1 00:00:00,125 --> 00:00:01,375 Anteriormente em "The Catch"... 2 00:00:01,375 --> 00:00:02,875 Tommy. Ele é mesmo meu irmão. 3 00:00:02,875 --> 00:00:05,166 - Estás bem? - Por acaso, preciso da tua ajuda. 4 00:00:05,166 --> 00:00:07,542 A conta internacional foi aberta em nome do Tommy 5 00:00:07,542 --> 00:00:09,041 pelos antigos empregadores. 6 00:00:09,041 --> 00:00:10,291 Passeava-lhes os cães. 7 00:00:10,291 --> 00:00:12,917 Olá? Sr. e Sra. Kincaid? 8 00:00:12,917 --> 00:00:15,291 Benjamin Jones, agente Justine Diaz. 9 00:00:15,291 --> 00:00:18,792 E se lhe dissesse que conseguia tirá-lo daqui amanhã? 10 00:00:18,792 --> 00:00:21,709 A fazer burlas, trabalhos, mas, informando-me, 11 00:00:21,709 --> 00:00:23,875 para que eu recolha provas e faça detenções. 12 00:00:23,875 --> 00:00:26,000 - Ele aceitou o acordo? - Sem me consultar? 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,125 São só 18 meses. 14 00:00:27,125 --> 00:00:28,417 A Margot acabou de assumir a chefia 15 00:00:28,417 --> 00:00:30,458 de uma das mais poderosas famílias do crime em todo o mundo. 16 00:00:30,458 --> 00:00:32,250 Agora tem problemas maiores do que tu. 17 00:00:32,250 --> 00:00:34,500 Os nossos bens estão sob ataque. A nossa gente a desaparecer. 18 00:00:34,500 --> 00:00:36,834 Seja lá o que isto for, de certeza que o resolves. 19 00:00:39,291 --> 00:00:40,750 Bom dia, senhoras. 20 00:00:40,750 --> 00:00:42,625 Encontro-me, subitamente, a necessitar 21 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 de uma empresa de investigação e segurança. 22 00:00:48,417 --> 00:00:50,333 Trago-vos uma proposta de negócios. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,458 Por amor de Deus, guardem as armas, senhoras. 24 00:00:57,458 --> 00:00:58,834 Não estou armada. 25 00:00:58,834 --> 00:01:01,625 Não, esqueçam, estou armada. 26 00:01:02,542 --> 00:01:04,417 Mas só porque alguém me está a tentar matar. 27 00:01:04,417 --> 00:01:07,750 - Jura, só uma pessoa? - E não sou eu nem a Alice? 28 00:01:07,750 --> 00:01:12,917 O meu tenente Jamison foi atingido por um atirador furtivo, à minha frente. 29 00:01:13,583 --> 00:01:14,959 Quero que descubram quem foi. 30 00:01:16,917 --> 00:01:17,875 Quer contratar-nos? 31 00:01:17,875 --> 00:01:20,834 Ainda fazem investigação privada e segurança, não? 32 00:01:20,834 --> 00:01:22,041 Não graças a si. 33 00:01:24,625 --> 00:01:27,250 Compreendo a ironia desta situação. 34 00:01:27,250 --> 00:01:29,166 Tentei destruir o vosso negócio 35 00:01:29,166 --> 00:01:32,125 e agora peço-vos 36 00:01:32,834 --> 00:01:34,709 que descubram quem me tenta matar. 37 00:01:34,709 --> 00:01:36,583 E porque o faríamos? 38 00:01:36,583 --> 00:01:39,583 Porque precisam de clientes e dinheiro. 39 00:01:40,417 --> 00:01:41,875 O que posso fornecer... 40 00:01:42,500 --> 00:01:45,500 Meio milhão de dólares, verdadeiros, não contrafeitos. 41 00:01:45,500 --> 00:01:46,750 Podem verificar. 42 00:01:46,750 --> 00:01:50,250 E haverá outra igual quando apanharem o responsável. 43 00:01:50,959 --> 00:01:53,291 Então, podemos conversar? 44 00:01:57,208 --> 00:01:58,959 THE CATCH 45 00:02:01,083 --> 00:02:04,041 {\an8}Não vamos trabalhar para a Margot Bishop, pois não? 46 00:02:04,041 --> 00:02:05,792 {\an8}- Não podemos. - Não sei. 47 00:02:05,792 --> 00:02:09,458 {\an8}Com este dinheiro podíamos recontratar todo o pessoal, 48 00:02:09,458 --> 00:02:10,959 {\an8}reaver a equipa de segurança... 49 00:02:10,959 --> 00:02:12,417 {\an8}É um esquema. Está a brincar connosco. 50 00:02:12,417 --> 00:02:14,333 {\an8}Não tem razões para o fazer. 51 00:02:14,333 --> 00:02:15,500 {\an8}Ela já ganhou. 52 00:02:15,500 --> 00:02:18,500 {\an8}Então, agora é isto que fazemos? Trabalhamos para criminosos? 53 00:02:18,500 --> 00:02:20,875 {\an8}Não sei quanto a vocês, mas não me sinto segura 54 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 {\an8}a menos que saiba onde a Margot anda 55 00:02:22,500 --> 00:02:25,291 {\an8}e o que está a fazer, cada segundo do dia e noite, 56 00:02:25,291 --> 00:02:27,250 {\an8}que é o que ela pretende pagar-nos para fazer. 57 00:02:27,709 --> 00:02:29,208 {\an8}Vais contar-lhe sobre o Ben? 58 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 {\an8}Que saiu da prisão e trabalha para o FBI? 59 00:02:31,458 --> 00:02:32,959 {\an8}Vais contar-lhe da Margot? 60 00:02:32,959 --> 00:02:34,917 {\an8}Se lhe contar, dir-me-á para não aceitar o caso, 61 00:02:34,917 --> 00:02:37,000 {\an8}ameaçará a Margot, ela tentará matá-lo. 62 00:02:37,000 --> 00:02:38,500 {\an8}Então não lhe vais dizer? 63 00:02:42,875 --> 00:02:44,583 {\an8}Eu, a Val e a Sophie podemos tratar da Margot. 64 00:02:44,583 --> 00:02:46,834 {\an8}Podes centrar-te no Tommy. Não tens de te envolver. 65 00:02:46,834 --> 00:02:48,709 {\an8}Já estou envolvida 66 00:02:48,709 --> 00:02:50,417 {\an8}e não vou tirar os olhos de cima daquela mulher. 67 00:02:50,417 --> 00:02:51,458 {\an8}O que é, aliás, o objetivo. 68 00:02:52,125 --> 00:02:53,208 {\an8}Mas, obrigada. 69 00:02:53,709 --> 00:02:54,917 {\an8}Em que ponto estamos no caso do Tommy? 70 00:02:54,917 --> 00:02:56,291 {\an8}O que sabemos sobre o casal Kincaid? 71 00:02:56,291 --> 00:02:58,125 {\an8}Só que não se chamam Kincaid. 72 00:02:58,125 --> 00:03:02,000 {\an8}Jimmy e Cathy Kincaid são pseudónimos criados há apenas oito meses. 73 00:03:02,000 --> 00:03:03,458 {\an8}Há pistas sobre a identidade deles? 74 00:03:03,458 --> 00:03:05,125 {\an8}Estamos a passar os rostos pelo reconhecimento facial, 75 00:03:05,125 --> 00:03:06,500 {\an8}mas ainda não há correspondência. 76 00:03:06,500 --> 00:03:07,750 {\an8}Talvez o Tommy possa ajudar. 77 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 {\an8}Já tentei ligar. Ele não atende. 78 00:03:09,250 --> 00:03:11,208 {\an8}É bom que atenda. 79 00:03:11,792 --> 00:03:13,792 {\an8}Residência dos Vaughan, fala o Tommy. 80 00:03:13,792 --> 00:03:15,792 {\an8}-Acordei-te? - Não. 81 00:03:15,792 --> 00:03:18,834 {\an8}Mas é só porque o teu namorado já o fez. 82 00:03:18,834 --> 00:03:20,500 {\an8}Noivo, muito obrigado. 83 00:03:20,500 --> 00:03:23,041 {\an8}A sério, quem é que mói café antes das sete da manhã? 84 00:03:23,041 --> 00:03:25,000 {\an8}Então, o Ben está aí contigo? 85 00:03:25,000 --> 00:03:27,041 {\an8}Está. Com ótimo aspeto. 86 00:03:27,041 --> 00:03:28,083 {\an8}Queres dizer olá? 87 00:03:28,083 --> 00:03:29,792 {\an8}Por acaso, quero. 88 00:03:29,792 --> 00:03:31,500 {\an8}Sais cedo demais para o trabalho. 89 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 {\an8}Porque é que ainda aí estás? 90 00:03:33,458 --> 00:03:35,458 {\an8}Andas escondido. Temos de ser discretos. 91 00:03:35,458 --> 00:03:38,083 {\an8}E seremos, assim que receber a minha primeira missão. 92 00:03:38,083 --> 00:03:40,250 {\an8}Ouve, tenho de te dizer uma coisa. 93 00:03:40,250 --> 00:03:41,417 {\an8}Tenho um novo cliente. 94 00:03:41,417 --> 00:03:43,125 {\an8}Tens de me dizer muita coisa. 95 00:03:43,125 --> 00:03:44,208 De acordo com o Tommy, 96 00:03:44,208 --> 00:03:45,250 foste líder de claque, no liceu. 97 00:03:45,250 --> 00:03:46,166 Chefe de claque, 98 00:03:46,166 --> 00:03:49,000 pelo menos era, até ser suspensa da escola. 99 00:03:49,000 --> 00:03:51,250 Podes voltar a passar ao meu irmão, por favor? 100 00:03:51,250 --> 00:03:53,291 Espera lá. Porque te suspenderam? 101 00:03:53,291 --> 00:03:54,709 Põe-no ao telefone. 102 00:03:54,709 --> 00:03:56,625 - Depois conto-te. - Obrigado. 103 00:03:56,625 --> 00:03:58,125 Tommy, não contas nada. 104 00:03:58,125 --> 00:03:59,959 Anda para o escritório. Temos perguntas para ti. 105 00:03:59,959 --> 00:04:01,542 É sobre o casal Kincaid? 106 00:04:01,542 --> 00:04:04,834 Não digas a ninguém do casal Kincaid, nem do dinheiro nem ao Ben. 107 00:04:04,834 --> 00:04:06,000 - Mas... - Estás a perceber? 108 00:04:06,000 --> 00:04:07,792 És assim tão mandona com todos os clientes? 109 00:04:07,792 --> 00:04:09,917 - Por acaso, é. - Eu ouvi isso. 110 00:04:09,917 --> 00:04:11,125 Passa outra vez ao Ben. 111 00:04:11,125 --> 00:04:12,792 Boa sorte. 112 00:04:13,500 --> 00:04:14,917 O que é que ele não me pode dizer? 113 00:04:14,917 --> 00:04:16,750 Não quero que fale deste caso, 114 00:04:16,750 --> 00:04:19,083 nem que tu fales do teu novo trabalho 115 00:04:19,083 --> 00:04:20,583 nem de nenhum dos anteriores. 116 00:04:20,583 --> 00:04:23,333 Então, vamos ter de voltar a falar sobre ti. 117 00:04:23,333 --> 00:04:24,500 Já vou ter convosco. 118 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 Não, estou atrasado. Tenho de ir trabalhar. Até logo. 119 00:04:29,458 --> 00:04:31,375 O suspeito chama-se Kenji Yoshida. 120 00:04:31,375 --> 00:04:33,875 É o chefe do restaurante Vinzu. 121 00:04:33,875 --> 00:04:36,458 No Vinzu é impossível conseguir mesa. 122 00:04:36,458 --> 00:04:37,959 Já lá fui várias vezes. 123 00:04:37,959 --> 00:04:39,792 E porque não gostamos do Kenji? 124 00:04:39,792 --> 00:04:43,834 A nossa fonte diz que é o Sr. Yoshida quem trata do contrabando de alto nível. 125 00:04:43,834 --> 00:04:45,458 - Como por exemplo? - Pode ser qualquer coisa. 126 00:04:45,458 --> 00:04:47,709 Charutos de luxo, medicamentos... 127 00:04:47,709 --> 00:04:49,291 Faço uma reserva para nós? 128 00:04:49,291 --> 00:04:51,166 É só uma missão de reconhecimento. 129 00:04:51,166 --> 00:04:53,583 Entrarão depois do fecho para colocar videovigilância. 130 00:04:53,583 --> 00:04:55,959 Quando as filmagens caírem do céu na sua secretária... 131 00:04:55,959 --> 00:04:57,750 O juiz concede-me o mandado. 132 00:04:57,750 --> 00:05:00,709 Então, vamos como... 133 00:05:00,709 --> 00:05:02,125 ...gestores de propriedade. 134 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 Delegados de saúde pública. 135 00:05:03,458 --> 00:05:05,583 Equipa de rodagem à procura de locais para filmar. 136 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Irão como... 137 00:05:08,166 --> 00:05:09,208 ...equipa de desinfestação. 138 00:05:14,709 --> 00:05:16,542 - Quase me enganou! - Gosto dela, é engraçada. 139 00:05:16,542 --> 00:05:18,542 O FBI fornecerá uniformes, 140 00:05:18,542 --> 00:05:20,083 aerossóis, o que precisarem. 141 00:05:20,083 --> 00:05:21,291 Não têm de fazer isso. 142 00:05:21,291 --> 00:05:22,458 Não, a sério... nós trataremos de tudo. 143 00:05:22,458 --> 00:05:24,041 Conceberemos o nosso disfarce. 144 00:05:24,041 --> 00:05:25,333 Sim, temos equipamento próprio. 145 00:05:25,333 --> 00:05:26,792 Obviamente, pagarão por ele, mas... 146 00:05:26,792 --> 00:05:27,959 Já percebi. São profissionais. 147 00:05:27,959 --> 00:05:30,250 - Empresários independentes. - Artesãos, na verdade. 148 00:05:30,250 --> 00:05:32,208 Os melhores vigaristas no mercado. 149 00:05:32,208 --> 00:05:33,667 Por isso é que não posso confiar em vocês. 150 00:05:34,458 --> 00:05:37,375 Confiariam em vocês se estivessem no meu lugar? 151 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 É por isso que vamos fazer isto à minha maneira. 152 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 Ou voltam para a cadeia. Vocês decidem. 153 00:05:45,709 --> 00:05:48,500 O quê, eles não se chamam Kincaid? 154 00:05:48,500 --> 00:05:49,834 Precisamos que puxes pela memória. 155 00:05:49,834 --> 00:05:52,500 Alguma vez se trataram por outros nomes, 156 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 ou usaram alcunhas entre eles? 157 00:05:54,000 --> 00:05:56,792 - Não sei. - Ou recebiam visitas? 158 00:05:56,792 --> 00:05:58,250 Conheceste alguns dos amigos deles? 159 00:05:58,250 --> 00:05:59,458 Creio que não. 160 00:05:59,458 --> 00:06:00,750 Quando os viste pela última vez? 161 00:06:00,750 --> 00:06:04,417 Certo, foi num... ano. 162 00:06:04,709 --> 00:06:05,625 Não sei. 163 00:06:05,625 --> 00:06:08,000 Duas pessoas morreram, Tommy. Podes ser o próximo. 164 00:06:08,000 --> 00:06:09,125 Sim, eu percebo. 165 00:06:09,125 --> 00:06:11,250 Então pensa. Dá-me qualquer coisa. 166 00:06:11,250 --> 00:06:14,041 Quando os viste pela última vez? 167 00:06:14,041 --> 00:06:16,500 O que aconteceu aos cães deles? 168 00:06:16,500 --> 00:06:19,166 Estão com a polícia. 169 00:06:19,166 --> 00:06:21,583 Ainda bem, porque estão ambos registados com microchip. 170 00:06:23,333 --> 00:06:24,500 Nem tínhamos pensado nisso. 171 00:06:24,500 --> 00:06:27,125 Os microchips vão conduzir-nos a quem registou os cães. 172 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 E talvez aos nomes verdadeiros do casal Kincaid. 173 00:06:30,333 --> 00:06:32,917 Boa. Obrigado. Trato disso. 174 00:06:44,166 --> 00:06:45,709 Segundo a trajetória da bala, 175 00:06:45,709 --> 00:06:48,667 o atirador devia estar no telhado do edifício Wilshire. 176 00:06:48,667 --> 00:06:51,959 Allie, repara. Não apresenta marcas visíveis. 177 00:06:51,959 --> 00:06:53,750 Nunca vi uma bala assim. 178 00:06:53,750 --> 00:06:55,667 E já viu muitas balas? 179 00:06:55,667 --> 00:06:57,375 Trabalhou sete anos com a polícia de Los Angeles. 180 00:06:57,375 --> 00:07:00,000 A sério? Porque saiu? 181 00:07:02,000 --> 00:07:04,291 - Parece personalizada. - Levo-a para o laboratório. 182 00:07:04,291 --> 00:07:05,875 Acho que não vão encontrar nada. 183 00:07:05,875 --> 00:07:07,125 O atirador era profissional. 184 00:07:07,125 --> 00:07:09,792 Então, como falhou? A menos que o Jamison fosse o alvo. 185 00:07:09,917 --> 00:07:13,625 Eu e o Jamison trocámos de lugar repentinamente... 186 00:07:13,625 --> 00:07:14,750 Deus o abençoe. 187 00:07:14,750 --> 00:07:18,834 Precisaremos de uma lista de suspeitos, de inimigos, 188 00:07:18,834 --> 00:07:20,834 excluindo a nossa empresa, claro. 189 00:07:21,458 --> 00:07:24,792 Podem começar pelos meus três tenentes desaparecidos. 190 00:07:28,500 --> 00:07:30,709 Se fosse a escrever uma lista de todos os que me querem morta, 191 00:07:30,709 --> 00:07:31,709 ficávamos aqui o dia todo. 192 00:07:31,709 --> 00:07:33,041 Vai ficar aqui o dia todo. 193 00:07:33,625 --> 00:07:34,667 Vamos arranjar-lhe um quarto novo, 194 00:07:34,667 --> 00:07:36,792 mas não vai a lado nenhum até apanharmos o atirador. 195 00:07:36,792 --> 00:07:39,417 Sem serviço de quartos, sem chamadas, nem Internet, 196 00:07:39,417 --> 00:07:40,709 damos-lhe um telefone descartável 197 00:07:40,709 --> 00:07:43,291 e um portátil com os nossos protocolos de segurança. 198 00:07:43,291 --> 00:07:45,709 Ou seja, não contacta com ninguém a não ser com a nossa equipa. 199 00:07:45,709 --> 00:07:47,208 Se tiver fome, damos-lhe comida. 200 00:07:47,208 --> 00:07:49,667 Se tiver sede, recarregamos-lhe o minibar. 201 00:07:49,667 --> 00:07:53,166 Se sentir tédio, ou solidão ou bicho-carpinteiro... 202 00:07:54,625 --> 00:07:55,959 ...temos pena. 203 00:07:55,959 --> 00:07:57,083 Agora mandamos nós. 204 00:07:58,667 --> 00:08:00,417 Está a gostar disto, não está? 205 00:08:01,959 --> 00:08:03,375 Mais do que pensei. 206 00:08:14,542 --> 00:08:15,709 - Olá! - Olá! 207 00:08:15,709 --> 00:08:19,542 A Sophie diz que é provável que ocupes uma mesa no escritório. 208 00:08:19,542 --> 00:08:21,291 Bom trabalho hoje, com os cães. 209 00:08:21,291 --> 00:08:22,291 Obrigado. 210 00:08:22,291 --> 00:08:26,834 E não me quero gabar, mas também pus uma linda mesa. 211 00:08:26,834 --> 00:08:28,166 Quatro lugares? 212 00:08:28,166 --> 00:08:29,583 Adivinha quem vem jantar? 213 00:08:29,583 --> 00:08:32,291 Não te zangues com o Tommy. 214 00:08:32,291 --> 00:08:34,208 Tudo isto foi ideia minha. 215 00:08:34,208 --> 00:08:35,834 - Tudo isto o quê? - Está na mesa! 216 00:08:35,834 --> 00:08:37,208 Olá. 217 00:08:37,208 --> 00:08:38,750 Ainda não, está quase. 218 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 O Rhys? 219 00:08:45,208 --> 00:08:46,542 Trouxeste o Rhys para aqui? 220 00:08:46,542 --> 00:08:48,125 Não o podia deixar sozinho. 221 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 É como um cachorrinho. Mete-se em todo o lado. 222 00:08:49,625 --> 00:08:52,000 E é por isso que nem ele nem tu, podem estar aqui. 223 00:08:52,000 --> 00:08:53,542 O FBI foi bem explícito. 224 00:08:53,542 --> 00:08:55,500 - Estás infiltrado agora. - Não estou nada. 225 00:08:55,500 --> 00:08:57,458 Amanhã à noite, a agente Diaz vai pôr-me em campo 226 00:08:57,458 --> 00:08:58,709 num... fato de carnaval. 227 00:08:59,333 --> 00:09:00,250 Que espécie de fato? 228 00:09:00,250 --> 00:09:01,875 Nem consigo falar sobre isso. Como foi o teu dia? 229 00:09:01,875 --> 00:09:03,208 Não me ias contar uma coisa esta manhã, 230 00:09:03,208 --> 00:09:04,542 sobre um novo cliente? 231 00:09:04,542 --> 00:09:05,875 Não mudes de assunto. 232 00:09:05,875 --> 00:09:08,417 Esta coisa de jantarzinhos não pode acontecer. 233 00:09:08,417 --> 00:09:09,375 Porque não? 234 00:09:09,375 --> 00:09:10,917 É a minha última noite de folga, 235 00:09:10,917 --> 00:09:12,542 não sei por quanto tempo cá fica o teu irmão. 236 00:09:12,542 --> 00:09:14,166 Gostava de o conhecer. 237 00:09:14,166 --> 00:09:17,083 Allie, só aceitei este acordo 238 00:09:17,083 --> 00:09:19,041 para podermos estar juntos 239 00:09:19,041 --> 00:09:21,834 quando ele terminar, como um casal normal. 240 00:09:21,834 --> 00:09:26,500 Não podemos fazer de conta, por uma noite, que o somos? 241 00:09:26,959 --> 00:09:29,542 Achas que eles percebiam se saltássemos a salada e... 242 00:09:29,542 --> 00:09:31,333 Se não te importas que estejam os dois sozinhos... 243 00:09:31,333 --> 00:09:32,625 Meu Deus, temos de voltar para lá. 244 00:09:32,625 --> 00:09:34,250 Não, deixa estar, não há problema. 245 00:09:34,250 --> 00:09:36,625 Não te preocupes. Tenho o Rhys sob rédea curta. 246 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 Está a portar-se lindamente, hoje. 247 00:09:38,125 --> 00:09:40,792 E foi a primeira vez que matei um homem. 248 00:09:40,792 --> 00:09:43,083 Caramba, a primeira vez? 249 00:09:43,083 --> 00:09:44,625 Acho que já bebemos vinho que chegue. 250 00:09:44,625 --> 00:09:46,333 Então, houve outras vezes? 251 00:09:46,333 --> 00:09:47,667 Céus, claro que sim. 252 00:09:47,667 --> 00:09:49,417 Há tanta gente má neste mundo. 253 00:09:49,417 --> 00:09:50,625 Pois há. 254 00:09:51,792 --> 00:09:53,417 Pois, quer dizer, sabes o que é, 255 00:09:53,417 --> 00:09:56,750 foi um capítulo sórdido da minha vida. 256 00:09:56,875 --> 00:09:58,542 - Pois. - Foram tempos terríveis, 257 00:09:58,542 --> 00:10:00,458 graças a Deus, já passaram, 258 00:10:00,458 --> 00:10:02,583 porque, acredita o crime não compensa. 259 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Acho que nisso todos concordamos. 260 00:10:03,750 --> 00:10:05,291 Não queres acabar na cadeia, aqui como o Benji. 261 00:10:05,291 --> 00:10:06,583 Sabes uma coisa? 262 00:10:06,583 --> 00:10:08,500 Estiveste preso? Porquê? 263 00:10:08,500 --> 00:10:09,458 É uma história engraçada. 264 00:10:09,458 --> 00:10:12,166 Tommy, não é bonito perguntar porque se foi para a prisão. 265 00:10:12,166 --> 00:10:15,834 Apanharam-no por tudo, roubo, fraude, conspiração. 266 00:10:15,834 --> 00:10:17,000 Como é que saíste? 267 00:10:17,000 --> 00:10:18,208 São pormenores técnicos. 268 00:10:18,208 --> 00:10:19,917 Fez um acordo. 269 00:10:19,917 --> 00:10:22,250 Sabes, já chega de falar de nós. Queremos saber de ti. 270 00:10:22,250 --> 00:10:23,709 Sim, Thomas. 271 00:10:23,834 --> 00:10:25,000 O que fazes por cá? 272 00:10:25,000 --> 00:10:26,208 Bem, na verdade... 273 00:10:26,208 --> 00:10:27,959 O Tommy está à procura de emprego, 274 00:10:27,959 --> 00:10:30,291 estou a tentar convencê-lo a ficar em L.A. e a trabalhar para mim. 275 00:10:30,291 --> 00:10:31,375 - Estás? - A sério? 276 00:10:31,375 --> 00:10:33,625 Então, vocês dão-se bem? 277 00:10:33,625 --> 00:10:35,417 Claro, quer dizer... 278 00:10:35,417 --> 00:10:37,500 Não costumamos encontrar-nos com muita... 279 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Tanto quanto gostaríamos, mas... 280 00:10:38,500 --> 00:10:41,000 - ...gostaríamos, só que... - Já passámos por muito. 281 00:10:41,000 --> 00:10:41,959 Que bonito. 282 00:10:41,959 --> 00:10:45,417 Sabem, quase me faz sentir saudades da minha irmã mais velha. 283 00:10:45,417 --> 00:10:47,375 Mas a Alice pode dizer-te 284 00:10:47,375 --> 00:10:50,542 a pessoa demolidora, perversa e carrancuda que ela é. 285 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Querem mais vinho? 286 00:10:57,625 --> 00:10:59,542 Graças a Deus! 287 00:10:59,542 --> 00:11:01,250 Novo telefone, novo portátil. 288 00:11:01,250 --> 00:11:02,959 Pois, está bem. 289 00:11:02,959 --> 00:11:04,208 Onde está? 290 00:11:05,834 --> 00:11:07,625 Finalmente. 291 00:11:07,625 --> 00:11:09,083 Esta é a agente Melissa Trumbull. 292 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 Porque demoraram tanto? 293 00:11:10,583 --> 00:11:14,125 Se precisar de alguma coisa, nas próximas 12 horas, é com ela. 294 00:11:15,083 --> 00:11:16,375 O quê, vai deixá-la aqui? 295 00:11:16,375 --> 00:11:17,875 É a sua guarda-costas. 296 00:11:17,875 --> 00:11:19,709 Agora que vocês têm o meu dinheiro, 297 00:11:19,709 --> 00:11:21,417 vão pôr-se a esbanjá-lo 298 00:11:21,417 --> 00:11:25,208 e deixar esta espia amazona a relatar cada passo meu? 299 00:11:25,208 --> 00:11:26,542 Não, obrigada. 300 00:11:26,542 --> 00:11:29,250 Está dispensada, agente coisinha. 301 00:11:30,583 --> 00:11:31,500 A cliente é você. 302 00:11:32,458 --> 00:11:34,792 Mas aqueles seus três tenentes, 303 00:11:35,417 --> 00:11:37,417 que pensava que a queriam matar... 304 00:11:39,166 --> 00:11:40,333 ...estão mortos, 305 00:11:40,333 --> 00:11:42,458 levaram um tiro na cabeça, tal como o Jamison. 306 00:11:50,333 --> 00:11:52,208 Muito bem. Ela fica. 307 00:11:52,208 --> 00:11:53,583 Mas lá fora, na entrada. 308 00:11:54,375 --> 00:11:57,542 Ligarei com o relatório da balística sobre o projétil do atirador. 309 00:11:58,291 --> 00:12:00,625 Até lá, tente não fazer novos inimigos. 310 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 Olha, vais ficar até tarde, 311 00:12:19,041 --> 00:12:22,458 ou queres ir, talvez beber um copo? 312 00:12:23,458 --> 00:12:24,333 Quero. 313 00:12:24,667 --> 00:12:25,709 Dás-me 20 minutos? 314 00:12:25,709 --> 00:12:27,041 Porquê? Em que trabalhas? 315 00:12:28,166 --> 00:12:29,291 Mostra-me. 316 00:12:35,417 --> 00:12:36,709 - O que estás a fazer? - Olha... 317 00:12:36,709 --> 00:12:39,667 Devias investigar o casal Kincaid, não o Tommy. 318 00:12:39,667 --> 00:12:40,917 Sei que gostas dele. 319 00:12:40,917 --> 00:12:42,041 Eu também gosto... 320 00:12:42,041 --> 00:12:43,875 Há alguém em quem confies? 321 00:12:44,750 --> 00:12:45,583 Não. 322 00:12:46,542 --> 00:12:47,542 Mas isso não quer dizer... 323 00:12:47,542 --> 00:12:49,500 Também me investigaste? 324 00:12:50,333 --> 00:12:52,583 -És inacreditável. -É o meu trabalho. 325 00:12:52,583 --> 00:12:54,458 Assim que alguém entra por aquela porta, 326 00:12:54,458 --> 00:12:55,709 é do nosso interesse... 327 00:12:55,709 --> 00:12:57,291 Pronto, vou sair por aquela porta, 328 00:12:57,291 --> 00:13:00,000 e tu podes vir comigo e deixar que te demonstre 329 00:13:00,000 --> 00:13:02,125 que há pessoas em quem podes confiar, 330 00:13:02,125 --> 00:13:04,917 ou podes ficar aqui e continuar com isso. 331 00:13:05,959 --> 00:13:07,333 Dá-me só mais cinco minutos. 332 00:13:07,333 --> 00:13:09,625 Leva o tempo que quiseres. 333 00:13:18,208 --> 00:13:19,500 Pronto. 334 00:13:19,500 --> 00:13:23,667 Se calhar não devia ter convidado o Rhys esta noite. 335 00:13:23,667 --> 00:13:24,834 Achas? 336 00:13:26,291 --> 00:13:27,959 Estou a tentar desculpar-me. 337 00:13:29,875 --> 00:13:31,333 E, se te serve de consolo, 338 00:13:31,333 --> 00:13:34,667 acho que o Tommy se divertiu imenso. 339 00:13:34,667 --> 00:13:35,750 Claro que se divertiu. 340 00:13:35,750 --> 00:13:38,083 Ele adorou-te. E o problema é esse. 341 00:13:38,875 --> 00:13:41,875 Ele é muito impressionável, e tu e o Rhys não são... 342 00:13:42,709 --> 00:13:43,542 Não somos o quê? 343 00:13:44,166 --> 00:13:45,500 ...os melhores exemplos. 344 00:13:47,500 --> 00:13:49,208 Não queres que conviva com o teu irmão. 345 00:13:49,208 --> 00:13:51,417 Não, nada disso, mas... 346 00:13:51,417 --> 00:13:52,625 Sou uma má influência. 347 00:13:54,291 --> 00:13:55,583 Amor... 348 00:13:55,583 --> 00:13:56,750 ...és um criminoso. 349 00:13:58,208 --> 00:13:59,959 Era um criminoso. 350 00:13:59,959 --> 00:14:01,709 Agora não faço parte dos bons? 351 00:14:01,709 --> 00:14:03,208 Não trabalho para o FBI? 352 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 Podes falar mais baixo? 353 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 O meu irmão está aqui ao lado. 354 00:14:05,750 --> 00:14:08,083 O teu irmão não é o problema. Tu é que és. 355 00:14:09,166 --> 00:14:11,125 - Ainda não confias em mim. - Isto não é acerca disso. 356 00:14:11,125 --> 00:14:13,625 Quanto tempo vai durar isto, cinco anos, dez? 357 00:14:13,625 --> 00:14:15,917 O que tenho de fazer? Fui para a prisão por ti. 358 00:14:15,917 --> 00:14:19,208 Durante 72 horas, depois, sem me consultar, fizeste um acordo. 359 00:14:19,208 --> 00:14:21,000 Estava preso, sem telemóvel. 360 00:14:21,000 --> 00:14:22,458 Como é que te ia dizer? 361 00:14:22,458 --> 00:14:25,166 E eu tenho de esquecer tudo e decidir confiar em ti? 362 00:14:26,625 --> 00:14:27,458 Sim! 363 00:14:27,834 --> 00:14:28,834 Eu confio em ti. 364 00:14:29,750 --> 00:14:31,041 Bem, talvez não devesses. 365 00:14:31,041 --> 00:14:32,125 O que quer isso dizer? 366 00:14:32,125 --> 00:14:34,333 Que só nos conhecemos há um ano 367 00:14:34,333 --> 00:14:37,458 e um de nós mentiu ao outro o tempo todo. 368 00:14:37,458 --> 00:14:39,625 Vais mesmo atirar-me isso à cara 369 00:14:39,625 --> 00:14:40,917 de cada vez que discutirmos? 370 00:14:40,917 --> 00:14:43,709 Não sei! Se calhar vou, tenho direito. 371 00:14:43,709 --> 00:14:44,750 Sabes porquê? 372 00:14:44,750 --> 00:14:47,709 Porque me mentiste um ano inteiro. 373 00:14:47,834 --> 00:14:49,083 E se te tivesse feito isso? 374 00:14:49,083 --> 00:14:52,333 Compreenderia que não tinhas tido alternativa 375 00:14:52,333 --> 00:14:53,500 e perdoava-te. 376 00:14:53,959 --> 00:14:55,166 Eu perdoei-te! 377 00:14:55,166 --> 00:14:57,125 Mas nunca me vais deixar esquecer 378 00:14:57,125 --> 00:14:58,500 que me perdoaste. 379 00:15:00,834 --> 00:15:02,875 - O que estás a fazer? - Vou-me embora. 380 00:15:03,792 --> 00:15:06,375 Tinhas razão... não devia ter vindo hoje. 381 00:15:07,542 --> 00:15:08,500 Querido! 382 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Querido! 383 00:15:11,166 --> 00:15:12,542 É tarde! Não te vás embora. 384 00:15:12,542 --> 00:15:14,041 Vais acordar o teu irmão, sabes, 385 00:15:14,041 --> 00:15:16,500 não queria ser responsável por lhe causar mais estragos. 386 00:15:17,291 --> 00:15:19,333 Não és tu, é ele. 387 00:15:19,333 --> 00:15:22,083 É um homem de 35 anos, que nunca teve um emprego. 388 00:15:22,083 --> 00:15:23,542 A vida dele é um desastre total, 389 00:15:23,542 --> 00:15:26,083 não posso deixar que olhe para ti e para a tua vida 390 00:15:26,083 --> 00:15:28,041 e pense que é uma boa opção, 391 00:15:28,041 --> 00:15:29,875 porque ele não se aguentava um segundo no teu mundo. 392 00:15:29,875 --> 00:15:30,834 Ele não é como tu. 393 00:15:33,792 --> 00:15:35,083 Estou a tentar desculpar-me. 394 00:15:35,542 --> 00:15:37,166 Então também não confias nele. 395 00:15:37,583 --> 00:15:39,250 Não, claro que não. 396 00:15:40,959 --> 00:15:42,166 Caramba. 397 00:15:42,750 --> 00:15:44,291 Tommy, percebeste mal. 398 00:15:44,291 --> 00:15:45,709 Não, não, não... 399 00:15:45,709 --> 00:15:47,291 ...acho que percebi exatamente o que disseste. 400 00:15:47,291 --> 00:15:48,625 Tommy, eu estava de saída. 401 00:15:48,625 --> 00:15:49,917 - Não. Vá lá, Tommy, espera. - Vocês falem. 402 00:15:49,917 --> 00:15:50,959 - Depois eu ligo-te. - Não vás. Por favor... 403 00:15:50,959 --> 00:15:52,667 Ben. 404 00:16:03,458 --> 00:16:04,458 Bom dia. 405 00:16:04,458 --> 00:16:05,834 O que faz aqui? 406 00:16:06,291 --> 00:16:07,583 A Val disse que ficou dececionada 407 00:16:07,583 --> 00:16:09,208 por não lhe dedicar suficiente atenção pessoal, 408 00:16:09,208 --> 00:16:10,834 por isso mandei a agente Trumbull para casa. 409 00:16:11,375 --> 00:16:12,542 Quando? 410 00:16:12,542 --> 00:16:13,709 Por volta das seis da manhã. 411 00:16:14,709 --> 00:16:15,667 Não dormiu bem? 412 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 Consciência pesada? 413 00:16:18,500 --> 00:16:20,166 Porque havia de a ter? 414 00:16:21,291 --> 00:16:23,083 O Ben sabe sobre mim? 415 00:16:23,750 --> 00:16:24,792 Sobre nós? 416 00:16:25,625 --> 00:16:27,083 Tem café na mesa. 417 00:16:29,125 --> 00:16:30,375 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 418 00:16:31,083 --> 00:16:33,208 Não confia em mim, pois não? 419 00:16:34,083 --> 00:16:35,583 Pôs aqui alguma coisa? 420 00:16:35,583 --> 00:16:36,500 Não. 421 00:16:36,875 --> 00:16:39,917 Só estou a dizer... estamos a trabalhar juntas... 422 00:16:40,417 --> 00:16:41,667 ...a prosseguir com o nosso... 423 00:16:42,792 --> 00:16:43,875 ...relacionamento, 424 00:16:45,250 --> 00:16:47,083 mas nunca vai confiar em mim. 425 00:16:48,000 --> 00:16:49,208 Não. 426 00:16:49,208 --> 00:16:50,417 Isso faria de mim uma idiota. 427 00:16:51,667 --> 00:16:53,250 E eu nunca confiarei em si. 428 00:16:53,834 --> 00:16:54,709 Nem deve. 429 00:16:55,458 --> 00:16:56,417 Mas quem lhe pede que confie? 430 00:16:59,125 --> 00:17:01,291 É melhor vestir-se. Temos de trabalhar. 431 00:17:01,875 --> 00:17:04,083 - Olá. - Bom dia. Já vens? 432 00:17:04,083 --> 00:17:06,000 Não, estou em casa da Margot. 433 00:17:06,000 --> 00:17:07,166 O quê? 434 00:17:07,166 --> 00:17:09,000 Eu e o Ben discutimos ontem à noite. 435 00:17:09,000 --> 00:17:11,875 Não consegui dormir, por isso mandei a Melissa para casa. 436 00:17:11,875 --> 00:17:13,583 Estás a sós com a Margot Bishop? 437 00:17:13,583 --> 00:17:14,792 - O quê? - Ela está bem? 438 00:17:14,792 --> 00:17:17,125 Está tudo bem. Estamos bem. 439 00:17:17,125 --> 00:17:20,750 Então, discutes com o Ben, mas estás amiguinha da Margot? 440 00:17:20,750 --> 00:17:22,959 É isso. Como estão as coisas aí? 441 00:17:22,959 --> 00:17:23,917 Vou pôr-te em alta voz. 442 00:17:23,917 --> 00:17:26,417 - Encontrámos os cães dos Kincaid? - Encontrámos. 443 00:17:26,417 --> 00:17:29,709 Foram ambos registados por um Patrick Murphy, 444 00:17:29,709 --> 00:17:31,792 numa morada de L.A. que não existe. 445 00:17:31,792 --> 00:17:34,291 Então o casal Kincaid era Murphy. A fonte do Tommy era boa. 446 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 Quem é o Tommy? 447 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 Tenho de desligar. 448 00:17:37,375 --> 00:17:38,792 Pensei que era a sua única cliente. 449 00:17:39,667 --> 00:17:40,792 O Tommy é o meu irmão mais novo. 450 00:17:40,792 --> 00:17:43,750 Outra coisa que temos em comum. 451 00:17:43,750 --> 00:17:45,750 Como sabe, também tenho um desses. 452 00:17:47,542 --> 00:17:48,375 Que tal estou? 453 00:17:49,000 --> 00:17:50,291 A Justine enviou os fatos. 454 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 Também há um para ti. 455 00:17:51,583 --> 00:17:53,125 Tira já isso. 456 00:17:53,125 --> 00:17:55,834 Benji, estava a ver que nunca mais pedias. 457 00:17:57,375 --> 00:17:58,458 Isto é ridículo. 458 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 O FBI só nos recrutou... 459 00:18:00,166 --> 00:18:01,667 Recrutou-te a ti. 460 00:18:01,667 --> 00:18:04,333 ...porque somos os melhores no que fazemos 461 00:18:04,333 --> 00:18:05,875 e não nos tornámos nos melhores 462 00:18:05,875 --> 00:18:07,583 a receber ordens de terceiros. 463 00:18:07,583 --> 00:18:08,917 Bem, a Margot... 464 00:18:08,917 --> 00:18:10,208 Não precisamos da Margot. 465 00:18:10,208 --> 00:18:12,083 Se a Justine quer que apanhemos estes contrabandistas... 466 00:18:12,083 --> 00:18:14,041 Que ela nitidamente não quer. 467 00:18:14,041 --> 00:18:17,583 Vai querer, mais vale fazê-lo da única maneira que sabemos. 468 00:18:17,583 --> 00:18:19,166 Não como brigada anti-pragas. 469 00:18:19,709 --> 00:18:21,667 Não mesmo. 470 00:18:23,834 --> 00:18:26,000 Uso os teus contactos para conseguir uma reserva. 471 00:18:27,500 --> 00:18:28,750 Boa tarde. 472 00:18:28,750 --> 00:18:30,667 Depois agendo um encontro com o Kenji, 473 00:18:31,291 --> 00:18:33,250 mas não como Benjamin Jones. 474 00:18:33,792 --> 00:18:36,417 Desculpe, aquele cavalheiro que acabou de entrar, 475 00:18:36,417 --> 00:18:38,583 não é o William Sayles? 476 00:18:38,583 --> 00:18:40,458 - O crítico gastronómico? - Sim. 477 00:18:40,458 --> 00:18:42,458 Será? Nunca se viu uma foto dele. 478 00:18:42,458 --> 00:18:44,291 É ele, é. 479 00:18:44,291 --> 00:18:47,875 Costuma disfarçar-se, mas já o vi num bistrô em Paris, 480 00:18:47,875 --> 00:18:51,750 ao qual depois fez uma péssima crítica. 481 00:18:51,750 --> 00:18:53,417 - Dá-me licença? - Claro. 482 00:19:46,458 --> 00:19:49,125 Queira desculpar-me. Sei que não devia dizê-lo, 483 00:19:49,125 --> 00:19:51,041 mas sei quem o senhor é. 484 00:19:51,041 --> 00:19:53,417 Bem... 485 00:19:53,417 --> 00:19:56,917 Entendo que seja inconveniente, mas tenho de saber. 486 00:19:57,417 --> 00:19:59,709 O lingueirão está do seu agrado? 487 00:20:00,458 --> 00:20:03,542 Só me poderia agradar mais... 488 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 ...se o chefe me acompanhasse. 489 00:20:07,750 --> 00:20:09,125 Hai. 490 00:20:23,250 --> 00:20:24,417 - Olá. - Olá. 491 00:20:24,417 --> 00:20:26,834 Onde estão todos? E a Allie? 492 00:20:26,834 --> 00:20:29,875 Ela... saiu num caso. 493 00:20:29,875 --> 00:20:31,166 No meu caso? 494 00:20:31,166 --> 00:20:32,417 Por acaso, não. 495 00:20:32,417 --> 00:20:33,875 Mas ela já volta, de certeza. 496 00:20:33,875 --> 00:20:35,250 Posso... 497 00:20:37,417 --> 00:20:39,959 A... Allie já desistiu de mim? 498 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Não, claro que não. 499 00:20:41,750 --> 00:20:43,458 Aliás, estavas certo sobre os cães. 500 00:20:43,458 --> 00:20:47,709 Afinal, estavam registados em nome de um Patrick Murphy, 501 00:20:47,709 --> 00:20:50,208 portanto o Jimmy Kincaid era ele. 502 00:20:50,750 --> 00:20:52,875 Isso faz sentido, porque o casal Kincaid 503 00:20:52,875 --> 00:20:55,500 passava a vida a receber correio de um Patrick Murphy, 504 00:20:55,500 --> 00:20:58,291 mas diziam que era o inquilino anterior. 505 00:20:59,250 --> 00:21:00,417 Espera lá. 506 00:21:02,500 --> 00:21:03,959 Meu Deus, isso é...? 507 00:21:04,625 --> 00:21:05,834 É uma cena de crime. 508 00:21:05,834 --> 00:21:09,750 Pois é e havia lá uma pilha de correio por abrir. 509 00:21:09,750 --> 00:21:12,333 Talvez algum fosse endereçado para o Patrick Murphy. 510 00:21:12,333 --> 00:21:13,500 E? 511 00:21:13,500 --> 00:21:15,834 E acho que nos deste outra pista. 512 00:21:23,333 --> 00:21:24,250 O seu irmão? 513 00:21:24,250 --> 00:21:26,041 O relatório de balística do nosso atirador. 514 00:21:26,041 --> 00:21:27,333 Encontraram alguma coisa? 515 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 Não. 516 00:21:28,625 --> 00:21:30,917 Sem marca característica da arma, 517 00:21:30,917 --> 00:21:35,041 bala feita à mão "com ponta perfurante talhada em níquel e tungsténio"... 518 00:21:35,041 --> 00:21:36,625 Com invólucro moldado em cobre. 519 00:21:37,750 --> 00:21:38,583 Sim. 520 00:21:41,500 --> 00:21:42,375 Está bem? 521 00:21:43,667 --> 00:21:44,583 Não. 522 00:21:46,750 --> 00:21:47,625 Sou uma mulher morta. 523 00:21:48,250 --> 00:21:49,709 Ele chama-se "O Martelo". 524 00:21:49,709 --> 00:21:52,834 Fabrica as próprias armas e balas. 525 00:21:52,834 --> 00:21:54,083 Totalmente indetetável... 526 00:21:54,083 --> 00:21:57,125 Ninguém sabe o aspeto que tem, nem o verdadeiro nome. 527 00:21:57,125 --> 00:21:58,250 Para quem trabalha ele? 528 00:21:58,250 --> 00:22:00,000 Parece que é por conta própria, 529 00:22:00,000 --> 00:22:03,792 nunca se reúne pessoalmente, é pago por via eletrónica. 530 00:22:03,792 --> 00:22:05,041 Não deixa rasto de pistas. 531 00:22:06,750 --> 00:22:08,500 Por isso, temos de o atrair à rua. 532 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 E como fazemos isso? 533 00:22:10,375 --> 00:22:12,291 Dando-lhe o que ele quer... 534 00:22:13,917 --> 00:22:15,667 ...enviando Margot Bishop de regresso ao mundo. 535 00:22:15,667 --> 00:22:17,250 Quer ser despedida? 536 00:22:17,250 --> 00:22:18,500 Não vamos pôr em risco a cliente. 537 00:22:18,500 --> 00:22:20,834 Estará em plena segurança. Garanto. 538 00:22:22,583 --> 00:22:24,458 Porque farei eu de Margot Bishop. 539 00:22:27,667 --> 00:22:29,125 Ficarei eu na linha de fogo. 540 00:22:33,333 --> 00:22:37,917 Acho bem que uses a Margot para resolveres os teus problemas de confiança, 541 00:22:37,917 --> 00:22:40,750 mas não te vou deixar enfiar uma peruca loura, 542 00:22:40,750 --> 00:22:43,041 adotar um sotaque britânico e levar uma bala por ela. 543 00:22:43,041 --> 00:22:44,417 Não vou levar nenhuma bala. 544 00:22:44,417 --> 00:22:46,208 Tu e os seguranças vão estar em cima de O Martelo 545 00:22:46,208 --> 00:22:47,583 antes que consiga disparar. 546 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Já te ocorreu 547 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 que ela te pode estar a tramar para levares esta bala? 548 00:22:51,208 --> 00:22:53,291 Ela não me está a tramar. Estava assustada. 549 00:22:53,709 --> 00:22:55,583 Além disso, a ideia foi minha. 550 00:22:55,583 --> 00:22:57,500 Ou ela fez-te pensar que era. 551 00:22:59,875 --> 00:23:02,166 E o que vai achar o Ben de andares a aparar balas 552 00:23:02,166 --> 00:23:03,625 vestida com o fato da ex? 553 00:23:03,625 --> 00:23:06,583 Ele não vai descobrir, porque vamos apanhar o atirador, 554 00:23:06,583 --> 00:23:09,875 fazer o nosso trabalho e nunca mais ver a Margot Bishop. 555 00:23:10,542 --> 00:23:12,417 - Prometes? - Prometo. 556 00:23:14,000 --> 00:23:15,583 Sei que disse que era só uma missão de reconhecimento. 557 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 E queria apenas que instalássemos a videovigilância. 558 00:23:17,500 --> 00:23:19,834 - Mas isto é melhor. -É muito melhor. 559 00:23:19,834 --> 00:23:21,583 O Kenji adora o Benji. 560 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 E eu adoro o Kenji. 561 00:23:22,583 --> 00:23:25,458 Sei que pode ser contrabandista, mas o sushi dele, a kohada. 562 00:23:25,458 --> 00:23:26,875 Mudam-lhe a vida. 563 00:23:26,875 --> 00:23:31,041 E não é só, ele convidou o Benji para voltar e jantar hoje. 564 00:23:31,041 --> 00:23:34,291 Incluindo uma visita guiada, sem restrições, nos bastidores, 565 00:23:34,291 --> 00:23:35,959 por isso, quando instalarmos as câmaras... 566 00:23:35,959 --> 00:23:38,583 Sim, não teremos de ir disfarçados de brigada anti-pragas. 567 00:23:38,583 --> 00:23:40,542 Teremos acesso total. Nem vai precisar de um mandado. 568 00:23:40,542 --> 00:23:41,625 Acesso total. 569 00:23:42,041 --> 00:23:43,166 O que lhe parece? 570 00:23:44,542 --> 00:23:46,667 Parece-me que... 571 00:23:46,667 --> 00:23:49,250 ...o que me parece não interessa. 572 00:23:49,250 --> 00:23:52,375 Vocês são profissionais. 573 00:23:52,375 --> 00:23:55,083 Não precisam de instruções do FBI, 574 00:23:55,083 --> 00:23:57,375 nem de recursos ou reforços. 575 00:23:57,375 --> 00:23:59,125 - Bem... - Não necessariamente. 576 00:23:59,125 --> 00:24:02,208 O que significa que, se correr mal, ou caso se descaiam 577 00:24:02,208 --> 00:24:04,166 ou se o Kenji vier a saber 578 00:24:04,166 --> 00:24:07,083 que o crítico gastronómico William Sayles é, na verdade, um homem negro... 579 00:24:07,083 --> 00:24:08,375 - Espera, ele é...? - O quê? 580 00:24:08,375 --> 00:24:10,458 ...estão por vossa conta. Não vos posso ajudar. 581 00:24:11,166 --> 00:24:15,875 Mas não precisam da minha ajuda, porque dominam isto, não é? 582 00:24:18,959 --> 00:24:20,500 Então o Jimmy Kincaid era o Patrick Murphy? 583 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 -É a nossa teoria actual. - Graças ao Tommy. 584 00:24:22,500 --> 00:24:24,000 Mas depois a Sophie lembrou-se 585 00:24:24,000 --> 00:24:26,125 das fotos que vocês tiraram na casa deles... 586 00:24:26,125 --> 00:24:27,583 E encontrámos isto. 587 00:24:29,709 --> 00:24:30,875 The Optican Group. 588 00:24:30,875 --> 00:24:33,875 Outra vez aqui e ali. 589 00:24:33,875 --> 00:24:35,291 O que é o The Optican Group? 590 00:24:35,291 --> 00:24:37,291 - Estamos a tentar descobrir. - Não consta de nenhuma lista. 591 00:24:37,291 --> 00:24:38,667 Sabem, se calhar não é nada. 592 00:24:38,667 --> 00:24:39,917 Não, nada não é. Obrigada. 593 00:24:40,834 --> 00:24:41,792 Boa. 594 00:24:41,792 --> 00:24:43,750 Continuaremos à procura. 595 00:24:56,959 --> 00:24:58,250 Ouve, o que disseste ontem... 596 00:24:58,250 --> 00:24:59,375 Não foi com intenção. 597 00:24:59,834 --> 00:25:01,375 Foi sim. 598 00:25:05,875 --> 00:25:07,583 Tudo o que disseste... era verdade. 599 00:25:08,667 --> 00:25:10,166 A minha vida é um desastre. 600 00:25:10,709 --> 00:25:12,917 Nunca tive um emprego a sério, e... 601 00:25:12,917 --> 00:25:14,667 Queres um? 602 00:25:16,583 --> 00:25:17,750 Sim, claro que quero. 603 00:25:17,750 --> 00:25:19,291 Então porque não trabalhas aqui? 604 00:25:20,583 --> 00:25:23,417 Faz-nos falta pessoal, obviamente, 605 00:25:24,166 --> 00:25:26,000 e tu pareces ter jeito para isto. 606 00:25:27,208 --> 00:25:28,583 Não tens de fazer isto, sabes? 607 00:25:29,458 --> 00:25:30,542 Nem tu. 608 00:25:33,125 --> 00:25:35,083 Allie, temos aqui um problema. 609 00:25:35,083 --> 00:25:37,583 Encontrei um rastreador de teclado na nossa rede de segurança, 610 00:25:37,583 --> 00:25:40,291 que grava cada toque numa tecla, nomes de utilizador, senhas... 611 00:25:40,291 --> 00:25:41,333 Fomos pirateados? 612 00:25:41,333 --> 00:25:44,458 Fiz uma limpeza quando o FBI nos devolveu tudo, mas... 613 00:25:46,291 --> 00:25:47,583 Isto não foi o FBI. 614 00:25:51,250 --> 00:25:52,792 Temos de ter uma conversinha. 615 00:25:56,667 --> 00:26:00,125 Que razão teria eu para lhe roubar os ficheiros? 616 00:26:00,125 --> 00:26:01,583 Por mim, até pode ter matado o Jamison. 617 00:26:01,583 --> 00:26:03,750 - Para quê? - Para me pôr na mira de um atirador. 618 00:26:03,750 --> 00:26:05,083 Vai mesmo tornar isto sobre si? 619 00:26:05,083 --> 00:26:07,834 Foi você que fez isto sobre mim quando destruiu a minha vida! 620 00:26:07,834 --> 00:26:09,750 Não o fiz sozinha, pois não? 621 00:26:09,750 --> 00:26:11,542 Mas parece que já perdoou o Ben por... 622 00:26:11,542 --> 00:26:13,250 O Ben não telefonou para o FBI! 623 00:26:13,250 --> 00:26:15,667 Não lhe fiz isso a si! Fi-lo a ele. 624 00:26:17,458 --> 00:26:19,583 Mentiu-me durante meses, talvez anos. 625 00:26:19,583 --> 00:26:20,583 Nunca saberei. 626 00:26:21,041 --> 00:26:22,750 Humilhou-me. 627 00:26:22,750 --> 00:26:25,917 Partiu-me o coração, exatamente como partiu o seu. 628 00:26:26,375 --> 00:26:28,291 Mas, ao contrário de si, não o perdoei. 629 00:26:28,291 --> 00:26:30,333 Por isso tentei tirar-lhe aquilo que ele mais amava, 630 00:26:30,333 --> 00:26:32,625 mais do que alguma vez me amou, que era a Alice. 631 00:26:34,583 --> 00:26:37,125 E sim, admito, hoje de manhã menti-lhe. 632 00:26:38,417 --> 00:26:39,500 Eu confio em si. 633 00:26:40,125 --> 00:26:42,542 Passei um ano a estudá-la, a tentar entrar na sua cabeça. 634 00:26:42,542 --> 00:26:44,000 Sei o quanto é competente. 635 00:26:44,000 --> 00:26:45,709 Por isso a contratei. 636 00:26:45,709 --> 00:26:50,166 Portanto, diga-me exatamente o que quer que eu faça, 637 00:26:50,166 --> 00:26:51,500 que eu faço. 638 00:26:52,458 --> 00:26:53,291 Seja o que for? 639 00:26:54,375 --> 00:26:55,250 Ponha-me à prova. 640 00:27:12,125 --> 00:27:13,625 O que faz aqui? 641 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 Ouvi dizer que a kohada daqui nos muda a vida. 642 00:27:16,250 --> 00:27:17,959 Disse que podíamos fazer isto à nossa maneira. 643 00:27:17,959 --> 00:27:20,208 - Como se tivesse alternativa. - Então porque aqui está? 644 00:27:20,750 --> 00:27:23,041 Para observar e aprender, claro. 645 00:27:23,500 --> 00:27:25,375 Não quer que apanhemos este tipo? 646 00:27:25,375 --> 00:27:27,583 Queria que colocassem câmaras. 647 00:27:27,583 --> 00:27:28,792 Will! 648 00:27:28,792 --> 00:27:30,667 -Irasshaimase. - Como vai? 649 00:27:30,667 --> 00:27:32,333 - Prazer em vê-lo. - Prazer em vê-lo. 650 00:27:32,333 --> 00:27:35,625 Vejo que trouxe uma amiga, muito bonita por sinal. 651 00:27:35,625 --> 00:27:37,208 - Sim, - Obrigada, mas... 652 00:27:37,208 --> 00:27:38,417 Sim, nós... 653 00:27:38,417 --> 00:27:40,792 Querida. Aqui estás tu. 654 00:27:43,875 --> 00:27:46,834 Chefe Yoshida, sou o Nigel Underhill. 655 00:27:46,834 --> 00:27:49,625 Esta é a minha esposa, Beatrix. 656 00:27:51,250 --> 00:27:53,709 Hoje fazemos dez anos de casados 657 00:27:53,709 --> 00:27:57,250 e somos grandes fãs seus, não somos? 658 00:27:57,250 --> 00:27:58,208 Somos. 659 00:27:58,667 --> 00:28:01,583 Então terão de me fazer a honra de jantar omakase... 660 00:28:01,583 --> 00:28:02,750 À escolha do chefe. 661 00:28:02,750 --> 00:28:04,625 Não podemos aceitar. 662 00:28:04,625 --> 00:28:06,250 Não. Vá lá, Bea. 663 00:28:06,250 --> 00:28:09,000 Podes abdicar do controlo por uma noite. 664 00:28:11,083 --> 00:28:12,625 Suponho que aceitam. Façam favor. 665 00:28:16,750 --> 00:28:20,250 Onde consegue o peixe, no mercado de Tsukiji, em Tokyo, ou...? 666 00:28:20,250 --> 00:28:23,667 A minha gente chega ao peixe antes de ele chegar ao mercado. 667 00:28:25,041 --> 00:28:27,083 Conseguem-me coisas como... 668 00:28:28,625 --> 00:28:29,458 ...fugu. 669 00:28:30,417 --> 00:28:31,583 Fugu? 670 00:28:31,583 --> 00:28:33,709 Como consegue fazer passar o fugu pela alfândega? 671 00:28:35,166 --> 00:28:37,375 Chefe, esta coisa pode matá-lo. As toxinas... 672 00:28:37,375 --> 00:28:40,250 É como uma droga, quando corretamente preparado. 673 00:28:40,750 --> 00:28:43,375 Prove. Fi-lo só para si. 674 00:28:54,834 --> 00:28:56,750 Se continua a olhar, vai expor o disfarce. 675 00:28:58,041 --> 00:29:01,250 Foi por isso que apareceu, para garantir que falhávamos sem si? 676 00:29:01,250 --> 00:29:03,041 Sou responsável por vocês. 677 00:29:03,041 --> 00:29:04,542 Tem sorte em sermos tão bons. 678 00:29:04,542 --> 00:29:06,166 É o que passam a vida a dizer-me. 679 00:29:06,917 --> 00:29:08,417 Porque está, de facto, aqui? 680 00:29:08,417 --> 00:29:10,333 Por causa do que o seu patrão dirá se falharmos, 681 00:29:10,333 --> 00:29:14,041 ou porque começa a sentir por mim 682 00:29:14,041 --> 00:29:17,083 o que sinto pelo hamachi? 683 00:29:19,125 --> 00:29:20,458 Estou aqui à cautela... 684 00:29:20,458 --> 00:29:22,959 Desnecessário, mas muito atencioso da sua parte. 685 00:29:22,959 --> 00:29:24,417 ...e para lhe dar isto. 686 00:29:25,792 --> 00:29:26,792 Que coisas são estas? 687 00:29:28,458 --> 00:29:30,083 São câmaras? Adoráveis. 688 00:29:30,083 --> 00:29:32,417 Com ligação sem fios à Internet, costas autocolantes 689 00:29:32,417 --> 00:29:35,542 e ligadas à aplicação que instalei no seu telefone de manhã. 690 00:29:35,542 --> 00:29:40,208 Quer que me perca na ida à casa de banho e as espalhe por aqui? 691 00:29:40,542 --> 00:29:42,834 Para sorte minha, você é muito bom. 692 00:29:44,041 --> 00:29:45,709 Certo, muito bem. 693 00:29:45,709 --> 00:29:48,375 Mas guarde algum hamachi para quando eu voltar... 694 00:29:48,375 --> 00:29:50,000 ...querida. 695 00:29:52,417 --> 00:29:54,500 A tudo o que alcançou aqui, chefe. 696 00:29:57,166 --> 00:29:58,041 O que foi? 697 00:29:58,041 --> 00:29:59,583 O que se passa? 698 00:29:59,583 --> 00:30:01,792 Pode contar-me. Passo a vida a guardar segredos. 699 00:30:04,041 --> 00:30:09,625 Muitas vezes, só quero voltar a Osaka, à minha carrinha de seis lugares. 700 00:30:13,583 --> 00:30:14,583 Porquê? 701 00:30:15,500 --> 00:30:16,959 Porque isto... 702 00:30:17,458 --> 00:30:20,291 ...tudo isto pertence a outros. 703 00:30:21,583 --> 00:30:22,458 A quem? 704 00:30:25,333 --> 00:30:26,667 Não podemos falar aqui. 705 00:30:27,917 --> 00:30:28,875 Venha. 706 00:30:33,750 --> 00:30:35,625 - O que está a fazer? - Estão a deslocar-se. 707 00:30:36,583 --> 00:30:38,125 Está a fazer-lhe uma visita guiada, lembra-se? 708 00:30:38,125 --> 00:30:39,834 Não vão a lado nenhum, nem nós. 709 00:30:40,291 --> 00:30:42,583 Especialmente, quando podemos observar tudo daqui. 710 00:30:54,917 --> 00:30:56,333 - Confortável? - Muito. 711 00:31:00,458 --> 00:31:02,291 Envolvi-me com uns investidores, 712 00:31:02,291 --> 00:31:05,875 gente poderosa que me usa e a este restaurante 713 00:31:05,875 --> 00:31:08,375 como fachada para outros interesses. 714 00:31:08,917 --> 00:31:10,083 Tais como? 715 00:31:12,834 --> 00:31:14,250 Não tem de me contar, Kenji. 716 00:31:14,750 --> 00:31:19,959 O fugu não é o único item proibido, que não consta do menu. 717 00:31:33,417 --> 00:31:35,000 Tenho um plano. 718 00:31:35,000 --> 00:31:37,375 Há 48 horas que a Margot tem estado enfiada na suíte dela. 719 00:31:37,375 --> 00:31:39,709 É de presumir que o atirador ande a rondar o hotel. 720 00:31:39,709 --> 00:31:43,166 Ela põe o pé lá fora, ele dispara e apanhamo-lo. 721 00:31:43,166 --> 00:31:46,208 Mascarando-te de Margot e usando-te como isco? 722 00:31:46,208 --> 00:31:48,583 Não propriamente. Conversei com a Margot. 723 00:31:48,583 --> 00:31:50,750 Está disposta a pôr-se na mira. 724 00:31:50,750 --> 00:31:53,166 Vai atrair o atirador ao ar livre, 725 00:31:53,166 --> 00:31:54,917 mas a praça estará repleta de gente, 726 00:31:54,917 --> 00:31:57,458 fazendo com que seja quase impossível de ele conseguir um tiro perfeito. 727 00:31:57,458 --> 00:32:00,542 Há três localizações ideais para o atirador. 728 00:32:00,542 --> 00:32:02,834 Colocaremos agentes em cada uma delas. 729 00:32:02,834 --> 00:32:04,458 Ponto da situação nos telhados. 730 00:32:04,458 --> 00:32:06,166 - Antena um, livre. - Antena dois, livre. 731 00:32:06,166 --> 00:32:07,792 Mas se o atirador for tão bom como pensamos que é, 732 00:32:07,792 --> 00:32:09,709 esses agentes não vão chegar. 733 00:32:09,709 --> 00:32:11,417 Antena três, livre. 734 00:32:18,166 --> 00:32:19,917 Para apanhar este tipo, 735 00:32:19,917 --> 00:32:21,917 vamos ter de o baralhar primeiro. 736 00:32:23,792 --> 00:32:25,625 Todos a postos. À minha contagem. 737 00:32:26,041 --> 00:32:28,709 Em três... dois... um. 738 00:32:59,709 --> 00:33:01,166 Como estamos, Alice? 739 00:33:01,166 --> 00:33:02,625 Estou bem. E a Sophie? 740 00:33:02,625 --> 00:33:04,250 Tento manter-me na sombra. 741 00:33:04,250 --> 00:33:06,542 - E tu, Val? - Ainda não gosto desta ideia. 742 00:33:06,542 --> 00:33:08,083 Mantenham todas a calma. 743 00:33:08,083 --> 00:33:10,959 Verificação de telhados. Antena um, como está? 744 00:33:10,959 --> 00:33:12,375 Ainda livre. 745 00:33:12,375 --> 00:33:13,792 Antena dois, livre. 746 00:33:14,291 --> 00:33:15,291 Antena três? 747 00:33:17,083 --> 00:33:18,583 Antena três, responda. 748 00:33:18,583 --> 00:33:20,208 Algum problema? 749 00:33:28,417 --> 00:33:29,375 Ele está aqui! 750 00:33:29,375 --> 00:33:31,625 No edifício Gansit, a norte. Vou para lá agora. 751 00:33:32,208 --> 00:33:33,208 Estou mais perto! 752 00:33:49,083 --> 00:33:50,583 Ele alvejou-me! 753 00:33:57,667 --> 00:33:59,583 Está a excluir-nos uma por uma, até a encontrar. 754 00:34:10,917 --> 00:34:12,667 Estou aqui, mas ele desapareceu. 755 00:34:12,667 --> 00:34:13,709 O quê? 756 00:34:13,709 --> 00:34:16,291 A arma dele está aqui, mas ele não. Eu encontro-o. 757 00:34:56,583 --> 00:34:57,667 Danny! 758 00:34:58,625 --> 00:34:59,792 Apanhámo-lo. 759 00:35:00,834 --> 00:35:02,125 A Alice apanhou-o. 760 00:35:09,625 --> 00:35:12,333 Queremos um nome. Quem o contratou? 761 00:35:13,041 --> 00:35:14,917 Sou contratado e pago anonimamente, 762 00:35:14,917 --> 00:35:18,000 portanto podem matar-me já. 763 00:35:18,000 --> 00:35:19,291 Ninguém te vai matar. 764 00:35:19,291 --> 00:35:20,667 Fale por si. 765 00:35:20,667 --> 00:35:22,083 A partir daqui, é comigo. 766 00:35:22,083 --> 00:35:24,625 - Não é assim que fazemos. - Trabalham para mim, recordam-se? 767 00:35:24,625 --> 00:35:26,125 Por acaso, não. 768 00:35:27,250 --> 00:35:28,333 Já não trabalhamos. 769 00:35:29,000 --> 00:35:30,625 Fizemos o que pagou para fazermos. 770 00:35:30,625 --> 00:35:32,917 Agora, terminámos. Não é, Allie? 771 00:35:41,041 --> 00:35:41,875 Muito bem. 772 00:35:44,417 --> 00:35:45,625 Não mate ninguém. 773 00:35:55,208 --> 00:35:56,375 Então e agora? 774 00:35:57,667 --> 00:35:59,709 Vai torturar-me, matar-me? 775 00:36:00,291 --> 00:36:01,667 Não sejas tão melodramático. 776 00:36:08,166 --> 00:36:09,375 Vou contratar-te. 777 00:36:11,792 --> 00:36:14,250 - Não pode prender o Kenji. - Ele faz contrabando. 778 00:36:14,583 --> 00:36:16,125 É um génio culinário. 779 00:36:16,125 --> 00:36:18,083 É um peão, se o prender, 780 00:36:18,083 --> 00:36:21,083 vai afugentar os investidores dele, os fornecedores e os compradores, 781 00:36:21,083 --> 00:36:24,750 todos os quais poderá prender, se não perseguir o Kenji esta noite. 782 00:36:24,750 --> 00:36:26,458 Fica sempre tão envolvido com os seus alvos? 783 00:36:26,458 --> 00:36:27,917 - Sempre. - Não. 784 00:36:27,917 --> 00:36:29,417 - Só precisamos de mais tempo. - Não. 785 00:36:29,417 --> 00:36:31,125 Quanto mais tempo isto ficar aberto... 786 00:36:31,125 --> 00:36:32,875 Maior a captura, quando finalmente o encerrar. 787 00:36:32,875 --> 00:36:36,250 Mais, pense em todo o sushi delicioso que podemos comer entretanto. 788 00:36:37,125 --> 00:36:38,000 Quanto tempo? 789 00:36:39,208 --> 00:36:40,041 Uma semana. 790 00:36:40,959 --> 00:36:42,333 Não vai ter uma semana. 791 00:36:47,000 --> 00:36:48,792 Olá. Como correu? 792 00:36:48,792 --> 00:36:50,917 Bem. O Danny está aqui? 793 00:36:50,917 --> 00:36:53,083 Não. 794 00:36:54,750 --> 00:36:56,041 Estás bem? 795 00:36:56,041 --> 00:36:57,834 Na verdade, não. 796 00:36:58,333 --> 00:36:59,875 Hoje fui alvejada. 797 00:37:00,792 --> 00:37:01,709 O quê? 798 00:37:01,709 --> 00:37:03,166 Não há problema. Estou bem. 799 00:37:03,166 --> 00:37:05,375 Faz parte do trabalho. Já sabia à partida. 800 00:37:05,375 --> 00:37:07,125 É só que acontecer mesmo... 801 00:37:07,125 --> 00:37:09,208 Sophie, será que devias... 802 00:37:09,208 --> 00:37:11,166 E depois, o Danny foi-se embora sem mim. 803 00:37:11,166 --> 00:37:13,667 Não telefonou, nem mandou mensagem a ver se eu estava bem, 804 00:37:13,667 --> 00:37:15,709 e, tu sabes, eu e ele, nós os dois... 805 00:37:17,083 --> 00:37:17,959 - Desculpa. - Não. 806 00:37:17,959 --> 00:37:19,333 Para com isso. 807 00:37:20,625 --> 00:37:22,417 Não peças desculpa. 808 00:37:24,125 --> 00:37:25,709 Se eu fosse alvejado, já estaria morto a esta hora. 809 00:37:25,709 --> 00:37:27,125 Pois. 810 00:37:27,125 --> 00:37:30,125 Por isso, o mero facto de aqui estares, já é incrível. 811 00:37:33,417 --> 00:37:34,375 Como assim? 812 00:37:36,625 --> 00:37:37,959 O Danny é um tolo. 813 00:37:46,917 --> 00:37:48,542 Desculpa. Não devia... 814 00:37:59,333 --> 00:38:02,959 Fomos reduzidos a isto, a parques de estacionamento à meia-noite? 815 00:38:03,959 --> 00:38:05,500 Por acaso, acho um bocado sensual. 816 00:38:06,291 --> 00:38:07,417 E é um bocado sensual. 817 00:38:08,792 --> 00:38:09,834 O que é isto? 818 00:38:09,834 --> 00:38:11,125 Privilégios do trabalho. 819 00:38:12,250 --> 00:38:14,959 Que tipo de missão inclui uma caixa de comida do Vinzu? 820 00:38:14,959 --> 00:38:17,709 Ando só a capturar redes de contrabando internacional, nada de mais. 821 00:38:17,709 --> 00:38:19,166 És um tipo às direitas. 822 00:38:19,166 --> 00:38:20,458 É o que tenho tentado dizer-te. 823 00:38:27,417 --> 00:38:29,709 - Só uma coisa... - Não, isto é assim... 824 00:38:29,709 --> 00:38:30,750 ...eu sou um criminoso... 825 00:38:32,208 --> 00:38:34,917 ...que agora é um bom rapaz, que tem de fingir que é criminoso, 826 00:38:34,917 --> 00:38:39,375 porque um dia, daqui a 18 meses, quero ser digno da mulher que amo. 827 00:38:41,041 --> 00:38:45,125 O problema é que, faça o que fizer doravante, 828 00:38:47,125 --> 00:38:49,792 nunca serei um bom exemplo para o teu irmão. 829 00:38:49,792 --> 00:38:52,208 A tua sorte é que nunca gostei de meninos de coro. 830 00:38:52,667 --> 00:38:54,500 Nem quando eras líder de claque? 831 00:38:54,500 --> 00:38:58,709 Chefe de claque, até ser suspensa... 832 00:38:58,709 --> 00:39:00,041 Podes continuar. 833 00:39:03,083 --> 00:39:04,417 Ainda tens a fatiota? 834 00:39:04,417 --> 00:39:07,166 Acho que já chega de falar. 835 00:39:20,208 --> 00:39:22,959 Fumiko, o que se passa? Vinha encontrar-me com o Kenji. 836 00:39:23,125 --> 00:39:24,417 Ele foi-se embora, Sr. Sayles. 837 00:39:24,917 --> 00:39:25,750 Embora? 838 00:39:25,750 --> 00:39:27,041 O chefe pediu-me para lhe dar isto. 839 00:39:27,875 --> 00:39:28,959 Obrigado. 840 00:39:38,917 --> 00:39:39,834 Estou? 841 00:39:39,834 --> 00:39:42,041 O FBI está a dar-te 24 horas 842 00:39:42,041 --> 00:39:45,208 para descobrires o máximo possível sobre o Kenji, antes de o prendermos. 843 00:39:45,208 --> 00:39:46,500 Parabéns. 844 00:39:47,125 --> 00:39:48,959 Desta vez, fazemos à vossa maneira. 845 00:39:49,542 --> 00:39:50,709 Pois, acerca disso, 846 00:39:50,709 --> 00:39:53,208 talvez tenhamos de arranjar outra estratégia. 847 00:39:56,458 --> 00:39:57,458 Olá. 848 00:39:59,083 --> 00:40:00,333 Por onde andaste? 849 00:40:00,333 --> 00:40:01,875 Deixaste-me três mensagens, 850 00:40:01,875 --> 00:40:03,583 mas depois não atendes quando ligo de volta? 851 00:40:03,583 --> 00:40:04,834 Bom dia para ti também. 852 00:40:04,834 --> 00:40:06,208 O que aconteceu? Onde estiveste? 853 00:40:07,333 --> 00:40:09,834 Queres saber onde andei? Estive com o Tommy. 854 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 E tu, onde estavas quando me deixaste sozinha na praça 855 00:40:13,125 --> 00:40:14,417 depois de ser alvejada? 856 00:40:14,792 --> 00:40:16,709 Bom dia. Como estão? 857 00:40:18,291 --> 00:40:20,166 - Disseste que tinhas uma coisa. - Tenho. 858 00:40:20,625 --> 00:40:22,000 Ontem à noite saí do hotel 859 00:40:22,000 --> 00:40:24,667 para me encontrar com uns amigos do FBI, para falar sobre o caso do Tommy. 860 00:40:24,667 --> 00:40:28,333 Pedi que vissem no registo criminal Patrick Murphy e The Optican Group 861 00:40:28,333 --> 00:40:30,792 e The Optican Group é uma fachada para o cartel de drogas da zona sul. 862 00:40:30,792 --> 00:40:33,000 - O quê? - Meu Deus! 863 00:40:33,000 --> 00:40:35,125 Então o casal Kincaid andava a vender droga ao cartel da zona sul? 864 00:40:35,125 --> 00:40:38,333 E a esconder o dinheiro numa conta em nome do Tommy? 865 00:40:38,333 --> 00:40:40,792 Se quem matou o casal andava atrás desse dinheiro... 866 00:40:40,792 --> 00:40:42,458 Vão andar atrás do Tommy a seguir. 867 00:40:42,458 --> 00:40:43,917 Vou já telefonar-lhe. 868 00:40:54,542 --> 00:40:56,208 A Alice sabe que estás aqui? 869 00:40:56,208 --> 00:40:58,375 Não sabe, não. Obrigado. 870 00:40:58,375 --> 00:41:01,750 E prefiro que continue sem saber. 871 00:41:03,208 --> 00:41:04,125 Porquê? 872 00:41:04,500 --> 00:41:07,250 Porque tenho acesso a três milhões de dólares. 873 00:41:12,542 --> 00:41:16,333 E preciso de alguém do seu ramo, que me ajude a roubá-los. 874 00:41:55,667 --> 00:41:57,667 Legendas: Helena Mourão