1
00:00:00,166 --> 00:00:01,584
V minulých dílech The Catch
2
00:00:01,584 --> 00:00:03,294
Felicity je naživu.
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,754
Já se Felicity nebojím.
4
00:00:04,754 --> 00:00:05,755
No, měla bys.
5
00:00:05,755 --> 00:00:07,799
Felicity byla náš nejlepší zabiják.
6
00:00:09,009 --> 00:00:10,260
Půjdeš se mnou.
7
00:00:10,260 --> 00:00:11,678
Chci tě dát na zádržku.
8
00:00:11,886 --> 00:00:13,763
- Snaží se tě vlastnit.
- S tím už jsme skončili.
9
00:00:13,763 --> 00:00:15,515
- Zaslouží si něco lepšího.
- Myslíš lepšího než mě.
10
00:00:15,682 --> 00:00:17,934
- Val a já přijmeme jeho nabídku.
- Allie...
11
00:00:17,934 --> 00:00:20,520
Pracovat pro Ethana
by vyřešilo všechny AVI problémy.
12
00:00:20,520 --> 00:00:23,773
Neměli bychom spolu
pracovat, protože tě pořád miluju.
13
00:00:23,773 --> 00:00:25,608
Musíme zachránit Ethana Warda.
14
00:00:25,608 --> 00:00:28,695
Někdo ve vaší společnosti
podvádí investory a krade peníze.
15
00:00:28,862 --> 00:00:31,031
Peníze, které jste kradla,
musí odněkud pocházet.
16
00:00:31,031 --> 00:00:31,990
Je tu fond.
17
00:00:31,990 --> 00:00:33,033
Jak se ten fond jmenuje?
18
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Je to písnička Carly Simon,
19
00:00:35,285 --> 00:00:36,703
The Mockingbird Trust.
20
00:00:36,703 --> 00:00:38,288
Matthew Keegan.
21
00:00:38,288 --> 00:00:40,665
Ve městě provozuje 12 klubů a restaurací.
22
00:00:40,790 --> 00:00:42,542
Už jsem uzavřel dohod s někým jiným.
23
00:00:42,542 --> 00:00:44,586
Vím jen, že má nějaké krycí jméno
24
00:00:44,586 --> 00:00:45,587
„Mockingbird.“
25
00:00:45,587 --> 00:00:49,049
Je mi potěšením vás
konečně poznat, slečno Bishopová.
26
00:00:52,802 --> 00:00:55,555
Jak Vám mám říkat? Určitě ne...
27
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
Ne, Mockingbird bude v pořádku.
28
00:00:59,517 --> 00:01:02,645
Je těžké se s vámi spojit, pane Birde.
29
00:01:02,937 --> 00:01:05,356
Jo, když jste moc k dispozici, tak vás
30
00:01:05,356 --> 00:01:08,359
lidi obtěžují s každým malým detailem.
31
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
A takhle, pokud se na mém stole
32
00:01:11,321 --> 00:01:15,450
objeví problém,
řekněme, zprávy, že můj produkt
33
00:01:16,034 --> 00:01:18,244
byl unesen z mého území.
34
00:01:18,244 --> 00:01:21,414
Keeganovy kluby byly mým teritoriem,
takže jsme dokončovali naše vyjednávání.
35
00:01:21,414 --> 00:01:24,167
No, nedokončila jste je dost rychle.
36
00:01:24,167 --> 00:01:25,794
Poslouchej mě, ať se jmenuješ jakkoliv.
37
00:01:25,794 --> 00:01:27,962
Jsi ve městě nový, takže jsem
ochotná uzavřít dohodu.
38
00:01:29,631 --> 00:01:31,132
Vrátím vám váš produkt,
39
00:01:31,132 --> 00:01:33,802
a ty mi vrátíš Keeganovy kluby,
40
00:01:33,802 --> 00:01:38,431
po čemž se budeš držet dál
od mých obchodních ujednání.
41
00:01:38,807 --> 00:01:40,558
Omlouvám se. Dobře, já... Omlouvám se.
42
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
Jen... Musím se zeptat, jinak co?
43
00:01:44,395 --> 00:01:46,481
Jinak mám k dispozici 150 mužů,
44
00:01:46,481 --> 00:01:49,109
kteří vám ztíží práci.
45
00:01:49,109 --> 00:01:51,611
Doufám, že nemyslíte Taggartovu posádku.
46
00:01:52,195 --> 00:01:53,071
Proč ne?
47
00:01:53,196 --> 00:01:56,282
Protože Taggartova posádka je teď moje.
48
00:01:56,616 --> 00:01:59,702
Také jsem navázal přátelství se Shives,
49
00:01:59,702 --> 00:02:01,246
Gullahornovy a Petersonovými.
50
00:02:01,246 --> 00:02:02,956
Jsem ve městě nový.
51
00:02:02,956 --> 00:02:06,084
To mě nutí si uvědomit hodnotu vytvoření
52
00:02:06,084 --> 00:02:09,963
stabilního obchodního
partnerství s mými novými sousedy.
53
00:02:10,588 --> 00:02:12,590
Proto Vám nabízím práci.
54
00:02:13,341 --> 00:02:14,217
Práce?
55
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
No, roli, jestli chcete.
56
00:02:16,845 --> 00:02:18,513
Jsem šéf Kensingtonské firmy.
57
00:02:18,513 --> 00:02:23,560
Slečno Bishopová, v Los Angeles
není žádná Kensingtonská firma.
58
00:02:23,852 --> 00:02:27,397
Už jsem vstřebal to málo, co jste měli,
59
00:02:27,772 --> 00:02:31,109
a každá zločinecká rodina ve městě mě
60
00:02:31,109 --> 00:02:35,155
požádala, abych Vás
dnes večer nenechal odejít živou.
61
00:02:36,865 --> 00:02:38,700
Což znamená, že se Vás bojí,
62
00:02:38,700 --> 00:02:40,827
a někdo takový by se
mi hodil na výplatní listině.
63
00:02:44,539 --> 00:02:46,374
Tak mi vraťte moje drogy
64
00:02:47,292 --> 00:02:48,543
a budeme tomu říkat dohoda.
65
00:02:48,543 --> 00:02:52,297
Nebo si ty drogy necháte,
66
00:02:52,755 --> 00:02:54,883
a budeme tomu říkat válečný akt.
67
00:02:56,551 --> 00:02:59,387
Přemýšlejte o tom. Vemte si 24 hodin.
68
00:02:59,387 --> 00:03:03,766
A já Vám zavolám a dám
Vám vědět, kam je můžete doručit.
69
00:03:11,608 --> 00:03:12,650
Co je to?
70
00:03:16,362 --> 00:03:17,822
Můj Bože.
71
00:03:17,822 --> 00:03:19,824
- Jak jsi to mohla dopustit?
- Jak bych mohla?
72
00:03:19,824 --> 00:03:22,202
Nechal jsem u ní v hotelu svoji ochranku.
73
00:03:22,202 --> 00:03:23,995
- Kde byla vaše?
- V hotelu.
74
00:03:23,995 --> 00:03:25,705
Sophie schytala kulku,
když se Tessu snažila zachránit.
75
00:03:25,705 --> 00:03:27,332
Je na operaci, tak to ani nedělej.
76
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
- Kde jsi byla ty?
- Kde jsi byla?
77
00:03:28,708 --> 00:03:30,835
Já nejsem ten, kdo je
ve válce s Felicity. To jste vy dva.
78
00:03:30,835 --> 00:03:32,754
- Takže je to moje chyba, že?
- Samozřejmě, že je.
79
00:03:32,754 --> 00:03:34,088
- Ano.
- To je!
80
00:03:34,088 --> 00:03:37,091
Fajn, tak půjdu
a dokončím, co jsem začal.
81
00:03:37,091 --> 00:03:39,219
Ne, to neuděláš. Má Tessu.
82
00:03:39,219 --> 00:03:41,971
Zjistíme, co chce Felicity a dáme jí to.
83
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- Chce Rhyse.
- Chce firmu.
84
00:03:43,848 --> 00:03:46,267
Bude se s tebou muset spokojit,
protože žádná Firma neexistuje.
85
00:03:46,267 --> 00:03:47,936
- Co? Co?
- O čem to mluvíš?
86
00:03:48,311 --> 00:03:51,147
- Došlo k nepřátelskému převzetí.
- Kým?
87
00:03:51,147 --> 00:03:53,650
Muž, který trvá na tom,
že si říká „Mockingbird“.
88
00:03:55,652 --> 00:03:57,320
Jako Mockingbird Trust?
89
00:03:57,695 --> 00:04:00,740
A už jste se setkala
s tímhle... Mockingbirdem?
90
00:04:00,740 --> 00:04:02,784
- Kdo je to?
- Nemám tušení.
91
00:04:02,784 --> 00:04:06,704
Ale je to namyšlený parchant, který
se spojil s každým významným hráčem...
92
00:04:07,247 --> 00:04:09,332
To je ona. To je Felicity.
93
00:04:13,211 --> 00:04:15,171
- Ano.
- Ahoj, drahoušku.
94
00:04:15,171 --> 00:04:16,464
Jestli jsi jí ublížila...
95
00:04:16,464 --> 00:04:20,551
Nemám v úmyslu jí ublížit,
dokud budeš dělat, co říkám.
96
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
Dej ji na odposlech.
97
00:04:23,388 --> 00:04:26,641
- Posloucháš mě?
- Co chceš? Hotovost? Diamanty?
98
00:04:26,641 --> 00:04:28,935
Chci tebe a Rhyse v Beechwoodské přehradě,
99
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
zítra v poledne.
100
00:04:30,061 --> 00:04:32,063
A přiveď i Bena.
101
00:04:32,855 --> 00:04:35,692
Pro Tessu bude útěcha
jít domů se svým otcem.
102
00:04:38,361 --> 00:04:40,488
No, to neuděláme.
103
00:04:40,488 --> 00:04:42,365
- Ano, uděláme.
- Co?
104
00:04:42,365 --> 00:04:44,200
- Zlato.
- Zavolej jí zpátky a řekni jí...
105
00:04:44,200 --> 00:04:46,703
Ticho! Vy dva jste měli šanci.
106
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
Tentokrát to uděláme po mém.
107
00:04:54,711 --> 00:04:55,753
{\an8}Nějaké zprávy o Sophii?
108
00:04:55,753 --> 00:04:57,380
{\an8}Je po operaci.
109
00:04:57,380 --> 00:04:59,215
{\an8}- Doktor říkal, že si vedla skvěle.
- Můžu ji vidět?
110
00:04:59,215 --> 00:05:00,300
{\an8}- Ne.
- Ne.
111
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
{\an8}Proč ne?
112
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
{\an8}Spí.
113
00:05:04,846 --> 00:05:06,264
{\an8}A její rodiče jsou tady.
114
00:05:06,681 --> 00:05:08,433
{\an8}A nejsou s námi moc šťastní.
115
00:05:08,433 --> 00:05:10,226
{\an8}- Měla bych si s nimi promluvit.
- Neměla bys.
116
00:05:10,226 --> 00:05:13,688
{\an8}Nechtějí mluvit. Chtějí nás žalovat.
117
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
{\an8}Samozřejmě, že ano a měli by.
118
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
{\an8}- Allie...
- Budou v pořádku.
119
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
{\an8}Ona bude taky
120
00:05:19,527 --> 00:05:22,363
{\an8}v pořádku, ale... mezitím
máme Sophiin notebook,
121
00:05:22,363 --> 00:05:25,992
{\an8}který má všechny záznamy
z kamer hotelu Weatherby a záznamy hovorů
122
00:05:25,992 --> 00:05:27,785
{\an8}z noci, kdy Rhys zastřelil Felicity.
123
00:05:27,785 --> 00:05:28,911
{\an8}Teď je to všechno zašifrované,
124
00:05:28,911 --> 00:05:31,247
{\an8}ale jestli to Val dokáže
dešifrovat, můžeme to zjistit
125
00:05:31,247 --> 00:05:32,874
{\an8}kdo tu noc zachránil Felicity život.
126
00:05:32,874 --> 00:05:34,584
{\an8}A s kým teď pracuje,
127
00:05:35,168 --> 00:05:37,545
{\an8}což by nám dokonce
mohlo říct, jak ji najít.
128
00:05:39,547 --> 00:05:42,425
{\an8}Nelíbí se mi, že k té
přehradě jsou jen dva přístupové body.
129
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
{\an8}Nejspíš se nás pokusí
zmást, až tam dorazíme.
130
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
{\an8}- „Nás“?
- Ani nezačínej.
131
00:05:48,848 --> 00:05:49,932
{\an8}Myslíš, že ji vrátí?
132
00:05:52,060 --> 00:05:54,395
{\an8}Felicity chce Rhyse
a Margot. Nechce Tessu.
133
00:05:56,481 --> 00:05:57,565
{\an8}Co?
134
00:05:57,565 --> 00:05:59,359
{\an8}Já jen, že tu holku ani neznám.
135
00:05:59,901 --> 00:06:01,235
{\an8}Ano, znáš.
136
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
{\an8}Před pár týdny
jsem ani nevěděl, že existuje.
137
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
{\an8}Teď jsem připraven pro ni zemřít?
138
00:06:04,947 --> 00:06:06,115
{\an8}Ty neumřeš.
139
00:06:09,243 --> 00:06:10,787
{\an8}Chci říct, co to je?
140
00:06:12,497 --> 00:06:13,831
{\an8}Dostaneme ji zpátky.
141
00:06:15,750 --> 00:06:17,877
{\an8}Felicity bude
očekávat, že něco zkusíme.
142
00:06:18,669 --> 00:06:21,172
{\an8}Bude očekávat, že ty,
Rhys, a Margot něco zkusíte.
143
00:06:21,172 --> 00:06:24,133
{\an8}Nebude nutně čekat mě.
144
00:06:31,516 --> 00:06:34,018
- Je to vysoce riskantní.
- Ale máme způsob, jak Tessu získat zpět,
145
00:06:34,018 --> 00:06:35,978
- aniž bychom obětovali jednoho z vás.
- Jak?
146
00:06:35,978 --> 00:06:38,523
Náš plán začíná na jižní straně přehrady.
147
00:06:39,023 --> 00:06:42,193
Odvezu vás dva na
setkání, jak si Felicity přála.
148
00:06:42,193 --> 00:06:43,569
Ale nebudeme sami.
149
00:06:43,569 --> 00:06:45,822
Zatímco tam budeš, budu tvoje oči a uši
150
00:06:45,822 --> 00:06:48,324
zaparkované ve sledovací
dodávce čtvrt míle východně
151
00:06:48,324 --> 00:06:50,368
na chodníku přehrady, úplně mimo dohled.
152
00:06:50,660 --> 00:06:51,953
Mám na vás vizuální kontakt.
153
00:06:52,370 --> 00:06:53,704
Přiblížil se někdo?
154
00:06:54,205 --> 00:06:55,123
Ještě ne.
155
00:06:55,123 --> 00:06:56,833
Ale budou tady.
156
00:06:56,833 --> 00:06:58,084
A budeme na ně připraveni.
157
00:06:58,292 --> 00:06:59,710
Protože budeme po zuby ozbrojeni.
158
00:06:59,710 --> 00:07:01,087
Ne, žádné zbraně.
159
00:07:02,088 --> 00:07:03,381
- Benji.
- To je absurdní.
160
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
Žádné zbraně při nás.
161
00:07:05,675 --> 00:07:07,218
To neznamená, že na
ně nebudeme mít zbraně.
162
00:07:07,218 --> 00:07:10,763
Budeme mít odstřelovače
na tomto hřebeni s výhledem na přehradu.
163
00:07:10,763 --> 00:07:12,432
Kdo je tvůj odstřelovač?
164
00:07:13,558 --> 00:07:14,559
Jsou tady.
165
00:07:15,184 --> 00:07:17,103
Dvě S.U.V.S se blíží ze severu.
166
00:07:17,645 --> 00:07:18,896
Slyším. Bene?
167
00:07:18,896 --> 00:07:21,190
Vidím je. Tady to máme.
168
00:07:23,109 --> 00:07:24,026
Allie, jdu do toho.
169
00:07:28,322 --> 00:07:33,119
Napočítal jsem dva nepřátele a dva řidiče.
170
00:07:36,998 --> 00:07:37,999
Jaká je naše hra?
171
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
Ben dělá výměnu. Když
jsou s Tessou v bezpečí,
172
00:07:41,043 --> 00:07:42,712
odfoukněte nepřátelům pneumatiky. Jasné?
173
00:07:42,712 --> 00:07:43,880
Jasné.
174
00:07:43,880 --> 00:07:48,551
Rhys říkal, že zastřelil Felicity
a odešel z pokoje kolem 21:30.
175
00:07:49,135 --> 00:07:50,720
- Mami.
- To je v pořádku, drahoušku.
176
00:07:50,720 --> 00:07:52,555
- Jsme tady.
- Jsi v pořádku?
177
00:07:52,555 --> 00:07:54,390
Rozepněte bundy, vyprázdněte kapsy.
178
00:07:54,390 --> 00:07:55,766
Nemáme zbraně.
179
00:07:55,766 --> 00:07:57,143
Přesvědč mě.
180
00:07:57,810 --> 00:07:59,228
Telefonní záznamy ukazují
181
00:07:59,228 --> 00:08:03,691
hovor z té místnosti
v 9:36 do jiného apartmá.
182
00:08:04,150 --> 00:08:05,276
Kdo byl v tom druhém apartmá?
183
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Felixe McCall.
184
00:08:08,029 --> 00:08:09,030
Víme, kdo to je?
185
00:08:09,030 --> 00:08:10,323
Je to jeden z mých poručíků.
186
00:08:10,323 --> 00:08:12,366
Ale proč by volala Felixovi?
187
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
Oba pracují pro Kensingtona.
188
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Když jsme ho viděly
naposledy, pracoval pro vás
189
00:08:15,161 --> 00:08:18,915
vzhledem k vašemu vedení, můžete
vinit Felixe za to, že chce nového šéfa?
190
00:08:18,915 --> 00:08:20,374
A tím jsi ty, že?
191
00:08:21,250 --> 00:08:23,169
Ne. Ne, ne. To není možné.
192
00:08:23,377 --> 00:08:25,463
Bene? Zlato, je to narafičené.
193
00:08:26,881 --> 00:08:28,883
Tessa spolupracovala
s Felicity celou dobu.
194
00:08:31,802 --> 00:08:33,346
Ty malá mrcho.
195
00:08:33,346 --> 00:08:34,597
Co to sakra je?
196
00:08:34,805 --> 00:08:37,391
Tohle je to, co jsme
s Felicity plánovaly celou dobu.
197
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
Tesso, dej to pryč. Pojďme si promluvit.
198
00:08:39,435 --> 00:08:42,730
Na to budeme mít
spoustu času, protože půjdeš s námi.
199
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Vem si ty dva.
200
00:08:57,495 --> 00:08:58,871
Poslouchá Alice Vaughanová?
201
00:08:59,580 --> 00:09:01,249
Mám pro tebe vzkaz, Alice.
202
00:09:02,375 --> 00:09:05,461
Pokud se vy nebo kdokoli
z vašich lidí pokusíte zmařit náš odchod,
203
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
zabiju ho.
204
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
Rozumíte?
205
00:09:10,716 --> 00:09:11,717
Pohyb.
206
00:09:13,970 --> 00:09:15,054
Co chceš, abych udělal, Allie?
207
00:09:15,721 --> 00:09:16,639
Mám ji střelit?
208
00:09:21,978 --> 00:09:22,979
Allie?
209
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Stáhněte se.
210
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
Je konec.
211
00:09:39,745 --> 00:09:40,663
Alice.
212
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
Omlouvám se, že sem
tak vpadnu, ale máme problém.
213
00:09:43,416 --> 00:09:45,126
- Co je špatně?
- Ethane, co jsi...?
214
00:09:45,126 --> 00:09:47,169
Čekali jsme na Bena.
215
00:09:47,378 --> 00:09:48,379
Jsi v pořádku?
216
00:09:49,839 --> 00:09:50,756
Co je za problém?
217
00:09:52,174 --> 00:09:53,676
Problém je, že nepřijde.
218
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
Ben má patnáctiletou dceru,
219
00:09:56,304 --> 00:09:57,763
který právě unesla jeho a Rhyse.
220
00:09:58,139 --> 00:10:00,224
- A její maminka je...
- Margot Bishopová.
221
00:10:00,391 --> 00:10:02,059
Vedoucí Kensingtonské firmy.
222
00:10:02,518 --> 00:10:04,353
- Kensingtonská firma?
- Britská zločinecká rodina.
223
00:10:04,812 --> 00:10:06,689
Prosím, řekni mi,
že moji informátoři celou dobu
224
00:10:06,689 --> 00:10:09,358
nepracovali pro Margot Bishopovou.
225
00:10:09,692 --> 00:10:11,819
Ne, nepracovali.
Ben se o Tesse právě dozvěděl.
226
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
Nevzpomínáš si, jaké to
je být tímto mužem oklamána?
227
00:10:15,615 --> 00:10:16,574
Nelhal ti.
228
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
Prošel pro tebe každým případem
229
00:10:18,868 --> 00:10:19,994
a pomohl najít tvého manžela.
230
00:10:20,995 --> 00:10:22,079
On ti o tom řekl?
231
00:10:22,538 --> 00:10:23,581
Chceš na něj křičet?
232
00:10:24,123 --> 00:10:26,250
Pomoz mi zachránit jeho
život. Pak na něj můžeš řvát.
233
00:10:27,168 --> 00:10:28,336
Kam myslíš, že je vzala?
234
00:10:28,336 --> 00:10:30,046
Pingovali jsme jim telefony, nic.
235
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
Takže v tuto chvíli
nemáte vůbec žádné stopy.
236
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
- To jsem neřekla.
- Co máme?
237
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
Máme „Mockingbirda“.
238
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
Jako v Mockingbird Trust.
239
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
O tomhle víš taky?
240
00:10:40,473 --> 00:10:42,600
Je v tak velkém průšvihu.
241
00:10:43,559 --> 00:10:45,936
Kdo je to? „Mockingbird“?
242
00:10:45,936 --> 00:10:48,022
Vím jen, že řekl,
že pro něj teď pracuju,
243
00:10:49,065 --> 00:10:51,609
což znamená, že teď pro něj pracuješ i ty.
244
00:10:51,609 --> 00:10:53,027
Věděla jsi o tom?
245
00:10:53,235 --> 00:10:54,111
Samozřejmě, že ne.
246
00:10:54,487 --> 00:10:55,446
Řekla bych ti to.
247
00:10:56,113 --> 00:10:59,784
Taková loajalita.
Tak vzácné v něčem tak mladém.
248
00:10:59,784 --> 00:11:03,287
Takže, kdo to je? Ta dívka,
kterou jsi najala, aby hrála Tessu?
249
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
To je ta nejlepší část.
Je to opravdu tvoje dcera.
250
00:11:06,916 --> 00:11:09,585
Felicity je ta,
která mě našla v Sheffieldu.
251
00:11:09,585 --> 00:11:11,962
Řekla mi, kdo jsem, kdo jste všichni.
252
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Neměla jsem tušení.
253
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
Tak proč ji využíváš?
254
00:11:16,217 --> 00:11:19,011
Proč se prostě nevrátíš a nezabiješ mě?
255
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
Protože chtěla Kensingtona.
256
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
Přemýšlela jsem o převratu,
257
00:11:24,350 --> 00:11:26,519
ale nakonec, je to rodinný podnik.
258
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
Nejsem rodina.
259
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
A kdo ti řekl o Tesse?
260
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
Tvá matka, samozřejmě.
261
00:11:34,110 --> 00:11:35,069
Byla opilá.
262
00:11:35,069 --> 00:11:37,863
A představte si mou radost
z toho, že slyším rodinné tajemství
263
00:11:38,447 --> 00:11:42,702
dítěte, právoplatného
dědice, krutě vyhozeného.
264
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
Takže nás zabiješ a Tessa je tvoje loutka.
265
00:11:46,122 --> 00:11:48,791
Připadám ti jako něčí loutka?
266
00:11:49,083 --> 00:11:52,712
Připadáš mi jako mladá a
oprávněná a ne na dlouho na tomto světě.
267
00:11:53,754 --> 00:11:55,631
Jakmile se rozhodneš myslet sama za sebe,
268
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
zabije tě.
269
00:11:57,925 --> 00:12:00,177
Ne, pokud nejdřív zabije Felicity.
270
00:12:00,177 --> 00:12:01,637
Pokud může být Felicity zabita.
271
00:12:01,637 --> 00:12:03,973
Zkus dřevěný kůl do srdce.
272
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
Jakmile oba zemřete,
až se navzájem zabijete
273
00:12:07,143 --> 00:12:09,937
v něčem, co bude vypadat
jako příšerná bratr/sestra bitka,
274
00:12:10,271 --> 00:12:13,357
ona bude královna a já budu její poradce.
275
00:12:13,357 --> 00:12:14,984
Královna čeho?
276
00:12:15,609 --> 00:12:18,195
Protože teď, když
Mockingbird vlastní Firmu,
277
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
nemá nic.
278
00:12:19,655 --> 00:12:22,158
Nemáš nic.
279
00:12:22,533 --> 00:12:24,410
Zavolej mu, Mockingbirdovi.
280
00:12:25,453 --> 00:12:26,996
Domluv další schůzku.
281
00:12:26,996 --> 00:12:29,623
Jsem si jistá, že on a já
se můžeme dohodnout.
282
00:12:30,374 --> 00:12:32,835
Ráda bych, ale nemám
způsob, jak ho kontaktovat.
283
00:12:33,586 --> 00:12:36,547
Měl mi zavolat on,
jestli jsem souhlasila s jeho podmínkami.
284
00:12:37,590 --> 00:12:39,508
Pak jsi mi k ničemu.
285
00:12:39,508 --> 00:12:40,634
Frankie.
286
00:12:41,051 --> 00:12:44,096
Klídek, Frankie. Protože jestli
Margot nezvedne svůj hovor, nebude
287
00:12:44,096 --> 00:12:46,474
žádná schůzka
s Mockingbirdem. Potřebuješ ji.
288
00:12:49,435 --> 00:12:52,104
V pořádku. Počkáme na jeho zavolání.
289
00:13:03,866 --> 00:13:06,535
To je ona, jedna z mých bývalých
obchodních partnerek, Carol Cooneyová.
290
00:13:06,535 --> 00:13:09,205
To ona brala peníze od Mockingbirda?
291
00:13:09,205 --> 00:13:10,247
- Jo.
- Myslíš, že nám pomůže?
292
00:13:10,247 --> 00:13:12,875
Řekl jsem agentce Diazové,
že jestli nám Carol pomůže najít Bena,
293
00:13:12,875 --> 00:13:14,168
stáhnu obvinění.
294
00:13:14,168 --> 00:13:15,753
Ne, to nemusíš dělat.
295
00:13:15,753 --> 00:13:17,755
A nejspíš ti to stejně nedovolí.
296
00:13:19,924 --> 00:13:21,342
Poslouchej,
297
00:13:24,595 --> 00:13:25,679
co jsem včera řekl.
298
00:13:25,679 --> 00:13:26,806
- Ethane.
- Ne, neměl jsem na to právo.
299
00:13:26,806 --> 00:13:28,182
Zastav. Prosím, přestaň.
300
00:13:31,685 --> 00:13:32,978
Jsem ráda, že jsi to řekl.
301
00:13:41,403 --> 00:13:43,113
Podívej, teď jsem s Benem.
302
00:13:43,113 --> 00:13:44,990
Já vím. Já to vím.
303
00:13:48,744 --> 00:13:51,205
Ale chtěla jsem
s tebou strávit zbytek života.
304
00:14:00,297 --> 00:14:01,966
Vždycky tě budu milovat.
305
00:14:07,555 --> 00:14:10,266
Nejsem si jistý, jestli
je to lepší nebo horší.
306
00:14:13,561 --> 00:14:15,396
Je to tak, jak to je.
307
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
Jo.
308
00:14:25,322 --> 00:14:30,619
Zavolám s agentkou Diazovou
a zjistím, jak jsme na tom s Carol.
309
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
Pojďme najít Bena.
310
00:14:37,334 --> 00:14:38,335
Dobře?
311
00:14:39,128 --> 00:14:41,088
Takže já nepůjdu do vězení?
312
00:14:41,088 --> 00:14:44,508
Ne, půjdeš. Ale pokud nám
pomůžete najít Mockingbirda...
313
00:14:44,508 --> 00:14:48,012
Možná bych věděla, jak přesvědčit
soudce, aby vám nabídl kratší trest.
314
00:14:48,012 --> 00:14:49,430
A až se dostanu ven,
315
00:14:49,430 --> 00:14:50,931
můžu mít zpátky svou starou práci?
316
00:14:52,433 --> 00:14:53,309
Ne.
317
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
To ne.
318
00:14:54,810 --> 00:14:58,314
Carol, musíš se soustředit
na nalezení Mockingbirda.
319
00:14:58,314 --> 00:15:01,442
No, jak jsem řekla těm chlapům,
320
00:15:01,442 --> 00:15:03,652
chlapům, nemám ponětí, kdo je Mockingbird.
321
00:15:03,652 --> 00:15:06,989
V pátky se vplížil do mé kanceláře
322
00:15:06,989 --> 00:15:09,617
a každý týden mi
nechal obálku plnou peněz.
323
00:15:09,617 --> 00:15:12,202
A peníze, které vám dal,
abyste investoval do Ethanovy společnosti?
324
00:15:12,202 --> 00:15:14,121
No, všechno to byly
elektronické převody peněz.
325
00:15:14,330 --> 00:15:17,625
Ale každý elektronický převod peněz
vygeneruje nějaký druh účtenky, že?
326
00:15:17,625 --> 00:15:19,501
Jo, šly by přímo do svěřeneckého fondu.
327
00:15:20,169 --> 00:15:24,632
Takže, co když, tentokrát,
místo odeslání potvrzení,
328
00:15:24,632 --> 00:15:27,217
pošlete SOS říkající,
329
00:15:27,217 --> 00:15:29,386
že Vaše identita byla ohrožena.
330
00:15:29,386 --> 00:15:30,930
No, tak trochu byla.
331
00:15:30,930 --> 00:15:34,934
Požádala byste o nouzovou
schůzku pro vás a váš tým.
332
00:15:34,934 --> 00:15:36,560
Ale já už svůj tým nemám.
333
00:15:36,560 --> 00:15:39,146
- Mám ho?
- Ne, Carol.
334
00:15:39,146 --> 00:15:41,148
Ne, my budeme tvůj tým.
335
00:15:42,274 --> 00:15:44,526
Máte nějaké zkušenosti s prodejem?
336
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
Ne. Budeme v utajení.
337
00:15:48,906 --> 00:15:50,074
Co, to
338
00:15:50,074 --> 00:15:52,117
mám být taky v utajení?
339
00:15:52,117 --> 00:15:56,372
No, Vy budete Vy, ale... tak nějak.
340
00:15:56,747 --> 00:15:58,165
Můžu se na něco zeptat?
341
00:15:58,582 --> 00:16:01,794
Co bych si na něco takového oblékla?
342
00:16:02,086 --> 00:16:06,048
Je na to nějaký rozpočet na šatník?
343
00:16:25,442 --> 00:16:27,152
Tohle místo je nádherné!
344
00:16:27,152 --> 00:16:29,071
- Carol, soustřeď se.
- Promiň.
345
00:16:29,071 --> 00:16:30,614
- Carol!
- Drahý Bože.
346
00:16:30,614 --> 00:16:32,783
Je mi potěšením konečně...
347
00:16:32,783 --> 00:16:33,909
Děláš si ze mě srandu?
348
00:16:34,994 --> 00:16:37,538
- Val?
- Tommy, ty jsi Mockingbird?
349
00:16:37,538 --> 00:16:39,832
Vy toho chlapa znáte? Kdo je to?
350
00:16:40,124 --> 00:16:41,458
Není to Mockingbird.
351
00:16:41,458 --> 00:16:44,545
Je to můj blbý bráška.
352
00:16:51,468 --> 00:16:53,512
Není možné, že bys byl Mockingbird.
353
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
To je ten problém.
Nikdy jsi ve mě nevěřila.
354
00:16:55,889 --> 00:16:58,183
- Tommy.
- Já jsem Mockingbird.
355
00:16:58,183 --> 00:17:00,477
Tak to se obávám, že
budeš sedět na velmi dlouhou dobu.
356
00:17:00,477 --> 00:17:02,855
Já nejsem Mockingbird.
357
00:17:02,855 --> 00:17:04,314
Tak kdo to je?
358
00:17:04,314 --> 00:17:06,650
- Přítel...
- Znám toho přítele?
359
00:17:06,859 --> 00:17:09,820
Ten by mě zabil, ̈
kdybych ti řekl jeho jméno.
360
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Jeho jméno? Je to muž.
361
00:17:11,697 --> 00:17:14,825
Mně to nezní jako přítel.
Možná tě před ním ochráním.
362
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
To nemůžeš.
363
00:17:17,494 --> 00:17:20,164
Pak budeš muset předstírat,
že jsi Mockingbird ještě trochu déle.
364
00:17:21,457 --> 00:17:23,042
Potřebujeme, abys zavolal Margot.
365
00:17:23,500 --> 00:17:26,628
No, teď jí nemůžu zavolat.
Řekl jsem Margot za 24 hodin.
366
00:17:26,628 --> 00:17:30,049
Když zavolám teď, budu se zdát nervózní.
367
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
Jestli jí nezavoláš, zatknu tě.
368
00:17:31,884 --> 00:17:33,677
Ale na druhou stranu, víš, já jsem šéf.
369
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
Dobře?
370
00:17:37,931 --> 00:17:40,768
Pravděpodobně je to
dobře udržet ji ve střehu, že?
371
00:17:47,941 --> 00:17:48,942
To je on.
372
00:17:49,818 --> 00:17:50,861
Vezmi to.
373
00:17:55,407 --> 00:17:57,451
- Haló?
- Slečno Bishopová.
374
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
Jsi připravena vrátit ty
léky, které jste mi ukradla?
375
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
- Co?
- Co? Pššt!
376
00:18:05,125 --> 00:18:06,085
Jen vteřinku.
377
00:18:06,085 --> 00:18:09,421
Vedení Kensingtonské
firmy přebírá můj společník,
378
00:18:09,421 --> 00:18:11,590
a to s okamžitou platností.
379
00:18:11,590 --> 00:18:13,342
Jestli chcete svoji zásilku zpátky,
380
00:18:13,342 --> 00:18:14,384
musíte to s ní probrat.
381
00:18:17,721 --> 00:18:19,973
To je ten slavný Mockingbird?
382
00:18:21,016 --> 00:18:22,559
Kdy se můžeme setkat?
383
00:18:23,143 --> 00:18:24,394
No, tak a je to.
384
00:18:27,898 --> 00:18:29,149
Podívej se.
385
00:18:29,983 --> 00:18:31,777
Jestli to stojí za to, měly jsme to
386
00:18:32,319 --> 00:18:34,279
naplánované dřív, než jsem tě potkala.
387
00:18:35,989 --> 00:18:38,700
Nebylo to... Nebylo to osobní.
388
00:18:41,245 --> 00:18:43,831
Jediné, co jsem o tobě
věděla, bylo, že jsi mě opustila.
389
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
No, teď už víš víc, že jo?
390
00:18:49,294 --> 00:18:53,382
Takže, čí dítě jsi... naše nebo její?
391
00:19:00,139 --> 00:19:02,182
Tady je adresa.
392
00:19:02,850 --> 00:19:06,520
- Očekává mě.
- 400 South Corvis.
393
00:19:06,520 --> 00:19:08,438
Zajistím tři bloky kolem budovy.
394
00:19:08,814 --> 00:19:10,816
Co myslíš? Šestičlenný TAC tým?
395
00:19:10,816 --> 00:19:13,694
- Kam si myslíš, že jdeš?
- Nejsem volný?
396
00:19:13,861 --> 00:19:14,862
- Ne.
- Sakra, ne!
397
00:19:14,862 --> 00:19:15,946
Ty neodejdeš.
398
00:19:16,655 --> 00:19:17,990
Danny, můžeš se k nám přidat?
399
00:19:17,990 --> 00:19:20,117
Jistě. Co se děje?
400
00:19:20,492 --> 00:19:21,660
Jak je, kámo?
401
00:19:22,744 --> 00:19:24,163
Co tady sakra dělá?
402
00:19:24,413 --> 00:19:27,124
Nic, a ty zůstaneš
tady s ním, abychom měli jistotu.
403
00:19:27,124 --> 00:19:28,250
Kam jdete, lidi?
404
00:19:28,250 --> 00:19:29,918
Zatknout Felicity.
405
00:19:29,918 --> 00:19:31,420
Ne beze mě, ne!
406
00:19:31,420 --> 00:19:33,130
- Moje přítelkyně je...
- Danny.
407
00:19:33,505 --> 00:19:35,174
Vzpomínáte si na agentku Diazovou z FBI?
408
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Ahoj.
409
00:19:37,718 --> 00:19:38,927
Sleduj ho.
410
00:19:41,305 --> 00:19:42,806
Takže, kdo je tvoje přítelkyně?
411
00:19:42,806 --> 00:19:44,641
Už se nevídáš se Sophií?
412
00:19:45,851 --> 00:19:47,978
No, je to domluveno.
413
00:19:48,520 --> 00:19:53,192
Teď, Rhysi, tě budu potřebovat támhle.
414
00:19:53,692 --> 00:19:54,943
Klídek, Frankie,
415
00:19:54,943 --> 00:19:58,155
je to pro tebe stejné,
budu chodit, dokud budu moct.
416
00:19:58,655 --> 00:20:02,951
Margot, drahoušku, budeš
muset být přímo naproti němu.
417
00:20:05,204 --> 00:20:06,663
A já budu potřebovat zbraně.
418
00:20:07,748 --> 00:20:09,583
Když to uděláme správně, bude
419
00:20:09,958 --> 00:20:11,752
to vypadat, jako
byste se navzájem zastřelili.
420
00:20:11,919 --> 00:20:14,922
Benjamin Jones přijde
o život v křížové palbě.
421
00:20:15,797 --> 00:20:17,799
A až se objeví náš přítel Mockingbird,
422
00:20:18,175 --> 00:20:19,301
připojí se k vám.
423
00:20:19,801 --> 00:20:24,431
Jediná otázka je, koho střelit jako první.
424
00:20:24,806 --> 00:20:27,100
Ooh, mohu navrhnout tebe?
425
00:20:28,227 --> 00:20:29,269
Pomohl jsi mi se rozhodnout.
426
00:20:30,145 --> 00:20:31,313
Sbohem, Rhysi.
427
00:20:39,071 --> 00:20:40,280
Nemůžu ti dovolit, abys jim ublížil.
428
00:20:42,324 --> 00:20:44,034
- Tesso.
- Přestaň mluvit.
429
00:20:45,035 --> 00:20:46,620
Odhoďte zbraně, nebo ji zabiju.
430
00:20:51,541 --> 00:20:52,459
Udělejte, co říká.
431
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
V té zásuvce jsou zipovací pásky.
432
00:20:58,590 --> 00:21:00,175
Miláčku, vím, že je to těžké.
433
00:21:00,968 --> 00:21:03,178
Ale jsou to hrozní, sobečtí lidé.
434
00:21:03,178 --> 00:21:05,639
Ano. Já taky.
435
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
Snažila jsem se zabít
mámu a ona mě vzala k sobě.
436
00:21:08,767 --> 00:21:11,770
Táta mě mohl předat FBI, ale neudělal to.
437
00:21:12,145 --> 00:21:13,605
A je mi líto, že
tě strejda Rhys zastřelil,
438
00:21:13,605 --> 00:21:15,732
ale nehodlám kvůli tomu ztratit rodinu.
439
00:21:16,108 --> 00:21:18,568
Jsi jako oni... malá mrcha.
440
00:21:18,986 --> 00:21:21,905
No, učila jsem se od těch nejlepších.
441
00:21:22,281 --> 00:21:23,657
Mám se tím urazit?
442
00:21:23,657 --> 00:21:24,741
Nemyslela tebe.
443
00:21:27,452 --> 00:21:28,620
Myslela mě.
444
00:21:30,163 --> 00:21:32,124
Našla jsem tejzr v šuplíku s páskami.
445
00:21:33,792 --> 00:21:37,421
Omlouvám se za to všechno.
446
00:21:38,005 --> 00:21:39,756
Nevěděla jsem,
447
00:21:39,756 --> 00:21:42,592
když to začalo, že se z tebe staneš ty.
448
00:21:43,427 --> 00:21:45,345
Alice napsala, že FBI je na cestě.
449
00:21:45,345 --> 00:21:47,723
- Musíte hned odejít.
- Nemohl jsem souhlasit víc.
450
00:21:47,723 --> 00:21:49,933
Ne my. Justine si
myslí, že nás zachraňuje.
451
00:21:50,976 --> 00:21:52,060
Pokud nechceš být na radaru FBI,
452
00:21:53,312 --> 00:21:54,604
můžeme jít zadem.
453
00:21:55,981 --> 00:21:57,024
Ukážu ti to.
454
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Margot, běž.
455
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
Tak pojďme.
456
00:22:04,656 --> 00:22:05,782
Co to děláš?
457
00:22:06,033 --> 00:22:07,117
Dokončím, co jsem začal.
458
00:22:07,534 --> 00:22:08,744
Ne. Ona není hrozba.
459
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Bude, až bude vzhůru.
Takhle může zemřít ve spánku.
460
00:22:12,080 --> 00:22:14,583
Justine tě nechá
zatknout. Jsou tu svědci.
461
00:22:15,417 --> 00:22:17,669
Správně. Budu je muset taky zastřelit.
462
00:22:18,211 --> 00:22:19,546
Rhysi, přestaň. Tohle nemůžeš udělat.
463
00:22:19,546 --> 00:22:21,131
- Nemůžeš je zabít.
- Ušetřím ti problémy.
464
00:22:25,552 --> 00:22:26,595
Další je tvoje dcera.
465
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
Rhysi!
466
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
Jsem v pořádku. Bylo to do masa.
467
00:22:31,391 --> 00:22:32,601
Jdi. Dokonči to.
468
00:22:38,106 --> 00:22:39,107
Hej!
469
00:22:39,566 --> 00:22:40,609
Co ti trvalo tak dlouho?
470
00:22:40,901 --> 00:22:42,694
Víš, to je ten L.A. provoz.
471
00:22:43,904 --> 00:22:44,905
Jsi v pořádku?
472
00:22:45,280 --> 00:22:46,615
Tessa nás zachránila.
473
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Ale Rhys dostal ránu do ramene.
474
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Zavolám sanitku.
475
00:22:50,702 --> 00:22:51,870
A Margot a Tessa?
476
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Utekly.
477
00:22:56,958 --> 00:22:57,876
Jak jsi nás našla?
478
00:22:59,086 --> 00:23:00,253
Tommy Vaughan.
479
00:23:00,921 --> 00:23:03,840
Takže, můžeme jít navštívit
Sophii? Má dovolené návštěvy?
480
00:23:04,007 --> 00:23:05,675
Ne, nemůžeš ji navštívit.
481
00:23:05,675 --> 00:23:07,427
- Jak to myslíš, nemůžu?
- Ne.
482
00:23:08,887 --> 00:23:10,097
Proč jsi tady?
483
00:23:10,972 --> 00:23:13,725
Měl jsi 3 miliony dolarů.
Chtěl jsi začít svůj život znovu.
484
00:23:14,142 --> 00:23:16,937
Možná jsem udělal pár
pochybných obchodních rozhodnutí.
485
00:23:17,354 --> 00:23:19,689
- Jako?
- Věděl jsi, že dostihové koně mohou mít
486
00:23:19,689 --> 00:23:22,609
infarkt? Protože jsem netušil
a nikdo se mi to neobtěžoval říct.
487
00:23:24,111 --> 00:23:25,153
Můžu se tě na něco zeptat?
488
00:23:29,825 --> 00:23:31,034
Proč to děláš?
489
00:23:32,244 --> 00:23:36,081
Proč se sem pořád vracíš,
490
00:23:37,040 --> 00:23:38,583
když jí jen ubližuješ?
491
00:23:40,877 --> 00:23:42,504
Protože je to moje sestra.
492
00:23:44,089 --> 00:23:45,674
A ona je vše, co mám.
493
00:23:49,886 --> 00:23:53,014
Vypadá to, že mě agent Diaz zavolal auto.
494
00:23:55,058 --> 00:23:56,017
Ahoj.
495
00:23:59,479 --> 00:24:01,523
Řekni Sophii, že ji pozdravuju, dobře?
496
00:24:10,407 --> 00:24:11,491
Jak to šlo?
497
00:24:12,325 --> 00:24:13,910
Margot a Tessa nějak utekly.
498
00:24:14,286 --> 00:24:15,745
Ale máme Felicity.
499
00:24:15,745 --> 00:24:17,247
Alice dostala Felicity.
500
00:24:17,247 --> 00:24:18,832
Pak jsme dostali Rhyse do nemocnice.
501
00:24:19,207 --> 00:24:20,584
Mrtvého, náhodou?
502
00:24:20,959 --> 00:24:22,711
Kulka v rameni.
Ben je s ním. Bude v pořádku.
503
00:24:24,087 --> 00:24:25,255
- Kde je Tommy?
- Je pryč.
504
00:24:25,255 --> 00:24:26,923
Vaši chlapi ho sebrali asi před hodinou.
505
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jací chlapi? Nikoho jsem neposlala.
506
00:24:29,968 --> 00:24:31,428
- Ne.
- Danny!
507
00:24:31,553 --> 00:24:33,638
- Měli odznaky.
- Utekl?
508
00:24:34,264 --> 00:24:36,391
Omlouvám se, agente Diazi. Najdeme ho.
509
00:24:36,766 --> 00:24:39,519
Najdu ho a Margot Bishopovou.
510
00:24:40,479 --> 00:24:42,606
Odteď se mi budete držet z cesty.
511
00:24:49,070 --> 00:24:50,322
Nechal tu bundu.
512
00:24:50,447 --> 00:24:52,449
Tohle je moc pěkná bunda.
513
00:24:52,449 --> 00:24:54,701
Jsme si jistí, že tvůj bratr
není Mockingbird?
514
00:24:55,535 --> 00:24:57,329
Začínám si myslet, že je to učenec.
515
00:24:58,914 --> 00:25:00,832
Když už mluvíme o super darebácích,
516
00:25:00,832 --> 00:25:02,083
Zjisti, kde je.
517
00:25:03,960 --> 00:25:06,171
- Jsi v pořádku?
- Jsme v pořádku.
518
00:25:06,546 --> 00:25:08,632
- My?
- Jsem s Tessou.
519
00:25:09,257 --> 00:25:11,176
- Dobře, kde?
- Někde v bezpečí.
520
00:25:11,384 --> 00:25:12,344
Jo, kde přesně to je?
521
00:25:12,344 --> 00:25:14,179
Protože agent Diaz a FBI...
522
00:25:14,554 --> 00:25:15,889
Jsme v domě Alice.
523
00:25:20,435 --> 00:25:21,436
Cože?
524
00:25:21,436 --> 00:25:22,395
Je to v pořádku.
525
00:25:22,395 --> 00:25:23,396
Trochu moc béžový, ale...
526
00:25:23,396 --> 00:25:25,690
Dobře, ví Alice, že tam jsi?
527
00:25:25,690 --> 00:25:27,901
- Ne, samozřejmě, že ne.
- Pak tam nemůžeš být.
528
00:25:27,901 --> 00:25:29,152
No, proto volám.
529
00:25:29,152 --> 00:25:30,362
Potřebuji laskavost.
530
00:25:31,571 --> 00:25:32,781
Můj Bože. Co potřebuješ?
531
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Potřebuju tryskáč.
532
00:25:35,408 --> 00:25:36,409
Letadlo?
533
00:25:36,409 --> 00:25:38,370
Nejlépe šestimístný Gulfstream,
534
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
- ale Learjet bude stačit.
- Margot.
535
00:25:40,080 --> 00:25:43,333
Čím dřív mi ho najdeš,
tím dřív vypadneme z Alicina domu.
536
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
Co říkala?
537
00:25:47,921 --> 00:25:49,881
Říkala, že je v pořádku. Jsou v pořádku.
538
00:25:49,881 --> 00:25:51,216
Kde je?
539
00:25:52,759 --> 00:25:54,135
Neřekla to.
540
00:25:54,511 --> 00:25:55,428
Co říkal?
541
00:26:01,560 --> 00:26:03,937
Hele, říkala jsem ti, že mě to mrzí.
542
00:26:05,564 --> 00:26:07,107
A zachránila jsem ti život.
543
00:26:09,442 --> 00:26:10,485
Možná jsi neměla.
544
00:26:11,611 --> 00:26:12,779
Co to má znamenat?
545
00:26:13,572 --> 00:26:14,823
Znamená to, jaký to mělo smysl?
546
00:26:17,284 --> 00:26:22,247
Strávila jsem celý život
zabíjením sebe a dalších lidí,
547
00:26:23,498 --> 00:26:26,167
snažila jsem se něco vytvořit.
548
00:26:28,169 --> 00:26:31,923
Nejdřív s mou rodinou, pak s tvým otcem,
549
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
teď s tebou.
550
00:26:38,013 --> 00:26:39,180
A selhala jsem.
551
00:26:41,933 --> 00:26:43,101
Firma je pryč.
552
00:26:44,978 --> 00:26:47,188
Tvůj otec je s Alice.
553
00:26:48,940 --> 00:26:50,400
A ty jsi...
554
00:26:55,989 --> 00:26:58,450
Já jsem dcera Margot Bishopové.
555
00:26:58,450 --> 00:27:02,329
A nezachránila jsem
ti život, abys to mohla vzdát.
556
00:27:04,539 --> 00:27:07,083
Takže pokud plánuješ vzít
to letadlo do nějaké vzdálené vesnice,
557
00:27:07,417 --> 00:27:10,420
pro kriminální důchodce,
558
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
můžeš na to zapomenout.
559
00:27:16,051 --> 00:27:18,511
Slíbila jsi, že mě naučíš,
jak vést zločinecký syndikát.
560
00:27:19,095 --> 00:27:21,014
Nezbyl žádný syndikát,
který bych mohla spustit.
561
00:27:22,599 --> 00:27:27,103
Tak předpokládám, že
budeme muset vybudovat nový, ne?
562
00:27:32,692 --> 00:27:33,610
Jak se má Rhys?
563
00:27:33,610 --> 00:27:34,694
Kulka mu škrábla rameno.
564
00:27:35,695 --> 00:27:37,697
Je víc naštvaný, že mu zničila bundu.
565
00:27:37,697 --> 00:27:39,491
- Nějaké zprávy od Margot?
- Ne.
566
00:27:39,866 --> 00:27:42,702
Protože agentka
Diazová po ní jde, a po Tesse.
567
00:27:45,413 --> 00:27:48,416
Pravděpodobně skončí v pasťáku,
nebo bude souzena jako dospělá,
568
00:27:48,416 --> 00:27:50,126
a stráví život ve vězení.
569
00:27:50,377 --> 00:27:52,462
Justine mi už nikdy nebude
věřit. Most důvěry je spálený.
570
00:27:53,004 --> 00:27:54,631
Bude, když jí dáme Mockingbirda.
571
00:27:55,590 --> 00:27:56,883
No, máte nějaké stopy?
572
00:27:57,008 --> 00:27:59,886
Naším nejlepším
vodítkem byl Tommy, který utekl.
573
00:28:00,428 --> 00:28:02,597
Jediná věc, kterou po
sobě zanechal, bylo tohle.
574
00:28:05,642 --> 00:28:09,104
To je na zakázku ušité, krejčí na zakázku.
575
00:28:09,396 --> 00:28:12,148
Pan Vaughan ten oblek tak
miloval, že by si rád objednal další.
576
00:28:12,899 --> 00:28:15,735
Říkal, že vám nechal číslo své kreditky.
577
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Mohu potvrdit to číslo?
578
00:28:20,699 --> 00:28:22,701
Podíval jsem se na několik
posledních Mockingbird Inc. plateb
579
00:28:22,701 --> 00:28:24,494
z kreditních karet, ale nic
jsem nenašel. Není tam nic neobvyklého,
580
00:28:24,494 --> 00:28:27,497
i když jí tunu sushi.
581
00:28:27,497 --> 00:28:30,166
- Můj bratr nesnáší sushi.
- Tráví hodně času ve Vinzu.
582
00:28:30,166 --> 00:28:32,001
Vinzu? Myslel jsem, že to zavřelo.
583
00:28:32,001 --> 00:28:35,296
Byl tam 18. května a 21. května.
584
00:28:35,588 --> 00:28:37,132
Můžeš mi přečíst to ostatní?
585
00:28:37,132 --> 00:28:39,843
Vinzu je místo, kde jsme Justine, Rhys
586
00:28:39,843 --> 00:28:41,678
a já rozsekli to pašování diamantů.
587
00:28:41,678 --> 00:28:43,930
Doutníkový salónek je v Santa Barbaře,
588
00:28:43,930 --> 00:28:46,558
a tam jsme zatkli pašeráky zbraní Argosy.
589
00:28:46,558 --> 00:28:51,271
Tahle kavárna je v přízemí
budovy ochrany Blackwell,
590
00:28:51,438 --> 00:28:53,064
kde Justine zatkla ředitele.
591
00:28:53,064 --> 00:28:54,566
Takže Tommy tě sledoval.
592
00:28:54,566 --> 00:28:58,403
- Zbavíme se zločinců...
- Pak by nastoupili Tommy a Mockingbird,
593
00:28:58,403 --> 00:28:59,696
a zaplnili by mocenské vakuum.
594
00:28:59,696 --> 00:29:01,573
Existuje pouze jedna další osoba,
595
00:29:01,573 --> 00:29:03,742
která měla přístup k těmto informacím.
596
00:29:03,992 --> 00:29:05,660
Díky, že jsi mi pomohl.
597
00:29:08,121 --> 00:29:09,622
Líbí se ti, co vidíš, Thomasi?
598
00:29:10,749 --> 00:29:14,919
Protože teď je to naše... každý kousek.
599
00:29:20,717 --> 00:29:22,010
Co se ti stalo s rukou?
600
00:29:22,010 --> 00:29:24,095
Dárek od bývalé přítelkyně.
601
00:29:24,095 --> 00:29:26,723
Felicity, že? Alice mi to řekla.
602
00:29:28,141 --> 00:29:29,350
Co ještě Alice ví?
603
00:29:29,350 --> 00:29:31,561
Ví, že nejsem Mockingbird.
604
00:29:32,312 --> 00:29:34,022
A jak to ví?
605
00:29:34,022 --> 00:29:38,151
Myslí si, že nejsem
schopný zločineckého šéfování.
606
00:29:38,651 --> 00:29:41,404
Páni. Ukážeš jí to.
607
00:29:42,530 --> 00:29:45,033
Máš pašerácký oddíl, obchod se zbraněmi
608
00:29:45,033 --> 00:29:46,826
a soukromou armádu pod svým velením.
609
00:29:46,826 --> 00:29:49,704
No, myslím, že je
to většinou pod tvým velením.
610
00:29:49,996 --> 00:29:52,582
Jo, ale já toho nemůžu být tváří.
611
00:29:52,832 --> 00:29:54,626
Protože nechceš být
kdo kvůli tomu půjde k zemi.
612
00:29:55,335 --> 00:29:57,045
Nikdo nepůjde k zemi.
613
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
Rhysi, vědí, že nejsem Mockingbird.
614
00:30:00,507 --> 00:30:02,342
Tak jim dokaž, že se mýlí.
615
00:30:04,594 --> 00:30:05,804
Uzavřeli jsme dohodu.
616
00:30:06,137 --> 00:30:08,765
Přišel jsi o peníze. Potřeboval jsi práci.
617
00:30:08,765 --> 00:30:11,351
Slíbil jsi mi, že Alice
do toho nebude zapletená.
618
00:30:11,893 --> 00:30:13,394
To není moje práce.
619
00:30:14,687 --> 00:30:16,147
A něco ti povím.
620
00:30:16,898 --> 00:30:18,525
Jestli chceš Alici udržet v bezpečí,
621
00:30:19,442 --> 00:30:21,736
dotáhneš to až do konce.
622
00:30:29,953 --> 00:30:31,496
Přijdu o práci.
623
00:30:31,496 --> 00:30:32,580
Ne, nepřijdeš.
624
00:30:32,705 --> 00:30:33,915
Dostanu se do vězení.
625
00:30:33,915 --> 00:30:37,252
Taky mě zradil. Ohrozil můj obchod.
626
00:30:38,461 --> 00:30:39,462
Dostaneme ho.
627
00:30:43,174 --> 00:30:44,843
To federálům nebude stačit.
628
00:30:45,677 --> 00:30:48,304
Potřebujeme i Margot. A Tessu.
629
00:30:48,888 --> 00:30:52,016
Jinak to bude vypadat, že
všichni pracujeme pro Kensingtona.
630
00:30:53,101 --> 00:30:55,687
Nemůžu jen tak předat
své dítě do systému trestního soudu.
631
00:30:55,687 --> 00:30:57,730
Ale svěříš jí Margot Bishopové?
632
00:30:59,482 --> 00:31:02,944
Podívejte, jestli chcete,
aby vaše dítě mělo nějakou šanci,
633
00:31:03,736 --> 00:31:04,946
řekněte mi, kde jsou.
634
00:31:04,946 --> 00:31:06,698
Nevím, kde jsou.
635
00:31:09,200 --> 00:31:10,535
Přísahám ti.
636
00:31:12,787 --> 00:31:14,080
Mluvil jsi s Margot?
637
00:31:14,080 --> 00:31:15,957
Ne.
638
00:31:18,418 --> 00:31:19,586
A co ty?
639
00:31:22,130 --> 00:31:23,798
Mluvil jsi s Margot Bishopovou?
640
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
Co se děje?
641
00:31:36,019 --> 00:31:37,854
Hledá tě FBI.
642
00:31:38,605 --> 00:31:39,772
Nejsi v bezpečí.
643
00:31:39,772 --> 00:31:43,067
- Co mám dělat?
- Zůstaň tady, dokud se tam nedostanu.
644
00:31:51,618 --> 00:31:54,537
Mám na cestě tři
jednotky. Bene, pojedeš se mnou.
645
00:31:54,537 --> 00:31:56,831
- Danny a já budeme následovat.
- Ne, nebudete.
646
00:31:56,831 --> 00:31:58,541
AVI tuto akci
vynechá, slečno Vaughanová.
647
00:31:58,541 --> 00:32:00,418
Ne, nevynechá! Je to můj dům!
648
00:32:00,960 --> 00:32:02,879
- Jonesi, pohyb.
- Omlouvám se.
649
00:32:02,879 --> 00:32:05,048
Nedovolte jí, aby mi vyrabovala dům.
650
00:32:05,048 --> 00:32:06,215
Zavolám ti.
651
00:32:08,968 --> 00:32:10,303
Bene. Agente Diazi.
652
00:32:10,303 --> 00:32:12,555
- Pane Warde.
- Ethane, co tady děláš?
653
00:32:13,056 --> 00:32:14,724
Nejsem si jistý. Allie volala.
654
00:32:14,724 --> 00:32:16,559
Ethane, jsi tady.
655
00:32:16,559 --> 00:32:17,977
Zavolal jsi mu.
656
00:32:18,353 --> 00:32:19,687
Ano... pracovní věci.
657
00:32:19,687 --> 00:32:20,897
Myslel jsem, že už spolu nepracujete.
658
00:32:21,147 --> 00:32:22,649
Jdeš nebo ne?
659
00:32:24,943 --> 00:32:26,319
Zavolej mi.
660
00:32:26,736 --> 00:32:27,695
Budu.
661
00:32:28,947 --> 00:32:30,740
Co se děje? Jsi v pořádku?
662
00:32:30,990 --> 00:32:33,242
Jsem, ale potřebuji tvoji pomoc.
663
00:32:41,626 --> 00:32:42,627
Potřebujeme klíč.
664
00:32:44,420 --> 00:32:47,298
Jsou to rozhodnutí, které
udělali, zločiny, které spáchali.
665
00:32:55,390 --> 00:32:56,391
Klíč.
666
00:32:58,685 --> 00:32:59,686
Na tři.
667
00:33:00,103 --> 00:33:01,104
Připraven?
668
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
Raz,
669
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
dva
670
00:33:16,202 --> 00:33:17,245
Kuchyně je čistá.
671
00:33:17,745 --> 00:33:20,581
- Čisté.
- Čisté!
672
00:33:20,832 --> 00:33:22,083
Všechny pokoje jsou zabezpečeny.
673
00:33:22,458 --> 00:33:23,793
Nikdo tu není, madam.
674
00:33:29,132 --> 00:33:30,800
Kde je sakra Benjamin Jones?
675
00:33:36,264 --> 00:33:37,265
Děkuji za varování.
676
00:33:39,851 --> 00:33:42,854
Musíme zmizet. Teď.
677
00:33:45,857 --> 00:33:47,442
Margot a Tessa jsou pryč.
678
00:33:48,151 --> 00:33:51,195
A protože vy taky,
volám vám, abych vás informovala
679
00:33:51,487 --> 00:33:53,698
že jste porušil podmínky vaší dohody.
680
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
Teď už ti nemůžu pomoct.
681
00:33:59,954 --> 00:34:01,456
Půjdeš ke dnu.
682
00:34:08,087 --> 00:34:09,005
Ben porušil svou dohodu,
683
00:34:10,173 --> 00:34:11,841
což by nikdy neudělal bez vašeho souhlasu.
684
00:34:12,216 --> 00:34:14,677
Takže, když mi řeknete, kde je,
685
00:34:15,261 --> 00:34:19,265
zvážím, že proti vám
a vaší společnosti snížíme obvinění.
686
00:34:19,724 --> 00:34:21,434
- Promiňte?
- Agentko Diazová,
687
00:34:21,434 --> 00:34:22,518
Kde je?
688
00:34:23,227 --> 00:34:25,354
Protože dneska někoho zatknu
689
00:34:25,480 --> 00:34:26,814
a klidně to můžete být vy.
690
00:34:28,441 --> 00:34:30,568
Co když ti můžu dát Rhyse?
691
00:34:31,235 --> 00:34:32,653
Tak necháš mou sestru na pokoji?
692
00:34:33,321 --> 00:34:34,489
Tommy.
693
00:34:34,864 --> 00:34:37,658
Můžeš mi dát Rhyse?
694
00:34:38,785 --> 00:34:39,994
Jo, nejspíš ne.
695
00:34:40,369 --> 00:34:42,497
Ale můžu vám sehnat celou jeho operaci.
696
00:34:43,122 --> 00:34:46,000
Všechny zbraně,
všechny peníze, všechny hráče.
697
00:34:46,459 --> 00:34:47,376
Mohla byste mít všechno.
698
00:34:50,171 --> 00:34:51,339
Skončil jsem.
699
00:34:54,300 --> 00:34:55,968
Nemůžu uvěřit, že ses vrátil.
700
00:34:56,260 --> 00:34:57,804
Co? Vždycky se vrátím.
701
00:34:58,638 --> 00:35:00,431
Obvykle proto, že potřebuješ peníze.
702
00:35:01,474 --> 00:35:03,142
Ale tentokrát ses vrátil pro mě.
703
00:35:03,142 --> 00:35:06,687
No, pokud mám být
upřímný, vrátil jsem se, abych zjistil,
704
00:35:06,687 --> 00:35:08,523
jestli mě nedostaneš z té věci s Rhysem.
705
00:35:09,190 --> 00:35:12,235
Mám vyhlášené pátrání
po Rhysovi a Margot a Tesse.
706
00:35:13,111 --> 00:35:14,112
A Benovi.
707
00:35:17,448 --> 00:35:19,784
Víš, že to dělá jen pro Tessu.
708
00:35:21,285 --> 00:35:22,995
Ben, který stráví zbytek života
709
00:35:22,995 --> 00:35:24,497
ve vězení, Tesse nepomůže.
710
00:35:29,168 --> 00:35:31,504
Omlouvám se, slečno Vaughanová.
711
00:35:38,678 --> 00:35:39,846
Pojďme.
712
00:35:43,933 --> 00:35:45,143
Mám tě rád.
713
00:35:45,143 --> 00:35:46,686
Mám tě ráda.
714
00:35:50,606 --> 00:35:51,816
Ben bude v pořádku.
715
00:35:55,194 --> 00:35:57,196
Vždycky všechno dáš do pořádku.
716
00:36:24,223 --> 00:36:26,392
Páni. Ty jsi to opravdu udělal.
717
00:36:26,517 --> 00:36:28,186
Nezníš tak překvapeně.
718
00:36:29,478 --> 00:36:32,481
Kdy jsem ti někdy řekl ne?
719
00:36:33,316 --> 00:36:34,317
Nikdy.
720
00:36:37,153 --> 00:36:38,821
Nikdy jsi kvůli mně nepřišel.
721
00:36:41,032 --> 00:36:42,283
Tak mě teď nezklam.
722
00:36:43,034 --> 00:36:44,410
Proč, co se stane teď?
723
00:36:45,077 --> 00:36:46,787
Chystám se tě požádat, abys šel s námi.
724
00:36:49,165 --> 00:36:50,249
Kde jsi?
725
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Benji! Kde jsi ty?
726
00:36:52,752 --> 00:36:54,462
Posílám Margot a svou
727
00:36:54,462 --> 00:36:56,505
dceru do letadla
do země, kde budou v bezpečí.
728
00:36:58,549 --> 00:36:59,592
A pak si jdu pro tebe.
729
00:37:01,052 --> 00:37:03,346
Benji, nech mě to vysvětlit.
730
00:37:03,346 --> 00:37:04,889
Lhal jsi mi.
731
00:37:05,097 --> 00:37:07,058
- Využil jsi mě.
- Udělal jsem to pro nás.
732
00:37:07,058 --> 00:37:09,810
Zkompromitoval mou dohodu
a celou mou budoucnost s Alice.
733
00:37:10,228 --> 00:37:13,105
Abychom bychom měli něco po naší dohodě,
734
00:37:13,105 --> 00:37:15,483
naše vlastní
impérium, větší než Kensington.
735
00:37:15,483 --> 00:37:18,027
Je to všechno tvoje,
Rhysi, protože jsme skončili.
736
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
Slyšíš mě?
737
00:37:21,530 --> 00:37:23,032
Jdu si pro tebe.
738
00:37:29,497 --> 00:37:30,998
Velmi působivé. Děkuji, Danny.
739
00:37:31,249 --> 00:37:34,168
Nemůžu si vzít všechny
zásluhy. Měl jsem malou pomoc.
740
00:37:39,215 --> 00:37:40,424
Tohle je Ethanovo letadlo?
741
00:37:40,800 --> 00:37:42,468
O kom dalším víme, že vlastní letiště?
742
00:37:42,635 --> 00:37:45,054
Tohle je taky jeho letiště?
Nemůžu s tím chlapem soutěžit.
743
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
Nemusíš. Ona miluje tebe, ty idiote.
744
00:37:57,149 --> 00:37:58,484
Ethanovo letadlo?
745
00:37:59,360 --> 00:38:01,696
No, je to jen šestimístné,
746
00:38:02,530 --> 00:38:03,739
ale chtěl pomoct.
747
00:38:04,365 --> 00:38:05,992
Bude mě nesnášet, když tě před
748
00:38:05,992 --> 00:38:07,326
ním políbím, že?
749
00:38:12,915 --> 00:38:13,916
Dobře.
750
00:38:15,418 --> 00:38:16,919
Rozloučím se s Tessou.
751
00:38:16,919 --> 00:38:18,170
Ne, to neuděláš.
752
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
Půjdeš s nimi.
753
00:38:21,757 --> 00:38:22,758
Ne.
754
00:38:23,801 --> 00:38:25,928
- Musím tu zůstat s tebou.
- Ne, to nemůžeš.
755
00:38:26,429 --> 00:38:29,640
FBI nepřestane, dokud
tě s Rhysem nezavřou nadobro.
756
00:38:34,061 --> 00:38:36,022
My to vyřešíme.
757
00:38:36,022 --> 00:38:37,189
Ano.
758
00:38:37,940 --> 00:38:41,193
Jestli nastoupíš do toho
letadla, slibuji, že to vyřešíme.
759
00:38:44,697 --> 00:38:45,823
Pojď s námi.
760
00:38:49,785 --> 00:38:53,039
Nemůžu utíkat. Nemůžu jen tak zmizet.
761
00:38:58,002 --> 00:38:59,170
Ještě ne.
762
00:39:00,254 --> 00:39:01,505
Ale brzy?
763
00:39:03,466 --> 00:39:04,467
Slib mi to.
764
00:39:09,597 --> 00:39:10,598
Jdi.
765
00:39:24,320 --> 00:39:25,321
Musíme hned odejít.
766
00:39:25,780 --> 00:39:26,822
Ty půjdeš s námi?
767
00:39:26,822 --> 00:39:28,240
Díky bohu!
768
00:39:28,240 --> 00:39:30,034
Tak moc jsem se netěšila
na svobodné rodičovství.
769
00:39:30,034 --> 00:39:31,786
Teď budu mít dva tatínky.
770
00:39:32,536 --> 00:39:33,537
Jdeš s ním?
771
00:39:40,127 --> 00:39:41,212
To si nemyslím.
772
00:39:41,212 --> 00:39:43,589
- Ale já myslela, že...
- Nemůžu ji jen tak opustit.
773
00:39:43,964 --> 00:39:45,299
Postarejte se o sebe navzájem.
774
00:39:48,803 --> 00:39:51,931
- Nevěřím v monogamii.
- Vyjádřila jsi to dost jasně.
775
00:39:54,892 --> 00:39:55,935
Snaž se do nikoho
776
00:39:57,520 --> 00:40:01,399
nezamilovat, dokud se nevrátím.
777
00:40:02,149 --> 00:40:03,609
Tak si radši pospěš zpátky.
778
00:40:06,028 --> 00:40:07,113
Musíme letět!
779
00:40:39,478 --> 00:40:41,522
Přeložila: Mikky