1 00:00:00,166 --> 00:00:01,584 V minulých dílech The Catch 2 00:00:01,584 --> 00:00:03,294 Felicity je naživu. 3 00:00:03,294 --> 00:00:04,754 Já se Felicity nebojím. 4 00:00:04,754 --> 00:00:05,755 No, měla bys. 5 00:00:05,755 --> 00:00:07,799 Felicity byla náš nejlepší zabiják. 6 00:00:09,009 --> 00:00:10,260 Půjdeš se mnou. 7 00:00:10,260 --> 00:00:11,678 Chci tě dát na zádržku. 8 00:00:11,886 --> 00:00:13,763 - Snaží se tě vlastnit. - S tím už jsme skončili. 9 00:00:13,763 --> 00:00:15,515 - Zaslouží si něco lepšího. - Myslíš lepšího než mě. 10 00:00:15,682 --> 00:00:17,934 - Val a já přijmeme jeho nabídku. - Allie... 11 00:00:17,934 --> 00:00:20,520 Pracovat pro Ethana by vyřešilo všechny AVI problémy. 12 00:00:20,520 --> 00:00:23,773 Neměli bychom spolu pracovat, protože tě pořád miluju. 13 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 Musíme zachránit Ethana Warda. 14 00:00:25,608 --> 00:00:28,695 Někdo ve vaší společnosti podvádí investory a krade peníze. 15 00:00:28,862 --> 00:00:31,031 Peníze, které jste kradla, musí odněkud pocházet. 16 00:00:31,031 --> 00:00:31,990 Je tu fond. 17 00:00:31,990 --> 00:00:33,033 Jak se ten fond jmenuje? 18 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Je to písnička Carly Simon, 19 00:00:35,285 --> 00:00:36,703 The Mockingbird Trust. 20 00:00:36,703 --> 00:00:38,288 Matthew Keegan. 21 00:00:38,288 --> 00:00:40,665 Ve městě provozuje 12 klubů a restaurací. 22 00:00:40,790 --> 00:00:42,542 Už jsem uzavřel dohod s někým jiným. 23 00:00:42,542 --> 00:00:44,586 Vím jen, že má nějaké krycí jméno 24 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 „Mockingbird.“ 25 00:00:45,587 --> 00:00:49,049 Je mi potěšením vás konečně poznat, slečno Bishopová. 26 00:00:52,802 --> 00:00:55,555 Jak Vám mám říkat? Určitě ne... 27 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Ne, Mockingbird bude v pořádku. 28 00:00:59,517 --> 00:01:02,645 Je těžké se s vámi spojit, pane Birde. 29 00:01:02,937 --> 00:01:05,356 Jo, když jste moc k dispozici, tak vás 30 00:01:05,356 --> 00:01:08,359 lidi obtěžují s každým malým detailem. 31 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 A takhle, pokud se na mém stole 32 00:01:11,321 --> 00:01:15,450 objeví problém, řekněme, zprávy, že můj produkt 33 00:01:16,034 --> 00:01:18,244 byl unesen z mého území. 34 00:01:18,244 --> 00:01:21,414 Keeganovy kluby byly mým teritoriem, takže jsme dokončovali naše vyjednávání. 35 00:01:21,414 --> 00:01:24,167 No, nedokončila jste je dost rychle. 36 00:01:24,167 --> 00:01:25,794 Poslouchej mě, ať se jmenuješ jakkoliv. 37 00:01:25,794 --> 00:01:27,962 Jsi ve městě nový, takže jsem ochotná uzavřít dohodu. 38 00:01:29,631 --> 00:01:31,132 Vrátím vám váš produkt, 39 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 a ty mi vrátíš Keeganovy kluby, 40 00:01:33,802 --> 00:01:38,431 po čemž se budeš držet dál od mých obchodních ujednání. 41 00:01:38,807 --> 00:01:40,558 Omlouvám se. Dobře, já... Omlouvám se. 42 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 Jen... Musím se zeptat, jinak co? 43 00:01:44,395 --> 00:01:46,481 Jinak mám k dispozici 150 mužů, 44 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 kteří vám ztíží práci. 45 00:01:49,109 --> 00:01:51,611 Doufám, že nemyslíte Taggartovu posádku. 46 00:01:52,195 --> 00:01:53,071 Proč ne? 47 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Protože Taggartova posádka je teď moje. 48 00:01:56,616 --> 00:01:59,702 Také jsem navázal přátelství se Shives, 49 00:01:59,702 --> 00:02:01,246 Gullahornovy a Petersonovými. 50 00:02:01,246 --> 00:02:02,956 Jsem ve městě nový. 51 00:02:02,956 --> 00:02:06,084 To mě nutí si uvědomit hodnotu vytvoření 52 00:02:06,084 --> 00:02:09,963 stabilního obchodního partnerství s mými novými sousedy. 53 00:02:10,588 --> 00:02:12,590 Proto Vám nabízím práci. 54 00:02:13,341 --> 00:02:14,217 Práce? 55 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 No, roli, jestli chcete. 56 00:02:16,845 --> 00:02:18,513 Jsem šéf Kensingtonské firmy. 57 00:02:18,513 --> 00:02:23,560 Slečno Bishopová, v Los Angeles není žádná Kensingtonská firma. 58 00:02:23,852 --> 00:02:27,397 Už jsem vstřebal to málo, co jste měli, 59 00:02:27,772 --> 00:02:31,109 a každá zločinecká rodina ve městě mě 60 00:02:31,109 --> 00:02:35,155 požádala, abych Vás dnes večer nenechal odejít živou. 61 00:02:36,865 --> 00:02:38,700 Což znamená, že se Vás bojí, 62 00:02:38,700 --> 00:02:40,827 a někdo takový by se mi hodil na výplatní listině. 63 00:02:44,539 --> 00:02:46,374 Tak mi vraťte moje drogy 64 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 a budeme tomu říkat dohoda. 65 00:02:48,543 --> 00:02:52,297 Nebo si ty drogy necháte, 66 00:02:52,755 --> 00:02:54,883 a budeme tomu říkat válečný akt. 67 00:02:56,551 --> 00:02:59,387 Přemýšlejte o tom. Vemte si 24 hodin. 68 00:02:59,387 --> 00:03:03,766 A já Vám zavolám a dám Vám vědět, kam je můžete doručit. 69 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 Co je to? 70 00:03:16,362 --> 00:03:17,822 Můj Bože. 71 00:03:17,822 --> 00:03:19,824 - Jak jsi to mohla dopustit? - Jak bych mohla? 72 00:03:19,824 --> 00:03:22,202 Nechal jsem u ní v hotelu svoji ochranku. 73 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 - Kde byla vaše? - V hotelu. 74 00:03:23,995 --> 00:03:25,705 Sophie schytala kulku, když se Tessu snažila zachránit. 75 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 Je na operaci, tak to ani nedělej. 76 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 - Kde jsi byla ty? - Kde jsi byla? 77 00:03:28,708 --> 00:03:30,835 Já nejsem ten, kdo je ve válce s Felicity. To jste vy dva. 78 00:03:30,835 --> 00:03:32,754 - Takže je to moje chyba, že? - Samozřejmě, že je. 79 00:03:32,754 --> 00:03:34,088 - Ano. - To je! 80 00:03:34,088 --> 00:03:37,091 Fajn, tak půjdu a dokončím, co jsem začal. 81 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Ne, to neuděláš. Má Tessu. 82 00:03:39,219 --> 00:03:41,971 Zjistíme, co chce Felicity a dáme jí to. 83 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 - Chce Rhyse. - Chce firmu. 84 00:03:43,848 --> 00:03:46,267 Bude se s tebou muset spokojit, protože žádná Firma neexistuje. 85 00:03:46,267 --> 00:03:47,936 - Co? Co? - O čem to mluvíš? 86 00:03:48,311 --> 00:03:51,147 - Došlo k nepřátelskému převzetí. - Kým? 87 00:03:51,147 --> 00:03:53,650 Muž, který trvá na tom, že si říká „Mockingbird“. 88 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Jako Mockingbird Trust? 89 00:03:57,695 --> 00:04:00,740 A už jste se setkala s tímhle... Mockingbirdem? 90 00:04:00,740 --> 00:04:02,784 - Kdo je to? - Nemám tušení. 91 00:04:02,784 --> 00:04:06,704 Ale je to namyšlený parchant, který se spojil s každým významným hráčem... 92 00:04:07,247 --> 00:04:09,332 To je ona. To je Felicity. 93 00:04:13,211 --> 00:04:15,171 - Ano. - Ahoj, drahoušku. 94 00:04:15,171 --> 00:04:16,464 Jestli jsi jí ublížila... 95 00:04:16,464 --> 00:04:20,551 Nemám v úmyslu jí ublížit, dokud budeš dělat, co říkám. 96 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 Dej ji na odposlech. 97 00:04:23,388 --> 00:04:26,641 - Posloucháš mě? - Co chceš? Hotovost? Diamanty? 98 00:04:26,641 --> 00:04:28,935 Chci tebe a Rhyse v Beechwoodské přehradě, 99 00:04:28,935 --> 00:04:30,061 zítra v poledne. 100 00:04:30,061 --> 00:04:32,063 A přiveď i Bena. 101 00:04:32,855 --> 00:04:35,692 Pro Tessu bude útěcha jít domů se svým otcem. 102 00:04:38,361 --> 00:04:40,488 No, to neuděláme. 103 00:04:40,488 --> 00:04:42,365 - Ano, uděláme. - Co? 104 00:04:42,365 --> 00:04:44,200 - Zlato. - Zavolej jí zpátky a řekni jí... 105 00:04:44,200 --> 00:04:46,703 Ticho! Vy dva jste měli šanci. 106 00:04:46,703 --> 00:04:49,080 Tentokrát to uděláme po mém. 107 00:04:54,711 --> 00:04:55,753 {\an8}Nějaké zprávy o Sophii? 108 00:04:55,753 --> 00:04:57,380 {\an8}Je po operaci. 109 00:04:57,380 --> 00:04:59,215 {\an8}- Doktor říkal, že si vedla skvěle. - Můžu ji vidět? 110 00:04:59,215 --> 00:05:00,300 {\an8}- Ne. - Ne. 111 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 {\an8}Proč ne? 112 00:05:03,219 --> 00:05:04,554 {\an8}Spí. 113 00:05:04,846 --> 00:05:06,264 {\an8}A její rodiče jsou tady. 114 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 {\an8}A nejsou s námi moc šťastní. 115 00:05:08,433 --> 00:05:10,226 {\an8}- Měla bych si s nimi promluvit. - Neměla bys. 116 00:05:10,226 --> 00:05:13,688 {\an8}Nechtějí mluvit. Chtějí nás žalovat. 117 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 {\an8}Samozřejmě, že ano a měli by. 118 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 {\an8}- Allie... - Budou v pořádku. 119 00:05:18,109 --> 00:05:19,527 {\an8}Ona bude taky 120 00:05:19,527 --> 00:05:22,363 {\an8}v pořádku, ale... mezitím máme Sophiin notebook, 121 00:05:22,363 --> 00:05:25,992 {\an8}který má všechny záznamy z kamer hotelu Weatherby a záznamy hovorů 122 00:05:25,992 --> 00:05:27,785 {\an8}z noci, kdy Rhys zastřelil Felicity. 123 00:05:27,785 --> 00:05:28,911 {\an8}Teď je to všechno zašifrované, 124 00:05:28,911 --> 00:05:31,247 {\an8}ale jestli to Val dokáže dešifrovat, můžeme to zjistit 125 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 {\an8}kdo tu noc zachránil Felicity život. 126 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 {\an8}A s kým teď pracuje, 127 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 {\an8}což by nám dokonce mohlo říct, jak ji najít. 128 00:05:39,547 --> 00:05:42,425 {\an8}Nelíbí se mi, že k té přehradě jsou jen dva přístupové body. 129 00:05:42,425 --> 00:05:44,927 {\an8}Nejspíš se nás pokusí zmást, až tam dorazíme. 130 00:05:44,927 --> 00:05:47,597 {\an8}- „Nás“? - Ani nezačínej. 131 00:05:48,848 --> 00:05:49,932 {\an8}Myslíš, že ji vrátí? 132 00:05:52,060 --> 00:05:54,395 {\an8}Felicity chce Rhyse a Margot. Nechce Tessu. 133 00:05:56,481 --> 00:05:57,565 {\an8}Co? 134 00:05:57,565 --> 00:05:59,359 {\an8}Já jen, že tu holku ani neznám. 135 00:05:59,901 --> 00:06:01,235 {\an8}Ano, znáš. 136 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 {\an8}Před pár týdny jsem ani nevěděl, že existuje. 137 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 {\an8}Teď jsem připraven pro ni zemřít? 138 00:06:04,947 --> 00:06:06,115 {\an8}Ty neumřeš. 139 00:06:09,243 --> 00:06:10,787 {\an8}Chci říct, co to je? 140 00:06:12,497 --> 00:06:13,831 {\an8}Dostaneme ji zpátky. 141 00:06:15,750 --> 00:06:17,877 {\an8}Felicity bude očekávat, že něco zkusíme. 142 00:06:18,669 --> 00:06:21,172 {\an8}Bude očekávat, že ty, Rhys, a Margot něco zkusíte. 143 00:06:21,172 --> 00:06:24,133 {\an8}Nebude nutně čekat mě. 144 00:06:31,516 --> 00:06:34,018 - Je to vysoce riskantní. - Ale máme způsob, jak Tessu získat zpět, 145 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 - aniž bychom obětovali jednoho z vás. - Jak? 146 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Náš plán začíná na jižní straně přehrady. 147 00:06:39,023 --> 00:06:42,193 Odvezu vás dva na setkání, jak si Felicity přála. 148 00:06:42,193 --> 00:06:43,569 Ale nebudeme sami. 149 00:06:43,569 --> 00:06:45,822 Zatímco tam budeš, budu tvoje oči a uši 150 00:06:45,822 --> 00:06:48,324 zaparkované ve sledovací dodávce čtvrt míle východně 151 00:06:48,324 --> 00:06:50,368 na chodníku přehrady, úplně mimo dohled. 152 00:06:50,660 --> 00:06:51,953 Mám na vás vizuální kontakt. 153 00:06:52,370 --> 00:06:53,704 Přiblížil se někdo? 154 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 Ještě ne. 155 00:06:55,123 --> 00:06:56,833 Ale budou tady. 156 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 A budeme na ně připraveni. 157 00:06:58,292 --> 00:06:59,710 Protože budeme po zuby ozbrojeni. 158 00:06:59,710 --> 00:07:01,087 Ne, žádné zbraně. 159 00:07:02,088 --> 00:07:03,381 - Benji. - To je absurdní. 160 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 Žádné zbraně při nás. 161 00:07:05,675 --> 00:07:07,218 To neznamená, že na ně nebudeme mít zbraně. 162 00:07:07,218 --> 00:07:10,763 Budeme mít odstřelovače na tomto hřebeni s výhledem na přehradu. 163 00:07:10,763 --> 00:07:12,432 Kdo je tvůj odstřelovač? 164 00:07:13,558 --> 00:07:14,559 Jsou tady. 165 00:07:15,184 --> 00:07:17,103 Dvě S.U.V.S se blíží ze severu. 166 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 Slyším. Bene? 167 00:07:18,896 --> 00:07:21,190 Vidím je. Tady to máme. 168 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Allie, jdu do toho. 169 00:07:28,322 --> 00:07:33,119 Napočítal jsem dva nepřátele a dva řidiče. 170 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Jaká je naše hra? 171 00:07:37,999 --> 00:07:41,043 Ben dělá výměnu. Když jsou s Tessou v bezpečí, 172 00:07:41,043 --> 00:07:42,712 odfoukněte nepřátelům pneumatiky. Jasné? 173 00:07:42,712 --> 00:07:43,880 Jasné. 174 00:07:43,880 --> 00:07:48,551 Rhys říkal, že zastřelil Felicity a odešel z pokoje kolem 21:30. 175 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 - Mami. - To je v pořádku, drahoušku. 176 00:07:50,720 --> 00:07:52,555 - Jsme tady. - Jsi v pořádku? 177 00:07:52,555 --> 00:07:54,390 Rozepněte bundy, vyprázdněte kapsy. 178 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 Nemáme zbraně. 179 00:07:55,766 --> 00:07:57,143 Přesvědč mě. 180 00:07:57,810 --> 00:07:59,228 Telefonní záznamy ukazují 181 00:07:59,228 --> 00:08:03,691 hovor z té místnosti v 9:36 do jiného apartmá. 182 00:08:04,150 --> 00:08:05,276 Kdo byl v tom druhém apartmá? 183 00:08:05,776 --> 00:08:07,111 Felixe McCall. 184 00:08:08,029 --> 00:08:09,030 Víme, kdo to je? 185 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 Je to jeden z mých poručíků. 186 00:08:10,323 --> 00:08:12,366 Ale proč by volala Felixovi? 187 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 Oba pracují pro Kensingtona. 188 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Když jsme ho viděly naposledy, pracoval pro vás 189 00:08:15,161 --> 00:08:18,915 vzhledem k vašemu vedení, můžete vinit Felixe za to, že chce nového šéfa? 190 00:08:18,915 --> 00:08:20,374 A tím jsi ty, že? 191 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Ne. Ne, ne. To není možné. 192 00:08:23,377 --> 00:08:25,463 Bene? Zlato, je to narafičené. 193 00:08:26,881 --> 00:08:28,883 Tessa spolupracovala s Felicity celou dobu. 194 00:08:31,802 --> 00:08:33,346 Ty malá mrcho. 195 00:08:33,346 --> 00:08:34,597 Co to sakra je? 196 00:08:34,805 --> 00:08:37,391 Tohle je to, co jsme s Felicity plánovaly celou dobu. 197 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Tesso, dej to pryč. Pojďme si promluvit. 198 00:08:39,435 --> 00:08:42,730 Na to budeme mít spoustu času, protože půjdeš s námi. 199 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Vem si ty dva. 200 00:08:57,495 --> 00:08:58,871 Poslouchá Alice Vaughanová? 201 00:08:59,580 --> 00:09:01,249 Mám pro tebe vzkaz, Alice. 202 00:09:02,375 --> 00:09:05,461 Pokud se vy nebo kdokoli z vašich lidí pokusíte zmařit náš odchod, 203 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 zabiju ho. 204 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Rozumíte? 205 00:09:10,716 --> 00:09:11,717 Pohyb. 206 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Co chceš, abych udělal, Allie? 207 00:09:15,721 --> 00:09:16,639 Mám ji střelit? 208 00:09:21,978 --> 00:09:22,979 Allie? 209 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Stáhněte se. 210 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Je konec. 211 00:09:39,745 --> 00:09:40,663 Alice. 212 00:09:40,663 --> 00:09:43,249 Omlouvám se, že sem tak vpadnu, ale máme problém. 213 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 - Co je špatně? - Ethane, co jsi...? 214 00:09:45,126 --> 00:09:47,169 Čekali jsme na Bena. 215 00:09:47,378 --> 00:09:48,379 Jsi v pořádku? 216 00:09:49,839 --> 00:09:50,756 Co je za problém? 217 00:09:52,174 --> 00:09:53,676 Problém je, že nepřijde. 218 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Ben má patnáctiletou dceru, 219 00:09:56,304 --> 00:09:57,763 který právě unesla jeho a Rhyse. 220 00:09:58,139 --> 00:10:00,224 - A její maminka je... - Margot Bishopová. 221 00:10:00,391 --> 00:10:02,059 Vedoucí Kensingtonské firmy. 222 00:10:02,518 --> 00:10:04,353 - Kensingtonská firma? - Britská zločinecká rodina. 223 00:10:04,812 --> 00:10:06,689 Prosím, řekni mi, že moji informátoři celou dobu 224 00:10:06,689 --> 00:10:09,358 nepracovali pro Margot Bishopovou. 225 00:10:09,692 --> 00:10:11,819 Ne, nepracovali. Ben se o Tesse právě dozvěděl. 226 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 Nevzpomínáš si, jaké to je být tímto mužem oklamána? 227 00:10:15,615 --> 00:10:16,574 Nelhal ti. 228 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Prošel pro tebe každým případem 229 00:10:18,868 --> 00:10:19,994 a pomohl najít tvého manžela. 230 00:10:20,995 --> 00:10:22,079 On ti o tom řekl? 231 00:10:22,538 --> 00:10:23,581 Chceš na něj křičet? 232 00:10:24,123 --> 00:10:26,250 Pomoz mi zachránit jeho život. Pak na něj můžeš řvát. 233 00:10:27,168 --> 00:10:28,336 Kam myslíš, že je vzala? 234 00:10:28,336 --> 00:10:30,046 Pingovali jsme jim telefony, nic. 235 00:10:30,046 --> 00:10:32,006 Takže v tuto chvíli nemáte vůbec žádné stopy. 236 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 - To jsem neřekla. - Co máme? 237 00:10:33,591 --> 00:10:35,259 Máme „Mockingbirda“. 238 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 Jako v Mockingbird Trust. 239 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 O tomhle víš taky? 240 00:10:40,473 --> 00:10:42,600 Je v tak velkém průšvihu. 241 00:10:43,559 --> 00:10:45,936 Kdo je to? „Mockingbird“? 242 00:10:45,936 --> 00:10:48,022 Vím jen, že řekl, že pro něj teď pracuju, 243 00:10:49,065 --> 00:10:51,609 což znamená, že teď pro něj pracuješ i ty. 244 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 Věděla jsi o tom? 245 00:10:53,235 --> 00:10:54,111 Samozřejmě, že ne. 246 00:10:54,487 --> 00:10:55,446 Řekla bych ti to. 247 00:10:56,113 --> 00:10:59,784 Taková loajalita. Tak vzácné v něčem tak mladém. 248 00:10:59,784 --> 00:11:03,287 Takže, kdo to je? Ta dívka, kterou jsi najala, aby hrála Tessu? 249 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 To je ta nejlepší část. Je to opravdu tvoje dcera. 250 00:11:06,916 --> 00:11:09,585 Felicity je ta, která mě našla v Sheffieldu. 251 00:11:09,585 --> 00:11:11,962 Řekla mi, kdo jsem, kdo jste všichni. 252 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 Neměla jsem tušení. 253 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 Tak proč ji využíváš? 254 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Proč se prostě nevrátíš a nezabiješ mě? 255 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 Protože chtěla Kensingtona. 256 00:11:22,848 --> 00:11:24,350 Přemýšlela jsem o převratu, 257 00:11:24,350 --> 00:11:26,519 ale nakonec, je to rodinný podnik. 258 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 Nejsem rodina. 259 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 A kdo ti řekl o Tesse? 260 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 Tvá matka, samozřejmě. 261 00:11:34,110 --> 00:11:35,069 Byla opilá. 262 00:11:35,069 --> 00:11:37,863 A představte si mou radost z toho, že slyším rodinné tajemství 263 00:11:38,447 --> 00:11:42,702 dítěte, právoplatného dědice, krutě vyhozeného. 264 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 Takže nás zabiješ a Tessa je tvoje loutka. 265 00:11:46,122 --> 00:11:48,791 Připadám ti jako něčí loutka? 266 00:11:49,083 --> 00:11:52,712 Připadáš mi jako mladá a oprávněná a ne na dlouho na tomto světě. 267 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 Jakmile se rozhodneš myslet sama za sebe, 268 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 zabije tě. 269 00:11:57,925 --> 00:12:00,177 Ne, pokud nejdřív zabije Felicity. 270 00:12:00,177 --> 00:12:01,637 Pokud může být Felicity zabita. 271 00:12:01,637 --> 00:12:03,973 Zkus dřevěný kůl do srdce. 272 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Jakmile oba zemřete, až se navzájem zabijete 273 00:12:07,143 --> 00:12:09,937 v něčem, co bude vypadat jako příšerná bratr/sestra bitka, 274 00:12:10,271 --> 00:12:13,357 ona bude královna a já budu její poradce. 275 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 Královna čeho? 276 00:12:15,609 --> 00:12:18,195 Protože teď, když Mockingbird vlastní Firmu, 277 00:12:18,696 --> 00:12:19,655 nemá nic. 278 00:12:19,655 --> 00:12:22,158 Nemáš nic. 279 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 Zavolej mu, Mockingbirdovi. 280 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Domluv další schůzku. 281 00:12:26,996 --> 00:12:29,623 Jsem si jistá, že on a já se můžeme dohodnout. 282 00:12:30,374 --> 00:12:32,835 Ráda bych, ale nemám způsob, jak ho kontaktovat. 283 00:12:33,586 --> 00:12:36,547 Měl mi zavolat on, jestli jsem souhlasila s jeho podmínkami. 284 00:12:37,590 --> 00:12:39,508 Pak jsi mi k ničemu. 285 00:12:39,508 --> 00:12:40,634 Frankie. 286 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Klídek, Frankie. Protože jestli Margot nezvedne svůj hovor, nebude 287 00:12:44,096 --> 00:12:46,474 žádná schůzka s Mockingbirdem. Potřebuješ ji. 288 00:12:49,435 --> 00:12:52,104 V pořádku. Počkáme na jeho zavolání. 289 00:13:03,866 --> 00:13:06,535 To je ona, jedna z mých bývalých obchodních partnerek, Carol Cooneyová. 290 00:13:06,535 --> 00:13:09,205 To ona brala peníze od Mockingbirda? 291 00:13:09,205 --> 00:13:10,247 - Jo. - Myslíš, že nám pomůže? 292 00:13:10,247 --> 00:13:12,875 Řekl jsem agentce Diazové, že jestli nám Carol pomůže najít Bena, 293 00:13:12,875 --> 00:13:14,168 stáhnu obvinění. 294 00:13:14,168 --> 00:13:15,753 Ne, to nemusíš dělat. 295 00:13:15,753 --> 00:13:17,755 A nejspíš ti to stejně nedovolí. 296 00:13:19,924 --> 00:13:21,342 Poslouchej, 297 00:13:24,595 --> 00:13:25,679 co jsem včera řekl. 298 00:13:25,679 --> 00:13:26,806 - Ethane. - Ne, neměl jsem na to právo. 299 00:13:26,806 --> 00:13:28,182 Zastav. Prosím, přestaň. 300 00:13:31,685 --> 00:13:32,978 Jsem ráda, že jsi to řekl. 301 00:13:41,403 --> 00:13:43,113 Podívej, teď jsem s Benem. 302 00:13:43,113 --> 00:13:44,990 Já vím. Já to vím. 303 00:13:48,744 --> 00:13:51,205 Ale chtěla jsem s tebou strávit zbytek života. 304 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 Vždycky tě budu milovat. 305 00:14:07,555 --> 00:14:10,266 Nejsem si jistý, jestli je to lepší nebo horší. 306 00:14:13,561 --> 00:14:15,396 Je to tak, jak to je. 307 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Jo. 308 00:14:25,322 --> 00:14:30,619 Zavolám s agentkou Diazovou a zjistím, jak jsme na tom s Carol. 309 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Pojďme najít Bena. 310 00:14:37,334 --> 00:14:38,335 Dobře? 311 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 Takže já nepůjdu do vězení? 312 00:14:41,088 --> 00:14:44,508 Ne, půjdeš. Ale pokud nám pomůžete najít Mockingbirda... 313 00:14:44,508 --> 00:14:48,012 Možná bych věděla, jak přesvědčit soudce, aby vám nabídl kratší trest. 314 00:14:48,012 --> 00:14:49,430 A až se dostanu ven, 315 00:14:49,430 --> 00:14:50,931 můžu mít zpátky svou starou práci? 316 00:14:52,433 --> 00:14:53,309 Ne. 317 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 To ne. 318 00:14:54,810 --> 00:14:58,314 Carol, musíš se soustředit na nalezení Mockingbirda. 319 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 No, jak jsem řekla těm chlapům, 320 00:15:01,442 --> 00:15:03,652 chlapům, nemám ponětí, kdo je Mockingbird. 321 00:15:03,652 --> 00:15:06,989 V pátky se vplížil do mé kanceláře 322 00:15:06,989 --> 00:15:09,617 a každý týden mi nechal obálku plnou peněz. 323 00:15:09,617 --> 00:15:12,202 A peníze, které vám dal, abyste investoval do Ethanovy společnosti? 324 00:15:12,202 --> 00:15:14,121 No, všechno to byly elektronické převody peněz. 325 00:15:14,330 --> 00:15:17,625 Ale každý elektronický převod peněz vygeneruje nějaký druh účtenky, že? 326 00:15:17,625 --> 00:15:19,501 Jo, šly by přímo do svěřeneckého fondu. 327 00:15:20,169 --> 00:15:24,632 Takže, co když, tentokrát, místo odeslání potvrzení, 328 00:15:24,632 --> 00:15:27,217 pošlete SOS říkající, 329 00:15:27,217 --> 00:15:29,386 že Vaše identita byla ohrožena. 330 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 No, tak trochu byla. 331 00:15:30,930 --> 00:15:34,934 Požádala byste o nouzovou schůzku pro vás a váš tým. 332 00:15:34,934 --> 00:15:36,560 Ale já už svůj tým nemám. 333 00:15:36,560 --> 00:15:39,146 - Mám ho? - Ne, Carol. 334 00:15:39,146 --> 00:15:41,148 Ne, my budeme tvůj tým. 335 00:15:42,274 --> 00:15:44,526 Máte nějaké zkušenosti s prodejem? 336 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 Ne. Budeme v utajení. 337 00:15:48,906 --> 00:15:50,074 Co, to 338 00:15:50,074 --> 00:15:52,117 mám být taky v utajení? 339 00:15:52,117 --> 00:15:56,372 No, Vy budete Vy, ale... tak nějak. 340 00:15:56,747 --> 00:15:58,165 Můžu se na něco zeptat? 341 00:15:58,582 --> 00:16:01,794 Co bych si na něco takového oblékla? 342 00:16:02,086 --> 00:16:06,048 Je na to nějaký rozpočet na šatník? 343 00:16:25,442 --> 00:16:27,152 Tohle místo je nádherné! 344 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 - Carol, soustřeď se. - Promiň. 345 00:16:29,071 --> 00:16:30,614 - Carol! - Drahý Bože. 346 00:16:30,614 --> 00:16:32,783 Je mi potěšením konečně... 347 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Děláš si ze mě srandu? 348 00:16:34,994 --> 00:16:37,538 - Val? - Tommy, ty jsi Mockingbird? 349 00:16:37,538 --> 00:16:39,832 Vy toho chlapa znáte? Kdo je to? 350 00:16:40,124 --> 00:16:41,458 Není to Mockingbird. 351 00:16:41,458 --> 00:16:44,545 Je to můj blbý bráška. 352 00:16:51,468 --> 00:16:53,512 Není možné, že bys byl Mockingbird. 353 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 To je ten problém. Nikdy jsi ve mě nevěřila. 354 00:16:55,889 --> 00:16:58,183 - Tommy. - Já jsem Mockingbird. 355 00:16:58,183 --> 00:17:00,477 Tak to se obávám, že budeš sedět na velmi dlouhou dobu. 356 00:17:00,477 --> 00:17:02,855 Já nejsem Mockingbird. 357 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 Tak kdo to je? 358 00:17:04,314 --> 00:17:06,650 - Přítel... - Znám toho přítele? 359 00:17:06,859 --> 00:17:09,820 Ten by mě zabil, ̈ kdybych ti řekl jeho jméno. 360 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Jeho jméno? Je to muž. 361 00:17:11,697 --> 00:17:14,825 Mně to nezní jako přítel. Možná tě před ním ochráním. 362 00:17:14,825 --> 00:17:16,076 To nemůžeš. 363 00:17:17,494 --> 00:17:20,164 Pak budeš muset předstírat, že jsi Mockingbird ještě trochu déle. 364 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 Potřebujeme, abys zavolal Margot. 365 00:17:23,500 --> 00:17:26,628 No, teď jí nemůžu zavolat. Řekl jsem Margot za 24 hodin. 366 00:17:26,628 --> 00:17:30,049 Když zavolám teď, budu se zdát nervózní. 367 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 Jestli jí nezavoláš, zatknu tě. 368 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Ale na druhou stranu, víš, já jsem šéf. 369 00:17:34,344 --> 00:17:35,971 Dobře? 370 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Pravděpodobně je to dobře udržet ji ve střehu, že? 371 00:17:47,941 --> 00:17:48,942 To je on. 372 00:17:49,818 --> 00:17:50,861 Vezmi to. 373 00:17:55,407 --> 00:17:57,451 - Haló? - Slečno Bishopová. 374 00:17:58,077 --> 00:18:00,913 Jsi připravena vrátit ty léky, které jste mi ukradla? 375 00:18:00,913 --> 00:18:03,874 - Co? - Co? Pššt! 376 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Jen vteřinku. 377 00:18:06,085 --> 00:18:09,421 Vedení Kensingtonské firmy přebírá můj společník, 378 00:18:09,421 --> 00:18:11,590 a to s okamžitou platností. 379 00:18:11,590 --> 00:18:13,342 Jestli chcete svoji zásilku zpátky, 380 00:18:13,342 --> 00:18:14,384 musíte to s ní probrat. 381 00:18:17,721 --> 00:18:19,973 To je ten slavný Mockingbird? 382 00:18:21,016 --> 00:18:22,559 Kdy se můžeme setkat? 383 00:18:23,143 --> 00:18:24,394 No, tak a je to. 384 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 Podívej se. 385 00:18:29,983 --> 00:18:31,777 Jestli to stojí za to, měly jsme to 386 00:18:32,319 --> 00:18:34,279 naplánované dřív, než jsem tě potkala. 387 00:18:35,989 --> 00:18:38,700 Nebylo to... Nebylo to osobní. 388 00:18:41,245 --> 00:18:43,831 Jediné, co jsem o tobě věděla, bylo, že jsi mě opustila. 389 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 No, teď už víš víc, že jo? 390 00:18:49,294 --> 00:18:53,382 Takže, čí dítě jsi... naše nebo její? 391 00:19:00,139 --> 00:19:02,182 Tady je adresa. 392 00:19:02,850 --> 00:19:06,520 - Očekává mě. - 400 South Corvis. 393 00:19:06,520 --> 00:19:08,438 Zajistím tři bloky kolem budovy. 394 00:19:08,814 --> 00:19:10,816 Co myslíš? Šestičlenný TAC tým? 395 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 - Kam si myslíš, že jdeš? - Nejsem volný? 396 00:19:13,861 --> 00:19:14,862 - Ne. - Sakra, ne! 397 00:19:14,862 --> 00:19:15,946 Ty neodejdeš. 398 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 Danny, můžeš se k nám přidat? 399 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 Jistě. Co se děje? 400 00:19:20,492 --> 00:19:21,660 Jak je, kámo? 401 00:19:22,744 --> 00:19:24,163 Co tady sakra dělá? 402 00:19:24,413 --> 00:19:27,124 Nic, a ty zůstaneš tady s ním, abychom měli jistotu. 403 00:19:27,124 --> 00:19:28,250 Kam jdete, lidi? 404 00:19:28,250 --> 00:19:29,918 Zatknout Felicity. 405 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 Ne beze mě, ne! 406 00:19:31,420 --> 00:19:33,130 - Moje přítelkyně je... - Danny. 407 00:19:33,505 --> 00:19:35,174 Vzpomínáte si na agentku Diazovou z FBI? 408 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Ahoj. 409 00:19:37,718 --> 00:19:38,927 Sleduj ho. 410 00:19:41,305 --> 00:19:42,806 Takže, kdo je tvoje přítelkyně? 411 00:19:42,806 --> 00:19:44,641 Už se nevídáš se Sophií? 412 00:19:45,851 --> 00:19:47,978 No, je to domluveno. 413 00:19:48,520 --> 00:19:53,192 Teď, Rhysi, tě budu potřebovat támhle. 414 00:19:53,692 --> 00:19:54,943 Klídek, Frankie, 415 00:19:54,943 --> 00:19:58,155 je to pro tebe stejné, budu chodit, dokud budu moct. 416 00:19:58,655 --> 00:20:02,951 Margot, drahoušku, budeš muset být přímo naproti němu. 417 00:20:05,204 --> 00:20:06,663 A já budu potřebovat zbraně. 418 00:20:07,748 --> 00:20:09,583 Když to uděláme správně, bude 419 00:20:09,958 --> 00:20:11,752 to vypadat, jako byste se navzájem zastřelili. 420 00:20:11,919 --> 00:20:14,922 Benjamin Jones přijde o život v křížové palbě. 421 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 A až se objeví náš přítel Mockingbird, 422 00:20:18,175 --> 00:20:19,301 připojí se k vám. 423 00:20:19,801 --> 00:20:24,431 Jediná otázka je, koho střelit jako první. 424 00:20:24,806 --> 00:20:27,100 Ooh, mohu navrhnout tebe? 425 00:20:28,227 --> 00:20:29,269 Pomohl jsi mi se rozhodnout. 426 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Sbohem, Rhysi. 427 00:20:39,071 --> 00:20:40,280 Nemůžu ti dovolit, abys jim ublížil. 428 00:20:42,324 --> 00:20:44,034 - Tesso. - Přestaň mluvit. 429 00:20:45,035 --> 00:20:46,620 Odhoďte zbraně, nebo ji zabiju. 430 00:20:51,541 --> 00:20:52,459 Udělejte, co říká. 431 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 V té zásuvce jsou zipovací pásky. 432 00:20:58,590 --> 00:21:00,175 Miláčku, vím, že je to těžké. 433 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 Ale jsou to hrozní, sobečtí lidé. 434 00:21:03,178 --> 00:21:05,639 Ano. Já taky. 435 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 Snažila jsem se zabít mámu a ona mě vzala k sobě. 436 00:21:08,767 --> 00:21:11,770 Táta mě mohl předat FBI, ale neudělal to. 437 00:21:12,145 --> 00:21:13,605 A je mi líto, že tě strejda Rhys zastřelil, 438 00:21:13,605 --> 00:21:15,732 ale nehodlám kvůli tomu ztratit rodinu. 439 00:21:16,108 --> 00:21:18,568 Jsi jako oni... malá mrcha. 440 00:21:18,986 --> 00:21:21,905 No, učila jsem se od těch nejlepších. 441 00:21:22,281 --> 00:21:23,657 Mám se tím urazit? 442 00:21:23,657 --> 00:21:24,741 Nemyslela tebe. 443 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 Myslela mě. 444 00:21:30,163 --> 00:21:32,124 Našla jsem tejzr v šuplíku s páskami. 445 00:21:33,792 --> 00:21:37,421 Omlouvám se za to všechno. 446 00:21:38,005 --> 00:21:39,756 Nevěděla jsem, 447 00:21:39,756 --> 00:21:42,592 když to začalo, že se z tebe staneš ty. 448 00:21:43,427 --> 00:21:45,345 Alice napsala, že FBI je na cestě. 449 00:21:45,345 --> 00:21:47,723 - Musíte hned odejít. - Nemohl jsem souhlasit víc. 450 00:21:47,723 --> 00:21:49,933 Ne my. Justine si myslí, že nás zachraňuje. 451 00:21:50,976 --> 00:21:52,060 Pokud nechceš být na radaru FBI, 452 00:21:53,312 --> 00:21:54,604 můžeme jít zadem. 453 00:21:55,981 --> 00:21:57,024 Ukážu ti to. 454 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Margot, běž. 455 00:22:01,862 --> 00:22:03,196 Tak pojďme. 456 00:22:04,656 --> 00:22:05,782 Co to děláš? 457 00:22:06,033 --> 00:22:07,117 Dokončím, co jsem začal. 458 00:22:07,534 --> 00:22:08,744 Ne. Ona není hrozba. 459 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Bude, až bude vzhůru. Takhle může zemřít ve spánku. 460 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 Justine tě nechá zatknout. Jsou tu svědci. 461 00:22:15,417 --> 00:22:17,669 Správně. Budu je muset taky zastřelit. 462 00:22:18,211 --> 00:22:19,546 Rhysi, přestaň. Tohle nemůžeš udělat. 463 00:22:19,546 --> 00:22:21,131 - Nemůžeš je zabít. - Ušetřím ti problémy. 464 00:22:25,552 --> 00:22:26,595 Další je tvoje dcera. 465 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 Rhysi! 466 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Jsem v pořádku. Bylo to do masa. 467 00:22:31,391 --> 00:22:32,601 Jdi. Dokonči to. 468 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Hej! 469 00:22:39,566 --> 00:22:40,609 Co ti trvalo tak dlouho? 470 00:22:40,901 --> 00:22:42,694 Víš, to je ten L.A. provoz. 471 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 Jsi v pořádku? 472 00:22:45,280 --> 00:22:46,615 Tessa nás zachránila. 473 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Ale Rhys dostal ránu do ramene. 474 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Zavolám sanitku. 475 00:22:50,702 --> 00:22:51,870 A Margot a Tessa? 476 00:22:52,287 --> 00:22:53,455 Utekly. 477 00:22:56,958 --> 00:22:57,876 Jak jsi nás našla? 478 00:22:59,086 --> 00:23:00,253 Tommy Vaughan. 479 00:23:00,921 --> 00:23:03,840 Takže, můžeme jít navštívit Sophii? Má dovolené návštěvy? 480 00:23:04,007 --> 00:23:05,675 Ne, nemůžeš ji navštívit. 481 00:23:05,675 --> 00:23:07,427 - Jak to myslíš, nemůžu? - Ne. 482 00:23:08,887 --> 00:23:10,097 Proč jsi tady? 483 00:23:10,972 --> 00:23:13,725 Měl jsi 3 miliony dolarů. Chtěl jsi začít svůj život znovu. 484 00:23:14,142 --> 00:23:16,937 Možná jsem udělal pár pochybných obchodních rozhodnutí. 485 00:23:17,354 --> 00:23:19,689 - Jako? - Věděl jsi, že dostihové koně mohou mít 486 00:23:19,689 --> 00:23:22,609 infarkt? Protože jsem netušil a nikdo se mi to neobtěžoval říct. 487 00:23:24,111 --> 00:23:25,153 Můžu se tě na něco zeptat? 488 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Proč to děláš? 489 00:23:32,244 --> 00:23:36,081 Proč se sem pořád vracíš, 490 00:23:37,040 --> 00:23:38,583 když jí jen ubližuješ? 491 00:23:40,877 --> 00:23:42,504 Protože je to moje sestra. 492 00:23:44,089 --> 00:23:45,674 A ona je vše, co mám. 493 00:23:49,886 --> 00:23:53,014 Vypadá to, že mě agent Diaz zavolal auto. 494 00:23:55,058 --> 00:23:56,017 Ahoj. 495 00:23:59,479 --> 00:24:01,523 Řekni Sophii, že ji pozdravuju, dobře? 496 00:24:10,407 --> 00:24:11,491 Jak to šlo? 497 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 Margot a Tessa nějak utekly. 498 00:24:14,286 --> 00:24:15,745 Ale máme Felicity. 499 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Alice dostala Felicity. 500 00:24:17,247 --> 00:24:18,832 Pak jsme dostali Rhyse do nemocnice. 501 00:24:19,207 --> 00:24:20,584 Mrtvého, náhodou? 502 00:24:20,959 --> 00:24:22,711 Kulka v rameni. Ben je s ním. Bude v pořádku. 503 00:24:24,087 --> 00:24:25,255 - Kde je Tommy? - Je pryč. 504 00:24:25,255 --> 00:24:26,923 Vaši chlapi ho sebrali asi před hodinou. 505 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jací chlapi? Nikoho jsem neposlala. 506 00:24:29,968 --> 00:24:31,428 - Ne. - Danny! 507 00:24:31,553 --> 00:24:33,638 - Měli odznaky. - Utekl? 508 00:24:34,264 --> 00:24:36,391 Omlouvám se, agente Diazi. Najdeme ho. 509 00:24:36,766 --> 00:24:39,519 Najdu ho a Margot Bishopovou. 510 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 Odteď se mi budete držet z cesty. 511 00:24:49,070 --> 00:24:50,322 Nechal tu bundu. 512 00:24:50,447 --> 00:24:52,449 Tohle je moc pěkná bunda. 513 00:24:52,449 --> 00:24:54,701 Jsme si jistí, že tvůj bratr není Mockingbird? 514 00:24:55,535 --> 00:24:57,329 Začínám si myslet, že je to učenec. 515 00:24:58,914 --> 00:25:00,832 Když už mluvíme o super darebácích, 516 00:25:00,832 --> 00:25:02,083 Zjisti, kde je. 517 00:25:03,960 --> 00:25:06,171 - Jsi v pořádku? - Jsme v pořádku. 518 00:25:06,546 --> 00:25:08,632 - My? - Jsem s Tessou. 519 00:25:09,257 --> 00:25:11,176 - Dobře, kde? - Někde v bezpečí. 520 00:25:11,384 --> 00:25:12,344 Jo, kde přesně to je? 521 00:25:12,344 --> 00:25:14,179 Protože agent Diaz a FBI... 522 00:25:14,554 --> 00:25:15,889 Jsme v domě Alice. 523 00:25:20,435 --> 00:25:21,436 Cože? 524 00:25:21,436 --> 00:25:22,395 Je to v pořádku. 525 00:25:22,395 --> 00:25:23,396 Trochu moc béžový, ale... 526 00:25:23,396 --> 00:25:25,690 Dobře, ví Alice, že tam jsi? 527 00:25:25,690 --> 00:25:27,901 - Ne, samozřejmě, že ne. - Pak tam nemůžeš být. 528 00:25:27,901 --> 00:25:29,152 No, proto volám. 529 00:25:29,152 --> 00:25:30,362 Potřebuji laskavost. 530 00:25:31,571 --> 00:25:32,781 Můj Bože. Co potřebuješ? 531 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 Potřebuju tryskáč. 532 00:25:35,408 --> 00:25:36,409 Letadlo? 533 00:25:36,409 --> 00:25:38,370 Nejlépe šestimístný Gulfstream, 534 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 - ale Learjet bude stačit. - Margot. 535 00:25:40,080 --> 00:25:43,333 Čím dřív mi ho najdeš, tím dřív vypadneme z Alicina domu. 536 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 Co říkala? 537 00:25:47,921 --> 00:25:49,881 Říkala, že je v pořádku. Jsou v pořádku. 538 00:25:49,881 --> 00:25:51,216 Kde je? 539 00:25:52,759 --> 00:25:54,135 Neřekla to. 540 00:25:54,511 --> 00:25:55,428 Co říkal? 541 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Hele, říkala jsem ti, že mě to mrzí. 542 00:26:05,564 --> 00:26:07,107 A zachránila jsem ti život. 543 00:26:09,442 --> 00:26:10,485 Možná jsi neměla. 544 00:26:11,611 --> 00:26:12,779 Co to má znamenat? 545 00:26:13,572 --> 00:26:14,823 Znamená to, jaký to mělo smysl? 546 00:26:17,284 --> 00:26:22,247 Strávila jsem celý život zabíjením sebe a dalších lidí, 547 00:26:23,498 --> 00:26:26,167 snažila jsem se něco vytvořit. 548 00:26:28,169 --> 00:26:31,923 Nejdřív s mou rodinou, pak s tvým otcem, 549 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 teď s tebou. 550 00:26:38,013 --> 00:26:39,180 A selhala jsem. 551 00:26:41,933 --> 00:26:43,101 Firma je pryč. 552 00:26:44,978 --> 00:26:47,188 Tvůj otec je s Alice. 553 00:26:48,940 --> 00:26:50,400 A ty jsi... 554 00:26:55,989 --> 00:26:58,450 Já jsem dcera Margot Bishopové. 555 00:26:58,450 --> 00:27:02,329 A nezachránila jsem ti život, abys to mohla vzdát. 556 00:27:04,539 --> 00:27:07,083 Takže pokud plánuješ vzít to letadlo do nějaké vzdálené vesnice, 557 00:27:07,417 --> 00:27:10,420 pro kriminální důchodce, 558 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 můžeš na to zapomenout. 559 00:27:16,051 --> 00:27:18,511 Slíbila jsi, že mě naučíš, jak vést zločinecký syndikát. 560 00:27:19,095 --> 00:27:21,014 Nezbyl žádný syndikát, který bych mohla spustit. 561 00:27:22,599 --> 00:27:27,103 Tak předpokládám, že budeme muset vybudovat nový, ne? 562 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Jak se má Rhys? 563 00:27:33,610 --> 00:27:34,694 Kulka mu škrábla rameno. 564 00:27:35,695 --> 00:27:37,697 Je víc naštvaný, že mu zničila bundu. 565 00:27:37,697 --> 00:27:39,491 - Nějaké zprávy od Margot? - Ne. 566 00:27:39,866 --> 00:27:42,702 Protože agentka Diazová po ní jde, a po Tesse. 567 00:27:45,413 --> 00:27:48,416 Pravděpodobně skončí v pasťáku, nebo bude souzena jako dospělá, 568 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 a stráví život ve vězení. 569 00:27:50,377 --> 00:27:52,462 Justine mi už nikdy nebude věřit. Most důvěry je spálený. 570 00:27:53,004 --> 00:27:54,631 Bude, když jí dáme Mockingbirda. 571 00:27:55,590 --> 00:27:56,883 No, máte nějaké stopy? 572 00:27:57,008 --> 00:27:59,886 Naším nejlepším vodítkem byl Tommy, který utekl. 573 00:28:00,428 --> 00:28:02,597 Jediná věc, kterou po sobě zanechal, bylo tohle. 574 00:28:05,642 --> 00:28:09,104 To je na zakázku ušité, krejčí na zakázku. 575 00:28:09,396 --> 00:28:12,148 Pan Vaughan ten oblek tak miloval, že by si rád objednal další. 576 00:28:12,899 --> 00:28:15,735 Říkal, že vám nechal číslo své kreditky. 577 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Mohu potvrdit to číslo? 578 00:28:20,699 --> 00:28:22,701 Podíval jsem se na několik posledních Mockingbird Inc. plateb 579 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 z kreditních karet, ale nic jsem nenašel. Není tam nic neobvyklého, 580 00:28:24,494 --> 00:28:27,497 i když jí tunu sushi. 581 00:28:27,497 --> 00:28:30,166 - Můj bratr nesnáší sushi. - Tráví hodně času ve Vinzu. 582 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 Vinzu? Myslel jsem, že to zavřelo. 583 00:28:32,001 --> 00:28:35,296 Byl tam 18. května a 21. května. 584 00:28:35,588 --> 00:28:37,132 Můžeš mi přečíst to ostatní? 585 00:28:37,132 --> 00:28:39,843 Vinzu je místo, kde jsme Justine, Rhys 586 00:28:39,843 --> 00:28:41,678 a já rozsekli to pašování diamantů. 587 00:28:41,678 --> 00:28:43,930 Doutníkový salónek je v Santa Barbaře, 588 00:28:43,930 --> 00:28:46,558 a tam jsme zatkli pašeráky zbraní Argosy. 589 00:28:46,558 --> 00:28:51,271 Tahle kavárna je v přízemí budovy ochrany Blackwell, 590 00:28:51,438 --> 00:28:53,064 kde Justine zatkla ředitele. 591 00:28:53,064 --> 00:28:54,566 Takže Tommy tě sledoval. 592 00:28:54,566 --> 00:28:58,403 - Zbavíme se zločinců... - Pak by nastoupili Tommy a Mockingbird, 593 00:28:58,403 --> 00:28:59,696 a zaplnili by mocenské vakuum. 594 00:28:59,696 --> 00:29:01,573 Existuje pouze jedna další osoba, 595 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 která měla přístup k těmto informacím. 596 00:29:03,992 --> 00:29:05,660 Díky, že jsi mi pomohl. 597 00:29:08,121 --> 00:29:09,622 Líbí se ti, co vidíš, Thomasi? 598 00:29:10,749 --> 00:29:14,919 Protože teď je to naše... každý kousek. 599 00:29:20,717 --> 00:29:22,010 Co se ti stalo s rukou? 600 00:29:22,010 --> 00:29:24,095 Dárek od bývalé přítelkyně. 601 00:29:24,095 --> 00:29:26,723 Felicity, že? Alice mi to řekla. 602 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Co ještě Alice ví? 603 00:29:29,350 --> 00:29:31,561 Ví, že nejsem Mockingbird. 604 00:29:32,312 --> 00:29:34,022 A jak to ví? 605 00:29:34,022 --> 00:29:38,151 Myslí si, že nejsem schopný zločineckého šéfování. 606 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Páni. Ukážeš jí to. 607 00:29:42,530 --> 00:29:45,033 Máš pašerácký oddíl, obchod se zbraněmi 608 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 a soukromou armádu pod svým velením. 609 00:29:46,826 --> 00:29:49,704 No, myslím, že je to většinou pod tvým velením. 610 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 Jo, ale já toho nemůžu být tváří. 611 00:29:52,832 --> 00:29:54,626 Protože nechceš být kdo kvůli tomu půjde k zemi. 612 00:29:55,335 --> 00:29:57,045 Nikdo nepůjde k zemi. 613 00:29:57,045 --> 00:30:00,048 Rhysi, vědí, že nejsem Mockingbird. 614 00:30:00,507 --> 00:30:02,342 Tak jim dokaž, že se mýlí. 615 00:30:04,594 --> 00:30:05,804 Uzavřeli jsme dohodu. 616 00:30:06,137 --> 00:30:08,765 Přišel jsi o peníze. Potřeboval jsi práci. 617 00:30:08,765 --> 00:30:11,351 Slíbil jsi mi, že Alice do toho nebude zapletená. 618 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 To není moje práce. 619 00:30:14,687 --> 00:30:16,147 A něco ti povím. 620 00:30:16,898 --> 00:30:18,525 Jestli chceš Alici udržet v bezpečí, 621 00:30:19,442 --> 00:30:21,736 dotáhneš to až do konce. 622 00:30:29,953 --> 00:30:31,496 Přijdu o práci. 623 00:30:31,496 --> 00:30:32,580 Ne, nepřijdeš. 624 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 Dostanu se do vězení. 625 00:30:33,915 --> 00:30:37,252 Taky mě zradil. Ohrozil můj obchod. 626 00:30:38,461 --> 00:30:39,462 Dostaneme ho. 627 00:30:43,174 --> 00:30:44,843 To federálům nebude stačit. 628 00:30:45,677 --> 00:30:48,304 Potřebujeme i Margot. A Tessu. 629 00:30:48,888 --> 00:30:52,016 Jinak to bude vypadat, že všichni pracujeme pro Kensingtona. 630 00:30:53,101 --> 00:30:55,687 Nemůžu jen tak předat své dítě do systému trestního soudu. 631 00:30:55,687 --> 00:30:57,730 Ale svěříš jí Margot Bishopové? 632 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Podívejte, jestli chcete, aby vaše dítě mělo nějakou šanci, 633 00:31:03,736 --> 00:31:04,946 řekněte mi, kde jsou. 634 00:31:04,946 --> 00:31:06,698 Nevím, kde jsou. 635 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 Přísahám ti. 636 00:31:12,787 --> 00:31:14,080 Mluvil jsi s Margot? 637 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 Ne. 638 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 A co ty? 639 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Mluvil jsi s Margot Bishopovou? 640 00:31:34,976 --> 00:31:36,019 Co se děje? 641 00:31:36,019 --> 00:31:37,854 Hledá tě FBI. 642 00:31:38,605 --> 00:31:39,772 Nejsi v bezpečí. 643 00:31:39,772 --> 00:31:43,067 - Co mám dělat? - Zůstaň tady, dokud se tam nedostanu. 644 00:31:51,618 --> 00:31:54,537 Mám na cestě tři jednotky. Bene, pojedeš se mnou. 645 00:31:54,537 --> 00:31:56,831 - Danny a já budeme následovat. - Ne, nebudete. 646 00:31:56,831 --> 00:31:58,541 AVI tuto akci vynechá, slečno Vaughanová. 647 00:31:58,541 --> 00:32:00,418 Ne, nevynechá! Je to můj dům! 648 00:32:00,960 --> 00:32:02,879 - Jonesi, pohyb. - Omlouvám se. 649 00:32:02,879 --> 00:32:05,048 Nedovolte jí, aby mi vyrabovala dům. 650 00:32:05,048 --> 00:32:06,215 Zavolám ti. 651 00:32:08,968 --> 00:32:10,303 Bene. Agente Diazi. 652 00:32:10,303 --> 00:32:12,555 - Pane Warde. - Ethane, co tady děláš? 653 00:32:13,056 --> 00:32:14,724 Nejsem si jistý. Allie volala. 654 00:32:14,724 --> 00:32:16,559 Ethane, jsi tady. 655 00:32:16,559 --> 00:32:17,977 Zavolal jsi mu. 656 00:32:18,353 --> 00:32:19,687 Ano... pracovní věci. 657 00:32:19,687 --> 00:32:20,897 Myslel jsem, že už spolu nepracujete. 658 00:32:21,147 --> 00:32:22,649 Jdeš nebo ne? 659 00:32:24,943 --> 00:32:26,319 Zavolej mi. 660 00:32:26,736 --> 00:32:27,695 Budu. 661 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 Co se děje? Jsi v pořádku? 662 00:32:30,990 --> 00:32:33,242 Jsem, ale potřebuji tvoji pomoc. 663 00:32:41,626 --> 00:32:42,627 Potřebujeme klíč. 664 00:32:44,420 --> 00:32:47,298 Jsou to rozhodnutí, které udělali, zločiny, které spáchali. 665 00:32:55,390 --> 00:32:56,391 Klíč. 666 00:32:58,685 --> 00:32:59,686 Na tři. 667 00:33:00,103 --> 00:33:01,104 Připraven? 668 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 Raz, 669 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 dva 670 00:33:16,202 --> 00:33:17,245 Kuchyně je čistá. 671 00:33:17,745 --> 00:33:20,581 - Čisté. - Čisté! 672 00:33:20,832 --> 00:33:22,083 Všechny pokoje jsou zabezpečeny. 673 00:33:22,458 --> 00:33:23,793 Nikdo tu není, madam. 674 00:33:29,132 --> 00:33:30,800 Kde je sakra Benjamin Jones? 675 00:33:36,264 --> 00:33:37,265 Děkuji za varování. 676 00:33:39,851 --> 00:33:42,854 Musíme zmizet. Teď. 677 00:33:45,857 --> 00:33:47,442 Margot a Tessa jsou pryč. 678 00:33:48,151 --> 00:33:51,195 A protože vy taky, volám vám, abych vás informovala 679 00:33:51,487 --> 00:33:53,698 že jste porušil podmínky vaší dohody. 680 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 Teď už ti nemůžu pomoct. 681 00:33:59,954 --> 00:34:01,456 Půjdeš ke dnu. 682 00:34:08,087 --> 00:34:09,005 Ben porušil svou dohodu, 683 00:34:10,173 --> 00:34:11,841 což by nikdy neudělal bez vašeho souhlasu. 684 00:34:12,216 --> 00:34:14,677 Takže, když mi řeknete, kde je, 685 00:34:15,261 --> 00:34:19,265 zvážím, že proti vám a vaší společnosti snížíme obvinění. 686 00:34:19,724 --> 00:34:21,434 - Promiňte? - Agentko Diazová, 687 00:34:21,434 --> 00:34:22,518 Kde je? 688 00:34:23,227 --> 00:34:25,354 Protože dneska někoho zatknu 689 00:34:25,480 --> 00:34:26,814 a klidně to můžete být vy. 690 00:34:28,441 --> 00:34:30,568 Co když ti můžu dát Rhyse? 691 00:34:31,235 --> 00:34:32,653 Tak necháš mou sestru na pokoji? 692 00:34:33,321 --> 00:34:34,489 Tommy. 693 00:34:34,864 --> 00:34:37,658 Můžeš mi dát Rhyse? 694 00:34:38,785 --> 00:34:39,994 Jo, nejspíš ne. 695 00:34:40,369 --> 00:34:42,497 Ale můžu vám sehnat celou jeho operaci. 696 00:34:43,122 --> 00:34:46,000 Všechny zbraně, všechny peníze, všechny hráče. 697 00:34:46,459 --> 00:34:47,376 Mohla byste mít všechno. 698 00:34:50,171 --> 00:34:51,339 Skončil jsem. 699 00:34:54,300 --> 00:34:55,968 Nemůžu uvěřit, že ses vrátil. 700 00:34:56,260 --> 00:34:57,804 Co? Vždycky se vrátím. 701 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 Obvykle proto, že potřebuješ peníze. 702 00:35:01,474 --> 00:35:03,142 Ale tentokrát ses vrátil pro mě. 703 00:35:03,142 --> 00:35:06,687 No, pokud mám být upřímný, vrátil jsem se, abych zjistil, 704 00:35:06,687 --> 00:35:08,523 jestli mě nedostaneš z té věci s Rhysem. 705 00:35:09,190 --> 00:35:12,235 Mám vyhlášené pátrání po Rhysovi a Margot a Tesse. 706 00:35:13,111 --> 00:35:14,112 A Benovi. 707 00:35:17,448 --> 00:35:19,784 Víš, že to dělá jen pro Tessu. 708 00:35:21,285 --> 00:35:22,995 Ben, který stráví zbytek života 709 00:35:22,995 --> 00:35:24,497 ve vězení, Tesse nepomůže. 710 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 Omlouvám se, slečno Vaughanová. 711 00:35:38,678 --> 00:35:39,846 Pojďme. 712 00:35:43,933 --> 00:35:45,143 Mám tě rád. 713 00:35:45,143 --> 00:35:46,686 Mám tě ráda. 714 00:35:50,606 --> 00:35:51,816 Ben bude v pořádku. 715 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 Vždycky všechno dáš do pořádku. 716 00:36:24,223 --> 00:36:26,392 Páni. Ty jsi to opravdu udělal. 717 00:36:26,517 --> 00:36:28,186 Nezníš tak překvapeně. 718 00:36:29,478 --> 00:36:32,481 Kdy jsem ti někdy řekl ne? 719 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Nikdy. 720 00:36:37,153 --> 00:36:38,821 Nikdy jsi kvůli mně nepřišel. 721 00:36:41,032 --> 00:36:42,283 Tak mě teď nezklam. 722 00:36:43,034 --> 00:36:44,410 Proč, co se stane teď? 723 00:36:45,077 --> 00:36:46,787 Chystám se tě požádat, abys šel s námi. 724 00:36:49,165 --> 00:36:50,249 Kde jsi? 725 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Benji! Kde jsi ty? 726 00:36:52,752 --> 00:36:54,462 Posílám Margot a svou 727 00:36:54,462 --> 00:36:56,505 dceru do letadla do země, kde budou v bezpečí. 728 00:36:58,549 --> 00:36:59,592 A pak si jdu pro tebe. 729 00:37:01,052 --> 00:37:03,346 Benji, nech mě to vysvětlit. 730 00:37:03,346 --> 00:37:04,889 Lhal jsi mi. 731 00:37:05,097 --> 00:37:07,058 - Využil jsi mě. - Udělal jsem to pro nás. 732 00:37:07,058 --> 00:37:09,810 Zkompromitoval mou dohodu a celou mou budoucnost s Alice. 733 00:37:10,228 --> 00:37:13,105 Abychom bychom měli něco po naší dohodě, 734 00:37:13,105 --> 00:37:15,483 naše vlastní impérium, větší než Kensington. 735 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 Je to všechno tvoje, Rhysi, protože jsme skončili. 736 00:37:18,027 --> 00:37:19,111 Slyšíš mě? 737 00:37:21,530 --> 00:37:23,032 Jdu si pro tebe. 738 00:37:29,497 --> 00:37:30,998 Velmi působivé. Děkuji, Danny. 739 00:37:31,249 --> 00:37:34,168 Nemůžu si vzít všechny zásluhy. Měl jsem malou pomoc. 740 00:37:39,215 --> 00:37:40,424 Tohle je Ethanovo letadlo? 741 00:37:40,800 --> 00:37:42,468 O kom dalším víme, že vlastní letiště? 742 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Tohle je taky jeho letiště? Nemůžu s tím chlapem soutěžit. 743 00:37:45,054 --> 00:37:47,723 Nemusíš. Ona miluje tebe, ty idiote. 744 00:37:57,149 --> 00:37:58,484 Ethanovo letadlo? 745 00:37:59,360 --> 00:38:01,696 No, je to jen šestimístné, 746 00:38:02,530 --> 00:38:03,739 ale chtěl pomoct. 747 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 Bude mě nesnášet, když tě před 748 00:38:05,992 --> 00:38:07,326 ním políbím, že? 749 00:38:12,915 --> 00:38:13,916 Dobře. 750 00:38:15,418 --> 00:38:16,919 Rozloučím se s Tessou. 751 00:38:16,919 --> 00:38:18,170 Ne, to neuděláš. 752 00:38:19,005 --> 00:38:19,964 Půjdeš s nimi. 753 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Ne. 754 00:38:23,801 --> 00:38:25,928 - Musím tu zůstat s tebou. - Ne, to nemůžeš. 755 00:38:26,429 --> 00:38:29,640 FBI nepřestane, dokud tě s Rhysem nezavřou nadobro. 756 00:38:34,061 --> 00:38:36,022 My to vyřešíme. 757 00:38:36,022 --> 00:38:37,189 Ano. 758 00:38:37,940 --> 00:38:41,193 Jestli nastoupíš do toho letadla, slibuji, že to vyřešíme. 759 00:38:44,697 --> 00:38:45,823 Pojď s námi. 760 00:38:49,785 --> 00:38:53,039 Nemůžu utíkat. Nemůžu jen tak zmizet. 761 00:38:58,002 --> 00:38:59,170 Ještě ne. 762 00:39:00,254 --> 00:39:01,505 Ale brzy? 763 00:39:03,466 --> 00:39:04,467 Slib mi to. 764 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Jdi. 765 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Musíme hned odejít. 766 00:39:25,780 --> 00:39:26,822 Ty půjdeš s námi? 767 00:39:26,822 --> 00:39:28,240 Díky bohu! 768 00:39:28,240 --> 00:39:30,034 Tak moc jsem se netěšila na svobodné rodičovství. 769 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 Teď budu mít dva tatínky. 770 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Jdeš s ním? 771 00:39:40,127 --> 00:39:41,212 To si nemyslím. 772 00:39:41,212 --> 00:39:43,589 - Ale já myslela, že... - Nemůžu ji jen tak opustit. 773 00:39:43,964 --> 00:39:45,299 Postarejte se o sebe navzájem. 774 00:39:48,803 --> 00:39:51,931 - Nevěřím v monogamii. - Vyjádřila jsi to dost jasně. 775 00:39:54,892 --> 00:39:55,935 Snaž se do nikoho 776 00:39:57,520 --> 00:40:01,399 nezamilovat, dokud se nevrátím. 777 00:40:02,149 --> 00:40:03,609 Tak si radši pospěš zpátky. 778 00:40:06,028 --> 00:40:07,113 Musíme letět! 779 00:40:39,478 --> 00:40:41,522 Přeložila: Mikky