1
00:00:00,041 --> 00:00:01,418
Anterior în The Catch...
2
00:00:01,418 --> 00:00:02,961
Tommy. Este fratele meu.
3
00:00:02,961 --> 00:00:05,213
- Ești bine?
- Mi-ar prinde bine ajutorul tău.
4
00:00:05,213 --> 00:00:07,590
Contul din străinătate a fost
deschis pe numele lui Tommy
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,134
de foștii săi angajatori.
6
00:00:09,134 --> 00:00:10,343
Am plimbat câini.
7
00:00:10,343 --> 00:00:12,971
Alo? Doamna și domnul Kincaid?
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,348
Benjamin Jones, agent Justine Diaz.
9
00:00:15,348 --> 00:00:18,852
Ce ai spune dacă ți-aș spune
că pot să te scot de aici mâine?
10
00:00:18,852 --> 00:00:21,730
Pregătirea loviturilor,
alegerea țintelor, dar mă informezi,
11
00:00:21,730 --> 00:00:23,940
astfel încât să pot aduna dovezi,
să fac arestări.
12
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
- A acceptat înțelegerea?
- Fără să mă consulte?
13
00:00:26,067 --> 00:00:27,193
Sunt doar 18 luni.
14
00:00:27,193 --> 00:00:28,486
Margot tocmai a devenit șefa
15
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
uneia dintre cele mai puternice
familii de infractori din lume.
16
00:00:30,488 --> 00:00:32,323
Are probleme mult mai mari
decât persoana ta acum.
17
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
Bunurile noastre sunt atacate.
Oamenii noștri dispar.
18
00:00:34,576 --> 00:00:36,911
Orice se va dovedi a fi,
te vei descurca.
19
00:00:39,372 --> 00:00:40,832
Bună dimineața, doamnelor.
20
00:00:40,832 --> 00:00:42,667
Am nevoie dintr-o dată
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,170
de o firmă de securitate
și investigații private.
22
00:00:48,465 --> 00:00:50,383
Am o propunere de afacere pentru voi.
23
00:00:54,763 --> 00:00:57,474
Pentru numele lui Dumnezeu,
lăsați armele, doamnelor.
24
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
Nu sunt înarmată.
25
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
Nu, uitați de asta, sunt înarmată.
26
00:01:02,562 --> 00:01:04,481
Dar numai pentru că cineva
încearcă să mă ucidă.
27
00:01:04,481 --> 00:01:07,776
- Serios? Doar o singură persoană?
- Și nu suntem eu sau Alice?
28
00:01:07,776 --> 00:01:12,947
Tocmai mi-au împușcat locotenentul,
pe Jamison, în cap în fața mea.
29
00:01:13,364 --> 00:01:14,991
Vreau ca voi să aflați cine a făcut-o.
30
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
Vrei să ne angajezi?
31
00:01:17,952 --> 00:01:20,914
Sunteți o firmă de securitate
și investigații private, nu-i așa?
32
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Nu mulțumită ție.
33
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
Sunt conștientă de
ironia acestei situații.
34
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
Am încercat să vă scot din afaceri,
35
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
iar acum vă cer
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,803
să aflați cine încearcă să mă ucidă.
37
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
Și de ce am face vreodată asta?
38
00:01:36,638 --> 00:01:39,599
Pentru că aveți nevoie
de clienți și de bani.
39
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
Lucruri pe care le pot furniza...
40
00:01:42,519 --> 00:01:45,188
Jumătate de milion de dolari...
Reali, nu contrafăcuți.
41
00:01:45,605 --> 00:01:46,773
Puteți să verificați.
42
00:01:46,773 --> 00:01:50,276
Și veți mai avea încă una la fel când
îl veți prinde pe cel care face asta.
43
00:01:50,985 --> 00:01:53,321
Deci, putem discuta?
44
00:02:01,121 --> 00:02:04,082
{\an8}Nu lucrăm pentru Margot Bishop,
nu-i așa?
45
00:02:04,082 --> 00:02:05,875
{\an8}- Nu putem.
- Nu știu.
46
00:02:05,875 --> 00:02:09,546
{\an8}Cu atâția bani,
putem reangaja tot personalul,
47
00:02:09,546 --> 00:02:11,005
{\an8}să aducem înapoi echipa de securitate...
48
00:02:11,005 --> 00:02:12,465
{\an8}Este o infractoare. Ne păcălește.
49
00:02:12,465 --> 00:02:14,384
{\an8}Nu are niciun motiv să ne păcălească.
50
00:02:14,384 --> 00:02:15,593
{\an8}A câștigat deja.
51
00:02:15,593 --> 00:02:18,513
{\an8}Asta facem acum?
Lucrăm pentru infractori?
52
00:02:18,513 --> 00:02:20,890
{\an8}Nu știu părerea voastră,
dar nu mă voi simți în siguranță
53
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
{\an8}dacă nu știu unde este Margot
54
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
{\an8}și ce face în fiecare secundă
din zi și din noapte,
55
00:02:25,353 --> 00:02:27,272
{\an8}iar pentru asta ne plătește.
56
00:02:27,772 --> 00:02:29,274
{\an8}Îi vei spune despre Ben?
57
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
{\an8}Că a ieșit din închisoare
și că lucrează cu FBI-ul?
58
00:02:31,526 --> 00:02:33,027
{\an8}Îi vei spune lui despre Margot?
59
00:02:33,027 --> 00:02:34,946
{\an8}Dacă o fac,
îmi va spune să nu accept cazul,
60
00:02:34,946 --> 00:02:37,073
{\an8}o va amenința pe Margot,
ea va încerca să-l ucidă.
61
00:02:37,073 --> 00:02:38,575
{\an8}Deci, nu îi vei spune?
62
00:02:42,912 --> 00:02:44,622
{\an8}Val, Sophie și cu mine ne
putem descurca cu Margot.
63
00:02:44,622 --> 00:02:46,875
{\an8}Tu poți să rămâi concentrată pe Tommy.
Nu trebuie să fii implicată.
64
00:02:46,875 --> 00:02:48,751
{\an8}Deja sunt implicată
65
00:02:48,751 --> 00:02:50,461
{\an8}și n-o voi scăpa din
ochi pe această femeie.
66
00:02:50,461 --> 00:02:51,546
{\an8}Acesta este și scopul.
67
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
{\an8}Dar mulțumesc.
68
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
{\an8}Cum stăm cu cazul lui Tommy?
69
00:02:55,008 --> 00:02:56,342
{\an8}Ce știm despre familia Kincaid?
70
00:02:56,342 --> 00:02:58,219
{\an8}Doar că nu sunt Kincaid.
71
00:02:58,219 --> 00:03:02,056
{\an8}Jimmy și Cathy Kincaid sunt alias-uri
care apar doar de acum opt luni.
72
00:03:02,056 --> 00:03:03,516
{\an8}Ceva piste despre cine sunt?
73
00:03:03,516 --> 00:03:05,143
{\an8}Le-am trecut fețele prin QR-20,
74
00:03:05,143 --> 00:03:06,519
{\an8}dar nicio potrivire până acum.
75
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
{\an8}Poate că Tommy e de ajutor.
76
00:03:07,770 --> 00:03:09,272
{\an8}Am încercat la el. Nu răspunde.
77
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
{\an8}Ar fi bine să răspundă.
78
00:03:11,816 --> 00:03:13,818
{\an8}Reședința Vaughan. Tommy la telefon.
79
00:03:13,818 --> 00:03:15,820
{\an8}- Te-am trezit?
- Nu.
80
00:03:15,820 --> 00:03:18,907
{\an8}Dar numai pentru că a făcut-o
deja iubitul tău.
81
00:03:18,907 --> 00:03:20,575
{\an8}Logodnic, mulțumesc mult.
82
00:03:20,575 --> 00:03:23,119
{\an8}Cine macină boabe de cafea
înainte de șapte dimineața?
83
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
{\an8}Deci, Ben este acolo cu tine?
84
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
{\an8}Da. Arată foarte bine.
85
00:03:27,081 --> 00:03:28,166
Vrei să-l saluți?
86
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
Aș vrea.
87
00:03:29,876 --> 00:03:31,586
Ai plecat la muncă prea devreme.
88
00:03:31,586 --> 00:03:33,504
{\an8}Ce mai faci pe acolo?
89
00:03:33,504 --> 00:03:35,548
{\an8}Ești sub acoperire.
Ar trebui să fim discreți.
90
00:03:35,548 --> 00:03:38,134
{\an8}Vom fi în clipa în care
voi primi prima sarcină.
91
00:03:38,134 --> 00:03:40,303
{\an8}Trebuie să-ți spun ceva.
92
00:03:40,303 --> 00:03:41,471
{\an8}Am un client nou.
93
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
{\an8}Trebuie să-mi spui multe.
94
00:03:43,181 --> 00:03:44,224
Conform spuselor lui Tommy,
95
00:03:44,224 --> 00:03:45,266
ai fost o majoretă pe cinste în liceu.
96
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
Majoretă șefă...
97
00:03:46,226 --> 00:03:49,062
Înainte să facă să fie suspendată.
98
00:03:49,062 --> 00:03:51,314
Poți să mi-l dai iar la
telefon pe fratele meu?
99
00:03:51,314 --> 00:03:53,316
Stai. Stai...
Pentru ce ai fost suspendată?
100
00:03:53,316 --> 00:03:54,776
Dă-l la telefon.
101
00:03:54,776 --> 00:03:56,694
- Îți spun mai târziu.
- Mulțumesc.
102
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
Tommy, nu o vei face.
103
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
Vreau să vii la birou.
Trebuie să-ți punem întrebări.
104
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
Este vorba de familia Kincaid?
105
00:04:01,574 --> 00:04:04,869
Nu aminti de Kincaid sau de bani nimănui,
nici lui Ben.
106
00:04:04,869 --> 00:04:06,037
- Dar...
- Înțelegi?
107
00:04:06,037 --> 00:04:07,830
Ești atât de autoritară cu toți clienții?
108
00:04:07,830 --> 00:04:09,958
- De fapt, chiar este.
- Am auzit asta.
109
00:04:09,958 --> 00:04:11,209
Dă-l din nou pe Ben la telefon.
110
00:04:11,209 --> 00:04:12,835
Baftă.
111
00:04:13,544 --> 00:04:14,963
Ce nu ar trebui să-mi spună?
112
00:04:14,963 --> 00:04:16,798
Nu vreau să vorbească despre cazul lui,
113
00:04:16,798 --> 00:04:19,175
iar tu să nu vorbești
despre noua ta slujbă
114
00:04:19,175 --> 00:04:20,635
sau despre cele anterioare.
115
00:04:20,635 --> 00:04:23,388
Atunci,
va trebui să vorbim din nou despre tine.
116
00:04:23,388 --> 00:04:24,555
Vin acolo.
117
00:04:24,555 --> 00:04:26,516
Nu, întârzii la muncă.
Trebuie să plec. Pa.
118
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
Numele suspectului e Kenji Yoshida.
119
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
E chef la restaurantul Vinzu.
120
00:04:33,898 --> 00:04:36,484
Vinzu. E imposibil să obții
o masă la Vinzu.
121
00:04:36,484 --> 00:04:38,027
Am fost acolo de mai multe ori.
122
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
Și de ce nu ne place Kenji?
123
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Informatorul ne-a spus că dl Yoshida e
sursa lui pentru produse de contrabandă.
124
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
- Adică?
- Ar putea fi orice...
125
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Trabucuri fine, produse farmaceutice...
126
00:04:47,745 --> 00:04:49,372
Ne facem o rezervare?
127
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
Această misiune e doar de recunoaștere.
128
00:04:51,207 --> 00:04:53,668
Veți intra după program
pentru a monta camere.
129
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
Când înregistrările vor ateriza
pe biroul tău...
130
00:04:56,045 --> 00:04:57,839
Judecătorul îmi va da un mandat.
131
00:04:57,839 --> 00:05:00,800
Deci, intrăm ca...
132
00:05:00,800 --> 00:05:02,218
Administratorii de proprietate.
133
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
Inspectori de sănătate publică.
134
00:05:03,511 --> 00:05:05,596
O echipă de filmare caută locații.
135
00:05:05,596 --> 00:05:07,056
Veți merge ca...
136
00:05:08,224 --> 00:05:09,267
Oameni de la deratizare.
137
00:05:14,772 --> 00:05:16,566
- M-ai păcălit pentru o clipă!
- O plac. E amuzantă!
138
00:05:16,566 --> 00:05:18,609
Biroul vă va furniza uniforme,
139
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
pulverizatoare, orice trebuie.
140
00:05:20,111 --> 00:05:21,362
Nu trebuie să faceți asta.
141
00:05:21,362 --> 00:05:22,530
Nu. Facem noi totul.
142
00:05:22,530 --> 00:05:24,073
Vom veni cu propria acoperire.
143
00:05:24,073 --> 00:05:25,366
Da. Avem echipamentul nostru.
144
00:05:25,366 --> 00:05:26,868
Vei plăti pentru asta, evident, dar...
145
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Am înțeles. Sunteți profesioniști.
146
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
- Contractori independenți.
- Artizani.
147
00:05:30,330 --> 00:05:32,248
Cei mai buni din branșă.
148
00:05:32,248 --> 00:05:33,708
De aceea nu pot avea încredere în voi.
149
00:05:34,542 --> 00:05:37,420
Voi ați avea încredere în voi
dacă ați fi în locul meu?
150
00:05:38,421 --> 00:05:40,590
De aceea o facem în felul meu.
151
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
Sau te întorci în închisoare.
Este alegerea ta.
152
00:05:45,762 --> 00:05:48,514
Stai. Kincaid nu sunt Kincaid?
153
00:05:48,514 --> 00:05:49,891
Trebuie să îți reamintești.
154
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
S-au strigat unul pe
celălalt după alte nume
155
00:05:52,518 --> 00:05:54,062
sau foloseau diminutive?
156
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
- Nu știu.
- Sau au avut oaspeți?
157
00:05:56,814 --> 00:05:58,316
Le-ai întâlnit prietenii?
158
00:05:58,316 --> 00:05:59,525
Nu cred.
159
00:05:59,525 --> 00:06:00,777
Când i-ai văzut ultima dată?
160
00:06:00,777 --> 00:06:04,447
Bine. Asta a fost acum... un an.
161
00:06:04,739 --> 00:06:05,698
Nu știu.
162
00:06:05,698 --> 00:06:08,076
Doi oameni sunt morți, Tommy.
Ai putea fi următorul.
163
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Da, am înțeles asta.
164
00:06:09,160 --> 00:06:11,329
Atunci gândește-te. Dă-mi ceva.
165
00:06:11,329 --> 00:06:14,082
Când i-ai văzut ultima dată?
166
00:06:14,082 --> 00:06:16,584
Ce s-a întâmplat cu câinii lor?
167
00:06:16,584 --> 00:06:19,253
Poliția a luat câinii.
168
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
Bine, pentru că amândoi au chip-uri.
169
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
Nu ne-am gândit la asta.
170
00:06:24,592 --> 00:06:27,178
Chip-urile ne vor duce la
cei care au înregistrat câinii.
171
00:06:27,178 --> 00:06:30,348
Și asta ar putea să dea
numele real al familiei Kincaid.
172
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
Da. Mulțumesc. Mă ocup de asta.
173
00:06:44,195 --> 00:06:45,780
După traiectoria glonțului,
174
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
se pare că s-a tras de pe
acoperișul clădirii Wiltshire.
175
00:06:48,741 --> 00:06:51,994
Allie, uită-te. Nu sunt repere vizibile.
176
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Nu seamănă cu vreun glonț
pe care să-l mai fi văzut.
177
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
Ai văzut multe gloanțe, nu-i așa?
178
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
A petrecut șapte ani cu cei de la LAPD.
179
00:06:57,458 --> 00:07:00,086
Serios? De ce ai plecat?
180
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
- Pare a fi de comandă.
- Îl duc la laborator.
181
00:07:04,382 --> 00:07:05,925
Nu cred că vor găsi ceva.
182
00:07:05,925 --> 00:07:07,176
Lunetistul a fost un profesionist.
183
00:07:07,176 --> 00:07:09,887
Atunci cum de a ratat?
Doar dacă ținta a fost Jamison.
184
00:07:09,887 --> 00:07:13,641
Jamison și cu mine am schimbat
pozițiile dintr-o dată...
185
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Fie binecuvântat.
186
00:07:14,767 --> 00:07:18,855
Avem nevoie de o listă de suspecți,
o listă cu dușmani,
187
00:07:18,855 --> 00:07:20,857
persoanele de față fiind excluse, desigur.
188
00:07:21,524 --> 00:07:24,819
Puteți să începeți cu cei trei
locotenenți ai mei dispăruți.
189
00:07:28,573 --> 00:07:30,741
Dacă fac o listă cu toți cei
care mă doresc moartă,
190
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
vom sta aici toată ziua.
191
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Tu vei sta aici toată ziua.
192
00:07:33,661 --> 00:07:34,704
Îți vom lua o cameră nouă,
193
00:07:34,704 --> 00:07:36,497
dar nu pleci nicăieri până
când nu prindem lunetistul.
194
00:07:36,914 --> 00:07:39,500
Fără servire în cameră, fără
apeluri telefonice, fără internet,
195
00:07:39,500 --> 00:07:40,793
îți aducem un telefon cu cartelă
196
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
și un laptop cu protocoalele
noastre de securitate.
197
00:07:43,379 --> 00:07:45,756
Adică nu vei avea contact
cu nimeni în afara noastră.
198
00:07:45,756 --> 00:07:47,300
Dacă ți se face foame, te vom hrăni.
199
00:07:47,300 --> 00:07:49,760
Dacă ți se face sete,
îți vom umple minibarul.
200
00:07:49,760 --> 00:07:53,222
Dacă te plictisești,
te simți singură sau o iei razna...
201
00:07:54,682 --> 00:07:55,975
Păcat.
202
00:07:55,975 --> 00:07:57,101
Noi suntem acum la conducere.
203
00:07:58,686 --> 00:08:00,480
Savurezi asta, nu-i așa?
204
00:08:01,981 --> 00:08:03,399
Mai mult decât aș fi crezut.
205
00:08:14,619 --> 00:08:15,786
- Bună!
- Bună!
206
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
Sophie mi-a spus că s-ar putea
să-ți facem rost de un birou la sediu.
207
00:08:19,582 --> 00:08:21,334
Bine lucrat astăzi cu cățeii.
208
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Mulțumesc.
209
00:08:22,335 --> 00:08:26,881
Și nu vreau să mă laud,
dar am aranjat și o masă.
210
00:08:26,881 --> 00:08:28,216
Pentru patru persoane?
211
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
Ghici cine vine la cină?
212
00:08:29,634 --> 00:08:32,345
Nu te supăra pe Tommy.
213
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
Totul a fost ideea mea.
214
00:08:34,222 --> 00:08:35,848
- Despre ce vorbești?
- Cina!
215
00:08:35,848 --> 00:08:37,225
Bună.
216
00:08:37,225 --> 00:08:38,768
Încă nu. În curând.
217
00:08:44,232 --> 00:08:45,233
Rhys?
218
00:08:45,233 --> 00:08:46,567
L-ai adus pe Rhys aici?
219
00:08:46,567 --> 00:08:48,152
Nu puteam să-l las singur.
220
00:08:48,152 --> 00:08:49,654
E ca un cățeluș.
Îți intră pe sub lucruri.
221
00:08:49,654 --> 00:08:52,031
De aceea el nu poate fi aici și nici tu.
222
00:08:52,031 --> 00:08:53,574
Cei de la FBI au fost foarte expliciți.
223
00:08:53,574 --> 00:08:55,535
- Ești sub acoperire acum.
- Dar nu sunt sub acoperire.
224
00:08:55,535 --> 00:08:57,495
Agenta Diaz m-a pus
să mă strecor mâine seară
225
00:08:57,495 --> 00:08:58,746
într-un costum.
226
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
Ce fel de costum?
227
00:09:00,289 --> 00:09:01,916
Nu pot să vorbesc despre asta.
Cum a fost ziua ta?
228
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Nu aveai să-mi spui ceva
în această dimineață
229
00:09:03,251 --> 00:09:04,585
despre un nou client?
230
00:09:04,585 --> 00:09:05,920
Nu schimba subiectul.
231
00:09:05,920 --> 00:09:08,464
Această cină nu poate avea loc.
232
00:09:08,464 --> 00:09:09,423
De ce nu?
233
00:09:09,423 --> 00:09:10,967
E ultima noapte când sunt liber
234
00:09:10,967 --> 00:09:12,593
și nu știu cât va mai
fi fratele tău în oraș.
235
00:09:12,593 --> 00:09:14,220
Aș vrea să-l cunosc.
236
00:09:14,220 --> 00:09:17,098
Allie, singurul motiv pentru care
am acceptat înțelegerea cu FBI-ul,
237
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
a fost pentru ca noi să fim împreună
238
00:09:19,058 --> 00:09:21,852
până la sfârșit ca un cuplu normal.
239
00:09:21,852 --> 00:09:26,482
Nu putem să pretindem pentru
o noapte că suntem așa?
240
00:09:26,983 --> 00:09:29,569
Crezi că vor observa dacă
vom sări peste salată și...
241
00:09:29,569 --> 00:09:31,320
Dacă nu te deranjează
ca ei să fie singuri...
242
00:09:31,320 --> 00:09:32,655
Doamne, trebuie să ne întoarcem.
243
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
Nu. E în regulă.
244
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Nu-ți face griji.
Îl țin pe Rhys din scurt.
245
00:09:36,659 --> 00:09:38,119
În seara asta dă tot ce are mai bun.
246
00:09:38,119 --> 00:09:40,830
Și atunci a fost prima dată
când am ucis un om.
247
00:09:40,830 --> 00:09:43,124
Asta a fost prima dată?
248
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
Bine. Cred că am băut prea mult vin.
249
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Erau alte vremuri?
250
00:09:46,377 --> 00:09:47,712
Doamne, da.
251
00:09:47,712 --> 00:09:49,505
Sunt atâția oameni
îngrozitori pe această lume.
252
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
Da, chiar sunt.
253
00:09:51,757 --> 00:09:53,467
Da. Nu... Știi ceva?
254
00:09:53,467 --> 00:09:56,721
Acesta a fost un capitol
sordid din viața mea.
255
00:09:56,721 --> 00:09:58,556
- Da.
- Au fost momente oribile,
256
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
mulțumesc lui D-zeu că a trecut...
257
00:10:00,474 --> 00:10:02,518
pentru că infracțiunile se pedepsesc.
258
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
Cu toții suntem de acord cu asta.
259
00:10:03,686 --> 00:10:05,229
Nu vrei să ajungi la pușcărie ca Benji.
260
00:10:05,229 --> 00:10:06,731
Știți ceva?
261
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Ai fost în închisoare? Pentru ce?
262
00:10:08,566 --> 00:10:09,525
E o poveste amuzantă.
263
00:10:09,525 --> 00:10:12,236
Tommy, nu e politicos să întrebi oamenii
pentru ce au fost în închisoare.
264
00:10:12,236 --> 00:10:15,906
L-au închis pentru tot felul de acuzații:
furt, fraudă, conspirație.
265
00:10:15,906 --> 00:10:17,074
Cum ai scăpat?
266
00:10:17,074 --> 00:10:18,284
Un detaliu tehnic.
267
00:10:18,284 --> 00:10:19,994
A făcut o înțelegere.
268
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
Știți ceva? Destul despre noi.
Să auzim despre tine.
269
00:10:22,330 --> 00:10:23,789
Da, Thomas.
270
00:10:23,789 --> 00:10:25,041
Ce te aduce în oraș?
271
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
De fapt, eram...
272
00:10:26,250 --> 00:10:28,002
Tommy își caută de muncă
273
00:10:28,002 --> 00:10:30,338
și eu încerc să-l conving să rămână
în LA și să lucreze pentru mine.
274
00:10:30,338 --> 00:10:31,297
- O faci?
- O faci?
275
00:10:31,297 --> 00:10:33,382
Deci, sunteți apropiați?
276
00:10:33,382 --> 00:10:35,468
Da. Adică...
277
00:10:35,468 --> 00:10:37,553
Nu ne vedem prea des...
278
00:10:37,553 --> 00:10:38,512
Nu cât ne-am dori.
279
00:10:38,512 --> 00:10:40,806
- Am dori, dar...
- Am trecut prin multe împreună.
280
00:10:40,806 --> 00:10:41,849
Este drăguț.
281
00:10:41,849 --> 00:10:45,436
Știți ceva? Asta aproape că mă face
să-i simt lipsa surorii mele mai mari.
282
00:10:45,436 --> 00:10:47,438
Deși Alice îți va spune
283
00:10:47,438 --> 00:10:50,566
cât de rea și meschină este.
284
00:10:53,903 --> 00:10:54,779
Mai vrea cineva vin?
285
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Mulțumesc lui Dumnezeu!
286
00:10:59,617 --> 00:11:01,285
Telefon nou, laptop nou.
287
00:11:01,285 --> 00:11:02,995
Da. Bine.
288
00:11:02,995 --> 00:11:04,246
Unde este?
289
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
Aici erai.
290
00:11:07,667 --> 00:11:09,126
Ea e agent Melissa Trumbull.
291
00:11:09,126 --> 00:11:10,670
De ce a durat atât?
292
00:11:10,670 --> 00:11:14,215
În următoarele 12 ore, ea se va ocupa
de tine dacă ai nevoie de ceva.
293
00:11:15,132 --> 00:11:16,467
O vei lăsa aici?
294
00:11:16,467 --> 00:11:17,927
Ea este garda ta personală.
295
00:11:17,927 --> 00:11:19,762
Acum că tu și Alice Vaughan
aveți banii mei,
296
00:11:19,762 --> 00:11:21,430
veți merge să-i cheltuiți
297
00:11:21,430 --> 00:11:25,226
și o lăsați pe această spioană amazoană
să raporteze fiecare mișcare a mea?
298
00:11:25,226 --> 00:11:26,560
Nu, mulțumesc.
299
00:11:26,560 --> 00:11:29,271
Ești concediată,
agent oricare ți-ar fi numele.
300
00:11:30,606 --> 00:11:31,524
Tu ești clienta.
301
00:11:32,483 --> 00:11:34,819
Dar acești trei locotenenți ai tăi
302
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
despre care ai crezut
că încearcă să te ucidă...
303
00:11:39,198 --> 00:11:40,366
Sunt morți.
304
00:11:40,366 --> 00:11:42,493
Împușcați în cap, la fel ca Jamison.
305
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
Bine. Ea rămâne.
306
00:11:52,294 --> 00:11:53,671
Dar afară, pe hol.
307
00:11:54,422 --> 00:11:57,591
O să sun în legătură cu raportul
balistic de la glonțul lunetistului.
308
00:11:58,342 --> 00:12:00,678
Până atunci,
încearcă să nu-ți faci dușmani noi.
309
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
Hei, stai până târziu,
310
00:12:19,071 --> 00:12:22,533
sau poate vrei să bem ceva?
311
00:12:23,492 --> 00:12:24,368
Da.
312
00:12:24,702 --> 00:12:25,745
Dă-mi 20 de minute.
313
00:12:25,745 --> 00:12:27,121
De ce? La ce lucrezi?
314
00:12:28,205 --> 00:12:29,373
Arată-mi?
315
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
- Ce faci?
- Uite...
316
00:12:36,756 --> 00:12:39,717
Trebuia să-i cercetezi pe Kincaid,
nu pe Tommy.
317
00:12:39,717 --> 00:12:41,010
Știu că îl placi.
318
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
Și eu îl plac...
319
00:12:42,094 --> 00:12:43,929
Există cineva în care să ai încredere?
320
00:12:44,764 --> 00:12:45,639
Nu.
321
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Dar asta nu înseamnă...
322
00:12:47,558 --> 00:12:49,518
Și pe mine m-ai verificat?
323
00:12:50,394 --> 00:12:52,646
- Nu pot să cred.
- E slujba mea.
324
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
În clipa în care intră cineva pe acea ușă,
325
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
e în interesul nostru...
326
00:12:55,733 --> 00:12:57,359
Eu ies pe acea ușă,
327
00:12:57,359 --> 00:13:00,029
așa că fie mergi cu mine,
iar eu pot să încerc să-ți dovedesc
328
00:13:00,029 --> 00:13:02,198
că există oameni în care
poți avea încredere,
329
00:13:02,198 --> 00:13:04,950
fie poți să rămâi aici și
să continui să faci asta.
330
00:13:05,993 --> 00:13:07,411
Lasă-mă doar 5 minute.
331
00:13:07,411 --> 00:13:09,663
Ia-ți tot timpul de care ai nevoie.
332
00:13:18,255 --> 00:13:19,548
Bine.
333
00:13:19,548 --> 00:13:23,719
Probabil că nu ar fi trebuit
să-l invit pe Rhys în seara asta.
334
00:13:23,719 --> 00:13:24,887
Așa crezi?
335
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
Încerc să-mi cer scuze.
336
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
Și dacă poate fi o consolare,
337
00:13:31,352 --> 00:13:34,688
cred că Tommy s-a simțit
foarte bine în seara asta.
338
00:13:34,688 --> 00:13:35,815
Bineînțeles că a făcut-o.
339
00:13:35,815 --> 00:13:38,150
Te iubește. Asta este problema.
340
00:13:38,901 --> 00:13:41,946
Poate fi impresionat foarte ușor,
iar tu și Rhys nu sunteți...
341
00:13:42,738 --> 00:13:43,572
Ce anume?
342
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
...cele mai bune modele de urmat.
343
00:13:47,535 --> 00:13:49,286
Nu vrei să petrec timpul
alături de fratele tău.
344
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
Nu, nu este asta, doar că...
345
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Am o influență rea.
346
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
Scumpule...
347
00:13:55,626 --> 00:13:56,794
ești un infractor.
348
00:13:58,254 --> 00:14:00,005
Am fost un infractor.
349
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
Acum nu sunt unul dintre tipii buni?
350
00:14:01,799 --> 00:14:03,259
Nu lucrez pentru FBI?
351
00:14:03,259 --> 00:14:04,635
Vorbește mai încet?
352
00:14:04,635 --> 00:14:05,845
Fratele meu e în camera alăturată.
353
00:14:05,845 --> 00:14:08,138
Nu el e problema, tu ești.
354
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
- Tot nu ai încredere în mine.
- Nu e vorba despre asta.
355
00:14:11,183 --> 00:14:13,644
Cât timp va trebui să treacă?
Cinci, zece ani?
356
00:14:13,644 --> 00:14:15,938
Ce trebuie să fac? Tocmai
am mers la închisoare pentru tine.
357
00:14:15,938 --> 00:14:19,233
Timp de 72 de ore, apoi ai făcut
o înțelegere fără să mă consulți.
358
00:14:19,233 --> 00:14:21,026
Eram în închisoare fără telefon.
359
00:14:21,026 --> 00:14:22,194
Cum ar fi trebuit să-ți spun?
360
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
Ar trebui să trec peste asta
și să decid să am încredere în tine?
361
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
Da!
362
00:14:27,867 --> 00:14:28,909
Eu am încredere în tine.
363
00:14:29,785 --> 00:14:30,744
Poate că nu ar trebui.
364
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Ce înseamnă asta?
365
00:14:32,162 --> 00:14:34,373
Înseamnă că ne cunoaștem
doar de un an de zile
366
00:14:34,373 --> 00:14:37,501
și unul dintre noi a mințit
pe celălalt tot timpul.
367
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
Sincer, îmi vei arunca asta în față
368
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
de fiecare dată când ne vom certa?
369
00:14:40,963 --> 00:14:43,757
Nu știu! Poate. Și am înțeles.
370
00:14:43,757 --> 00:14:44,800
Știi de ce?
371
00:14:44,800 --> 00:14:47,761
Pentru că m-ai mințit tot anul.
372
00:14:47,761 --> 00:14:49,096
Dacă ți-aș fi făcut asta?
373
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
Aș fi înțeles că nu ai avut de ales
374
00:14:52,349 --> 00:14:53,559
și te-aș fi iertat.
375
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
Te-am iertat!
376
00:14:55,185 --> 00:14:57,146
Nu mă vei lăsa niciodată să uit
377
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
că m-ai iertat.
378
00:15:00,858 --> 00:15:02,943
- Ce faci?
- Plec.
379
00:15:03,819 --> 00:15:06,447
Aveai dreptate. Nu ar fi trebuit
să vin aici în seara asta.
380
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Iubitule.
381
00:15:09,408 --> 00:15:10,242
Iubitule!
382
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Este târziu! Nu pleca.
383
00:15:12,578 --> 00:15:14,079
Îl vei trezi pe fratele tău și
384
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
nu aș vrea să-l corup mai mult
decât am făcut-o deja.
385
00:15:17,333 --> 00:15:19,418
Nu ești tu de vină, e vorba de el.
386
00:15:19,418 --> 00:15:22,171
Are 35 de ani
și nu a avut niciodată o slujbă.
387
00:15:22,171 --> 00:15:23,589
Viața lui e un dezastru total
388
00:15:23,589 --> 00:15:26,175
și nu pot să-l las să se uite
la tine și la viața ta,
389
00:15:26,175 --> 00:15:28,093
gândindu-se că asta e o variantă,
390
00:15:28,093 --> 00:15:29,887
pentru că nu ar rezista
nicio secundă în lumea ta.
391
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
El nu e ca tine.
392
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Încerc să-mi cer scuze.
393
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
Nici în el nu ai încredere.
394
00:15:37,603 --> 00:15:39,313
Nu, desigur că nu.
395
00:15:40,773 --> 00:15:42,232
O!
396
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
Tommy, nu am vrut să spun asta.
397
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
Nu, nu, nu...
398
00:15:45,778 --> 00:15:47,321
E exact ce ai vrut să spui.
399
00:15:47,321 --> 00:15:48,656
Tommy, eu tocmai plecam.
400
00:15:48,656 --> 00:15:49,949
- Nu. Haide. Tommy, stai.
- Vorbiți.
401
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
- Te sun mai târziu.
- Nu pleca. Te rog...
402
00:15:51,033 --> 00:15:52,701
Ben.
403
00:16:03,504 --> 00:16:04,546
Bună dimineața.
404
00:16:04,546 --> 00:16:05,923
Ce faci aici?
405
00:16:06,340 --> 00:16:07,633
Val a spus că ai fost dezamăgită
406
00:16:07,633 --> 00:16:09,259
că nu ți-am acordat suficientă atenție,
407
00:16:09,259 --> 00:16:10,928
așa că am trimis-o pe
agenta Trumbull acasă.
408
00:16:11,428 --> 00:16:12,554
Când?
409
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
În jurul orei șase?
410
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
Nu ai putut să dormi?
411
00:16:16,517 --> 00:16:17,559
Ai o conștiință încărcată?
412
00:16:18,519 --> 00:16:20,187
Pentru ce ar trebui să mă simt vinovată?
413
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
Ben știe despre mine?
414
00:16:23,774 --> 00:16:24,817
Despre noi?
415
00:16:25,651 --> 00:16:27,152
Ai cafea pe masă.
416
00:16:29,154 --> 00:16:30,072
Permite-mi să te întreb ceva.
417
00:16:30,864 --> 00:16:33,242
Nu ai încredere în mine, nu-i așa?
418
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
Ai pus ceva în asta?
419
00:16:35,619 --> 00:16:36,537
Nu.
420
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
Spun doar că noi două lucrând împreună...
421
00:16:40,457 --> 00:16:41,709
mergem mai departe în...
422
00:16:42,835 --> 00:16:43,919
relația noastră,
423
00:16:45,295 --> 00:16:47,172
dar tu nu vei avea niciodată
încredere în mine.
424
00:16:48,048 --> 00:16:49,258
Nu.
425
00:16:49,258 --> 00:16:50,509
Asta m-ar face să fiu o idioată.
426
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Nici eu nu voi avea încredere în tine.
427
00:16:53,846 --> 00:16:54,722
Nici nu trebuie.
428
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
Cine îți cere să o faci?
429
00:16:59,143 --> 00:17:01,311
S-ar putea să vrei să te îmbraci.
Avem de muncă.
430
00:17:01,937 --> 00:17:04,106
- Alo.
- Bună. Vii la muncă?
431
00:17:04,106 --> 00:17:06,025
De fapt, sunt la Margot.
432
00:17:06,025 --> 00:17:07,192
Ce?
433
00:17:07,192 --> 00:17:09,028
Ben și cu mine ne-am certat aseară.
434
00:17:09,028 --> 00:17:11,947
Nu am putut să dorm, așa că
am trimis-o pe Melissa acasă.
435
00:17:11,947 --> 00:17:13,657
Ești singură cu Margot Bishop?
436
00:17:13,657 --> 00:17:14,867
- Ce?
- Este bine?
437
00:17:14,867 --> 00:17:17,161
Este bine. Amândouă suntem bine.
438
00:17:17,161 --> 00:17:20,789
Deci, te-ai certat cu Ben,
dar cu Margot ești în regulă.
439
00:17:20,789 --> 00:17:22,666
Da. Ce se întâmplă acolo?
440
00:17:23,083 --> 00:17:24,001
Te pun pe difuzor.
441
00:17:24,001 --> 00:17:26,503
- Am găsit câinii familiei Kincaid?
- Da.
442
00:17:26,503 --> 00:17:29,757
Amândoi sunt înregistrați
pe numele lui Patrick Murphy
443
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
la o adresă din LA care nu există.
444
00:17:31,842 --> 00:17:34,386
Kincaid era de fapt Murphy.
Informația lui Tommy a fost bună.
445
00:17:34,386 --> 00:17:35,429
Cine e Tommy?
446
00:17:35,429 --> 00:17:36,930
Trebuie să închid.
447
00:17:37,389 --> 00:17:38,849
Credeam că sunt singura voastră clientă.
448
00:17:39,683 --> 00:17:40,851
Tommy e fratele meu mai mic.
449
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Un alt lucru pe care îl avem în comun.
450
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
După cum știi, am și eu unul.
451
00:17:47,566 --> 00:17:48,442
Cum arăt?
452
00:17:49,026 --> 00:17:49,985
Justine i-a pus să le trimită aici.
453
00:17:50,402 --> 00:17:51,653
E unul și pentru tine.
454
00:17:51,653 --> 00:17:53,197
Dă jos asta chiar acum.
455
00:17:53,197 --> 00:17:55,866
Benji, credeam că nu mai ceri asta.
456
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
Este ridicol.
457
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
Singurul motiv pentru
care FBI-ul ne-a recrutat...
458
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Pe tine.
459
00:18:01,705 --> 00:18:04,374
... e pentru că suntem
foarte buni în ceea ce facem
460
00:18:04,374 --> 00:18:05,959
și nu ajungeam așa
461
00:18:05,959 --> 00:18:07,628
dacă primeam ordine de la alții.
462
00:18:07,628 --> 00:18:09,004
Ei bine, Margot...
463
00:18:09,004 --> 00:18:10,255
Nu avem nevoie de Margot.
464
00:18:10,255 --> 00:18:12,174
Dacă Justine vrea să îi prindem
pe acești indivizi...
465
00:18:12,174 --> 00:18:14,093
Ceea ce categoric nu vrea.
466
00:18:14,093 --> 00:18:17,638
Va dori, așa că ar trebui să o facem în
singurul mod pe care îl cunoaștem.
467
00:18:17,638 --> 00:18:19,223
Nu ca oameni de la deratizare.
468
00:18:19,723 --> 00:18:21,683
Nu ca oameni de la deratizare.
469
00:18:23,852 --> 00:18:26,021
Voi folosi relațiile tale
pentru a obține o rezervare.
470
00:18:27,523 --> 00:18:28,774
Bună ziua.
471
00:18:28,774 --> 00:18:30,692
Apoi voi pregăti o întrevedere cu Kenji,
472
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
dar nu ca Benjamin Jones.
473
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Scuză-mă,
domnul care tocmai a intrat...
474
00:18:36,490 --> 00:18:38,659
E cumva William Sayles?
475
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
- Criticul culinar?
- Da.
476
00:18:40,494 --> 00:18:42,538
- Este?
- Nimeni nu i-a văzut o fotografie.
477
00:18:42,538 --> 00:18:44,331
El este.
478
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
De obicei e deghizat, dar l-am văzut
o dată într-un bistro din Paris,
479
00:18:47,960 --> 00:18:51,797
căruia i-a făcut o recenzie
destul de urâtă.
480
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
- Mă puteți scuza?
- Desigur.
481
00:19:46,476 --> 00:19:49,188
Îmi cer scuze.
Știu că nu ar trebui să spun nimic,
482
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
dar știu cine sunteți.
483
00:19:51,064 --> 00:19:53,483
Ei bine...
484
00:19:53,483 --> 00:19:56,987
Îmi dau seama că e nepotrivit,
dar trebuie să știu.
485
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
V-au plăcut scoicile?
486
00:20:00,490 --> 00:20:03,619
Singurul mod prin care
mi-ar plăcea mai mult,
487
00:20:05,662 --> 00:20:06,955
ar fi dacă ai sta cu mine.
488
00:20:07,789 --> 00:20:09,208
Hai.
489
00:20:23,263 --> 00:20:24,431
- Bună.
- Bună.
490
00:20:24,431 --> 00:20:26,892
Unde sunt ceilalți? Unde este Allie?
491
00:20:26,892 --> 00:20:29,937
Ea a plecat să rezolve un caz.
492
00:20:29,937 --> 00:20:31,188
Cazul meu?
493
00:20:31,188 --> 00:20:32,439
De fapt, nu.
494
00:20:32,439 --> 00:20:33,941
Dar sunt sigură că se întoarce repede.
495
00:20:33,941 --> 00:20:35,275
Pot să...
496
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Allie a renunțat la mine?
497
00:20:40,489 --> 00:20:41,782
Nu, bineînțeles că nu.
498
00:20:41,782 --> 00:20:43,533
Ai avut dreptate în privința câinilor.
499
00:20:43,533 --> 00:20:47,746
Se pare că au fost înregistrați
pe numele lui Patrick Murphy,
500
00:20:47,746 --> 00:20:50,290
deci Jimmy Kincaid a fost Patrick Murphy.
501
00:20:50,791 --> 00:20:52,960
Asta are logică,
pentru că familia Kincaid
502
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
primea corespondența
lui Patrick Murphy tot timpul,
503
00:20:55,545 --> 00:20:58,382
dar ei spuneau că era
a chiriașului anterior.
504
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Stai puțin.
505
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Dumnezeule, este...
506
00:21:04,680 --> 00:21:05,847
Este locul crimei?
507
00:21:05,847 --> 00:21:09,768
Da, iar aici sunt mai multe
plicuri nedeschise.
508
00:21:09,768 --> 00:21:12,396
Poate că unele sunt pentru Patrick Murphy.
509
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Și?
510
00:21:13,522 --> 00:21:15,899
Cred că ne-ai dat un alt indiciu.
511
00:21:23,365 --> 00:21:24,283
Fratele tău?
512
00:21:24,283 --> 00:21:26,076
Raportul balistic de la cel care a tras.
513
00:21:26,076 --> 00:21:27,369
Au găsit ceva?
514
00:21:27,369 --> 00:21:28,328
Nu.
515
00:21:28,745 --> 00:21:30,998
Nicio semnătură de la armă,
516
00:21:30,998 --> 00:21:35,085
glonțul a fost făcut manual „cu vârf
de penetrare din nichel-wolfram”...
517
00:21:35,085 --> 00:21:36,670
Cu o carcasă turnată din cupru.
518
00:21:37,796 --> 00:21:38,630
Da.
519
00:21:41,550 --> 00:21:42,426
Ești bine?
520
00:21:43,719 --> 00:21:44,636
Nu.
521
00:21:46,763 --> 00:21:47,639
Sunt moartă.
522
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
I se spune „Ciocanul”.
523
00:21:49,725 --> 00:21:52,853
Își face singur armele și gloanțele.
524
00:21:52,853 --> 00:21:54,104
Total nedepistabile...
525
00:21:54,104 --> 00:21:57,190
Nimeni nu știe cum arată
sau care e numele lui real.
526
00:21:57,190 --> 00:21:58,275
Pentru cine lucrează?
527
00:21:58,275 --> 00:22:00,068
E independent, se pare...
528
00:22:00,068 --> 00:22:03,864
Nu se întâlnește cu nimeni,
e plătit electronic.
529
00:22:03,864 --> 00:22:05,115
Așadar, nicio urmă.
530
00:22:06,783 --> 00:22:08,577
Va trebui să-l ademenim.
531
00:22:09,286 --> 00:22:10,454
Și cum facem asta?
532
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Dându-i ceea ce vrea...
533
00:22:13,957 --> 00:22:15,751
O trimitem din nou pe
Margot Bishop în lume.
534
00:22:15,751 --> 00:22:17,336
Încerci să te concediezi singură?
535
00:22:17,336 --> 00:22:18,587
Nu punem în pericol clientul.
536
00:22:18,587 --> 00:22:20,922
Vei fi în siguranță. Îți promit.
537
00:22:22,382 --> 00:22:24,509
Pentru că eu voi juca
rolul lui Margot Bishop.
538
00:22:27,679 --> 00:22:29,139
Eu voi fi în bătaia puștii.
539
00:22:33,393 --> 00:22:37,981
Apreciez că te folosești de Margot
să-ți rezolvi problemele de încredere,
540
00:22:37,981 --> 00:22:40,776
dar nu te voi lăsa
să-ți pui o perucă blondă,
541
00:22:40,776 --> 00:22:43,111
să-ți iei accent britanic și
să încasezi un glonț pentru ea.
542
00:22:43,111 --> 00:22:44,446
Nu voi încasa un glonț.
543
00:22:44,446 --> 00:22:46,239
Tu și echipa de la securitate
veți fi peste Ciocan
544
00:22:46,239 --> 00:22:47,616
înainte să tragă.
545
00:22:47,616 --> 00:22:49,034
Te-ai gândit vreodată
546
00:22:49,034 --> 00:22:51,244
că ea te-a convins să iei acest glonț?
547
00:22:51,244 --> 00:22:53,330
Nu m-a convins. Era speriată.
548
00:22:53,747 --> 00:22:55,624
În afară de asta, a fost ideea mea.
549
00:22:55,624 --> 00:22:57,542
Poate că ea te-a făcut să crezi asta.
550
00:22:59,961 --> 00:23:02,214
Ce părere ar avea Ben
despre oprirea gloanțelor
551
00:23:02,214 --> 00:23:03,673
în pantalonii fostei sale iubite?
552
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
Nu va afla,
pentru că vom prinde lunetistul,
553
00:23:06,676 --> 00:23:09,930
ne facem treaba și apoi nu o vom
mai vedea pe Margot Bishop.
554
00:23:10,555 --> 00:23:12,432
- Promiți?
- Promit.
555
00:23:14,017 --> 00:23:15,644
Ai spus că această misiune
e doar de recunoaștere.
556
00:23:15,644 --> 00:23:17,521
Vrei doar să plantăm camere.
557
00:23:17,521 --> 00:23:19,856
- Dar e mai bine.
- Acum e mult mai bine.
558
00:23:19,856 --> 00:23:21,608
Kenji îl adoră pe Benji.
559
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Iar eu îl ador pe Kenji.
560
00:23:22,651 --> 00:23:25,487
Poate e contrabandist,
dar sushi făcut de el, kohada...
561
00:23:25,487 --> 00:23:26,905
Îți poate schimba viața.
562
00:23:26,905 --> 00:23:31,118
Și nu numai asta. L-a invitat
pe Benji la cina din seara asta.
563
00:23:31,118 --> 00:23:34,371
Incluzând un tur cu acces peste tot,
în spatele cortinei...
564
00:23:34,371 --> 00:23:35,997
Când vom planta camerele...
565
00:23:35,997 --> 00:23:38,667
Nu va trebui să ne furișăm
ca cineva de la deratizare.
566
00:23:38,667 --> 00:23:40,627
Vom avea acces total.
Nici nu vei avea nevoie de mandat.
567
00:23:40,627 --> 00:23:41,670
Acces total.
568
00:23:42,087 --> 00:23:43,213
Ce crezi?
569
00:23:44,589 --> 00:23:46,758
Cred că...
570
00:23:46,758 --> 00:23:49,344
Ceea ce cred nu contează.
571
00:23:49,344 --> 00:23:52,431
Sunteți profesioniști.
572
00:23:52,431 --> 00:23:55,100
Nu aveți nevoie de FBI
să vă dea îndrumări,
573
00:23:55,100 --> 00:23:57,394
resurse sau ajutor.
574
00:23:57,394 --> 00:23:59,146
- Ei bine...
- Nu neapărat...
575
00:23:59,146 --> 00:24:02,232
Dacă nu va merge bine,
vă pierdeți acoperirea,
576
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
sau dacă se întâmplă să afle Kenji
577
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
că acest critic William Sayles
e de fapt negru...
578
00:24:07,154 --> 00:24:08,405
- Stai. Chiar este?
- Ce?
579
00:24:08,405 --> 00:24:10,490
Sunteți pe cont propriu.
Nu vă pot ajuta.
580
00:24:11,199 --> 00:24:15,954
Dar nu aveți nevoie de ajutorul meu,
pentru că vă descurcați, nu-i așa?
581
00:24:18,999 --> 00:24:20,584
Deci, Jimmy Kincaid era Patrick Murphy?
582
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
- Este teoria noastră de lucru.
- Mulțumită lui Tommy.
583
00:24:22,586 --> 00:24:24,087
Dar Sophie și-a reamintit
584
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
de fotografiile făcute
în casa familiei Kincaid...
585
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Și am găsit asta.
586
00:24:29,801 --> 00:24:30,927
Optican Group.
587
00:24:30,927 --> 00:24:33,889
Încă una aici și aici.
588
00:24:33,889 --> 00:24:35,307
Ce este Optican Group?
589
00:24:35,307 --> 00:24:37,350
- Încercăm să aflăm.
- Nu există înregistrări.
590
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
Probabil că nu-i nimic.
591
00:24:38,685 --> 00:24:39,978
Nu e nimic. Mulțumesc.
592
00:24:40,854 --> 00:24:41,855
Bine.
593
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
Vom continua căutările.
594
00:24:56,995 --> 00:24:58,288
Ascultă. Ceea ce ai spus aseară...
595
00:24:58,288 --> 00:24:59,414
Nu am vrut să spun asta.
596
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
Ba da, ai vrut.
597
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
Tot ceea ce ai spus era adevărat.
598
00:25:08,715 --> 00:25:10,258
Viața mea este un dezastru.
599
00:25:10,759 --> 00:25:13,011
N-am avut niciodată o slujbă reală și...
600
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
Vrei una?
601
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
Da, bineînțeles că vreau.
602
00:25:17,766 --> 00:25:19,309
Atunci de ce să nu lucrezi aici?
603
00:25:20,602 --> 00:25:23,480
Ne-ar prinde bine niște oameni
604
00:25:24,189 --> 00:25:26,024
și se pare că ai calități.
605
00:25:27,234 --> 00:25:28,652
Știi că nu trebuie să faci asta?
606
00:25:29,486 --> 00:25:30,612
Nici tu.
607
00:25:33,156 --> 00:25:35,116
Allie, s-ar putea să avem o problemă.
608
00:25:35,116 --> 00:25:37,619
Am găsit un keylogger ascuns
în rețeaua noastră de securitate
609
00:25:37,619 --> 00:25:40,330
care înregistrează fiecare
apăsare de tastă, parolă...
610
00:25:40,330 --> 00:25:41,373
Am fost piratați?
611
00:25:41,373 --> 00:25:44,501
Am verificat când
le-am primit de la FBI, dar...
612
00:25:46,336 --> 00:25:47,629
Asta nu a fost de la FBI.
613
00:25:51,299 --> 00:25:52,842
Noi două trebuie să avem o mică discuție.
614
00:25:56,680 --> 00:26:00,183
Ce motiv aș avea să-ți fur dosarele?
615
00:26:00,183 --> 00:26:01,643
Din ce știu, tu l-ai ucis pe Jamison.
616
00:26:01,643 --> 00:26:03,770
- Cu ce scop?
- Să mă pui în fața glonțului.
617
00:26:03,770 --> 00:26:05,146
Chiar vrei să faci asta
să fie despre tine?
618
00:26:05,146 --> 00:26:07,857
Tu ai făcut asta atunci
când mi-ai ruinat viața!
619
00:26:07,857 --> 00:26:09,818
Nu am făcut-o singură, nu-i așa?
620
00:26:09,818 --> 00:26:11,570
Se pare că l-ai ierta pe Ben pentru...
621
00:26:11,570 --> 00:26:13,321
Nu a sunat Ben la FBI!
622
00:26:13,321 --> 00:26:15,699
Nu ți-am făcut asta!
I-am făcut-o lui.
623
00:26:17,492 --> 00:26:19,619
M-a mințit de luni de zile,
poate de ani de zile.
624
00:26:19,619 --> 00:26:20,662
Nu voi ști niciodată.
625
00:26:21,079 --> 00:26:22,789
M-a umilit.
626
00:26:22,789 --> 00:26:25,959
Mi-a frânt inima în același
mod în care ți-a frânt-o și ție.
627
00:26:26,418 --> 00:26:28,336
Spre deosebire de tine,
eu nu am putut să îl iert.
628
00:26:28,336 --> 00:26:30,380
Așa că am încercat să-i iau
singura persoană pe care o iubea,
629
00:26:30,380 --> 00:26:32,674
mai mult decât m-a iubit vreodată,
iar aceea erai tu.
630
00:26:34,634 --> 00:26:37,137
Și voi recunoaște.
Da, te-am mințit mai devreme.
631
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Am încredere în tine.
632
00:26:40,140 --> 00:26:42,559
Am petrecut un an studiindu-te,
încercând să intru în mintea ta.
633
00:26:42,559 --> 00:26:44,019
Știu cât de bună ești.
634
00:26:44,019 --> 00:26:45,729
De aceea te-am angajat.
635
00:26:45,729 --> 00:26:50,191
Așa că, spune-mi exact ce vrei să fac
636
00:26:50,191 --> 00:26:51,568
și o voi face.
637
00:26:52,485 --> 00:26:53,320
Orice?
638
00:26:54,404 --> 00:26:55,322
Pune-mă la încercare.
639
00:27:12,213 --> 00:27:13,715
Ce faci aici?
640
00:27:13,715 --> 00:27:15,842
Am auzit că kohada îți schimbă viața.
641
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
Ai spus că o putem face în felul nostru.
642
00:27:18,011 --> 00:27:20,263
- Parcă aș fi avut de ales.
- Atunci de ce ești aici?
643
00:27:20,764 --> 00:27:23,058
Pentru a privi și a învăța, desigur.
644
00:27:23,558 --> 00:27:25,435
Nu vrei să-l prindem?
645
00:27:25,435 --> 00:27:27,604
Am vrut să plantați camerele.
646
00:27:27,604 --> 00:27:28,855
Will!
647
00:27:28,855 --> 00:27:30,690
- Irasshaimase.
- Ce mai faci?
648
00:27:30,690 --> 00:27:32,359
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
649
00:27:32,359 --> 00:27:35,654
Văd că ai adus o prietenă,
o prietenă frumoasă.
650
00:27:35,654 --> 00:27:37,280
- Da.
- Mulțumesc, dar...
651
00:27:37,280 --> 00:27:38,490
Da. Noi...
652
00:27:38,490 --> 00:27:40,825
Scumpo. Aici erai.
653
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Chef Yoshida, sunt Nigel Underhill.
654
00:27:46,873 --> 00:27:49,668
Ea este soția mea, Beatrix.
655
00:27:51,336 --> 00:27:53,797
În seara asta este aniversarea
de zece ani de la nuntă
656
00:27:53,797 --> 00:27:57,300
și suntem mari admiratori ai dvs,
nu-i așa, scumpo?
657
00:27:57,300 --> 00:27:58,301
Da.
658
00:27:58,718 --> 00:28:01,596
Atunci trebuie să-mi faceți
plăcerea unei cine omakase...
659
00:28:01,596 --> 00:28:02,806
La alegerea chef-ului.
660
00:28:02,806 --> 00:28:04,641
Nu e posibil
661
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
Nu. Haide, Bea.
662
00:28:06,309 --> 00:28:09,020
Cu siguranță că poți renunța
la control pentru o seară.
663
00:28:11,106 --> 00:28:12,691
Iau asta ca pe un da. Vă rog.
664
00:28:16,778 --> 00:28:20,323
De unde ai luat peștele?
Din piața Tsukiji din Tokyo sau...
665
00:28:20,323 --> 00:28:23,743
Sursele mele ajung la pește înainte
ca acesta să ajungă în piață.
666
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Surse pentru lucruri precum...
667
00:28:28,665 --> 00:28:29,499
fugu.
668
00:28:30,458 --> 00:28:31,626
Fugu?
669
00:28:31,626 --> 00:28:33,753
Cum aduci fugu în țară?
670
00:28:34,963 --> 00:28:37,424
Aceste lucruri te pot ucide. Toxinele...
671
00:28:37,424 --> 00:28:40,301
Este ca un drog dacă îl prepari corect.
672
00:28:40,802 --> 00:28:43,388
Acum, am făcut asta pentru tine.
673
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
Dacă te tot uiți,
îi vei strica acoperirea.
674
00:28:58,069 --> 00:29:01,281
De aceea ai venit?
Să te asiguri că nu reușim fără tine?
675
00:29:01,281 --> 00:29:03,116
Sunt responsabilă pentru voi.
676
00:29:03,116 --> 00:29:04,576
Ești norocoasă că suntem foarte buni.
677
00:29:04,576 --> 00:29:06,202
Tot continui să-mi spui asta.
678
00:29:06,953 --> 00:29:08,455
De ce ești aici?
679
00:29:08,455 --> 00:29:10,373
Din cauza cuvintelor pe care
le va spune șeful tău dacă eșuăm,
680
00:29:10,373 --> 00:29:14,085
sau pentru că ai început să
ai sentimente pentru mine
681
00:29:14,085 --> 00:29:17,130
la modul în care am eu pentru hamachi?
682
00:29:19,174 --> 00:29:20,508
Sunt aici pentru susținere...
683
00:29:20,508 --> 00:29:23,011
Nu este necesar,
dar ai fost foarte grijulie.
684
00:29:23,011 --> 00:29:24,429
Și pentru a vă da acestea.
685
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
Ce sunt acestea?
686
00:29:28,224 --> 00:29:30,143
Camerele? Sunt adorabile.
687
00:29:30,143 --> 00:29:32,437
Activate Wi-Fi, adeziv pe spate,
688
00:29:32,437 --> 00:29:35,607
iar legătura prin aplicație am
pus-o pe telefonul tău dimineață.
689
00:29:35,607 --> 00:29:40,236
Vrei să mă rătăcesc spre
toaletă și să plantez astea?
690
00:29:40,653 --> 00:29:42,864
Din fericire pentru mine, ești foarte bun.
691
00:29:44,073 --> 00:29:45,742
În regulă. Fie.
692
00:29:45,742 --> 00:29:48,411
Dar să te asiguri că îmi mai
rămâne hamachi până mă întorc...
693
00:29:48,411 --> 00:29:50,038
Scumpo.
694
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Pentru tot ceea ce ai realizat aici.
695
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Ce este?
696
00:29:58,129 --> 00:29:59,631
Ce s-a întâmplat?
697
00:29:59,631 --> 00:30:01,883
Poți să-mi spui.
Toată viața mea am păstrat secrete.
698
00:30:04,093 --> 00:30:09,641
În cele mai multe zile, vreau să mă
întorc la micul restaurant din Osaka.
699
00:30:13,603 --> 00:30:14,604
De ce?
700
00:30:15,522 --> 00:30:16,981
Pentru că asta...
701
00:30:17,482 --> 00:30:20,318
Asta aparține altor oameni.
702
00:30:21,611 --> 00:30:22,487
Cui?
703
00:30:25,365 --> 00:30:26,699
Nu putem discuta aici.
704
00:30:27,951 --> 00:30:28,952
Vino.
705
00:30:33,373 --> 00:30:35,250
- Ce faci?
- Au plecat.
706
00:30:36,334 --> 00:30:37,877
Îi arată restaurantul.
707
00:30:37,877 --> 00:30:39,587
Nu pleacă nicăieri. Nici noi nu o facem.
708
00:30:40,004 --> 00:30:42,340
Mai ales când prindem totul de aici.
709
00:30:54,602 --> 00:30:56,020
- Stai comod?
- Foarte.
710
00:31:00,149 --> 00:31:01,985
M-am implicat cu câțiva investitori,
711
00:31:01,985 --> 00:31:05,613
oameni puternici care se folosesc
de mine și de acest restaurant
712
00:31:05,613 --> 00:31:08,116
ca pe o fațadă pentru interesele lor.
713
00:31:08,533 --> 00:31:09,826
Cum ar fi?
714
00:31:12,829 --> 00:31:13,997
Nu trebuie să-mi spui, Kenji.
715
00:31:14,747 --> 00:31:20,044
Fugu nu e singurul lucru
interzis care e scos din meniu.
716
00:31:33,391 --> 00:31:34,642
Am un plan.
717
00:31:35,059 --> 00:31:37,353
Margot a stat în apartamentul
ei de mai bine de 48 de ore.
718
00:31:37,353 --> 00:31:39,772
Pot paria că lunetistul
stă pe lângă hotel.
719
00:31:39,772 --> 00:31:43,234
Ea iese afară, el își va încerca
șansele, iar noi îl vom ridica.
720
00:31:43,234 --> 00:31:46,279
Îmbrăcându-te ca Margot și
folosindu-te ca momeală?
721
00:31:46,279 --> 00:31:48,406
Nu chiar. Am avut o discuție cu Margot.
722
00:31:48,406 --> 00:31:50,742
Este dispusă să iasă în calea lui.
723
00:31:50,742 --> 00:31:53,161
Ea îl va ademeni pe lunetist
să iasă la suprafață,
724
00:31:53,161 --> 00:31:54,913
dar piața va fi aglomerată,
725
00:31:54,913 --> 00:31:57,457
făcând practic imposibil pentru
el să obțină o țintă clară.
726
00:31:57,457 --> 00:32:00,543
Există trei puncte de observație
ideale pentru lunetist.
727
00:32:00,543 --> 00:32:02,837
Vom pune agenți la fiecare dintre ele.
728
00:32:02,837 --> 00:32:04,464
Raportul de stare de pe acoperiș.
729
00:32:04,464 --> 00:32:06,174
- Unu e liber.
- Doi e liber.
730
00:32:06,174 --> 00:32:07,884
Dar dacă lunetistul e atât
de bun pe cât credem,
731
00:32:07,884 --> 00:32:09,677
acei agenți nu vor fi suficienți.
732
00:32:09,677 --> 00:32:11,512
Trei e liber.
733
00:32:18,269 --> 00:32:19,604
Pentru a-l prinde pe individ,
734
00:32:19,979 --> 00:32:21,898
prima dată trebuie să ne jucăm cu el.
735
00:32:23,900 --> 00:32:25,610
Bine. Toată lumea. La semnul meu...
736
00:32:26,152 --> 00:32:28,696
În trei... doi... unu.
737
00:32:59,435 --> 00:33:01,145
Cum ne descurcăm, Alice?
738
00:33:01,145 --> 00:33:02,605
Sunt bine. Sophie?
739
00:33:02,605 --> 00:33:04,232
Încerc să rămân în umbră.
740
00:33:04,232 --> 00:33:06,192
- Dar tu, Val?
- Tot nu sunt o admiratoare.
741
00:33:06,609 --> 00:33:08,152
Toată lumea să rămână calmă.
742
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Verificarea de pe acoperiș.
Aerian doi, care e situația?
743
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
Tot liber.
744
00:33:12,365 --> 00:33:13,574
Aerian doi liber.
745
00:33:14,283 --> 00:33:15,284
Aerian trei?
746
00:33:17,161 --> 00:33:18,621
Aerian trei, răspunde.
747
00:33:18,621 --> 00:33:20,248
Este vreo problemă?
748
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
E aici!
749
00:33:29,382 --> 00:33:31,634
Clădirea Gansit, spre nord.
Merg acolo.
750
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
Sunt mai aproape!
751
00:33:49,152 --> 00:33:50,611
A tras în mine!
752
00:33:57,660 --> 00:33:59,662
Ne elimină pe rând până o găsește.
753
00:34:10,923 --> 00:34:12,675
Sunt aici, dar el a plecat.
754
00:34:12,675 --> 00:34:13,718
Ce?!
755
00:34:13,718 --> 00:34:16,304
Arma lui este aici, dar el nu este.
Îl voi găsi.
756
00:34:56,552 --> 00:34:57,637
Danny!
757
00:34:58,596 --> 00:34:59,764
L-am prins.
758
00:35:00,807 --> 00:35:02,100
Alice l-a prins.
759
00:35:09,607 --> 00:35:12,401
Vrem un nume. Cine te-a angajat?
760
00:35:13,027 --> 00:35:14,904
Sunt angajat și plătit anonim,
761
00:35:14,904 --> 00:35:17,990
așa că puteți să mă ucideți acum.
762
00:35:17,990 --> 00:35:19,283
Nimeni nu te va ucide.
763
00:35:19,283 --> 00:35:20,743
Vorbiți pentru voi.
764
00:35:20,743 --> 00:35:21,786
Preiau eu de aici.
765
00:35:22,161 --> 00:35:24,705
- Nu ne ocupăm cu astfel de lucruri.
- Lucrați pentru mine, vă amintiți?
766
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
De fapt, nu o facem.
767
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Nu o mai facem.
768
00:35:29,001 --> 00:35:30,628
Pentru ce ne-ai plătit, am făcut.
769
00:35:30,628 --> 00:35:32,922
Acum am terminat. Nu-i așa, Allie?
770
00:35:41,013 --> 00:35:41,848
Bine.
771
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Nu ucide pe nimeni.
772
00:35:55,278 --> 00:35:56,445
Deci, ce urmează?
773
00:35:57,738 --> 00:35:59,782
Mă torturezi? Mă ucizi?
774
00:36:00,449 --> 00:36:01,742
Nu fi atât de melodramatic.
775
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
Te voi angaja.
776
00:36:11,919 --> 00:36:14,380
- Nu-l poți aresta pe Kenji.
- Este un contrabandist.
777
00:36:14,714 --> 00:36:16,257
E un geniu în domeniul culinar.
778
00:36:16,257 --> 00:36:18,217
E un pion, iar dacă îl arestezi,
779
00:36:18,217 --> 00:36:21,137
îi vei speria investitorii,
furnizorii și cumpărătorii...
780
00:36:21,137 --> 00:36:24,849
Pe toți îi poți aresta dacă nu
mergi în seara asta după Kenji.
781
00:36:24,849 --> 00:36:26,267
Mereu investești atât
de mult în țintele tale?
782
00:36:26,642 --> 00:36:28,019
- De fiecare dată.
- Nu.
783
00:36:28,019 --> 00:36:29,520
- Mai avem nevoie de timp.
- Nu.
784
00:36:29,520 --> 00:36:30,938
Cu cât va sta mai mult deschis...
785
00:36:31,314 --> 00:36:33,065
Cu atât mai mare va fi
lovitura când o vei finaliza.
786
00:36:33,065 --> 00:36:36,360
În plus, gândește-te la sushi pe
care l-am putea mânca între timp.
787
00:36:37,236 --> 00:36:38,112
Cât timp?
788
00:36:39,322 --> 00:36:40,239
O săptămână.
789
00:36:41,073 --> 00:36:42,450
Nu primești o săptămână.
790
00:36:47,496 --> 00:36:48,915
Bună. Cum a mers?
791
00:36:48,915 --> 00:36:51,042
Bine. Danny este aici?
792
00:36:51,042 --> 00:36:52,919
Nu.
793
00:36:54,879 --> 00:36:56,172
Ești bine?
794
00:36:56,172 --> 00:36:57,673
De fapt, nu sunt.
795
00:36:58,466 --> 00:37:00,009
Astăzi am fost împușcată.
796
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Ce?
797
00:37:01,802 --> 00:37:02,970
Este bine. Sunt bine.
798
00:37:03,346 --> 00:37:05,473
Face parte din slujbă.
Am știut în ce mă bag.
799
00:37:05,473 --> 00:37:07,225
Dar văzând că se întâmplă...
800
00:37:07,225 --> 00:37:09,310
Sophie, ar trebui să fii...
801
00:37:09,310 --> 00:37:11,270
Și după ce s-a terminat,
Danny a plecat fără mine.
802
00:37:11,270 --> 00:37:13,856
Nu m-a sunat nu a trimis mesaj
să vadă dacă sunt bine
803
00:37:13,856 --> 00:37:15,816
și noi ar trebui să...
804
00:37:17,026 --> 00:37:17,902
- Îmi cer scuze.
- Nu.
805
00:37:17,902 --> 00:37:19,278
Hei, hei. Încetează.
806
00:37:20,863 --> 00:37:22,365
Nu. Nu-ți cere scuze.
807
00:37:24,075 --> 00:37:25,534
Dacă aș fi fost împușcat,
probabil că aș fi fost mort acum.
808
00:37:25,534 --> 00:37:26,953
Da.
809
00:37:26,953 --> 00:37:30,081
Faptul că ești aici e nemaipomenit.
810
00:37:33,376 --> 00:37:34,335
Ce este?
811
00:37:36,587 --> 00:37:37,755
Danny este un prost.
812
00:37:46,722 --> 00:37:48,266
Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit...
813
00:37:59,068 --> 00:38:02,446
La asta am fost reduși?
În parcare la miezul nopții?
814
00:38:03,698 --> 00:38:04,991
Cred că este destul de excitant.
815
00:38:06,033 --> 00:38:06,951
Este destul de excitant.
816
00:38:08,577 --> 00:38:09,578
Ce este asta?
817
00:38:09,578 --> 00:38:10,997
Beneficiile postului.
818
00:38:12,081 --> 00:38:14,375
Ce misiune include o
cutie bento de la Vinzu?
819
00:38:14,792 --> 00:38:17,211
Distrug o rețea de contrabandă
internațională, nu e mare lucru.
820
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Ești atât de bun.
821
00:38:18,963 --> 00:38:20,256
Am tot încercat să-ți spun.
822
00:38:27,138 --> 00:38:29,432
- Iată cum stau lucrurile...
- Nu, iată cum stau.
823
00:38:29,432 --> 00:38:30,641
Sunt un infractor...
824
00:38:31,851 --> 00:38:34,645
care acum e un tip bun ce
pretinde a fi un infractor,
825
00:38:34,645 --> 00:38:39,066
pentru că într-o zi, peste 18 luni,
vreau să fiu vrednic de femeia iubită.
826
00:38:40,776 --> 00:38:44,864
Problema e că, indiferent de
ceea ce fac de acum înainte,
827
00:38:46,907 --> 00:38:49,285
nu voi fi un model bun de
urmat pentru fratele tău.
828
00:38:49,285 --> 00:38:51,662
Din fericire pentru tine, nu am fost
niciodată atrasă de băieții din cor.
829
00:38:52,496 --> 00:38:53,956
Nici ca majoretă?
830
00:38:54,457 --> 00:38:58,210
Majoreta șefă,
până când am fost suspendată.
831
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
Continuă.
832
00:39:02,840 --> 00:39:04,175
Mai ai acea uniformă?
833
00:39:04,175 --> 00:39:06,886
Cred că am terminat discuția.
834
00:39:19,940 --> 00:39:22,693
Fumiko, ce se întâmplă?
Trebuia să mă întâlnesc aici cu Kenji.
835
00:39:22,860 --> 00:39:24,195
A plecat, domnule Sayles.
836
00:39:24,653 --> 00:39:25,488
A plecat?
837
00:39:25,613 --> 00:39:26,822
Chef-ul mi-a cerut să-ți dau asta.
838
00:39:27,782 --> 00:39:28,699
Mulțumesc.
839
00:39:38,667 --> 00:39:39,585
Alo?
840
00:39:39,585 --> 00:39:41,796
FBI-ul îți dă 24 de ore
841
00:39:41,796 --> 00:39:44,632
să afli cât de mult poți de la Kenji
înainte să-l arestăm.
842
00:39:45,132 --> 00:39:46,258
Felicitări.
843
00:39:47,134 --> 00:39:48,636
De data asta o facem în felul tău.
844
00:39:49,345 --> 00:39:50,429
Da. Legat de asta...
845
00:39:50,429 --> 00:39:52,973
Poate că trebuie să venim
cu o strategie diferită.
846
00:39:56,185 --> 00:39:57,186
Bună.
847
00:39:59,230 --> 00:40:00,106
Unde ai fost?
848
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
Mi-ai lăsat trei mesaje
849
00:40:01,607 --> 00:40:03,317
și apoi nu ai răspuns
atunci când te-am sunat.
850
00:40:03,317 --> 00:40:04,527
Bună dimineața și ție.
851
00:40:04,527 --> 00:40:05,986
Ce s-a întâmplat? Unde ai fost?
852
00:40:07,154 --> 00:40:09,532
Vrei să știi unde am fost?
Am fost cu Tommy.
853
00:40:10,074 --> 00:40:12,868
Unde ai fost atunci când
m-ai lăsat singură în piață
854
00:40:12,868 --> 00:40:14,120
după ce am fost împușcată?
855
00:40:14,537 --> 00:40:16,497
Bună. Care-i treaba?
856
00:40:18,332 --> 00:40:20,084
- Ai spus că ai ceva.
- Da.
857
00:40:20,543 --> 00:40:21,919
Am părăsit hotelul aseară
858
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
pentru a mă întâlni cu câțiva
amici la FBI pentru cazul lui Tommy.
859
00:40:24,588 --> 00:40:28,259
Au verificat numele Patrick Murphy
și Optican Group prin VICAP,
860
00:40:28,259 --> 00:40:30,678
iar Optican Group este o fațadă
pentru Cartelul Drogurilor Southland.
861
00:40:30,678 --> 00:40:32,888
- Ce?
- Dumnezeule.
862
00:40:32,888 --> 00:40:35,015
Deci, familia Kincaid vindea droguri
pentru Cartelul Southland?
863
00:40:35,015 --> 00:40:38,227
Și au ascuns banii într-un cont
cu numele lui Tommy pe el?
864
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Dacă cei care au ucis familia Kincaid
erau pe urmele banilor...
865
00:40:40,688 --> 00:40:42,356
Vor veni după Tommy.
866
00:40:42,356 --> 00:40:43,816
Îl sun chiar acum.
867
00:40:54,452 --> 00:40:56,120
Alice știe că ești aici?
868
00:40:56,120 --> 00:40:58,289
Nu. Nu știe. Mulțumesc.
869
00:40:58,289 --> 00:41:01,625
Și aș prefera să rămână așa.
870
00:41:03,127 --> 00:41:04,044
De ce?
871
00:41:04,462 --> 00:41:07,173
Pentru că am acces la
trei milioane de dolari.
872
00:41:12,136 --> 00:41:16,265
Și am nevoie de cineva ca
tine să mă ajute să-i fur.
873
00:41:25,524 --> 00:41:27,735
Subtitrarea: Leonard Drăghici