1 00:00:00,166 --> 00:00:01,292 V minulých dílech The Catch 2 00:00:01,292 --> 00:00:03,670 Před tím, než jsem tě potkala, byl v mém životě muž. 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,629 Ethan Ward. 4 00:00:04,629 --> 00:00:07,966 Co bych si přál víc než cokoli jiného, je... Mohli bychom začít znovu? 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,218 Ben je můj snoubenec. 6 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 - Vídáš se s někým? - Jmenuje se Gretchen. 7 00:00:12,345 --> 00:00:13,763 Kdo sakra jste? 8 00:00:13,763 --> 00:00:16,057 Já jsem Troy. Já jsem ten hard-disk. 9 00:00:16,057 --> 00:00:17,934 Podívám se na to jednou, a je to tady navždy. 10 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 Co kdybych vám mohl říct, kde je váš manžel? 11 00:00:19,185 --> 00:00:20,729 - Co? - Zvláštní agent Edgar Diaz. 12 00:00:21,271 --> 00:00:22,564 Podle spisu, který jsem viděl v úřadu, 13 00:00:22,564 --> 00:00:25,525 byl Justinin manžel přidělen infiltrovat nějaké obchodníky se zbraněmi, 14 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 kódovým jménem Argosy. 15 00:00:27,235 --> 00:00:28,486 Otoč se. 16 00:00:28,486 --> 00:00:29,529 Justine. 17 00:00:29,529 --> 00:00:31,239 Myslíš, že mě nikdy nezradili? 18 00:00:31,406 --> 00:00:32,949 Jmenovala se Felicity. 19 00:00:32,949 --> 00:00:35,869 A kdo ví? Možná ještě není pozdě pro tebe a Felicity. 20 00:00:35,869 --> 00:00:39,080 Ne, to je. Nebyl jsem tak odpouštějící jako ty. 21 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 Felicity. 22 00:00:43,960 --> 00:00:45,754 Přišla jsem způsobit trochu potíží. 23 00:01:32,383 --> 00:01:33,551 Vstáváš tak brzo? 24 00:01:34,969 --> 00:01:36,846 Myslela jsem, že bychom si mohly užít líné ráno. 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,390 Ráda bych, ale musím se věnovat práci. 26 00:01:39,390 --> 00:01:41,392 - Samozřejmě, že musíš. - A ty? 27 00:01:41,392 --> 00:01:44,270 Vlastně, co vlastně děláš v těchto dnech? 28 00:01:44,729 --> 00:01:46,981 Nemohla jsem si nevšimnout, že už nejsi na seznamu 29 00:01:46,981 --> 00:01:48,608 pro naše operace v Indii. 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,862 Švestkový úkol mého bratra šel bokem? 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Dalo by se to tak říct. 32 00:01:56,157 --> 00:01:57,826 Doufám, že s tou jizvou nemá nic společného. 33 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 Vypadá to jako zblízka. 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,162 To bylo. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,164 Řekni mi to. 36 00:02:03,164 --> 00:02:06,209 Jeden z mužů, který tu velil, 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,712 se zjevně cítil ohrožen mým náhlým pokrokem. 38 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 Takže tě střelil? Kdo to byl? 39 00:02:14,008 --> 00:02:17,470 Máš větší starosti, než vztahy se zaměstnanci. 40 00:02:17,470 --> 00:02:18,429 Slyšela jsem, co se stalo. 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,391 Tvůj bratr zmizel, tvá matka ve vězení. 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 Ale pak jsem slyšela, že tomu velíš, 43 00:02:23,685 --> 00:02:26,771 tak jsem si myslel, že se vrátím do firmy 44 00:02:26,771 --> 00:02:28,565 a nabídnu své služby. 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,900 A jak mám vědět, že ti můžu věřit? 46 00:02:31,818 --> 00:02:33,194 To nemáš. 47 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 Nějak si to budu muset 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,406 zasloužit. 49 00:02:38,324 --> 00:02:41,077 Mami, umírám hlady. V kolik hodin je... 50 00:02:42,120 --> 00:02:45,165 Bože. Neříkej mi, že sis teď vybrala lesbickou fázi. 51 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 Felicity, tohle je moje dcera, Tessa. 52 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Jsou tady. 53 00:02:59,220 --> 00:03:01,014 Dobrý? 54 00:03:01,014 --> 00:03:01,973 Dobrý. 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,141 Je hezká? 56 00:03:03,141 --> 00:03:05,476 Rozhodně má typ. 57 00:03:06,978 --> 00:03:08,146 Co to znamená? 58 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 Hej, lidi. 59 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 Allie, rád bych ti představil mou snoubenku. 60 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 Tohle je Gretchen. 61 00:03:14,444 --> 00:03:16,571 - Ahoj. - Ahoj. 62 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 Promiň, jsem trochu nervózní. Tolik jsem o tobě slyšela. 63 00:03:20,909 --> 00:03:22,744 A já o tobě. 64 00:03:22,744 --> 00:03:25,538 Mám pocit, jako bych tě už znala. 65 00:03:29,167 --> 00:03:30,752 {\an8}Takže, jak jste se vy dva seznámili? 66 00:03:31,794 --> 00:03:32,879 {\an8}Na benefiční akci. 67 00:03:32,879 --> 00:03:34,297 {\an8}Pro charitu, se kterou Gretchen pracuje. 68 00:03:34,297 --> 00:03:37,467 {\an8}Zajišťujeme stravování a pracovní místa pro komunitu bezdomovců LA. 69 00:03:37,467 --> 00:03:41,012 {\an8}Vlastně doufám, že najmu lidi z programu, 70 00:03:41,012 --> 00:03:42,388 {\an8}až začneme plně fungovat. 71 00:03:42,388 --> 00:03:44,557 {\an8}Gretchen se chystá zahájit nový módní start-up. 72 00:03:44,557 --> 00:03:45,850 {\an8}Móda? Opravdu? 73 00:03:45,850 --> 00:03:47,852 {\an8}Měla bys vidět její návrhy. Jsou neuvěřitelné. 74 00:03:49,062 --> 00:03:50,521 {\an8}- Jaký druh oblečení? - Však víš, 75 00:03:50,521 --> 00:03:52,440 {\an8}na vyšší úrovni, ale nositelná. 76 00:03:53,107 --> 00:03:54,442 {\an8}To zní zábavně. 77 00:03:54,442 --> 00:03:55,735 {\an8}To je. 78 00:03:55,735 --> 00:03:59,405 {\an8}Je to zábavná, nezisková, společenská značka, 79 00:03:59,405 --> 00:04:03,201 {\an8}která podporuje řemeslníky z Peru a Ugandy. 80 00:04:03,201 --> 00:04:05,578 {\an8}A právě jsem dostal andělského investora, 81 00:04:05,578 --> 00:04:07,413 {\an8}který mi chce dát další kolo financování. 82 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 {\an8}Problém je, že je to její starý spolužák z Princetonu. 83 00:04:10,416 --> 00:04:11,793 {\an8}- Z Princetonu? - Ano. 84 00:04:11,793 --> 00:04:13,670 {\an8}Jmenuje se Charles Bergman. 85 00:04:13,670 --> 00:04:16,881 {\an8}Takže musím být diskrétní a prověřit ho. 86 00:04:16,881 --> 00:04:19,425 {\an8}Proto jsem navrhl AVI. 87 00:04:19,425 --> 00:04:21,886 {\an8}To je ta věc, co děláš? 88 00:04:22,887 --> 00:04:23,805 {\an8}Celou dobu. 89 00:04:25,265 --> 00:04:27,225 {\an8}No, nechci se vnucovat, 90 00:04:27,225 --> 00:04:29,519 {\an8}ale víš, Ethan má o tobě velmi dobré mínění. 91 00:04:29,519 --> 00:04:34,732 {\an8}Tak mě napadlo, jestli by vám nevadilo prošetřit Charlese kvůli mně. 92 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 {\an8}Samozřejmě. 93 00:04:45,576 --> 00:04:46,536 {\an8}Dobré ráno, Bene. 94 00:04:47,287 --> 00:04:50,373 {\an8}- Co tu sakra ještě dělá? - Benji, má jméno. 95 00:04:50,373 --> 00:04:51,332 {\an8}Je to Troy. 96 00:04:51,332 --> 00:04:52,750 {\an8}A je to náš host. 97 00:04:52,750 --> 00:04:55,878 {\an8}Je to lidský hard-disk s hlavou plnou vládních tajemství. 98 00:04:55,878 --> 00:04:57,422 {\an8}Čím déle je tady, tím víc jsme v nebezpečí. 99 00:04:57,422 --> 00:05:00,591 {\an8}- Agente Diazi, můžete mu to prosím říct? - Teď nemůže odejít. Potřebujeme ho. 100 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 {\an8}Jo, Troy je pomocná v Justinině plánu 101 00:05:02,802 --> 00:05:05,805 {\an8}ztratit odznak pro muže, který se s ní pokusil rozvést e-mailem. 102 00:05:05,805 --> 00:05:09,976 {\an8}Můj manžel Eddie je poslední agent FBI v utajení uvnitř Argosy. 103 00:05:09,976 --> 00:05:11,728 {\an8}McLelandova skupina? Pistolníci? 104 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 {\an8}Zvláštní agent Edgar Diaz 105 00:05:13,271 --> 00:05:15,398 {\an8}byl součástí neúspěšné operace k chycení McLelanda. 106 00:05:15,398 --> 00:05:18,109 {\an8}Když FBI stáhla své agenty, Eddie zůstal uvnitř. 107 00:05:18,109 --> 00:05:20,653 {\an8}Teď je jen otázkou času, než zjistí, kdo to doopravdy je, 108 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 {\an8}a já bych ho ráda dostal ven 109 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 {\an8}- než ho zabijí. - Jak? 110 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 {\an8}No, nechá mě pro něj vytvořit novou identitu, 111 00:05:26,159 --> 00:05:28,911 {\an8}a pak ho posadíme do letadla a necháme ho zmizet. 112 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 {\an8}- Tak na co potřebuješ Troye? - Protože až vyjmeme Eddieho, 113 00:05:31,414 --> 00:05:33,541 {\an8}použijeme vládní tajemství 114 00:05:33,541 --> 00:05:36,044 {\an8}uvnitř Troyova mozku, která udělají to, co FBI nedokázala. 115 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Chystáme se sejmout McLelanda a Argosyho. 116 00:05:38,921 --> 00:05:39,881 - Co? - Co? 117 00:05:39,881 --> 00:05:43,092 {\an8}Víš, pro jednou bych rád dostal titulky dopředu. 118 00:05:52,393 --> 00:05:53,561 Neměla bys odcházet? 119 00:05:53,561 --> 00:05:55,980 Pohostinnost nikdy nebyla její silná stránka. 120 00:05:55,980 --> 00:05:57,857 - Tesso. - Nechám vás dvě o samotě. 121 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 Zůstaň, kde jsi, drahoušku. Dojez si snídani. 122 00:06:00,151 --> 00:06:01,611 Takže to není jen tak někdo. 123 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 Budu mít další nevlastní maminku? 124 00:06:03,988 --> 00:06:05,531 Tesso, běž. 125 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Felicity a já musíme probrat práci, se kterou mi bude pomáhat. 126 00:06:08,659 --> 00:06:11,371 - Opravdu? - A nemůžu taky pomoct? 127 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Obávám se, že nejsi dost stará. 128 00:06:12,747 --> 00:06:15,708 Tak proč ne táta? Vy dva byste měli spolupracovat častěji. 129 00:06:15,708 --> 00:06:18,795 Protože jak dobře víš, tvůj otec už pro firmu nepracuje. 130 00:06:18,795 --> 00:06:20,004 A ona ano? 131 00:06:21,214 --> 00:06:22,215 Ano. 132 00:06:23,007 --> 00:06:23,966 Prozatím. 133 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 Takže, jestli ti to nevadí... 134 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 Fajn. 135 00:06:38,231 --> 00:06:40,316 Takže, co je to za práci? 136 00:06:40,316 --> 00:06:42,860 Je to obchodní dohoda, na kterou jsem se koukala. 137 00:06:42,860 --> 00:06:45,822 Nedávno jsem získala dost lidí tady v Los Angeles. 138 00:06:45,822 --> 00:06:49,575 Mám produkt přicházející do přístavu, ale žádnou klientelu, které bych ho prodala. 139 00:06:49,867 --> 00:06:51,285 Ale našla jsi někoho, kdo ano. 140 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 Matthew Keegan. 141 00:06:53,621 --> 00:06:55,790 {\an8}Ve městě provozuje 12 klubů a restaurací. 142 00:06:56,582 --> 00:07:00,586 A rád zásobuje své klienty veškerými prášky a pilulkami, které potřebují. 143 00:07:00,586 --> 00:07:02,088 Pak už ale musí mít dodavatele. 144 00:07:02,088 --> 00:07:05,675 Ano, ale dostala jsem exkluzivní slovo, že hledá někoho nového. 145 00:07:05,675 --> 00:07:07,009 Nikdo jiný o tom ještě neví. 146 00:07:07,009 --> 00:07:08,678 No, na co čekáš? 147 00:07:08,678 --> 00:07:10,012 No, nikdy není moudré ukázat se na těchto akcích 148 00:07:10,012 --> 00:07:11,264 bez nějakého daru. 149 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Keegan sbírá vzácnou skotskou. Těch je tu ve městě tisíce. Ale 150 00:07:14,392 --> 00:07:17,854 legenda říká, že voják ze Sibiře AEF, 151 00:07:17,854 --> 00:07:22,275 přivezl zpět v roce 1920 láhev z první whisky lihovaru v Japonsku. 152 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 Má cenu přes jeden milion dolarů. 153 00:07:24,277 --> 00:07:26,779 To je docela investice. 154 00:07:26,779 --> 00:07:29,115 Bohužel, je k dispozici pouze na 100 000 dolarů, 155 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 takže momentálně sedí, neotevřená, 156 00:07:31,409 --> 00:07:34,370 za barem v nelegální herně. 157 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Ty a já ji ukradneme. 158 00:07:37,540 --> 00:07:38,916 Takže jsme to jen my dva? 159 00:07:41,043 --> 00:07:42,336 Dobré ráno, dámy. 160 00:07:42,336 --> 00:07:44,797 Musím se postarat o nějaké záležitosti, takže Tessu tu nechám s vámi. 161 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 - Co? - Co? Nemůžeš ji tu jen tak nechat. 162 00:07:47,049 --> 00:07:50,052 Neplatím vám oběma obscénní částku peněz, abyste byly mou bezpečnostní firmou? 163 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 - Ano, ale... - Tak ji zabezpečte. 164 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Naše služby nezahrnují péči o děti. 165 00:07:53,681 --> 00:07:55,933 - Zahrnují, když jsi nevlastní matka. - Ahoj, nevlastní maminko. 166 00:07:55,933 --> 00:08:00,605 Mám nějaké bezpečnostní problémy, takže budu potřebovat Dannyho a Sophie. 167 00:08:03,441 --> 00:08:06,110 Je tu klub. Je tak trochu méně než legální, řekněme. 168 00:08:06,110 --> 00:08:08,029 Jmenuje se to Vlčí doupě. 169 00:08:08,029 --> 00:08:10,781 Obsahuje bar a několik hracích stolů. 170 00:08:10,781 --> 00:08:13,451 Potřebuji plnou bezpečnostní kontrolu toho místa. 171 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 Také se podívejte, jestli jsou stoly zmanipulované, když jste u toho. 172 00:08:15,912 --> 00:08:18,664 Promiň, žádáš nás, abychom to místo prošetřili? 173 00:08:18,664 --> 00:08:20,958 Ne. Jsem si jistý, že to není... 174 00:08:20,958 --> 00:08:23,252 No, jako můj bezpečnostní tým, je to vaše práce, ne? 175 00:08:23,252 --> 00:08:25,505 Jde jen o to, že kdyby došlo ke zločinu poté, 176 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 co je prošetříme, byli bychom podezřelí. 177 00:08:28,925 --> 00:08:31,093 K žádnému zločinu nedojde. 178 00:08:32,178 --> 00:08:33,054 Že ne? 179 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Víš, kde mě najdeš. 180 00:08:37,850 --> 00:08:39,519 Nebudeme to dělat. 181 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 Já... Promluvím si s ní. 182 00:08:47,235 --> 00:08:48,903 Mám dvě otázky. 183 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Kam jdeš? 184 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 A můžu jít s tebou? 185 00:09:12,802 --> 00:09:15,930 Abychom ochromili Argosyho, musíme sejmout jeho vůdce, Billyho McLelanda. 186 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 To je on, tam s Eddiem. 187 00:09:17,765 --> 00:09:19,267 Velmi hezký. 188 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 - Myslíš? - Děkuji. 189 00:09:20,518 --> 00:09:23,145 Díváte se na šestiměsíční fotky ze sledování 190 00:09:23,521 --> 00:09:24,897 pořízené před zatčením FBI. 191 00:09:24,897 --> 00:09:27,316 Eddieho tým zatkl šest McLelandových poručíků. 192 00:09:27,316 --> 00:09:28,985 - Ale žádný McLeland. - Jo, proto 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 Eddie zůstal v utajení. 194 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 Ta busta poslala McLelanda ještě hlouběji do podzemí. 195 00:09:32,738 --> 00:09:35,700 Držel se zbraní, které prodával do jiných zemí 196 00:09:35,700 --> 00:09:37,618 a stal se ještě větší hrozbou. 197 00:09:37,618 --> 00:09:39,912 O důvod víc, proč bys na tom měla spolupracovat s FBI, 198 00:09:39,912 --> 00:09:41,914 nebo aspoň zavolat Eddiemu a říct mu, co děláš. 199 00:09:41,914 --> 00:09:43,958 Nemůžu. Bude mě chtít chránit. 200 00:09:43,958 --> 00:09:45,501 Pokusí se mi to rozmluvit. 201 00:09:45,501 --> 00:09:46,711 Myslíš to, co se chystám udělat já? 202 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 Snažil jsem se. Nebude poslouchat. 203 00:09:48,004 --> 00:09:50,423 Vím, že mě neposlechne, takže budu na vteřinku tebou. 204 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 Role-play. To se mi líbí... 205 00:09:51,924 --> 00:09:54,343 A řeknu ti seznam všech důvodů, proč bys to neměla dělat. 206 00:09:54,343 --> 00:09:55,928 Číslo jedna, porušujete proceduru. 207 00:09:55,928 --> 00:09:57,555 Mluvíš se mnou o proceduře? 208 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Jo, ale on je teď ty, takže... 209 00:09:59,557 --> 00:10:02,685 Vkročíš do probíhajícího vyšetřování bez povolení. 210 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Což znamená, že riskuješ svou práci a naši dohodu. 211 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Ohrožuješ budoucnost všech v této místnosti. 212 00:10:08,774 --> 00:10:09,984 Nemyslíš si, že to zvládneme. 213 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 To jsem nikdy neřekl. 214 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 Protože já teď budu na chvíli tebou a řeknu ti, že 215 00:10:15,031 --> 00:10:17,575 kdyby byla Alice Vaughanová uvězněná v Argosy, 216 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 uděláš přesně to, co se chystám udělat já. 217 00:10:29,170 --> 00:10:30,671 Řekneš to Alice a Val? 218 00:10:30,671 --> 00:10:31,881 Co, že chodíš s vrahem? 219 00:10:31,881 --> 00:10:34,175 Ona je vrah, Danieli. 220 00:10:34,175 --> 00:10:37,720 Nebo je sex tak dobrý, že to nevidíš? 221 00:10:37,720 --> 00:10:38,888 Ne, neodpovídej na tu otázku. 222 00:10:38,888 --> 00:10:40,264 Není to jen o sexu. 223 00:10:40,264 --> 00:10:43,934 Takže máš hluboké duchovní spojení s vrahem? 224 00:10:43,934 --> 00:10:45,311 Neznáš ji, jasný? 225 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 A ty ano? 226 00:10:46,354 --> 00:10:47,813 Ve skutečnosti je velmi komplikovaná. 227 00:10:47,813 --> 00:10:49,440 Je to klientka a zločinec. 228 00:10:51,067 --> 00:10:54,445 - Myslíš jako Tommy Vaughan? - Víš co? 229 00:10:54,445 --> 00:10:56,322 Počkej, řekneš jim to nebo ne? 230 00:10:59,075 --> 00:11:03,245 Jestli se bojíš o tohle, jsi v o dost horším průšvihu, než jsem si myslela. 231 00:11:03,245 --> 00:11:05,164 Sophie. Hej. 232 00:11:10,169 --> 00:11:13,297 Hádej, který z tvých nejoblíbenějších 15ti letých super zločinců, 233 00:11:13,297 --> 00:11:14,590 je právě teď v mé kanceláři. 234 00:11:14,590 --> 00:11:16,175 Jak se to stalo? 235 00:11:16,175 --> 00:11:21,305 Margot má očividně obchod, takže Val a já hlídáme děti. 236 00:11:21,305 --> 00:11:24,308 - Promiň, Allie. Jsem na cestě. - Ne, ne. To je v pořádku. 237 00:11:24,308 --> 00:11:26,227 Dáváme ji práci. Jen jsem chtěla, abys to věděl. 238 00:11:28,854 --> 00:11:30,481 Pořád pracujete na Ethanově případu? 239 00:11:31,524 --> 00:11:34,026 Ve skutečnosti ne. 240 00:11:34,026 --> 00:11:34,985 To je dobrý. 241 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 Pracujeme pro Ethanovu snoubenku. 242 00:11:37,738 --> 00:11:39,824 Co? 243 00:11:39,824 --> 00:11:42,785 - Jmenuje se Gretchen. - Můj Bože. Nenávidíš ji. 244 00:11:44,620 --> 00:11:47,415 Ne. Vlastně je moc milá. 245 00:11:47,415 --> 00:11:48,416 Opravdu? 246 00:11:48,416 --> 00:11:50,292 Je chytrá 247 00:11:50,292 --> 00:11:53,963 a velmi znepokojená životním prostředím a otázkami. 248 00:11:53,963 --> 00:11:55,464 No, tohle sis na sebe vzala sama. 249 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Jak jsem to udělala? 250 00:11:57,049 --> 00:11:58,759 Smyslem rozchodu s někým, je, 251 00:11:58,759 --> 00:12:01,429 že už je nikdy nemusíte vidět, ani jejich snoubenky. 252 00:12:01,429 --> 00:12:03,973 Jak by ses cítila, kdybych se pořád potloukal s Margot? 253 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Ale ty jsi s ní strávil celý den a noc. 254 00:12:05,850 --> 00:12:07,309 Protože najednou sdílíme dítě. 255 00:12:07,309 --> 00:12:11,731 Které se blíží k mé kanceláři s výrazem na její tváři. 256 00:12:11,731 --> 00:12:13,649 Zavolám ti zpátky. 257 00:12:13,649 --> 00:12:15,776 Tessa a já jsme právě hledali Charlese Bergmana. 258 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 Gretchenin andělský investor? 259 00:12:17,403 --> 00:12:19,155 Téměř žádná online přítomnost. 260 00:12:19,155 --> 00:12:22,366 A taky bych žádnou nechtěla, kdybych vlastnila řetězec manufaktur. 261 00:12:23,033 --> 00:12:24,493 V loňském roce byly dvě z jeho největších továren 262 00:12:24,493 --> 00:12:28,706 zasaženy obrovskými pokutami, za porušování pracovního práva. 263 00:12:29,874 --> 00:12:32,001 Ten chlap by měl být ve vězení. Tohle je porušování lidských práv. 264 00:12:32,001 --> 00:12:34,503 Což se neshoduje s Gretcheniným plánem zachránit lidstvo. 265 00:12:34,503 --> 00:12:37,631 Jediný oděv, ale nositelný najednou. 266 00:12:37,631 --> 00:12:40,050 Byla jsem v Peru a dívala se na látky... 267 00:12:40,050 --> 00:12:42,762 No, hledala jsem inspiraci, opravdu. 268 00:12:42,762 --> 00:12:45,347 Protože kdo není inspirován chudobou zasaženými vesnicemi 269 00:12:45,347 --> 00:12:46,766 hemžícími se hladovějícími dětmi? 270 00:12:46,766 --> 00:12:48,476 Já vím. Tak ponižující, že? 271 00:12:49,518 --> 00:12:52,062 Každopádně, mladá žena jménem Lark mi 272 00:12:52,438 --> 00:12:55,524 podala tuhle látku, a to prostě... 273 00:12:55,524 --> 00:12:58,152 okamžitě mě přivedlo zpátky do kuchyně mé babičky. 274 00:13:00,529 --> 00:13:01,989 Gretchen. 275 00:13:02,907 --> 00:13:05,409 Můžeme si promluvit někde v soukromí? 276 00:13:05,409 --> 00:13:06,452 Manufaktury? 277 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 Věděla jsem, že je to příliš dobré, aby to byla pravda. 278 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Prostě jsem to věděla. 279 00:13:12,374 --> 00:13:14,460 Aspoň jsi to zjistila předtím, než byly podepsány smlouvy. 280 00:13:14,460 --> 00:13:17,129 Takže nic z toho nebude špatně odrážet vaše podnikání. 281 00:13:17,129 --> 00:13:18,172 Jaký byznys? 282 00:13:18,172 --> 00:13:20,007 Bez peněz... 283 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 Omlouvám se. 284 00:13:23,427 --> 00:13:27,431 Bylo to jen, že Ethan byl tak hrdý, tak se mi 285 00:13:28,516 --> 00:13:31,852 ulevilo, že jsem měl své vlastní věci, že si můžu vydělat vlastní peníze. 286 00:13:37,900 --> 00:13:41,070 No, vyděláš. Seženeš si jiného investora. 287 00:13:41,070 --> 00:13:43,572 Mám lidi, se kterými tě teď můžu dát dohromady. 288 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 - Alice, to nemusíš dělat. - Ne. Já chci. Myslím to vážně. 289 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 Děkuji ti. 290 00:13:50,246 --> 00:13:51,997 Ty jí pomůžeš s investory? 291 00:13:51,997 --> 00:13:53,499 Jen Seth Hamilton. 292 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 Měla jsi vidět její tvář. Zabila jsem její sen. 293 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 Její sen si zasloužil zemřít. 294 00:13:58,212 --> 00:14:00,005 Gretchen, tady Alice. 295 00:14:00,005 --> 00:14:02,758 Myslím, že pro tebe mám potenciálního investora. 296 00:14:02,758 --> 00:14:05,177 To je úžasné. Jsi úžasná. 297 00:14:05,177 --> 00:14:07,763 Ale... právě jsem dostala peníze. 298 00:14:07,763 --> 00:14:10,307 Páni. To bylo rychlé. Jak... 299 00:14:10,307 --> 00:14:13,435 Ethan. Poté, co jsem mu řekla, co se stalo, přistoupil k tomu. 300 00:14:13,435 --> 00:14:16,355 Vystavuje 2,5 milionu dolarů. 301 00:14:16,355 --> 00:14:17,940 Věřila bys tomu? 302 00:14:17,940 --> 00:14:18,899 Nemůžu uvěřit. 303 00:14:18,899 --> 00:14:21,318 Já vím. Já taky ne. 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,988 Promiň. To je moje druhá linka. Brzy zajdeme na večeři. 305 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 Co? 306 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Myslím, že mě ta mrcha právě hrála. 307 00:14:33,497 --> 00:14:34,915 Gretchen to na nás nastražila. 308 00:14:34,915 --> 00:14:37,167 - To nevíme. - Ne, určitě to na tebe nastražila. 309 00:14:37,167 --> 00:14:39,879 Najala nás, abychom vykopali špínu na jejího andělského investora, 310 00:14:39,879 --> 00:14:42,256 kterým pak přesvědčila Ethana, aby jí ty peníze dal. 311 00:14:42,256 --> 00:14:44,049 Takže věděla o těch manufakturách? 312 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 Musela to vědět. Podívej, jak bylo pro Tessu snadné je najít. 313 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 Nebylo to snadné. 314 00:14:47,219 --> 00:14:48,262 Varuju Ethana. 315 00:14:48,262 --> 00:14:50,139 Ne. Zastav. To neuděláš. 316 00:14:50,139 --> 00:14:52,141 - Musím. - Nemyslíš si, že tvůj úsudek 317 00:14:52,141 --> 00:14:54,935 by mohl být trochu zastíněn vlastními zkušenostmi? 318 00:14:54,935 --> 00:14:57,021 Tyhle právě dorazily, Allie. 319 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 Páni! Děkuju, Robin. 320 00:15:00,649 --> 00:15:01,692 Od Bena? 321 00:15:04,737 --> 00:15:06,030 Od Ethana. 322 00:15:06,030 --> 00:15:08,282 „ Díky, že jsi tak dobrý přítel.“ 323 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 No, teď mu musíš zavolat. 324 00:15:13,787 --> 00:15:14,955 Dostalas ty kytky? 325 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 To bylo od tebe velmi štědré. 326 00:15:16,749 --> 00:15:18,334 To je to nejmenší, co jsem mohl udělat. 327 00:15:18,334 --> 00:15:22,171 A slyšela jsem tu velkou novinu, vaši poslední investici. 328 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 Gretchen ti to řekla. 329 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 Ano, řekla. 330 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Znovu, velmi štědré. 331 00:15:29,261 --> 00:15:30,471 Vím, že je to hodně, 332 00:15:30,471 --> 00:15:33,098 ale na tomhle projektu pracuje už dlouho. 333 00:15:33,098 --> 00:15:34,892 Jak dlouho? 334 00:15:34,892 --> 00:15:36,936 - Od té doby, než jsi ji potkal, že? - Jo. 335 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 A jak dlouho to bylo? 336 00:15:39,772 --> 00:15:41,815 Osm měsíců. Na co se ptáš? 337 00:15:41,815 --> 00:15:43,817 Nic. Já jsem jen 338 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 jako někdo... 339 00:15:46,528 --> 00:15:48,948 kdo s tebou dřív pracoval, já... 340 00:15:48,948 --> 00:15:50,282 Ty si myslíš, že po mně jde jen kvůli mým penězům. 341 00:15:50,282 --> 00:15:52,409 Ne. Vůbec ne. 342 00:15:52,409 --> 00:15:55,287 Už máme předmanželskou smlouvu, Allie, 343 00:15:55,287 --> 00:15:57,039 na které mimochodem trvala. 344 00:15:57,039 --> 00:16:00,668 Taky si od tebe vzala 2,5 milionu dolarů, což je od toho úplně oddělené. 345 00:16:00,668 --> 00:16:02,711 Ano, protože jsem ji to nabídl. 346 00:16:05,297 --> 00:16:06,131 Neměla jsem volat? 347 00:16:06,131 --> 00:16:08,384 Ne. Jsem rád, že jsi to udělala. 348 00:16:09,301 --> 00:16:11,929 A oceňuji, že na mě dáváš pozor. 349 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 OK? 350 00:16:18,811 --> 00:16:21,397 Vlastně je rád, že jsem zavolala. 351 00:16:21,397 --> 00:16:23,607 A jestli tomu věříš, tak si tě taky zahrál. 352 00:16:27,236 --> 00:16:28,904 Argosyho vnitřní hierarchie je docela jednoduchá. 353 00:16:29,655 --> 00:16:32,324 A tohle jsou hlavní hráči, z McLelanda dolů. 354 00:16:32,324 --> 00:16:34,076 Někdo si vysloužil energetickou tyčinku. 355 00:16:35,202 --> 00:16:36,286 Kde berou tu automatiku? 356 00:16:36,286 --> 00:16:37,705 Obvykle jsou kupovány nebo ukradeny z druhé ruky. 357 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 A z druhé ruky znamená druhořadý. 358 00:16:40,332 --> 00:16:41,208 Co tím myslíš? 359 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 Abychom McLelanda vylákali ven, musíme mu nabídnout něco, 360 00:16:43,419 --> 00:16:44,545 co nikdo z jeho dodavatelů nemůže. 361 00:16:44,545 --> 00:16:45,879 Prvotřídní arzenál. 362 00:16:45,879 --> 00:16:48,924 Chceš dát střelci zbraní špičkové zbraně, které nemáme? 363 00:16:50,509 --> 00:16:53,804 Rhysi, pořád máš ten kontakt z doby, kdy jsi obchodoval s Argosy? 364 00:16:53,804 --> 00:16:55,848 Jo. Tenhle chlápek, 365 00:16:55,848 --> 00:16:57,016 Ryan Gilbert. 366 00:16:57,016 --> 00:16:59,268 Potřebuji, abys domluvil představení. 367 00:16:59,268 --> 00:17:02,396 Řekni mu, že znáš úředníka ministerstva obrany, který chce udělat nějakou extra 368 00:17:02,396 --> 00:17:05,190 {\an8}banku vyložením vojenské kvality automatické a poloautomatické zbraně. 369 00:17:05,190 --> 00:17:06,900 {\an8}No, samozřejmě, že jste o něm neslyšel. 370 00:17:06,900 --> 00:17:08,736 {\an8}Ten muž pracuje pro Ministerstvo obrany. 371 00:17:08,736 --> 00:17:12,156 Má povolení na nejvyšší úrovni a neomezený přístup. 372 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 Vše, co jim budu muset ukázat, je vzorek zboží, 373 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 které si půjčíte ze zbrojnice FBI. 374 00:17:18,912 --> 00:17:20,914 Výběrová puška AR-15, 375 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 navržená speciálně pro americké ozbrojené síly. 376 00:17:23,709 --> 00:17:27,129 Značka 18, krátká hlaveň s upraveným nosičem šroubů a plynovým blokem. 377 00:17:27,129 --> 00:17:29,214 Vojenský zábleskový kryt A-2. 378 00:17:29,381 --> 00:17:30,340 A co znečištění? 379 00:17:30,340 --> 00:17:32,009 Ovládané pístem. Znečištění je minimalizováno. 380 00:17:32,009 --> 00:17:35,387 - Písty způsobují náklon nosiče. - Ne s ručně upravenými variantami. 381 00:17:39,600 --> 00:17:40,601 No, promluvme si o ceně. 382 00:17:40,601 --> 00:17:42,352 Dvě tisícovky za kus... 383 00:17:42,352 --> 00:17:44,730 krát 300 z nich z mého spojení ve Fort Riverside. 384 00:17:44,730 --> 00:17:46,648 - Dostaneš dohodu. - Na dva tácy za kus? 385 00:17:46,648 --> 00:17:48,275 To je moje cena, nebo odcházím. 386 00:17:49,818 --> 00:17:50,861 Dobře. Já jdu. 387 00:17:52,696 --> 00:17:53,864 Jen počkej. 388 00:17:53,864 --> 00:17:56,617 Nejsem oprávněn uzavřít dohodu tímto tempem. 389 00:17:56,617 --> 00:17:59,787 - Ale... můj šéf ano. - Rád se s ním setkám. 390 00:17:59,787 --> 00:18:03,248 Jediná věc je, že bude chtít všechny zbraně na setkání. 391 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 - Allie. - Příchozí. 392 00:18:09,838 --> 00:18:12,049 - Kdo si sakra myslíš, že jsi? - Gretchen. 393 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 Myslela sis, že mě kvůli tobě opustí? To sis myslela? 394 00:18:14,968 --> 00:18:16,804 Mohli bychom na chvilku, prosím? 395 00:18:22,810 --> 00:18:24,478 Podívej, myslím, že došlo k nějakému nedorozumění. 396 00:18:24,478 --> 00:18:25,771 Takže jsi Ethanovi neřekla, 397 00:18:25,771 --> 00:18:27,981 - že po něm jdu jen kvůli penězům? - Nikdy jsem neřekla... 398 00:18:28,357 --> 00:18:30,234 - Mám MBA z Kolumbie. - Nikdy jsem nechtěl naznačovat... 399 00:18:30,234 --> 00:18:32,736 Tebe miloval a tys ho opustila. 400 00:18:34,738 --> 00:18:36,990 Neudělala jsi už dost škody? 401 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Prozkoumali jsme Vlčí Doupě, 402 00:18:40,828 --> 00:18:43,664 a personál domu je umístěn s výhledem na hrací stoly. 403 00:18:43,664 --> 00:18:46,875 Kamery jsou zaměřeny na hráče, ozbrojená bezpečnost u všech dveří. 404 00:18:46,875 --> 00:18:48,877 A blackjack a craps tabulky jsou nastaveny 405 00:18:48,877 --> 00:18:50,671 tak, aby dům ovládal výsledek. 406 00:18:50,671 --> 00:18:51,922 A taky je tu ruleta. 407 00:18:51,922 --> 00:18:55,008 Je to vlastně jediná hra, ve které dům nemusí podvádět. 408 00:18:55,008 --> 00:18:56,552 Dobře. 409 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 Můžete jít. Odsud to převezmu. 410 00:19:02,099 --> 00:19:03,100 Bylo tam ještě něco? 411 00:19:03,976 --> 00:19:06,478 Jsi si jistá, že nemůžeme udělat nic jiného? 412 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 Potřebuješ zálohu nebo... 413 00:19:08,605 --> 00:19:09,606 Ne. 414 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 OK. 415 00:19:14,903 --> 00:19:16,989 Vlastně, jestli chceš pomoct, 416 00:19:17,865 --> 00:19:20,909 zjisti všechno, co můžeš o financích tohoto muže. 417 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 {\an8}Matthew Keegan. 418 00:19:26,874 --> 00:19:28,959 V ideálním případě spíše dříve než později. 419 00:19:45,100 --> 00:19:46,268 11 černých. 420 00:20:02,159 --> 00:20:03,744 Budu muset prohledat vaši tašku, madam. 421 00:20:06,079 --> 00:20:07,831 Užijte si to, dámy. 422 00:20:18,634 --> 00:20:20,469 Láhev je stále neotevřená. 423 00:20:20,469 --> 00:20:23,513 No, 100,000 dolarů za panáka je dost strmá požadovaná cena. 424 00:20:23,513 --> 00:20:25,557 {\an8}Předpokládám, že budeme muset vyhrát velký balík. 425 00:20:27,184 --> 00:20:29,061 Dej tomu trochu šťávy, jen abych to otestovala. 426 00:20:37,319 --> 00:20:39,071 Pojďme to vzít na projížďku. 427 00:20:43,367 --> 00:20:45,369 Sázejte, dámy a pánové. 428 00:20:47,579 --> 00:20:48,664 Červená 23. 429 00:21:01,969 --> 00:21:02,970 Červená 23. 430 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 Vyhrála jsem. 431 00:21:05,430 --> 00:21:07,057 Černá 22. 432 00:21:07,641 --> 00:21:08,600 Černá 22. 433 00:21:08,600 --> 00:21:10,102 Červená 25. 434 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Červená 25. 435 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 Mám trochu žízeň. 436 00:21:14,773 --> 00:21:16,942 Co kdybys nám sehnala panáka něčeho dobrého? 437 00:21:16,942 --> 00:21:19,528 Myslím, že je to dobrý nápad. 438 00:21:23,073 --> 00:21:24,283 Skotskou, prosím. 439 00:21:34,626 --> 00:21:35,585 Černá 24. 440 00:21:35,585 --> 00:21:36,920 24 černých. 441 00:21:42,926 --> 00:21:45,387 Co to sakra je? Co se snažíš vytáhnout? 442 00:21:46,179 --> 00:21:48,223 Tahle koule je zjevně vadná. 443 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 - Ona podvádí. - Uhni mi z cesty! Ochranka! 444 00:21:49,850 --> 00:21:51,059 Všichni se uklidněte. 445 00:21:51,059 --> 00:21:52,436 Přísahám, že nevím, co se stalo. 446 00:21:52,436 --> 00:21:54,938 Ochranka, přichází skrz. 447 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 Hej, co je to tady za příběh? 448 00:21:57,482 --> 00:21:59,526 Nikdo se nehne. 449 00:22:03,196 --> 00:22:06,408 Někdo očividně podváděl, ale ujišťuji vás, že to nejsem já. 450 00:22:06,408 --> 00:22:09,328 Tohle není domácí kulička. Někdo je vyměnil. 451 00:22:10,329 --> 00:22:11,705 Prohledejte mě, jestli chcete. 452 00:22:11,705 --> 00:22:13,373 Prohledáme všechny u tohoto stolu, 453 00:22:13,373 --> 00:22:14,791 počínaje tebou. 454 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Je čistá, kromě pistole. 455 00:22:21,214 --> 00:22:23,175 Hej, myslím, že tu něco mám. 456 00:22:26,470 --> 00:22:28,013 Co to sakra je? 457 00:22:28,930 --> 00:22:31,183 Vypadá to jako místní kulička. Vyměnil je. 458 00:22:32,017 --> 00:22:33,935 - Ne, to jsem nebyl já. - To je ono. Ty odsud vypadneš. Pojďme. 459 00:22:33,935 --> 00:22:35,604 - Řekl jsem, pojďme! - Nebyl jsem to já! 460 00:22:35,604 --> 00:22:38,148 Nebyl jsem to já! Říkám vám to! Já to neudělal! 461 00:22:39,483 --> 00:22:40,484 No tak. No tak. 462 00:22:40,484 --> 00:22:42,694 Obávám se, že vy a vaše společnost budete muset taky odejít. 463 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Porušení domácích pravidel. 464 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Pojďme, madam. 465 00:22:58,877 --> 00:23:01,505 Říkala jsem ti, ať si nebereš zbraň. Málem jsi nás zabila. 466 00:23:01,505 --> 00:23:04,633 Jen mi řekni, že jsem skoro nezemřela pro nic za nic. 467 00:23:08,095 --> 00:23:11,056 Co to sakra je? Co se snažíš vytáhnout? 468 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 Ona podvádí. 469 00:23:12,265 --> 00:23:15,685 Uhni mi z cesty! Ochranka! Všichni se uklidněte. 470 00:23:15,685 --> 00:23:17,729 Prohledáme všechny u tohoto stolu. 471 00:23:17,729 --> 00:23:19,731 Škoda, že nemůžeme ochutnat. 472 00:23:19,731 --> 00:23:22,359 No, jsou i jiné způsoby, jak oslavit. 473 00:23:28,323 --> 00:23:29,866 Bylo to hrozné. 474 00:23:29,866 --> 00:23:32,285 Gretchen byla tak naštvaná. 475 00:23:34,079 --> 00:23:35,747 A měla na to právo. 476 00:23:35,747 --> 00:23:36,915 Je mi to tak líto, zlato. 477 00:23:36,915 --> 00:23:39,626 Neomlouvej se za mě. Já jsem ten špatný člověk v tomhle příběhu. 478 00:23:39,626 --> 00:23:40,669 Ne, nejsi. 479 00:23:40,669 --> 00:23:41,878 Ale jsem. 480 00:23:41,878 --> 00:23:43,213 Jak to? 481 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Protože předtím, než jsi mě potkala, dala jsi každému, koho jsi potkala, včetně mě, 482 00:23:46,174 --> 00:23:47,259 výhodu pochybností. 483 00:23:48,260 --> 00:23:50,595 A teď je každý, koho potkáš, podvodník. 484 00:23:51,263 --> 00:23:53,765 Většina lidí se opravdu zajímá jen o sebe. 485 00:23:54,850 --> 00:23:58,311 Jako podvodník jsem si myslel, že je to vždycky pravda, 486 00:23:59,479 --> 00:24:00,689 dokud jsem tě nepotkal. 487 00:24:03,108 --> 00:24:04,776 Změnila jsi mě. 488 00:24:05,277 --> 00:24:06,945 Nebo mě přinutila se změnit. 489 00:24:16,163 --> 00:24:17,706 A měl jsi pravdu. 490 00:24:19,166 --> 00:24:21,293 Neměla jsem se zaplést s Ethanem. 491 00:24:24,546 --> 00:24:26,715 Jen doufám, že jsem mu znovu nezničila život. 492 00:24:27,549 --> 00:24:28,550 Allie, 493 00:24:30,260 --> 00:24:31,303 zpříjemnila jsi mu den. 494 00:24:32,721 --> 00:24:34,848 Dal tu ženu před tebe z nějakého důvodu. 495 00:24:34,848 --> 00:24:37,392 Jo, abych viděla, jak je lepší než já. 496 00:24:37,392 --> 00:24:38,894 Zaprvé, není. 497 00:24:41,229 --> 00:24:42,606 A zadruhé, ano, přesně. 498 00:24:45,025 --> 00:24:46,610 Chce vědět, že ti na tom pořád záleží. 499 00:24:47,319 --> 00:24:48,570 No, nezáleží. 500 00:24:52,032 --> 00:24:53,283 Ty mi nevěříš. 501 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 Co můžu udělat, abych tě přesvědčila? 502 00:24:59,372 --> 00:25:00,832 No, bereš žádosti? 503 00:25:00,832 --> 00:25:01,958 Jo? 504 00:25:12,719 --> 00:25:14,679 - Dobré ráno. - Co tady děláš? 505 00:25:14,679 --> 00:25:17,390 Pracuju... na případu Gretchen. 506 00:25:17,390 --> 00:25:19,017 Žádný případ Gretchen neexistuje. Skončili jsme. 507 00:25:19,351 --> 00:25:20,769 Takže je ti jedno, že je podvodnice. 508 00:25:20,769 --> 00:25:22,646 Nevím, jestli je podvodnice. 509 00:25:22,646 --> 00:25:24,814 Já ano. Podívej se. 510 00:25:24,814 --> 00:25:26,191 Vím, že se ti její šaty nelíbí. 511 00:25:26,191 --> 00:25:28,235 Nejsou to její šaty. 512 00:25:28,235 --> 00:25:30,403 To plynulé malé číslo? 513 00:25:30,403 --> 00:25:32,656 Vzpomínáš si, jak to k ní přišlo v peruánském snu? 514 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 Mlhavě. 515 00:25:36,284 --> 00:25:39,704 Byl to sen Liz Dennisové, Summer Collection 2014. 516 00:25:39,704 --> 00:25:42,541 A tahle, Sandra Drew. 517 00:25:42,541 --> 00:25:43,625 Všechny jsou někoho jiného. 518 00:25:44,918 --> 00:25:48,088 - Kde jsi to vzala? - Když ti brečela na rameni, vyšetřovala 519 00:25:48,088 --> 00:25:49,214 jsem to. 520 00:25:50,298 --> 00:25:51,508 Myslel jsem, že za to mi platíš. 521 00:25:51,508 --> 00:25:53,385 - Neplacená stáž. - Promluvíme si o tom. 522 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Takže tohle všechno jsou padělky? 523 00:25:55,303 --> 00:25:57,764 Nebo jsou přímo ze stojanu a ona nahradí štítky. 524 00:25:57,764 --> 00:26:01,851 Ale jestli o tom lže, o čem ještě lže? 525 00:26:03,979 --> 00:26:07,899 - Chci tě teď obejmout. - Myslím, že bys tomu nutkání měla odolat. 526 00:26:08,567 --> 00:26:11,152 Ten její business je totální podvod. 527 00:26:11,152 --> 00:26:12,362 A co ti lidé, co jsme tam viděli pracovat? 528 00:26:12,362 --> 00:26:16,157 - Mohly to být rostliny? - Ne podle daňových záznamů Gretchen. 529 00:26:16,157 --> 00:26:17,158 Jsou to skuteční zaměstnanci. 530 00:26:17,158 --> 00:26:20,161 A co showroom? Patří ta budova Ethanovi? 531 00:26:20,537 --> 00:26:22,539 Ne, Gretchen je na nájemní smlouvě. 532 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 Přepravovala věci. 533 00:26:24,958 --> 00:26:25,875 Pokud jsou její návrhy falešné, 534 00:26:25,875 --> 00:26:28,461 proč riskovat vystavení tím, že prodáváš šaty veřejnosti? 535 00:26:30,547 --> 00:26:32,882 Ledaže... Přibliž si to na přepravní štítky. 536 00:26:35,302 --> 00:26:37,095 Můj Bože. 537 00:26:37,095 --> 00:26:39,306 Všichny jdou na stejnou adresu. 538 00:26:40,599 --> 00:26:43,351 358 Clay Street v Santa Monice. 539 00:26:44,644 --> 00:26:48,523 Majitel je uveden jako Joel Hanson. 540 00:26:48,523 --> 00:26:49,858 Joel Hanson. 541 00:26:52,319 --> 00:26:53,153 Můj Bože. 542 00:26:53,153 --> 00:26:54,529 Joel Hanson 543 00:26:55,905 --> 00:26:58,700 je její andělský investor Charles Bergman. 544 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Jeli v tom spolu. 545 00:26:59,951 --> 00:27:02,579 Ale Charles Bergman byl skutečný. Našla jsi ty manufaktury. 546 00:27:02,579 --> 00:27:04,998 Ale na internetu nebyly žádné fotky, pamatuješ? 547 00:27:04,998 --> 00:27:06,333 Čehož využili ve svůj prospěch. 548 00:27:06,333 --> 00:27:11,296 Dokonce mě oklamala... krátce. Musí být zničena. 549 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 Musíme to říct Ethanovi. 550 00:27:12,631 --> 00:27:14,299 Už jsem mu to jednou řekla. 551 00:27:14,299 --> 00:27:16,134 Ať už mu řeknu cokoliv, nebude mi věřit. 552 00:27:23,933 --> 00:27:24,768 Jdeš za Margot? 553 00:27:24,768 --> 00:27:26,936 Chystám se doručit informace o Keeganovi. 554 00:27:26,936 --> 00:27:28,563 Mohl bys jí to stejně snadno poslat e-mailem. 555 00:27:28,563 --> 00:27:30,607 - Sophie... - Nebo mi to dej. Doručím to. 556 00:27:32,567 --> 00:27:34,861 - Proč se staráš? - A proč ty ne? Jen tě využívá. 557 00:27:34,861 --> 00:27:36,029 No, možná ji taky využívám. 558 00:27:37,739 --> 00:27:40,450 Jo, ale rozdíl je v tom, že ty jsi ten, kdo skončí mrtvý. 559 00:27:52,170 --> 00:27:54,297 Voláš, abys mě zkontroloval? 560 00:27:54,297 --> 00:27:56,424 Ano. Jaké bylo včera AVI? 561 00:27:56,424 --> 00:27:59,594 Dnes jsem taky na AVI. Alice ti to neřekla? 562 00:27:59,594 --> 00:28:01,221 Ale to pak je 563 00:28:01,221 --> 00:28:02,806 pryč s Ethanem, že? 564 00:28:02,806 --> 00:28:05,558 Je? A kde jsou dnes? 565 00:28:05,558 --> 00:28:08,186 Neřekla, a nenechala mě tam jít, 566 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 ale jsem si jistá, že je to všechno nevinné. 567 00:28:09,979 --> 00:28:11,523 Pravděpodobně se není čeho bát. 568 00:28:11,523 --> 00:28:13,566 Slyším, co děláš, a nebude to fungovat. 569 00:28:13,566 --> 00:28:15,777 - Nemám ponětí, co tím myslíš. - Děláš problémy. 570 00:28:15,777 --> 00:28:18,363 Jestli jsou tu problémy, nedělám je já. 571 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 Tvoje matka a já se k sobě nevrátíme. 572 00:28:20,615 --> 00:28:21,574 Miluju Alici. 573 00:28:21,574 --> 00:28:23,660 A Ethan se chystá oženit. 574 00:28:23,660 --> 00:28:26,830 Už ne, nechystá, pokud k tomu má Alice co říct. 575 00:28:28,164 --> 00:28:29,124 Co to znamená? 576 00:28:29,874 --> 00:28:33,294 Řekla bych ti to, ale nechtěla bych dělat problémy. 577 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 Hej! Vy dva, dost. 578 00:28:46,015 --> 00:28:49,728 Eddie, tvoje žena by ti chtěla něco říct. 579 00:28:51,271 --> 00:28:55,358 Takže víš, jak jsme se tě snažili dostat pryč od Argosy, 580 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 snažit se tě dostat ze země. 581 00:28:57,026 --> 00:28:58,695 - No, to už dělat nebudeme. - Proč ne? 582 00:28:58,695 --> 00:29:01,072 Protože myslím, že jsme našli způsob, jak se dostat 583 00:29:01,573 --> 00:29:03,116 - k McLelandovi a sejmout Argosyho. - Takže vy dva můžete být spolu. 584 00:29:03,116 --> 00:29:05,410 Nemůžu nic slíbit, ale... 585 00:29:05,410 --> 00:29:07,662 - Věděl jsem, že to nenecháš být. - Zlato... 586 00:29:07,662 --> 00:29:10,957 Teď ti budu muset udělat to, co jsem udělal McLelandovi. 587 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 Zabil jsi McLelanda? 588 00:29:13,793 --> 00:29:15,503 A teď máš na starosti Argosy. 589 00:29:35,899 --> 00:29:38,109 Nemohli jsme se sejít u tebe v kanceláři? 590 00:29:38,109 --> 00:29:39,194 Ne. Promiň. 591 00:29:41,237 --> 00:29:42,822 Řekneš mi aspoň, co tady děláme? 592 00:29:42,822 --> 00:29:44,407 Řeknu. 593 00:29:45,116 --> 00:29:46,993 Ale nejdřív ti řeknu, jak jsem poznala Bena. 594 00:29:49,412 --> 00:29:50,413 OK. 595 00:29:50,830 --> 00:29:52,832 Val a já jsme pracovali na případu. 596 00:29:53,416 --> 00:29:56,294 Byl tam muž, kterému jsme říkali pan X, 597 00:29:56,294 --> 00:29:58,963 který kradl peníze našim klientům. 598 00:29:58,963 --> 00:30:00,590 A použil k tomu naše informace. 599 00:30:01,549 --> 00:30:03,176 A nemohly jsme přijít na to, jak. 600 00:30:04,135 --> 00:30:05,386 Mezitím, 601 00:30:06,471 --> 00:30:08,598 jsem byla zasnoubená s mužem jménem Christopher Hall. 602 00:30:10,600 --> 00:30:12,101 Z kterého se vyklubal pan X. 603 00:30:12,101 --> 00:30:15,021 Ze kterého se vyklubal Benjamin Jones. 604 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 Tvůj Benjamin Jones? 605 00:30:20,401 --> 00:30:21,611 Je podvodník. 606 00:30:21,611 --> 00:30:23,196 Byl to podvodník. 607 00:30:28,368 --> 00:30:30,203 Proč mi to říkáš? 608 00:30:31,663 --> 00:30:34,040 Protože kdyby se mi někdo pokusil říct, že mě Ben využívá, nevěřila 609 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 bych jim. 610 00:30:36,751 --> 00:30:38,545 Musela bych to vidět na vlastní oči. 611 00:30:43,967 --> 00:30:45,176 Počkej. To je... 612 00:30:45,176 --> 00:30:48,638 Charles Bergman, Gretchen andělský investor. 613 00:30:48,638 --> 00:30:51,474 Jeho pravé jméno je Joel Hanson. 614 00:30:54,394 --> 00:30:56,271 Je to Gretchenin manžel. 615 00:31:01,526 --> 00:31:03,820 Ani to nedělej... Ani slovo. 616 00:31:05,238 --> 00:31:06,698 Budeš tak šťastný. 617 00:31:14,497 --> 00:31:17,166 Toto, pane Keegane, je pouhým vzorkem 618 00:31:17,292 --> 00:31:20,753 toho druhu odpustků, kterými vám mohu zásobovat Vás 619 00:31:20,753 --> 00:31:22,380 a Vaše zařízení. 620 00:31:22,380 --> 00:31:25,091 Jsem také připravena vstoupit na 10% 621 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 pod vaše předchozí opatření pro první rok, 622 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 v dalším gestu dobré vůle. 623 00:31:30,263 --> 00:31:33,725 - A to je od vás velmi štědré. - Co to bude trvat, pane Keegane? 624 00:31:36,227 --> 00:31:37,687 Už jsem uzavřel dohodu s někým jiným. 625 00:31:39,272 --> 00:31:40,565 Ty a já jsme měli porozumění. 626 00:31:40,565 --> 00:31:43,276 - Ano, já vím, ale... - Nikdo jiný neměl vědět, že sháníš. 627 00:31:43,276 --> 00:31:44,986 A nikomu jsem to neřekl. 628 00:31:45,820 --> 00:31:46,779 Ale tenhle chlap to věděl. 629 00:31:48,531 --> 00:31:50,116 Řekla jste to někomu Vy? 630 00:31:51,576 --> 00:31:53,411 Matthew Keegan. 631 00:31:53,411 --> 00:31:56,539 Jak se jmenuje, váš nový dodavatel? 632 00:31:56,539 --> 00:31:59,334 Nevím, kdo je ten chlap, jasný? 633 00:31:59,334 --> 00:32:01,628 Jediné, co vím je, že má nějaké krycí jméno, 634 00:32:01,628 --> 00:32:02,795 „Mockingbird.“ 635 00:32:04,923 --> 00:32:07,300 Takže, jaký je náš další krok? 636 00:32:08,384 --> 00:32:11,846 Můžeme do toho zatáhnout policii. Rozhodně můžeme dostat tvé peníze zpátky. 637 00:32:12,513 --> 00:32:15,141 Ale je to na tobě, jestli chceš vznést obvinění. 638 00:32:16,476 --> 00:32:18,853 Dala jsi ty obvinění proti Benovi? 639 00:32:20,146 --> 00:32:21,189 Neudělala jsem to. 640 00:32:21,189 --> 00:32:22,941 Jasně, protože 641 00:32:22,941 --> 00:32:25,318 - můj příběh je trochu jiný. - Jo. 642 00:32:27,528 --> 00:32:30,323 Jaká je šance, že nás oba unesli podvodníci? 643 00:32:31,991 --> 00:32:33,952 Chci říct, je to opravdu to, co je tam venku? 644 00:32:34,994 --> 00:32:38,247 Jsme cíle, ty a já. Jsi extrémně bohatý muž. 645 00:32:38,247 --> 00:32:41,584 Moje práce je chránit lidi, jako jsi ty, 646 00:32:42,835 --> 00:32:44,379 a ty jsi to udělala. 647 00:32:44,379 --> 00:32:46,422 Ochránil jsi mě. 648 00:32:48,466 --> 00:32:49,884 Chtěl jsem si ji vzít, Allie. 649 00:32:49,884 --> 00:32:51,803 Nemohla jsem tě to nechat udělat. 650 00:32:51,803 --> 00:32:53,137 Ne. 651 00:32:54,013 --> 00:32:56,474 Takže tě chci dát na zádržku, 652 00:32:57,517 --> 00:32:59,018 abys pracovala výhradně pro mě. 653 00:33:00,186 --> 00:33:01,020 Co? 654 00:33:01,020 --> 00:33:05,608 Potřebuji někoho, kdo mě ochrání na plný úvazek, někoho, komu můžu věřit. 655 00:33:05,608 --> 00:33:08,152 Samozřejmě ti zaplatím jmění. 656 00:33:09,404 --> 00:33:11,572 Vše, co musíš udělat, je, říct ano. 657 00:33:18,621 --> 00:33:21,207 Dovolali jste se Justine Diazové. Zanechte prosím vzkaz. 658 00:33:22,250 --> 00:33:24,919 Nevím, kde jsi, ale já teď jsem ve hře a jdu dovnitř. 659 00:33:26,129 --> 00:33:27,588 Radši buďte na pozicích. 660 00:33:29,549 --> 00:33:31,759 Ben nemá tušení, že jsme tady nahoře rukojmí. 661 00:33:32,176 --> 00:33:34,262 - Myslí si, že jsme tady jako záloha. - Zemře tam venku. 662 00:33:35,138 --> 00:33:36,139 A my umřeme tady. 663 00:33:40,101 --> 00:33:42,603 Pane Hunte. Tohle je můj šéf. 664 00:33:46,607 --> 00:33:49,110 Andy Hunt, Ministerstvo obrany. 665 00:33:49,110 --> 00:33:50,361 Pane Hunte. 666 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Říkal jsem ti, že Eddie byl špatný člověk. 667 00:33:52,321 --> 00:33:54,449 Možná teď není čas na „Říkal jsem ti to.“ 668 00:33:54,449 --> 00:33:56,451 Možná Eddie jen předstírá, že je špatný. 669 00:33:56,451 --> 00:33:59,912 Ne. Přestal předstírat. 670 00:34:07,628 --> 00:34:09,714 Možná je načase, aby přestal. 671 00:34:09,714 --> 00:34:10,757 Co to znamená? 672 00:34:10,757 --> 00:34:13,176 Znamená to, že 673 00:34:13,176 --> 00:34:16,637 jsem se choval nejlépe, jak jsem mohl, pro tebe, pro FBI, 674 00:34:16,637 --> 00:34:19,974 doufal jsem, že tě přesvědčím, že nejsem špatný. 675 00:34:23,603 --> 00:34:24,687 Rhysi. 676 00:34:24,687 --> 00:34:26,064 ...ale já jsem. 677 00:34:31,194 --> 00:34:32,153 Jsem špatný člověk. 678 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 No tak. 679 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 Nemůžeme tam nechat Benjiho samotného. 680 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 Není v tom sám. 681 00:34:38,117 --> 00:34:39,619 Dobře, dost malých řečí, pane Hunte. 682 00:34:39,994 --> 00:34:41,287 Podíváme se, co jste nám přinesl. 683 00:34:42,580 --> 00:34:43,664 Rád vám vyhovím. 684 00:34:49,295 --> 00:34:50,713 - Ruce vzhůru! - Nehýbej se! 685 00:34:50,713 --> 00:34:51,964 Dolů! 686 00:34:54,383 --> 00:34:56,636 Zlato, poslouchej mě. Justine, můžu ti to vysvětlit... 687 00:34:59,138 --> 00:35:01,390 Jsem tak ráda, že to můžu udělat já. 688 00:35:04,143 --> 00:35:05,019 Mimochodem, 689 00:35:05,394 --> 00:35:07,730 rozvádíme se. 690 00:35:17,115 --> 00:35:18,199 Myslíš, že je v pořádku? 691 00:35:19,617 --> 00:35:20,535 Byl bys? 692 00:35:20,535 --> 00:35:23,454 Samozřejmě...ale na druhou stranu, nezajímám se o nikoho nebo tak. 693 00:35:28,251 --> 00:35:29,335 Co? 694 00:35:29,335 --> 00:35:31,129 - Nic. - Drink? 695 00:35:31,129 --> 00:35:33,631 Ne, děkuji. Očekávají mě v FBI. 696 00:35:35,842 --> 00:35:37,135 Budeš muset vidět Eddieho? 697 00:35:37,135 --> 00:35:38,386 Ne, pokud tomu můžu pomoct. 698 00:35:38,761 --> 00:35:40,346 Takže, co se stane s Eddiem teď? 699 00:35:40,721 --> 00:35:44,350 Pokud je na světě nějaká spravedlnost, zemře ve vězení na stáří. 700 00:35:44,725 --> 00:35:46,102 Připomeň mi, abych tě nenaštval. 701 00:35:46,477 --> 00:35:47,979 Ano, neustále. 702 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 A co se stane se mnou? 703 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Eddie je ve vazbě, Argosy je pryč, 704 00:35:55,403 --> 00:35:57,780 takže můžeš jít. 705 00:35:59,448 --> 00:36:00,366 Nicméně, pokud máte 706 00:36:00,741 --> 00:36:02,994 pocit, že chcete dát ten hard-disk v hlavě k dobrému využití, 707 00:36:03,369 --> 00:36:05,329 s radostí vás doporučím FBI. 708 00:36:11,002 --> 00:36:12,086 Uvidíme se později, hoši. 709 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 Justine. 710 00:36:19,218 --> 00:36:20,261 Jsi v pořádku? 711 00:36:31,189 --> 00:36:34,859 No, pánové, byla to zábava a život ohrožující, jako obvykle. 712 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 Troyi. 713 00:36:39,447 --> 00:36:40,573 Dávej na sebe pozor. 714 00:36:53,544 --> 00:36:57,381 - Nevím, co mám dělat. - No, jsi svobodný muž 715 00:36:57,381 --> 00:37:00,218 s bezchybnou pamětí a tělem, který se shoduje, 716 00:37:00,218 --> 00:37:03,721 takže cokoliv, co chceš, bych si to asi představil. 717 00:37:03,721 --> 00:37:05,890 Můžu zůstat s tebou? 718 00:37:05,890 --> 00:37:07,975 I když bych si to užila... 719 00:37:08,351 --> 00:37:11,062 Protože špatné věci se stávají lidem, kteří zůstávají se mnou. 720 00:37:12,939 --> 00:37:14,690 Hej, zavolej Justine. 721 00:37:15,024 --> 00:37:18,486 Už vypadáš jako superhrdina. Teď jdi a jedním buď. 722 00:37:21,280 --> 00:37:22,365 Jsi dobrý člověk, Rhysi Griffithsi. 723 00:37:22,365 --> 00:37:24,951 Dost toho. Špatné pro značku. 724 00:37:45,638 --> 00:37:46,472 Ahoj. 725 00:37:46,472 --> 00:37:47,598 Hej. 726 00:37:48,808 --> 00:37:50,768 - Kde jsou všichni? - Tam. 727 00:37:53,771 --> 00:37:54,730 Co se tam děje? 728 00:37:54,730 --> 00:37:57,525 Ať je to cokoliv, děje se to už dlouho. 729 00:37:59,944 --> 00:38:01,946 Hej. Nemusel jsi ji vyzvednout. 730 00:38:01,946 --> 00:38:04,657 - Mohla jsem ji odvézt domů. - Myslel jsem, že ti ušetřím cestu. 731 00:38:04,657 --> 00:38:07,410 Dobře. Vy si povídejte, děcka. 732 00:38:07,785 --> 00:38:10,705 Budu dole...čekat. 733 00:38:14,875 --> 00:38:19,797 Takže... ukázalo se, že Ethanova snoubenka není tím, kým tvrdila. 734 00:38:19,797 --> 00:38:22,341 Je mi líto, že to 735 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 slyším z tolika důvodů. 736 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 Zastav. Jen spolu pracujeme. 737 00:38:27,013 --> 00:38:29,265 Ale zavolám ti, až skončíme. 738 00:38:30,891 --> 00:38:32,476 Skončil s čím? Myslel jsem, že jsi ten případ vyřešila. 739 00:38:32,852 --> 00:38:34,186 To jsem udělala, 740 00:38:35,771 --> 00:38:38,107 což bylo, když se Ethan nabídl, že nám dá zálohu. 741 00:38:38,107 --> 00:38:39,317 - Exkluzivně. - Exkluzivně? 742 00:38:40,818 --> 00:38:42,611 - Takže bys pracoval jen pro Ethana. - Vím, co řekneš. 743 00:38:42,987 --> 00:38:44,864 - Allie... - Je to spousta peněz. 744 00:38:45,239 --> 00:38:46,407 Vidíš, co dělá, že jo? 745 00:38:47,533 --> 00:38:50,494 Ano, vím. Najme mě, protože jsem velmi dobrá ve své práci. 746 00:38:50,870 --> 00:38:53,622 Snaží se tě vlastnit, stejně jako předtím. 747 00:38:53,622 --> 00:38:55,416 OK. Skončili jsme s tím. 748 00:38:55,416 --> 00:38:56,709 Jak to, že to nevidíš? 749 00:38:56,709 --> 00:38:58,252 Jak můžeš mít tak malou důvěru v mou inteligenci? 750 00:38:58,252 --> 00:39:00,463 - Tohle s tebou nemá nic společného. - A můj úsudek? 751 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Tohle všechno je on. 752 00:39:01,464 --> 00:39:03,299 Toto je obchodní rozhodnutí 753 00:39:03,299 --> 00:39:05,092 a já vezmu tvůj názor v potaz. 754 00:39:05,092 --> 00:39:07,053 - Allie. - Měl bys jít. 755 00:39:09,430 --> 00:39:10,473 Vracím se ke svému klientovi. 756 00:39:27,323 --> 00:39:28,908 Kde je? 757 00:39:31,786 --> 00:39:33,746 - O čem to mluvíš? - Felicity. 758 00:39:33,746 --> 00:39:36,290 Poslal jsi ji za mnou, ona ti řekla o Keeganovi, 759 00:39:36,290 --> 00:39:38,042 a pak ses tam vplížil a uzavřel dohodu. 760 00:39:40,044 --> 00:39:42,046 - Co? - Pracuješ s ní. Prostě to přiznej. 761 00:39:44,715 --> 00:39:46,008 Je něco vtipného? 762 00:39:48,469 --> 00:39:50,096 Drahoušku, poslouchej mě. 763 00:39:51,555 --> 00:39:52,973 Zabil jsem Felicity. 764 00:39:52,973 --> 00:39:55,309 - Co, dneska? - Ne. Před měsíci. 765 00:39:55,309 --> 00:39:57,019 - Ne. Je to nemožné. - No, nejsem na to pyšný, ale... 766 00:39:57,019 --> 00:39:58,646 Právě jsem s ní spala. 767 00:39:59,855 --> 00:40:01,315 Ona je naživu. 768 00:40:09,156 --> 00:40:10,157 Bene. 769 00:40:10,157 --> 00:40:11,367 Myslel jsem, že jsi utekl. 770 00:40:11,367 --> 00:40:12,910 Vlastně jsem se vrátil, abych si s tebou promluvil. 771 00:40:13,285 --> 00:40:15,121 Jo, Alice mi řekla o tvé nabídce. 772 00:40:15,496 --> 00:40:18,040 No, ještě neřekla ano, ale... 773 00:40:18,040 --> 00:40:18,999 Udělej mi laskavost. 774 00:40:18,999 --> 00:40:21,585 Najdi si jinou soukromou vyšetřovací a bezpečnostní firmu. 775 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 Proč bych to dělal? 776 00:40:28,050 --> 00:40:29,468 Měl bys Alici dát víc zásluh. 777 00:40:29,468 --> 00:40:31,554 Ví, co dělá. 778 00:40:31,554 --> 00:40:33,431 Je chytrá. Je silná. 779 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 Zaslouží si něco lepšího, nemyslíš? 780 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Myslíš lepší než já. 781 00:40:39,937 --> 00:40:43,524 Alice se sama rozhodne. Nemůžete s tím nic udělat. 782 00:40:43,899 --> 00:40:45,568 - Nemyslíš? - Ne. 783 00:40:45,943 --> 00:40:47,570 Ne, protože jsi zločinec. 784 00:40:48,779 --> 00:40:51,031 A ve chvíli, kdy se mi pokusíš něco udělat, 785 00:40:51,031 --> 00:40:52,491 uvidí, že to je všechno, co jsi. 786 00:40:53,576 --> 00:40:55,202 A opustí tě. 787 00:40:58,581 --> 00:41:00,124 Rád si jsem si s tebou popovídal, Bene. 788 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 Jsem si jistý, že se ještě uvidíme. 789 00:41:11,343 --> 00:41:13,679 Přeložila: Mikky