1 00:00:00,166 --> 00:00:01,418 The Catch'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,418 --> 00:00:02,961 Tommy. O gerçekten benim kardeşim. 3 00:00:02,961 --> 00:00:05,213 - Sen iyi misin? - Aslında yardımın işime yarayabilir. 4 00:00:05,213 --> 00:00:07,590 Yurtdışı hesabı Tommy'nin adına eski işverenleri 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,134 tarafından açılmış. 6 00:00:09,134 --> 00:00:10,343 Eskiden köpeklerini gezdirirdim. 7 00:00:10,343 --> 00:00:12,971 Merhaba? Bay ve Bayan Kincaid? 8 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 Benjamin Jones, Ajan Justine Diaz. 9 00:00:15,348 --> 00:00:18,852 Seni yarın buradan çıkarabileceğimi söylesem ne derdin? 10 00:00:18,852 --> 00:00:21,730 İş tezgahla, soygun yap ama beni haberdar et 11 00:00:21,730 --> 00:00:23,940 böylece kanıt toplayabileyim, tutuklama yapabileyim. 12 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 - Anlaşmayı kabul etti mi? - Bana danışmadan mı? 13 00:00:26,067 --> 00:00:27,193 Sadece 18 ay. 14 00:00:27,193 --> 00:00:28,486 Margot az önce dünyanın en güçlü 15 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 suç ailelerinden birinin başı oldu. 16 00:00:30,488 --> 00:00:32,323 Şu anda senden daha büyük sorunları var. 17 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 Mal varlığımız saldırı altında. Halkımız ortadan kayboluyor. 18 00:00:34,576 --> 00:00:36,911 İşin sonu ne olursa olsun, sen halledersin. 19 00:00:39,372 --> 00:00:40,832 Günaydın hanımlar. 20 00:00:40,832 --> 00:00:42,667 Kendimi aniden özel bir soruşturma ve güvenlik 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,170 şirketine ihtiyaç duyarken buldum. 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,383 Sana bir iş teklifim var. 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,474 Tanrı aşkına, silahlarınızı indirin hanımlar. 24 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 Ben silahsızım. 25 00:00:58,892 --> 00:01:01,686 Hayır, unutun. Silahlıyım. 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 Ama sadece biri beni öldürmeye çalıştığı için. 27 00:01:04,481 --> 00:01:07,776 - Gerçekten mi, sadece bir kişi mi? - Ben ya da Alice değil mi? 28 00:01:07,776 --> 00:01:12,947 Bir keskin nişancı az önce teğmen Jamison'ı gözümün önünde kafasından vurdu. 29 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 Kim olduğunu bulmanızı istiyorum. 30 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 Bizi tutmak mı istiyorsun? 31 00:01:17,952 --> 00:01:20,914 Hala özel bir soruşturma ve güvenlik firmasısınız, değil mi? 32 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Senin sayende değiliz. 33 00:01:24,709 --> 00:01:27,295 Bu durumun ironisinin farkındayım. 34 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 Seni işsiz bırakmaya çalıştım 35 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 ve şimdi senden beni kimin öldürmeye 36 00:01:32,884 --> 00:01:34,803 çalıştığını bulmanı istiyorum. 37 00:01:34,803 --> 00:01:36,638 Peki bunu neden yapalım ki? 38 00:01:36,638 --> 00:01:39,599 Çünkü müşteriye ve paraya ihtiyacınız var. 39 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 Bunu sağlayabilirim... 40 00:01:42,519 --> 00:01:45,522 Yarım milyon dolar... Gerçek, sahte değil. 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Kontrol edebilirsiniz. 42 00:01:46,773 --> 00:01:49,692 Ve bunu yapan kişiyi yakaladığınızda bundan bir tane daha gelecek. 43 00:01:50,985 --> 00:01:53,321 Öyleyse, konuşmaya başlayalım mı? 44 00:02:01,121 --> 00:02:04,082 {\an8}Margot Bishop için çalışmıyoruz, değil mi? 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,875 {\an8}- Yapamayız. - Bilmiyorum. 46 00:02:05,875 --> 00:02:09,546 {\an8}Bu kadar parayla tüm personeli yeniden işe alıp 47 00:02:09,546 --> 00:02:11,005 {\an8}güvenlik ekibini geri getirebiliriz... 48 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 {\an8}Bu bir üçkağıt. Bizi kandırıyor. 49 00:02:12,465 --> 00:02:14,384 {\an8}Bizi kandırması için bir nedeni yok. 50 00:02:14,384 --> 00:02:15,593 {\an8}Çoktan kazandı. 51 00:02:15,593 --> 00:02:18,513 {\an8}Artık bunu mu yapıyoruz yani? Suçlular için mi çalışıyoruz? 52 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 {\an8}Sizi bilmem ama Margot'un nerede olduğunu 53 00:02:20,890 --> 00:02:22,517 {\an8}ve günün her dakikası ne yaptığını 54 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 {\an8}bilmezsem kendimi güvende hissetmeyeceğim 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 {\an8}ki bize bunun için para ödüyor. 56 00:02:27,772 --> 00:02:29,274 {\an8}Ona Ben'den bahseder misin? 57 00:02:29,274 --> 00:02:31,526 {\an8}Hapisten çıktığını ve FBI için çalıştığını mı? 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 {\an8}Ona Margot'tan bahsedecek misin? 59 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 {\an8}Eğer yaparsam, bana davayı almamamı söyleyecek. 60 00:02:34,946 --> 00:02:37,073 {\an8}Margot'u tehdit edecek, kadın da onu öldürmeye çalışacak. 61 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 {\an8}Yani ona söylemeyecek misin? 62 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 {\an8}Val, Sophie ve ben Margot'la başa çıkabiliriz. 63 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 {\an8}Tommy'e odaklanabilirsin. Bu işe karışmak zorunda değilsin. 64 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 {\an8}Zaten işe karıştım 65 00:02:48,751 --> 00:02:50,461 {\an8}ve gözlerimi o kadından ayırmayacağım. 66 00:02:50,461 --> 00:02:51,546 {\an8}Meselenin amacı da bu. 67 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 {\an8}Ama teşekkür ederim. 68 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 {\an8}Tommy'nin davasında ne durumdayız? 69 00:02:55,008 --> 00:02:56,342 {\an8}Kincaidler hakkında ne biliyoruz? 70 00:02:56,342 --> 00:02:58,219 {\an8}Sadece Kincaid olmadıklarını. 71 00:02:58,219 --> 00:03:02,056 {\an8}Jimmy ve Cathy Kincaid sadece sekiz ay öncesine giden takma isimler. 72 00:03:02,056 --> 00:03:03,516 {\an8}Gerçekte kim olduklarına dair bir ipucu var mı? 73 00:03:03,516 --> 00:03:05,143 {\an8}Yüzlerini QR-20'de araştırıyoruz 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,519 {\an8}ama şimdiye kadar eşleşme yok. 75 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 {\an8}Belki Tommy yardım edebilir. 76 00:03:07,770 --> 00:03:09,272 {\an8}Aradım. Açmıyor. 77 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 {\an8}Açsa iyi olur. 78 00:03:11,816 --> 00:03:13,818 {\an8}Vaughan malikanesi, Tommy konuşuyor. 79 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 {\an8}- Uyandırdım mı seni? - Hayır. 80 00:03:15,820 --> 00:03:18,907 {\an8}Ama bunun tek sebebi erkek arkadaşın çoktan uyandırdığı için. 81 00:03:18,907 --> 00:03:20,575 {\an8}Nişanlısı, sağ ol. 82 00:03:20,575 --> 00:03:23,119 {\an8}Cidden, kim sabah 7'den önce kahve çekirdeklerini öğütür ki? 83 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 {\an8}Yani, Ben orada seninle mi? 84 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 {\an8}Evet. Çok formda görünüyor. 85 00:03:27,081 --> 00:03:28,166 {\an8}Merhaba demek ister misin? 86 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 {\an8}Aslında isterim. 87 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 {\an8}İşe gitmek için çok erken çıktın. 88 00:03:31,586 --> 00:03:33,504 {\an8}Hala orada ne yapıyorsun? 89 00:03:33,504 --> 00:03:35,548 {\an8}Gizli görevdesin. Tedbirli olmamız lazım. 90 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 {\an8}İlk görevimi alır almaz tedbirli olacağız. 91 00:03:38,134 --> 00:03:40,303 {\an8}Dinle, sana bir şey söylemem gerek. 92 00:03:40,303 --> 00:03:41,471 {\an8}Yeni bir müşterim var. 93 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 {\an8}Bana anlatman gereken çok şey var. 94 00:03:43,181 --> 00:03:44,224 Tommy'ye göre 95 00:03:44,224 --> 00:03:45,266 lisede amigo kızmışsın. 96 00:03:45,266 --> 00:03:46,226 Baş amigo kız... 97 00:03:46,226 --> 00:03:49,062 En azından uzaklaştırılma almadan önce öyleydi. 98 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 Kardeşimi telefona geri verebilir misin, lütfen? 99 00:03:51,314 --> 00:03:53,316 Bekle, bekle. Ne için uzaklaştırma aldın? 100 00:03:53,316 --> 00:03:54,776 Telefonu ona ver. 101 00:03:54,776 --> 00:03:56,694 - Sana sonra anlatırım. - Teşekkür ederim. 102 00:03:56,694 --> 00:03:58,196 Tommy, hayır, yapmayacaksın. 103 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 Ofiste sana ihtiyacım var. Size sorularımız var. 104 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 Bu Kincaid'lerle mi ilgili? 105 00:04:01,574 --> 00:04:04,869 Kincaid'lerden ya da paradan kimseye bahsetme, Ben'e bile. 106 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 - Ama... - Anlıyor musun? 107 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 Tüm müşterilerine bu kadar patronluk taslıyor musun? 108 00:04:07,830 --> 00:04:09,958 - Taslıyor aslında. - Duydum bunu. 109 00:04:09,958 --> 00:04:11,209 Ben'i telefona geri ver. 110 00:04:11,209 --> 00:04:12,835 İyi şanslar. 111 00:04:13,544 --> 00:04:14,963 Bana söylememesi gereken şey ne? 112 00:04:14,963 --> 00:04:16,798 Davası hakkında konuşmasını istemiyorum 113 00:04:16,798 --> 00:04:19,175 ve senin yeni işinden bahsetmeni istemiyorum. 114 00:04:19,175 --> 00:04:20,635 Ya da eski işlerinden herhangi birinden. 115 00:04:20,635 --> 00:04:23,388 O zaman senin hakkında konuşmaya geri dönmemiz gerekecek. 116 00:04:23,388 --> 00:04:24,555 Oraya geliyorum. 117 00:04:24,555 --> 00:04:26,516 Hayır, işe geç kaldım. Gitmem lazım. Hoşça kal. 118 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 Şüphelinin adı Kenji Yoshida. 119 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 Restoran Vinzu'da şef. 120 00:04:33,898 --> 00:04:36,484 Vinzu'da bir masa bulmak imkansızdır. 121 00:04:36,484 --> 00:04:38,027 Birkaç kere gitmiştim. 122 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Ve neden Kenji'yi sevmiyoruz? 123 00:04:39,862 --> 00:04:43,908 Muhbirimiz Bay Yoshida'nın lüks mal kaçakçısı olduğunu söylüyor. 124 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 - Anlamı? - Herhangi bir şey olabilir... 125 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 İyi purolar, ilaçlar... 126 00:04:47,745 --> 00:04:49,372 Rezervasyon yaptırayım mı? 127 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 Bu görev sadece keşif. 128 00:04:51,207 --> 00:04:53,668 Mesaiden sonra kameraları yerleştirmek için içeri gireceksin. 129 00:04:53,668 --> 00:04:56,045 Yani, görüntüler öylece masana konduğunda... 130 00:04:56,045 --> 00:04:57,839 Yargıç bana yetki verecek. 131 00:04:57,839 --> 00:05:00,800 Bu yüzden içeri... 132 00:05:00,800 --> 00:05:02,218 gayrimenkul yöneticisi olarak giriyoruz. 133 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Halk sağlığı müfettişleri. 134 00:05:03,511 --> 00:05:05,596 Mekân için keşif yapan film ekibi. 135 00:05:05,596 --> 00:05:07,056 İçeri... 136 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 Böcek ilaçlayıcı olarak gireceksiniz. 137 00:05:14,772 --> 00:05:16,566 - Bir anlığına inandım! -Çok komik kadın, bayılıyorum! 138 00:05:16,566 --> 00:05:18,609 Büro size üniforma, sprey kutuları 139 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 ve ihtiyacınız olan her şeyi sağlayacaktır. 140 00:05:20,111 --> 00:05:21,362 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 141 00:05:21,362 --> 00:05:22,530 Hayır, hayır. Hepsini kendimiz halledeceğiz. 142 00:05:22,530 --> 00:05:24,073 Kendi kılığımızı kendimiz buluruz. 143 00:05:24,073 --> 00:05:25,366 Evet, kendi ekipmanlarımız var. 144 00:05:25,366 --> 00:05:26,868 Siz ödeyeceksiniz, tabii ki, ama... 145 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Anlıyorum. Siz profesyonelsiniz. 146 00:05:28,036 --> 00:05:30,330 - Bağımsız girişimciler. - Sanatkârlar hatta. 147 00:05:30,330 --> 00:05:32,248 Piyasadaki en iyi dolandırıcılar. 148 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 Tam da bu yüzden size güvenemiyorum. 149 00:05:34,542 --> 00:05:37,420 Yani, benim yerimde olsaydınız size güvenir miydiniz? 150 00:05:38,421 --> 00:05:40,590 Bu yüzden işleri benim yöntemimle yapıyoruz. 151 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 Ya da hapse geri dönersiniz. Sizin seçiminiz. 152 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 Bir dakika, Kincaid'ler Kincaid değil mi? 153 00:05:48,514 --> 00:05:49,891 Tekrar düşünmeni istiyoruz. 154 00:05:49,891 --> 00:05:52,518 Birbirlerine hiç farklı isimlerle seslendiler mi, 155 00:05:52,518 --> 00:05:54,062 ya da birbirlerine lakap takarlar mıydı? 156 00:05:54,062 --> 00:05:56,814 - Bilmiyorum. - Ya da misafirleri olur muydu? 157 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 Arkadaşlarından herhangi biriyle tanıştın mı? 158 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Sanmıyorum. 159 00:05:59,525 --> 00:06:00,777 Onları en son ne zaman gördün? 160 00:06:00,777 --> 00:06:04,447 Tamam... Şey zamanı... 161 00:06:04,739 --> 00:06:05,698 Ben... Bilmiyorum. 162 00:06:05,698 --> 00:06:08,076 İki kişi öldü Tommy. Sıradaki sen olabilirsin. 163 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Evet, onu anladım. 164 00:06:09,160 --> 00:06:11,329 Tamam, düşün o zaman. Bana bir şey ver. 165 00:06:11,329 --> 00:06:14,082 Onları en son ne zaman gördün? 166 00:06:14,082 --> 00:06:16,584 Köpeklerine ne oldu? 167 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 Köpekleri polisin elinde. 168 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 Güzel, çünkü ikisi de çipliydi. 169 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 Aklımıza bile gelmemişti. 170 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 Çipler bizi köpekleri kaydeden kişiye götürecek. 171 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 Ve bu size Kincaid'lerin gerçek isimlerini verebilir. 172 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Evet. Teşekkür ederim. Anladım. 173 00:06:44,195 --> 00:06:45,780 Kurşun yörüngesine bakılırsa, 174 00:06:45,780 --> 00:06:48,741 tetikçi Wilshire Binası'nın çatısındaymış gibi görünüyor. 175 00:06:48,741 --> 00:06:51,994 Allie, bir bak. Görünen bir işaret yok. 176 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Şimdiye kadar gördüğüm mermilere benzemiyor. 177 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 Çok mermi gördün, değil mi? 178 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 Los Angeles Polis Departmanı'nda yedi yıl geçirdi. 179 00:06:57,458 --> 00:07:00,086 Gerçekten mi? Neden ayrıldın? 180 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 -Özel yapılmış gibi görünüyor. - Laboratuvara götüreceğim. 181 00:07:04,382 --> 00:07:05,925 Bir şey bulacaklarını sanmıyorum. 182 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 Tetikçi bir profesyoneldi. 183 00:07:07,176 --> 00:07:09,887 O zaman nasıl ıskaladı? Tabii hedef Jamison değilse. 184 00:07:09,887 --> 00:07:13,641 Jamison ve ben aniden pozisyon değiştirmiştik... 185 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Tanrı kutsasın. 186 00:07:14,767 --> 00:07:18,855 Şüphelilerin listesine ihtiyacımız var, düşman listesi, 187 00:07:18,855 --> 00:07:20,857 mevcut şirket hariç tabii. 188 00:07:21,524 --> 00:07:24,819 Kayıp üç teğmenim ile işe başlayabilirsiniz. 189 00:07:28,573 --> 00:07:30,741 Ölmemi isteyen herkesin ismini yazarsam 190 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 bütün gün burada oluruz. 191 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Bütün gün burada olacaksın. 192 00:07:33,661 --> 00:07:34,704 Sana yeni bir oda ayarlayacağız 193 00:07:34,704 --> 00:07:36,831 ama tetikçiyi yakalayana kadar hiçbir yere gitmiyorsun. 194 00:07:36,831 --> 00:07:39,500 Oda servisi yok, telefon yok, internet yok, 195 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 sana kullan at telefon alacağız. 196 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 Ve güvenlik protokollerimizi içeren bir dizüstü bilgisayar. 197 00:07:43,379 --> 00:07:45,756 Bu da demek oluyor ki, ekibimiz dışında kimseyle iletişim yok. 198 00:07:45,756 --> 00:07:47,300 Acıkırsan seni besleriz. 199 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 Susarsan, mini barı dolduracağız. 200 00:07:49,760 --> 00:07:53,222 Sıkılırsan, yalnız hissedersen ya da çıldırırsan... 201 00:07:54,682 --> 00:07:55,975 Tüh. 202 00:07:55,975 --> 00:07:57,101 Artık yetkili biziz. 203 00:07:58,686 --> 00:08:00,480 Bundan zevk alıyorsun, değil mi? 204 00:08:01,981 --> 00:08:03,399 Düşündüğümden daha fazla. 205 00:08:14,619 --> 00:08:15,786 - Hey! - Hey! 206 00:08:15,786 --> 00:08:19,582 Sophie ofiste sana özel masa ayarlamamız gerektiğini söyledi. 207 00:08:19,582 --> 00:08:21,334 Bugün köpeklerle iyi iş çıkardın. 208 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Teşekkür ederim. 209 00:08:22,335 --> 00:08:26,881 Övünmeyi sevmem ama fena bir masa da hazırladım. 210 00:08:26,881 --> 00:08:28,216 Dört servis mi? 211 00:08:28,216 --> 00:08:29,634 Bil bakalım yemeğe kim geliyor? 212 00:08:29,634 --> 00:08:32,345 Tommy'e kızma. 213 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 Her şey benim fikrimdi. 214 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 - Ne her şeyi? - Akşam yemeği! 215 00:08:35,848 --> 00:08:37,225 Hey. 216 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 Şey, henüz değil. Neredeyse. 217 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 Rhys? 218 00:08:45,233 --> 00:08:46,567 Rhys'i buraya mı getirdin? 219 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Onu yalnız bırakamazdım. 220 00:08:48,152 --> 00:08:49,654 Köpek yavrusu gibi. İşlerin içine giriyor. 221 00:08:49,654 --> 00:08:52,031 Bu yüzden burada olamaz, sen de burada olamazsın. 222 00:08:52,031 --> 00:08:53,574 FBI bu konuda çok açıktı. 223 00:08:53,574 --> 00:08:55,535 - Artık gizli görevdesin. - Ama gizli görevde değilim. 224 00:08:55,535 --> 00:08:57,495 Ajan Diaz yarın gece gizlice etrafta dolaşmamı istedi. 225 00:08:57,495 --> 00:08:58,746 Kostümlü. 226 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 Ne tür bir kostüm? 227 00:09:00,289 --> 00:09:01,916 Bunun hakkında konuşamam. Günün nasıldı? 228 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Bu sabah bana söyleyeceğin bir şey yok muydu, 229 00:09:03,251 --> 00:09:04,585 yeni bir müşterin? 230 00:09:04,585 --> 00:09:05,920 Konuyu değiştirme. 231 00:09:05,920 --> 00:09:08,464 Bu küçük yemek partisi olayı gerçekleşemez. 232 00:09:08,464 --> 00:09:09,423 Neden olmasın? 233 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 Bu benim son boş gecem 234 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 ve kardeşinin buralarda ne kadar duracağını bilmiyorum. 235 00:09:12,593 --> 00:09:14,220 Onu tanımak istiyorum. 236 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Allie, bu FBI anlaşmasını kabul etmemin tek sebebi 237 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 seninle birlikte olabilmemizdi. 238 00:09:19,058 --> 00:09:21,852 Normal bir çift gibi sonuna kadar. 239 00:09:21,852 --> 00:09:26,482 Bir geceliğine öyleymişiz gibi davranamaz mıyız? 240 00:09:26,983 --> 00:09:29,569 Salatayı atlasak fark ederler mi sence... 241 00:09:29,569 --> 00:09:31,320 Eğer baş başa kalmalarını sorun etmiyorsan... 242 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 Tanrım, oraya geri dönmeliyiz. 243 00:09:32,655 --> 00:09:34,282 Hayır, hayır. Sorun değil, her şey yolunda. 244 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 Endişelenme. Rhys'in tasmasını sıkı tuttum. 245 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 Bu gece uslu duracak. 246 00:09:38,119 --> 00:09:40,830 Ve işte o zaman ilk kez adam öldürdüm. 247 00:09:40,830 --> 00:09:43,124 - Hop. -İlk seferin o muydu? 248 00:09:43,124 --> 00:09:44,584 Tamam, sanırım yeterince şarap içtik. 249 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 Yani, başka zamanlar da vardı? 250 00:09:46,377 --> 00:09:47,712 Tanrım, evet. 251 00:09:47,712 --> 00:09:49,505 Yani, bu dünyada o kadar çok korkunç insan var ki. 252 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 Evet, var. 253 00:09:51,757 --> 00:09:53,467 Evet, hayır... Bak ne diyeceğim, 254 00:09:53,467 --> 00:09:56,721 o hayatımın aşağılık bir bölümüydü. 255 00:09:56,721 --> 00:09:58,556 - Evet. - Berbat bir zamandı 256 00:09:58,556 --> 00:10:00,474 ve Tanrı'ya şükür ki bitti. 257 00:10:00,474 --> 00:10:02,518 Çünkü şunu bil, suçlu eninde sonunda yakalanır. 258 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Sanırım hepimiz bu konuda hemfikiriz. 259 00:10:03,686 --> 00:10:05,229 Benji gibi hapishaneye düşmek istemezsin. 260 00:10:05,229 --> 00:10:06,731 Biliyor musun? 261 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Hapishanede miydin? Ne için? 262 00:10:08,566 --> 00:10:09,525 Komik bir hikaye. 263 00:10:09,525 --> 00:10:12,236 Tommy, insanlara neden hapse girdiklerini sormak hiç kibarca değil. 264 00:10:12,236 --> 00:10:15,906 Onu her türlü suçlamayla suçladılar: Hırsızlık, dolandırıcılık, komplo. 265 00:10:15,906 --> 00:10:17,074 Nasıl... Nasıl... Nasıl çıktın? 266 00:10:17,074 --> 00:10:18,284 Teknik detaylar. 267 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 Bir anlaşma yaptı. 268 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 Kendimizden çok bahsettik. Hadi senin hakkında bir şeyler duyalım. 269 00:10:22,705 --> 00:10:23,789 Evet, Thomas. 270 00:10:23,789 --> 00:10:25,041 Seni kasabaya getiren nedir? 271 00:10:25,291 --> 00:10:26,250 Şey, aslında... 272 00:10:26,250 --> 00:10:28,002 Tommy şu anda iş seçmeye çalışıyor. 273 00:10:28,002 --> 00:10:30,463 Ben de onu Los Angeles'ta kalıp benim için çalışsın diye ikna etmeye çalışıyorum. 274 00:10:30,463 --> 00:10:31,380 -Öyle mi? -Öyle mi? 275 00:10:31,380 --> 00:10:33,674 İkiniz yakınsınız o zaman? 276 00:10:33,674 --> 00:10:35,217 Evet, yani... 277 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 Yani, birbirimizi pek göremiyoruz... 278 00:10:37,595 --> 00:10:38,512 İstediğimiz kadar, ama... 279 00:10:38,512 --> 00:10:40,806 -İsterdik ama... - Birlikte çok şey atlattık. 280 00:10:40,806 --> 00:10:41,849 Bu çok tatlı. 281 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 Neredeyse bana ablamı özleteceksiniz. 282 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 Gerçi Alice bilir 283 00:10:47,438 --> 00:10:50,566 ne kadar acımasız, ekşi suratlı, yıkıcı biri olduğunu. 284 00:10:53,819 --> 00:10:54,779 Biraz daha şarap isteyen var mı? 285 00:10:57,865 --> 00:10:59,617 Tanrıya şükür! 286 00:10:59,617 --> 00:11:01,285 Yeni telefon, yeni laptop. 287 00:11:01,285 --> 00:11:02,995 Evet. İyi. 288 00:11:02,995 --> 00:11:04,246 Nerede? 289 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 İşte burada. 290 00:11:07,667 --> 00:11:09,126 Ben Ajan Melissa Trumbull. 291 00:11:09,126 --> 00:11:10,670 Neden bu kadar uzun sürdü? 292 00:11:10,670 --> 00:11:14,215 Önümüzdeki 12 saat boyunca, bir şeye ihtiyacın olursa, halledecek. 293 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 Ne yani, onu burada mı bırakacaksın? 294 00:11:16,467 --> 00:11:17,927 O senin şahsi asistanın. 295 00:11:17,927 --> 00:11:19,762 Şimdi sen ve Alice Vaughan paramı aldığınıza göre 296 00:11:19,762 --> 00:11:21,430 gidip harcayacaksınız. 297 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 Ve bu Amazon casusu her hareketimi bildirsin diye tepeme mi dikeceksiniz? 298 00:11:25,226 --> 00:11:26,560 Hayır, teşekkürler. 299 00:11:26,560 --> 00:11:29,271 Görevden alındın, Ajan adın her neyse. 300 00:11:30,606 --> 00:11:31,524 Müşteri sensin. 301 00:11:32,483 --> 00:11:34,819 Ama senin o üç teğmen 302 00:11:35,486 --> 00:11:37,446 seni öldürmeye çalıştıklarını sandığın, 303 00:11:39,198 --> 00:11:40,366 ölmüşler, 304 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 Jamison gibi kafadan vurulmuşlar. 305 00:11:50,376 --> 00:11:52,294 İyi. Kalsın. 306 00:11:52,294 --> 00:11:53,671 Ama dışarıda, koridorda. 307 00:11:54,422 --> 00:11:57,591 Keskin nişancı mermisinin balistik raporu için arayacağım. 308 00:11:58,342 --> 00:12:00,678 O zamana kadar yeni düşman edinmemeye çalış. 309 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Geç saate kadar kalacak mısın 310 00:12:19,071 --> 00:12:22,533 yoksa bir şeyler içmek falan ister misin? 311 00:12:23,409 --> 00:12:24,285 Evet. 312 00:12:24,702 --> 00:12:25,745 Bana 20 dakika ver. 313 00:12:25,745 --> 00:12:27,121 Neden? Ne üzerinde çalışıyorsun? 314 00:12:28,205 --> 00:12:29,373 Göster bana. 315 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 - Ne yapıyorsun? - Bak... 316 00:12:36,756 --> 00:12:39,717 Kincaid'leri araştırman gerekiyordu, Tommy'i değil. 317 00:12:39,717 --> 00:12:41,010 Onu sevdiğini biliyorum. 318 00:12:41,010 --> 00:12:42,094 Ben de seviyorum... 319 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 Güvendiğin hiç kimse yok mu senin? 320 00:12:44,764 --> 00:12:45,639 Hayır. 321 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Ama bu demek değil ki... 322 00:12:47,558 --> 00:12:49,518 Benim geçmişimi araştırdın mı? 323 00:12:50,394 --> 00:12:52,646 - Sana inanamıyorum. - Bu benim işim. 324 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 O kapıdan herhangi birinin girdiği an 325 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 bizim için en iyisi... 326 00:12:55,733 --> 00:12:57,359 Tamam, ben o kapıdan çıkıyorum, 327 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 yani ya benimle gelirsin ve ben de sana gerçekten 328 00:13:00,029 --> 00:13:02,198 güvenebileceğin insanlar olduğunu kanıtlarım 329 00:13:02,198 --> 00:13:04,950 ya da burada kalıp bunu yapmaya devam edebilirsin. 330 00:13:05,993 --> 00:13:07,411 Bana 5 dakika daha ver. 331 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 İhtiyacın olan tüm zamanı kullan. 332 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 Tamam. 333 00:13:19,548 --> 00:13:23,719 Bu gece Rhys'i davet etmemeliydim. 334 00:13:23,719 --> 00:13:24,887 Öyle mi diyorsun? 335 00:13:26,305 --> 00:13:28,015 Özür dilemeye çalışıyorum. 336 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 Teselli olacaksa 337 00:13:31,769 --> 00:13:34,688 bence Tommy bu gece çok iyi vakit geçirdi. 338 00:13:34,688 --> 00:13:35,815 Tabii ki geçirdi. 339 00:13:35,815 --> 00:13:38,400 Seni sevdi. Sorun da bu. 340 00:13:38,901 --> 00:13:41,946 Etkilenmeye çok açık ve sen ve Rhys... 341 00:13:42,738 --> 00:13:43,614 Neyiz? 342 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 En iyi rol modeli sayılmazsınız. 343 00:13:47,535 --> 00:13:49,286 Kardeşinle vakit geçirmemi istemiyorsun. 344 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 Hayır, sorun o değil, sadece... 345 00:13:51,455 --> 00:13:52,706 Kötü bir örneğim. 346 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Tatlım... 347 00:13:55,626 --> 00:13:56,794 Sen bir suçlusun. 348 00:13:58,254 --> 00:14:00,005 Suçluydum. 349 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 Şimdi iyi adamlardan biri değil miyim? 350 00:14:01,799 --> 00:14:03,259 FBI için çalışmıyor muyum? 351 00:14:03,259 --> 00:14:04,635 Sesini alçaltabilir misin? 352 00:14:04,635 --> 00:14:05,845 Kardeşim yan odada. 353 00:14:05,845 --> 00:14:08,138 Sorun kardeşin değil. Sorun sensin. 354 00:14:09,181 --> 00:14:11,183 - Bana hala güvenmiyorsun. - Mesele bu değil. 355 00:14:11,183 --> 00:14:13,644 Bu ne kadar sürecek? 5 yıl mı, 10 mu? 356 00:14:13,644 --> 00:14:15,938 Ne yapmam gerekiyor? Senin için hapse girdim. 357 00:14:15,938 --> 00:14:19,233 72 saatliğine, sonra bana danışmadan bir anlaşma yaptın. 358 00:14:19,233 --> 00:14:21,026 Telefonum olmadan hapisteydim. 359 00:14:21,026 --> 00:14:22,486 Sana nasıl anlatabilirdim ki? 360 00:14:22,486 --> 00:14:25,239 Yani bunu atlatmam ve sana güvenmem mi gerekiyor? 361 00:14:26,657 --> 00:14:27,491 Evet! 362 00:14:27,867 --> 00:14:28,909 Ben sana güveniyorum. 363 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 Belki de güvenmemelisin. 364 00:14:31,078 --> 00:14:32,162 Bu ne demek oluyor? 365 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Yani birbirimizi sadece bir yıldır tanıyoruz 366 00:14:34,373 --> 00:14:37,501 ve birimiz bunca zaman diğerine yalan söylüyordu. 367 00:14:37,501 --> 00:14:39,670 Her kavga ettiğimizde bunu 368 00:14:39,670 --> 00:14:40,963 yüzüme mi vuracaksın? 369 00:14:40,963 --> 00:14:43,757 Bilmiyorum! Yüzüne vurmak hakkım. 370 00:14:43,757 --> 00:14:44,800 Neden biliyor musun? 371 00:14:44,800 --> 00:14:47,761 Çünkü bana bir yıl boyunca yalan söyledin. 372 00:14:47,761 --> 00:14:49,096 Ya ben sana bunu yapsaydım? 373 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 Başka seçeneğin olmadığını anlardım 374 00:14:52,349 --> 00:14:53,559 ve seni affederdim. 375 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 Seni affettim! 376 00:14:55,185 --> 00:14:57,146 Beni affettiğini unutmama 377 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 asla izin vermeyeceksin. 378 00:15:00,858 --> 00:15:02,943 - Ne yapıyorsun? - Gidiyorum. 379 00:15:03,819 --> 00:15:06,447 Haklıydın. Bu gece buraya gelmemeliydim. 380 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Bebeğim! 381 00:15:09,408 --> 00:15:10,242 Bebeğim! 382 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Geç oldu! Gitme. 383 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Kardeşini uyandıracaksın ve 384 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 onu daha fazla bozmak istemem. 385 00:15:17,333 --> 00:15:19,418 Sorun sende değil, onda. 386 00:15:19,418 --> 00:15:22,171 Daha önce hiç işi olmamış 35 yaşında bir adam. 387 00:15:22,171 --> 00:15:23,589 Hayatı tam bir felaket 388 00:15:23,589 --> 00:15:26,175 ve sana ve senin hayatına özenip 389 00:15:26,175 --> 00:15:28,093 örnek almasını istemiyorum 390 00:15:28,093 --> 00:15:29,887 çünkü senin dünyanda bir saniye bile dayanamaz. 391 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 O sen değil. 392 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Özür dilemeye çalışıyorum. 393 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Yani ona da güvenmiyorsun. 394 00:15:37,603 --> 00:15:39,313 Hayır, tabii ki hayır. 395 00:15:40,981 --> 00:15:42,232 Vay canına. 396 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 Tommy, demek istediğim bu değildi. 397 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Hayır, hayır, hayır. 398 00:15:45,778 --> 00:15:47,321 Bence tam olarak kastettiğin şey bu. 399 00:15:47,321 --> 00:15:48,656 Tommy, ben de tam gidiyordum. 400 00:15:48,656 --> 00:15:49,949 - Hayır. Hadi. Tommy, bekle. - Siz konuşun. 401 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 - Seni sonra ararım. - Gitme. Lütfen... 402 00:15:51,033 --> 00:15:52,701 Ben. 403 00:16:03,504 --> 00:16:04,546 Günaydın. 404 00:16:04,546 --> 00:16:05,923 Burada ne arıyorsun? 405 00:16:06,340 --> 00:16:07,633 Val, sana yeterince ilgi 406 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 göstermediğim için hayal kırıklığına uğradığını söyledi. 407 00:16:09,259 --> 00:16:10,928 Ben de Ajan Trumbull'u eve gönderdim. 408 00:16:11,595 --> 00:16:12,554 Ne zaman? 409 00:16:12,554 --> 00:16:13,764 6 civarı? 410 00:16:14,723 --> 00:16:15,683 Uyuyamadın mı? 411 00:16:16,517 --> 00:16:17,559 Suçlu bilinçaltı mı? 412 00:16:18,519 --> 00:16:20,187 Suçlu hissetmem gereken ne var ki? 413 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 Ben, beni biliyor mu? 414 00:16:23,774 --> 00:16:24,817 Bizi? 415 00:16:25,651 --> 00:16:27,152 Masanın üstünde kahve var. 416 00:16:28,988 --> 00:16:30,406 Sana bir şey sorayım. 417 00:16:31,115 --> 00:16:33,242 Bana güvenmiyorsun, değil mi? 418 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 Bunun içine bir şey mi koydun? 419 00:16:35,703 --> 00:16:36,537 Hayır. 420 00:16:36,912 --> 00:16:39,999 Sadece diyorum ki, sen ve ben birlikte çalışıyoruz... 421 00:16:40,457 --> 00:16:41,709 İlişkimizi... 422 00:16:42,835 --> 00:16:43,919 İlerletiyoruz. 423 00:16:45,295 --> 00:16:47,172 Ama bana asla güvenmeyeceksin. 424 00:16:48,048 --> 00:16:49,049 Hayır. 425 00:16:49,341 --> 00:16:50,509 Bu beni geri zekalı yapar. 426 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Ve ben de sana asla güvenmeyeceğim. 427 00:16:53,846 --> 00:16:54,722 Güvenmemelisin. 428 00:16:55,472 --> 00:16:56,473 Ama kim senden bunu istiyor? 429 00:16:59,143 --> 00:17:01,311 Giyinmek isteyebilirsin. Yapacak işlerimiz var. 430 00:17:01,937 --> 00:17:04,106 - Merhaba. - Selam. Yolda mısın? 431 00:17:04,106 --> 00:17:06,025 Aslında Margot'lardayım. 432 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 Ne? 433 00:17:07,192 --> 00:17:09,028 Ben ve ben dün gece kavga ettik. 434 00:17:09,028 --> 00:17:11,947 Uyuyamadım, o yüzden Melissa'nın eve gitmesine izin verdim. 435 00:17:11,947 --> 00:17:13,657 Margot Bishop'la yalnız mısın? 436 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 - Ne? - O iyi mi? 437 00:17:14,867 --> 00:17:17,161 Sorun yok. Biz iyiyiz. 438 00:17:17,161 --> 00:17:20,789 Yani Ben'le kavga ediyorsunuz ama Margot ve sen iyisiniz. 439 00:17:20,789 --> 00:17:23,000 Evet. Neler oluyor orada? 440 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 Seni hoparlöre alıyorum. 441 00:17:24,001 --> 00:17:26,503 - Kincaid'lerin köpeklerini bulduk mu? - Bulduk. 442 00:17:26,503 --> 00:17:29,757 İkisi de var olmayan bir adreste 443 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 Patrick Murphy adına kayıtlı. 444 00:17:31,842 --> 00:17:34,386 Yani Kincaid'ler aslında Murphy'lerdi. Tommy'nin istihbaratı iyiydi. 445 00:17:34,386 --> 00:17:35,429 Tommy kim? 446 00:17:35,429 --> 00:17:36,930 Gitmek zorundayım. 447 00:17:37,389 --> 00:17:38,849 Tek müşterin olduğumu sanıyordum. 448 00:17:39,683 --> 00:17:40,851 Tommy benim küçük kardeşim. 449 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Ortak bir noktamız daha var. 450 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 Bildiğin gibi bende de ondan bir tane var. 451 00:17:47,566 --> 00:17:48,442 Nasıl görünüyorum? 452 00:17:49,026 --> 00:17:50,319 Justine az önce yollattı. 453 00:17:50,319 --> 00:17:51,653 Senin için de bir tane var. 454 00:17:51,653 --> 00:17:53,197 Çıkar şunu hemen. 455 00:17:53,197 --> 00:17:55,866 Benji, hiç sormayacaksın sanmıştım. 456 00:17:57,409 --> 00:17:58,535 Bu çok saçma. 457 00:17:58,535 --> 00:18:00,287 FBI'ın bizi işe almasının tek sebebi... 458 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Seni işe aldı. 459 00:18:01,705 --> 00:18:04,374 Çünkü yaptığımız işte en iyisiyiz 460 00:18:04,374 --> 00:18:05,959 ve buraya başka insanlardan 461 00:18:05,959 --> 00:18:07,628 emir alarak gelmedik. 462 00:18:07,628 --> 00:18:09,004 Şey, Margot... 463 00:18:09,004 --> 00:18:10,255 Margot'a ihtiyacımız yok. 464 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 Eğer Justine bu kaçakçılık çemberini alaşağı etmemizi istiyorsa... 465 00:18:12,174 --> 00:18:14,093 Ki üstüne basa basa istemiyor. 466 00:18:14,093 --> 00:18:17,638 İsteyecek, bu yüzden bunu bildiğimiz tek yolla yapabiliriz. 467 00:18:17,638 --> 00:18:19,223 Böcek insanlar olarak değil. 468 00:18:19,723 --> 00:18:21,683 Böcek insanlar olarak değil. 469 00:18:23,852 --> 00:18:26,021 Rezervasyon yaptırmak için bağlantılarını kullanacağım. 470 00:18:27,523 --> 00:18:28,774 İyi günler. 471 00:18:28,774 --> 00:18:30,692 Sonra Kenji ile bir görüşme ayarlarım 472 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 ama Benjamin Jones olarak değil. 473 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Affedersiniz, az önce içeri giren beyefendi... 474 00:18:36,490 --> 00:18:38,659 William Sayles mi? 475 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 - Yemek eleştirmeni mi? - Evet. 476 00:18:40,494 --> 00:18:42,538 -Öyle mi? - Kimse fotoğrafını görmedi. 477 00:18:42,538 --> 00:18:44,331 Bu o. 478 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Genelde kılık değiştirir ama bir keresinde Paris'te bir bistroda görmüştüm. 479 00:18:47,960 --> 00:18:51,797 Sonradan çok kötü bir eleştiri yapmıştı. 480 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 - Bana müsaade eder misin? - Tabii. 481 00:19:46,476 --> 00:19:49,188 Özür dilerim. Bir şey söylememem gerektiğini biliyorum 482 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 ama kim olduğunu biliyorum. 483 00:19:51,064 --> 00:19:53,483 Şey... 484 00:19:53,483 --> 00:19:56,987 Uygunsuz olduğunun farkındayım ama bilmem gerek. 485 00:19:57,446 --> 00:19:59,740 Deniz tarağı hoşunuza gitti mi? 486 00:20:00,490 --> 00:20:03,619 Deniz tarağını daha çok sevmem için tek gereken şey... 487 00:20:05,662 --> 00:20:06,955 Bana katılmanız. 488 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 Hai. 489 00:20:23,263 --> 00:20:24,431 - Selam. - Selam. 490 00:20:24,431 --> 00:20:26,892 Herkes nerede? Allie nerede? 491 00:20:26,892 --> 00:20:29,937 O... Bir davaya bakıyor. 492 00:20:29,937 --> 00:20:31,188 Benim davama mı? 493 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 Hayır, aslında. 494 00:20:32,439 --> 00:20:33,941 Ama eminim yakında dönecektir. 495 00:20:33,941 --> 00:20:35,275 Acaba... 496 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 Allie benden ümidi kesti mi? 497 00:20:40,489 --> 00:20:41,782 Hayır, tabii ki hayır. 498 00:20:41,782 --> 00:20:43,533 Aslında köpekler konusunda haklıydın. 499 00:20:43,533 --> 00:20:47,746 Patrick Murphy adına kayıtlı oldukları ortaya çıktı. 500 00:20:47,746 --> 00:20:50,290 Yani Jimmy Kincaid aslında Patrick Murphy'ymiş. 501 00:20:50,791 --> 00:20:52,960 Mantıklı, çünkü Kincaid'ler 502 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 sürekli Patrick Murphy'nin postalarını alırlardı 503 00:20:55,545 --> 00:20:58,382 ama onun önceki kiracı olduğunu söylediler. 504 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Bekle bir saniye. 505 00:21:02,594 --> 00:21:03,971 Tanrım, bu şey mi... 506 00:21:04,680 --> 00:21:05,847 Suç mahalli. 507 00:21:05,847 --> 00:21:09,768 Öyle ve orada bulunan açılmamış posta yığını. 508 00:21:09,768 --> 00:21:12,396 Belki bazıları Patrick Murphy'ye gönderilmiştir. 509 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Yani? 510 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 Sanırım bize başka bir ipucu daha verdin. 511 00:21:23,365 --> 00:21:24,283 Kardeşin mi? 512 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 Tetikçinin balistik raporu. 513 00:21:26,076 --> 00:21:27,369 Bir şey buldular mı? 514 00:21:27,369 --> 00:21:28,662 Hayır. 515 00:21:28,662 --> 00:21:30,998 Silahtan bir iz yok, 516 00:21:30,998 --> 00:21:35,085 mermi el yapımı, nikel-tungsten delici ucu... 517 00:21:35,085 --> 00:21:36,670 Dökme bakır gövde ile. 518 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Evet. 519 00:21:41,550 --> 00:21:42,426 Sen iyi misin? 520 00:21:43,719 --> 00:21:44,636 Hayır. 521 00:21:46,763 --> 00:21:47,639 Ben ölü bir kadınım. 522 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Adı "Çekiç". 523 00:21:49,725 --> 00:21:52,853 Kendi silahlarını ve kendi mermilerini yapıyor. 524 00:21:52,853 --> 00:21:54,104 İzi sürülemez... 525 00:21:54,104 --> 00:21:57,190 Hiç kimse neye benzediğini ya da gerçek adını bilmiyor. 526 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 Kimin için çalışıyor? 527 00:21:58,275 --> 00:22:00,068 Görünüşe göre serbest çalışıyormuş. 528 00:22:00,068 --> 00:22:03,864 Yüz yüze buluşmuyor, elektronik ödeme alıyor. 529 00:22:03,864 --> 00:22:05,115 Yani hiçbir ipucu yok. 530 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 Bu yüzden, onu açığa çıkmaya ikna etmeliyiz. 531 00:22:09,286 --> 00:22:10,454 Peki bunu nasıl yapacağız? 532 00:22:10,454 --> 00:22:12,331 Ona istediğini vererek... 533 00:22:13,957 --> 00:22:15,751 Margot Bishop'u dünyaya geri göndererek. 534 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Kendini kovdurmaya mı çalışıyorsun? 535 00:22:17,336 --> 00:22:18,587 Müşteriyi tehlikeye atmıyoruz. 536 00:22:18,587 --> 00:22:20,922 Tamamen güvende olacaksın. Söz veriyorum. 537 00:22:22,632 --> 00:22:24,509 Çünkü Margot Bishop'u ben oynayacağım. 538 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Ateş hattında olan ben olacağım. 539 00:22:33,393 --> 00:22:37,981 Bak, güven sorunlarını çözmek için Margot'u kullandığın için minnettarım 540 00:22:37,981 --> 00:22:40,776 ama sarı peruk takıp, İngiliz aksanıyla konuşup 541 00:22:40,776 --> 00:22:43,111 onun için kurşun yemene izin vermeyeceğim. 542 00:22:43,111 --> 00:22:44,446 Kurşun yemeyeceğim. 543 00:22:44,446 --> 00:22:46,239 Sen ve güvenlik ekibi "Çekiç"i kuşatmış olacaksınız, 544 00:22:46,239 --> 00:22:47,616 o ateş edemeden. 545 00:22:47,616 --> 00:22:49,034 Bu kurşunu yemen için sana 546 00:22:49,034 --> 00:22:51,244 tuzak kurduğu hiç aklına geldi mi? 547 00:22:51,244 --> 00:22:53,330 Bana tuzak kurmuyor. Korkmuştu. 548 00:22:53,747 --> 00:22:55,624 Ayrıca, bu benim fikrimdi. 549 00:22:55,624 --> 00:22:57,542 Belki de öyle olduğunu düşünmeni sağladı. 550 00:22:59,961 --> 00:23:02,214 Ayrıca eski sevgilisinin kılığında kurşunun önüne atlamana 551 00:23:02,214 --> 00:23:03,673 Ben ne diyecek? 552 00:23:03,673 --> 00:23:06,676 Öğrenmeyecek, çünkü tetikçiyi yakalayacağız, 553 00:23:06,676 --> 00:23:09,930 parası verilen işimizi yapacağız ve Margot Bishop'u bir daha görmeyeceğiz. 554 00:23:10,555 --> 00:23:12,432 - Söz mü? - Söz veriyorum. 555 00:23:14,017 --> 00:23:15,644 Bu görevin sadece keşif amaçlı olduğunu söylediğini biliyoruz. 556 00:23:15,644 --> 00:23:17,521 Sadece kameraları yerleştirmemizi istedin. 557 00:23:17,521 --> 00:23:19,856 - Ama bu daha iyi. - Bu çok daha iyi. 558 00:23:19,856 --> 00:23:21,608 Kenji Benji'yi seviyor. 559 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Ve Kenji'yi seviyorum. 560 00:23:22,651 --> 00:23:25,487 Kaçakçı olabileceğini biliyorum ama suşisi, balığı... 561 00:23:25,487 --> 00:23:26,905 Adamın hayatını değiştirir. 562 00:23:26,905 --> 00:23:31,118 Sadece bu da değil, Benji'yi akşam yemeğine restorana davet etti. 563 00:23:31,118 --> 00:23:34,371 Kapsamlı tur ve perde arkası da dahil. 564 00:23:34,371 --> 00:23:35,997 Yani, kameraları yerleştirdiğimizde... 565 00:23:35,997 --> 00:23:38,667 Evet, böcek insanlar gibi gizlice dolaşmak zorunda kalmayacağız. 566 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 Tam erişimimiz olacak. Yetkiye bile ihtiyacın olmayacak. 567 00:23:40,627 --> 00:23:41,670 Tam erişim. 568 00:23:42,087 --> 00:23:42,963 Ne düşünüyorsun? 569 00:23:44,589 --> 00:23:46,758 Bence... 570 00:23:46,758 --> 00:23:49,344 Ne düşündüğümün bir önemi yok. 571 00:23:49,344 --> 00:23:52,431 Siz çocuklar profesyonelsiniz. 572 00:23:52,431 --> 00:23:55,100 FBI'ın size direktifler, kaynaklar 573 00:23:55,100 --> 00:23:57,394 ya da destek vermesine gerek yok. 574 00:23:57,394 --> 00:23:59,146 -Şey... -Şart değil. 575 00:23:59,146 --> 00:24:02,232 Demek oluyor ki, eğer işler kötüye giderse ya da kimliğinizi açığa çıkarırsanız 576 00:24:02,232 --> 00:24:04,192 ya da Kenji'nin haberi olursa 577 00:24:04,192 --> 00:24:07,154 yemek eleştirmeni William Sayles'ın siyahi bir adam olduğundan. 578 00:24:07,154 --> 00:24:08,405 - Dur, nasıl... - Ne? 579 00:24:08,405 --> 00:24:10,490 Kendi başınızasınız. Size yardım edemem. 580 00:24:11,199 --> 00:24:15,954 Ama yardımıma ihtiyacınız yok, çünkü halledersiniz, değil mi? 581 00:24:18,999 --> 00:24:20,584 Jimmy Kincaid aslında Patrick Murphy miydi? 582 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 -Şimdiki teorimiz bu. - Tommy sayesinde. 583 00:24:22,586 --> 00:24:24,087 Ama sonra Sophie Kincaid'lerin 584 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 evinde çektiğiniz fotoğrafları hatırladı. 585 00:24:26,173 --> 00:24:27,632 Ve bunu bulduk. 586 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Optican Grubu. 587 00:24:30,927 --> 00:24:33,889 Bir tane daha burada ve şurada. 588 00:24:33,889 --> 00:24:35,307 Optican Grubu nedir? 589 00:24:35,307 --> 00:24:37,350 - Bunu anlamaya çalışıyoruz. - Henüz sonuç yok. 590 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Muhtemelen bir şey değildir. 591 00:24:38,685 --> 00:24:39,978 Değil. Teşekkür ederim. 592 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Tamam. 593 00:24:41,855 --> 00:24:43,815 Aramaya devam edeceğiz. 594 00:24:56,995 --> 00:24:58,288 Dinle, dün gece söylediklerin... 595 00:24:58,288 --> 00:24:59,414 Öyle demek istemedim. 596 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Evet, istedin. 597 00:25:05,962 --> 00:25:07,672 Söylediğin her şey doğruydu. 598 00:25:08,715 --> 00:25:10,258 Hayatım felaket. 599 00:25:10,759 --> 00:25:13,011 Hiç gerçek bir işim olmadı ve sonra... 600 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 Olsun ister misin? 601 00:25:16,598 --> 00:25:17,766 Evet, tabii ki istiyorum. 602 00:25:17,766 --> 00:25:19,309 O zaman neden burada çalışmıyorsun? 603 00:25:20,602 --> 00:25:23,480 Çalışana ihtiyacımız var, belli ki 604 00:25:24,189 --> 00:25:26,024 ve görünüşe göre senin bu konuda bir yeteneğin var. 605 00:25:27,234 --> 00:25:28,652 Bunu yapmak zorunda değilsin, biliyorsun. 606 00:25:29,486 --> 00:25:30,612 Sen de öyle. 607 00:25:33,156 --> 00:25:35,116 Allie, bir sorunumuz olabilir. 608 00:25:35,116 --> 00:25:37,619 Güvenlik ağımızda her tuş basışını, oturum açmayı, 609 00:25:37,619 --> 00:25:40,330 şifreyi kaydeden gizli bir yazılım buldum. 610 00:25:40,330 --> 00:25:41,373 Hacklendik mi? 611 00:25:41,373 --> 00:25:44,292 FBI'dan her şeyi aldığımızda bir tarama yaptım ama... 612 00:25:46,336 --> 00:25:47,629 Bunu yapan FBI değildi. 613 00:25:51,299 --> 00:25:52,842 Sen ve ben biraz sohbet etmeliyiz. 614 00:25:56,680 --> 00:26:00,183 Lanet dosyalarınızı çalmam için ne gibi bir nedenim olabilir ki? 615 00:26:00,183 --> 00:26:01,643 Belki de, Jamison'u sen öldürdün. 616 00:26:01,643 --> 00:26:03,770 - Hangi amaçla? - Beni keskin nişancıya vurdurtmak için. 617 00:26:03,770 --> 00:26:05,146 Cidden konuyu kendine mi çekeceksin? 618 00:26:05,146 --> 00:26:07,857 Hayatımı mahvettiğinde konuyu bana çekmiş oldun! 619 00:26:07,857 --> 00:26:09,818 Hepsini tek başıma yapmadım, değil mi? 620 00:26:09,818 --> 00:26:11,570 Ama Ben'i affetmiş gibisin... 621 00:26:11,570 --> 00:26:13,321 Ben FBI'ı aramadı! 622 00:26:13,321 --> 00:26:15,699 Bunu sana yapmadım! Ona yaptım. 623 00:26:17,492 --> 00:26:19,619 Bana aylarca yalan söyledi, belki de yıllarca. 624 00:26:19,619 --> 00:26:20,662 Asla bilemeyeceğim. 625 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 Beni küçük düşürdü. 626 00:26:22,872 --> 00:26:25,959 Aynı seninkini kırdığı gibi benim de kalbimi kırdı. 627 00:26:26,418 --> 00:26:28,336 Ama senin aksine ben onu affedemedim. 628 00:26:28,336 --> 00:26:30,380 Ben de sevdiği tek şeyi elinden almaya çalıştım. 629 00:26:30,380 --> 00:26:32,173 Beni sevdiğinden daha çok, o da sendin. 630 00:26:34,634 --> 00:26:37,137 İtiraf etmeliyim ki, evet, sana yalan söyledim. 631 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 Sana güveniyorum. 632 00:26:40,140 --> 00:26:42,559 Bir yılımı seni inceleyerek geçirdim, kafanın içine girmeye çalışarak. 633 00:26:42,559 --> 00:26:44,019 Ne kadar iyi olduğunu biliyorum. 634 00:26:44,019 --> 00:26:45,729 Seni bu yüzden işe aldım. 635 00:26:45,729 --> 00:26:50,191 O yüzden bana tam olarak ne yapmamı istediğini söyle 636 00:26:50,191 --> 00:26:51,568 ve ben de yapayım. 637 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Her şeyi mi? 638 00:26:54,404 --> 00:26:55,322 Dene. 639 00:27:12,213 --> 00:27:13,715 Burada ne arıyorsun? 640 00:27:13,715 --> 00:27:15,842 Balık hayat değiştirecek kadar iyiymiş diye duydum. 641 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 Bunu kendi yöntemimizle yapabileceğimizi söylemiştin. 642 00:27:18,011 --> 00:27:20,263 - Sanki bir seçeneğim varmış gibi. - O zaman neden buradasın? 643 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 İzlemek ve öğrenmek için tabii ki. 644 00:27:23,558 --> 00:27:25,435 Bu adamı yakalamamızı istemiyor musun? 645 00:27:25,435 --> 00:27:27,604 Kameraları yerleştirmenizi istemiştim. 646 00:27:27,604 --> 00:27:28,855 Will! 647 00:27:28,855 --> 00:27:30,690 -Irasshaimase. - Nasılsın? 648 00:27:30,690 --> 00:27:32,359 - Seni görmek güzel. - Seni görmek güzel. 649 00:27:32,359 --> 00:27:35,654 Görüyorum ki bir arkadaşını, hatta güzel bir arkadaşını getirmişsin. 650 00:27:35,654 --> 00:27:37,280 - Evet. - Teşekkür ederim. Ama... 651 00:27:37,280 --> 00:27:38,490 Evet. Biz... 652 00:27:38,490 --> 00:27:40,825 Sevgilim. İşte buradasın. 653 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 Şef Yoshida, Nigel Underhill. 654 00:27:46,873 --> 00:27:49,668 Bu eşim, Beatrix. 655 00:27:51,336 --> 00:27:53,797 Bu gece 10. evlilik yıldönümümüz 656 00:27:53,797 --> 00:27:57,300 ve büyük hayranınızız, değil mi sevgilim? 657 00:27:57,300 --> 00:27:58,301 Evet. 658 00:27:58,718 --> 00:28:01,596 O zaman bana omakase sunmak onurunu bahşetmelisin. 659 00:28:01,596 --> 00:28:02,806 Şefin seçimi. 660 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 Şey, biz... Mümkün değil. 661 00:28:04,641 --> 00:28:06,309 Hayır. Hadi Bea. 662 00:28:06,309 --> 00:28:09,020 Bir geceliğine kontrolden vazgeçebilirsin. 663 00:28:11,106 --> 00:28:12,691 Bunu evet olarak kabul ediyorum. Lütfen. 664 00:28:16,903 --> 00:28:20,323 Balıkları nereden alıyorsun Tokyo'daki Tsukiji pazarından mı yoksa... 665 00:28:20,323 --> 00:28:23,743 Kaynaklarım pazara ulaşmadan balığı alır. 666 00:28:25,120 --> 00:28:26,621 Şey bulan kaynaklar... 667 00:28:28,665 --> 00:28:29,541 Fugu. 668 00:28:30,458 --> 00:28:31,626 Fugu mu? 669 00:28:31,626 --> 00:28:33,753 Fugu'yu ülkeye nasıl sokuyorsun? 670 00:28:35,213 --> 00:28:37,424 Şef, bu şeyler seni öldürebilir. Toksinler... 671 00:28:37,424 --> 00:28:40,301 Eğer doğru hazırlarsan ilaç gibidir. 672 00:28:40,802 --> 00:28:43,388 Şimdi... Bunu sana özel yaptım. 673 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 Bakmaya devam edersen, kimliğini ortaya çıkarırsın. 674 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Bu yüzden mi geldin? Sensiz başarılı olamayacağımızdan emin olmak için mi? 675 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 İkinizden ben sorumluyum. 676 00:29:02,991 --> 00:29:04,451 Çok iyi olduğumuz için şanslısın. 677 00:29:04,451 --> 00:29:06,077 Deyip duruyorsun zaten. 678 00:29:06,828 --> 00:29:08,329 Neden buradasın? 679 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 Başarısız olursak patronunun söyleyeceği şey yüzünden mi 680 00:29:10,248 --> 00:29:13,960 yoksa benim hakkımda bir şeyler mi hissetmeye başladın? 681 00:29:13,960 --> 00:29:17,005 Benim suşi için hissettiğime benzer şeyler? 682 00:29:19,257 --> 00:29:20,383 Destek kuvvet olarak buradayım. 683 00:29:20,383 --> 00:29:22,886 Gereksiz ama çok düşüncelisin. 684 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Ve sana bunları vermek için. 685 00:29:25,680 --> 00:29:26,723 Bunlar da ne? 686 00:29:28,349 --> 00:29:30,018 Bunlar kamera mı? Çok sevimliler. 687 00:29:30,018 --> 00:29:32,312 Wi-Fi destekli, arkası yapışkanlı 688 00:29:32,312 --> 00:29:35,482 ve bu sabah telefonunuza yüklediğim uygulamaya bağlı. 689 00:29:36,107 --> 00:29:40,111 Tuvalete giderken yolu kaybedip bunları yerleştirmemi mi istiyorsun? 690 00:29:40,528 --> 00:29:42,739 Şanslıyım ki çok iyisin. 691 00:29:43,948 --> 00:29:45,492 Tamam, iyi. 692 00:29:45,909 --> 00:29:48,286 Geri döndüğümde bana biraz suşi bıraktığından emin ol, 693 00:29:48,286 --> 00:29:49,913 sevgilim. 694 00:29:52,791 --> 00:29:54,584 Burada başardığın her şeye, Şef. 695 00:29:57,086 --> 00:29:58,129 Ne? 696 00:29:58,129 --> 00:29:59,506 Sorun ne? 697 00:29:59,506 --> 00:30:01,883 Bana söyleyebilirsin. Tüm hayatım sır saklamakla geçti. 698 00:30:04,177 --> 00:30:09,516 Çoğu gün, Osaka'daki altı kişilik yerime dönmek istiyorum. 699 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 Neden peki? 700 00:30:15,396 --> 00:30:16,856 Çünkü... 701 00:30:17,357 --> 00:30:20,193 Bunların hepsi başkalarına ait. 702 00:30:21,486 --> 00:30:22,362 Kim? 703 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 Burada konuşamayız. 704 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Gel. 705 00:30:33,665 --> 00:30:35,542 - Ne yapıyorsun? - Hareket ediyorlar. 706 00:30:36,668 --> 00:30:38,086 Onu gezdiriyor, unuttun mu? 707 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Hiçbir yere gitmiyorlar, biz de gitmiyoruz. 708 00:30:40,213 --> 00:30:42,549 Özellikle de buradan her şeyi izleyebiliyorken. 709 00:30:54,811 --> 00:30:56,229 - Rahat mı? -Çok. 710 00:31:00,358 --> 00:31:02,193 Beni ve bu restoranı 711 00:31:02,193 --> 00:31:05,822 başka çıkarları için paravan olarak kullanan 712 00:31:05,822 --> 00:31:08,449 bazı girişimcilere, güçlü isimlere bulaştım. 713 00:31:08,825 --> 00:31:10,159 Mesela? 714 00:31:12,745 --> 00:31:13,997 Bana söylemek zorunda değilsin, Kenji. 715 00:31:15,039 --> 00:31:20,044 Menüde yazmayan tek yasak ürün fugu değil. 716 00:31:33,308 --> 00:31:34,642 Bir planım var. 717 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 Margot son 48 saattir süitinde saklanıyor. 718 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 Muhtemelen tetikçi dışarıda oteli gözlüyordur. 719 00:31:39,856 --> 00:31:43,109 Dışarı çıkıyor, o da ateş ediyor, biz de onu yakalıyoruz. 720 00:31:43,109 --> 00:31:46,029 Seni Margot gibi giydirip yem olarak kullanarak mı? 721 00:31:46,529 --> 00:31:48,239 Tam olarak değil. Margot ile konuştum. 722 00:31:48,573 --> 00:31:50,658 Kendini topun ağzına koymaya gönüllü. 723 00:31:50,658 --> 00:31:53,077 Tetikçiyi açığa çekecek 724 00:31:53,077 --> 00:31:54,829 ama plaza kalabalık olacak. 725 00:31:54,829 --> 00:31:57,373 Temiz bir atış yapmasını neredeyse imkansız hale getiriyor. 726 00:31:57,373 --> 00:32:00,460 Tetikçi için üç ideal izleme noktası var. 727 00:32:00,460 --> 00:32:02,754 Her birine güvenlik ajanı göndereceğiz. 728 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 Çatı durumu raporu. 729 00:32:04,380 --> 00:32:06,090 - Bölge 1 temiz. - Bölge 2 temiz. 730 00:32:06,090 --> 00:32:07,717 Ama tetikçi düşündüğümüz kadar iyiyse, 731 00:32:07,717 --> 00:32:09,594 o ajanlar yeterli olmayacaktır. 732 00:32:09,594 --> 00:32:11,512 Bölge 3 temiz. 733 00:32:18,269 --> 00:32:19,812 Adamı yakalamak için 734 00:32:19,812 --> 00:32:21,814 önce onunla uğraşmak zorundayız. 735 00:32:23,900 --> 00:32:25,526 Tamam, millet. İşaretimle... 736 00:32:26,027 --> 00:32:28,613 Üç. İki. Bir. 737 00:32:59,602 --> 00:33:00,895 Ne durumdasın Alice? 738 00:33:01,354 --> 00:33:02,689 İyiyim. Sophie? 739 00:33:02,939 --> 00:33:04,148 Gölgede kalmaya çalışıyorum. 740 00:33:04,148 --> 00:33:06,442 - Ya sen Val? - Hala bu işin taraftarı değilim. 741 00:33:06,442 --> 00:33:08,027 Herkes sakin olsun. 742 00:33:08,027 --> 00:33:10,863 Çatı katı kontrolü. Bölge 1, durumun nedir? 743 00:33:11,239 --> 00:33:12,281 Hala temiz. 744 00:33:12,281 --> 00:33:13,574 Bölge 2 temiz. 745 00:33:14,409 --> 00:33:15,243 Bölge 3? 746 00:33:17,161 --> 00:33:18,621 Bölge 3, cevap ver. 747 00:33:18,621 --> 00:33:20,248 Bir sorun mu var? 748 00:33:28,506 --> 00:33:29,424 Burada! 749 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 Kuzeydeki Gansit Binası. Şimdi oraya gidiyorum. 750 00:33:32,301 --> 00:33:33,302 Ben daha yakınım! 751 00:33:49,152 --> 00:33:50,611 Bana ateş etti! 752 00:33:57,702 --> 00:33:59,662 Onu bulana kadar bizi teker teker vuruyor. 753 00:34:10,965 --> 00:34:12,717 Buradayım ama gitmiş. 754 00:34:12,717 --> 00:34:13,760 Ne? 755 00:34:13,760 --> 00:34:16,304 Silahı burada ama kendisi burada değil. Onu bulacağım. 756 00:34:56,594 --> 00:34:57,678 Danny! 757 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 Onu yakaladık. 758 00:35:00,848 --> 00:35:02,141 Alice onu yakaladı. 759 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 Bir isim istiyoruz. Seni kim tuttu? 760 00:35:13,069 --> 00:35:14,946 Anonim olarak iş ve ödeme alırım 761 00:35:14,946 --> 00:35:18,032 o yüzden beni hemen öldürebilirsiniz. 762 00:35:18,032 --> 00:35:19,325 Kimse seni öldürmeyecek. 763 00:35:19,325 --> 00:35:20,743 Kendi adına konuş. 764 00:35:20,743 --> 00:35:22,120 Bundan sonrasını ben hallederim. 765 00:35:22,120 --> 00:35:24,705 - Burada işleri böyle yapmayız. - Benim için çalışıyorsun, hatırladın mı? 766 00:35:24,705 --> 00:35:26,207 Çalışmıyoruz aslında. 767 00:35:27,333 --> 00:35:28,376 Artık çalışmıyoruz. 768 00:35:29,043 --> 00:35:30,670 Yapmamız için bize para verdiğin şeyi yaptık. 769 00:35:30,670 --> 00:35:32,964 Şimdi işimiz bitti. Değil mi Allie? 770 00:35:41,055 --> 00:35:41,889 Peki. 771 00:35:44,517 --> 00:35:45,643 Kimseyi öldürme. 772 00:35:55,194 --> 00:35:56,487 Peki, şimdi ne olacak? 773 00:35:57,780 --> 00:35:59,532 Bana işkence mi edeceksin? Öldürecek misin? 774 00:36:00,449 --> 00:36:01,534 Bu kadar duygusal olma. 775 00:36:08,124 --> 00:36:09,333 Seni işe alacağım. 776 00:36:11,794 --> 00:36:14,255 - Kenji'yi tutuklayamazsın. - O bir kaçakçı. 777 00:36:14,589 --> 00:36:16,132 O bir mutfak dâhisi. 778 00:36:16,132 --> 00:36:18,092 O bir piyon ve eğer onu tutuklarsanız 779 00:36:18,092 --> 00:36:20,970 yatırımcılarını, tedarikçilerini ve alıcılarını korkutursunuz. 780 00:36:20,970 --> 00:36:24,724 Bu gece Kenji'nin peşine düşmezsen hepsini tutuklayabilirsin. 781 00:36:24,724 --> 00:36:26,434 Hedeflerinize her zaman bu kadar emek mi harcarsınız? 782 00:36:26,434 --> 00:36:27,894 - Her seferinde. - Hayır. 783 00:36:27,894 --> 00:36:29,353 - Biraz daha zamana ihtiyacımız var. - Hayır. 784 00:36:29,353 --> 00:36:31,105 Bu şey ne kadar uzun sürerse... 785 00:36:31,105 --> 00:36:32,899 Sonunda bitirdiğinde baskın o kadar büyük olur. 786 00:36:32,899 --> 00:36:36,235 Ayrıca, bu arada yiyebileceğimiz tüm o güzel suşileri düşün. 787 00:36:37,111 --> 00:36:37,987 Ne kadar zaman lazım? 788 00:36:39,197 --> 00:36:40,072 Bir hafta. 789 00:36:40,948 --> 00:36:42,241 Bir hafta falan almıyorsun. 790 00:36:47,079 --> 00:36:48,789 Hey. Nasıl gitti? 791 00:36:48,789 --> 00:36:50,917 İyi. Danny burada mı? 792 00:36:50,917 --> 00:36:52,919 Hayır. 793 00:36:54,587 --> 00:36:55,838 Sen... Sen iyi misin? 794 00:36:56,005 --> 00:36:57,673 Hayır, aslında. 795 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 Bugün vuruldum. 796 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Ne? 797 00:37:01,385 --> 00:37:03,304 Sorun değil. Ben... Ben iyiyim. 798 00:37:03,429 --> 00:37:05,348 İşin bir parçası. İşe girerken bunu biliyordum. 799 00:37:05,348 --> 00:37:07,099 Ama gerçekten olması... 800 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 Sophie, sen... Sen... 801 00:37:09,185 --> 00:37:11,145 Sonrasında Danny bensiz gitti. 802 00:37:11,145 --> 00:37:13,689 İyi olup olmadığımı öğrenmek için beni aramadı ya da mesaj atmadı 803 00:37:13,689 --> 00:37:15,691 ve biz güya... 804 00:37:17,068 --> 00:37:18,027 -Üzgünüm. - Hayır. 805 00:37:18,027 --> 00:37:19,320 Hey, hey. Dur. 806 00:37:20,696 --> 00:37:22,406 Hayır. Üzgün olma. 807 00:37:24,116 --> 00:37:25,701 Eğer bana ateş edilseydi, muhtemelen şu an ölmüş olurdum. 808 00:37:25,701 --> 00:37:26,661 Evet. 809 00:37:26,911 --> 00:37:30,122 Yani, burada olman bile inanılmaz bir şey. 810 00:37:33,417 --> 00:37:34,377 Ne? 811 00:37:36,629 --> 00:37:37,755 Danny aptalın teki. 812 00:37:46,764 --> 00:37:48,307 Özür dilerim. Yapmamalıydım... 813 00:37:59,110 --> 00:38:02,446 Bu muyuz artık biz, gece yarısı garajda buluşan insanlar? 814 00:38:03,739 --> 00:38:04,991 Bence biraz seksi. 815 00:38:06,075 --> 00:38:06,993 Seksi sayılır. 816 00:38:08,577 --> 00:38:09,620 Bu ne? 817 00:38:09,620 --> 00:38:10,621 İşin ikramiyesi. 818 00:38:12,123 --> 00:38:14,375 Ne tür bir görev Vinzu'dan bir yemek kutusu içerir? 819 00:38:14,834 --> 00:38:17,253 Uluslararası kaçakçılık halkalarını çökertiyorum, büyütülecek bir şey yok. 820 00:38:17,253 --> 00:38:19,005 Sen çok iyi bir adamsın. 821 00:38:19,005 --> 00:38:20,298 Diyordum işte. 822 00:38:27,430 --> 00:38:28,806 - Mesele şu... - Hayır, mesele şu ki... 823 00:38:29,598 --> 00:38:30,433 Ben bir suçluyum. 824 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 Şimdilerde suçlu gibi davranmak zorunda olan iyi bir adamım. 825 00:38:34,812 --> 00:38:39,108 Çünkü 18 ay sonra bir gün sevdiğim kadına layık olmak istiyorum. 826 00:38:41,068 --> 00:38:44,655 Sorun şu ki, bundan sonra ne yaparsam yapayım 827 00:38:46,949 --> 00:38:48,659 kardeşin için asla iyi bir rol modeli olamayacağım. 828 00:38:49,660 --> 00:38:51,996 Şanslısın ki kilise korosundaki çocuklardan hiç etkilenmedim. 829 00:38:52,538 --> 00:38:54,373 Amigo kız olarak bile mi? 830 00:38:54,373 --> 00:38:58,502 Uzaklaştırma alana kadar baş amigo kızdım. 831 00:38:58,502 --> 00:38:59,837 Konuşmaya devam et. 832 00:39:02,882 --> 00:39:04,216 Üniforma hala sende mi? 833 00:39:04,216 --> 00:39:06,927 Sanırım konuşmamız bitti. 834 00:39:19,982 --> 00:39:22,735 Fumiko, neler oluyor? Kenji ile burada buluşacaktım. 835 00:39:22,902 --> 00:39:24,195 Gitti Bay Sayles. 836 00:39:24,695 --> 00:39:25,571 Gitti mi? 837 00:39:25,571 --> 00:39:26,864 Şef bunu sana vermemi istedi. 838 00:39:27,823 --> 00:39:28,741 Teşekkür ederim. 839 00:39:31,535 --> 00:39:35,498 KÖKLERİME DÖNME İLHAMIN İÇİN SAĞ OL. OSAKA'YA GELİRSEN YEMEK BENDEN. 840 00:39:38,709 --> 00:39:39,627 Alo? 841 00:39:39,627 --> 00:39:41,837 Büro, biz onu tutuklamadan önce 842 00:39:41,837 --> 00:39:45,007 Kenji hakkında öğrenebildiğin kadar öğrenmen için 24 saat veriyor. 843 00:39:45,132 --> 00:39:46,300 Yani, tebrikler. 844 00:39:47,176 --> 00:39:48,636 Bu sefer senin yönteminle yapacağız. 845 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Evet, o konuda... 846 00:39:50,471 --> 00:39:52,640 Farklı bir strateji bulmamız gerekebilir. 847 00:39:56,018 --> 00:39:56,936 Hey. 848 00:39:59,188 --> 00:40:00,147 Nerelerdeydin? 849 00:40:00,147 --> 00:40:01,649 Bana üç mesaj bıraktın 850 00:40:01,649 --> 00:40:03,359 ve sonra seni aradığımda telefonu açmadın? 851 00:40:03,359 --> 00:40:04,527 Sana da günaydın. 852 00:40:04,527 --> 00:40:06,404 Ne oldu? Sen neredeydin? 853 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Nerede olduğumu bilmek ister misin? Tommy ile birlikteydim. 854 00:40:10,116 --> 00:40:12,910 Bana ateş edildikten sonra beni plazada yalnız bıraktığında 855 00:40:12,910 --> 00:40:14,203 sen neredeydin? 856 00:40:14,578 --> 00:40:16,539 Günaydın. N'aber? 857 00:40:18,332 --> 00:40:20,084 - Bir şey bulduğunu söylemiştin. - Evet. 858 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 Dün gece, Tommy'nin davasıyla ilgili 859 00:40:21,919 --> 00:40:24,588 FBI'daki arkadaşlarımla buluşmak için otelden ayrıldım. 860 00:40:24,588 --> 00:40:28,259 VICAP aracılığıyla Patrick Murphy ve Optican Group isimlerini arattılar. 861 00:40:28,259 --> 00:40:30,678 Optican Grubu Southland Uyuşturucu Karteli için bir paravan. 862 00:40:30,678 --> 00:40:32,888 - Ne? - Aman tanrım. 863 00:40:32,888 --> 00:40:35,015 Yani Kincaid'ler Southland Karteli için uyuşturucu mu satıyorlardı? 864 00:40:35,015 --> 00:40:38,227 Ve parayı Tommy'nin ismine olan bir hesaba mı yatırıyorlarmış? 865 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Kincaid'leri öldüren kişi o paranın peşindeyse... 866 00:40:40,688 --> 00:40:42,356 Bir dahaki sefere Tommy'nin peşine düşecekler. 867 00:40:42,356 --> 00:40:43,816 Şimdi onu arıyorum. 868 00:40:54,410 --> 00:40:56,078 Alice burada olduğunu biliyor mu? 869 00:40:56,078 --> 00:40:58,247 Hayır. Bilmiyor. Teşekkür ederim. 870 00:40:58,247 --> 00:41:01,625 Ve bilmemesini tercih ederim. 871 00:41:03,085 --> 00:41:04,003 O neden? 872 00:41:04,420 --> 00:41:07,131 Çünkü 3 milyon dolara erişimim var. 873 00:41:12,094 --> 00:41:16,223 Ve parayı çalmama yardım edecek senin piyasandan birine ihtiyacım var. 874 00:41:25,483 --> 00:41:27,693 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Kayadibinli