1 00:00:00,041 --> 00:00:01,418 Anterior în The Catch... 2 00:00:01,418 --> 00:00:02,961 Tommy. Este fratele meu. 3 00:00:02,961 --> 00:00:05,213 - Ești bine? - Mi-ar prinde bine ajutorul tău. 4 00:00:05,213 --> 00:00:07,590 Contul din străinătate a fost deschis pe numele lui Tommy 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,134 de foștii săi angajatori. 6 00:00:09,134 --> 00:00:10,343 Am plimbat câini. 7 00:00:10,343 --> 00:00:12,971 Alo? Doamna și domnul Kincaid? 8 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 Benjamin Jones, agent Justine Diaz. 9 00:00:15,348 --> 00:00:18,852 Ce ai spune dacă ți-aș spune că pot să te scot de aici mâine? 10 00:00:18,852 --> 00:00:21,730 Pregătirea loviturilor, alegerea țintelor, dar mă informezi, 11 00:00:21,730 --> 00:00:23,940 astfel încât să pot aduna dovezi, să fac arestări. 12 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 - A acceptat înțelegerea? - Fără să mă consulte? 13 00:00:26,067 --> 00:00:27,193 Sunt doar 18 luni. 14 00:00:27,193 --> 00:00:28,486 Margot tocmai a devenit șefa 15 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 uneia dintre cele mai puternice familii de infractori din lume. 16 00:00:30,488 --> 00:00:32,323 Are probleme mult mai mari decât persoana ta acum. 17 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 Bunurile noastre sunt atacate. Oamenii noștri dispar. 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,911 Orice se va dovedi a fi, te vei descurca. 19 00:00:39,372 --> 00:00:40,832 Bună dimineața, doamnelor. 20 00:00:40,832 --> 00:00:42,667 Am nevoie dintr-o dată 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,170 de o firmă de securitate și investigații private. 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,383 Am o propunere de afacere pentru voi. 23 00:00:54,763 --> 00:00:57,474 Pentru numele lui Dumnezeu, lăsați armele, doamnelor. 24 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 Nu sunt înarmată. 25 00:00:58,892 --> 00:01:01,686 Nu, uitați de asta, sunt înarmată. 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 Dar numai pentru că cineva încearcă să mă ucidă. 27 00:01:04,481 --> 00:01:07,776 - Serios? Doar o singură persoană? - Și nu suntem eu sau Alice? 28 00:01:07,776 --> 00:01:12,947 Tocmai mi-au împușcat locotenentul, pe Jamison, în cap în fața mea. 29 00:01:13,364 --> 00:01:14,991 Vreau ca voi să aflați cine a făcut-o. 30 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 Vrei să ne angajezi? 31 00:01:17,952 --> 00:01:20,914 Sunteți o firmă de securitate și investigații private, nu-i așa? 32 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Nu mulțumită ție. 33 00:01:24,709 --> 00:01:27,295 Sunt conștientă de ironia acestei situații. 34 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 Am încercat să vă scot din afaceri, 35 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 iar acum vă cer 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,803 să aflați cine încearcă să mă ucidă. 37 00:01:34,803 --> 00:01:36,638 Și de ce am face vreodată asta? 38 00:01:36,638 --> 00:01:39,599 Pentru că aveți nevoie de clienți și de bani. 39 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 Lucruri pe care le pot furniza... 40 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Jumătate de milion de dolari... Reali, nu contrafăcuți. 41 00:01:45,605 --> 00:01:46,773 Puteți să verificați. 42 00:01:46,773 --> 00:01:50,276 Și veți mai avea încă una la fel când îl veți prinde pe cel care face asta. 43 00:01:50,985 --> 00:01:53,321 Deci, putem discuta? 44 00:02:01,121 --> 00:02:04,082 {\an8}Nu lucrăm pentru Margot Bishop, nu-i așa? 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,875 {\an8}- Nu putem. - Nu știu. 46 00:02:05,875 --> 00:02:09,546 {\an8}Cu atâția bani, putem reangaja tot personalul, 47 00:02:09,546 --> 00:02:11,005 {\an8}să aducem înapoi echipa de securitate... 48 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 {\an8}Este o infractoare. Ne păcălește. 49 00:02:12,465 --> 00:02:14,384 {\an8}Nu are niciun motiv să ne păcălească. 50 00:02:14,384 --> 00:02:15,593 {\an8}A câștigat deja. 51 00:02:15,593 --> 00:02:18,513 {\an8}Asta facem acum? Lucrăm pentru infractori? 52 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 {\an8}Nu știu părerea voastră, dar nu mă voi simți în siguranță 53 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 {\an8}dacă nu știu unde este Margot 54 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 {\an8}și ce face în fiecare secundă din zi și din noapte, 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 {\an8}iar pentru asta ne plătește. 56 00:02:27,772 --> 00:02:29,274 {\an8}Îi vei spune despre Ben? 57 00:02:29,274 --> 00:02:31,526 {\an8}Că a ieșit din închisoare și că lucrează cu FBI-ul? 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 {\an8}Îi vei spune lui despre Margot? 59 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 {\an8}Dacă o fac, îmi va spune să nu accept cazul, 60 00:02:34,946 --> 00:02:37,073 {\an8}o va amenința pe Margot, ea va încerca să-l ucidă. 61 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 {\an8}Deci, nu îi vei spune? 62 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 {\an8}Val, Sophie și cu mine ne putem descurca cu Margot. 63 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 {\an8}Tu poți să rămâi concentrată pe Tommy. Nu trebuie să fii implicată. 64 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 {\an8}Deja sunt implicată 65 00:02:48,751 --> 00:02:50,461 {\an8}și n-o voi scăpa din ochi pe această femeie. 66 00:02:50,461 --> 00:02:51,546 {\an8}Acesta este și scopul. 67 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 {\an8}Dar mulțumesc. 68 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 {\an8}Cum stăm cu cazul lui Tommy? 69 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 {\an8}Ce știm despre familia Kincaid? 70 00:02:56,342 --> 00:02:58,219 {\an8}Doar că nu sunt Kincaid. 71 00:02:58,219 --> 00:03:02,056 {\an8}Jimmy și Cathy Kincaid sunt alias-uri care apar doar de acum opt luni. 72 00:03:02,056 --> 00:03:03,516 {\an8}Ceva piste despre cine sunt? 73 00:03:03,516 --> 00:03:05,143 {\an8}Le-am trecut fețele prin QR-20, 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 {\an8}dar nicio potrivire până acum. 75 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 {\an8}Poate că Tommy e de ajutor. 76 00:03:07,770 --> 00:03:09,272 {\an8}Am încercat la el. Nu răspunde. 77 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 {\an8}Ar fi bine să răspundă. 78 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 {\an8}Reședința Vaughan. Tommy la telefon. 79 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 {\an8}- Te-am trezit? - Nu. 80 00:03:15,820 --> 00:03:18,907 {\an8}Dar numai pentru că a făcut-o deja iubitul tău. 81 00:03:18,907 --> 00:03:20,575 {\an8}Logodnic, mulțumesc mult. 82 00:03:20,575 --> 00:03:23,119 {\an8}Cine macină boabe de cafea înainte de șapte dimineața? 83 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 {\an8}Deci, Ben este acolo cu tine? 84 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 {\an8}Da. Arată foarte bine. 85 00:03:27,081 --> 00:03:28,166 Vrei să-l saluți? 86 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Aș vrea. 87 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 Ai plecat la muncă prea devreme. 88 00:03:31,586 --> 00:03:33,504 {\an8}Ce mai faci pe acolo? 89 00:03:33,504 --> 00:03:35,548 {\an8}Ești sub acoperire. Ar trebui să fim discreți. 90 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 {\an8}Vom fi în clipa în care voi primi prima sarcină. 91 00:03:38,134 --> 00:03:40,303 {\an8}Trebuie să-ți spun ceva. 92 00:03:40,303 --> 00:03:41,471 {\an8}Am un client nou. 93 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 {\an8}Trebuie să-mi spui multe. 94 00:03:43,181 --> 00:03:44,224 Conform spuselor lui Tommy, 95 00:03:44,224 --> 00:03:45,266 ai fost o majoretă pe cinste în liceu. 96 00:03:45,266 --> 00:03:46,226 Majoretă șefă... 97 00:03:46,226 --> 00:03:49,062 Înainte să facă să fie suspendată. 98 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 Poți să mi-l dai iar la telefon pe fratele meu? 99 00:03:51,314 --> 00:03:53,316 Stai. Stai... Pentru ce ai fost suspendată? 100 00:03:53,316 --> 00:03:54,776 Dă-l la telefon. 101 00:03:54,776 --> 00:03:56,694 - Îți spun mai târziu. - Mulțumesc. 102 00:03:56,694 --> 00:03:58,196 Tommy, nu o vei face. 103 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 Vreau să vii la birou. Trebuie să-ți punem întrebări. 104 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 Este vorba de familia Kincaid? 105 00:04:01,574 --> 00:04:04,869 Nu aminti de Kincaid sau de bani nimănui, nici lui Ben. 106 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 - Dar... - Înțelegi? 107 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 Ești atât de autoritară cu toți clienții? 108 00:04:07,830 --> 00:04:09,958 - De fapt, chiar este. - Am auzit asta. 109 00:04:09,958 --> 00:04:11,209 Dă-l din nou pe Ben la telefon. 110 00:04:11,209 --> 00:04:12,835 Baftă. 111 00:04:13,544 --> 00:04:14,963 Ce nu ar trebui să-mi spună? 112 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 Nu vreau să vorbească despre cazul lui, 113 00:04:16,798 --> 00:04:19,175 iar tu să nu vorbești despre noua ta slujbă 114 00:04:19,175 --> 00:04:20,635 sau despre cele anterioare. 115 00:04:20,635 --> 00:04:23,388 Atunci, va trebui să vorbim din nou despre tine. 116 00:04:23,388 --> 00:04:24,555 Vin acolo. 117 00:04:24,555 --> 00:04:26,516 Nu, întârzii la muncă. Trebuie să plec. Pa. 118 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 Numele suspectului e Kenji Yoshida. 119 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 E chef la restaurantul Vinzu. 120 00:04:33,898 --> 00:04:36,484 Vinzu. E imposibil să obții o masă la Vinzu. 121 00:04:36,484 --> 00:04:38,027 Am fost acolo de mai multe ori. 122 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Și de ce nu ne place Kenji? 123 00:04:39,862 --> 00:04:43,908 Informatorul ne-a spus că dl Yoshida e sursa lui pentru produse de contrabandă. 124 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 - Adică? - Ar putea fi orice... 125 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 Trabucuri fine, produse farmaceutice... 126 00:04:47,745 --> 00:04:49,372 Ne facem o rezervare? 127 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 Această misiune e doar de recunoaștere. 128 00:04:51,207 --> 00:04:53,668 Veți intra după program pentru a monta camere. 129 00:04:53,668 --> 00:04:56,045 Când înregistrările vor ateriza pe biroul tău... 130 00:04:56,045 --> 00:04:57,839 Judecătorul îmi va da un mandat. 131 00:04:57,839 --> 00:05:00,800 Deci, intrăm ca... 132 00:05:00,800 --> 00:05:02,218 Administratorii de proprietate. 133 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Inspectori de sănătate publică. 134 00:05:03,511 --> 00:05:05,596 O echipă de filmare caută locații. 135 00:05:05,596 --> 00:05:07,056 Veți merge ca... 136 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 Oameni de la deratizare. 137 00:05:14,772 --> 00:05:16,566 - M-ai păcălit pentru o clipă! - O plac. E amuzantă! 138 00:05:16,566 --> 00:05:18,609 Biroul vă va furniza uniforme, 139 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 pulverizatoare, orice trebuie. 140 00:05:20,111 --> 00:05:21,362 Nu trebuie să faceți asta. 141 00:05:21,362 --> 00:05:22,530 Nu. Facem noi totul. 142 00:05:22,530 --> 00:05:24,073 Vom veni cu propria acoperire. 143 00:05:24,073 --> 00:05:25,366 Da. Avem echipamentul nostru. 144 00:05:25,366 --> 00:05:26,868 Vei plăti pentru asta, evident, dar... 145 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Am înțeles. Sunteți profesioniști. 146 00:05:28,036 --> 00:05:30,330 - Contractori independenți. - Artizani. 147 00:05:30,330 --> 00:05:32,248 Cei mai buni din branșă. 148 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 De aceea nu pot avea încredere în voi. 149 00:05:34,542 --> 00:05:37,420 Voi ați avea încredere în voi dacă ați fi în locul meu? 150 00:05:38,421 --> 00:05:40,590 De aceea o facem în felul meu. 151 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 Sau te întorci în închisoare. Este alegerea ta. 152 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 Stai. Kincaid nu sunt Kincaid? 153 00:05:48,514 --> 00:05:49,891 Trebuie să îți reamintești. 154 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 S-au strigat unul pe celălalt după alte nume 155 00:05:52,518 --> 00:05:54,062 sau foloseau diminutive? 156 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 - Nu știu. - Sau au avut oaspeți? 157 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 Le-ai întâlnit prietenii? 158 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Nu cred. 159 00:05:59,525 --> 00:06:00,777 Când i-ai văzut ultima dată? 160 00:06:00,777 --> 00:06:04,447 Bine. Asta a fost acum... un an. 161 00:06:04,739 --> 00:06:05,698 Nu știu. 162 00:06:05,698 --> 00:06:08,076 Doi oameni sunt morți, Tommy. Ai putea fi următorul. 163 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Da, am înțeles asta. 164 00:06:09,160 --> 00:06:11,329 Atunci gândește-te. Dă-mi ceva. 165 00:06:11,329 --> 00:06:14,082 Când i-ai văzut ultima dată? 166 00:06:14,082 --> 00:06:16,584 Ce s-a întâmplat cu câinii lor? 167 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 Poliția a luat câinii. 168 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 Bine, pentru că amândoi au chip-uri. 169 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 Nu ne-am gândit la asta. 170 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 Chip-urile ne vor duce la cei care au înregistrat câinii. 171 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 Și asta ar putea să dea numele real al familiei Kincaid. 172 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Da. Mulțumesc. Mă ocup de asta. 173 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 După traiectoria glonțului, 174 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 se pare că s-a tras de pe acoperișul clădirii Wiltshire. 175 00:06:48,741 --> 00:06:51,994 Allie, uită-te. Nu sunt repere vizibile. 176 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Nu seamănă cu vreun glonț pe care să-l mai fi văzut. 177 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 Ai văzut multe gloanțe, nu-i așa? 178 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 A petrecut șapte ani cu cei de la LAPD. 179 00:06:57,458 --> 00:07:00,086 Serios? De ce ai plecat? 180 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 - Pare a fi de comandă. - Îl duc la laborator. 181 00:07:04,382 --> 00:07:05,925 Nu cred că vor găsi ceva. 182 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 Lunetistul a fost un profesionist. 183 00:07:07,176 --> 00:07:09,887 Atunci cum de a ratat? Doar dacă ținta a fost Jamison. 184 00:07:09,887 --> 00:07:13,641 Jamison și cu mine am schimbat pozițiile dintr-o dată... 185 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Fie binecuvântat. 186 00:07:14,767 --> 00:07:18,855 Avem nevoie de o listă de suspecți, o listă cu dușmani, 187 00:07:18,855 --> 00:07:20,857 persoanele de față fiind excluse, desigur. 188 00:07:21,524 --> 00:07:24,819 Puteți să începeți cu cei trei locotenenți ai mei dispăruți. 189 00:07:28,573 --> 00:07:30,741 Dacă fac o listă cu toți cei care mă doresc moartă, 190 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 vom sta aici toată ziua. 191 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Tu vei sta aici toată ziua. 192 00:07:33,661 --> 00:07:34,704 Îți vom lua o cameră nouă, 193 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 dar nu pleci nicăieri până când nu prindem lunetistul. 194 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 Fără servire în cameră, fără apeluri telefonice, fără internet, 195 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 îți aducem un telefon cu cartelă 196 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 și un laptop cu protocoalele noastre de securitate. 197 00:07:43,379 --> 00:07:45,756 Adică nu vei avea contact cu nimeni în afara noastră. 198 00:07:45,756 --> 00:07:47,300 Dacă ți se face foame, te vom hrăni. 199 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 Dacă ți se face sete, îți vom umple minibarul. 200 00:07:49,760 --> 00:07:53,222 Dacă te plictisești, te simți singură sau o iei razna... 201 00:07:54,682 --> 00:07:55,975 Păcat. 202 00:07:55,975 --> 00:07:57,101 Noi suntem acum la conducere. 203 00:07:58,686 --> 00:08:00,480 Savurezi asta, nu-i așa? 204 00:08:01,981 --> 00:08:03,399 Mai mult decât aș fi crezut. 205 00:08:14,619 --> 00:08:15,786 - Bună! - Bună! 206 00:08:15,786 --> 00:08:19,582 Sophie mi-a spus că s-ar putea să-ți facem rost de un birou la sediu. 207 00:08:19,582 --> 00:08:21,334 Bine lucrat astăzi cu cățeii. 208 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Mulțumesc. 209 00:08:22,335 --> 00:08:26,881 Și nu vreau să mă laud, dar am aranjat și o masă. 210 00:08:26,881 --> 00:08:28,216 Pentru patru persoane? 211 00:08:28,216 --> 00:08:29,634 Ghici cine vine la cină? 212 00:08:29,634 --> 00:08:32,345 Nu te supăra pe Tommy. 213 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 Totul a fost ideea mea. 214 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 - Despre ce vorbești? - Cina! 215 00:08:35,848 --> 00:08:37,225 Bună. 216 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 Încă nu. În curând. 217 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 Rhys? 218 00:08:45,233 --> 00:08:46,567 L-ai adus pe Rhys aici? 219 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Nu puteam să-l las singur. 220 00:08:48,152 --> 00:08:49,654 E ca un cățeluș. Îți intră pe sub lucruri. 221 00:08:49,654 --> 00:08:52,031 De aceea el nu poate fi aici și nici tu. 222 00:08:52,031 --> 00:08:53,574 Cei de la FBI au fost foarte expliciți. 223 00:08:53,574 --> 00:08:55,535 - Ești sub acoperire acum. - Dar nu sunt sub acoperire. 224 00:08:55,535 --> 00:08:57,495 Agenta Diaz m-a pus să mă strecor mâine seară 225 00:08:57,495 --> 00:08:58,746 într-un costum. 226 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Ce fel de costum? 227 00:09:00,289 --> 00:09:01,916 Nu pot să vorbesc despre asta. Cum a fost ziua ta? 228 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Nu aveai să-mi spui ceva în această dimineață 229 00:09:03,251 --> 00:09:04,585 despre un nou client? 230 00:09:04,585 --> 00:09:05,920 Nu schimba subiectul. 231 00:09:05,920 --> 00:09:08,464 Această cină nu poate avea loc. 232 00:09:08,464 --> 00:09:09,423 De ce nu? 233 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 E ultima noapte când sunt liber 234 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 și nu știu cât va mai fi fratele tău în oraș. 235 00:09:12,593 --> 00:09:14,220 Aș vrea să-l cunosc. 236 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Allie, singurul motiv pentru care am acceptat înțelegerea cu FBI-ul, 237 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 a fost pentru ca noi să fim împreună 238 00:09:19,058 --> 00:09:21,852 până la sfârșit ca un cuplu normal. 239 00:09:21,852 --> 00:09:26,482 Nu putem să pretindem pentru o noapte că suntem așa? 240 00:09:26,983 --> 00:09:29,569 Crezi că vor observa dacă vom sări peste salată și... 241 00:09:29,569 --> 00:09:31,320 Dacă nu te deranjează ca ei să fie singuri... 242 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 Doamne, trebuie să ne întoarcem. 243 00:09:32,655 --> 00:09:34,282 Nu. E în regulă. 244 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Nu-ți face griji. Îl țin pe Rhys din scurt. 245 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 În seara asta dă tot ce are mai bun. 246 00:09:38,119 --> 00:09:40,830 Și atunci a fost prima dată când am ucis un om. 247 00:09:40,830 --> 00:09:43,124 Asta a fost prima dată? 248 00:09:43,124 --> 00:09:44,584 Bine. Cred că am băut prea mult vin. 249 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Erau alte vremuri? 250 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 Doamne, da. 251 00:09:47,712 --> 00:09:49,505 Sunt atâția oameni îngrozitori pe această lume. 252 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 Da, chiar sunt. 253 00:09:51,757 --> 00:09:53,467 Da. Nu... Știi ceva? 254 00:09:53,467 --> 00:09:56,721 Acesta a fost un capitol sordid din viața mea. 255 00:09:56,721 --> 00:09:58,556 - Da. - Au fost momente oribile, 256 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 mulțumesc lui D-zeu că a trecut... 257 00:10:00,474 --> 00:10:02,518 pentru că infracțiunile se pedepsesc. 258 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Cu toții suntem de acord cu asta. 259 00:10:03,686 --> 00:10:05,229 Nu vrei să ajungi la pușcărie ca Benji. 260 00:10:05,229 --> 00:10:06,731 Știți ceva? 261 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Ai fost în închisoare? Pentru ce? 262 00:10:08,566 --> 00:10:09,525 E o poveste amuzantă. 263 00:10:09,525 --> 00:10:12,236 Tommy, nu e politicos să întrebi oamenii pentru ce au fost în închisoare. 264 00:10:12,236 --> 00:10:15,906 L-au închis pentru tot felul de acuzații: furt, fraudă, conspirație. 265 00:10:15,906 --> 00:10:17,074 Cum ai scăpat? 266 00:10:17,074 --> 00:10:18,284 Un detaliu tehnic. 267 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 A făcut o înțelegere. 268 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 Știți ceva? Destul despre noi. Să auzim despre tine. 269 00:10:22,330 --> 00:10:23,789 Da, Thomas. 270 00:10:23,789 --> 00:10:25,041 Ce te aduce în oraș? 271 00:10:25,041 --> 00:10:26,250 De fapt, eram... 272 00:10:26,250 --> 00:10:28,002 Tommy își caută de muncă 273 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 și eu încerc să-l conving să rămână în LA și să lucreze pentru mine. 274 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 - O faci? - O faci? 275 00:10:31,297 --> 00:10:33,382 Deci, sunteți apropiați? 276 00:10:33,382 --> 00:10:35,468 Da. Adică... 277 00:10:35,468 --> 00:10:37,553 Nu ne vedem prea des... 278 00:10:37,553 --> 00:10:38,512 Nu cât ne-am dori. 279 00:10:38,512 --> 00:10:40,806 - Am dori, dar... - Am trecut prin multe împreună. 280 00:10:40,806 --> 00:10:41,849 Este drăguț. 281 00:10:41,849 --> 00:10:45,436 Știți ceva? Asta aproape că mă face să-i simt lipsa surorii mele mai mari. 282 00:10:45,436 --> 00:10:47,438 Deși Alice îți va spune 283 00:10:47,438 --> 00:10:50,566 cât de rea și meschină este. 284 00:10:53,903 --> 00:10:54,779 Mai vrea cineva vin? 285 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Mulțumesc lui Dumnezeu! 286 00:10:59,617 --> 00:11:01,285 Telefon nou, laptop nou. 287 00:11:01,285 --> 00:11:02,995 Da. Bine. 288 00:11:02,995 --> 00:11:04,246 Unde este? 289 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Aici erai. 290 00:11:07,667 --> 00:11:09,126 Ea e agent Melissa Trumbull. 291 00:11:09,126 --> 00:11:10,670 De ce a durat atât? 292 00:11:10,670 --> 00:11:14,215 În următoarele 12 ore, ea se va ocupa de tine dacă ai nevoie de ceva. 293 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 O vei lăsa aici? 294 00:11:16,467 --> 00:11:17,927 Ea este garda ta personală. 295 00:11:17,927 --> 00:11:19,762 Acum că tu și Alice Vaughan aveți banii mei, 296 00:11:19,762 --> 00:11:21,430 veți merge să-i cheltuiți 297 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 și o lăsați pe această spioană amazoană să raporteze fiecare mișcare a mea? 298 00:11:25,226 --> 00:11:26,560 Nu, mulțumesc. 299 00:11:26,560 --> 00:11:29,271 Ești concediată, agent oricare ți-ar fi numele. 300 00:11:30,606 --> 00:11:31,524 Tu ești clienta. 301 00:11:32,483 --> 00:11:34,819 Dar acești trei locotenenți ai tăi 302 00:11:35,486 --> 00:11:37,446 despre care ai crezut că încearcă să te ucidă... 303 00:11:39,198 --> 00:11:40,366 Sunt morți. 304 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 Împușcați în cap, la fel ca Jamison. 305 00:11:50,376 --> 00:11:52,294 Bine. Ea rămâne. 306 00:11:52,294 --> 00:11:53,671 Dar afară, pe hol. 307 00:11:54,422 --> 00:11:57,591 O să sun în legătură cu raportul balistic de la glonțul lunetistului. 308 00:11:58,342 --> 00:12:00,678 Până atunci, încearcă să nu-ți faci dușmani noi. 309 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Hei, stai până târziu, 310 00:12:19,071 --> 00:12:22,533 sau poate vrei să bem ceva? 311 00:12:23,492 --> 00:12:24,368 Da. 312 00:12:24,702 --> 00:12:25,745 Dă-mi 20 de minute. 313 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 De ce? La ce lucrezi? 314 00:12:28,205 --> 00:12:29,373 Arată-mi? 315 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 - Ce faci? - Uite... 316 00:12:36,756 --> 00:12:39,717 Trebuia să-i cercetezi pe Kincaid, nu pe Tommy. 317 00:12:39,717 --> 00:12:41,010 Știu că îl placi. 318 00:12:41,010 --> 00:12:42,094 Și eu îl plac... 319 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 Există cineva în care să ai încredere? 320 00:12:44,764 --> 00:12:45,639 Nu. 321 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Dar asta nu înseamnă... 322 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 Și pe mine m-ai verificat? 323 00:12:50,394 --> 00:12:52,646 - Nu pot să cred. - E slujba mea. 324 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 În clipa în care intră cineva pe acea ușă, 325 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 e în interesul nostru... 326 00:12:55,733 --> 00:12:57,359 Eu ies pe acea ușă, 327 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 așa că fie mergi cu mine, iar eu pot să încerc să-ți dovedesc 328 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 că există oameni în care poți avea încredere, 329 00:13:02,198 --> 00:13:04,950 fie poți să rămâi aici și să continui să faci asta. 330 00:13:05,993 --> 00:13:07,411 Lasă-mă doar 5 minute. 331 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 Ia-ți tot timpul de care ai nevoie. 332 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 Bine. 333 00:13:19,548 --> 00:13:23,719 Probabil că nu ar fi trebuit să-l invit pe Rhys în seara asta. 334 00:13:23,719 --> 00:13:24,887 Așa crezi? 335 00:13:26,305 --> 00:13:28,015 Încerc să-mi cer scuze. 336 00:13:29,892 --> 00:13:31,352 Și dacă poate fi o consolare, 337 00:13:31,352 --> 00:13:34,688 cred că Tommy s-a simțit foarte bine în seara asta. 338 00:13:34,688 --> 00:13:35,815 Bineînțeles că a făcut-o. 339 00:13:35,815 --> 00:13:38,150 Te iubește. Asta este problema. 340 00:13:38,901 --> 00:13:41,946 Poate fi impresionat foarte ușor, iar tu și Rhys nu sunteți... 341 00:13:42,738 --> 00:13:43,572 Ce anume? 342 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 ...cele mai bune modele de urmat. 343 00:13:47,535 --> 00:13:49,286 Nu vrei să petrec timpul alături de fratele tău. 344 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 Nu, nu este asta, doar că... 345 00:13:51,455 --> 00:13:52,706 Am o influență rea. 346 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Scumpule... 347 00:13:55,626 --> 00:13:56,794 ești un infractor. 348 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 Am fost un infractor. 349 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 Acum nu sunt unul dintre tipii buni? 350 00:14:01,799 --> 00:14:03,259 Nu lucrez pentru FBI? 351 00:14:03,259 --> 00:14:04,635 Vorbește mai încet? 352 00:14:04,635 --> 00:14:05,845 Fratele meu e în camera alăturată. 353 00:14:05,845 --> 00:14:08,138 Nu el e problema, tu ești. 354 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 - Tot nu ai încredere în mine. - Nu e vorba despre asta. 355 00:14:11,183 --> 00:14:13,644 Cât timp va trebui să treacă? Cinci, zece ani? 356 00:14:13,644 --> 00:14:15,938 Ce trebuie să fac? Tocmai am mers la închisoare pentru tine. 357 00:14:15,938 --> 00:14:19,233 Timp de 72 de ore, apoi ai făcut o înțelegere fără să mă consulți. 358 00:14:19,233 --> 00:14:21,026 Eram în închisoare fără telefon. 359 00:14:21,026 --> 00:14:22,194 Cum ar fi trebuit să-ți spun? 360 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 Ar trebui să trec peste asta și să decid să am încredere în tine? 361 00:14:26,657 --> 00:14:27,491 Da! 362 00:14:27,867 --> 00:14:28,909 Eu am încredere în tine. 363 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Poate că nu ar trebui. 364 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Ce înseamnă asta? 365 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Înseamnă că ne cunoaștem doar de un an de zile 366 00:14:34,373 --> 00:14:37,501 și unul dintre noi a mințit pe celălalt tot timpul. 367 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 Sincer, îmi vei arunca asta în față 368 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 de fiecare dată când ne vom certa? 369 00:14:40,963 --> 00:14:43,757 Nu știu! Poate. Și am înțeles. 370 00:14:43,757 --> 00:14:44,800 Știi de ce? 371 00:14:44,800 --> 00:14:47,761 Pentru că m-ai mințit tot anul. 372 00:14:47,761 --> 00:14:49,096 Dacă ți-aș fi făcut asta? 373 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 Aș fi înțeles că nu ai avut de ales 374 00:14:52,349 --> 00:14:53,559 și te-aș fi iertat. 375 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 Te-am iertat! 376 00:14:55,185 --> 00:14:57,146 Nu mă vei lăsa niciodată să uit 377 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 că m-ai iertat. 378 00:15:00,858 --> 00:15:02,943 - Ce faci? - Plec. 379 00:15:03,819 --> 00:15:06,447 Aveai dreptate. Nu ar fi trebuit să vin aici în seara asta. 380 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Iubitule. 381 00:15:09,408 --> 00:15:10,242 Iubitule! 382 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Este târziu! Nu pleca. 383 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Îl vei trezi pe fratele tău și 384 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 nu aș vrea să-l corup mai mult decât am făcut-o deja. 385 00:15:17,333 --> 00:15:19,418 Nu ești tu de vină, e vorba de el. 386 00:15:19,418 --> 00:15:22,171 Are 35 de ani și nu a avut niciodată o slujbă. 387 00:15:22,171 --> 00:15:23,589 Viața lui e un dezastru total 388 00:15:23,589 --> 00:15:26,175 și nu pot să-l las să se uite la tine și la viața ta, 389 00:15:26,175 --> 00:15:28,093 gândindu-se că asta e o variantă, 390 00:15:28,093 --> 00:15:29,887 pentru că nu ar rezista nicio secundă în lumea ta. 391 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 El nu e ca tine. 392 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Încerc să-mi cer scuze. 393 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Nici în el nu ai încredere. 394 00:15:37,603 --> 00:15:39,313 Nu, desigur că nu. 395 00:15:40,773 --> 00:15:42,232 O! 396 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 Tommy, nu am vrut să spun asta. 397 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Nu, nu, nu... 398 00:15:45,778 --> 00:15:47,321 E exact ce ai vrut să spui. 399 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 Tommy, eu tocmai plecam. 400 00:15:48,656 --> 00:15:49,949 - Nu. Haide. Tommy, stai. - Vorbiți. 401 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 - Te sun mai târziu. - Nu pleca. Te rog... 402 00:15:51,033 --> 00:15:52,701 Ben. 403 00:16:03,504 --> 00:16:04,546 Bună dimineața. 404 00:16:04,546 --> 00:16:05,923 Ce faci aici? 405 00:16:06,340 --> 00:16:07,633 Val a spus că ai fost dezamăgită 406 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 că nu ți-am acordat suficientă atenție, 407 00:16:09,259 --> 00:16:10,928 așa că am trimis-o pe agenta Trumbull acasă. 408 00:16:11,428 --> 00:16:12,554 Când? 409 00:16:12,554 --> 00:16:13,764 În jurul orei șase? 410 00:16:14,723 --> 00:16:15,683 Nu ai putut să dormi? 411 00:16:16,517 --> 00:16:17,559 Ai o conștiință încărcată? 412 00:16:18,519 --> 00:16:20,187 Pentru ce ar trebui să mă simt vinovată? 413 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 Ben știe despre mine? 414 00:16:23,774 --> 00:16:24,817 Despre noi? 415 00:16:25,651 --> 00:16:27,152 Ai cafea pe masă. 416 00:16:29,154 --> 00:16:30,072 Permite-mi să te întreb ceva. 417 00:16:30,864 --> 00:16:33,242 Nu ai încredere în mine, nu-i așa? 418 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 Ai pus ceva în asta? 419 00:16:35,619 --> 00:16:36,537 Nu. 420 00:16:36,912 --> 00:16:39,999 Spun doar că noi două lucrând împreună... 421 00:16:40,457 --> 00:16:41,709 mergem mai departe în... 422 00:16:42,835 --> 00:16:43,919 relația noastră, 423 00:16:45,295 --> 00:16:47,172 dar tu nu vei avea niciodată încredere în mine. 424 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Nu. 425 00:16:49,258 --> 00:16:50,509 Asta m-ar face să fiu o idioată. 426 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Nici eu nu voi avea încredere în tine. 427 00:16:53,846 --> 00:16:54,722 Nici nu trebuie. 428 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 Cine îți cere să o faci? 429 00:16:59,143 --> 00:17:01,311 S-ar putea să vrei să te îmbraci. Avem de muncă. 430 00:17:01,937 --> 00:17:04,106 - Alo. - Bună. Vii la muncă? 431 00:17:04,106 --> 00:17:06,025 De fapt, sunt la Margot. 432 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 Ce? 433 00:17:07,192 --> 00:17:09,028 Ben și cu mine ne-am certat aseară. 434 00:17:09,028 --> 00:17:11,947 Nu am putut să dorm, așa că am trimis-o pe Melissa acasă. 435 00:17:11,947 --> 00:17:13,657 Ești singură cu Margot Bishop? 436 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 - Ce? - Este bine? 437 00:17:14,867 --> 00:17:17,161 Este bine. Amândouă suntem bine. 438 00:17:17,161 --> 00:17:20,789 Deci, te-ai certat cu Ben, dar cu Margot ești în regulă. 439 00:17:20,789 --> 00:17:22,666 Da. Ce se întâmplă acolo? 440 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Te pun pe difuzor. 441 00:17:24,001 --> 00:17:26,503 - Am găsit câinii familiei Kincaid? - Da. 442 00:17:26,503 --> 00:17:29,757 Amândoi sunt înregistrați pe numele lui Patrick Murphy 443 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 la o adresă din LA care nu există. 444 00:17:31,842 --> 00:17:34,386 Kincaid era de fapt Murphy. Informația lui Tommy a fost bună. 445 00:17:34,386 --> 00:17:35,429 Cine e Tommy? 446 00:17:35,429 --> 00:17:36,930 Trebuie să închid. 447 00:17:37,389 --> 00:17:38,849 Credeam că sunt singura voastră clientă. 448 00:17:39,683 --> 00:17:40,851 Tommy e fratele meu mai mic. 449 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Un alt lucru pe care îl avem în comun. 450 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 După cum știi, am și eu unul. 451 00:17:47,566 --> 00:17:48,442 Cum arăt? 452 00:17:49,026 --> 00:17:49,985 Justine i-a pus să le trimită aici. 453 00:17:50,402 --> 00:17:51,653 E unul și pentru tine. 454 00:17:51,653 --> 00:17:53,197 Dă jos asta chiar acum. 455 00:17:53,197 --> 00:17:55,866 Benji, credeam că nu mai ceri asta. 456 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 Este ridicol. 457 00:17:58,535 --> 00:18:00,287 Singurul motiv pentru care FBI-ul ne-a recrutat... 458 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Pe tine. 459 00:18:01,705 --> 00:18:04,374 ... e pentru că suntem foarte buni în ceea ce facem 460 00:18:04,374 --> 00:18:05,959 și nu ajungeam așa 461 00:18:05,959 --> 00:18:07,628 dacă primeam ordine de la alții. 462 00:18:07,628 --> 00:18:09,004 Ei bine, Margot... 463 00:18:09,004 --> 00:18:10,255 Nu avem nevoie de Margot. 464 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 Dacă Justine vrea să îi prindem pe acești indivizi... 465 00:18:12,174 --> 00:18:14,093 Ceea ce categoric nu vrea. 466 00:18:14,093 --> 00:18:17,638 Va dori, așa că ar trebui să o facem în singurul mod pe care îl cunoaștem. 467 00:18:17,638 --> 00:18:19,223 Nu ca oameni de la deratizare. 468 00:18:19,723 --> 00:18:21,683 Nu ca oameni de la deratizare. 469 00:18:23,852 --> 00:18:26,021 Voi folosi relațiile tale pentru a obține o rezervare. 470 00:18:27,523 --> 00:18:28,774 Bună ziua. 471 00:18:28,774 --> 00:18:30,692 Apoi voi pregăti o întrevedere cu Kenji, 472 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 dar nu ca Benjamin Jones. 473 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Scuză-mă, domnul care tocmai a intrat... 474 00:18:36,490 --> 00:18:38,659 E cumva William Sayles? 475 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 - Criticul culinar? - Da. 476 00:18:40,494 --> 00:18:42,538 - Este? - Nimeni nu i-a văzut o fotografie. 477 00:18:42,538 --> 00:18:44,331 El este. 478 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 De obicei e deghizat, dar l-am văzut o dată într-un bistro din Paris, 479 00:18:47,960 --> 00:18:51,797 căruia i-a făcut o recenzie destul de urâtă. 480 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 - Mă puteți scuza? - Desigur. 481 00:19:46,476 --> 00:19:49,188 Îmi cer scuze. Știu că nu ar trebui să spun nimic, 482 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 dar știu cine sunteți. 483 00:19:51,064 --> 00:19:53,483 Ei bine... 484 00:19:53,483 --> 00:19:56,987 Îmi dau seama că e nepotrivit, dar trebuie să știu. 485 00:19:57,446 --> 00:19:59,740 V-au plăcut scoicile? 486 00:20:00,490 --> 00:20:03,619 Singurul mod prin care mi-ar plăcea mai mult, 487 00:20:05,662 --> 00:20:06,955 ar fi dacă ai sta cu mine. 488 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 Hai. 489 00:20:23,263 --> 00:20:24,431 - Bună. - Bună. 490 00:20:24,431 --> 00:20:26,892 Unde sunt ceilalți? Unde este Allie? 491 00:20:26,892 --> 00:20:29,937 Ea a plecat să rezolve un caz. 492 00:20:29,937 --> 00:20:31,188 Cazul meu? 493 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 De fapt, nu. 494 00:20:32,439 --> 00:20:33,941 Dar sunt sigură că se întoarce repede. 495 00:20:33,941 --> 00:20:35,275 Pot să... 496 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Allie a renunțat la mine? 497 00:20:40,489 --> 00:20:41,782 Nu, bineînțeles că nu. 498 00:20:41,782 --> 00:20:43,533 Ai avut dreptate în privința câinilor. 499 00:20:43,533 --> 00:20:47,746 Se pare că au fost înregistrați pe numele lui Patrick Murphy, 500 00:20:47,746 --> 00:20:50,290 deci Jimmy Kincaid a fost Patrick Murphy. 501 00:20:50,791 --> 00:20:52,960 Asta are logică, pentru că familia Kincaid 502 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 primea corespondența lui Patrick Murphy tot timpul, 503 00:20:55,545 --> 00:20:58,382 dar ei spuneau că era a chiriașului anterior. 504 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Stai puțin. 505 00:21:02,594 --> 00:21:03,971 Dumnezeule, este... 506 00:21:04,680 --> 00:21:05,847 Este locul crimei? 507 00:21:05,847 --> 00:21:09,768 Da, iar aici sunt mai multe plicuri nedeschise. 508 00:21:09,768 --> 00:21:12,396 Poate că unele sunt pentru Patrick Murphy. 509 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Și? 510 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 Cred că ne-ai dat un alt indiciu. 511 00:21:23,365 --> 00:21:24,283 Fratele tău? 512 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 Raportul balistic de la cel care a tras. 513 00:21:26,076 --> 00:21:27,369 Au găsit ceva? 514 00:21:27,369 --> 00:21:28,328 Nu. 515 00:21:28,745 --> 00:21:30,998 Nicio semnătură de la armă, 516 00:21:30,998 --> 00:21:35,085 glonțul a fost făcut manual „cu vârf de penetrare din nichel-wolfram”... 517 00:21:35,085 --> 00:21:36,670 Cu o carcasă turnată din cupru. 518 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Da. 519 00:21:41,550 --> 00:21:42,426 Ești bine? 520 00:21:43,719 --> 00:21:44,636 Nu. 521 00:21:46,763 --> 00:21:47,639 Sunt moartă. 522 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 I se spune „Ciocanul”. 523 00:21:49,725 --> 00:21:52,853 Își face singur armele și gloanțele. 524 00:21:52,853 --> 00:21:54,104 Total nedepistabile... 525 00:21:54,104 --> 00:21:57,190 Nimeni nu știe cum arată sau care e numele lui real. 526 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 Pentru cine lucrează? 527 00:21:58,275 --> 00:22:00,068 E independent, se pare... 528 00:22:00,068 --> 00:22:03,864 Nu se întâlnește cu nimeni, e plătit electronic. 529 00:22:03,864 --> 00:22:05,115 Așadar, nicio urmă. 530 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 Va trebui să-l ademenim. 531 00:22:09,286 --> 00:22:10,454 Și cum facem asta? 532 00:22:10,454 --> 00:22:12,331 Dându-i ceea ce vrea... 533 00:22:13,957 --> 00:22:15,751 O trimitem din nou pe Margot Bishop în lume. 534 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Încerci să te concediezi singură? 535 00:22:17,336 --> 00:22:18,587 Nu punem în pericol clientul. 536 00:22:18,587 --> 00:22:20,922 Vei fi în siguranță. Îți promit. 537 00:22:22,382 --> 00:22:24,509 Pentru că eu voi juca rolul lui Margot Bishop. 538 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Eu voi fi în bătaia puștii. 539 00:22:33,393 --> 00:22:37,981 Apreciez că te folosești de Margot să-ți rezolvi problemele de încredere, 540 00:22:37,981 --> 00:22:40,776 dar nu te voi lăsa să-ți pui o perucă blondă, 541 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 să-ți iei accent britanic și să încasezi un glonț pentru ea. 542 00:22:43,111 --> 00:22:44,446 Nu voi încasa un glonț. 543 00:22:44,446 --> 00:22:46,239 Tu și echipa de la securitate veți fi peste Ciocan 544 00:22:46,239 --> 00:22:47,616 înainte să tragă. 545 00:22:47,616 --> 00:22:49,034 Te-ai gândit vreodată 546 00:22:49,034 --> 00:22:51,244 că ea te-a convins să iei acest glonț? 547 00:22:51,244 --> 00:22:53,330 Nu m-a convins. Era speriată. 548 00:22:53,747 --> 00:22:55,624 În afară de asta, a fost ideea mea. 549 00:22:55,624 --> 00:22:57,542 Poate că ea te-a făcut să crezi asta. 550 00:22:59,961 --> 00:23:02,214 Ce părere ar avea Ben despre oprirea gloanțelor 551 00:23:02,214 --> 00:23:03,673 în pantalonii fostei sale iubite? 552 00:23:03,673 --> 00:23:06,676 Nu va afla, pentru că vom prinde lunetistul, 553 00:23:06,676 --> 00:23:09,930 ne facem treaba și apoi nu o vom mai vedea pe Margot Bishop. 554 00:23:10,555 --> 00:23:12,432 - Promiți? - Promit. 555 00:23:14,017 --> 00:23:15,644 Ai spus că această misiune e doar de recunoaștere. 556 00:23:15,644 --> 00:23:17,521 Vrei doar să plantăm camere. 557 00:23:17,521 --> 00:23:19,856 - Dar e mai bine. - Acum e mult mai bine. 558 00:23:19,856 --> 00:23:21,608 Kenji îl adoră pe Benji. 559 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Iar eu îl ador pe Kenji. 560 00:23:22,651 --> 00:23:25,487 Poate e contrabandist, dar sushi făcut de el, kohada... 561 00:23:25,487 --> 00:23:26,905 Îți poate schimba viața. 562 00:23:26,905 --> 00:23:31,118 Și nu numai asta. L-a invitat pe Benji la cina din seara asta. 563 00:23:31,118 --> 00:23:34,371 Incluzând un tur cu acces peste tot, în spatele cortinei... 564 00:23:34,371 --> 00:23:35,997 Când vom planta camerele... 565 00:23:35,997 --> 00:23:38,667 Nu va trebui să ne furișăm ca cineva de la deratizare. 566 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 Vom avea acces total. Nici nu vei avea nevoie de mandat. 567 00:23:40,627 --> 00:23:41,670 Acces total. 568 00:23:42,087 --> 00:23:43,213 Ce crezi? 569 00:23:44,589 --> 00:23:46,758 Cred că... 570 00:23:46,758 --> 00:23:49,344 Ceea ce cred nu contează. 571 00:23:49,344 --> 00:23:52,431 Sunteți profesioniști. 572 00:23:52,431 --> 00:23:55,100 Nu aveți nevoie de FBI să vă dea îndrumări, 573 00:23:55,100 --> 00:23:57,394 resurse sau ajutor. 574 00:23:57,394 --> 00:23:59,146 - Ei bine... - Nu neapărat... 575 00:23:59,146 --> 00:24:02,232 Dacă nu va merge bine, vă pierdeți acoperirea, 576 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 sau dacă se întâmplă să afle Kenji 577 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 că acest critic William Sayles e de fapt negru... 578 00:24:07,154 --> 00:24:08,405 - Stai. Chiar este? - Ce? 579 00:24:08,405 --> 00:24:10,490 Sunteți pe cont propriu. Nu vă pot ajuta. 580 00:24:11,199 --> 00:24:15,954 Dar nu aveți nevoie de ajutorul meu, pentru că vă descurcați, nu-i așa? 581 00:24:18,999 --> 00:24:20,584 Deci, Jimmy Kincaid era Patrick Murphy? 582 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 - Este teoria noastră de lucru. - Mulțumită lui Tommy. 583 00:24:22,586 --> 00:24:24,087 Dar Sophie și-a reamintit 584 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 de fotografiile făcute în casa familiei Kincaid... 585 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Și am găsit asta. 586 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Optican Group. 587 00:24:30,927 --> 00:24:33,889 Încă una aici și aici. 588 00:24:33,889 --> 00:24:35,307 Ce este Optican Group? 589 00:24:35,307 --> 00:24:37,350 - Încercăm să aflăm. - Nu există înregistrări. 590 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Probabil că nu-i nimic. 591 00:24:38,685 --> 00:24:39,978 Nu e nimic. Mulțumesc. 592 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Bine. 593 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 Vom continua căutările. 594 00:24:56,995 --> 00:24:58,288 Ascultă. Ceea ce ai spus aseară... 595 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 Nu am vrut să spun asta. 596 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Ba da, ai vrut. 597 00:25:05,962 --> 00:25:07,672 Tot ceea ce ai spus era adevărat. 598 00:25:08,715 --> 00:25:10,258 Viața mea este un dezastru. 599 00:25:10,759 --> 00:25:13,011 N-am avut niciodată o slujbă reală și... 600 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 Vrei una? 601 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 Da, bineînțeles că vreau. 602 00:25:17,766 --> 00:25:19,309 Atunci de ce să nu lucrezi aici? 603 00:25:20,602 --> 00:25:23,480 Ne-ar prinde bine niște oameni 604 00:25:24,189 --> 00:25:26,024 și se pare că ai calități. 605 00:25:27,234 --> 00:25:28,652 Știi că nu trebuie să faci asta? 606 00:25:29,486 --> 00:25:30,612 Nici tu. 607 00:25:33,156 --> 00:25:35,116 Allie, s-ar putea să avem o problemă. 608 00:25:35,116 --> 00:25:37,619 Am găsit un keylogger ascuns în rețeaua noastră de securitate 609 00:25:37,619 --> 00:25:40,330 care înregistrează fiecare apăsare de tastă, parolă... 610 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Am fost piratați? 611 00:25:41,373 --> 00:25:44,501 Am verificat când le-am primit de la FBI, dar... 612 00:25:46,336 --> 00:25:47,629 Asta nu a fost de la FBI. 613 00:25:51,299 --> 00:25:52,842 Noi două trebuie să avem o mică discuție. 614 00:25:56,680 --> 00:26:00,183 Ce motiv aș avea să-ți fur dosarele? 615 00:26:00,183 --> 00:26:01,643 Din ce știu, tu l-ai ucis pe Jamison. 616 00:26:01,643 --> 00:26:03,770 - Cu ce scop? - Să mă pui în fața glonțului. 617 00:26:03,770 --> 00:26:05,146 Chiar vrei să faci asta să fie despre tine? 618 00:26:05,146 --> 00:26:07,857 Tu ai făcut asta atunci când mi-ai ruinat viața! 619 00:26:07,857 --> 00:26:09,818 Nu am făcut-o singură, nu-i așa? 620 00:26:09,818 --> 00:26:11,570 Se pare că l-ai ierta pe Ben pentru... 621 00:26:11,570 --> 00:26:13,321 Nu a sunat Ben la FBI! 622 00:26:13,321 --> 00:26:15,699 Nu ți-am făcut asta! I-am făcut-o lui. 623 00:26:17,492 --> 00:26:19,619 M-a mințit de luni de zile, poate de ani de zile. 624 00:26:19,619 --> 00:26:20,662 Nu voi ști niciodată. 625 00:26:21,079 --> 00:26:22,789 M-a umilit. 626 00:26:22,789 --> 00:26:25,959 Mi-a frânt inima în același mod în care ți-a frânt-o și ție. 627 00:26:26,418 --> 00:26:28,336 Spre deosebire de tine, eu nu am putut să îl iert. 628 00:26:28,336 --> 00:26:30,380 Așa că am încercat să-i iau singura persoană pe care o iubea, 629 00:26:30,380 --> 00:26:32,674 mai mult decât m-a iubit vreodată, iar aceea erai tu. 630 00:26:34,634 --> 00:26:37,137 Și voi recunoaște. Da, te-am mințit mai devreme. 631 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 Am încredere în tine. 632 00:26:40,140 --> 00:26:42,559 Am petrecut un an studiindu-te, încercând să intru în mintea ta. 633 00:26:42,559 --> 00:26:44,019 Știu cât de bună ești. 634 00:26:44,019 --> 00:26:45,729 De aceea te-am angajat. 635 00:26:45,729 --> 00:26:50,191 Așa că, spune-mi exact ce vrei să fac 636 00:26:50,191 --> 00:26:51,568 și o voi face. 637 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Orice? 638 00:26:54,404 --> 00:26:55,322 Pune-mă la încercare. 639 00:27:12,213 --> 00:27:13,715 Ce faci aici? 640 00:27:13,715 --> 00:27:15,842 Am auzit că kohada îți schimbă viața. 641 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 Ai spus că o putem face în felul nostru. 642 00:27:18,011 --> 00:27:20,263 - Parcă aș fi avut de ales. - Atunci de ce ești aici? 643 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 Pentru a privi și a învăța, desigur. 644 00:27:23,558 --> 00:27:25,435 Nu vrei să-l prindem? 645 00:27:25,435 --> 00:27:27,604 Am vrut să plantați camerele. 646 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 Will! 647 00:27:28,855 --> 00:27:30,690 - Irasshaimase. - Ce mai faci? 648 00:27:30,690 --> 00:27:32,359 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 649 00:27:32,359 --> 00:27:35,654 Văd că ai adus o prietenă, o prietenă frumoasă. 650 00:27:35,654 --> 00:27:37,280 - Da. - Mulțumesc, dar... 651 00:27:37,280 --> 00:27:38,490 Da. Noi... 652 00:27:38,490 --> 00:27:40,825 Scumpo. Aici erai. 653 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 Chef Yoshida, sunt Nigel Underhill. 654 00:27:46,873 --> 00:27:49,668 Ea este soția mea, Beatrix. 655 00:27:51,336 --> 00:27:53,797 În seara asta este aniversarea de zece ani de la nuntă 656 00:27:53,797 --> 00:27:57,300 și suntem mari admiratori ai dvs, nu-i așa, scumpo? 657 00:27:57,300 --> 00:27:58,301 Da. 658 00:27:58,718 --> 00:28:01,596 Atunci trebuie să-mi faceți plăcerea unei cine omakase... 659 00:28:01,596 --> 00:28:02,806 La alegerea chef-ului. 660 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 Nu e posibil 661 00:28:04,641 --> 00:28:06,309 Nu. Haide, Bea. 662 00:28:06,309 --> 00:28:09,020 Cu siguranță că poți renunța la control pentru o seară. 663 00:28:11,106 --> 00:28:12,691 Iau asta ca pe un da. Vă rog. 664 00:28:16,778 --> 00:28:20,323 De unde ai luat peștele? Din piața Tsukiji din Tokyo sau... 665 00:28:20,323 --> 00:28:23,743 Sursele mele ajung la pește înainte ca acesta să ajungă în piață. 666 00:28:25,120 --> 00:28:27,122 Surse pentru lucruri precum... 667 00:28:28,665 --> 00:28:29,499 fugu. 668 00:28:30,458 --> 00:28:31,626 Fugu? 669 00:28:31,626 --> 00:28:33,753 Cum aduci fugu în țară? 670 00:28:34,963 --> 00:28:37,424 Aceste lucruri te pot ucide. Toxinele... 671 00:28:37,424 --> 00:28:40,301 Este ca un drog dacă îl prepari corect. 672 00:28:40,802 --> 00:28:43,388 Acum, am făcut asta pentru tine. 673 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 Dacă te tot uiți, îi vei strica acoperirea. 674 00:28:58,069 --> 00:29:01,281 De aceea ai venit? Să te asiguri că nu reușim fără tine? 675 00:29:01,281 --> 00:29:03,116 Sunt responsabilă pentru voi. 676 00:29:03,116 --> 00:29:04,576 Ești norocoasă că suntem foarte buni. 677 00:29:04,576 --> 00:29:06,202 Tot continui să-mi spui asta. 678 00:29:06,953 --> 00:29:08,455 De ce ești aici? 679 00:29:08,455 --> 00:29:10,373 Din cauza cuvintelor pe care le va spune șeful tău dacă eșuăm, 680 00:29:10,373 --> 00:29:14,085 sau pentru că ai început să ai sentimente pentru mine 681 00:29:14,085 --> 00:29:17,130 la modul în care am eu pentru hamachi? 682 00:29:19,174 --> 00:29:20,508 Sunt aici pentru susținere... 683 00:29:20,508 --> 00:29:23,011 Nu este necesar, dar ai fost foarte grijulie. 684 00:29:23,011 --> 00:29:24,429 Și pentru a vă da acestea. 685 00:29:25,805 --> 00:29:26,848 Ce sunt acestea? 686 00:29:28,224 --> 00:29:30,143 Camerele? Sunt adorabile. 687 00:29:30,143 --> 00:29:32,437 Activate Wi-Fi, adeziv pe spate, 688 00:29:32,437 --> 00:29:35,607 iar legătura prin aplicație am pus-o pe telefonul tău dimineață. 689 00:29:35,607 --> 00:29:40,236 Vrei să mă rătăcesc spre toaletă și să plantez astea? 690 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 Din fericire pentru mine, ești foarte bun. 691 00:29:44,073 --> 00:29:45,742 În regulă. Fie. 692 00:29:45,742 --> 00:29:48,411 Dar să te asiguri că îmi mai rămâne hamachi până mă întorc... 693 00:29:48,411 --> 00:29:50,038 Scumpo. 694 00:29:52,457 --> 00:29:54,584 Pentru tot ceea ce ai realizat aici. 695 00:29:57,212 --> 00:29:58,129 Ce este? 696 00:29:58,129 --> 00:29:59,631 Ce s-a întâmplat? 697 00:29:59,631 --> 00:30:01,883 Poți să-mi spui. Toată viața mea am păstrat secrete. 698 00:30:04,093 --> 00:30:09,641 În cele mai multe zile, vreau să mă întorc la micul restaurant din Osaka. 699 00:30:13,603 --> 00:30:14,604 De ce? 700 00:30:15,522 --> 00:30:16,981 Pentru că asta... 701 00:30:17,482 --> 00:30:20,318 Asta aparține altor oameni. 702 00:30:21,611 --> 00:30:22,487 Cui? 703 00:30:25,365 --> 00:30:26,699 Nu putem discuta aici. 704 00:30:27,951 --> 00:30:28,952 Vino. 705 00:30:33,373 --> 00:30:35,250 - Ce faci? - Au plecat. 706 00:30:36,334 --> 00:30:37,877 Îi arată restaurantul. 707 00:30:37,877 --> 00:30:39,587 Nu pleacă nicăieri. Nici noi nu o facem. 708 00:30:40,004 --> 00:30:42,340 Mai ales când prindem totul de aici. 709 00:30:54,602 --> 00:30:56,020 - Stai comod? - Foarte. 710 00:31:00,149 --> 00:31:01,985 M-am implicat cu câțiva investitori, 711 00:31:01,985 --> 00:31:05,613 oameni puternici care se folosesc de mine și de acest restaurant 712 00:31:05,613 --> 00:31:08,116 ca pe o fațadă pentru interesele lor. 713 00:31:08,533 --> 00:31:09,826 Cum ar fi? 714 00:31:12,829 --> 00:31:13,997 Nu trebuie să-mi spui, Kenji. 715 00:31:14,747 --> 00:31:20,044 Fugu nu e singurul lucru interzis care e scos din meniu. 716 00:31:33,391 --> 00:31:34,642 Am un plan. 717 00:31:35,059 --> 00:31:37,353 Margot a stat în apartamentul ei de mai bine de 48 de ore. 718 00:31:37,353 --> 00:31:39,772 Pot paria că lunetistul stă pe lângă hotel. 719 00:31:39,772 --> 00:31:43,234 Ea iese afară, el își va încerca șansele, iar noi îl vom ridica. 720 00:31:43,234 --> 00:31:46,279 Îmbrăcându-te ca Margot și folosindu-te ca momeală? 721 00:31:46,279 --> 00:31:48,406 Nu chiar. Am avut o discuție cu Margot. 722 00:31:48,406 --> 00:31:50,742 Este dispusă să iasă în calea lui. 723 00:31:50,742 --> 00:31:53,161 Ea îl va ademeni pe lunetist să iasă la suprafață, 724 00:31:53,161 --> 00:31:54,913 dar piața va fi aglomerată, 725 00:31:54,913 --> 00:31:57,457 făcând practic imposibil pentru el să obțină o țintă clară. 726 00:31:57,457 --> 00:32:00,543 Există trei puncte de observație ideale pentru lunetist. 727 00:32:00,543 --> 00:32:02,837 Vom pune agenți la fiecare dintre ele. 728 00:32:02,837 --> 00:32:04,464 Raportul de stare de pe acoperiș. 729 00:32:04,464 --> 00:32:06,174 - Unu e liber. - Doi e liber. 730 00:32:06,174 --> 00:32:07,884 Dar dacă lunetistul e atât de bun pe cât credem, 731 00:32:07,884 --> 00:32:09,677 acei agenți nu vor fi suficienți. 732 00:32:09,677 --> 00:32:11,512 Trei e liber. 733 00:32:18,269 --> 00:32:19,604 Pentru a-l prinde pe individ, 734 00:32:19,979 --> 00:32:21,898 prima dată trebuie să ne jucăm cu el. 735 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 Bine. Toată lumea. La semnul meu... 736 00:32:26,152 --> 00:32:28,696 În trei... doi... unu. 737 00:32:59,435 --> 00:33:01,145 Cum ne descurcăm, Alice? 738 00:33:01,145 --> 00:33:02,605 Sunt bine. Sophie? 739 00:33:02,605 --> 00:33:04,232 Încerc să rămân în umbră. 740 00:33:04,232 --> 00:33:06,192 - Dar tu, Val? - Tot nu sunt o admiratoare. 741 00:33:06,609 --> 00:33:08,152 Toată lumea să rămână calmă. 742 00:33:08,152 --> 00:33:10,947 Verificarea de pe acoperiș. Aerian doi, care e situația? 743 00:33:10,947 --> 00:33:12,365 Tot liber. 744 00:33:12,365 --> 00:33:13,574 Aerian doi liber. 745 00:33:14,283 --> 00:33:15,284 Aerian trei? 746 00:33:17,161 --> 00:33:18,621 Aerian trei, răspunde. 747 00:33:18,621 --> 00:33:20,248 Este vreo problemă? 748 00:33:28,506 --> 00:33:29,382 E aici! 749 00:33:29,382 --> 00:33:31,634 Clădirea Gansit, spre nord. Merg acolo. 750 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 Sunt mai aproape! 751 00:33:49,152 --> 00:33:50,611 A tras în mine! 752 00:33:57,660 --> 00:33:59,662 Ne elimină pe rând până o găsește. 753 00:34:10,923 --> 00:34:12,675 Sunt aici, dar el a plecat. 754 00:34:12,675 --> 00:34:13,718 Ce?! 755 00:34:13,718 --> 00:34:16,304 Arma lui este aici, dar el nu este. Îl voi găsi. 756 00:34:56,552 --> 00:34:57,637 Danny! 757 00:34:58,596 --> 00:34:59,764 L-am prins. 758 00:35:00,807 --> 00:35:02,100 Alice l-a prins. 759 00:35:09,607 --> 00:35:12,401 Vrem un nume. Cine te-a angajat? 760 00:35:13,027 --> 00:35:14,904 Sunt angajat și plătit anonim, 761 00:35:14,904 --> 00:35:17,990 așa că puteți să mă ucideți acum. 762 00:35:17,990 --> 00:35:19,283 Nimeni nu te va ucide. 763 00:35:19,283 --> 00:35:20,743 Vorbiți pentru voi. 764 00:35:20,743 --> 00:35:21,786 Preiau eu de aici. 765 00:35:22,161 --> 00:35:24,705 - Nu ne ocupăm cu astfel de lucruri. - Lucrați pentru mine, vă amintiți? 766 00:35:24,705 --> 00:35:26,207 De fapt, nu o facem. 767 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Nu o mai facem. 768 00:35:29,001 --> 00:35:30,628 Pentru ce ne-ai plătit, am făcut. 769 00:35:30,628 --> 00:35:32,922 Acum am terminat. Nu-i așa, Allie? 770 00:35:41,013 --> 00:35:41,848 Bine. 771 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Nu ucide pe nimeni. 772 00:35:55,278 --> 00:35:56,445 Deci, ce urmează? 773 00:35:57,738 --> 00:35:59,782 Mă torturezi? Mă ucizi? 774 00:36:00,449 --> 00:36:01,742 Nu fi atât de melodramatic. 775 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 Te voi angaja. 776 00:36:11,919 --> 00:36:14,380 - Nu-l poți aresta pe Kenji. - Este un contrabandist. 777 00:36:14,714 --> 00:36:16,257 E un geniu în domeniul culinar. 778 00:36:16,257 --> 00:36:18,217 E un pion, iar dacă îl arestezi, 779 00:36:18,217 --> 00:36:21,137 îi vei speria investitorii, furnizorii și cumpărătorii... 780 00:36:21,137 --> 00:36:24,849 Pe toți îi poți aresta dacă nu mergi în seara asta după Kenji. 781 00:36:24,849 --> 00:36:26,267 Mereu investești atât de mult în țintele tale? 782 00:36:26,642 --> 00:36:28,019 - De fiecare dată. - Nu. 783 00:36:28,019 --> 00:36:29,520 - Mai avem nevoie de timp. - Nu. 784 00:36:29,520 --> 00:36:30,938 Cu cât va sta mai mult deschis... 785 00:36:31,314 --> 00:36:33,065 Cu atât mai mare va fi lovitura când o vei finaliza. 786 00:36:33,065 --> 00:36:36,360 În plus, gândește-te la sushi pe care l-am putea mânca între timp. 787 00:36:37,236 --> 00:36:38,112 Cât timp? 788 00:36:39,322 --> 00:36:40,239 O săptămână. 789 00:36:41,073 --> 00:36:42,450 Nu primești o săptămână. 790 00:36:47,496 --> 00:36:48,915 Bună. Cum a mers? 791 00:36:48,915 --> 00:36:51,042 Bine. Danny este aici? 792 00:36:51,042 --> 00:36:52,919 Nu. 793 00:36:54,879 --> 00:36:56,172 Ești bine? 794 00:36:56,172 --> 00:36:57,673 De fapt, nu sunt. 795 00:36:58,466 --> 00:37:00,009 Astăzi am fost împușcată. 796 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Ce? 797 00:37:01,802 --> 00:37:02,970 Este bine. Sunt bine. 798 00:37:03,346 --> 00:37:05,473 Face parte din slujbă. Am știut în ce mă bag. 799 00:37:05,473 --> 00:37:07,225 Dar văzând că se întâmplă... 800 00:37:07,225 --> 00:37:09,310 Sophie, ar trebui să fii... 801 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 Și după ce s-a terminat, Danny a plecat fără mine. 802 00:37:11,270 --> 00:37:13,856 Nu m-a sunat nu a trimis mesaj să vadă dacă sunt bine 803 00:37:13,856 --> 00:37:15,816 și noi ar trebui să... 804 00:37:17,026 --> 00:37:17,902 - Îmi cer scuze. - Nu. 805 00:37:17,902 --> 00:37:19,278 Hei, hei. Încetează. 806 00:37:20,863 --> 00:37:22,365 Nu. Nu-ți cere scuze. 807 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 Dacă aș fi fost împușcat, probabil că aș fi fost mort acum. 808 00:37:25,534 --> 00:37:26,953 Da. 809 00:37:26,953 --> 00:37:30,081 Faptul că ești aici e nemaipomenit. 810 00:37:33,376 --> 00:37:34,335 Ce este? 811 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 Danny este un prost. 812 00:37:46,722 --> 00:37:48,266 Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit... 813 00:37:59,068 --> 00:38:02,446 La asta am fost reduși? În parcare la miezul nopții? 814 00:38:03,698 --> 00:38:04,991 Cred că este destul de excitant. 815 00:38:06,033 --> 00:38:06,951 Este destul de excitant. 816 00:38:08,577 --> 00:38:09,578 Ce este asta? 817 00:38:09,578 --> 00:38:10,997 Beneficiile postului. 818 00:38:12,081 --> 00:38:14,375 Ce misiune include o cutie bento de la Vinzu? 819 00:38:14,792 --> 00:38:17,211 Distrug o rețea de contrabandă internațională, nu e mare lucru. 820 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Ești atât de bun. 821 00:38:18,963 --> 00:38:20,256 Am tot încercat să-ți spun. 822 00:38:27,138 --> 00:38:29,432 - Iată cum stau lucrurile... - Nu, iată cum stau. 823 00:38:29,432 --> 00:38:30,641 Sunt un infractor... 824 00:38:31,851 --> 00:38:34,645 care acum e un tip bun ce pretinde a fi un infractor, 825 00:38:34,645 --> 00:38:39,066 pentru că într-o zi, peste 18 luni, vreau să fiu vrednic de femeia iubită. 826 00:38:40,776 --> 00:38:44,864 Problema e că, indiferent de ceea ce fac de acum înainte, 827 00:38:46,907 --> 00:38:49,285 nu voi fi un model bun de urmat pentru fratele tău. 828 00:38:49,285 --> 00:38:51,662 Din fericire pentru tine, nu am fost niciodată atrasă de băieții din cor. 829 00:38:52,496 --> 00:38:53,956 Nici ca majoretă? 830 00:38:54,457 --> 00:38:58,210 Majoreta șefă, până când am fost suspendată. 831 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 Continuă. 832 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 Mai ai acea uniformă? 833 00:39:04,175 --> 00:39:06,886 Cred că am terminat discuția. 834 00:39:19,940 --> 00:39:22,693 Fumiko, ce se întâmplă? Trebuia să mă întâlnesc aici cu Kenji. 835 00:39:22,860 --> 00:39:24,195 A plecat, domnule Sayles. 836 00:39:24,653 --> 00:39:25,488 A plecat? 837 00:39:25,613 --> 00:39:26,822 Chef-ul mi-a cerut să-ți dau asta. 838 00:39:27,782 --> 00:39:28,699 Mulțumesc. 839 00:39:38,667 --> 00:39:39,585 Alo? 840 00:39:39,585 --> 00:39:41,796 FBI-ul îți dă 24 de ore 841 00:39:41,796 --> 00:39:44,632 să afli cât de mult poți de la Kenji înainte să-l arestăm. 842 00:39:45,132 --> 00:39:46,258 Felicitări. 843 00:39:47,134 --> 00:39:48,636 De data asta o facem în felul tău. 844 00:39:49,345 --> 00:39:50,429 Da. Legat de asta... 845 00:39:50,429 --> 00:39:52,973 Poate că trebuie să venim cu o strategie diferită. 846 00:39:56,185 --> 00:39:57,186 Bună. 847 00:39:59,230 --> 00:40:00,106 Unde ai fost? 848 00:40:00,106 --> 00:40:01,607 Mi-ai lăsat trei mesaje 849 00:40:01,607 --> 00:40:03,317 și apoi nu ai răspuns atunci când te-am sunat. 850 00:40:03,317 --> 00:40:04,527 Bună dimineața și ție. 851 00:40:04,527 --> 00:40:05,986 Ce s-a întâmplat? Unde ai fost? 852 00:40:07,154 --> 00:40:09,532 Vrei să știi unde am fost? Am fost cu Tommy. 853 00:40:10,074 --> 00:40:12,868 Unde ai fost atunci când m-ai lăsat singură în piață 854 00:40:12,868 --> 00:40:14,120 după ce am fost împușcată? 855 00:40:14,537 --> 00:40:16,497 Bună. Care-i treaba? 856 00:40:18,332 --> 00:40:20,084 - Ai spus că ai ceva. - Da. 857 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 Am părăsit hotelul aseară 858 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 pentru a mă întâlni cu câțiva amici la FBI pentru cazul lui Tommy. 859 00:40:24,588 --> 00:40:28,259 Au verificat numele Patrick Murphy și Optican Group prin VICAP, 860 00:40:28,259 --> 00:40:30,678 iar Optican Group este o fațadă pentru Cartelul Drogurilor Southland. 861 00:40:30,678 --> 00:40:32,888 - Ce? - Dumnezeule. 862 00:40:32,888 --> 00:40:35,015 Deci, familia Kincaid vindea droguri pentru Cartelul Southland? 863 00:40:35,015 --> 00:40:38,227 Și au ascuns banii într-un cont cu numele lui Tommy pe el? 864 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Dacă cei care au ucis familia Kincaid erau pe urmele banilor... 865 00:40:40,688 --> 00:40:42,356 Vor veni după Tommy. 866 00:40:42,356 --> 00:40:43,816 Îl sun chiar acum. 867 00:40:54,452 --> 00:40:56,120 Alice știe că ești aici? 868 00:40:56,120 --> 00:40:58,289 Nu. Nu știe. Mulțumesc. 869 00:40:58,289 --> 00:41:01,625 Și aș prefera să rămână așa. 870 00:41:03,127 --> 00:41:04,044 De ce? 871 00:41:04,462 --> 00:41:07,173 Pentru că am acces la trei milioane de dolari. 872 00:41:12,136 --> 00:41:16,265 Și am nevoie de cineva ca tine să mă ajute să-i fur. 873 00:41:25,524 --> 00:41:27,735 Subtitrarea: Leonard Drăghici