> 00:12:47,542
Mas isso não quer dizer...
323
00:12:47,542 --> 00:12:49,500
Também me investigaste?
324
00:12:50,333 --> 00:12:52,583
-És inacreditável.
-É o meu trabalho.
325
00:12:52,583 --> 00:12:54,458
Assim que alguém entra por aquela porta,
326
00:12:54,458 --> 00:12:55,709
é do nosso interesse...
327
00:12:55,709 --> 00:12:57,291
Pronto, vou sair por aquela porta,
328
00:12:57,291 --> 00:13:00,000
e tu podes vir comigo
e deixar que te demonstre
329
00:13:00,000 --> 00:13:02,125
que há pessoas em quem podes confiar,
330
00:13:02,125 --> 00:13:04,917
ou podes ficar aqui e continuar com isso.
331
00:13:05,959 --> 00:13:07,333
Dá-me só mais cinco minutos.
332
00:13:07,333 --> 00:13:09,625
Leva o tempo que quiseres.
333
00:13:18,208 --> 00:13:19,500
Pronto.
334
00:13:19,500 --> 00:13:23,667
Se calhar não devia
ter convidado o Rhys esta noite.
335
00:13:23,667 --> 00:13:24,834
Achas?
336
00:13:26,291 --> 00:13:27,959
Estou a tentar desculpar-me.
337
00:13:29,875 --> 00:13:31,333
E, se te serve de consolo,
338
00:13:31,333 --> 00:13:34,667
acho que o Tommy se divertiu imenso.
339
00:13:34,667 --> 00:13:35,750
Claro que se divertiu.
340
00:13:35,750 --> 00:13:38,083
Ele adorou-te. E o problema é esse.
341
00:13:38,875 --> 00:13:41,875
Ele é muito impressionável,
e tu e o Rhys não são...
342
00:13:42,709 --> 00:13:43,542
Não somos o quê?
343
00:13:44,166 --> 00:13:45,500
...os melhores exemplos.
344
00:13:47,500 --> 00:13:49,208
Não queres que conviva com o teu irmão.
345
00:13:49,208 --> 00:13:51,417
Não, nada disso, mas...
346
00:13:51,417 --> 00:13:52,625
Sou uma má influência.
347
00:13:54,291 --> 00:13:55,583
Amor...
348
00:13:55,583 --> 00:13:56,750
...és um criminoso.
349
00:13:58,208 --> 00:13:59,959
Era um criminoso.
350
00:13:59,959 --> 00:14:01,709
Agora não faço parte dos bons?
351
00:14:01,709 --> 00:14:03,208
Não trabalho para o FBI?
352
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
Podes falar mais baixo?
353
00:14:04,583 --> 00:14:05,750
O meu irmão está aqui ao lado.
354
00:14:05,750 --> 00:14:08,083
O teu irmão não é o problema. Tu é que és.
355
00:14:09,166 --> 00:14:11,125
- Ainda não confias em mim.
- Isto não é acerca disso.
356
00:14:11,125 --> 00:14:13,625
Quanto tempo vai durar isto,
cinco anos, dez?
357
00:14:13,625 --> 00:14:15,917
O que tenho de fazer?
Fui para a prisão por ti.
358
00:14:15,917 --> 00:14:19,208
Durante 72 horas, depois,
sem me consultar, fizeste um acordo.
359
00:14:19,208 --> 00:14:21,000
Estava preso, sem telemóvel.
360
00:14:21,000 --> 00:14:22,458
Como é que te ia dizer?
361
00:14:22,458 --> 00:14:25,166
E eu tenho de esquecer tudo
e decidir confiar em ti?
362
00:14:26,625 --> 00:14:27,458
Sim!
363
00:14:27,834 --> 00:14:28,834
Eu confio em ti.
364
00:14:29,750 --> 00:14:31,041
Bem, talvez não devesses.
365
00:14:31,041 --> 00:14:32,125
O que quer isso dizer?
366
00:14:32,125 --> 00:14:34,333
Que só nos conhecemos há um ano
367
00:14:34,333 --> 00:14:37,458
e um de nós mentiu ao outro o tempo todo.
368
00:14:37,458 --> 00:14:39,625
Vais mesmo atirar-me isso à cara
369
00:14:39,625 --> 00:14:40,917
de cada vez que discutirmos?
370
00:14:40,917 --> 00:14:43,709
Não sei! Se calhar vou, tenho direito.
371
00:14:43,709 --> 00:14:44,750
Sabes porquê?
372
00:14:44,750 --> 00:14:47,709
Porque me mentiste um ano inteiro.
373
00:14:47,834 --> 00:14:49,083
E se te tivesse feito isso?
374
00:14:49,083 --> 00:14:52,333
Compreenderia que
não tinhas tido alternativa
375
00:14:52,333 --> 00:14:53,500
e perdoava-te.
376
00:14:53,959 --> 00:14:55,166
Eu perdoei-te!
377
00:14:55,166 --> 00:14:57,125
Mas nunca me vais deixar esquecer
378
00:14:57,125 --> 00:14:58,500
que me perdoaste.
379
00:15:00,834 --> 00:15:02,875
- O que estás a fazer?
- Vou-me embora.
380
00:15:03,792 --> 00:15:06,375
Tinhas razão... não devia ter vindo hoje.
381
00:15:07,542 --> 00:15:08,500
Querido!
382
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Querido!
383
00:15:11,166 --> 00:15:12,542
É tarde! Não te vás embora.
384
00:15:12,542 --> 00:15:14,041
Vais acordar o teu irmão, sabes,
385
00:15:14,041 --> 00:15:16,500
não queria ser responsável
por lhe causar mais estragos.
386
00:15:17,291 --> 00:15:19,333
Não és tu, é ele.
387
00:15:19,333 --> 00:15:22,083
É um homem de 35 anos,
que nunca teve um emprego.
388
00:15:22,083 --> 00:15:23,542
A vida dele é um desastre total,
389
00:15:23,542 --> 00:15:26,083
não posso deixar que olhe para ti
e para a tua vida
390
00:15:26,083 --> 00:15:28,041
e pense que é uma boa opção,
391
00:15:28,041 --> 00:15:29,875
porque ele não se aguentava
um segundo no teu mundo.
392
00:15:29,875 --> 00:15:30,834
Ele não é como tu.
393
00:15:33,792 --> 00:15:35,083
Estou a tentar desculpar-me.
394
00:15:35,542 --> 00:15:37,166
Então também não confias nele.
395
00:15:37,583 --> 00:15:39,250
Não, claro que não.
396
00:15:40,959 --> 00:15:42,166
Caramba.
397
00:15:42,750 --> 00:15:44,291
Tommy, percebeste mal.
398
00:15:44,291 --> 00:15:45,709
Não, não, não...
399
00:15:45,709 --> 00:15:47,291
...acho que percebi exatamente
o que disseste.
400
00:15:47,291 --> 00:15:48,625
Tommy, eu estava de saída.
401
00:15:48,625 --> 00:15:49,917
- Não. Vá lá, Tommy, espera.
- Vocês falem.
402
00:15:49,917 --> 00:15:50,959
- Depois eu ligo-te.
- Não vás. Por favor...
403
00:15:50,959 --> 00:15:52,667
Ben.
404
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Bom dia.
405
00:16:04,458 --> 00:16:05,834
O que faz aqui?
406
00:16:06,291 --> 00:16:07,583
A Val disse que ficou dececionada
407
00:16:07,583 --> 00:16:09,208
por não lhe dedicar
suficiente atenção pessoal,
408
00:16:09,208 --> 00:16:10,834
por isso mandei
a agente Trumbull para casa.
409
00:16:11,375 --> 00:16:12,542
Quando?
410
00:16:12,542 --> 00:16:13,709
Por volta das seis da manhã.
411
00:16:14,709 --> 00:16:15,667
Não dormiu bem?
412
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Consciência pesada?
413
00:16:18,500 --> 00:16:20,166
Porque havia de a ter?
414
00:16:21,291 --> 00:16:23,083
O Ben sabe sobre mim?
415
00:16:23,750 --> 00:16:24,792
Sobre nós?
416
00:16:25,625 --> 00:16:27,083
Tem café na mesa.
417
00:16:29,125 --> 00:16:30,375
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
418
00:16:31,083 --> 00:16:33,208
Não confia em mim, pois não?
419
00:16:34,083 --> 00:16:35,583
Pôs aqui alguma coisa?
420
00:16:35,583 --> 00:16:36,500
Não.
421
00:16:36,875 --> 00:16:39,917
Só estou a dizer...
estamos a trabalhar juntas...
422
00:16:40,417 --> 00:16:41,667
...a prosseguir com o nosso...
423
00:16:42,792 --> 00:16:43,875
...relacionamento,
424
00:16:45,250 --> 00:16:47,083
mas nunca vai confiar em mim.
425
00:16:48,000 --> 00:16:49,208
Não.
426
00:16:49,208 --> 00:16:50,417
Isso faria de mim uma idiota.
427
00:16:51,667 --> 00:16:53,250
E eu nunca confiarei em si.
428
00:16:53,834 --> 00:16:54,709
Nem deve.
429
00:16:55,458 --> 00:16:56,417
Mas quem lhe pede que confie?
430
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
É melhor vestir-se. Temos de trabalhar.
431
00:17:01,875 --> 00:17:04,083
- Olá.
- Bom dia. Já vens?
432
00:17:04,083 --> 00:17:06,000
Não, estou em casa da Margot.
433
00:17:06,000 --> 00:17:07,166
O quê?
434
00:17:07,166 --> 00:17:09,000
Eu e o Ben discutimos ontem à noite.
435
00:17:09,000 --> 00:17:11,875
Não consegui dormir,
por isso mandei a Melissa para casa.
436
00:17:11,875 --> 00:17:13,583
Estás a sós com a Margot Bishop?
437
00:17:13,583 --> 00:17:14,792
- O quê?
- Ela está bem?
438
00:17:14,792 --> 00:17:17,125
Está tudo bem. Estamos bem.
439
00:17:17,125 --> 00:17:20,750
Então, discutes com o Ben,
mas estás amiguinha da Margot?
440
00:17:20,750 --> 00:17:22,959
É isso. Como estão as coisas aí?
441
00:17:22,959 --> 00:17:23,917
Vou pôr-te em alta voz.
442
00:17:23,917 --> 00:17:26,417
- Encontrámos os cães dos Kincaid?
- Encontrámos.
443
00:17:26,417 --> 00:17:29,709
Foram ambos registados
por um Patrick Murphy,
444
00:17:29,709 --> 00:17:31,792
numa morada de L.A. que não existe.
445
00:17:31,792 --> 00:17:34,291
Então o casal Kincaid era Murphy.
A fonte do Tommy era boa.
446
00:17:34,291 --> 00:17:35,333
Quem é o Tommy?
447
00:17:35,458 --> 00:17:36,875
Tenho de desligar.
448
00:17:37,375 --> 00:17:38,792
Pensei que era a sua única cliente.
449
00:17:39,667 --> 00:17:40,792
O Tommy é o meu irmão mais novo.
450
00:17:40,792 --> 00:17:43,750
Outra coisa que temos em comum.
451
00:17:43,750 --> 00:17:45,750
Como sabe, também tenho um desses.
452
00:17:47,542 --> 00:17:48,375
Que tal estou?
453
00:17:49,000 --> 00:17:50,291
A Justine enviou os fatos.
454
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
Também há um para ti.
455
00:17:51,583 --> 00:17:53,125
Tira já isso.
456
00:17:53,125 --> 00:17:55,834
Benji, estava a ver que nunca mais pedias.
457
00:17:57,375 --> 00:17:58,458
Isto é ridículo.
458
00:17:58,458 --> 00:18:00,166
O FBI só nos recrutou...
459
00:18:00,166 --> 00:18:01,667
Recrutou-te a ti.
460
00:18:01,667 --> 00:18:04,333
...porque somos os melhores no que fazemos
461
00:18:04,333 --> 00:18:05,875
e não nos tornámos nos melhores
462
00:18:05,875 --> 00:18:07,583
a receber ordens de terceiros.
463
00:18:07,583 --> 00:18:08,917
Bem, a Margot...
464
00:18:08,917 --> 00:18:10,208
Não precisamos da Margot.
465
00:18:10,208 --> 00:18:12,083
Se a Justine quer que apanhemos
estes contrabandistas...
466
00:18:12,083 --> 00:18:14,041
Que ela nitidamente não quer.
467
00:18:14,041 --> 00:18:17,583
Vai querer, mais vale fazê-lo
da única maneira que sabemos.
468
00:18:17,583 --> 00:18:19,166
Não como brigada anti-pragas.
469
00:18:19,709 --> 00:18:21,667
Não mesmo.
470
00:18:23,834 --> 00:18:26,000
Uso os teus contactos
para conseguir uma reserva.
471
00:18:27,500 --> 00:18:28,750
Boa tarde.
472
00:18:28,750 --> 00:18:30,667
Depois agendo um encontro com o Kenji,
473
00:18:31,291 --> 00:18:33,250
mas não como Benjamin Jones.
474
00:18:33,792 --> 00:18:36,417
Desculpe, aquele cavalheiro
que acabou de entrar,
475
00:18:36,417 --> 00:18:38,583
não é o William Sayles?
476
00:18:38,583 --> 00:18:40,458
- O crítico gastronómico?
- Sim.
477
00:18:40,458 --> 00:18:42,458
Será? Nunca se viu uma foto dele.
478
00:18:42,458 --> 00:18:44,291
É ele, é.
479
00:18:44,291 --> 00:18:47,875
Costuma disfarçar-se,
mas já o vi num bistrô em Paris,
480
00:18:47,875 --> 00:18:51,750
ao qual depois fez uma péssima crítica.
481
00:18:51,750 --> 00:18:53,417
- Dá-me licença?
- Claro.
482
00:19:46,458 --> 00:19:49,125
Queira desculpar-me.
Sei que não devia dizê-lo,
483
00:19:49,125 --> 00:19:51,041
mas sei quem o senhor é.
484
00:19:51,041 --> 00:19:53,417
Bem...
485
00:19:53,417 --> 00:19:56,917
Entendo que seja inconveniente,
mas tenho de saber.
486
00:19:57,417 --> 00:19:59,709
O lingueirão está do seu agrado?
487
00:20:00,458 --> 00:20:03,542
Só me poderia agradar mais...
488
00:20:05,625 --> 00:20:06,875
...se o chefe me acompanhasse.
489
00:20:07,750 --> 00:20:09,125
Hai.
490
00:20:23,250 --> 00:20:24,417
- Olá.
- Olá.
491
00:20:24,417 --> 00:20:26,834
Onde estão todos? E a Allie?
492
00:20:26,834 --> 00:20:29,875
Ela... saiu num caso.
493
00:20:29,875 --> 00:20:31,166
No meu caso?
494
00:20:31,166 --> 00:20:32,417
Por acaso, não.
495
00:20:32,417 --> 00:20:33,875
Mas ela já volta, de certeza.
496
00:20:33,875 --> 00:20:35,250
Posso...
497
00:20:37,417 --> 00:20:39,959
A... Allie já desistiu de mim?
498
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Não, claro que não.
499
00:20:41,750 --> 00:20:43,458
Aliás, estavas certo sobre os cães.
500
00:20:43,458 --> 00:20:47,709
Afinal, estavam registados
em nome de um Patrick Murphy,
501
00:20:47,709 --> 00:20:50,208
portanto o Jimmy Kincaid era ele.
502
00:20:50,750 --> 00:20:52,875
Isso faz sentido, porque o casal Kincaid
503
00:20:52,875 --> 00:20:55,500
passava a vida a receber correio
de um Patrick Murphy,
504
00:20:55,500 --> 00:20:58,291
mas diziam que era o inquilino anterior.
505
00:20:59,250 --> 00:21:00,417
Espera lá.
506
00:21:02,500 --> 00:21:03,959
Meu Deus, isso é...?
507
00:21:04,625 --> 00:21:05,834
É uma cena de crime.
508
00:21:05,834 --> 00:21:09,750
Pois é e havia lá
uma pilha de correio por abrir.
509
00:21:09,750 --> 00:21:12,333
Talvez algum fosse endereçado
para o Patrick Murphy.
510
00:21:12,333 --> 00:21:13,500
E?
511
00:21:13,500 --> 00:21:15,834
E acho que nos deste outra pista.
512
00:21:23,333 --> 00:21:24,250
O seu irmão?
513
00:21:24,250 --> 00:21:26,041
O relatório de balística
do nosso atirador.
514
00:21:26,041 --> 00:21:27,333
Encontraram alguma coisa?
515
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
Não.
516
00:21:28,625 --> 00:21:30,917
Sem marca característica da arma,
517
00:21:30,917 --> 00:21:35,041
bala feita à mão "com ponta perfurante
talhada em níquel e tungsténio"...
518
00:21:35,041 --> 00:21:36,625
Com invólucro moldado em cobre.
519
00:21:37,750 --> 00:21:38,583
Sim.
520
00:21:41,500 --> 00:21:42,375
Está bem?
521
00:21:43,667 --> 00:21:44,583
Não.
522
00:21:46,750 --> 00:21:47,625
Sou uma mulher morta.
523
00:21:48,250 --> 00:21:49,709
Ele chama-se "O Martelo".
524
00:21:49,709 --> 00:21:52,834
Fabrica as próprias armas e balas.
525
00:21:52,834 --> 00:21:54,083
Totalmente indetetável...
526
00:21:54,083 --> 00:21:57,125
Ninguém sabe o aspeto que tem,
nem o verdadeiro nome.
527
00:21:57,125 --> 00:21:58,250
Para quem trabalha ele?
528
00:21:58,250 --> 00:22:00,000
Parece que é por conta própria,
529
00:22:00,000 --> 00:22:03,792
nunca se reúne pessoalmente,
é pago por via eletrónica.
530
00:22:03,792 --> 00:22:05,041
Não deixa rasto de pistas.
531
00:22:06,750 --> 00:22:08,500
Por isso, temos de o atrair à rua.
532
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
E como fazemos isso?
533
00:22:10,375 --> 00:22:12,291
Dando-lhe o que ele quer...
534
00:22:13,917 --> 00:22:15,667
...enviando Margot Bishop
de regresso ao mundo.
535
00:22:15,667 --> 00:22:17,250
Quer ser despedida?
536
00:22:17,250 --> 00:22:18,500
Não vamos pôr em risco a cliente.
537
00:22:18,500 --> 00:22:20,834
Estará em plena segurança. Garanto.
538
00:22:22,583 --> 00:22:24,458
Porque farei eu de Margot Bishop.
539
00:22:27,667 --> 00:22:29,125
Ficarei eu na linha de fogo.
540
00:22:33,333 --> 00:22:37,917
Acho bem que uses a Margot para resolveres
os teus problemas de confiança,
541
00:22:37,917 --> 00:22:40,750
mas não te vou deixar enfiar
uma peruca loura,
542
00:22:40,750 --> 00:22:43,041
adotar um sotaque britânico
e levar uma bala por ela.
543
00:22:43,041 --> 00:22:44,417
Não vou levar nenhuma bala.
544
00:22:44,417 --> 00:22:46,208
Tu e os seguranças
vão estar em cima de O Martelo
545
00:22:46,208 --> 00:22:47,583
antes que consiga disparar.
546
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Já te ocorreu
547
00:22:49,000 --> 00:22:51,208
que ela te pode estar a tramar
para levares esta bala?
548
00:22:51,208 --> 00:22:53,291
Ela não me está a tramar.
Estava assustada.
549
00:22:53,709 --> 00:22:55,583
Além disso, a ideia foi minha.
550
00:22:55,583 --> 00:22:57,500
Ou ela fez-te pensar que era.
551
00:22:59,875 --> 00:23:02,166
E o que vai achar o Ben
de andares a aparar balas
552
00:23:02,166 --> 00:23:03,625
vestida com o fato da ex?
553
00:23:03,625 --> 00:23:06,583
Ele não vai descobrir,
porque vamos apanhar o atirador,
554
00:23:06,583 --> 00:23:09,875
fazer o nosso trabalho
e nunca mais ver a Margot Bishop.
555
00:23:10,542 --> 00:23:12,417
- Prometes?
- Prometo.
556
00:23:14,000 --> 00:23:15,583
Sei que disse que era
só uma missão de reconhecimento.
557
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
E queria apenas
que instalássemos a videovigilância.
558
00:23:17,500 --> 00:23:19,834
- Mas isto é melhor.
-É muito melhor.
559
00:23:19,834 --> 00:23:21,583
O Kenji adora o Benji.
560
00:23:21,583 --> 00:23:22,583
E eu adoro o Kenji.
561
00:23:22,583 --> 00:23:25,458
Sei que pode ser contrabandista,
mas o sushi dele, a kohada.
562
00:23:25,458 --> 00:23:26,875
Mudam-lhe a vida.
563
00:23:26,875 --> 00:23:31,041
E não é só, ele convidou o Benji
para voltar e jantar hoje.
564
00:23:31,041 --> 00:23:34,291
Incluindo uma visita guiada,
sem restrições, nos bastidores,
565
00:23:34,291 --> 00:23:35,959
por isso, quando instalarmos as câmaras...
566
00:23:35,959 --> 00:23:38,583
Sim, não teremos de ir disfarçados
de brigada anti-pragas.
567
00:23:38,583 --> 00:23:40,542
Teremos acesso total.
Nem vai precisar de um mandado.
568
00:23:40,542 --> 00:23:41,625
Acesso total.
569
00:23:42,041 --> 00:23:43,166
O que lhe parece?
570
00:23:44,542 --> 00:23:46,667
Parece-me que...
571
00:23:46,667 --> 00:23:49,250
...o que me parece não interessa.
572
00:23:49,250 --> 00:23:52,375
Vocês são profissionais.
573
00:23:52,375 --> 00:23:55,083
Não precisam de instruções do FBI,
574
00:23:55,083 --> 00:23:57,375
nem de recursos ou reforços.
575
00:23:57,375 --> 00:23:59,125
- Bem...
- Não necessariamente.
576
00:23:59,125 --> 00:24:02,208
O que significa que,
se correr mal, ou caso se descaiam
577
00:24:02,208 --> 00:24:04,166
ou se o Kenji vier a saber
578
00:24:04,166 --> 00:24:07,083
que o crítico gastronómico William Sayles
é, na verdade, um homem negro...
579
00:24:07,083 --> 00:24:08,375
- Espera, ele é...?
- O quê?
580
00:24:08,375 --> 00:24:10,458
...estão por vossa conta.
Não vos posso ajudar.
581
00:24:11,166 --> 00:24:15,875
Mas não precisam da minha ajuda,
porque dominam isto, não é?
582
00:24:18,959 --> 00:24:20,500
Então o Jimmy Kincaid
era o Patrick Murphy?
583
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
-É a nossa teoria actual.
- Graças ao Tommy.
584
00:24:22,500 --> 00:24:24,000
Mas depois a Sophie lembrou-se
585
00:24:24,000 --> 00:24:26,125
das fotos que vocês tiraram
na casa deles...
586
00:24:26,125 --> 00:24:27,583
E encontrámos isto.
587
00:24:29,709 --> 00:24:30,875
The Optican Group.
588
00:24:30,875 --> 00:24:33,875
Outra vez aqui e ali.
589
00:24:33,875 --> 00:24:35,291
O que é o The Optican Group?
590
00:24:35,291 --> 00:24:37,291
- Estamos a tentar descobrir.
- Não consta de nenhuma lista.
591
00:24:37,291 --> 00:24:38,667
Sabem, se calhar não é nada.
592
00:24:38,667 --> 00:24:39,917
Não, nada não é. Obrigada.
593
00:24:40,834 --> 00:24:41,792
Boa.
594
00:24:41,792 --> 00:24:43,750
Continuaremos à procura.
595
00:24:56,959 --> 00:24:58,250
Ouve, o que disseste ontem...
596
00:24:58,250 --> 00:24:59,375
Não foi com intenção.
597
00:24:59,834 --> 00:25:01,375
Foi sim.
598
00:25:05,875 --> 00:25:07,583
Tudo o que disseste... era verdade.
599
00:25:08,667 --> 00:25:10,166
A minha vida é um desastre.
600
00:25:10,709 --> 00:25:12,917
Nunca tive um emprego a sério, e...
601
00:25:12,917 --> 00:25:14,667
Queres um?
602
00:25:16,583 --> 00:25:17,750
Sim, claro que quero.
603
00:25:17,750 --> 00:25:19,291
Então porque não trabalhas aqui?
604
00:25:20,583 --> 00:25:23,417
Faz-nos falta pessoal, obviamente,
605
00:25:24,166 --> 00:25:26,000
e tu pareces ter jeito para isto.
606
00:25:27,208 --> 00:25:28,583
Não tens de fazer isto, sabes?
607
00:25:29,458 --> 00:25:30,542
Nem tu.
608
00:25:33,125 --> 00:25:35,083
Allie, temos aqui um problema.
609
00:25:35,083 --> 00:25:37,583
Encontrei um rastreador de teclado
na nossa rede de segurança,
610
00:25:37,583 --> 00:25:40,291
que grava cada toque numa tecla,
nomes de utilizador, senhas...
611
00:25:40,291 --> 00:25:41,333
Fomos pirateados?
612
00:25:41,333 --> 00:25:44,458
Fiz uma limpeza
quando o FBI nos devolveu tudo, mas...
613
00:25:46,291 --> 00:25:47,583
Isto não foi o FBI.
614
00:25:51,250 --> 00:25:52,792
Temos de ter uma conversinha.
615
00:25:56,667 --> 00:26:00,125
Que razão teria eu
para lhe roubar os ficheiros?
616
00:26:00,125 --> 00:26:01,583
Por mim, até pode ter matado o Jamison.
617
00:26:01,583 --> 00:26:03,750
- Para quê?
- Para me pôr na mira de um atirador.
618
00:26:03,750 --> 00:26:05,083
Vai mesmo tornar isto sobre si?
619
00:26:05,083 --> 00:26:07,834
Foi você que fez isto sobre mim
quando destruiu a minha vida!
620
00:26:07,834 --> 00:26:09,750
Não o fiz sozinha, pois não?
621
00:26:09,750 --> 00:26:11,542
Mas parece que já perdoou o Ben por...
622
00:26:11,542 --> 00:26:13,250
O Ben não telefonou para o FBI!
623
00:26:13,250 --> 00:26:15,667
Não lhe fiz isso a si! Fi-lo a ele.
624
00:26:17,458 --> 00:26:19,583
Mentiu-me durante meses, talvez anos.
625
00:26:19,583 --> 00:26:20,583
Nunca saberei.
626
00:26:21,041 --> 00:26:22,750
Humilhou-me.
627
00:26:22,750 --> 00:26:25,917
Partiu-me o coração,
exatamente como partiu o seu.
628
00:26:26,375 --> 00:26:28,291
Mas, ao contrário de si, não o perdoei.
629
00:26:28,291 --> 00:26:30,333
Por isso tentei tirar-lhe
aquilo que ele mais amava,
630
00:26:30,333 --> 00:26:32,625
mais do que alguma vez me amou,
que era a Alice.
631
00:26:34,583 --> 00:26:37,125
E sim, admito, hoje de manhã menti-lhe.
632
00:26:38,417 --> 00:26:39,500
Eu confio em si.
633
00:26:40,125 --> 00:26:42,542
Passei um ano a estudá-la,
a tentar entrar na sua cabeça.
634
00:26:42,542 --> 00:26:44,000
Sei o quanto é competente.
635
00:26:44,000 --> 00:26:45,709
Por isso a contratei.
636
00:26:45,709 --> 00:26:50,166
Portanto, diga-me exatamente
o que quer que eu faça,
637
00:26:50,166 --> 00:26:51,500
que eu faço.
638
00:26:52,458 --> 00:26:53,291
Seja o que for?
639
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
Ponha-me à prova.
640
00:27:12,125 --> 00:27:13,625
O que faz aqui?
641
00:27:13,625 --> 00:27:15,750
Ouvi dizer que a kohada daqui
nos muda a vida.
642
00:27:16,250 --> 00:27:17,959
Disse que podíamos fazer isto
à nossa maneira.
643
00:27:17,959 --> 00:27:20,208
- Como se tivesse alternativa.
- Então porque aqui está?
644
00:27:20,750 --> 00:27:23,041
Para observar e aprender, claro.
645
00:27:23,500 --> 00:27:25,375
Não quer que apanhemos este tipo?
646
00:27:25,375 --> 00:27:27,583
Queria que colocassem câmaras.
647
00:27:27,583 --> 00:27:28,792
Will!
648
00:27:28,792 --> 00:27:30,667
-Irasshaimase.
- Como vai?
649
00:27:30,667 --> 00:27:32,333
- Prazer em vê-lo.
- Prazer em vê-lo.
650
00:27:32,333 --> 00:27:35,625
Vejo que trouxe uma amiga,
muito bonita por sinal.
651
00:27:35,625 --> 00:27:37,208
- Sim,
- Obrigada, mas...
652
00:27:37,208 --> 00:27:38,417
Sim, nós...
653
00:27:38,417 --> 00:27:40,792
Querida. Aqui estás tu.
654
00:27:43,875 --> 00:27:46,834
Chefe Yoshida, sou o Nigel Underhill.
655
00:27:46,834 --> 00:27:49,625
Esta é a minha esposa, Beatrix.
656
00:27:51,250 --> 00:27:53,709
Hoje fazemos dez anos de casados
657
00:27:53,709 --> 00:27:57,250
e somos grandes fãs seus, não somos?
658
00:27:57,250 --> 00:27:58,208
Somos.
659
00:27:58,667 --> 00:28:01,583
Então terão de me fazer a honra
de jantar omakase...
660
00:28:01,583 --> 00:28:02,750
À escolha do chefe.
661
00:28:02,750 --> 00:28:04,625
Não podemos aceitar.
662
00:28:04,625 --> 00:28:06,250
Não. Vá lá, Bea.
663
00:28:06,250 --> 00:28:09,000
Podes abdicar do controlo por uma noite.
664
00:28:11,083 --> 00:28:12,625
Suponho que aceitam. Façam favor.
665
00:28:16,750 --> 00:28:20,250
Onde consegue o peixe,
no mercado de Tsukiji, em Tokyo, ou...?
666
00:28:20,250 --> 00:28:23,667
A minha gente chega ao peixe
antes de ele chegar ao mercado.
667
00:28:25,041 --> 00:28:27,083
Conseguem-me coisas como...
668
00:28:28,625 --> 00:28:29,458
...fugu.
669
00:28:30,417 --> 00:28:31,583
Fugu?
670
00:28:31,583 --> 00:28:33,709
Como consegue fazer passar
o fugu pela alfândega?
671
00:28:35,166 --> 00:28:37,375
Chefe, esta coisa pode matá-lo.
As toxinas...
672
00:28:37,375 --> 00:28:40,250
É como uma droga,
quando corretamente preparado.
673
00:28:40,750 --> 00:28:43,375
Prove. Fi-lo só para si.
674
00:28:54,834 --> 00:28:56,750
Se continua a olhar, vai expor o disfarce.
675
00:28:58,041 --> 00:29:01,250
Foi por isso que apareceu,
para garantir que falhávamos sem si?
676
00:29:01,250 --> 00:29:03,041
Sou responsável por vocês.
677
00:29:03,041 --> 00:29:04,542
Tem sorte em sermos tão bons.
678
00:29:04,542 --> 00:29:06,166
É o que passam a vida a dizer-me.
679
00:29:06,917 --> 00:29:08,417
Porque está, de facto, aqui?
680
00:29:08,417 --> 00:29:10,333
Por causa do que o seu patrão dirá
se falharmos,
681
00:29:10,333 --> 00:29:14,041
ou porque começa a sentir por mim
682
00:29:14,041 --> 00:29:17,083
o que sinto pelo hamachi?
683
00:29:19,125 --> 00:29:20,458
Estou aqui à cautela...
684
00:29:20,458 --> 00:29:22,959
Desnecessário,
mas muito atencioso da sua parte.
685
00:29:22,959 --> 00:29:24,417
...e para lhe dar isto.
686
00:29:25,792 --> 00:29:26,792
Que coisas são estas?
687
00:29:28,458 --> 00:29:30,083
São câmaras? Adoráveis.
688
00:29:30,083 --> 00:29:32,417
Com ligação sem fios à Internet,
costas autocolantes
689
00:29:32,417 --> 00:29:35,542
e ligadas à aplicação
que instalei no seu telefone de manhã.
690
00:29:35,542 --> 00:29:40,208
Quer que me perca na ida à casa de banho
e as espalhe por aqui?
691
00:29:40,542 --> 00:29:42,834
Para sorte minha, você é muito bom.
692
00:29:44,041 --> 00:29:45,709
Certo, muito bem.
693
00:29:45,709 --> 00:29:48,375
Mas guarde algum hamachi
para quando eu voltar...
694
00:29:48,375 --> 00:29:50,000
...querida.
695
00:29:52,417 --> 00:29:54,500
A tudo o que alcançou aqui, chefe.
696
00:29:57,166 --> 00:29:58,041
O que foi?
697
00:29:58,041 --> 00:29:59,583
O que se passa?
698
00:29:59,583 --> 00:30:01,792
Pode contar-me.
Passo a vida a guardar segredos.
699
00:30:04,041 --> 00:30:09,625
Muitas vezes, só quero voltar a Osaka,
à minha carrinha de seis lugares.
700
00:30:13,583 --> 00:30:14,583
Porquê?
701
00:30:15,500 --> 00:30:16,959
Porque isto...
702
00:30:17,458 --> 00:30:20,291
...tudo isto pertence a outros.
703
00:30:21,583 --> 00:30:22,458
A quem?
704
00:30:25,333 --> 00:30:26,667
Não podemos falar aqui.
705
00:30:27,917 --> 00:30:28,875
Venha.
706
00:30:33,750 --> 00:30:35,625
- O que está a fazer?
- Estão a deslocar-se.
707
00:30:36,583 --> 00:30:38,125
Está a fazer-lhe
uma visita guiada, lembra-se?
708
00:30:38,125 --> 00:30:39,834
Não vão a lado nenhum, nem nós.
709
00:30:40,291 --> 00:30:42,583
Especialmente, quando podemos
observar tudo daqui.
710
00:30:54,917 --> 00:30:56,333
- Confortável?
- Muito.
711
00:31:00,458 --> 00:31:02,291
Envolvi-me com uns investidores,
712
00:31:02,291 --> 00:31:05,875
gente poderosa que me usa
e a este restaurante
713
00:31:05,875 --> 00:31:08,375
como fachada para outros interesses.
714
00:31:08,917 --> 00:31:10,083
Tais como?
715
00:31:12,834 --> 00:31:14,250
Não tem de me contar, Kenji.
716
00:31:14,750 --> 00:31:19,959
O fugu não é o único item proibido,
que não consta do menu.
717
00:31:33,417 --> 00:31:35,000
Tenho um plano.
718
00:31:35,000 --> 00:31:37,375
Há 48 horas que a Margot
tem estado enfiada na suíte dela.
719
00:31:37,375 --> 00:31:39,709
É de presumir que
o atirador ande a rondar o hotel.
720
00:31:39,709 --> 00:31:43,166
Ela põe o pé lá fora,
ele dispara e apanhamo-lo.
721
00:31:43,166 --> 00:31:46,208
Mascarando-te de Margot
e usando-te como isco?
722
00:31:46,208 --> 00:31:48,583
Não propriamente. Conversei com a Margot.
723
00:31:48,583 --> 00:31:50,750
Está disposta a pôr-se na mira.
724
00:31:50,750 --> 00:31:53,166
Vai atrair o atirador ao ar livre,
725
00:31:53,166 --> 00:31:54,917
mas a praça estará repleta de gente,
726
00:31:54,917 --> 00:31:57,458
fazendo com que seja quase impossível
de ele conseguir um tiro perfeito.
727
00:31:57,458 --> 00:32:00,542
Há três localizações ideais
para o atirador.
728
00:32:00,542 --> 00:32:02,834
Colocaremos agentes em cada uma delas.
729
00:32:02,834 --> 00:32:04,458
Ponto da situação nos telhados.
730
00:32:04,458 --> 00:32:06,166
- Antena um, livre.
- Antena dois, livre.
731
00:32:06,166 --> 00:32:07,792
Mas se o atirador for tão bom
como pensamos que é,
732
00:32:07,792 --> 00:32:09,709
esses agentes não vão chegar.
733
00:32:09,709 --> 00:32:11,417
Antena três, livre.
734
00:32:18,166 --> 00:32:19,917
Para apanhar este tipo,
735
00:32:19,917 --> 00:32:21,917
vamos ter de o baralhar primeiro.
736
00:32:23,792 --> 00:32:25,625
Todos a postos. À minha contagem.
737
00:32:26,041 --> 00:32:28,709
Em três... dois... um.
738
00:32:59,709 --> 00:33:01,166
Como estamos, Alice?
739
00:33:01,166 --> 00:33:02,625
Estou bem. E a Sophie?
740
00:33:02,625 --> 00:33:04,250
Tento manter-me na sombra.
741
00:33:04,250 --> 00:33:06,542
- E tu, Val?
- Ainda não gosto desta ideia.
742
00:33:06,542 --> 00:33:08,083
Mantenham todas a calma.
743
00:33:08,083 --> 00:33:10,959
Verificação de telhados.
Antena um, como está?
744
00:33:10,959 --> 00:33:12,375
Ainda livre.
745
00:33:12,375 --> 00:33:13,792
Antena dois, livre.
746
00:33:14,291 --> 00:33:15,291
Antena três?
747
00:33:17,083 --> 00:33:18,583
Antena três, responda.
748
00:33:18,583 --> 00:33:20,208
Algum problema?
749
00:33:28,417 --> 00:33:29,375
Ele está aqui!
750
00:33:29,375 --> 00:33:31,625
No edifício Gansit, a norte.
Vou para lá agora.
751
00:33:32,208 --> 00:33:33,208
Estou mais perto!
752
00:33:49,083 --> 00:33:50,583
Ele alvejou-me!
753
00:33:57,667 --> 00:33:59,583
Está a excluir-nos uma por uma,
até a encontrar.
754
00:34:10,917 --> 00:34:12,667
Estou aqui, mas ele desapareceu.
755
00:34:12,667 --> 00:34:13,709
O quê?
756
00:34:13,709 --> 00:34:16,291
A arma dele está aqui, mas ele não.
Eu encontro-o.
757
00:34:56,583 --> 00:34:57,667
Danny!
758
00:34:58,625 --> 00:34:59,792
Apanhámo-lo.
759
00:35:00,834 --> 00:35:02,125
A Alice apanhou-o.
760
00:35:09,625 --> 00:35:12,333
Queremos um nome. Quem o contratou?
761
00:35:13,041 --> 00:35:14,917
Sou contratado e pago anonimamente,
762
00:35:14,917 --> 00:35:18,000
portanto podem matar-me já.
763
00:35:18,000 --> 00:35:19,291
Ninguém te vai matar.
764
00:35:19,291 --> 00:35:20,667
Fale por si.
765
00:35:20,667 --> 00:35:22,083
A partir daqui, é comigo.
766
00:35:22,083 --> 00:35:24,625
- Não é assim que fazemos.
- Trabalham para mim, recordam-se?
767
00:35:24,625 --> 00:35:26,125
Por acaso, não.
768
00:35:27,250 --> 00:35:28,333
Já não trabalhamos.
769
00:35:29,000 --> 00:35:30,625
Fizemos o que pagou para fazermos.
770
00:35:30,625 --> 00:35:32,917
Agora, terminámos. Não é, Allie?
771
00:35:41,041 --> 00:35:41,875
Muito bem.
772
00:35:44,417 --> 00:35:45,625
Não mate ninguém.
773
00:35:55,208 --> 00:35:56,375
Então e agora?
774
00:35:57,667 --> 00:35:59,709
Vai torturar-me, matar-me?
775
00:36:00,291 --> 00:36:01,667
Não sejas tão melodramático.
776
00:36:08,166 --> 00:36:09,375
Vou contratar-te.
777
00:36:11,792 --> 00:36:14,250
- Não pode prender o Kenji.
- Ele faz contrabando.
778
00:36:14,583 --> 00:36:16,125
É um génio culinário.
779
00:36:16,125 --> 00:36:18,083
É um peão, se o prender,
780
00:36:18,083 --> 00:36:21,083
vai afugentar os investidores dele,
os fornecedores e os compradores,
781
00:36:21,083 --> 00:36:24,750
todos os quais poderá prender,
se não perseguir o Kenji esta noite.
782
00:36:24,750 --> 00:36:26,458
Fica sempre tão envolvido
com os seus alvos?
783
00:36:26,458 --> 00:36:27,917
- Sempre.
- Não.
784
00:36:27,917 --> 00:36:29,417
- Só precisamos de mais tempo.
- Não.
785
00:36:29,417 --> 00:36:31,125
Quanto mais tempo isto ficar aberto...
786
00:36:31,125 --> 00:36:32,875
Maior a captura,
quando finalmente o encerrar.
787
00:36:32,875 --> 00:36:36,250
Mais, pense em todo o sushi delicioso
que podemos comer entretanto.
788
00:36:37,125 --> 00:36:38,000
Quanto tempo?
789
00:36:39,208 --> 00:36:40,041
Uma semana.
790
00:36:40,959 --> 00:36:42,333
Não vai ter uma semana.
791
00:36:47,000 --> 00:36:48,792
Olá. Como correu?
792
00:36:48,792 --> 00:36:50,917
Bem. O Danny está aqui?
793
00:36:50,917 --> 00:36:53,083
Não.
794
00:36:54,750 --> 00:36:56,041
Estás bem?
795
00:36:56,041 --> 00:36:57,834
Na verdade, não.
796
00:36:58,333 --> 00:36:59,875
Hoje fui alvejada.
797
00:37:00,792 --> 00:37:01,709
O quê?
798
00:37:01,709 --> 00:37:03,166
Não há problema. Estou bem.
799
00:37:03,166 --> 00:37:05,375
Faz parte do trabalho. Já sabia à partida.
800
00:37:05,375 --> 00:37:07,125
É só que acontecer mesmo...
801
00:37:07,125 --> 00:37:09,208
Sophie, será que devias...
802
00:37:09,208 --> 00:37:11,166
E depois, o Danny foi-se embora sem mim.
803
00:37:11,166 --> 00:37:13,667
Não telefonou, nem mandou mensagem
a ver se eu estava bem,
804
00:37:13,667 --> 00:37:15,709
e, tu sabes, eu e ele, nós os dois...
805
00:37:17,083 --> 00:37:17,959
- Desculpa.
- Não.
806
00:37:17,959 --> 00:37:19,333
Para com isso.
807
00:37:20,625 --> 00:37:22,417
Não peças desculpa.
808
00:37:24,125 --> 00:37:25,709
Se eu fosse alvejado,
já estaria morto a esta hora.
809
00:37:25,709 --> 00:37:27,125
Pois.
810
00:37:27,125 --> 00:37:30,125
Por isso, o mero facto de aqui estares,
já é incrível.
811
00:37:33,417 --> 00:37:34,375
Como assim?
812
00:37:36,625 --> 00:37:37,959
O Danny é um tolo.
813
00:37:46,917 --> 00:37:48,542
Desculpa. Não devia...
814
00:37:59,333 --> 00:38:02,959
Fomos reduzidos a isto,
a parques de estacionamento à meia-noite?
815
00:38:03,959 --> 00:38:05,500
Por acaso, acho um bocado sensual.
816
00:38:06,291 --> 00:38:07,417
E é um bocado sensual.
817
00:38:08,792 --> 00:38:09,834
O que é isto?
818
00:38:09,834 --> 00:38:11,125
Privilégios do trabalho.
819
00:38:12,250 --> 00:38:14,959
Que tipo de missão inclui
uma caixa de comida do Vinzu?
820
00:38:14,959 --> 00:38:17,709
Ando só a capturar redes de
contrabando internacional, nada de mais.
821
00:38:17,709 --> 00:38:19,166
És um tipo às direitas.
822
00:38:19,166 --> 00:38:20,458
É o que tenho tentado dizer-te.
823
00:38:27,417 --> 00:38:29,709
- Só uma coisa...
- Não, isto é assim...
824
00:38:29,709 --> 00:38:30,750
...eu sou um criminoso...
825
00:38:32,208 --> 00:38:34,917
...que agora é um bom rapaz,
que tem de fingir que é criminoso,
826
00:38:34,917 --> 00:38:39,375
porque um dia, daqui a 18 meses,
quero ser digno da mulher que amo.
827
00:38:41,041 --> 00:38:45,125
O problema é que,
faça o que fizer doravante,
828
00:38:47,125 --> 00:38:49,792
nunca serei um bom exemplo
para o teu irmão.
829
00:38:49,792 --> 00:38:52,208
A tua sorte é que nunca gostei
de meninos de coro.
830
00:38:52,667 --> 00:38:54,500
Nem quando eras líder de claque?
831
00:38:54,500 --> 00:38:58,709
Chefe de claque, até ser suspensa...
832
00:38:58,709 --> 00:39:00,041
Podes continuar.
833
00:39:03,083 --> 00:39:04,417
Ainda tens a fatiota?
834
00:39:04,417 --> 00:39:07,166
Acho que já chega de falar.
835
00:39:20,208 --> 00:39:22,959
Fumiko, o que se passa?
Vinha encontrar-me com o Kenji.
836
00:39:23,125 --> 00:39:24,417
Ele foi-se embora, Sr. Sayles.
837
00:39:24,917 --> 00:39:25,750
Embora?
838
00:39:25,750 --> 00:39:27,041
O chefe pediu-me para lhe dar isto.
839
00:39:27,875 --> 00:39:28,959
Obrigado.
840
00:39:38,917 --> 00:39:39,834
Estou?
841
00:39:39,834 --> 00:39:42,041
O FBI está a dar-te 24 horas
842
00:39:42,041 --> 00:39:45,208
para descobrires o máximo possível
sobre o Kenji, antes de o prendermos.
843
00:39:45,208 --> 00:39:46,500
Parabéns.
844
00:39:47,125 --> 00:39:48,959
Desta vez, fazemos à vossa maneira.
845
00:39:49,542 --> 00:39:50,709
Pois, acerca disso,
846
00:39:50,709 --> 00:39:53,208
talvez tenhamos
de arranjar outra estratégia.
847
00:39:56,458 --> 00:39:57,458
Olá.
848
00:39:59,083 --> 00:40:00,333
Por onde andaste?
849
00:40:00,333 --> 00:40:01,875
Deixaste-me três mensagens,
850
00:40:01,875 --> 00:40:03,583
mas depois não atendes
quando ligo de volta?
851
00:40:03,583 --> 00:40:04,834
Bom dia para ti também.
852
00:40:04,834 --> 00:40:06,208
O que aconteceu? Onde estiveste?
853
00:40:07,333 --> 00:40:09,834
Queres saber onde andei?
Estive com o Tommy.
854
00:40:10,208 --> 00:40:13,125
E tu, onde estavas
quando me deixaste sozinha na praça
855
00:40:13,125 --> 00:40:14,417
depois de ser alvejada?
856
00:40:14,792 --> 00:40:16,709
Bom dia. Como estão?
857
00:40:18,291 --> 00:40:20,166
- Disseste que tinhas uma coisa.
- Tenho.
858
00:40:20,625 --> 00:40:22,000
Ontem à noite saí do hotel
859
00:40:22,000 --> 00:40:24,667
para me encontrar com uns amigos do FBI,
para falar sobre o caso do Tommy.
860
00:40:24,667 --> 00:40:28,333
Pedi que vissem no registo criminal
Patrick Murphy e The Optican Group
861
00:40:28,333 --> 00:40:30,792
e The Optican Group é uma fachada
para o cartel de drogas da zona sul.
862
00:40:30,792 --> 00:40:33,000
- O quê?
- Meu Deus!
863
00:40:33,000 --> 00:40:35,125
Então o casal Kincaid andava
a vender droga ao cartel da zona sul?
864
00:40:35,125 --> 00:40:38,333
E a esconder o dinheiro numa conta
em nome do Tommy?
865
00:40:38,333 --> 00:40:40,792
Se quem matou o casal
andava atrás desse dinheiro...
866
00:40:40,792 --> 00:40:42,458
Vão andar atrás do Tommy a seguir.
867
00:40:42,458 --> 00:40:43,917
Vou já telefonar-lhe.
868
00:40:54,542 --> 00:40:56,208
A Alice sabe que estás aqui?
869
00:40:56,208 --> 00:40:58,375
Não sabe, não. Obrigado.
870
00:40:58,375 --> 00:41:01,750
E prefiro que continue sem saber.
871
00:41:03,208 --> 00:41:04,125
Porquê?
872
00:41:04,500 --> 00:41:07,250
Porque tenho acesso
a três milhões de dólares.
873
00:41:12,542 --> 00:41:16,333
E preciso de alguém do seu ramo,
que me ajude a roubá-los.
874
00:41:55,667 --> 00:41:57,667
Legendas: Helena Mourão