1
00:00:00,166 --> 00:00:01,292
V minulých dílech The Catch
2
00:00:01,292 --> 00:00:03,670
Před tím, než jsem
tě potkala, byl v mém životě muž.
3
00:00:03,670 --> 00:00:04,629
Ethan Ward.
4
00:00:04,629 --> 00:00:07,966
Co bych si přál víc než cokoli
jiného, je... Mohli bychom začít znovu?
5
00:00:08,717 --> 00:00:10,218
Ben je můj snoubenec.
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
- Vídáš se s někým?
- Jmenuje se Gretchen.
7
00:00:12,345 --> 00:00:13,763
Kdo sakra jste?
8
00:00:13,763 --> 00:00:16,057
Já jsem Troy. Já jsem ten hard-disk.
9
00:00:16,057 --> 00:00:17,934
Podívám se na to
jednou, a je to tady navždy.
10
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
Co kdybych vám mohl
říct, kde je váš manžel?
11
00:00:19,185 --> 00:00:20,729
- Co?
- Zvláštní agent Edgar Diaz.
12
00:00:21,271 --> 00:00:22,564
Podle spisu, který jsem viděl v úřadu,
13
00:00:22,564 --> 00:00:25,525
byl Justinin manžel přidělen
infiltrovat nějaké obchodníky se zbraněmi,
14
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
kódovým jménem Argosy.
15
00:00:27,235 --> 00:00:28,486
Otoč se.
16
00:00:28,486 --> 00:00:29,529
Justine.
17
00:00:29,529 --> 00:00:31,239
Myslíš, že mě nikdy nezradili?
18
00:00:31,406 --> 00:00:32,949
Jmenovala se Felicity.
19
00:00:32,949 --> 00:00:35,869
A kdo ví? Možná ještě není
pozdě pro tebe a Felicity.
20
00:00:35,869 --> 00:00:39,080
Ne, to je. Nebyl jsem
tak odpouštějící jako ty.
21
00:00:42,751 --> 00:00:43,835
Felicity.
22
00:00:43,960 --> 00:00:45,754
Přišla jsem způsobit trochu potíží.
23
00:01:32,383 --> 00:01:33,551
Vstáváš tak brzo?
24
00:01:34,969 --> 00:01:36,846
Myslela jsem, že bychom
si mohly užít líné ráno.
25
00:01:36,846 --> 00:01:39,390
Ráda bych, ale musím se věnovat práci.
26
00:01:39,390 --> 00:01:41,392
- Samozřejmě, že musíš.
- A ty?
27
00:01:41,392 --> 00:01:44,270
Vlastně, co vlastně děláš v těchto dnech?
28
00:01:44,729 --> 00:01:46,981
Nemohla jsem si
nevšimnout, že už nejsi na seznamu
29
00:01:46,981 --> 00:01:48,608
pro naše operace v Indii.
30
00:01:50,360 --> 00:01:52,862
Švestkový úkol mého bratra šel bokem?
31
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Dalo by se to tak říct.
32
00:01:56,157 --> 00:01:57,826
Doufám, že s tou
jizvou nemá nic společného.
33
00:01:58,368 --> 00:01:59,786
Vypadá to jako zblízka.
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,162
To bylo.
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,164
Řekni mi to.
36
00:02:03,164 --> 00:02:06,209
Jeden z mužů, který tu velil,
37
00:02:06,793 --> 00:02:09,712
se zjevně cítil ohrožen
mým náhlým pokrokem.
38
00:02:09,712 --> 00:02:12,006
Takže tě střelil? Kdo to byl?
39
00:02:14,008 --> 00:02:17,470
Máš větší starosti,
než vztahy se zaměstnanci.
40
00:02:17,470 --> 00:02:18,429
Slyšela jsem, co se stalo.
41
00:02:18,429 --> 00:02:21,391
Tvůj bratr zmizel, tvá matka ve vězení.
42
00:02:21,933 --> 00:02:23,685
Ale pak jsem slyšela, že tomu velíš,
43
00:02:23,685 --> 00:02:26,771
tak jsem si myslel, že se vrátím do firmy
44
00:02:26,771 --> 00:02:28,565
a nabídnu své služby.
45
00:02:28,565 --> 00:02:30,900
A jak mám vědět, že ti můžu věřit?
46
00:02:31,818 --> 00:02:33,194
To nemáš.
47
00:02:33,194 --> 00:02:35,155
Nějak si to budu muset
48
00:02:35,155 --> 00:02:36,406
zasloužit.
49
00:02:38,324 --> 00:02:41,077
Mami, umírám hlady. V kolik hodin je...
50
00:02:42,120 --> 00:02:45,165
Bože. Neříkej mi, že sis
teď vybrala lesbickou fázi.
51
00:02:45,165 --> 00:02:48,585
Felicity, tohle je moje dcera, Tessa.
52
00:02:57,719 --> 00:02:59,220
Jsou tady.
53
00:02:59,220 --> 00:03:01,014
Dobrý?
54
00:03:01,014 --> 00:03:01,973
Dobrý.
55
00:03:01,973 --> 00:03:03,141
Je hezká?
56
00:03:03,141 --> 00:03:05,476
Rozhodně má typ.
57
00:03:06,978 --> 00:03:08,146
Co to znamená?
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,773
Hej, lidi.
59
00:03:10,899 --> 00:03:13,318
Allie, rád bych ti
představil mou snoubenku.
60
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
Tohle je Gretchen.
61
00:03:14,444 --> 00:03:16,571
- Ahoj.
- Ahoj.
62
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
Promiň, jsem trochu
nervózní. Tolik jsem o tobě slyšela.
63
00:03:20,909 --> 00:03:22,744
A já o tobě.
64
00:03:22,744 --> 00:03:25,538
Mám pocit, jako bych tě už znala.
65
00:03:29,167 --> 00:03:30,752
{\an8}Takže, jak jste se vy dva seznámili?
66
00:03:31,794 --> 00:03:32,879
{\an8}Na benefiční akci.
67
00:03:32,879 --> 00:03:34,297
{\an8}Pro charitu, se kterou Gretchen pracuje.
68
00:03:34,297 --> 00:03:37,467
{\an8}Zajišťujeme stravování a pracovní
místa pro komunitu bezdomovců LA.
69
00:03:37,467 --> 00:03:41,012
{\an8}Vlastně doufám, že najmu lidi z programu,
70
00:03:41,012 --> 00:03:42,388
{\an8}až začneme plně fungovat.
71
00:03:42,388 --> 00:03:44,557
{\an8}Gretchen se chystá
zahájit nový módní start-up.
72
00:03:44,557 --> 00:03:45,850
{\an8}Móda? Opravdu?
73
00:03:45,850 --> 00:03:47,852
{\an8}Měla bys vidět její
návrhy. Jsou neuvěřitelné.
74
00:03:49,062 --> 00:03:50,521
{\an8}- Jaký druh oblečení?
- Však víš,
75
00:03:50,521 --> 00:03:52,440
{\an8}na vyšší úrovni, ale nositelná.
76
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
{\an8}To zní zábavně.
77
00:03:54,442 --> 00:03:55,735
{\an8}To je.
78
00:03:55,735 --> 00:03:59,405
{\an8}Je to zábavná,
nezisková, společenská značka,
79
00:03:59,405 --> 00:04:03,201
{\an8}která podporuje
řemeslníky z Peru a Ugandy.
80
00:04:03,201 --> 00:04:05,578
{\an8}A právě jsem dostal andělského investora,
81
00:04:05,578 --> 00:04:07,413
{\an8}který mi chce dát další kolo financování.
82
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
{\an8}Problém je, že je to
její starý spolužák z Princetonu.
83
00:04:10,416 --> 00:04:11,793
{\an8}- Z Princetonu?
- Ano.
84
00:04:11,793 --> 00:04:13,670
{\an8}Jmenuje se Charles Bergman.
85
00:04:13,670 --> 00:04:16,881
{\an8}Takže musím být diskrétní a prověřit ho.
86
00:04:16,881 --> 00:04:19,425
{\an8}Proto jsem navrhl AVI.
87
00:04:19,425 --> 00:04:21,886
{\an8}To je ta věc, co děláš?
88
00:04:22,887 --> 00:04:23,805
{\an8}Celou dobu.
89
00:04:25,265 --> 00:04:27,225
{\an8}No, nechci se vnucovat,
90
00:04:27,225 --> 00:04:29,519
{\an8}ale víš, Ethan má
o tobě velmi dobré mínění.
91
00:04:29,519 --> 00:04:34,732
{\an8}Tak mě napadlo, jestli by vám
nevadilo prošetřit Charlese kvůli mně.
92
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
{\an8}Samozřejmě.
93
00:04:45,576 --> 00:04:46,536
{\an8}Dobré ráno, Bene.
94
00:04:47,287 --> 00:04:50,373
{\an8}- Co tu sakra ještě dělá?
- Benji, má jméno.
95
00:04:50,373 --> 00:04:51,332
{\an8}Je to Troy.
96
00:04:51,332 --> 00:04:52,750
{\an8}A je to náš host.
97
00:04:52,750 --> 00:04:55,878
{\an8}Je to lidský hard-disk
s hlavou plnou vládních tajemství.
98
00:04:55,878 --> 00:04:57,422
{\an8}Čím déle je tady,
tím víc jsme v nebezpečí.
99
00:04:57,422 --> 00:05:00,591
{\an8}- Agente Diazi, můžete mu to prosím říct?
- Teď nemůže odejít. Potřebujeme ho.
100
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
{\an8}Jo, Troy je pomocná
v Justinině plánu
101
00:05:02,802 --> 00:05:05,805
{\an8}ztratit odznak pro muže,
který se s ní pokusil rozvést e-mailem.
102
00:05:05,805 --> 00:05:09,976
{\an8}Můj manžel Eddie je poslední
agent FBI v utajení uvnitř Argosy.
103
00:05:09,976 --> 00:05:11,728
{\an8}McLelandova skupina? Pistolníci?
104
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
{\an8}Zvláštní agent Edgar Diaz
105
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
{\an8}byl součástí neúspěšné
operace k chycení McLelanda.
106
00:05:15,398 --> 00:05:18,109
{\an8}Když FBI stáhla své
agenty, Eddie zůstal uvnitř.
107
00:05:18,109 --> 00:05:20,653
{\an8}Teď je jen otázkou času,
než zjistí, kdo to doopravdy je,
108
00:05:20,653 --> 00:05:22,280
{\an8}a já bych ho ráda dostal ven
109
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
{\an8}- než ho zabijí.
- Jak?
110
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
{\an8}No, nechá mě pro něj
vytvořit novou identitu,
111
00:05:26,159 --> 00:05:28,911
{\an8}a pak ho posadíme
do letadla a necháme ho zmizet.
112
00:05:28,911 --> 00:05:31,414
{\an8}- Tak na co potřebuješ Troye?
- Protože až vyjmeme Eddieho,
113
00:05:31,414 --> 00:05:33,541
{\an8}použijeme vládní tajemství
114
00:05:33,541 --> 00:05:36,044
{\an8}uvnitř Troyova mozku,
která udělají to, co FBI nedokázala.
115
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
Chystáme se sejmout McLelanda a Argosyho.
116
00:05:38,921 --> 00:05:39,881
- Co?
- Co?
117
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
{\an8}Víš, pro jednou
bych rád dostal titulky dopředu.
118
00:05:52,393 --> 00:05:53,561
Neměla bys odcházet?
119
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
Pohostinnost nikdy
nebyla její silná stránka.
120
00:05:55,980 --> 00:05:57,857
- Tesso.
- Nechám vás dvě o samotě.
121
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
Zůstaň, kde jsi,
drahoušku. Dojez si snídani.
122
00:06:00,151 --> 00:06:01,611
Takže to není jen tak někdo.
123
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
Budu mít další nevlastní maminku?
124
00:06:03,988 --> 00:06:05,531
Tesso, běž.
125
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Felicity a já musíme probrat
práci, se kterou mi bude pomáhat.
126
00:06:08,659 --> 00:06:11,371
- Opravdu?
- A nemůžu taky pomoct?
127
00:06:11,371 --> 00:06:12,747
Obávám se, že nejsi dost stará.
128
00:06:12,747 --> 00:06:15,708
Tak proč ne táta?
Vy dva byste měli spolupracovat častěji.
129
00:06:15,708 --> 00:06:18,795
Protože jak dobře víš,
tvůj otec už pro firmu nepracuje.
130
00:06:18,795 --> 00:06:20,004
A ona ano?
131
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
Ano.
132
00:06:23,007 --> 00:06:23,966
Prozatím.
133
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
Takže, jestli ti to nevadí...
134
00:06:31,474 --> 00:06:32,558
Fajn.
135
00:06:38,231 --> 00:06:40,316
Takže, co je to za práci?
136
00:06:40,316 --> 00:06:42,860
Je to obchodní dohoda,
na kterou jsem se koukala.
137
00:06:42,860 --> 00:06:45,822
Nedávno jsem získala
dost lidí tady v Los Angeles.
138
00:06:45,822 --> 00:06:49,575
Mám produkt přicházející do přístavu, ale
žádnou klientelu, které bych ho prodala.
139
00:06:49,867 --> 00:06:51,285
Ale našla jsi někoho, kdo ano.
140
00:06:51,702 --> 00:06:52,870
Matthew Keegan.
141
00:06:53,621 --> 00:06:55,790
{\an8}Ve městě provozuje 12 klubů a restaurací.
142
00:06:56,582 --> 00:07:00,586
A rád zásobuje své klienty veškerými
prášky a pilulkami, které potřebují.
143
00:07:00,586 --> 00:07:02,088
Pak už ale musí mít dodavatele.
144
00:07:02,088 --> 00:07:05,675
Ano, ale dostala jsem exkluzivní
slovo, že hledá někoho nového.
145
00:07:05,675 --> 00:07:07,009
Nikdo jiný o tom ještě neví.
146
00:07:07,009 --> 00:07:08,678
No, na co čekáš?
147
00:07:08,678 --> 00:07:10,012
No, nikdy není moudré
ukázat se na těchto akcích
148
00:07:10,012 --> 00:07:11,264
bez nějakého daru.
149
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Keegan sbírá vzácnou skotskou.
Těch je tu ve městě tisíce. Ale
150
00:07:14,392 --> 00:07:17,854
legenda říká, že voják ze Sibiře AEF,
151
00:07:17,854 --> 00:07:22,275
přivezl zpět v roce 1920 láhev z
první whisky lihovaru v Japonsku.
152
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
Má cenu přes jeden milion dolarů.
153
00:07:24,277 --> 00:07:26,779
To je docela investice.
154
00:07:26,779 --> 00:07:29,115
Bohužel, je k dispozici
pouze na 100 000 dolarů,
155
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
takže momentálně sedí, neotevřená,
156
00:07:31,409 --> 00:07:34,370
za barem v nelegální herně.
157
00:07:34,370 --> 00:07:36,497
Ty a já ji ukradneme.
158
00:07:37,540 --> 00:07:38,916
Takže jsme to jen my dva?
159
00:07:41,043 --> 00:07:42,336
Dobré ráno, dámy.
160
00:07:42,336 --> 00:07:44,797
Musím se postarat o nějaké
záležitosti, takže Tessu tu nechám s vámi.
161
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
- Co?
- Co? Nemůžeš ji tu jen tak nechat.
162
00:07:47,049 --> 00:07:50,052
Neplatím vám oběma obscénní částku peněz,
abyste byly mou bezpečnostní firmou?
163
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
- Ano, ale...
- Tak ji zabezpečte.
164
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
Naše služby nezahrnují péči o děti.
165
00:07:53,681 --> 00:07:55,933
- Zahrnují, když jsi nevlastní matka.
- Ahoj, nevlastní maminko.
166
00:07:55,933 --> 00:08:00,605
Mám nějaké bezpečnostní problémy,
takže budu potřebovat Dannyho a Sophie.
167
00:08:03,441 --> 00:08:06,110
Je tu klub. Je tak trochu
méně než legální, řekněme.
168
00:08:06,110 --> 00:08:08,029
Jmenuje se to Vlčí doupě.
169
00:08:08,029 --> 00:08:10,781
Obsahuje bar a několik hracích stolů.
170
00:08:10,781 --> 00:08:13,451
Potřebuji plnou
bezpečnostní kontrolu toho místa.
171
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
Také se podívejte, jestli jsou
stoly zmanipulované, když jste u toho.
172
00:08:15,912 --> 00:08:18,664
Promiň, žádáš nás,
abychom to místo prošetřili?
173
00:08:18,664 --> 00:08:20,958
Ne. Jsem si jistý, že to není...
174
00:08:20,958 --> 00:08:23,252
No, jako můj bezpečnostní
tým, je to vaše práce, ne?
175
00:08:23,252 --> 00:08:25,505
Jde jen o to, že
kdyby došlo ke zločinu poté,
176
00:08:26,130 --> 00:08:28,925
co je prošetříme, byli bychom podezřelí.
177
00:08:28,925 --> 00:08:31,093
K žádnému zločinu nedojde.
178
00:08:32,178 --> 00:08:33,054
Že ne?
179
00:08:33,387 --> 00:08:34,805
Víš, kde mě najdeš.
180
00:08:37,850 --> 00:08:39,519
Nebudeme to dělat.
181
00:08:39,519 --> 00:08:41,354
Já... Promluvím si s ní.
182
00:08:47,235 --> 00:08:48,903
Mám dvě otázky.
183
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Kam jdeš?
184
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
A můžu jít s tebou?
185
00:09:12,802 --> 00:09:15,930
Abychom ochromili Argosyho, musíme
sejmout jeho vůdce, Billyho McLelanda.
186
00:09:15,930 --> 00:09:17,765
To je on, tam s Eddiem.
187
00:09:17,765 --> 00:09:19,267
Velmi hezký.
188
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
- Myslíš?
- Děkuji.
189
00:09:20,518 --> 00:09:23,145
Díváte se na
šestiměsíční fotky ze sledování
190
00:09:23,521 --> 00:09:24,897
pořízené před zatčením FBI.
191
00:09:24,897 --> 00:09:27,316
Eddieho tým zatkl šest
McLelandových poručíků.
192
00:09:27,316 --> 00:09:28,985
- Ale žádný McLeland.
- Jo, proto
193
00:09:28,985 --> 00:09:30,152
Eddie zůstal v utajení.
194
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
Ta busta poslala McLelanda
ještě hlouběji do podzemí.
195
00:09:32,738 --> 00:09:35,700
Držel se zbraní, které
prodával do jiných zemí
196
00:09:35,700 --> 00:09:37,618
a stal se ještě větší hrozbou.
197
00:09:37,618 --> 00:09:39,912
O důvod víc, proč bys
na tom měla spolupracovat s FBI,
198
00:09:39,912 --> 00:09:41,914
nebo aspoň zavolat
Eddiemu a říct mu, co děláš.
199
00:09:41,914 --> 00:09:43,958
Nemůžu. Bude mě chtít chránit.
200
00:09:43,958 --> 00:09:45,501
Pokusí se mi to rozmluvit.
201
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
Myslíš to, co se chystám udělat já?
202
00:09:46,711 --> 00:09:48,004
Snažil jsem se. Nebude poslouchat.
203
00:09:48,004 --> 00:09:50,423
Vím, že mě neposlechne,
takže budu na vteřinku tebou.
204
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
Role-play. To se mi líbí...
205
00:09:51,924 --> 00:09:54,343
A řeknu ti seznam všech
důvodů, proč bys to neměla dělat.
206
00:09:54,343 --> 00:09:55,928
Číslo jedna, porušujete proceduru.
207
00:09:55,928 --> 00:09:57,555
Mluvíš se mnou o proceduře?
208
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Jo, ale on je teď ty, takže...
209
00:09:59,557 --> 00:10:02,685
Vkročíš do probíhajícího
vyšetřování bez povolení.
210
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Což znamená, že riskuješ
svou práci a naši dohodu.
211
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Ohrožuješ budoucnost
všech v této místnosti.
212
00:10:08,774 --> 00:10:09,984
Nemyslíš si, že to zvládneme.
213
00:10:09,984 --> 00:10:12,320
To jsem nikdy neřekl.
214
00:10:12,320 --> 00:10:15,031
Protože já teď budu na
chvíli tebou a řeknu ti, že
215
00:10:15,031 --> 00:10:17,575
kdyby byla Alice
Vaughanová uvězněná v Argosy,
216
00:10:17,575 --> 00:10:19,785
uděláš přesně to, co se chystám udělat já.
217
00:10:29,170 --> 00:10:30,671
Řekneš to Alice a Val?
218
00:10:30,671 --> 00:10:31,881
Co, že chodíš s vrahem?
219
00:10:31,881 --> 00:10:34,175
Ona je vrah, Danieli.
220
00:10:34,175 --> 00:10:37,720
Nebo je sex tak dobrý, že to nevidíš?
221
00:10:37,720 --> 00:10:38,888
Ne, neodpovídej na tu otázku.
222
00:10:38,888 --> 00:10:40,264
Není to jen o sexu.
223
00:10:40,264 --> 00:10:43,934
Takže máš hluboké
duchovní spojení s vrahem?
224
00:10:43,934 --> 00:10:45,311
Neznáš ji, jasný?
225
00:10:45,311 --> 00:10:46,354
A ty ano?
226
00:10:46,354 --> 00:10:47,813
Ve skutečnosti je velmi komplikovaná.
227
00:10:47,813 --> 00:10:49,440
Je to klientka a zločinec.
228
00:10:51,067 --> 00:10:54,445
- Myslíš jako Tommy Vaughan?
- Víš co?
229
00:10:54,445 --> 00:10:56,322
Počkej, řekneš jim to nebo ne?
230
00:10:59,075 --> 00:11:03,245
Jestli se bojíš o tohle, jsi v o dost
horším průšvihu, než jsem si myslela.
231
00:11:03,245 --> 00:11:05,164
Sophie. Hej.
232
00:11:10,169 --> 00:11:13,297
Hádej, který z tvých nejoblíbenějších
15ti letých super zločinců,
233
00:11:13,297 --> 00:11:14,590
je právě teď v mé kanceláři.
234
00:11:14,590 --> 00:11:16,175
Jak se to stalo?
235
00:11:16,175 --> 00:11:21,305
Margot má očividně obchod,
takže Val a já hlídáme děti.
236
00:11:21,305 --> 00:11:24,308
- Promiň, Allie. Jsem na cestě.
- Ne, ne. To je v pořádku.
237
00:11:24,308 --> 00:11:26,227
Dáváme ji práci.
Jen jsem chtěla, abys to věděl.
238
00:11:28,854 --> 00:11:30,481
Pořád pracujete na Ethanově případu?
239
00:11:31,524 --> 00:11:34,026
Ve skutečnosti ne.
240
00:11:34,026 --> 00:11:34,985
To je dobrý.
241
00:11:34,985 --> 00:11:37,738
Pracujeme pro Ethanovu snoubenku.
242
00:11:37,738 --> 00:11:39,824
Co?
243
00:11:39,824 --> 00:11:42,785
- Jmenuje se Gretchen.
- Můj Bože. Nenávidíš ji.
244
00:11:44,620 --> 00:11:47,415
Ne. Vlastně je moc milá.
245
00:11:47,415 --> 00:11:48,416
Opravdu?
246
00:11:48,416 --> 00:11:50,292
Je chytrá
247
00:11:50,292 --> 00:11:53,963
a velmi znepokojená
životním prostředím a otázkami.
248
00:11:53,963 --> 00:11:55,464
No, tohle sis na sebe vzala sama.
249
00:11:55,840 --> 00:11:57,049
Jak jsem to udělala?
250
00:11:57,049 --> 00:11:58,759
Smyslem rozchodu s někým, je,
251
00:11:58,759 --> 00:12:01,429
že už je nikdy nemusíte
vidět, ani jejich snoubenky.
252
00:12:01,429 --> 00:12:03,973
Jak by ses cítila, kdybych
se pořád potloukal s Margot?
253
00:12:03,973 --> 00:12:05,850
Ale ty jsi s ní strávil celý den a noc.
254
00:12:05,850 --> 00:12:07,309
Protože najednou sdílíme dítě.
255
00:12:07,309 --> 00:12:11,731
Které se blíží k mé
kanceláři s výrazem na její tváři.
256
00:12:11,731 --> 00:12:13,649
Zavolám ti zpátky.
257
00:12:13,649 --> 00:12:15,776
Tessa a já jsme právě
hledali Charlese Bergmana.
258
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
Gretchenin andělský investor?
259
00:12:17,403 --> 00:12:19,155
Téměř žádná online přítomnost.
260
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
A taky bych žádnou nechtěla,
kdybych vlastnila řetězec manufaktur.
261
00:12:23,033 --> 00:12:24,493
V loňském roce byly
dvě z jeho největších továren
262
00:12:24,493 --> 00:12:28,706
zasaženy obrovskými pokutami,
za porušování pracovního práva.
263
00:12:29,874 --> 00:12:32,001
Ten chlap by měl být ve vězení.
Tohle je porušování lidských práv.
264
00:12:32,001 --> 00:12:34,503
Což se neshoduje
s Gretcheniným plánem zachránit lidstvo.
265
00:12:34,503 --> 00:12:37,631
Jediný oděv, ale nositelný najednou.
266
00:12:37,631 --> 00:12:40,050
Byla jsem v Peru a dívala se na látky...
267
00:12:40,050 --> 00:12:42,762
No, hledala jsem inspiraci, opravdu.
268
00:12:42,762 --> 00:12:45,347
Protože kdo není inspirován
chudobou zasaženými vesnicemi
269
00:12:45,347 --> 00:12:46,766
hemžícími se hladovějícími dětmi?
270
00:12:46,766 --> 00:12:48,476
Já vím. Tak ponižující, že?
271
00:12:49,518 --> 00:12:52,062
Každopádně, mladá žena jménem Lark mi
272
00:12:52,438 --> 00:12:55,524
podala tuhle látku, a to prostě...
273
00:12:55,524 --> 00:12:58,152
okamžitě mě přivedlo
zpátky do kuchyně mé babičky.
274
00:13:00,529 --> 00:13:01,989
Gretchen.
275
00:13:02,907 --> 00:13:05,409
Můžeme si promluvit někde v soukromí?
276
00:13:05,409 --> 00:13:06,452
Manufaktury?
277
00:13:06,452 --> 00:13:09,121
Věděla jsem, že je to
příliš dobré, aby to byla pravda.
278
00:13:09,121 --> 00:13:10,331
Prostě jsem to věděla.
279
00:13:12,374 --> 00:13:14,460
Aspoň jsi to zjistila předtím,
než byly podepsány smlouvy.
280
00:13:14,460 --> 00:13:17,129
Takže nic z toho nebude
špatně odrážet vaše podnikání.
281
00:13:17,129 --> 00:13:18,172
Jaký byznys?
282
00:13:18,172 --> 00:13:20,007
Bez peněz...
283
00:13:20,758 --> 00:13:22,259
Omlouvám se.
284
00:13:23,427 --> 00:13:27,431
Bylo to jen, že Ethan
byl tak hrdý, tak se mi
285
00:13:28,516 --> 00:13:31,852
ulevilo, že jsem měl své vlastní
věci, že si můžu vydělat vlastní peníze.
286
00:13:37,900 --> 00:13:41,070
No, vyděláš. Seženeš si jiného investora.
287
00:13:41,070 --> 00:13:43,572
Mám lidi, se kterými
tě teď můžu dát dohromady.
288
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
- Alice, to nemusíš dělat.
- Ne. Já chci. Myslím to vážně.
289
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
Děkuji ti.
290
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
Ty jí pomůžeš s investory?
291
00:13:51,997 --> 00:13:53,499
Jen Seth Hamilton.
292
00:13:53,499 --> 00:13:55,751
Měla jsi vidět její
tvář. Zabila jsem její sen.
293
00:13:55,751 --> 00:13:57,086
Její sen si zasloužil zemřít.
294
00:13:58,212 --> 00:14:00,005
Gretchen, tady Alice.
295
00:14:00,005 --> 00:14:02,758
Myslím, že pro tebe mám
potenciálního investora.
296
00:14:02,758 --> 00:14:05,177
To je úžasné. Jsi úžasná.
297
00:14:05,177 --> 00:14:07,763
Ale... právě jsem dostala peníze.
298
00:14:07,763 --> 00:14:10,307
Páni. To bylo rychlé. Jak...
299
00:14:10,307 --> 00:14:13,435
Ethan. Poté, co jsem mu
řekla, co se stalo, přistoupil k tomu.
300
00:14:13,435 --> 00:14:16,355
Vystavuje 2,5 milionu dolarů.
301
00:14:16,355 --> 00:14:17,940
Věřila bys tomu?
302
00:14:17,940 --> 00:14:18,899
Nemůžu uvěřit.
303
00:14:18,899 --> 00:14:21,318
Já vím. Já taky ne.
304
00:14:21,694 --> 00:14:23,988
Promiň. To je moje
druhá linka. Brzy zajdeme na večeři.
305
00:14:23,988 --> 00:14:25,114
Co?
306
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Myslím, že mě ta mrcha právě hrála.
307
00:14:33,497 --> 00:14:34,915
Gretchen to na nás nastražila.
308
00:14:34,915 --> 00:14:37,167
- To nevíme.
- Ne, určitě to na tebe nastražila.
309
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
Najala nás, abychom vykopali
špínu na jejího andělského investora,
310
00:14:39,879 --> 00:14:42,256
kterým pak přesvědčila
Ethana, aby jí ty peníze dal.
311
00:14:42,256 --> 00:14:44,049
Takže věděla o těch manufakturách?
312
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
Musela to vědět. Podívej, jak
bylo pro Tessu snadné je najít.
313
00:14:46,093 --> 00:14:47,219
Nebylo to snadné.
314
00:14:47,219 --> 00:14:48,262
Varuju Ethana.
315
00:14:48,262 --> 00:14:50,139
Ne. Zastav. To neuděláš.
316
00:14:50,139 --> 00:14:52,141
- Musím.
- Nemyslíš si, že tvůj úsudek
317
00:14:52,141 --> 00:14:54,935
by mohl být trochu
zastíněn vlastními zkušenostmi?
318
00:14:54,935 --> 00:14:57,021
Tyhle právě dorazily, Allie.
319
00:14:57,021 --> 00:14:59,440
Páni! Děkuju, Robin.
320
00:15:00,649 --> 00:15:01,692
Od Bena?
321
00:15:04,737 --> 00:15:06,030
Od Ethana.
322
00:15:06,030 --> 00:15:08,282
„ Díky, že jsi tak dobrý přítel.“
323
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
No, teď mu musíš zavolat.
324
00:15:13,787 --> 00:15:14,955
Dostalas ty kytky?
325
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
To bylo od tebe velmi štědré.
326
00:15:16,749 --> 00:15:18,334
To je to nejmenší, co jsem mohl udělat.
327
00:15:18,334 --> 00:15:22,171
A slyšela jsem tu velkou
novinu, vaši poslední investici.
328
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
Gretchen ti to řekla.
329
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
Ano, řekla.
330
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Znovu, velmi štědré.
331
00:15:29,261 --> 00:15:30,471
Vím, že je to hodně,
332
00:15:30,471 --> 00:15:33,098
ale na tomhle projektu pracuje už dlouho.
333
00:15:33,098 --> 00:15:34,892
Jak dlouho?
334
00:15:34,892 --> 00:15:36,936
- Od té doby, než jsi ji potkal, že?
- Jo.
335
00:15:36,936 --> 00:15:38,145
A jak dlouho to bylo?
336
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
Osm měsíců. Na co se ptáš?
337
00:15:41,815 --> 00:15:43,817
Nic. Já jsem jen
338
00:15:43,817 --> 00:15:45,694
jako někdo...
339
00:15:46,528 --> 00:15:48,948
kdo s tebou dřív pracoval, já...
340
00:15:48,948 --> 00:15:50,282
Ty si myslíš, že po mně jde
jen kvůli mým penězům.
341
00:15:50,282 --> 00:15:52,409
Ne. Vůbec ne.
342
00:15:52,409 --> 00:15:55,287
Už máme předmanželskou smlouvu, Allie,
343
00:15:55,287 --> 00:15:57,039
na které mimochodem trvala.
344
00:15:57,039 --> 00:16:00,668
Taky si od tebe vzala 2,5 milionu
dolarů, což je od toho úplně oddělené.
345
00:16:00,668 --> 00:16:02,711
Ano, protože jsem ji to nabídl.
346
00:16:05,297 --> 00:16:06,131
Neměla jsem volat?
347
00:16:06,131 --> 00:16:08,384
Ne. Jsem rád, že jsi to udělala.
348
00:16:09,301 --> 00:16:11,929
A oceňuji, že na mě dáváš pozor.
349
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
OK?
350
00:16:18,811 --> 00:16:21,397
Vlastně je rád, že jsem zavolala.
351
00:16:21,397 --> 00:16:23,607
A jestli tomu věříš,
tak si tě taky zahrál.
352
00:16:27,236 --> 00:16:28,904
Argosyho vnitřní
hierarchie je docela jednoduchá.
353
00:16:29,655 --> 00:16:32,324
A tohle jsou hlavní
hráči, z McLelanda dolů.
354
00:16:32,324 --> 00:16:34,076
Někdo si vysloužil energetickou tyčinku.
355
00:16:35,202 --> 00:16:36,286
Kde berou tu automatiku?
356
00:16:36,286 --> 00:16:37,705
Obvykle jsou kupovány
nebo ukradeny z druhé ruky.
357
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
A z druhé ruky znamená druhořadý.
358
00:16:40,332 --> 00:16:41,208
Co tím myslíš?
359
00:16:41,208 --> 00:16:43,419
Abychom McLelanda vylákali
ven, musíme mu nabídnout něco,
360
00:16:43,419 --> 00:16:44,545
co nikdo z jeho dodavatelů nemůže.
361
00:16:44,545 --> 00:16:45,879
Prvotřídní arzenál.
362
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
Chceš dát střelci zbraní
špičkové zbraně, které nemáme?
363
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
Rhysi, pořád máš ten kontakt
z doby, kdy jsi obchodoval s Argosy?
364
00:16:53,804 --> 00:16:55,848
Jo. Tenhle chlápek,
365
00:16:55,848 --> 00:16:57,016
Ryan Gilbert.
366
00:16:57,016 --> 00:16:59,268
Potřebuji, abys domluvil představení.
367
00:16:59,268 --> 00:17:02,396
Řekni mu, že znáš úředníka ministerstva
obrany, který chce udělat nějakou extra
368
00:17:02,396 --> 00:17:05,190
{\an8}banku vyložením vojenské kvality
automatické a poloautomatické zbraně.
369
00:17:05,190 --> 00:17:06,900
{\an8}No, samozřejmě, že jste o něm neslyšel.
370
00:17:06,900 --> 00:17:08,736
{\an8}Ten muž pracuje pro Ministerstvo obrany.
371
00:17:08,736 --> 00:17:12,156
Má povolení na nejvyšší
úrovni a neomezený přístup.
372
00:17:12,156 --> 00:17:15,075
Vše, co jim budu muset
ukázat, je vzorek zboží,
373
00:17:16,827 --> 00:17:18,912
které si půjčíte ze zbrojnice FBI.
374
00:17:18,912 --> 00:17:20,914
Výběrová puška AR-15,
375
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
navržená speciálně
pro americké ozbrojené síly.
376
00:17:23,709 --> 00:17:27,129
Značka 18, krátká hlaveň s upraveným
nosičem šroubů a plynovým blokem.
377
00:17:27,129 --> 00:17:29,214
Vojenský zábleskový kryt A-2.
378
00:17:29,381 --> 00:17:30,340
A co znečištění?
379
00:17:30,340 --> 00:17:32,009
Ovládané pístem.
Znečištění je minimalizováno.
380
00:17:32,009 --> 00:17:35,387
- Písty způsobují náklon nosiče.
- Ne s ručně upravenými variantami.
381
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
No, promluvme si o ceně.
382
00:17:40,601 --> 00:17:42,352
Dvě tisícovky za kus...
383
00:17:42,352 --> 00:17:44,730
krát 300 z nich
z mého spojení ve Fort Riverside.
384
00:17:44,730 --> 00:17:46,648
- Dostaneš dohodu.
- Na dva tácy za kus?
385
00:17:46,648 --> 00:17:48,275
To je moje cena, nebo odcházím.
386
00:17:49,818 --> 00:17:50,861
Dobře. Já jdu.
387
00:17:52,696 --> 00:17:53,864
Jen počkej.
388
00:17:53,864 --> 00:17:56,617
Nejsem oprávněn
uzavřít dohodu tímto tempem.
389
00:17:56,617 --> 00:17:59,787
- Ale... můj šéf ano.
- Rád se s ním setkám.
390
00:17:59,787 --> 00:18:03,248
Jediná věc je, že bude chtít
všechny zbraně na setkání.
391
00:18:07,336 --> 00:18:08,796
- Allie.
- Příchozí.
392
00:18:09,838 --> 00:18:12,049
- Kdo si sakra myslíš, že jsi?
- Gretchen.
393
00:18:12,049 --> 00:18:14,259
Myslela sis, že mě
kvůli tobě opustí? To sis myslela?
394
00:18:14,968 --> 00:18:16,804
Mohli bychom na chvilku, prosím?
395
00:18:22,810 --> 00:18:24,478
Podívej, myslím, že došlo
k nějakému nedorozumění.
396
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
Takže jsi Ethanovi neřekla,
397
00:18:25,771 --> 00:18:27,981
- že po něm jdu jen kvůli penězům?
- Nikdy jsem neřekla...
398
00:18:28,357 --> 00:18:30,234
- Mám MBA z Kolumbie.
- Nikdy jsem nechtěl naznačovat...
399
00:18:30,234 --> 00:18:32,736
Tebe miloval a tys ho opustila.
400
00:18:34,738 --> 00:18:36,990
Neudělala jsi už dost škody?
401
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Prozkoumali jsme Vlčí Doupě,
402
00:18:40,828 --> 00:18:43,664
a personál domu je umístěn
s výhledem na hrací stoly.
403
00:18:43,664 --> 00:18:46,875
Kamery jsou zaměřeny na hráče,
ozbrojená bezpečnost u všech dveří.
404
00:18:46,875 --> 00:18:48,877
A blackjack a craps tabulky jsou nastaveny
405
00:18:48,877 --> 00:18:50,671
tak, aby dům ovládal výsledek.
406
00:18:50,671 --> 00:18:51,922
A taky je tu ruleta.
407
00:18:51,922 --> 00:18:55,008
Je to vlastně jediná hra,
ve které dům nemusí podvádět.
408
00:18:55,008 --> 00:18:56,552
Dobře.
409
00:18:57,344 --> 00:18:59,555
Můžete jít. Odsud to převezmu.
410
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
Bylo tam ještě něco?
411
00:19:03,976 --> 00:19:06,478
Jsi si jistá, že
nemůžeme udělat nic jiného?
412
00:19:06,478 --> 00:19:07,980
Potřebuješ zálohu nebo...
413
00:19:08,605 --> 00:19:09,606
Ne.
414
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
OK.
415
00:19:14,903 --> 00:19:16,989
Vlastně, jestli chceš pomoct,
416
00:19:17,865 --> 00:19:20,909
zjisti všechno, co můžeš
o financích tohoto muže.
417
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
{\an8}Matthew Keegan.
418
00:19:26,874 --> 00:19:28,959
V ideálním případě
spíše dříve než později.
419
00:19:45,100 --> 00:19:46,268
11 černých.
420
00:20:02,159 --> 00:20:03,744
Budu muset prohledat vaši tašku, madam.
421
00:20:06,079 --> 00:20:07,831
Užijte si to, dámy.
422
00:20:18,634 --> 00:20:20,469
Láhev je stále neotevřená.
423
00:20:20,469 --> 00:20:23,513
No, 100,000 dolarů za panáka
je dost strmá požadovaná cena.
424
00:20:23,513 --> 00:20:25,557
{\an8}Předpokládám, že
budeme muset vyhrát velký balík.
425
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
Dej tomu trochu šťávy,
jen abych to otestovala.
426
00:20:37,319 --> 00:20:39,071
Pojďme to vzít na projížďku.
427
00:20:43,367 --> 00:20:45,369
Sázejte, dámy a pánové.
428
00:20:47,579 --> 00:20:48,664
Červená 23.
429
00:21:01,969 --> 00:21:02,970
Červená 23.
430
00:21:02,970 --> 00:21:04,221
Vyhrála jsem.
431
00:21:05,430 --> 00:21:07,057
Černá 22.
432
00:21:07,641 --> 00:21:08,600
Černá 22.
433
00:21:08,600 --> 00:21:10,102
Červená 25.
434
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Červená 25.
435
00:21:13,105 --> 00:21:14,773
Mám trochu žízeň.
436
00:21:14,773 --> 00:21:16,942
Co kdybys nám
sehnala panáka něčeho dobrého?
437
00:21:16,942 --> 00:21:19,528
Myslím, že je to dobrý nápad.
438
00:21:23,073 --> 00:21:24,283
Skotskou, prosím.
439
00:21:34,626 --> 00:21:35,585
Černá 24.
440
00:21:35,585 --> 00:21:36,920
24 černých.
441
00:21:42,926 --> 00:21:45,387
Co to sakra je?
Co se snažíš vytáhnout?
442
00:21:46,179 --> 00:21:48,223
Tahle koule je zjevně vadná.
443
00:21:48,223 --> 00:21:49,850
- Ona podvádí.
- Uhni mi z cesty! Ochranka!
444
00:21:49,850 --> 00:21:51,059
Všichni se uklidněte.
445
00:21:51,059 --> 00:21:52,436
Přísahám, že nevím, co se stalo.
446
00:21:52,436 --> 00:21:54,938
Ochranka, přichází skrz.
447
00:21:54,938 --> 00:21:56,606
Hej, co je to tady za příběh?
448
00:21:57,482 --> 00:21:59,526
Nikdo se nehne.
449
00:22:03,196 --> 00:22:06,408
Někdo očividně podváděl,
ale ujišťuji vás, že to nejsem já.
450
00:22:06,408 --> 00:22:09,328
Tohle není domácí
kulička. Někdo je vyměnil.
451
00:22:10,329 --> 00:22:11,705
Prohledejte mě, jestli chcete.
452
00:22:11,705 --> 00:22:13,373
Prohledáme
všechny u tohoto stolu,
453
00:22:13,373 --> 00:22:14,791
počínaje tebou.
454
00:22:18,587 --> 00:22:20,464
Je čistá, kromě pistole.
455
00:22:21,214 --> 00:22:23,175
Hej, myslím, že tu něco mám.
456
00:22:26,470 --> 00:22:28,013
Co to sakra je?
457
00:22:28,930 --> 00:22:31,183
Vypadá to jako místní kulička. Vyměnil je.
458
00:22:32,017 --> 00:22:33,935
- Ne, to jsem nebyl já.
- To je ono. Ty odsud vypadneš. Pojďme.
459
00:22:33,935 --> 00:22:35,604
- Řekl jsem, pojďme!
- Nebyl jsem to já!
460
00:22:35,604 --> 00:22:38,148
Nebyl jsem to já!
Říkám vám to! Já to neudělal!
461
00:22:39,483 --> 00:22:40,484
No tak. No tak.
462
00:22:40,484 --> 00:22:42,694
Obávám se, že vy a vaše
společnost budete muset taky odejít.
463
00:22:42,694 --> 00:22:44,029
Porušení domácích pravidel.
464
00:22:44,780 --> 00:22:45,947
Pojďme, madam.
465
00:22:58,877 --> 00:23:01,505
Říkala jsem ti, ať si nebereš
zbraň. Málem jsi nás zabila.
466
00:23:01,505 --> 00:23:04,633
Jen mi řekni, že jsem
skoro nezemřela pro nic za nic.
467
00:23:08,095 --> 00:23:11,056
Co to sakra je?
Co se snažíš vytáhnout?
468
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
Ona podvádí.
469
00:23:12,265 --> 00:23:15,685
Uhni mi z cesty! Ochranka!
Všichni se uklidněte.
470
00:23:15,685 --> 00:23:17,729
Prohledáme všechny u tohoto stolu.
471
00:23:17,729 --> 00:23:19,731
Škoda, že nemůžeme ochutnat.
472
00:23:19,731 --> 00:23:22,359
No, jsou i jiné způsoby, jak oslavit.
473
00:23:28,323 --> 00:23:29,866
Bylo to hrozné.
474
00:23:29,866 --> 00:23:32,285
Gretchen byla tak naštvaná.
475
00:23:34,079 --> 00:23:35,747
A měla na to právo.
476
00:23:35,747 --> 00:23:36,915
Je mi to tak líto, zlato.
477
00:23:36,915 --> 00:23:39,626
Neomlouvej se za mě. Já jsem
ten špatný člověk v tomhle příběhu.
478
00:23:39,626 --> 00:23:40,669
Ne, nejsi.
479
00:23:40,669 --> 00:23:41,878
Ale jsem.
480
00:23:41,878 --> 00:23:43,213
Jak to?
481
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
Protože předtím, než jsi mě potkala, dala
jsi každému, koho jsi potkala, včetně mě,
482
00:23:46,174 --> 00:23:47,259
výhodu pochybností.
483
00:23:48,260 --> 00:23:50,595
A teď je každý, koho potkáš, podvodník.
484
00:23:51,263 --> 00:23:53,765
Většina lidí se opravdu zajímá jen o sebe.
485
00:23:54,850 --> 00:23:58,311
Jako podvodník jsem si
myslel, že je to vždycky pravda,
486
00:23:59,479 --> 00:24:00,689
dokud jsem tě nepotkal.
487
00:24:03,108 --> 00:24:04,776
Změnila jsi mě.
488
00:24:05,277 --> 00:24:06,945
Nebo mě přinutila se změnit.
489
00:24:16,163 --> 00:24:17,706
A měl jsi pravdu.
490
00:24:19,166 --> 00:24:21,293
Neměla jsem se zaplést s Ethanem.
491
00:24:24,546 --> 00:24:26,715
Jen doufám, že jsem
mu znovu nezničila život.
492
00:24:27,549 --> 00:24:28,550
Allie,
493
00:24:30,260 --> 00:24:31,303
zpříjemnila jsi mu den.
494
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
Dal tu ženu před tebe z nějakého důvodu.
495
00:24:34,848 --> 00:24:37,392
Jo, abych viděla, jak je lepší než já.
496
00:24:37,392 --> 00:24:38,894
Zaprvé, není.
497
00:24:41,229 --> 00:24:42,606
A zadruhé, ano, přesně.
498
00:24:45,025 --> 00:24:46,610
Chce vědět, že ti na tom pořád záleží.
499
00:24:47,319 --> 00:24:48,570
No, nezáleží.
500
00:24:52,032 --> 00:24:53,283
Ty mi nevěříš.
501
00:24:56,161 --> 00:24:59,372
Co můžu udělat, abych tě přesvědčila?
502
00:24:59,372 --> 00:25:00,832
No, bereš žádosti?
503
00:25:00,832 --> 00:25:01,958
Jo?
504
00:25:12,719 --> 00:25:14,679
- Dobré ráno.
- Co tady děláš?
505
00:25:14,679 --> 00:25:17,390
Pracuju... na případu Gretchen.
506
00:25:17,390 --> 00:25:19,017
Žádný případ Gretchen
neexistuje. Skončili jsme.
507
00:25:19,351 --> 00:25:20,769
Takže je ti jedno, že je podvodnice.
508
00:25:20,769 --> 00:25:22,646
Nevím, jestli je podvodnice.
509
00:25:22,646 --> 00:25:24,814
Já ano. Podívej se.
510
00:25:24,814 --> 00:25:26,191
Vím, že se ti její šaty nelíbí.
511
00:25:26,191 --> 00:25:28,235
Nejsou to její šaty.
512
00:25:28,235 --> 00:25:30,403
To plynulé malé číslo?
513
00:25:30,403 --> 00:25:32,656
Vzpomínáš si, jak to
k ní přišlo v peruánském snu?
514
00:25:32,656 --> 00:25:33,949
Mlhavě.
515
00:25:36,284 --> 00:25:39,704
Byl to sen Liz Dennisové,
Summer Collection 2014.
516
00:25:39,704 --> 00:25:42,541
A tahle, Sandra Drew.
517
00:25:42,541 --> 00:25:43,625
Všechny jsou někoho jiného.
518
00:25:44,918 --> 00:25:48,088
- Kde jsi to vzala?
- Když ti brečela na rameni, vyšetřovala
519
00:25:48,088 --> 00:25:49,214
jsem to.
520
00:25:50,298 --> 00:25:51,508
Myslel jsem, že za to mi platíš.
521
00:25:51,508 --> 00:25:53,385
- Neplacená stáž.
- Promluvíme si o tom.
522
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
Takže tohle všechno jsou padělky?
523
00:25:55,303 --> 00:25:57,764
Nebo jsou přímo
ze stojanu a ona nahradí štítky.
524
00:25:57,764 --> 00:26:01,851
Ale jestli o tom lže, o čem ještě lže?
525
00:26:03,979 --> 00:26:07,899
- Chci tě teď obejmout.
- Myslím, že bys tomu nutkání měla odolat.
526
00:26:08,567 --> 00:26:11,152
Ten její business je totální podvod.
527
00:26:11,152 --> 00:26:12,362
A co ti lidé, co jsme tam viděli pracovat?
528
00:26:12,362 --> 00:26:16,157
- Mohly to být rostliny?
- Ne podle daňových záznamů Gretchen.
529
00:26:16,157 --> 00:26:17,158
Jsou to skuteční zaměstnanci.
530
00:26:17,158 --> 00:26:20,161
A co showroom? Patří ta budova Ethanovi?
531
00:26:20,537 --> 00:26:22,539
Ne, Gretchen je na nájemní smlouvě.
532
00:26:22,539 --> 00:26:24,499
Přepravovala věci.
533
00:26:24,958 --> 00:26:25,875
Pokud jsou její návrhy falešné,
534
00:26:25,875 --> 00:26:28,461
proč riskovat vystavení
tím, že prodáváš šaty veřejnosti?
535
00:26:30,547 --> 00:26:32,882
Ledaže...
Přibliž si to na přepravní štítky.
536
00:26:35,302 --> 00:26:37,095
Můj Bože.
537
00:26:37,095 --> 00:26:39,306
Všichny jdou na stejnou adresu.
538
00:26:40,599 --> 00:26:43,351
358 Clay Street v Santa Monice.
539
00:26:44,644 --> 00:26:48,523
Majitel je uveden jako Joel Hanson.
540
00:26:48,523 --> 00:26:49,858
Joel Hanson.
541
00:26:52,319 --> 00:26:53,153
Můj Bože.
542
00:26:53,153 --> 00:26:54,529
Joel Hanson
543
00:26:55,905 --> 00:26:58,700
je její andělský investor Charles Bergman.
544
00:26:58,700 --> 00:26:59,951
Jeli v tom spolu.
545
00:26:59,951 --> 00:27:02,579
Ale Charles Bergman byl
skutečný. Našla jsi ty manufaktury.
546
00:27:02,579 --> 00:27:04,998
Ale na internetu
nebyly žádné fotky, pamatuješ?
547
00:27:04,998 --> 00:27:06,333
Čehož využili ve svůj prospěch.
548
00:27:06,333 --> 00:27:11,296
Dokonce mě oklamala...
krátce. Musí být zničena.
549
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Musíme to říct Ethanovi.
550
00:27:12,631 --> 00:27:14,299
Už jsem mu to jednou řekla.
551
00:27:14,299 --> 00:27:16,134
Ať už mu řeknu cokoliv, nebude mi věřit.
552
00:27:23,933 --> 00:27:24,768
Jdeš za Margot?
553
00:27:24,768 --> 00:27:26,936
Chystám se doručit informace o Keeganovi.
554
00:27:26,936 --> 00:27:28,563
Mohl bys jí to stejně
snadno poslat e-mailem.
555
00:27:28,563 --> 00:27:30,607
- Sophie...
- Nebo mi to dej. Doručím to.
556
00:27:32,567 --> 00:27:34,861
- Proč se staráš?
- A proč ty ne? Jen tě využívá.
557
00:27:34,861 --> 00:27:36,029
No, možná ji taky využívám.
558
00:27:37,739 --> 00:27:40,450
Jo, ale rozdíl je
v tom, že ty jsi ten, kdo skončí mrtvý.
559
00:27:52,170 --> 00:27:54,297
Voláš, abys mě zkontroloval?
560
00:27:54,297 --> 00:27:56,424
Ano. Jaké bylo včera AVI?
561
00:27:56,424 --> 00:27:59,594
Dnes jsem taky
na AVI. Alice ti to neřekla?
562
00:27:59,594 --> 00:28:01,221
Ale to pak je
563
00:28:01,221 --> 00:28:02,806
pryč s Ethanem, že?
564
00:28:02,806 --> 00:28:05,558
Je? A kde jsou dnes?
565
00:28:05,558 --> 00:28:08,186
Neřekla, a nenechala mě tam jít,
566
00:28:08,186 --> 00:28:09,979
ale jsem si jistá, že
je to všechno nevinné.
567
00:28:09,979 --> 00:28:11,523
Pravděpodobně se není čeho bát.
568
00:28:11,523 --> 00:28:13,566
Slyším, co děláš, a nebude to fungovat.
569
00:28:13,566 --> 00:28:15,777
- Nemám ponětí, co tím myslíš.
- Děláš problémy.
570
00:28:15,777 --> 00:28:18,363
Jestli jsou tu problémy, nedělám je já.
571
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
Tvoje matka a já se k sobě nevrátíme.
572
00:28:20,615 --> 00:28:21,574
Miluju Alici.
573
00:28:21,574 --> 00:28:23,660
A Ethan se chystá oženit.
574
00:28:23,660 --> 00:28:26,830
Už ne, nechystá, pokud
k tomu má Alice co říct.
575
00:28:28,164 --> 00:28:29,124
Co to znamená?
576
00:28:29,874 --> 00:28:33,294
Řekla bych ti to,
ale nechtěla bych dělat problémy.
577
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
Hej! Vy dva, dost.
578
00:28:46,015 --> 00:28:49,728
Eddie, tvoje žena by ti chtěla něco říct.
579
00:28:51,271 --> 00:28:55,358
Takže víš, jak jsme se tě
snažili dostat pryč od Argosy,
580
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
snažit se tě dostat ze země.
581
00:28:57,026 --> 00:28:58,695
- No, to už dělat nebudeme.
- Proč ne?
582
00:28:58,695 --> 00:29:01,072
Protože myslím, že jsme
našli způsob, jak se dostat
583
00:29:01,573 --> 00:29:03,116
- k McLelandovi a sejmout Argosyho.
- Takže vy dva můžete být spolu.
584
00:29:03,116 --> 00:29:05,410
Nemůžu nic slíbit, ale...
585
00:29:05,410 --> 00:29:07,662
- Věděl jsem, že to nenecháš být.
- Zlato...
586
00:29:07,662 --> 00:29:10,957
Teď ti budu muset udělat to,
co jsem udělal McLelandovi.
587
00:29:11,708 --> 00:29:12,709
Zabil jsi McLelanda?
588
00:29:13,793 --> 00:29:15,503
A teď máš na starosti Argosy.
589
00:29:35,899 --> 00:29:38,109
Nemohli jsme se
sejít u tebe v kanceláři?
590
00:29:38,109 --> 00:29:39,194
Ne. Promiň.
591
00:29:41,237 --> 00:29:42,822
Řekneš mi aspoň, co tady děláme?
592
00:29:42,822 --> 00:29:44,407
Řeknu.
593
00:29:45,116 --> 00:29:46,993
Ale nejdřív ti řeknu,
jak jsem poznala Bena.
594
00:29:49,412 --> 00:29:50,413
OK.
595
00:29:50,830 --> 00:29:52,832
Val a já jsme pracovali na případu.
596
00:29:53,416 --> 00:29:56,294
Byl tam muž, kterému jsme říkali pan X,
597
00:29:56,294 --> 00:29:58,963
který kradl peníze našim klientům.
598
00:29:58,963 --> 00:30:00,590
A použil k tomu naše informace.
599
00:30:01,549 --> 00:30:03,176
A nemohly jsme přijít na to, jak.
600
00:30:04,135 --> 00:30:05,386
Mezitím,
601
00:30:06,471 --> 00:30:08,598
jsem byla zasnoubená
s mužem jménem Christopher Hall.
602
00:30:10,600 --> 00:30:12,101
Z kterého se vyklubal pan X.
603
00:30:12,101 --> 00:30:15,021
Ze kterého se vyklubal Benjamin Jones.
604
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
Tvůj Benjamin Jones?
605
00:30:20,401 --> 00:30:21,611
Je podvodník.
606
00:30:21,611 --> 00:30:23,196
Byl to podvodník.
607
00:30:28,368 --> 00:30:30,203
Proč mi to říkáš?
608
00:30:31,663 --> 00:30:34,040
Protože kdyby se mi někdo
pokusil říct, že mě Ben využívá, nevěřila
609
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
bych jim.
610
00:30:36,751 --> 00:30:38,545
Musela bych to vidět na vlastní oči.
611
00:30:43,967 --> 00:30:45,176
Počkej. To je...
612
00:30:45,176 --> 00:30:48,638
Charles Bergman,
Gretchen andělský investor.
613
00:30:48,638 --> 00:30:51,474
Jeho pravé jméno je Joel Hanson.
614
00:30:54,394 --> 00:30:56,271
Je to Gretchenin manžel.
615
00:31:01,526 --> 00:31:03,820
Ani to nedělej... Ani slovo.
616
00:31:05,238 --> 00:31:06,698
Budeš tak šťastný.
617
00:31:14,497 --> 00:31:17,166
Toto, pane Keegane, je pouhým vzorkem
618
00:31:17,292 --> 00:31:20,753
toho druhu odpustků,
kterými vám mohu zásobovat Vás
619
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
a Vaše zařízení.
620
00:31:22,380 --> 00:31:25,091
Jsem také připravena vstoupit na 10%
621
00:31:25,091 --> 00:31:28,303
pod vaše předchozí opatření pro první rok,
622
00:31:28,303 --> 00:31:30,263
v dalším gestu dobré vůle.
623
00:31:30,263 --> 00:31:33,725
- A to je od vás velmi štědré.
- Co to bude trvat, pane Keegane?
624
00:31:36,227 --> 00:31:37,687
Už jsem uzavřel dohodu s někým jiným.
625
00:31:39,272 --> 00:31:40,565
Ty a já jsme měli porozumění.
626
00:31:40,565 --> 00:31:43,276
- Ano, já vím, ale...
- Nikdo jiný neměl vědět, že sháníš.
627
00:31:43,276 --> 00:31:44,986
A nikomu jsem to neřekl.
628
00:31:45,820 --> 00:31:46,779
Ale tenhle chlap to věděl.
629
00:31:48,531 --> 00:31:50,116
Řekla jste to někomu Vy?
630
00:31:51,576 --> 00:31:53,411
Matthew Keegan.
631
00:31:53,411 --> 00:31:56,539
Jak se jmenuje, váš nový dodavatel?
632
00:31:56,539 --> 00:31:59,334
Nevím, kdo je ten chlap, jasný?
633
00:31:59,334 --> 00:32:01,628
Jediné, co vím je, že
má nějaké krycí jméno,
634
00:32:01,628 --> 00:32:02,795
„Mockingbird.“
635
00:32:04,923 --> 00:32:07,300
Takže, jaký je náš další krok?
636
00:32:08,384 --> 00:32:11,846
Můžeme do toho zatáhnout policii.
Rozhodně můžeme dostat tvé peníze zpátky.
637
00:32:12,513 --> 00:32:15,141
Ale je to na tobě,
jestli chceš vznést obvinění.
638
00:32:16,476 --> 00:32:18,853
Dala jsi ty obvinění proti Benovi?
639
00:32:20,146 --> 00:32:21,189
Neudělala jsem to.
640
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Jasně, protože
641
00:32:22,941 --> 00:32:25,318
- můj příběh je trochu jiný.
- Jo.
642
00:32:27,528 --> 00:32:30,323
Jaká je šance,
že nás oba unesli podvodníci?
643
00:32:31,991 --> 00:32:33,952
Chci říct, je to
opravdu to, co je tam venku?
644
00:32:34,994 --> 00:32:38,247
Jsme cíle, ty a já.
Jsi extrémně bohatý muž.
645
00:32:38,247 --> 00:32:41,584
Moje práce je chránit lidi, jako jsi ty,
646
00:32:42,835 --> 00:32:44,379
a ty jsi to udělala.
647
00:32:44,379 --> 00:32:46,422
Ochránil jsi mě.
648
00:32:48,466 --> 00:32:49,884
Chtěl jsem si ji vzít, Allie.
649
00:32:49,884 --> 00:32:51,803
Nemohla jsem tě to nechat udělat.
650
00:32:51,803 --> 00:32:53,137
Ne.
651
00:32:54,013 --> 00:32:56,474
Takže tě chci dát na zádržku,
652
00:32:57,517 --> 00:32:59,018
abys pracovala výhradně pro mě.
653
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
Co?
654
00:33:01,020 --> 00:33:05,608
Potřebuji někoho, kdo mě ochrání
na plný úvazek, někoho, komu můžu věřit.
655
00:33:05,608 --> 00:33:08,152
Samozřejmě ti zaplatím jmění.
656
00:33:09,404 --> 00:33:11,572
Vše, co musíš udělat, je, říct ano.
657
00:33:18,621 --> 00:33:21,207
Dovolali jste se Justine
Diazové. Zanechte prosím vzkaz.
658
00:33:22,250 --> 00:33:24,919
Nevím, kde jsi,
ale já teď jsem ve hře a jdu dovnitř.
659
00:33:26,129 --> 00:33:27,588
Radši buďte na pozicích.
660
00:33:29,549 --> 00:33:31,759
Ben nemá tušení, že
jsme tady nahoře rukojmí.
661
00:33:32,176 --> 00:33:34,262
- Myslí si, že jsme tady jako záloha.
- Zemře tam venku.
662
00:33:35,138 --> 00:33:36,139
A my umřeme tady.
663
00:33:40,101 --> 00:33:42,603
Pane Hunte. Tohle je můj šéf.
664
00:33:46,607 --> 00:33:49,110
Andy Hunt, Ministerstvo obrany.
665
00:33:49,110 --> 00:33:50,361
Pane Hunte.
666
00:33:50,361 --> 00:33:52,321
Říkal jsem ti, že Eddie byl špatný člověk.
667
00:33:52,321 --> 00:33:54,449
Možná teď není čas
na „Říkal jsem ti to.“
668
00:33:54,449 --> 00:33:56,451
Možná Eddie jen předstírá, že je špatný.
669
00:33:56,451 --> 00:33:59,912
Ne. Přestal předstírat.
670
00:34:07,628 --> 00:34:09,714
Možná je načase, aby přestal.
671
00:34:09,714 --> 00:34:10,757
Co to znamená?
672
00:34:10,757 --> 00:34:13,176
Znamená to, že
673
00:34:13,176 --> 00:34:16,637
jsem se choval nejlépe,
jak jsem mohl, pro tebe, pro FBI,
674
00:34:16,637 --> 00:34:19,974
doufal jsem, že tě
přesvědčím, že nejsem špatný.
675
00:34:23,603 --> 00:34:24,687
Rhysi.
676
00:34:24,687 --> 00:34:26,064
...ale já jsem.
677
00:34:31,194 --> 00:34:32,153
Jsem špatný člověk.
678
00:34:32,153 --> 00:34:33,154
No tak.
679
00:34:33,154 --> 00:34:34,197
Nemůžeme tam nechat Benjiho samotného.
680
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
Není v tom sám.
681
00:34:38,117 --> 00:34:39,619
Dobře, dost malých řečí, pane Hunte.
682
00:34:39,994 --> 00:34:41,287
Podíváme se, co jste nám přinesl.
683
00:34:42,580 --> 00:34:43,664
Rád vám vyhovím.
684
00:34:49,295 --> 00:34:50,713
- Ruce vzhůru!
- Nehýbej se!
685
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
Dolů!
686
00:34:54,383 --> 00:34:56,636
Zlato, poslouchej mě.
Justine, můžu ti to vysvětlit...
687
00:34:59,138 --> 00:35:01,390
Jsem tak ráda, že to můžu udělat já.
688
00:35:04,143 --> 00:35:05,019
Mimochodem,
689
00:35:05,394 --> 00:35:07,730
rozvádíme se.
690
00:35:17,115 --> 00:35:18,199
Myslíš, že je v pořádku?
691
00:35:19,617 --> 00:35:20,535
Byl bys?
692
00:35:20,535 --> 00:35:23,454
Samozřejmě...ale na druhou stranu,
nezajímám se o nikoho nebo tak.
693
00:35:28,251 --> 00:35:29,335
Co?
694
00:35:29,335 --> 00:35:31,129
- Nic.
- Drink?
695
00:35:31,129 --> 00:35:33,631
Ne, děkuji. Očekávají mě v FBI.
696
00:35:35,842 --> 00:35:37,135
Budeš muset vidět Eddieho?
697
00:35:37,135 --> 00:35:38,386
Ne, pokud tomu můžu pomoct.
698
00:35:38,761 --> 00:35:40,346
Takže, co se stane s Eddiem teď?
699
00:35:40,721 --> 00:35:44,350
Pokud je na světě nějaká
spravedlnost, zemře ve vězení na stáří.
700
00:35:44,725 --> 00:35:46,102
Připomeň mi, abych tě nenaštval.
701
00:35:46,477 --> 00:35:47,979
Ano, neustále.
702
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
A co se stane se mnou?
703
00:35:53,151 --> 00:35:55,027
Eddie je ve vazbě, Argosy je pryč,
704
00:35:55,403 --> 00:35:57,780
takže můžeš jít.
705
00:35:59,448 --> 00:36:00,366
Nicméně, pokud máte
706
00:36:00,741 --> 00:36:02,994
pocit, že chcete dát ten
hard-disk v hlavě k dobrému využití,
707
00:36:03,369 --> 00:36:05,329
s radostí vás doporučím FBI.
708
00:36:11,002 --> 00:36:12,086
Uvidíme se později, hoši.
709
00:36:13,504 --> 00:36:14,505
Justine.
710
00:36:19,218 --> 00:36:20,261
Jsi v pořádku?
711
00:36:31,189 --> 00:36:34,859
No, pánové, byla to zábava
a život ohrožující, jako obvykle.
712
00:36:35,151 --> 00:36:36,152
Troyi.
713
00:36:39,447 --> 00:36:40,573
Dávej na sebe pozor.
714
00:36:53,544 --> 00:36:57,381
- Nevím, co mám dělat.
- No, jsi svobodný muž
715
00:36:57,381 --> 00:37:00,218
s bezchybnou pamětí
a tělem, který se shoduje,
716
00:37:00,218 --> 00:37:03,721
takže cokoliv, co chceš,
bych si to asi představil.
717
00:37:03,721 --> 00:37:05,890
Můžu zůstat s tebou?
718
00:37:05,890 --> 00:37:07,975
I když bych si to užila...
719
00:37:08,351 --> 00:37:11,062
Protože špatné věci se stávají
lidem, kteří zůstávají se mnou.
720
00:37:12,939 --> 00:37:14,690
Hej, zavolej Justine.
721
00:37:15,024 --> 00:37:18,486
Už vypadáš jako
superhrdina. Teď jdi a jedním buď.
722
00:37:21,280 --> 00:37:22,365
Jsi dobrý člověk, Rhysi Griffithsi.
723
00:37:22,365 --> 00:37:24,951
Dost toho. Špatné pro značku.
724
00:37:45,638 --> 00:37:46,472
Ahoj.
725
00:37:46,472 --> 00:37:47,598
Hej.
726
00:37:48,808 --> 00:37:50,768
- Kde jsou všichni?
- Tam.
727
00:37:53,771 --> 00:37:54,730
Co se tam děje?
728
00:37:54,730 --> 00:37:57,525
Ať je to cokoliv, děje se to už dlouho.
729
00:37:59,944 --> 00:38:01,946
Hej. Nemusel jsi ji vyzvednout.
730
00:38:01,946 --> 00:38:04,657
- Mohla jsem ji odvézt domů.
- Myslel jsem, že ti ušetřím cestu.
731
00:38:04,657 --> 00:38:07,410
Dobře. Vy si povídejte, děcka.
732
00:38:07,785 --> 00:38:10,705
Budu dole...čekat.
733
00:38:14,875 --> 00:38:19,797
Takže... ukázalo se, že Ethanova
snoubenka není tím, kým tvrdila.
734
00:38:19,797 --> 00:38:22,341
Je mi líto, že to
735
00:38:23,217 --> 00:38:24,844
slyším z tolika důvodů.
736
00:38:25,219 --> 00:38:27,013
Zastav. Jen spolu pracujeme.
737
00:38:27,013 --> 00:38:29,265
Ale zavolám ti, až skončíme.
738
00:38:30,891 --> 00:38:32,476
Skončil s čím? Myslel jsem,
že jsi ten případ vyřešila.
739
00:38:32,852 --> 00:38:34,186
To jsem udělala,
740
00:38:35,771 --> 00:38:38,107
což bylo, když se Ethan
nabídl, že nám dá zálohu.
741
00:38:38,107 --> 00:38:39,317
- Exkluzivně.
- Exkluzivně?
742
00:38:40,818 --> 00:38:42,611
- Takže bys pracoval jen pro Ethana.
- Vím, co řekneš.
743
00:38:42,987 --> 00:38:44,864
- Allie...
- Je to spousta peněz.
744
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
Vidíš, co dělá, že jo?
745
00:38:47,533 --> 00:38:50,494
Ano, vím. Najme mě,
protože jsem velmi dobrá ve své práci.
746
00:38:50,870 --> 00:38:53,622
Snaží se tě vlastnit, stejně jako předtím.
747
00:38:53,622 --> 00:38:55,416
OK. Skončili jsme s tím.
748
00:38:55,416 --> 00:38:56,709
Jak to, že to nevidíš?
749
00:38:56,709 --> 00:38:58,252
Jak můžeš mít tak malou
důvěru v mou inteligenci?
750
00:38:58,252 --> 00:39:00,463
- Tohle s tebou nemá nic společného.
- A můj úsudek?
751
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
Tohle všechno je on.
752
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
Toto je obchodní rozhodnutí
753
00:39:03,299 --> 00:39:05,092
a já vezmu tvůj názor v potaz.
754
00:39:05,092 --> 00:39:07,053
- Allie.
- Měl bys jít.
755
00:39:09,430 --> 00:39:10,473
Vracím se ke svému klientovi.
756
00:39:27,323 --> 00:39:28,908
Kde je?
757
00:39:31,786 --> 00:39:33,746
- O čem to mluvíš?
- Felicity.
758
00:39:33,746 --> 00:39:36,290
Poslal jsi ji za mnou,
ona ti řekla o Keeganovi,
759
00:39:36,290 --> 00:39:38,042
a pak ses tam vplížil a uzavřel dohodu.
760
00:39:40,044 --> 00:39:42,046
- Co?
- Pracuješ s ní. Prostě to přiznej.
761
00:39:44,715 --> 00:39:46,008
Je něco vtipného?
762
00:39:48,469 --> 00:39:50,096
Drahoušku, poslouchej mě.
763
00:39:51,555 --> 00:39:52,973
Zabil jsem Felicity.
764
00:39:52,973 --> 00:39:55,309
- Co, dneska?
- Ne. Před měsíci.
765
00:39:55,309 --> 00:39:57,019
- Ne. Je to nemožné.
- No, nejsem na to pyšný, ale...
766
00:39:57,019 --> 00:39:58,646
Právě jsem s ní spala.
767
00:39:59,855 --> 00:40:01,315
Ona je naživu.
768
00:40:09,156 --> 00:40:10,157
Bene.
769
00:40:10,157 --> 00:40:11,367
Myslel jsem, že jsi utekl.
770
00:40:11,367 --> 00:40:12,910
Vlastně jsem se vrátil,
abych si s tebou promluvil.
771
00:40:13,285 --> 00:40:15,121
Jo, Alice mi řekla o tvé nabídce.
772
00:40:15,496 --> 00:40:18,040
No, ještě neřekla ano, ale...
773
00:40:18,040 --> 00:40:18,999
Udělej mi laskavost.
774
00:40:18,999 --> 00:40:21,585
Najdi si jinou soukromou
vyšetřovací a bezpečnostní firmu.
775
00:40:23,254 --> 00:40:24,255
Proč bych to dělal?
776
00:40:28,050 --> 00:40:29,468
Měl bys Alici dát víc zásluh.
777
00:40:29,468 --> 00:40:31,554
Ví, co dělá.
778
00:40:31,554 --> 00:40:33,431
Je chytrá. Je silná.
779
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
Zaslouží si něco lepšího, nemyslíš?
780
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Myslíš lepší než já.
781
00:40:39,937 --> 00:40:43,524
Alice se sama rozhodne.
Nemůžete s tím nic udělat.
782
00:40:43,899 --> 00:40:45,568
- Nemyslíš?
- Ne.
783
00:40:45,943 --> 00:40:47,570
Ne, protože jsi zločinec.
784
00:40:48,779 --> 00:40:51,031
A ve chvíli, kdy se mi
pokusíš něco udělat,
785
00:40:51,031 --> 00:40:52,491
uvidí, že to je všechno, co jsi.
786
00:40:53,576 --> 00:40:55,202
A opustí tě.
787
00:40:58,581 --> 00:41:00,124
Rád si jsem si s tebou popovídal, Bene.
788
00:41:01,083 --> 00:41:02,668
Jsem si jistý, že se ještě uvidíme.
789
00:41:11,343 --> 00:41:13,679
Přeložila: Mikky