1
00:00:00,166 --> 00:00:01,418
The Catch'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:01,418 --> 00:00:02,961
Tommy. O gerçekten benim kardeşim.
3
00:00:02,961 --> 00:00:05,213
- Sen iyi misin?
- Aslında yardımın işime yarayabilir.
4
00:00:05,213 --> 00:00:07,590
Yurtdışı hesabı
Tommy'nin adına eski işverenleri
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,134
tarafından açılmış.
6
00:00:09,134 --> 00:00:10,343
Eskiden köpeklerini gezdirirdim.
7
00:00:10,343 --> 00:00:12,971
Merhaba? Bay ve Bayan Kincaid?
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,348
Benjamin Jones, Ajan Justine Diaz.
9
00:00:15,348 --> 00:00:18,852
Seni yarın buradan
çıkarabileceğimi söylesem ne derdin?
10
00:00:18,852 --> 00:00:21,730
İş tezgahla, soygun yap
ama beni haberdar et
11
00:00:21,730 --> 00:00:23,940
böylece kanıt toplayabileyim,
tutuklama yapabileyim.
12
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
- Anlaşmayı kabul etti mi?
- Bana danışmadan mı?
13
00:00:26,067 --> 00:00:27,193
Sadece 18 ay.
14
00:00:27,193 --> 00:00:28,486
Margot az önce dünyanın en güçlü
15
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
suç ailelerinden birinin başı oldu.
16
00:00:30,488 --> 00:00:32,323
Şu anda senden daha büyük sorunları var.
17
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
Mal varlığımız saldırı altında.
Halkımız ortadan kayboluyor.
18
00:00:34,576 --> 00:00:36,911
İşin sonu ne olursa olsun,
sen halledersin.
19
00:00:39,372 --> 00:00:40,832
Günaydın hanımlar.
20
00:00:40,832 --> 00:00:42,667
Kendimi aniden
özel bir soruşturma ve güvenlik
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,170
şirketine ihtiyaç duyarken buldum.
22
00:00:48,465 --> 00:00:50,383
Sana bir iş teklifim var.
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,474
Tanrı aşkına,
silahlarınızı indirin hanımlar.
24
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
Ben silahsızım.
25
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
Hayır, unutun. Silahlıyım.
26
00:01:02,562 --> 00:01:04,481
Ama sadece
biri beni öldürmeye çalıştığı için.
27
00:01:04,481 --> 00:01:07,776
- Gerçekten mi, sadece bir kişi mi?
- Ben ya da Alice değil mi?
28
00:01:07,776 --> 00:01:12,947
Bir keskin nişancı az önce teğmen
Jamison'ı gözümün önünde kafasından vurdu.
29
00:01:13,615 --> 00:01:14,991
Kim olduğunu bulmanızı istiyorum.
30
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
Bizi tutmak mı istiyorsun?
31
00:01:17,952 --> 00:01:20,914
Hala özel bir soruşturma
ve güvenlik firmasısınız, değil mi?
32
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
Senin sayende değiliz.
33
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
Bu durumun ironisinin farkındayım.
34
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
Seni işsiz bırakmaya çalıştım
35
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
ve şimdi senden beni kimin öldürmeye
36
00:01:32,884 --> 00:01:34,803
çalıştığını bulmanı istiyorum.
37
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
Peki bunu neden yapalım ki?
38
00:01:36,638 --> 00:01:39,599
Çünkü müşteriye ve paraya ihtiyacınız var.
39
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
Bunu sağlayabilirim...
40
00:01:42,519 --> 00:01:45,522
Yarım milyon dolar... Gerçek, sahte değil.
41
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Kontrol edebilirsiniz.
42
00:01:46,773 --> 00:01:49,692
Ve bunu yapan kişiyi yakaladığınızda
bundan bir tane daha gelecek.
43
00:01:50,985 --> 00:01:53,321
Öyleyse, konuşmaya başlayalım mı?
44
00:02:01,121 --> 00:02:04,082
{\an8}Margot Bishop için
çalışmıyoruz, değil mi?
45
00:02:04,082 --> 00:02:05,875
{\an8}- Yapamayız.
- Bilmiyorum.
46
00:02:05,875 --> 00:02:09,546
{\an8}Bu kadar parayla
tüm personeli yeniden işe alıp
47
00:02:09,546 --> 00:02:11,005
{\an8}güvenlik ekibini geri getirebiliriz...
48
00:02:11,005 --> 00:02:12,465
{\an8}Bu bir üçkağıt. Bizi kandırıyor.
49
00:02:12,465 --> 00:02:14,384
{\an8}Bizi kandırması için bir nedeni yok.
50
00:02:14,384 --> 00:02:15,593
{\an8}Çoktan kazandı.
51
00:02:15,593 --> 00:02:18,513
{\an8}Artık bunu mu yapıyoruz yani?
Suçlular için mi çalışıyoruz?
52
00:02:18,513 --> 00:02:20,890
{\an8}Sizi bilmem ama Margot'un nerede olduğunu
53
00:02:20,890 --> 00:02:22,517
{\an8}ve günün her dakikası ne yaptığını
54
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
{\an8}bilmezsem kendimi güvende hissetmeyeceğim
55
00:02:25,353 --> 00:02:27,272
{\an8}ki bize bunun için para ödüyor.
56
00:02:27,772 --> 00:02:29,274
{\an8}Ona Ben'den bahseder misin?
57
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
{\an8}Hapisten çıktığını
ve FBI için çalıştığını mı?
58
00:02:31,526 --> 00:02:33,027
{\an8}Ona Margot'tan bahsedecek misin?
59
00:02:33,027 --> 00:02:34,946
{\an8}Eğer yaparsam, bana davayı
almamamı söyleyecek.
60
00:02:34,946 --> 00:02:37,073
{\an8}Margot'u tehdit edecek,
kadın da onu öldürmeye çalışacak.
61
00:02:37,073 --> 00:02:38,575
{\an8}Yani ona söylemeyecek misin?
62
00:02:42,912 --> 00:02:44,622
{\an8}Val, Sophie ve ben
Margot'la başa çıkabiliriz.
63
00:02:44,622 --> 00:02:46,875
{\an8}Tommy'e odaklanabilirsin.
Bu işe karışmak zorunda değilsin.
64
00:02:46,875 --> 00:02:48,751
{\an8}Zaten işe karıştım
65
00:02:48,751 --> 00:02:50,461
{\an8}ve gözlerimi o kadından ayırmayacağım.
66
00:02:50,461 --> 00:02:51,546
{\an8}Meselenin amacı da bu.
67
00:02:52,172 --> 00:02:53,256
{\an8}Ama teşekkür ederim.
68
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
{\an8}Tommy'nin davasında ne durumdayız?
69
00:02:55,008 --> 00:02:56,342
{\an8}Kincaidler hakkında ne biliyoruz?
70
00:02:56,342 --> 00:02:58,219
{\an8}Sadece Kincaid olmadıklarını.
71
00:02:58,219 --> 00:03:02,056
{\an8}Jimmy ve Cathy Kincaid sadece sekiz ay
öncesine giden takma isimler.
72
00:03:02,056 --> 00:03:03,516
{\an8}Gerçekte kim olduklarına
dair bir ipucu var mı?
73
00:03:03,516 --> 00:03:05,143
{\an8}Yüzlerini QR-20'de araştırıyoruz
74
00:03:05,143 --> 00:03:06,519
{\an8}ama şimdiye kadar eşleşme yok.
75
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
{\an8}Belki Tommy yardım edebilir.
76
00:03:07,770 --> 00:03:09,272
{\an8}Aradım. Açmıyor.
77
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
{\an8}Açsa iyi olur.
78
00:03:11,816 --> 00:03:13,818
{\an8}Vaughan malikanesi, Tommy konuşuyor.
79
00:03:13,818 --> 00:03:15,820
{\an8}- Uyandırdım mı seni?
- Hayır.
80
00:03:15,820 --> 00:03:18,907
{\an8}Ama bunun tek sebebi erkek
arkadaşın çoktan uyandırdığı için.
81
00:03:18,907 --> 00:03:20,575
{\an8}Nişanlısı, sağ ol.
82
00:03:20,575 --> 00:03:23,119
{\an8}Cidden, kim sabah 7'den
önce kahve çekirdeklerini öğütür ki?
83
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
{\an8}Yani, Ben orada seninle mi?
84
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
{\an8}Evet. Çok formda görünüyor.
85
00:03:27,081 --> 00:03:28,166
{\an8}Merhaba demek ister misin?
86
00:03:28,166 --> 00:03:29,876
{\an8}Aslında isterim.
87
00:03:29,876 --> 00:03:31,586
{\an8}İşe gitmek için çok erken çıktın.
88
00:03:31,586 --> 00:03:33,504
{\an8}Hala orada ne yapıyorsun?
89
00:03:33,504 --> 00:03:35,548
{\an8}Gizli görevdesin. Tedbirli olmamız lazım.
90
00:03:35,548 --> 00:03:38,134
{\an8}İlk görevimi alır almaz tedbirli olacağız.
91
00:03:38,134 --> 00:03:40,303
{\an8}Dinle, sana bir şey söylemem gerek.
92
00:03:40,303 --> 00:03:41,471
{\an8}Yeni bir müşterim var.
93
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
{\an8}Bana anlatman gereken çok şey var.
94
00:03:43,181 --> 00:03:44,224
Tommy'ye göre
95
00:03:44,224 --> 00:03:45,266
lisede amigo kızmışsın.
96
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
Baş amigo kız...
97
00:03:46,226 --> 00:03:49,062
En azından uzaklaştırılma almadan
önce öyleydi.
98
00:03:49,062 --> 00:03:51,314
Kardeşimi telefona
geri verebilir misin, lütfen?
99
00:03:51,314 --> 00:03:53,316
Bekle, bekle. Ne için uzaklaştırma aldın?
100
00:03:53,316 --> 00:03:54,776
Telefonu ona ver.
101
00:03:54,776 --> 00:03:56,694
- Sana sonra anlatırım.
- Teşekkür ederim.
102
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
Tommy, hayır, yapmayacaksın.
103
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
Ofiste sana ihtiyacım var.
Size sorularımız var.
104
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
Bu Kincaid'lerle mi ilgili?
105
00:04:01,574 --> 00:04:04,869
Kincaid'lerden ya da paradan
kimseye bahsetme, Ben'e bile.
106
00:04:04,869 --> 00:04:06,037
- Ama...
- Anlıyor musun?
107
00:04:06,037 --> 00:04:07,830
Tüm müşterilerine bu kadar
patronluk taslıyor musun?
108
00:04:07,830 --> 00:04:09,958
- Taslıyor aslında.
- Duydum bunu.
109
00:04:09,958 --> 00:04:11,209
Ben'i telefona geri ver.
110
00:04:11,209 --> 00:04:12,835
İyi şanslar.
111
00:04:13,544 --> 00:04:14,963
Bana söylememesi gereken şey ne?
112
00:04:14,963 --> 00:04:16,798
Davası hakkında konuşmasını istemiyorum
113
00:04:16,798 --> 00:04:19,175
ve senin yeni
işinden bahsetmeni istemiyorum.
114
00:04:19,175 --> 00:04:20,635
Ya da eski işlerinden herhangi birinden.
115
00:04:20,635 --> 00:04:23,388
O zaman senin hakkında konuşmaya
geri dönmemiz gerekecek.
116
00:04:23,388 --> 00:04:24,555
Oraya geliyorum.
117
00:04:24,555 --> 00:04:26,516
Hayır, işe geç kaldım.
Gitmem lazım. Hoşça kal.
118
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
Şüphelinin adı Kenji Yoshida.
119
00:04:31,396 --> 00:04:33,898
Restoran Vinzu'da şef.
120
00:04:33,898 --> 00:04:36,484
Vinzu'da bir masa bulmak imkansızdır.
121
00:04:36,484 --> 00:04:38,027
Birkaç kere gitmiştim.
122
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
Ve neden Kenji'yi sevmiyoruz?
123
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Muhbirimiz Bay Yoshida'nın
lüks mal kaçakçısı olduğunu söylüyor.
124
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
- Anlamı?
- Herhangi bir şey olabilir...
125
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
İyi purolar, ilaçlar...
126
00:04:47,745 --> 00:04:49,372
Rezervasyon yaptırayım mı?
127
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
Bu görev sadece keşif.
128
00:04:51,207 --> 00:04:53,668
Mesaiden sonra kameraları
yerleştirmek için içeri gireceksin.
129
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
Yani, görüntüler öylece masana konduğunda...
130
00:04:56,045 --> 00:04:57,839
Yargıç bana yetki verecek.
131
00:04:57,839 --> 00:05:00,800
Bu yüzden içeri...
132
00:05:00,800 --> 00:05:02,218
gayrimenkul yöneticisi olarak giriyoruz.
133
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
Halk sağlığı müfettişleri.
134
00:05:03,511 --> 00:05:05,596
Mekân için keşif yapan film ekibi.
135
00:05:05,596 --> 00:05:07,056
İçeri...
136
00:05:08,224 --> 00:05:09,267
Böcek ilaçlayıcı olarak gireceksiniz.
137
00:05:14,772 --> 00:05:16,566
- Bir anlığına inandım!
-Çok komik kadın, bayılıyorum!
138
00:05:16,566 --> 00:05:18,609
Büro size üniforma, sprey kutuları
139
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
ve ihtiyacınız olan
her şeyi sağlayacaktır.
140
00:05:20,111 --> 00:05:21,362
Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
141
00:05:21,362 --> 00:05:22,530
Hayır, hayır.
Hepsini kendimiz halledeceğiz.
142
00:05:22,530 --> 00:05:24,073
Kendi kılığımızı kendimiz buluruz.
143
00:05:24,073 --> 00:05:25,366
Evet, kendi ekipmanlarımız var.
144
00:05:25,366 --> 00:05:26,868
Siz ödeyeceksiniz, tabii ki, ama...
145
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Anlıyorum. Siz profesyonelsiniz.
146
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
- Bağımsız girişimciler.
- Sanatkârlar hatta.
147
00:05:30,330 --> 00:05:32,248
Piyasadaki en iyi dolandırıcılar.
148
00:05:32,248 --> 00:05:33,708
Tam da bu yüzden size güvenemiyorum.
149
00:05:34,542 --> 00:05:37,420
Yani, benim yerimde olsaydınız size
güvenir miydiniz?
150
00:05:38,421 --> 00:05:40,590
Bu yüzden işleri benim yöntemimle yapıyoruz.
151
00:05:40,590 --> 00:05:43,051
Ya da hapse geri dönersiniz.
Sizin seçiminiz.
152
00:05:45,762 --> 00:05:48,514
Bir dakika, Kincaid'ler Kincaid değil mi?
153
00:05:48,514 --> 00:05:49,891
Tekrar düşünmeni istiyoruz.
154
00:05:49,891 --> 00:05:52,518
Birbirlerine hiç farklı isimlerle
seslendiler mi,
155
00:05:52,518 --> 00:05:54,062
ya da birbirlerine lakap takarlar mıydı?
156
00:05:54,062 --> 00:05:56,814
- Bilmiyorum.
- Ya da misafirleri olur muydu?
157
00:05:56,814 --> 00:05:58,316
Arkadaşlarından herhangi
biriyle tanıştın mı?
158
00:05:58,316 --> 00:05:59,525
Sanmıyorum.
159
00:05:59,525 --> 00:06:00,777
Onları en son ne zaman gördün?
160
00:06:00,777 --> 00:06:04,447
Tamam... Şey zamanı...
161
00:06:04,739 --> 00:06:05,698
Ben... Bilmiyorum.
162
00:06:05,698 --> 00:06:08,076
İki kişi öldü Tommy.
Sıradaki sen olabilirsin.
163
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Evet, onu anladım.
164
00:06:09,160 --> 00:06:11,329
Tamam, düşün o zaman. Bana bir şey ver.
165
00:06:11,329 --> 00:06:14,082
Onları en son ne zaman gördün?
166
00:06:14,082 --> 00:06:16,584
Köpeklerine ne oldu?
167
00:06:16,584 --> 00:06:19,253
Köpekleri polisin elinde.
168
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
Güzel, çünkü ikisi de çipliydi.
169
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
Aklımıza bile gelmemişti.
170
00:06:24,592 --> 00:06:27,178
Çipler bizi köpekleri kaydeden
kişiye götürecek.
171
00:06:27,178 --> 00:06:30,348
Ve bu size
Kincaid'lerin gerçek isimlerini verebilir.
172
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
Evet. Teşekkür ederim. Anladım.
173
00:06:44,195 --> 00:06:45,780
Kurşun yörüngesine bakılırsa,
174
00:06:45,780 --> 00:06:48,741
tetikçi Wilshire Binası'nın
çatısındaymış gibi görünüyor.
175
00:06:48,741 --> 00:06:51,994
Allie, bir bak. Görünen bir işaret yok.
176
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Şimdiye kadar
gördüğüm mermilere benzemiyor.
177
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
Çok mermi gördün, değil mi?
178
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Los Angeles Polis Departmanı'nda
yedi yıl geçirdi.
179
00:06:57,458 --> 00:07:00,086
Gerçekten mi? Neden ayrıldın?
180
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
-Özel yapılmış gibi görünüyor.
- Laboratuvara götüreceğim.
181
00:07:04,382 --> 00:07:05,925
Bir şey bulacaklarını sanmıyorum.
182
00:07:05,925 --> 00:07:07,176
Tetikçi bir profesyoneldi.
183
00:07:07,176 --> 00:07:09,887
O zaman nasıl ıskaladı?
Tabii hedef Jamison değilse.
184
00:07:09,887 --> 00:07:13,641
Jamison ve ben aniden
pozisyon değiştirmiştik...
185
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Tanrı kutsasın.
186
00:07:14,767 --> 00:07:18,855
Şüphelilerin listesine ihtiyacımız var,
düşman listesi,
187
00:07:18,855 --> 00:07:20,857
mevcut şirket hariç tabii.
188
00:07:21,524 --> 00:07:24,819
Kayıp üç teğmenim
ile işe başlayabilirsiniz.
189
00:07:28,573 --> 00:07:30,741
Ölmemi isteyen herkesin ismini yazarsam
190
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
bütün gün burada oluruz.
191
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Bütün gün burada olacaksın.
192
00:07:33,661 --> 00:07:34,704
Sana yeni bir oda ayarlayacağız
193
00:07:34,704 --> 00:07:36,831
ama tetikçiyi yakalayana kadar
hiçbir yere gitmiyorsun.
194
00:07:36,831 --> 00:07:39,500
Oda servisi yok,
telefon yok, internet yok,
195
00:07:39,500 --> 00:07:40,793
sana kullan at telefon alacağız.
196
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
Ve güvenlik protokollerimizi
içeren bir dizüstü bilgisayar.
197
00:07:43,379 --> 00:07:45,756
Bu da demek oluyor ki, ekibimiz
dışında kimseyle iletişim yok.
198
00:07:45,756 --> 00:07:47,300
Acıkırsan seni besleriz.
199
00:07:47,300 --> 00:07:49,760
Susarsan, mini barı dolduracağız.
200
00:07:49,760 --> 00:07:53,222
Sıkılırsan, yalnız hissedersen
ya da çıldırırsan...
201
00:07:54,682 --> 00:07:55,975
Tüh.
202
00:07:55,975 --> 00:07:57,101
Artık yetkili biziz.
203
00:07:58,686 --> 00:08:00,480
Bundan zevk alıyorsun, değil mi?
204
00:08:01,981 --> 00:08:03,399
Düşündüğümden daha fazla.
205
00:08:14,619 --> 00:08:15,786
- Hey!
- Hey!
206
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
Sophie ofiste sana özel
masa ayarlamamız gerektiğini söyledi.
207
00:08:19,582 --> 00:08:21,334
Bugün köpeklerle iyi iş çıkardın.
208
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Teşekkür ederim.
209
00:08:22,335 --> 00:08:26,881
Övünmeyi sevmem
ama fena bir masa da hazırladım.
210
00:08:26,881 --> 00:08:28,216
Dört servis mi?
211
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
Bil bakalım yemeğe kim geliyor?
212
00:08:29,634 --> 00:08:32,345
Tommy'e kızma.
213
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
Her şey benim fikrimdi.
214
00:08:34,222 --> 00:08:35,848
- Ne her şeyi?
- Akşam yemeği!
215
00:08:35,848 --> 00:08:37,225
Hey.
216
00:08:37,225 --> 00:08:38,768
Şey, henüz değil. Neredeyse.
217
00:08:44,232 --> 00:08:45,233
Rhys?
218
00:08:45,233 --> 00:08:46,567
Rhys'i buraya mı getirdin?
219
00:08:46,567 --> 00:08:48,152
Onu yalnız bırakamazdım.
220
00:08:48,152 --> 00:08:49,654
Köpek yavrusu gibi. İşlerin içine giriyor.
221
00:08:49,654 --> 00:08:52,031
Bu yüzden burada olamaz, sen
de burada olamazsın.
222
00:08:52,031 --> 00:08:53,574
FBI bu konuda çok açıktı.
223
00:08:53,574 --> 00:08:55,535
- Artık gizli görevdesin.
- Ama gizli görevde değilim.
224
00:08:55,535 --> 00:08:57,495
Ajan Diaz yarın gece
gizlice etrafta dolaşmamı istedi.
225
00:08:57,495 --> 00:08:58,746
Kostümlü.
226
00:08:59,372 --> 00:09:00,289
Ne tür bir kostüm?
227
00:09:00,289 --> 00:09:01,916
Bunun hakkında konuşamam. Günün nasıldı?
228
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Bu sabah bana söyleyeceğin
bir şey yok muydu,
229
00:09:03,251 --> 00:09:04,585
yeni bir müşterin?
230
00:09:04,585 --> 00:09:05,920
Konuyu değiştirme.
231
00:09:05,920 --> 00:09:08,464
Bu küçük yemek partisi olayı gerçekleşemez.
232
00:09:08,464 --> 00:09:09,423
Neden olmasın?
233
00:09:09,423 --> 00:09:10,967
Bu benim son boş gecem
234
00:09:10,967 --> 00:09:12,593
ve kardeşinin buralarda
ne kadar duracağını bilmiyorum.
235
00:09:12,593 --> 00:09:14,220
Onu tanımak istiyorum.
236
00:09:14,220 --> 00:09:17,098
Allie, bu FBI anlaşmasını
kabul etmemin tek sebebi
237
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
seninle birlikte olabilmemizdi.
238
00:09:19,058 --> 00:09:21,852
Normal bir çift gibi sonuna kadar.
239
00:09:21,852 --> 00:09:26,482
Bir geceliğine öyleymişiz
gibi davranamaz mıyız?
240
00:09:26,983 --> 00:09:29,569
Salatayı atlasak fark ederler mi sence...
241
00:09:29,569 --> 00:09:31,320
Eğer baş başa
kalmalarını sorun etmiyorsan...
242
00:09:31,320 --> 00:09:32,655
Tanrım, oraya geri dönmeliyiz.
243
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
Hayır, hayır.
Sorun değil, her şey yolunda.
244
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Endişelenme.
Rhys'in tasmasını sıkı tuttum.
245
00:09:36,659 --> 00:09:38,119
Bu gece uslu duracak.
246
00:09:38,119 --> 00:09:40,830
Ve işte o zaman ilk kez adam öldürdüm.
247
00:09:40,830 --> 00:09:43,124
- Hop.
-İlk seferin o muydu?
248
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
Tamam, sanırım yeterince şarap içtik.
249
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Yani, başka zamanlar da vardı?
250
00:09:46,377 --> 00:09:47,712
Tanrım, evet.
251
00:09:47,712 --> 00:09:49,505
Yani, bu dünyada o kadar çok
korkunç insan var ki.
252
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
Evet, var.
253
00:09:51,757 --> 00:09:53,467
Evet, hayır... Bak ne diyeceğim,
254
00:09:53,467 --> 00:09:56,721
o hayatımın aşağılık bir bölümüydü.
255
00:09:56,721 --> 00:09:58,556
- Evet.
- Berbat bir zamandı
256
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
ve Tanrı'ya şükür ki bitti.
257
00:10:00,474 --> 00:10:02,518
Çünkü şunu bil,
suçlu eninde sonunda yakalanır.
258
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
Sanırım hepimiz bu konuda hemfikiriz.
259
00:10:03,686 --> 00:10:05,229
Benji gibi hapishaneye düşmek istemezsin.
260
00:10:05,229 --> 00:10:06,731
Biliyor musun?
261
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Hapishanede miydin? Ne için?
262
00:10:08,566 --> 00:10:09,525
Komik bir hikaye.
263
00:10:09,525 --> 00:10:12,236
Tommy, insanlara neden hapse girdiklerini
sormak hiç kibarca değil.
264
00:10:12,236 --> 00:10:15,906
Onu her türlü suçlamayla suçladılar:
Hırsızlık, dolandırıcılık, komplo.
265
00:10:15,906 --> 00:10:17,074
Nasıl... Nasıl... Nasıl çıktın?
266
00:10:17,074 --> 00:10:18,284
Teknik detaylar.
267
00:10:18,284 --> 00:10:19,994
Bir anlaşma yaptı.
268
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
Kendimizden çok bahsettik.
Hadi senin hakkında bir şeyler duyalım.
269
00:10:22,705 --> 00:10:23,789
Evet, Thomas.
270
00:10:23,789 --> 00:10:25,041
Seni kasabaya getiren nedir?
271
00:10:25,291 --> 00:10:26,250
Şey, aslında...
272
00:10:26,250 --> 00:10:28,002
Tommy şu anda iş seçmeye çalışıyor.
273
00:10:28,002 --> 00:10:30,463
Ben de onu Los Angeles'ta kalıp benim için
çalışsın diye ikna etmeye çalışıyorum.
274
00:10:30,463 --> 00:10:31,380
-Öyle mi?
-Öyle mi?
275
00:10:31,380 --> 00:10:33,674
İkiniz yakınsınız o zaman?
276
00:10:33,674 --> 00:10:35,217
Evet, yani...
277
00:10:35,343 --> 00:10:37,595
Yani, birbirimizi pek göremiyoruz...
278
00:10:37,595 --> 00:10:38,512
İstediğimiz kadar, ama...
279
00:10:38,512 --> 00:10:40,806
-İsterdik ama...
- Birlikte çok şey atlattık.
280
00:10:40,806 --> 00:10:41,849
Bu çok tatlı.
281
00:10:41,849 --> 00:10:45,102
Neredeyse bana ablamı özleteceksiniz.
282
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Gerçi Alice bilir
283
00:10:47,438 --> 00:10:50,566
ne kadar acımasız, ekşi
suratlı, yıkıcı biri olduğunu.
284
00:10:53,819 --> 00:10:54,779
Biraz daha şarap isteyen var mı?
285
00:10:57,865 --> 00:10:59,617
Tanrıya şükür!
286
00:10:59,617 --> 00:11:01,285
Yeni telefon, yeni laptop.
287
00:11:01,285 --> 00:11:02,995
Evet. İyi.
288
00:11:02,995 --> 00:11:04,246
Nerede?
289
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
İşte burada.
290
00:11:07,667 --> 00:11:09,126
Ben Ajan Melissa Trumbull.
291
00:11:09,126 --> 00:11:10,670
Neden bu kadar uzun sürdü?
292
00:11:10,670 --> 00:11:14,215
Önümüzdeki 12 saat boyunca,
bir şeye ihtiyacın olursa, halledecek.
293
00:11:15,132 --> 00:11:16,467
Ne yani, onu burada mı bırakacaksın?
294
00:11:16,467 --> 00:11:17,927
O senin şahsi asistanın.
295
00:11:17,927 --> 00:11:19,762
Şimdi sen ve Alice Vaughan
paramı aldığınıza göre
296
00:11:19,762 --> 00:11:21,430
gidip harcayacaksınız.
297
00:11:21,430 --> 00:11:25,226
Ve bu Amazon casusu her hareketimi
bildirsin diye tepeme mi dikeceksiniz?
298
00:11:25,226 --> 00:11:26,560
Hayır, teşekkürler.
299
00:11:26,560 --> 00:11:29,271
Görevden alındın, Ajan adın her neyse.
300
00:11:30,606 --> 00:11:31,524
Müşteri sensin.
301
00:11:32,483 --> 00:11:34,819
Ama senin o üç teğmen
302
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
seni öldürmeye çalıştıklarını sandığın,
303
00:11:39,198 --> 00:11:40,366
ölmüşler,
304
00:11:40,366 --> 00:11:42,493
Jamison gibi kafadan vurulmuşlar.
305
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
İyi. Kalsın.
306
00:11:52,294 --> 00:11:53,671
Ama dışarıda, koridorda.
307
00:11:54,422 --> 00:11:57,591
Keskin nişancı mermisinin balistik
raporu için arayacağım.
308
00:11:58,342 --> 00:12:00,678
O zamana kadar yeni düşman
edinmemeye çalış.
309
00:12:16,277 --> 00:12:19,071
Geç saate kadar kalacak mısın
310
00:12:19,071 --> 00:12:22,533
yoksa bir şeyler içmek falan ister misin?
311
00:12:23,409 --> 00:12:24,285
Evet.
312
00:12:24,702 --> 00:12:25,745
Bana 20 dakika ver.
313
00:12:25,745 --> 00:12:27,121
Neden? Ne üzerinde çalışıyorsun?
314
00:12:28,205 --> 00:12:29,373
Göster bana.
315
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
- Ne yapıyorsun?
- Bak...
316
00:12:36,756 --> 00:12:39,717
Kincaid'leri araştırman gerekiyordu,
Tommy'i değil.
317
00:12:39,717 --> 00:12:41,010
Onu sevdiğini biliyorum.
318
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
Ben de seviyorum...
319
00:12:42,094 --> 00:12:43,929
Güvendiğin hiç kimse yok mu senin?
320
00:12:44,764 --> 00:12:45,639
Hayır.
321
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Ama bu demek değil ki...
322
00:12:47,558 --> 00:12:49,518
Benim geçmişimi araştırdın mı?
323
00:12:50,394 --> 00:12:52,646
- Sana inanamıyorum.
- Bu benim işim.
324
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
O kapıdan herhangi birinin girdiği an
325
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
bizim için en iyisi...
326
00:12:55,733 --> 00:12:57,359
Tamam, ben o kapıdan çıkıyorum,
327
00:12:57,359 --> 00:13:00,029
yani ya benimle gelirsin
ve ben de sana gerçekten
328
00:13:00,029 --> 00:13:02,198
güvenebileceğin insanlar
olduğunu kanıtlarım
329
00:13:02,198 --> 00:13:04,950
ya da burada kalıp
bunu yapmaya devam edebilirsin.
330
00:13:05,993 --> 00:13:07,411
Bana 5 dakika daha ver.
331
00:13:07,411 --> 00:13:09,663
İhtiyacın olan tüm zamanı kullan.
332
00:13:18,255 --> 00:13:19,548
Tamam.
333
00:13:19,548 --> 00:13:23,719
Bu gece Rhys'i davet etmemeliydim.
334
00:13:23,719 --> 00:13:24,887
Öyle mi diyorsun?
335
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
Özür dilemeye çalışıyorum.
336
00:13:29,892 --> 00:13:31,519
Teselli olacaksa
337
00:13:31,769 --> 00:13:34,688
bence Tommy bu gece çok iyi vakit geçirdi.
338
00:13:34,688 --> 00:13:35,815
Tabii ki geçirdi.
339
00:13:35,815 --> 00:13:38,400
Seni sevdi. Sorun da bu.
340
00:13:38,901 --> 00:13:41,946
Etkilenmeye çok açık ve sen ve Rhys...
341
00:13:42,738 --> 00:13:43,614
Neyiz?
342
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
En iyi rol modeli sayılmazsınız.
343
00:13:47,535 --> 00:13:49,286
Kardeşinle vakit geçirmemi istemiyorsun.
344
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
Hayır, sorun o değil, sadece...
345
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Kötü bir örneğim.
346
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
Tatlım...
347
00:13:55,626 --> 00:13:56,794
Sen bir suçlusun.
348
00:13:58,254 --> 00:14:00,005
Suçluydum.
349
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
Şimdi iyi adamlardan biri değil miyim?
350
00:14:01,799 --> 00:14:03,259
FBI için çalışmıyor muyum?
351
00:14:03,259 --> 00:14:04,635
Sesini alçaltabilir misin?
352
00:14:04,635 --> 00:14:05,845
Kardeşim yan odada.
353
00:14:05,845 --> 00:14:08,138
Sorun kardeşin değil. Sorun sensin.
354
00:14:09,181 --> 00:14:11,183
- Bana hala güvenmiyorsun.
- Mesele bu değil.
355
00:14:11,183 --> 00:14:13,644
Bu ne kadar sürecek? 5 yıl mı, 10 mu?
356
00:14:13,644 --> 00:14:15,938
Ne yapmam gerekiyor?
Senin için hapse girdim.
357
00:14:15,938 --> 00:14:19,233
72 saatliğine, sonra bana
danışmadan bir anlaşma yaptın.
358
00:14:19,233 --> 00:14:21,026
Telefonum olmadan hapisteydim.
359
00:14:21,026 --> 00:14:22,486
Sana nasıl anlatabilirdim ki?
360
00:14:22,486 --> 00:14:25,239
Yani bunu atlatmam
ve sana güvenmem mi gerekiyor?
361
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
Evet!
362
00:14:27,867 --> 00:14:28,909
Ben sana güveniyorum.
363
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
Belki de güvenmemelisin.
364
00:14:31,078 --> 00:14:32,162
Bu ne demek oluyor?
365
00:14:32,162 --> 00:14:34,373
Yani birbirimizi sadece
bir yıldır tanıyoruz
366
00:14:34,373 --> 00:14:37,501
ve birimiz bunca zaman
diğerine yalan söylüyordu.
367
00:14:37,501 --> 00:14:39,670
Her kavga ettiğimizde bunu
368
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
yüzüme mi vuracaksın?
369
00:14:40,963 --> 00:14:43,757
Bilmiyorum! Yüzüne vurmak hakkım.
370
00:14:43,757 --> 00:14:44,800
Neden biliyor musun?
371
00:14:44,800 --> 00:14:47,761
Çünkü bana bir yıl boyunca yalan söyledin.
372
00:14:47,761 --> 00:14:49,096
Ya ben sana bunu yapsaydım?
373
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
Başka seçeneğin olmadığını anlardım
374
00:14:52,349 --> 00:14:53,559
ve seni affederdim.
375
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
Seni affettim!
376
00:14:55,185 --> 00:14:57,146
Beni affettiğini unutmama
377
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
asla izin vermeyeceksin.
378
00:15:00,858 --> 00:15:02,943
- Ne yapıyorsun?
- Gidiyorum.
379
00:15:03,819 --> 00:15:06,447
Haklıydın. Bu gece buraya gelmemeliydim.
380
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Bebeğim!
381
00:15:09,408 --> 00:15:10,242
Bebeğim!
382
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Geç oldu! Gitme.
383
00:15:12,578 --> 00:15:14,079
Kardeşini uyandıracaksın ve
384
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
onu daha fazla bozmak istemem.
385
00:15:17,333 --> 00:15:19,418
Sorun sende değil, onda.
386
00:15:19,418 --> 00:15:22,171
Daha önce hiç işi
olmamış 35 yaşında bir adam.
387
00:15:22,171 --> 00:15:23,589
Hayatı tam bir felaket
388
00:15:23,589 --> 00:15:26,175
ve sana ve senin hayatına özenip
389
00:15:26,175 --> 00:15:28,093
örnek almasını istemiyorum
390
00:15:28,093 --> 00:15:29,887
çünkü senin dünyanda
bir saniye bile dayanamaz.
391
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
O sen değil.
392
00:15:33,807 --> 00:15:35,142
Özür dilemeye çalışıyorum.
393
00:15:35,559 --> 00:15:37,227
Yani ona da güvenmiyorsun.
394
00:15:37,603 --> 00:15:39,313
Hayır, tabii ki hayır.
395
00:15:40,981 --> 00:15:42,232
Vay canına.
396
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
Tommy, demek istediğim bu değildi.
397
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
Hayır, hayır, hayır.
398
00:15:45,778 --> 00:15:47,321
Bence tam olarak kastettiğin şey bu.
399
00:15:47,321 --> 00:15:48,656
Tommy, ben de tam gidiyordum.
400
00:15:48,656 --> 00:15:49,949
- Hayır. Hadi. Tommy, bekle.
- Siz konuşun.
401
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
- Seni sonra ararım.
- Gitme. Lütfen...
402
00:15:51,033 --> 00:15:52,701
Ben.
403
00:16:03,504 --> 00:16:04,546
Günaydın.
404
00:16:04,546 --> 00:16:05,923
Burada ne arıyorsun?
405
00:16:06,340 --> 00:16:07,633
Val, sana yeterince ilgi
406
00:16:07,633 --> 00:16:09,259
göstermediğim için hayal kırıklığına
uğradığını söyledi.
407
00:16:09,259 --> 00:16:10,928
Ben de Ajan Trumbull'u eve gönderdim.
408
00:16:11,595 --> 00:16:12,554
Ne zaman?
409
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
6 civarı?
410
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
Uyuyamadın mı?
411
00:16:16,517 --> 00:16:17,559
Suçlu bilinçaltı mı?
412
00:16:18,519 --> 00:16:20,187
Suçlu hissetmem gereken ne var ki?
413
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
Ben, beni biliyor mu?
414
00:16:23,774 --> 00:16:24,817
Bizi?
415
00:16:25,651 --> 00:16:27,152
Masanın üstünde kahve var.
416
00:16:28,988 --> 00:16:30,406
Sana bir şey sorayım.
417
00:16:31,115 --> 00:16:33,242
Bana güvenmiyorsun, değil mi?
418
00:16:34,118 --> 00:16:35,244
Bunun içine bir şey mi koydun?
419
00:16:35,703 --> 00:16:36,537
Hayır.
420
00:16:36,912 --> 00:16:39,999
Sadece diyorum ki,
sen ve ben birlikte çalışıyoruz...
421
00:16:40,457 --> 00:16:41,709
İlişkimizi...
422
00:16:42,835 --> 00:16:43,919
İlerletiyoruz.
423
00:16:45,295 --> 00:16:47,172
Ama bana asla güvenmeyeceksin.
424
00:16:48,048 --> 00:16:49,049
Hayır.
425
00:16:49,341 --> 00:16:50,509
Bu beni geri zekalı yapar.
426
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Ve ben de sana asla güvenmeyeceğim.
427
00:16:53,846 --> 00:16:54,722
Güvenmemelisin.
428
00:16:55,472 --> 00:16:56,473
Ama kim senden bunu istiyor?
429
00:16:59,143 --> 00:17:01,311
Giyinmek isteyebilirsin.
Yapacak işlerimiz var.
430
00:17:01,937 --> 00:17:04,106
- Merhaba.
- Selam. Yolda mısın?
431
00:17:04,106 --> 00:17:06,025
Aslında Margot'lardayım.
432
00:17:06,025 --> 00:17:07,192
Ne?
433
00:17:07,192 --> 00:17:09,028
Ben ve ben dün gece kavga ettik.
434
00:17:09,028 --> 00:17:11,947
Uyuyamadım, o yüzden
Melissa'nın eve gitmesine izin verdim.
435
00:17:11,947 --> 00:17:13,657
Margot Bishop'la yalnız mısın?
436
00:17:13,657 --> 00:17:14,867
- Ne?
- O iyi mi?
437
00:17:14,867 --> 00:17:17,161
Sorun yok. Biz iyiyiz.
438
00:17:17,161 --> 00:17:20,789
Yani Ben'le kavga ediyorsunuz
ama Margot ve sen iyisiniz.
439
00:17:20,789 --> 00:17:23,000
Evet. Neler oluyor orada?
440
00:17:23,000 --> 00:17:24,001
Seni hoparlöre alıyorum.
441
00:17:24,001 --> 00:17:26,503
- Kincaid'lerin köpeklerini bulduk mu?
- Bulduk.
442
00:17:26,503 --> 00:17:29,757
İkisi de var olmayan bir adreste
443
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
Patrick Murphy adına kayıtlı.
444
00:17:31,842 --> 00:17:34,386
Yani Kincaid'ler aslında Murphy'lerdi.
Tommy'nin istihbaratı iyiydi.
445
00:17:34,386 --> 00:17:35,429
Tommy kim?
446
00:17:35,429 --> 00:17:36,930
Gitmek zorundayım.
447
00:17:37,389 --> 00:17:38,849
Tek müşterin olduğumu sanıyordum.
448
00:17:39,683 --> 00:17:40,851
Tommy benim küçük kardeşim.
449
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Ortak bir noktamız daha var.
450
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
Bildiğin gibi bende de ondan bir tane var.
451
00:17:47,566 --> 00:17:48,442
Nasıl görünüyorum?
452
00:17:49,026 --> 00:17:50,319
Justine az önce yollattı.
453
00:17:50,319 --> 00:17:51,653
Senin için de bir tane var.
454
00:17:51,653 --> 00:17:53,197
Çıkar şunu hemen.
455
00:17:53,197 --> 00:17:55,866
Benji, hiç sormayacaksın sanmıştım.
456
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
Bu çok saçma.
457
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
FBI'ın bizi işe almasının tek sebebi...
458
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Seni işe aldı.
459
00:18:01,705 --> 00:18:04,374
Çünkü yaptığımız işte en iyisiyiz
460
00:18:04,374 --> 00:18:05,959
ve buraya başka insanlardan
461
00:18:05,959 --> 00:18:07,628
emir alarak gelmedik.
462
00:18:07,628 --> 00:18:09,004
Şey, Margot...
463
00:18:09,004 --> 00:18:10,255
Margot'a ihtiyacımız yok.
464
00:18:10,255 --> 00:18:12,174
Eğer Justine bu kaçakçılık çemberini
alaşağı etmemizi istiyorsa...
465
00:18:12,174 --> 00:18:14,093
Ki üstüne basa basa istemiyor.
466
00:18:14,093 --> 00:18:17,638
İsteyecek, bu yüzden bunu
bildiğimiz tek yolla yapabiliriz.
467
00:18:17,638 --> 00:18:19,223
Böcek insanlar olarak değil.
468
00:18:19,723 --> 00:18:21,683
Böcek insanlar olarak değil.
469
00:18:23,852 --> 00:18:26,021
Rezervasyon yaptırmak için
bağlantılarını kullanacağım.
470
00:18:27,523 --> 00:18:28,774
İyi günler.
471
00:18:28,774 --> 00:18:30,692
Sonra Kenji ile bir görüşme ayarlarım
472
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
ama Benjamin Jones olarak değil.
473
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Affedersiniz, az önce içeri
giren beyefendi...
474
00:18:36,490 --> 00:18:38,659
William Sayles mi?
475
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
- Yemek eleştirmeni mi?
- Evet.
476
00:18:40,494 --> 00:18:42,538
-Öyle mi?
- Kimse fotoğrafını görmedi.
477
00:18:42,538 --> 00:18:44,331
Bu o.
478
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
Genelde kılık değiştirir ama bir keresinde
Paris'te bir bistroda görmüştüm.
479
00:18:47,960 --> 00:18:51,797
Sonradan çok kötü bir eleştiri yapmıştı.
480
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
- Bana müsaade eder misin?
- Tabii.
481
00:19:46,476 --> 00:19:49,188
Özür dilerim. Bir şey söylememem
gerektiğini biliyorum
482
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
ama kim olduğunu biliyorum.
483
00:19:51,064 --> 00:19:53,483
Şey...
484
00:19:53,483 --> 00:19:56,987
Uygunsuz olduğunun farkındayım
ama bilmem gerek.
485
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
Deniz tarağı hoşunuza gitti mi?
486
00:20:00,490 --> 00:20:03,619
Deniz tarağını daha çok sevmem için
tek gereken şey...
487
00:20:05,662 --> 00:20:06,955
Bana katılmanız.
488
00:20:07,789 --> 00:20:09,208
Hai.
489
00:20:23,263 --> 00:20:24,431
- Selam.
- Selam.
490
00:20:24,431 --> 00:20:26,892
Herkes nerede? Allie nerede?
491
00:20:26,892 --> 00:20:29,937
O... Bir davaya bakıyor.
492
00:20:29,937 --> 00:20:31,188
Benim davama mı?
493
00:20:31,188 --> 00:20:32,439
Hayır, aslında.
494
00:20:32,439 --> 00:20:33,941
Ama eminim yakında dönecektir.
495
00:20:33,941 --> 00:20:35,275
Acaba...
496
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
Allie benden ümidi kesti mi?
497
00:20:40,489 --> 00:20:41,782
Hayır, tabii ki hayır.
498
00:20:41,782 --> 00:20:43,533
Aslında köpekler konusunda haklıydın.
499
00:20:43,533 --> 00:20:47,746
Patrick Murphy
adına kayıtlı oldukları ortaya çıktı.
500
00:20:47,746 --> 00:20:50,290
Yani Jimmy Kincaid aslında
Patrick Murphy'ymiş.
501
00:20:50,791 --> 00:20:52,960
Mantıklı, çünkü Kincaid'ler
502
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
sürekli Patrick Murphy'nin
postalarını alırlardı
503
00:20:55,545 --> 00:20:58,382
ama onun önceki kiracı
olduğunu söylediler.
504
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
Bekle bir saniye.
505
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
Tanrım, bu şey mi...
506
00:21:04,680 --> 00:21:05,847
Suç mahalli.
507
00:21:05,847 --> 00:21:09,768
Öyle ve orada bulunan
açılmamış posta yığını.
508
00:21:09,768 --> 00:21:12,396
Belki bazıları Patrick
Murphy'ye gönderilmiştir.
509
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Yani?
510
00:21:13,522 --> 00:21:15,899
Sanırım bize başka bir ipucu daha verdin.
511
00:21:23,365 --> 00:21:24,283
Kardeşin mi?
512
00:21:24,283 --> 00:21:26,076
Tetikçinin balistik raporu.
513
00:21:26,076 --> 00:21:27,369
Bir şey buldular mı?
514
00:21:27,369 --> 00:21:28,662
Hayır.
515
00:21:28,662 --> 00:21:30,998
Silahtan bir iz yok,
516
00:21:30,998 --> 00:21:35,085
mermi el yapımı,
nikel-tungsten delici ucu...
517
00:21:35,085 --> 00:21:36,670
Dökme bakır gövde ile.
518
00:21:37,796 --> 00:21:38,630
Evet.
519
00:21:41,550 --> 00:21:42,426
Sen iyi misin?
520
00:21:43,719 --> 00:21:44,636
Hayır.
521
00:21:46,763 --> 00:21:47,639
Ben ölü bir kadınım.
522
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Adı "Çekiç".
523
00:21:49,725 --> 00:21:52,853
Kendi silahlarını
ve kendi mermilerini yapıyor.
524
00:21:52,853 --> 00:21:54,104
İzi sürülemez...
525
00:21:54,104 --> 00:21:57,190
Hiç kimse neye benzediğini
ya da gerçek adını bilmiyor.
526
00:21:57,190 --> 00:21:58,275
Kimin için çalışıyor?
527
00:21:58,275 --> 00:22:00,068
Görünüşe göre serbest çalışıyormuş.
528
00:22:00,068 --> 00:22:03,864
Yüz yüze buluşmuyor,
elektronik ödeme alıyor.
529
00:22:03,864 --> 00:22:05,115
Yani hiçbir ipucu yok.
530
00:22:06,783 --> 00:22:08,577
Bu yüzden, onu açığa çıkmaya
ikna etmeliyiz.
531
00:22:09,286 --> 00:22:10,454
Peki bunu nasıl yapacağız?
532
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
Ona istediğini vererek...
533
00:22:13,957 --> 00:22:15,751
Margot Bishop'u dünyaya geri göndererek.
534
00:22:15,751 --> 00:22:17,336
Kendini kovdurmaya mı çalışıyorsun?
535
00:22:17,336 --> 00:22:18,587
Müşteriyi tehlikeye atmıyoruz.
536
00:22:18,587 --> 00:22:20,922
Tamamen güvende olacaksın. Söz veriyorum.
537
00:22:22,632 --> 00:22:24,509
Çünkü Margot Bishop'u ben oynayacağım.
538
00:22:27,679 --> 00:22:29,139
Ateş hattında olan ben olacağım.
539
00:22:33,393 --> 00:22:37,981
Bak, güven sorunlarını çözmek için
Margot'u kullandığın için minnettarım
540
00:22:37,981 --> 00:22:40,776
ama sarı peruk takıp,
İngiliz aksanıyla konuşup
541
00:22:40,776 --> 00:22:43,111
onun için kurşun yemene izin vermeyeceğim.
542
00:22:43,111 --> 00:22:44,446
Kurşun yemeyeceğim.
543
00:22:44,446 --> 00:22:46,239
Sen ve güvenlik ekibi
"Çekiç"i kuşatmış olacaksınız,
544
00:22:46,239 --> 00:22:47,616
o ateş edemeden.
545
00:22:47,616 --> 00:22:49,034
Bu kurşunu yemen için sana
546
00:22:49,034 --> 00:22:51,244
tuzak kurduğu hiç aklına geldi mi?
547
00:22:51,244 --> 00:22:53,330
Bana tuzak kurmuyor. Korkmuştu.
548
00:22:53,747 --> 00:22:55,624
Ayrıca, bu benim fikrimdi.
549
00:22:55,624 --> 00:22:57,542
Belki de öyle olduğunu düşünmeni sağladı.
550
00:22:59,961 --> 00:23:02,214
Ayrıca eski sevgilisinin kılığında
kurşunun önüne atlamana
551
00:23:02,214 --> 00:23:03,673
Ben ne diyecek?
552
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
Öğrenmeyecek,
çünkü tetikçiyi yakalayacağız,
553
00:23:06,676 --> 00:23:09,930
parası verilen işimizi yapacağız ve
Margot Bishop'u bir daha görmeyeceğiz.
554
00:23:10,555 --> 00:23:12,432
- Söz mü?
- Söz veriyorum.
555
00:23:14,017 --> 00:23:15,644
Bu görevin sadece keşif amaçlı
olduğunu söylediğini biliyoruz.
556
00:23:15,644 --> 00:23:17,521
Sadece kameraları yerleştirmemizi istedin.
557
00:23:17,521 --> 00:23:19,856
- Ama bu daha iyi.
- Bu çok daha iyi.
558
00:23:19,856 --> 00:23:21,608
Kenji Benji'yi seviyor.
559
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Ve Kenji'yi seviyorum.
560
00:23:22,651 --> 00:23:25,487
Kaçakçı olabileceğini biliyorum
ama suşisi, balığı...
561
00:23:25,487 --> 00:23:26,905
Adamın hayatını değiştirir.
562
00:23:26,905 --> 00:23:31,118
Sadece bu da değil, Benji'yi akşam
yemeğine restorana davet etti.
563
00:23:31,118 --> 00:23:34,371
Kapsamlı tur ve perde arkası da dahil.
564
00:23:34,371 --> 00:23:35,997
Yani, kameraları yerleştirdiğimizde...
565
00:23:35,997 --> 00:23:38,667
Evet, böcek insanlar gibi gizlice
dolaşmak zorunda kalmayacağız.
566
00:23:38,667 --> 00:23:40,627
Tam erişimimiz olacak.
Yetkiye bile ihtiyacın olmayacak.
567
00:23:40,627 --> 00:23:41,670
Tam erişim.
568
00:23:42,087 --> 00:23:42,963
Ne düşünüyorsun?
569
00:23:44,589 --> 00:23:46,758
Bence...
570
00:23:46,758 --> 00:23:49,344
Ne düşündüğümün bir önemi yok.
571
00:23:49,344 --> 00:23:52,431
Siz çocuklar profesyonelsiniz.
572
00:23:52,431 --> 00:23:55,100
FBI'ın size direktifler, kaynaklar
573
00:23:55,100 --> 00:23:57,394
ya da destek vermesine gerek yok.
574
00:23:57,394 --> 00:23:59,146
-Şey...
-Şart değil.
575
00:23:59,146 --> 00:24:02,232
Demek oluyor ki, eğer işler kötüye giderse
ya da kimliğinizi açığa çıkarırsanız
576
00:24:02,232 --> 00:24:04,192
ya da Kenji'nin haberi olursa
577
00:24:04,192 --> 00:24:07,154
yemek eleştirmeni William Sayles'ın
siyahi bir adam olduğundan.
578
00:24:07,154 --> 00:24:08,405
- Dur, nasıl...
- Ne?
579
00:24:08,405 --> 00:24:10,490
Kendi başınızasınız. Size yardım edemem.
580
00:24:11,199 --> 00:24:15,954
Ama yardımıma ihtiyacınız yok,
çünkü halledersiniz, değil mi?
581
00:24:18,999 --> 00:24:20,584
Jimmy Kincaid aslında
Patrick Murphy miydi?
582
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
-Şimdiki teorimiz bu.
- Tommy sayesinde.
583
00:24:22,586 --> 00:24:24,087
Ama sonra Sophie Kincaid'lerin
584
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
evinde çektiğiniz fotoğrafları hatırladı.
585
00:24:26,173 --> 00:24:27,632
Ve bunu bulduk.
586
00:24:29,801 --> 00:24:30,927
Optican Grubu.
587
00:24:30,927 --> 00:24:33,889
Bir tane daha burada ve şurada.
588
00:24:33,889 --> 00:24:35,307
Optican Grubu nedir?
589
00:24:35,307 --> 00:24:37,350
- Bunu anlamaya çalışıyoruz.
- Henüz sonuç yok.
590
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
Muhtemelen bir şey değildir.
591
00:24:38,685 --> 00:24:39,978
Değil. Teşekkür ederim.
592
00:24:40,854 --> 00:24:41,855
Tamam.
593
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
Aramaya devam edeceğiz.
594
00:24:56,995 --> 00:24:58,288
Dinle, dün gece söylediklerin...
595
00:24:58,288 --> 00:24:59,414
Öyle demek istemedim.
596
00:24:59,915 --> 00:25:01,458
Evet, istedin.
597
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
Söylediğin her şey doğruydu.
598
00:25:08,715 --> 00:25:10,258
Hayatım felaket.
599
00:25:10,759 --> 00:25:13,011
Hiç gerçek bir işim olmadı ve sonra...
600
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
Olsun ister misin?
601
00:25:16,598 --> 00:25:17,766
Evet, tabii ki istiyorum.
602
00:25:17,766 --> 00:25:19,309
O zaman neden burada çalışmıyorsun?
603
00:25:20,602 --> 00:25:23,480
Çalışana ihtiyacımız var, belli ki
604
00:25:24,189 --> 00:25:26,024
ve görünüşe göre senin
bu konuda bir yeteneğin var.
605
00:25:27,234 --> 00:25:28,652
Bunu yapmak zorunda değilsin, biliyorsun.
606
00:25:29,486 --> 00:25:30,612
Sen de öyle.
607
00:25:33,156 --> 00:25:35,116
Allie, bir sorunumuz olabilir.
608
00:25:35,116 --> 00:25:37,619
Güvenlik ağımızda her tuş
basışını, oturum açmayı,
609
00:25:37,619 --> 00:25:40,330
şifreyi kaydeden gizli bir yazılım buldum.
610
00:25:40,330 --> 00:25:41,373
Hacklendik mi?
611
00:25:41,373 --> 00:25:44,292
FBI'dan her şeyi aldığımızda
bir tarama yaptım ama...
612
00:25:46,336 --> 00:25:47,629
Bunu yapan FBI değildi.
613
00:25:51,299 --> 00:25:52,842
Sen ve ben biraz sohbet etmeliyiz.
614
00:25:56,680 --> 00:26:00,183
Lanet dosyalarınızı çalmam
için ne gibi bir nedenim olabilir ki?
615
00:26:00,183 --> 00:26:01,643
Belki de, Jamison'u sen öldürdün.
616
00:26:01,643 --> 00:26:03,770
- Hangi amaçla?
- Beni keskin nişancıya vurdurtmak için.
617
00:26:03,770 --> 00:26:05,146
Cidden konuyu kendine mi çekeceksin?
618
00:26:05,146 --> 00:26:07,857
Hayatımı mahvettiğinde konuyu
bana çekmiş oldun!
619
00:26:07,857 --> 00:26:09,818
Hepsini tek başıma yapmadım, değil mi?
620
00:26:09,818 --> 00:26:11,570
Ama Ben'i affetmiş gibisin...
621
00:26:11,570 --> 00:26:13,321
Ben FBI'ı aramadı!
622
00:26:13,321 --> 00:26:15,699
Bunu sana yapmadım! Ona yaptım.
623
00:26:17,492 --> 00:26:19,619
Bana aylarca yalan söyledi,
belki de yıllarca.
624
00:26:19,619 --> 00:26:20,662
Asla bilemeyeceğim.
625
00:26:21,079 --> 00:26:22,414
Beni küçük düşürdü.
626
00:26:22,872 --> 00:26:25,959
Aynı seninkini
kırdığı gibi benim de kalbimi kırdı.
627
00:26:26,418 --> 00:26:28,336
Ama senin aksine ben onu affedemedim.
628
00:26:28,336 --> 00:26:30,380
Ben de sevdiği tek şeyi
elinden almaya çalıştım.
629
00:26:30,380 --> 00:26:32,173
Beni sevdiğinden daha çok, o da sendin.
630
00:26:34,634 --> 00:26:37,137
İtiraf etmeliyim ki, evet,
sana yalan söyledim.
631
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Sana güveniyorum.
632
00:26:40,140 --> 00:26:42,559
Bir yılımı seni inceleyerek geçirdim,
kafanın içine girmeye çalışarak.
633
00:26:42,559 --> 00:26:44,019
Ne kadar iyi olduğunu biliyorum.
634
00:26:44,019 --> 00:26:45,729
Seni bu yüzden işe aldım.
635
00:26:45,729 --> 00:26:50,191
O yüzden bana tam olarak
ne yapmamı istediğini söyle
636
00:26:50,191 --> 00:26:51,568
ve ben de yapayım.
637
00:26:52,485 --> 00:26:53,320
Her şeyi mi?
638
00:26:54,404 --> 00:26:55,322
Dene.
639
00:27:12,213 --> 00:27:13,715
Burada ne arıyorsun?
640
00:27:13,715 --> 00:27:15,842
Balık hayat değiştirecek kadar iyiymiş
diye duydum.
641
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
Bunu kendi yöntemimizle
yapabileceğimizi söylemiştin.
642
00:27:18,011 --> 00:27:20,263
- Sanki bir seçeneğim varmış gibi.
- O zaman neden buradasın?
643
00:27:20,764 --> 00:27:23,058
İzlemek ve öğrenmek için tabii ki.
644
00:27:23,558 --> 00:27:25,435
Bu adamı yakalamamızı istemiyor musun?
645
00:27:25,435 --> 00:27:27,604
Kameraları yerleştirmenizi istemiştim.
646
00:27:27,604 --> 00:27:28,855
Will!
647
00:27:28,855 --> 00:27:30,690
-Irasshaimase.
- Nasılsın?
648
00:27:30,690 --> 00:27:32,359
- Seni görmek güzel.
- Seni görmek güzel.
649
00:27:32,359 --> 00:27:35,654
Görüyorum ki bir arkadaşını,
hatta güzel bir arkadaşını getirmişsin.
650
00:27:35,654 --> 00:27:37,280
- Evet.
- Teşekkür ederim. Ama...
651
00:27:37,280 --> 00:27:38,490
Evet. Biz...
652
00:27:38,490 --> 00:27:40,825
Sevgilim. İşte buradasın.
653
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Şef Yoshida, Nigel Underhill.
654
00:27:46,873 --> 00:27:49,668
Bu eşim, Beatrix.
655
00:27:51,336 --> 00:27:53,797
Bu gece 10. evlilik yıldönümümüz
656
00:27:53,797 --> 00:27:57,300
ve büyük hayranınızız, değil mi sevgilim?
657
00:27:57,300 --> 00:27:58,301
Evet.
658
00:27:58,718 --> 00:28:01,596
O zaman bana omakase sunmak
onurunu bahşetmelisin.
659
00:28:01,596 --> 00:28:02,806
Şefin seçimi.
660
00:28:02,806 --> 00:28:04,641
Şey, biz... Mümkün değil.
661
00:28:04,641 --> 00:28:06,309
Hayır. Hadi Bea.
662
00:28:06,309 --> 00:28:09,020
Bir geceliğine kontrolden vazgeçebilirsin.
663
00:28:11,106 --> 00:28:12,691
Bunu evet olarak kabul ediyorum. Lütfen.
664
00:28:16,903 --> 00:28:20,323
Balıkları nereden alıyorsun
Tokyo'daki Tsukiji pazarından mı yoksa...
665
00:28:20,323 --> 00:28:23,743
Kaynaklarım pazara ulaşmadan balığı alır.
666
00:28:25,120 --> 00:28:26,621
Şey bulan kaynaklar...
667
00:28:28,665 --> 00:28:29,541
Fugu.
668
00:28:30,458 --> 00:28:31,626
Fugu mu?
669
00:28:31,626 --> 00:28:33,753
Fugu'yu ülkeye nasıl sokuyorsun?
670
00:28:35,213 --> 00:28:37,424
Şef, bu şeyler seni öldürebilir. Toksinler...
671
00:28:37,424 --> 00:28:40,301
Eğer doğru hazırlarsan ilaç gibidir.
672
00:28:40,802 --> 00:28:43,388
Şimdi... Bunu sana özel yaptım.
673
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
Bakmaya devam edersen,
kimliğini ortaya çıkarırsın.
674
00:28:58,069 --> 00:29:01,156
Bu yüzden mi geldin? Sensiz başarılı
olamayacağımızdan emin olmak için mi?
675
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
İkinizden ben sorumluyum.
676
00:29:02,991 --> 00:29:04,451
Çok iyi olduğumuz için şanslısın.
677
00:29:04,451 --> 00:29:06,077
Deyip duruyorsun zaten.
678
00:29:06,828 --> 00:29:08,329
Neden buradasın?
679
00:29:08,621 --> 00:29:10,248
Başarısız olursak patronunun
söyleyeceği şey yüzünden mi
680
00:29:10,248 --> 00:29:13,960
yoksa benim hakkımda
bir şeyler mi hissetmeye başladın?
681
00:29:13,960 --> 00:29:17,005
Benim suşi
için hissettiğime benzer şeyler?
682
00:29:19,257 --> 00:29:20,383
Destek kuvvet olarak buradayım.
683
00:29:20,383 --> 00:29:22,886
Gereksiz ama çok düşüncelisin.
684
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Ve sana bunları vermek için.
685
00:29:25,680 --> 00:29:26,723
Bunlar da ne?
686
00:29:28,349 --> 00:29:30,018
Bunlar kamera mı? Çok sevimliler.
687
00:29:30,018 --> 00:29:32,312
Wi-Fi destekli, arkası yapışkanlı
688
00:29:32,312 --> 00:29:35,482
ve bu sabah telefonunuza
yüklediğim uygulamaya bağlı.
689
00:29:36,107 --> 00:29:40,111
Tuvalete giderken yolu kaybedip
bunları yerleştirmemi mi istiyorsun?
690
00:29:40,528 --> 00:29:42,739
Şanslıyım ki çok iyisin.
691
00:29:43,948 --> 00:29:45,492
Tamam, iyi.
692
00:29:45,909 --> 00:29:48,286
Geri döndüğümde bana biraz suşi
bıraktığından emin ol,
693
00:29:48,286 --> 00:29:49,913
sevgilim.
694
00:29:52,791 --> 00:29:54,584
Burada başardığın her şeye, Şef.
695
00:29:57,086 --> 00:29:58,129
Ne?
696
00:29:58,129 --> 00:29:59,506
Sorun ne?
697
00:29:59,506 --> 00:30:01,883
Bana söyleyebilirsin.
Tüm hayatım sır saklamakla geçti.
698
00:30:04,177 --> 00:30:09,516
Çoğu gün, Osaka'daki altı kişilik yerime
dönmek istiyorum.
699
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Neden peki?
700
00:30:15,396 --> 00:30:16,856
Çünkü...
701
00:30:17,357 --> 00:30:20,193
Bunların hepsi başkalarına ait.
702
00:30:21,486 --> 00:30:22,362
Kim?
703
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
Burada konuşamayız.
704
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Gel.
705
00:30:33,665 --> 00:30:35,542
- Ne yapıyorsun?
- Hareket ediyorlar.
706
00:30:36,668 --> 00:30:38,086
Onu gezdiriyor, unuttun mu?
707
00:30:38,294 --> 00:30:39,796
Hiçbir yere gitmiyorlar, biz
de gitmiyoruz.
708
00:30:40,213 --> 00:30:42,549
Özellikle de buradan
her şeyi izleyebiliyorken.
709
00:30:54,811 --> 00:30:56,229
- Rahat mı?
-Çok.
710
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
Beni ve bu restoranı
711
00:31:02,193 --> 00:31:05,822
başka çıkarları için paravan olarak kullanan
712
00:31:05,822 --> 00:31:08,449
bazı girişimcilere, güçlü isimlere bulaştım.
713
00:31:08,825 --> 00:31:10,159
Mesela?
714
00:31:12,745 --> 00:31:13,997
Bana söylemek zorunda değilsin, Kenji.
715
00:31:15,039 --> 00:31:20,044
Menüde yazmayan tek yasak ürün fugu değil.
716
00:31:33,308 --> 00:31:34,642
Bir planım var.
717
00:31:34,976 --> 00:31:37,270
Margot son 48 saattir süitinde saklanıyor.
718
00:31:37,270 --> 00:31:39,647
Muhtemelen tetikçi
dışarıda oteli gözlüyordur.
719
00:31:39,856 --> 00:31:43,109
Dışarı çıkıyor, o da ateş ediyor,
biz de onu yakalıyoruz.
720
00:31:43,109 --> 00:31:46,029
Seni Margot gibi giydirip
yem olarak kullanarak mı?
721
00:31:46,529 --> 00:31:48,239
Tam olarak değil. Margot ile konuştum.
722
00:31:48,573 --> 00:31:50,658
Kendini topun ağzına koymaya gönüllü.
723
00:31:50,658 --> 00:31:53,077
Tetikçiyi açığa çekecek
724
00:31:53,077 --> 00:31:54,829
ama plaza kalabalık olacak.
725
00:31:54,829 --> 00:31:57,373
Temiz bir atış yapmasını
neredeyse imkansız hale getiriyor.
726
00:31:57,373 --> 00:32:00,460
Tetikçi için üç ideal izleme noktası var.
727
00:32:00,460 --> 00:32:02,754
Her birine güvenlik ajanı göndereceğiz.
728
00:32:02,754 --> 00:32:04,380
Çatı durumu raporu.
729
00:32:04,380 --> 00:32:06,090
- Bölge 1 temiz.
- Bölge 2 temiz.
730
00:32:06,090 --> 00:32:07,717
Ama tetikçi düşündüğümüz kadar iyiyse,
731
00:32:07,717 --> 00:32:09,594
o ajanlar yeterli olmayacaktır.
732
00:32:09,594 --> 00:32:11,512
Bölge 3 temiz.
733
00:32:18,269 --> 00:32:19,812
Adamı yakalamak için
734
00:32:19,812 --> 00:32:21,814
önce onunla uğraşmak zorundayız.
735
00:32:23,900 --> 00:32:25,526
Tamam, millet. İşaretimle...
736
00:32:26,027 --> 00:32:28,613
Üç. İki. Bir.
737
00:32:59,602 --> 00:33:00,895
Ne durumdasın Alice?
738
00:33:01,354 --> 00:33:02,689
İyiyim. Sophie?
739
00:33:02,939 --> 00:33:04,148
Gölgede kalmaya çalışıyorum.
740
00:33:04,148 --> 00:33:06,442
- Ya sen Val?
- Hala bu işin taraftarı değilim.
741
00:33:06,442 --> 00:33:08,027
Herkes sakin olsun.
742
00:33:08,027 --> 00:33:10,863
Çatı katı kontrolü.
Bölge 1, durumun nedir?
743
00:33:11,239 --> 00:33:12,281
Hala temiz.
744
00:33:12,281 --> 00:33:13,574
Bölge 2 temiz.
745
00:33:14,409 --> 00:33:15,243
Bölge 3?
746
00:33:17,161 --> 00:33:18,621
Bölge 3, cevap ver.
747
00:33:18,621 --> 00:33:20,248
Bir sorun mu var?
748
00:33:28,506 --> 00:33:29,424
Burada!
749
00:33:29,424 --> 00:33:31,676
Kuzeydeki Gansit Binası.
Şimdi oraya gidiyorum.
750
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
Ben daha yakınım!
751
00:33:49,152 --> 00:33:50,611
Bana ateş etti!
752
00:33:57,702 --> 00:33:59,662
Onu bulana kadar bizi teker teker vuruyor.
753
00:34:10,965 --> 00:34:12,717
Buradayım ama gitmiş.
754
00:34:12,717 --> 00:34:13,760
Ne?
755
00:34:13,760 --> 00:34:16,304
Silahı burada ama kendisi burada değil.
Onu bulacağım.
756
00:34:56,594 --> 00:34:57,678
Danny!
757
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
Onu yakaladık.
758
00:35:00,848 --> 00:35:02,141
Alice onu yakaladı.
759
00:35:09,649 --> 00:35:12,401
Bir isim istiyoruz. Seni kim tuttu?
760
00:35:13,069 --> 00:35:14,946
Anonim olarak iş ve ödeme alırım
761
00:35:14,946 --> 00:35:18,032
o yüzden beni hemen öldürebilirsiniz.
762
00:35:18,032 --> 00:35:19,325
Kimse seni öldürmeyecek.
763
00:35:19,325 --> 00:35:20,743
Kendi adına konuş.
764
00:35:20,743 --> 00:35:22,120
Bundan sonrasını ben hallederim.
765
00:35:22,120 --> 00:35:24,705
- Burada işleri böyle yapmayız.
- Benim için çalışıyorsun, hatırladın mı?
766
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
Çalışmıyoruz aslında.
767
00:35:27,333 --> 00:35:28,376
Artık çalışmıyoruz.
768
00:35:29,043 --> 00:35:30,670
Yapmamız için bize para verdiğin
şeyi yaptık.
769
00:35:30,670 --> 00:35:32,964
Şimdi işimiz bitti. Değil mi Allie?
770
00:35:41,055 --> 00:35:41,889
Peki.
771
00:35:44,517 --> 00:35:45,643
Kimseyi öldürme.
772
00:35:55,194 --> 00:35:56,487
Peki, şimdi ne olacak?
773
00:35:57,780 --> 00:35:59,532
Bana işkence mi edeceksin?
Öldürecek misin?
774
00:36:00,449 --> 00:36:01,534
Bu kadar duygusal olma.
775
00:36:08,124 --> 00:36:09,333
Seni işe alacağım.
776
00:36:11,794 --> 00:36:14,255
- Kenji'yi tutuklayamazsın.
- O bir kaçakçı.
777
00:36:14,589 --> 00:36:16,132
O bir mutfak dâhisi.
778
00:36:16,132 --> 00:36:18,092
O bir piyon ve eğer onu tutuklarsanız
779
00:36:18,092 --> 00:36:20,970
yatırımcılarını, tedarikçilerini
ve alıcılarını korkutursunuz.
780
00:36:20,970 --> 00:36:24,724
Bu gece Kenji'nin peşine
düşmezsen hepsini tutuklayabilirsin.
781
00:36:24,724 --> 00:36:26,434
Hedeflerinize her zaman bu kadar
emek mi harcarsınız?
782
00:36:26,434 --> 00:36:27,894
- Her seferinde.
- Hayır.
783
00:36:27,894 --> 00:36:29,353
- Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
- Hayır.
784
00:36:29,353 --> 00:36:31,105
Bu şey ne kadar uzun sürerse...
785
00:36:31,105 --> 00:36:32,899
Sonunda bitirdiğinde
baskın o kadar büyük olur.
786
00:36:32,899 --> 00:36:36,235
Ayrıca, bu arada yiyebileceğimiz
tüm o güzel suşileri düşün.
787
00:36:37,111 --> 00:36:37,987
Ne kadar zaman lazım?
788
00:36:39,197 --> 00:36:40,072
Bir hafta.
789
00:36:40,948 --> 00:36:42,241
Bir hafta falan almıyorsun.
790
00:36:47,079 --> 00:36:48,789
Hey. Nasıl gitti?
791
00:36:48,789 --> 00:36:50,917
İyi. Danny burada mı?
792
00:36:50,917 --> 00:36:52,919
Hayır.
793
00:36:54,587 --> 00:36:55,838
Sen... Sen iyi misin?
794
00:36:56,005 --> 00:36:57,673
Hayır, aslında.
795
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
Bugün vuruldum.
796
00:37:00,426 --> 00:37:01,260
Ne?
797
00:37:01,385 --> 00:37:03,304
Sorun değil. Ben... Ben iyiyim.
798
00:37:03,429 --> 00:37:05,348
İşin bir parçası.
İşe girerken bunu biliyordum.
799
00:37:05,348 --> 00:37:07,099
Ama gerçekten olması...
800
00:37:07,099 --> 00:37:09,185
Sophie, sen... Sen...
801
00:37:09,185 --> 00:37:11,145
Sonrasında Danny bensiz gitti.
802
00:37:11,145 --> 00:37:13,689
İyi olup olmadığımı öğrenmek
için beni aramadı ya da mesaj atmadı
803
00:37:13,689 --> 00:37:15,691
ve biz güya...
804
00:37:17,068 --> 00:37:18,027
-Üzgünüm.
- Hayır.
805
00:37:18,027 --> 00:37:19,320
Hey, hey. Dur.
806
00:37:20,696 --> 00:37:22,406
Hayır. Üzgün olma.
807
00:37:24,116 --> 00:37:25,701
Eğer bana ateş edilseydi,
muhtemelen şu an ölmüş olurdum.
808
00:37:25,701 --> 00:37:26,661
Evet.
809
00:37:26,911 --> 00:37:30,122
Yani, burada olman bile inanılmaz bir şey.
810
00:37:33,417 --> 00:37:34,377
Ne?
811
00:37:36,629 --> 00:37:37,755
Danny aptalın teki.
812
00:37:46,764 --> 00:37:48,307
Özür dilerim. Yapmamalıydım...
813
00:37:59,110 --> 00:38:02,446
Bu muyuz artık biz,
gece yarısı garajda buluşan insanlar?
814
00:38:03,739 --> 00:38:04,991
Bence biraz seksi.
815
00:38:06,075 --> 00:38:06,993
Seksi sayılır.
816
00:38:08,577 --> 00:38:09,620
Bu ne?
817
00:38:09,620 --> 00:38:10,621
İşin ikramiyesi.
818
00:38:12,123 --> 00:38:14,375
Ne tür bir görev Vinzu'dan
bir yemek kutusu içerir?
819
00:38:14,834 --> 00:38:17,253
Uluslararası kaçakçılık halkalarını
çökertiyorum, büyütülecek bir şey yok.
820
00:38:17,253 --> 00:38:19,005
Sen çok iyi bir adamsın.
821
00:38:19,005 --> 00:38:20,298
Diyordum işte.
822
00:38:27,430 --> 00:38:28,806
- Mesele şu...
- Hayır, mesele şu ki...
823
00:38:29,598 --> 00:38:30,433
Ben bir suçluyum.
824
00:38:31,851 --> 00:38:33,936
Şimdilerde suçlu gibi davranmak
zorunda olan iyi bir adamım.
825
00:38:34,812 --> 00:38:39,108
Çünkü 18 ay sonra bir gün sevdiğim kadına
layık olmak istiyorum.
826
00:38:41,068 --> 00:38:44,655
Sorun şu ki,
bundan sonra ne yaparsam yapayım
827
00:38:46,949 --> 00:38:48,659
kardeşin için asla iyi
bir rol modeli olamayacağım.
828
00:38:49,660 --> 00:38:51,996
Şanslısın ki kilise korosundaki
çocuklardan hiç etkilenmedim.
829
00:38:52,538 --> 00:38:54,373
Amigo kız olarak bile mi?
830
00:38:54,373 --> 00:38:58,502
Uzaklaştırma alana kadar baş amigo kızdım.
831
00:38:58,502 --> 00:38:59,837
Konuşmaya devam et.
832
00:39:02,882 --> 00:39:04,216
Üniforma hala sende mi?
833
00:39:04,216 --> 00:39:06,927
Sanırım konuşmamız bitti.
834
00:39:19,982 --> 00:39:22,735
Fumiko, neler oluyor?
Kenji ile burada buluşacaktım.
835
00:39:22,902 --> 00:39:24,195
Gitti Bay Sayles.
836
00:39:24,695 --> 00:39:25,571
Gitti mi?
837
00:39:25,571 --> 00:39:26,864
Şef bunu sana vermemi istedi.
838
00:39:27,823 --> 00:39:28,741
Teşekkür ederim.
839
00:39:31,535 --> 00:39:35,498
KÖKLERİME DÖNME İLHAMIN İÇİN SAĞ OL.
OSAKA'YA GELİRSEN YEMEK BENDEN.
840
00:39:38,709 --> 00:39:39,627
Alo?
841
00:39:39,627 --> 00:39:41,837
Büro, biz onu tutuklamadan önce
842
00:39:41,837 --> 00:39:45,007
Kenji hakkında öğrenebildiğin kadar
öğrenmen için 24 saat veriyor.
843
00:39:45,132 --> 00:39:46,300
Yani, tebrikler.
844
00:39:47,176 --> 00:39:48,636
Bu sefer senin yönteminle yapacağız.
845
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
Evet, o konuda...
846
00:39:50,471 --> 00:39:52,640
Farklı bir strateji bulmamız gerekebilir.
847
00:39:56,018 --> 00:39:56,936
Hey.
848
00:39:59,188 --> 00:40:00,147
Nerelerdeydin?
849
00:40:00,147 --> 00:40:01,649
Bana üç mesaj bıraktın
850
00:40:01,649 --> 00:40:03,359
ve sonra seni aradığımda telefonu açmadın?
851
00:40:03,359 --> 00:40:04,527
Sana da günaydın.
852
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
Ne oldu? Sen neredeydin?
853
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Nerede olduğumu bilmek ister misin?
Tommy ile birlikteydim.
854
00:40:10,116 --> 00:40:12,910
Bana ateş edildikten sonra
beni plazada yalnız bıraktığında
855
00:40:12,910 --> 00:40:14,203
sen neredeydin?
856
00:40:14,578 --> 00:40:16,539
Günaydın. N'aber?
857
00:40:18,332 --> 00:40:20,084
- Bir şey bulduğunu söylemiştin.
- Evet.
858
00:40:20,543 --> 00:40:21,919
Dün gece, Tommy'nin davasıyla ilgili
859
00:40:21,919 --> 00:40:24,588
FBI'daki arkadaşlarımla
buluşmak için otelden ayrıldım.
860
00:40:24,588 --> 00:40:28,259
VICAP aracılığıyla Patrick Murphy
ve Optican Group isimlerini arattılar.
861
00:40:28,259 --> 00:40:30,678
Optican Grubu Southland
Uyuşturucu Karteli için bir paravan.
862
00:40:30,678 --> 00:40:32,888
- Ne?
- Aman tanrım.
863
00:40:32,888 --> 00:40:35,015
Yani Kincaid'ler Southland Karteli için
uyuşturucu mu satıyorlardı?
864
00:40:35,015 --> 00:40:38,227
Ve parayı Tommy'nin ismine olan
bir hesaba mı yatırıyorlarmış?
865
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Kincaid'leri öldüren kişi
o paranın peşindeyse...
866
00:40:40,688 --> 00:40:42,356
Bir dahaki sefere
Tommy'nin peşine düşecekler.
867
00:40:42,356 --> 00:40:43,816
Şimdi onu arıyorum.
868
00:40:54,410 --> 00:40:56,078
Alice burada olduğunu biliyor mu?
869
00:40:56,078 --> 00:40:58,247
Hayır. Bilmiyor. Teşekkür ederim.
870
00:40:58,247 --> 00:41:01,625
Ve bilmemesini tercih ederim.
871
00:41:03,085 --> 00:41:04,003
O neden?
872
00:41:04,420 --> 00:41:07,131
Çünkü 3 milyon dolara erişimim var.
873
00:41:12,094 --> 00:41:16,223
Ve parayı çalmama yardım edecek
senin piyasandan birine ihtiyacım var.
874
00:41:25,483 --> 00:41:27,693
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Kayadibinli