1 00:00:00,125 --> 00:00:01,458 Tidligere i The Catch... 2 00:00:01,458 --> 00:00:03,583 Inden jeg mødte dig, var der en mand i mit liv. 3 00:00:03,583 --> 00:00:04,750 Ethan Ward. 4 00:00:04,750 --> 00:00:06,417 Hvad, jeg ville elske mere end noget andet, er 5 00:00:06,417 --> 00:00:07,458 hvis vi kan begynde forfra? 6 00:00:08,625 --> 00:00:10,125 Ben er min forlovede. 7 00:00:10,458 --> 00:00:11,500 Kommer du sammen med nogen? 8 00:00:11,500 --> 00:00:12,667 Hendes navn er Gretchen. 9 00:00:12,667 --> 00:00:14,166 Hvem pokker er du? 10 00:00:14,166 --> 00:00:16,000 Jeg er Troy. Jeg er harddisken. 11 00:00:16,000 --> 00:00:17,667 Jeg så på det engang, det er herinde altid. 12 00:00:17,667 --> 00:00:19,000 Hvad, hvis jeg kunne fortælle dig, hvor din mand er? 13 00:00:19,000 --> 00:00:20,667 - Hvad? - Specialagent Edgar Diaz. 14 00:00:21,417 --> 00:00:24,542 Ifølge journalen jeg så på bureauet, var Justines mand på en opgave 15 00:00:24,542 --> 00:00:26,959 med at infiltrere nogle våbenhandlere med kodenavnet Argosy. 16 00:00:27,333 --> 00:00:28,375 Vend dig rundt. 17 00:00:28,375 --> 00:00:29,500 Justine. 18 00:00:29,500 --> 00:00:31,083 Tror du, at jeg aldrig er blevet forrådt? 19 00:00:31,500 --> 00:00:32,834 Hendes navn var Felicity. 20 00:00:32,834 --> 00:00:34,250 Hvem ved? 21 00:00:34,250 --> 00:00:35,750 Måske er det ikke for sent for dig og Felicity. 22 00:00:35,750 --> 00:00:36,792 Jo, det er det. 23 00:00:36,792 --> 00:00:38,750 Jeg var ikke så tilgivende som dig. 24 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Felicity. 25 00:00:44,125 --> 00:00:45,375 Jeg er kommet for at skabe lidt problemer. 26 00:01:32,291 --> 00:01:33,542 Oppe så tidligt? 27 00:01:34,959 --> 00:01:36,834 Jeg tænkte, vi kunne hygge lidt. 28 00:01:36,834 --> 00:01:39,333 Det ville jeg gerne, men jeg har forretninger at tage mig af. 29 00:01:39,333 --> 00:01:41,709 - Selvfølgelig har du det. - Har du ikke det? 30 00:01:41,709 --> 00:01:44,375 Hvordan er din forretning for tiden? 31 00:01:44,959 --> 00:01:47,208 Jeg så, at du ikke var på listen 32 00:01:47,208 --> 00:01:48,875 over vores indiske operationer længere. 33 00:01:50,667 --> 00:01:52,792 Gik min brors lette opdrag i vasken? 34 00:01:53,959 --> 00:01:55,542 Det kan man godt sige. 35 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Det har intet at gøre med det ar, håber jeg. 36 00:01:58,125 --> 00:02:00,250 Det ser ud til at have været tæt på. 37 00:02:00,250 --> 00:02:01,500 Det var det. 38 00:02:01,792 --> 00:02:02,875 Fortæl mig det. 39 00:02:03,166 --> 00:02:06,250 En af mændene, der havde været ansvarlig, 40 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 følte sig tilsyneladende truet ved min pludselige forfremmelse. 41 00:02:09,750 --> 00:02:11,917 Så han skød dig? Hvem var det? 42 00:02:13,959 --> 00:02:15,500 Du har større ting at bekymre dig om 43 00:02:15,500 --> 00:02:17,333 end medarbejderrelationer. 44 00:02:17,333 --> 00:02:18,709 Jeg hørte, hvad der skete. 45 00:02:18,709 --> 00:02:21,917 Din bror forsvandt, din mor er i fængsel. 46 00:02:21,917 --> 00:02:23,667 Men så hørte jeg, at du nu bestemte, 47 00:02:23,667 --> 00:02:25,709 så jeg tænkte, at jeg ville komme tilbage til firmaet 48 00:02:25,709 --> 00:02:28,208 og tilbyde mine tjenester. 49 00:02:28,583 --> 00:02:31,375 Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig? 50 00:02:31,959 --> 00:02:33,208 Det ved du ikke. 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,917 Jeg skal gøre mig fortjent... 52 00:02:34,917 --> 00:02:36,792 På en eller anden måde. 53 00:02:38,375 --> 00:02:40,750 Mor, jeg er sulten. Hvad tid er... 54 00:02:42,125 --> 00:02:45,083 Åh gud. Sig ikke, at du har valgt dette tidspunkt til en lesbisk fase. 55 00:02:45,083 --> 00:02:48,500 Felicity, dette er min datter, Tessa. 56 00:02:57,625 --> 00:02:58,917 De er her. 57 00:02:59,875 --> 00:03:00,959 Godt? 58 00:03:01,291 --> 00:03:02,333 Du er god. 59 00:03:02,333 --> 00:03:03,542 Er hun køn? 60 00:03:03,542 --> 00:03:05,417 Han har bestemt en type. 61 00:03:06,792 --> 00:03:08,083 Hvad betyder det? 62 00:03:09,333 --> 00:03:10,417 Hej. 63 00:03:10,709 --> 00:03:13,250 Allie, må jeg præsentere min forlovede? 64 00:03:13,250 --> 00:03:14,375 Det er Gretchen. 65 00:03:14,375 --> 00:03:16,583 - Hej. - Hej. 66 00:03:16,583 --> 00:03:19,000 Undskyld. Jeg er lidt nervøs. Jeg har hørt så meget om dig. 67 00:03:20,959 --> 00:03:22,291 I lige måde. 68 00:03:22,750 --> 00:03:25,375 Jeg føler allerede, jeg kender dig. 69 00:03:29,083 --> 00:03:30,667 {\an8}Hvordan mødtes I to? 70 00:03:31,709 --> 00:03:32,834 {\an8}Ved en indsamlingsbegivenhed. 71 00:03:32,834 --> 00:03:34,208 {\an8}For en velgørenhedsforening, som Gretchen arbejder med. 72 00:03:34,208 --> 00:03:37,667 {\an8}Vi uddeler mad og arbejde til LA's hjemløse. 73 00:03:37,959 --> 00:03:40,959 {\an8}Jeg håber faktisk at hyre folk fra programmet, 74 00:03:40,959 --> 00:03:42,125 {\an8}når det kommer op at køre. 75 00:03:42,125 --> 00:03:44,500 {\an8}Gretchen er ved at lancere et nyt modekoncept. 76 00:03:44,500 --> 00:03:46,083 {\an8}Mode? Virkelig? 77 00:03:46,083 --> 00:03:47,792 {\an8}Du skulle se hendes designs. De er utrolige. 78 00:03:48,667 --> 00:03:52,375 {\an8}- Hvilket slags tøj? - Raffineret men til at gå med. 79 00:03:53,208 --> 00:03:54,375 {\an8}Det lyder sjovt. 80 00:03:54,375 --> 00:03:55,667 {\an8}Det er det. 81 00:03:55,667 --> 00:03:59,333 {\an8}Det er et sjovt, velgørende, socialt ansvarligt varemærke, 82 00:03:59,333 --> 00:04:03,000 {\an8}der hjælper håndværkere fra Peru og Uganda. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,417 {\an8}Og jeg har lige fået en investor, 84 00:04:05,417 --> 00:04:07,291 {\an8}det vil give mig den næste omgang støtte. 85 00:04:07,291 --> 00:04:09,500 {\an8}Problemet er, at han er hendes gamle klassekammerat fra Princeton. 86 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 {\an8}Fra Princeton? 87 00:04:11,083 --> 00:04:13,583 {\an8}Ja, han hedder Charles Bergman. 88 00:04:13,583 --> 00:04:16,792 {\an8}Så jeg må være diskret, mens jeg tjekker ham. 89 00:04:16,792 --> 00:04:19,667 {\an8}Det var derfor, at jeg foreslog AVI. 90 00:04:19,667 --> 00:04:22,083 {\an8}Er det den slags, I gør? 91 00:04:22,875 --> 00:04:23,750 {\an8}Hele tiden. 92 00:04:25,208 --> 00:04:26,917 {\an8}Jeg vil ikke trænge mig på, 93 00:04:26,917 --> 00:04:29,458 {\an8}men Ethan har høje tanker om jer. 94 00:04:30,083 --> 00:04:33,083 {\an8}Så jeg spekulerede på, om I ville 95 00:04:33,083 --> 00:04:34,667 {\an8}undersøge Charles for mig. 96 00:04:37,792 --> 00:04:38,917 {\an8}Selvfølgelig. 97 00:04:45,834 --> 00:04:46,875 {\an8}Godmorgen, Ben. 98 00:04:47,166 --> 00:04:48,208 {\an8}Hvad pokker laver han stadig her? 99 00:04:48,208 --> 00:04:50,375 {\an8}Han har et navn. 100 00:04:50,375 --> 00:04:51,458 {\an8}Det er Troy. 101 00:04:51,458 --> 00:04:52,667 {\an8}Og han er vores gæst. 102 00:04:53,375 --> 00:04:56,041 {\an8}Han er en menneskelig harddisk fuld af regeringshemmeligheder. 103 00:04:56,041 --> 00:04:57,625 {\an8}Jo længere han er her, jo mere fare er vi i. 104 00:04:57,625 --> 00:04:59,083 {\an8}Agent Diaz, vil du forklare ham det? 105 00:04:59,083 --> 00:05:00,500 {\an8}Han kan ikke rejse nu. Vi behøver ham. 106 00:05:00,500 --> 00:05:02,709 {\an8}Troy er vigtig for Justines plan 107 00:05:02,709 --> 00:05:04,208 {\an8}om at miste sit job for den mands skyld, 108 00:05:04,208 --> 00:05:05,750 {\an8}der forsøgte at blive skilt fra hende over e-mail. 109 00:05:06,208 --> 00:05:09,917 {\an8}Min mand, Eddie, er FBI's sidste agent under dække i Argosy. 110 00:05:09,917 --> 00:05:11,625 {\an8}McLelands gruppe? Våbensmuglerne? 111 00:05:11,625 --> 00:05:12,750 {\an8}Specialagent Edgar Diaz 112 00:05:12,750 --> 00:05:14,792 {\an8}var en del af en mislykket operation, der skulle fange McLeland. 113 00:05:14,792 --> 00:05:18,709 {\an8}Da FBI trak deres agenter ud, blev Eddie inde. 114 00:05:18,709 --> 00:05:21,000 {\an8}Nu handler det kun om tid, før de ved, hvem han er, og jeg vil gerne 115 00:05:21,000 --> 00:05:23,625 {\an8}- have ham ud, inden de dræber ham. - Hvordan? 116 00:05:23,625 --> 00:05:26,208 {\an8}Hun har fået mig til at skabe en ny identitet til ham, 117 00:05:26,208 --> 00:05:28,709 {\an8}og så sætter vi ham på et fly så han forsvinder. 118 00:05:28,709 --> 00:05:29,875 {\an8}Hvorfor har du brug for Troy? 119 00:05:29,875 --> 00:05:33,417 {\an8}Når vi har fået Eddie ud, bruger vi regeringshemmelighederne 120 00:05:33,417 --> 00:05:36,333 {\an8}i Troys hjerne til at gøre det, som FBI ikke kunne klare. 121 00:05:36,834 --> 00:05:38,834 {\an8}Vi fanger McLeland og Argosy. 122 00:05:38,834 --> 00:05:39,959 {\an8}- Hvad? - Hvad? 123 00:05:39,959 --> 00:05:43,375 {\an8}For en gang skyld ville jeg gerne have overskrifterne først. 124 00:05:52,542 --> 00:05:53,792 Burde du ikke gå nu? 125 00:05:53,792 --> 00:05:55,917 En lækkerbisken bliver ikke for længe. 126 00:05:55,917 --> 00:05:58,125 - Tessa. - Jeg lader jer to være alene. 127 00:05:58,125 --> 00:06:00,333 Bliv, hvor du er. Spis din morgenmad. 128 00:06:00,333 --> 00:06:01,542 Så hun er ikke en lækkerbisken? 129 00:06:02,166 --> 00:06:03,834 Skal jeg have endnu en stedmor? 130 00:06:03,834 --> 00:06:05,750 Tessa, smut med dig. 131 00:06:05,750 --> 00:06:08,583 Felicity og jeg skal diskutere en opgave, som hun skal hjælpe mig med. 132 00:06:08,583 --> 00:06:11,291 - Virkelig? - Kan jeg hjælpe til? 133 00:06:11,291 --> 00:06:12,667 Du er ikke gammel nok, er jeg bange for. 134 00:06:12,667 --> 00:06:14,166 Men hvorfor så ikke far? 135 00:06:14,166 --> 00:06:15,625 I to burde arbejde mere sammen. 136 00:06:15,625 --> 00:06:18,709 Fordi, som du udmærket ved, din far ikke længere arbejder for firmaet. 137 00:06:18,709 --> 00:06:20,208 Og det gør hun? 138 00:06:21,000 --> 00:06:21,959 Ja. 139 00:06:22,917 --> 00:06:23,875 Foreløbigt. 140 00:06:26,750 --> 00:06:28,542 Så hvis du ikke har noget imod det... 141 00:06:31,166 --> 00:06:32,375 Fint. 142 00:06:38,125 --> 00:06:40,250 Hvad er opgaven? 143 00:06:41,375 --> 00:06:43,083 Det er en handelsaftale, jeg har kik på. 144 00:06:43,083 --> 00:06:45,041 Jeg har for nylig ansat en del folk 145 00:06:45,041 --> 00:06:46,208 her i Los Angeles. 146 00:06:46,208 --> 00:06:49,500 Jeg har produkter, der kommer i havn, men ingen kunder at sælge til. 147 00:06:49,500 --> 00:06:51,208 Men du har fundet nogen, der har? 148 00:06:51,208 --> 00:06:52,458 Matthew Keegan. 149 00:06:52,458 --> 00:06:53,917 {\an8}DESTINATION REKREATION 150 00:06:53,917 --> 00:06:56,250 {\an8}Han driver 12 natklubber og restauranter i byen. 151 00:06:56,709 --> 00:07:00,500 Og han kan lide at give sine kunder de piller og det pulver, de har brug for. 152 00:07:00,500 --> 00:07:02,083 Så har han allerede en leverandør. 153 00:07:02,083 --> 00:07:04,125 Ja, men jeg har fået at vide, 154 00:07:04,125 --> 00:07:05,542 at han leder efter en ny. 155 00:07:05,542 --> 00:07:06,917 Ingen andre ved det endnu. 156 00:07:06,917 --> 00:07:08,583 Hvad venter du på? 157 00:07:08,583 --> 00:07:09,959 Det er aldrig klogt at dukke op til disse ting 158 00:07:09,959 --> 00:07:11,208 uden en gave af en art. 159 00:07:11,208 --> 00:07:13,000 Keegan samler på sjælden whisky. 160 00:07:13,000 --> 00:07:14,667 Der er en flaske i byen. 161 00:07:14,667 --> 00:07:18,000 Ifølge legenden bragte en soldat fra AEF Siberia 162 00:07:18,000 --> 00:07:19,834 den med hertil i 1920 163 00:07:19,834 --> 00:07:22,250 fra det første whisky-destilleri i Japan. 164 00:07:22,250 --> 00:07:24,208 Den er over en million dollars værd. 165 00:07:24,208 --> 00:07:26,709 Det er noget af en investering. 166 00:07:26,709 --> 00:07:29,458 Men den er kun tilgængelig per shot til 100.000 dollars, 167 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 så den står uåbnet 168 00:07:31,333 --> 00:07:34,291 bag baren på et ulovligt spillested. 169 00:07:34,291 --> 00:07:36,417 Du og jeg skal stjæle den. 170 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 Så er det kun os to? 171 00:07:41,291 --> 00:07:42,333 Godmorgen, de damer. 172 00:07:42,333 --> 00:07:44,709 Jeg har nogle aftaler, så jeg lader Tessa blive her hos dig. 173 00:07:44,709 --> 00:07:46,959 - Hvad? - Du kan ikke bare lade hende blive. 174 00:07:46,959 --> 00:07:49,750 Betaler jeg ikke jer to et obskønt beløb for at være mit sikkerhedsfirma? 175 00:07:49,750 --> 00:07:51,792 - Jo, men... - Så sørg for hendes sikkerhed. 176 00:07:51,792 --> 00:07:53,625 Vores ydelser inkluderer ikke børnepasning. 177 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 - Det gør de, hvis du er stedmoderen. - Hej, stedmor. 178 00:07:55,875 --> 00:07:57,500 Jeg har selv nogle sikkerhedsproblemer, 179 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 så jeg skal bruge Danny og... Sophie. 180 00:08:03,291 --> 00:08:06,458 Det er en natklub. Det er en lettere ulovlig sprutbar. 181 00:08:06,458 --> 00:08:07,709 Den hedder Ulvens hule. 182 00:08:07,709 --> 00:08:10,291 Den indeholder en bar og flere spilleborde. 183 00:08:10,792 --> 00:08:13,500 Jeg skal have et sikkerhedsoverblik over stedet. 184 00:08:13,500 --> 00:08:15,959 Og se, om bordene er indstillet til snyd, mens I er i gang. 185 00:08:15,959 --> 00:08:18,583 Undskyld. Beder du os om at undersøge et sted, så det kan røves? 186 00:08:18,583 --> 00:08:20,834 Nej. Jeg er sikker på, det er ikke... 187 00:08:20,834 --> 00:08:23,166 Som mit sikkerhedshold er det jeres opgave, ikke? 188 00:08:23,166 --> 00:08:26,208 Det er bare det, at skulle der ske en forbrydelse, 189 00:08:26,208 --> 00:08:29,291 efter vi har sikkerhedstjekket stedet, er vi medskyldige. 190 00:08:29,291 --> 00:08:31,375 Ingen forbrydelse vil finde sted. 191 00:08:32,333 --> 00:08:33,458 Vel? 192 00:08:33,458 --> 00:08:34,750 I ved, hvor I kan finde mig. 193 00:08:37,834 --> 00:08:38,792 Det her gør vi ikke. 194 00:08:39,583 --> 00:08:40,875 Jeg taler med hende. 195 00:08:47,125 --> 00:08:48,834 Jeg har to spørgsmål. 196 00:08:49,333 --> 00:08:50,875 Hvor skal du hen? 197 00:08:52,500 --> 00:08:53,583 Og må jeg komme med? 198 00:09:12,667 --> 00:09:15,875 For at stække Argosy skal vi fange deres leder, Billy McLeland. 199 00:09:15,875 --> 00:09:18,125 Det er ham ved siden af Eddie. 200 00:09:18,125 --> 00:09:19,208 Meget smuk. 201 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 - Synes du? - Tak 202 00:09:20,750 --> 00:09:23,375 Det er seks måneder gamle overvågningsbilleder, 203 00:09:23,375 --> 00:09:24,959 taget inden FBI gik ind. 204 00:09:24,959 --> 00:09:27,583 Eddies hold anholdt seks af McLelands officerer. 205 00:09:27,583 --> 00:09:30,083 - Men ingen McLeland. - Derfor forbliver Eddie under dække. 206 00:09:30,083 --> 00:09:32,917 Angrebet sendte McLeland under jorden. 207 00:09:32,917 --> 00:09:35,875 Han beholdt våben, som han var ved at sælge til andre lande, 208 00:09:35,875 --> 00:09:37,542 og er blevet en endnu større trussel. 209 00:09:37,542 --> 00:09:40,041 Så meget mere grund til, at du burde arbejde sammen med FBI, 210 00:09:40,041 --> 00:09:41,959 eller i det mindste ringe til Eddie og fortælle ham, hvad du laver. 211 00:09:41,959 --> 00:09:44,458 Det kan jeg ikke. Han vil ønske at beskytte mig. 212 00:09:44,458 --> 00:09:47,417 - Han vil forsøge at tale mig fra det. - Ligesom jeg gør? 213 00:09:47,417 --> 00:09:48,625 Jeg forsøgte. Hun lytter ikke. 214 00:09:48,625 --> 00:09:50,667 Jeg ved, hun ikke lytter til mig, så jeg vil være dig et øjeblik... 215 00:09:50,667 --> 00:09:52,125 Rollespil. Jeg elsker det. 216 00:09:52,125 --> 00:09:54,041 ...og opremse alle grundene til, at du ikke burde gøre det her. 217 00:09:54,041 --> 00:09:55,834 Nummer et: Du overtræder procedurerne. 218 00:09:55,834 --> 00:09:57,500 Taler du til mig om procedure? 219 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 Ja, men han er dig lige nu, så... 220 00:09:59,500 --> 00:10:00,834 Du træder ind 221 00:10:00,834 --> 00:10:02,667 i en igangværende efterforskning uden tilladelse, 222 00:10:02,667 --> 00:10:04,959 hvilket betyder, at du sætter dit job og vores aftale på spil. 223 00:10:05,709 --> 00:10:07,709 Du kompromitterer fremtiden for alle i dette lokale. 224 00:10:08,709 --> 00:10:10,291 Du tror ikke, at vi kan klare det. 225 00:10:11,000 --> 00:10:12,250 Det har jeg aldrig sagt. 226 00:10:12,250 --> 00:10:14,959 For jeg vil være dig et sekund og fortælle dig, 227 00:10:14,959 --> 00:10:17,500 at hvis Alice Vaughan var fanget i Argosy, 228 00:10:17,500 --> 00:10:19,709 så ville du gøre det samme, som jeg er ved at gøre. 229 00:10:29,625 --> 00:10:30,583 Siger du det til Alice og Val? 230 00:10:30,583 --> 00:10:34,667 At du dater en morder? Hun er en morder, Daniel. 231 00:10:34,667 --> 00:10:37,375 Eller er sex-delen så god, at du ikke kan se det? 232 00:10:37,709 --> 00:10:38,834 Besvar ikke det spørgsmål. 233 00:10:38,834 --> 00:10:40,208 Det er ikke bare sex. 234 00:10:40,208 --> 00:10:44,166 Så du mener, du har en dyb, åndelig forbindelse med en morder? 235 00:10:44,166 --> 00:10:45,542 Du kender hende ikke. 236 00:10:45,542 --> 00:10:46,667 Men det gør du? 237 00:10:46,667 --> 00:10:47,875 Hun er faktisk meget kompliceret... 238 00:10:47,875 --> 00:10:49,375 Hun er en klient og en forbryder. 239 00:10:51,041 --> 00:10:52,625 Du mener ligesom Tommy Vaughan? 240 00:10:53,458 --> 00:10:56,250 - Ved du hvad? - Siger du det til dem eller ej? 241 00:10:58,500 --> 00:11:03,166 Hvis det er det, du er bekymret for, så har du værre problemer, end jeg troede. 242 00:11:03,792 --> 00:11:05,250 Sophie. Hej. 243 00:11:10,417 --> 00:11:13,333 Gæt hvilken af dine yndlings 15-årige superforbrydere, 244 00:11:13,333 --> 00:11:14,917 der står i mit kontor lige nu. 245 00:11:14,917 --> 00:11:16,417 Hvordan skete det? 246 00:11:16,417 --> 00:11:21,250 Åbenbart har Margot forretninger, så Val og jeg passer barn. 247 00:11:21,667 --> 00:11:23,041 Undskyld, Allie. Jeg er på vej. 248 00:11:23,041 --> 00:11:24,250 Nej. Det er i orden. 249 00:11:24,542 --> 00:11:26,166 Vi sætter hende til at arbejde. Jeg ville bare sige det til dig. 250 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 Arbejder I stadig på Ethans sag? 251 00:11:31,458 --> 00:11:34,583 - Nej, det gør vi ikke. - Det er godt. 252 00:11:34,583 --> 00:11:37,291 Vi arbejder for Ethans forlovede. 253 00:11:37,750 --> 00:11:38,792 Hvad? 254 00:11:39,458 --> 00:11:40,709 Hun hedder Gretchen. 255 00:11:41,125 --> 00:11:42,709 Åh gud. Du hader hende. 256 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 Nej. Hun er faktisk vældig flink. 257 00:11:47,792 --> 00:11:50,083 - Virkelig? - Hun er klog, 258 00:11:50,083 --> 00:11:54,291 og bekymrer sig om miljø og andre sager. 259 00:11:54,291 --> 00:11:56,959 - Det er din egen skyld. - Hvordan det? 260 00:11:56,959 --> 00:11:58,333 Hele pointen med at slå op med nogen er, 261 00:11:58,333 --> 00:11:59,792 at man aldrig ser dem igen. 262 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Eller deres forlovede. 263 00:12:01,709 --> 00:12:03,917 Hvordan ville du have det, hvis jeg hang ud med Margot hele tiden? 264 00:12:03,917 --> 00:12:05,792 Men du har lige tilbragt en hel dag og nat med hende. 265 00:12:05,792 --> 00:12:07,250 Fordi vi pludselig deler et barn. 266 00:12:07,250 --> 00:12:11,959 Som er på vej ind på mit kontor med et særligt ansigtsudtryk. 267 00:12:12,291 --> 00:12:13,417 Jeg ringer tilbage. 268 00:12:13,417 --> 00:12:15,709 Tess og jeg søgte lige på Charles Bergman. 269 00:12:15,709 --> 00:12:19,083 - Gretchens rige investor? - Næsten ingen online-tilstedeværelse. 270 00:12:19,083 --> 00:12:22,792 Og jeg ville ikke have en, hvis jeg ejede fabrikker med ulovlig arbejdskraft. 271 00:12:22,792 --> 00:12:24,959 Sidste år blev to af hans største fabrikker 272 00:12:24,959 --> 00:12:28,625 ramt af massive bøder for arbejdskraftovertrædelser. 273 00:12:29,709 --> 00:12:31,917 Fyren burde være i fængsel. Det er menneskerettighedsovertrædelser. 274 00:12:31,917 --> 00:12:34,417 Som ikke passer til Gretchens plan om at redde menneskeheden. 275 00:12:34,917 --> 00:12:37,583 Et styks raffineret, men bærbar stykke tøj ad gangen. 276 00:12:37,583 --> 00:12:40,125 Jeg var i Peru og så på stof... 277 00:12:40,125 --> 00:12:42,917 Jeg ledte efter inspiration. 278 00:12:42,917 --> 00:12:45,333 For hvem bliver ikke inspireret af fattige landsbyer, 279 00:12:45,333 --> 00:12:46,709 der vrimler med sultne børn? 280 00:12:46,709 --> 00:12:48,417 Jeg ved det. Man bliver så ydmyg, ikke? 281 00:12:49,500 --> 00:12:52,333 En ung kvinde, der hed Lark, 282 00:12:52,333 --> 00:12:55,458 rakte mig dette stof, og det fik mig... 283 00:12:55,458 --> 00:12:58,083 Det bragte mig direkte tilbage til min bedstemors køkken. 284 00:13:00,792 --> 00:13:01,917 Gretchen. 285 00:13:02,875 --> 00:13:05,291 Er der et sted, hvor vi kan tale privat? 286 00:13:05,291 --> 00:13:08,542 Ulovlig arbejdskraft. Jeg vidste, det var for godt til at være sandt. 287 00:13:09,041 --> 00:13:10,250 Jeg vidste det bare. 288 00:13:12,250 --> 00:13:14,375 I det mindste fandt du ud af det, inden aftalerne blev underskrevet, 289 00:13:14,834 --> 00:13:17,208 så intet af det smitter af på din forretning. 290 00:13:17,208 --> 00:13:18,542 Hvilken forretning? 291 00:13:18,542 --> 00:13:20,250 Uden pengene... 292 00:13:20,667 --> 00:13:21,834 Det beklager jeg. 293 00:13:23,208 --> 00:13:27,333 Det var bare, at Ethan var så stolt, 294 00:13:27,709 --> 00:13:31,792 så lettet over, at jeg havde mit eget, så jeg kunne tjene mine egne penge. 295 00:13:37,625 --> 00:13:39,083 Det kommer du også til. 296 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Du finder en ny investor. 297 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 Jeg har folk, du kan mødes med. 298 00:13:43,500 --> 00:13:46,333 - Alice, det vil du da ikke. - Jo, det vil jeg gerne. 299 00:13:46,333 --> 00:13:47,542 Tak. 300 00:13:50,083 --> 00:13:51,917 Finder du investorer til hende? 301 00:13:51,917 --> 00:13:53,333 Kun Seth Hamilton. 302 00:13:53,333 --> 00:13:55,667 Du skulle have set hendes ansigt. Jeg dræbte hendes drøm. 303 00:13:55,667 --> 00:13:57,667 Hendes drøm fortjente at dø. 304 00:13:58,333 --> 00:13:59,792 Gretchen, det er Alice. 305 00:13:59,792 --> 00:14:02,542 Jeg tror, jeg har en mulig investor til dig. 306 00:14:02,959 --> 00:14:04,959 Det er fantastisk. Du er fantastisk. 307 00:14:04,959 --> 00:14:08,000 Men... Jeg har lige fået økonomisk støtte. 308 00:14:08,000 --> 00:14:10,667 - Det var hurtigt. Hvordan... - Ethan. 309 00:14:11,083 --> 00:14:13,709 Efter at jeg fortalte ham, hvad der skete, trådte han til. 310 00:14:13,709 --> 00:14:16,458 Han giver mig 2,5 millioner dollars. 311 00:14:16,959 --> 00:14:18,709 - Kan du tro det? - Jeg kan ikke. 312 00:14:19,125 --> 00:14:21,041 Jeg ved det. Heller ikke mig. 313 00:14:21,041 --> 00:14:23,917 Undskyld. Det er min anden linje. Lad os spise middag snart. 314 00:14:23,917 --> 00:14:25,041 Hvad? 315 00:14:28,959 --> 00:14:30,625 Jeg tror, den kælling lige fuppede mig. 316 00:14:33,542 --> 00:14:34,834 Gretchen snød os. 317 00:14:34,834 --> 00:14:37,083 - Det ved vi ikke. - Jo, hun snød dig helt sikkert. 318 00:14:37,083 --> 00:14:39,917 Hun hyrede os til at tjekke sin rige investor, 319 00:14:39,917 --> 00:14:42,166 som hun brugte til at overbevise Ethan om, at han skulle give hende penge. 320 00:14:42,166 --> 00:14:43,959 Så hun kendte til fabrikkerne? 321 00:14:43,959 --> 00:14:46,208 Det må hun havde gjort. Se, hvor let Tess fandt dem. 322 00:14:46,208 --> 00:14:47,125 Det var ikke let. 323 00:14:47,125 --> 00:14:50,333 - Jeg advarer Ethan. - Nej. Stop. Det gør du ikke. 324 00:14:50,333 --> 00:14:52,083 - Det bliver jeg nødt til. - Tror du ikke, at din dømmekraft 325 00:14:52,083 --> 00:14:54,834 måske er lidt ødelagt af din egen oplevelse? 326 00:14:54,834 --> 00:14:57,166 Det her er lige kommet, Allie. 327 00:14:58,041 --> 00:14:59,875 Tak, Robin. 328 00:15:00,959 --> 00:15:02,000 Fra Ben? 329 00:15:04,542 --> 00:15:05,750 Fra Ethan. 330 00:15:05,750 --> 00:15:08,750 "Tak, fordi du er sådan en god ven." 331 00:15:09,291 --> 00:15:11,125 Nu bliver du nødt til at ringe til ham. 332 00:15:13,709 --> 00:15:15,208 Fik du blomsterne? 333 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 - Det var meget gavmildt af dig. - Det var da det mindste. 334 00:15:18,250 --> 00:15:22,083 Og jeg hørte de store nyheder, din seneste investering. 335 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 - Gretchen fortalte dig det. - Ja. 336 00:15:26,125 --> 00:15:29,166 Igen meget gavmildt af dig. 337 00:15:29,667 --> 00:15:30,917 Jeg ved, det er meget, 338 00:15:30,917 --> 00:15:33,041 men hun har arbejdet på det projekt længe. 339 00:15:33,041 --> 00:15:34,041 Hvor længe? 340 00:15:35,166 --> 00:15:36,625 - Siden før du mødte hende, ikke? - Jo. 341 00:15:36,625 --> 00:15:38,291 Og hvor længe er det siden? 342 00:15:39,709 --> 00:15:41,750 Otte måneder. Hvorfor spørger du? 343 00:15:41,750 --> 00:15:43,583 Ikke for noget. Jeg ville bare... 344 00:15:43,583 --> 00:15:45,959 Som en, der er vant til 345 00:15:45,959 --> 00:15:48,250 at arbejde sammen med dig, bliver jeg... 346 00:15:48,250 --> 00:15:50,542 Du tror, hun er efter mine penge. 347 00:15:50,542 --> 00:15:52,709 Nej. Slet ikke. 348 00:15:52,709 --> 00:15:55,375 - Det er ikke det... - Vi har allerede en ægtepagt, 349 00:15:55,375 --> 00:15:56,959 som hun forresten insisterede på. 350 00:15:56,959 --> 00:16:00,750 Hun tog også imod 2,5 millioner dollars, som er adskilt fra den. 351 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 Ja, fordi jeg tilbød det. 352 00:16:05,000 --> 00:16:05,917 Burde jeg ikke have ringet? 353 00:16:05,917 --> 00:16:08,583 Nej. Jeg er glad for, at du ringede. 354 00:16:08,917 --> 00:16:11,917 Og jeg sætter pris på, at du passer på mig. 355 00:16:12,041 --> 00:16:13,041 Okay? 356 00:16:18,709 --> 00:16:20,333 Han er faktisk glad for, at jeg ringede. 357 00:16:21,291 --> 00:16:23,542 Og hvis du tror på det, så snød han dig også. 358 00:16:27,000 --> 00:16:29,333 Argosys indre hierarki er ret enkelt. 359 00:16:29,667 --> 00:16:32,250 Og dette er de vigtige spillere fra McLeland og ned. 360 00:16:32,250 --> 00:16:34,291 Nogen har fortjent en myslibar. 361 00:16:34,834 --> 00:16:36,208 Hvordan får de fat i de automatiske våben? 362 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 De bliver købt brugt eller stjålet. 363 00:16:37,625 --> 00:16:39,625 Og brugt betyder andenrangs. 364 00:16:40,250 --> 00:16:41,125 Hvad tænker du på? 365 00:16:41,125 --> 00:16:43,208 For at lokke McLeland frem må vi tilbyde ham noget, 366 00:16:43,208 --> 00:16:45,792 som ingen af hans andre leverandører kan. Førsteklasses våben. 367 00:16:45,792 --> 00:16:47,166 Vil du give en våbenhandler 368 00:16:47,166 --> 00:16:48,834 førsteklasses våben, som vi ikke har? 369 00:16:50,291 --> 00:16:53,625 Har du stadig din kontakt, fra da du handlede med Argosy? 370 00:16:54,000 --> 00:16:55,458 Ja. Ham der, Ryan Gilbert. 371 00:16:55,458 --> 00:16:56,750 LØJTNANT - RYAN GILBERT (ansat 3. august) 372 00:16:56,750 --> 00:16:58,959 Du må sørge for en introduktion. 373 00:16:58,959 --> 00:17:02,125 Du siger, du kender en fra forsvaret, der vil tjene lidt ekstra 374 00:17:02,125 --> 00:17:05,000 ved at sælge automatiske og semiautomatiske militærvåben. 375 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 Selvfølgelig har du ikke hørt om ham. 376 00:17:06,458 --> 00:17:08,542 Manden arbejder for forsvarsministeriet. 377 00:17:08,542 --> 00:17:12,000 Han har højeste sikkerhedsgodkendelse og ubegrænset adgang. 378 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Jeg skal bare vise dem lidt af varerne... 379 00:17:16,709 --> 00:17:18,792 Som du låner fra FBI's våbenlager. 380 00:17:18,792 --> 00:17:20,875 AR-15 semiautomatisk riffel, 381 00:17:20,875 --> 00:17:23,542 designet specielt til de amerikanske specialstyrker. 382 00:17:23,542 --> 00:17:27,083 Mark 18, kort løb, modificeret boltholder og gasblok. 383 00:17:27,083 --> 00:17:29,417 Militær A-2 fuglebur-blitz-skjuler. 384 00:17:29,417 --> 00:17:31,917 - Hvad med slam? - Bruger stempel. Minimal slamafgivelse. 385 00:17:31,917 --> 00:17:33,250 Stempel giver skæve vinkler. 386 00:17:33,250 --> 00:17:35,333 Ikke med manuelt forandrede varianter. 387 00:17:39,417 --> 00:17:42,083 - Lad os tale pris. - To tusinde stykket... 388 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 Gange 300 af disse fra min forbindelse ved Fort Riverside. 389 00:17:44,500 --> 00:17:45,625 Det er en god handel. 390 00:17:45,625 --> 00:17:48,208 - To tusinde stykket? - Det er min pris, tag den, eller lad være. 391 00:17:49,417 --> 00:17:50,750 Okay. Jeg lader være. 392 00:17:52,458 --> 00:17:53,750 Vent lidt. 393 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 Jeg er ikke autoriseret til at forhandle til den stykpris. 394 00:17:56,375 --> 00:17:58,458 Men... Det er min chef. 395 00:17:58,458 --> 00:18:00,083 Jeg vil gladelig mødes med ham. 396 00:18:00,083 --> 00:18:03,166 Problemet er kun, at han vil have alle våbnene ved mødet. 397 00:18:07,166 --> 00:18:09,166 - Allie. - Indkommende. 398 00:18:09,834 --> 00:18:11,959 - Hvem helvede tror du, du er? - Gretchen. 399 00:18:11,959 --> 00:18:14,625 Troede du, han ville forlade mig for din skyld? 400 00:18:15,458 --> 00:18:16,750 Må vi få et øjeblik, tak? 401 00:18:22,583 --> 00:18:24,417 Jeg tror, der er sket en misforståelse. 402 00:18:24,417 --> 00:18:27,083 Sagde du ikke til Ethan, jeg var efter ham på grund af hans penge? 403 00:18:27,083 --> 00:18:29,166 - Det har jeg aldrig... - Jeg har en kandidatgrad fra Columbia. 404 00:18:29,166 --> 00:18:32,667 - Jeg ville aldrig antyde... - Han elskede dig, og du forlod ham. 405 00:18:34,875 --> 00:18:36,166 Har du ikke gjort nok skade? 406 00:18:39,125 --> 00:18:42,500 Vi har tjekket Ulvens hule, og personalet er på plads 407 00:18:42,500 --> 00:18:44,083 med udsyn til alle spilleborde. 408 00:18:44,083 --> 00:18:47,166 Kameraerne fokuserer på spillerne, bevæbnede vagter ved dørene. 409 00:18:47,166 --> 00:18:49,041 Og blackjack og terninge-bordene er sat, 410 00:18:49,041 --> 00:18:50,583 så huset kontrollerer resultaterne. 411 00:18:50,583 --> 00:18:51,834 Og der er også et roulettehjul. 412 00:18:51,834 --> 00:18:54,917 Det er faktisk det eneste spil, hvor huset ikke behøver snyde. 413 00:18:54,917 --> 00:18:56,166 Godt. 414 00:18:57,417 --> 00:18:59,458 I kan gå. Jeg klarer det herfra. 415 00:19:01,834 --> 00:19:03,000 Var der ellers andet? 416 00:19:03,917 --> 00:19:06,250 Er du sikker på, der ikke er mere, vi kan gøre? 417 00:19:06,250 --> 00:19:07,917 Har du brug for flere folk, eller... 418 00:19:07,917 --> 00:19:09,208 Nej. 419 00:19:12,291 --> 00:19:13,583 Okay. 420 00:19:14,834 --> 00:19:16,959 Faktisk, hvis I vil hjælpe... 421 00:19:17,792 --> 00:19:20,667 Så find ud af, hvad I kan, om denne mands økonomi. 422 00:19:24,000 --> 00:19:25,291 {\an8}Matthew Keegan. 423 00:19:26,875 --> 00:19:28,792 Gerne snart. 424 00:19:45,000 --> 00:19:46,125 Elleve sort. 425 00:20:01,959 --> 00:20:03,458 Jeg skal undersøge tasken, frue. 426 00:20:06,917 --> 00:20:08,125 Nyd det, de damer. 427 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Flasken er stadig ikke åbnet. 428 00:20:20,250 --> 00:20:23,291 Men 100.000 dollars per shot er også en temmelig hamper pris. 429 00:20:23,291 --> 00:20:25,583 Så må vi hellere vinde stort. 430 00:20:26,959 --> 00:20:28,750 Prøv at teste den. 431 00:20:37,083 --> 00:20:38,834 Lad os prøve. 432 00:20:43,166 --> 00:20:44,750 Placer jeres væddemål, de damer og herrer. 433 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Rød 23. 434 00:21:01,792 --> 00:21:03,834 - Rød 23. - Jeg vandt. 435 00:21:05,333 --> 00:21:06,750 Sort 22. 436 00:21:07,458 --> 00:21:08,542 Sort 22. 437 00:21:08,542 --> 00:21:09,959 Rød 25. 438 00:21:10,625 --> 00:21:11,750 Rød 25. 439 00:21:13,000 --> 00:21:14,667 Jeg er lidt tørstig. 440 00:21:14,667 --> 00:21:17,000 Hvad med at hente os lidt godt at drikke? 441 00:21:17,000 --> 00:21:19,500 Jeg synes, det er en god idé. 442 00:21:22,750 --> 00:21:24,041 Whisky, tak. 443 00:21:34,208 --> 00:21:35,375 Sort 24. 444 00:21:36,000 --> 00:21:36,834 Sort 24. 445 00:21:42,959 --> 00:21:45,166 Hvad helvede er det? Hvad prøver du på? 446 00:21:46,500 --> 00:21:48,333 Den kugle er tydeligvis defekt. 447 00:21:48,333 --> 00:21:49,792 - Hun snyder. - Flyt jer. Vagter. 448 00:21:49,792 --> 00:21:50,792 Tag det roligt, alle sammen. 449 00:21:50,792 --> 00:21:52,375 Jeg sværger, jeg ved ikke, hvad der skete. 450 00:21:52,375 --> 00:21:54,500 Vagt, lad os komme forbi. 451 00:21:54,500 --> 00:21:55,917 Hvad sker der her? 452 00:21:57,208 --> 00:21:58,333 Bliv stående. 453 00:22:02,917 --> 00:22:06,166 Nogen snyder tydeligvis, men jeg lover, det ikke er mig. 454 00:22:06,166 --> 00:22:08,417 Det er ikke husets kugle. Nogen har byttet dem ud. 455 00:22:09,792 --> 00:22:11,417 Undersøg mig, hvis du vil. 456 00:22:11,417 --> 00:22:13,375 Vi undersøger alle ved dette bord, 457 00:22:13,375 --> 00:22:14,834 og vi begynder med dig. 458 00:22:18,375 --> 00:22:20,250 Hun er ren, bortset fra pistolen. 459 00:22:20,917 --> 00:22:22,834 Jeg tror, jeg har noget her. 460 00:22:26,583 --> 00:22:27,917 Hvad pokker er det? 461 00:22:28,667 --> 00:22:30,917 Det ligner husets kugle. Han byttede dem ud. 462 00:22:31,834 --> 00:22:34,583 - Nej, det var ikke mig. - Du bliver smidt ud. 463 00:22:34,583 --> 00:22:36,000 Det var ikke mig, siger jeg. 464 00:22:36,000 --> 00:22:37,208 Jeg gjorde det ikke! 465 00:22:39,417 --> 00:22:42,417 Desværre må du og din ledsager også forlade stedet. 466 00:22:42,417 --> 00:22:43,750 I har forbrudt jer mod husreglementet. 467 00:22:44,583 --> 00:22:46,166 Vær så venlig. 468 00:22:58,667 --> 00:23:00,333 Jeg sagde, du ikke skulle tage din pistol med. 469 00:23:00,333 --> 00:23:01,625 Du fik os næsten dræbt. 470 00:23:01,625 --> 00:23:04,542 Sig ikke, jeg næsten døde for ingenting. 471 00:23:08,333 --> 00:23:11,125 Hvad pokker er det? Hvad prøver du på? 472 00:23:11,125 --> 00:23:12,959 Hun snyder. 473 00:23:12,959 --> 00:23:14,083 Tag det roligt, alle sammen. 474 00:23:15,709 --> 00:23:17,750 Vi undersøger alle ved dette bord. 475 00:23:17,750 --> 00:23:19,917 En skam vi ikke kan smage den. 476 00:23:19,917 --> 00:23:22,959 Der er andre måder at fejre på. 477 00:23:28,083 --> 00:23:31,625 Det var hæsligt. Gretchen var så vred. 478 00:23:33,792 --> 00:23:35,417 Og det havde hun ret til at være. 479 00:23:35,417 --> 00:23:36,750 Undskyld, skat. 480 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Hav ikke medlidenhed med mig. Jeg er den onde i denne historie. 481 00:23:39,625 --> 00:23:41,625 Nej, du er ikke. Det er jeg. 482 00:23:41,625 --> 00:23:42,959 Hvordan det? 483 00:23:42,959 --> 00:23:46,125 Før du mødte mig, lod du tvivlen komme alle til gode, 484 00:23:46,125 --> 00:23:48,000 inklusive mig. 485 00:23:48,291 --> 00:23:50,333 Og nu er alle, du møder, en bedrager. 486 00:23:50,917 --> 00:23:53,500 De fleste er kun interesserede i sig selv. 487 00:23:54,667 --> 00:23:58,542 Som bedrager plejede jeg at tænke, at det altid var sandt... 488 00:23:59,083 --> 00:24:00,542 Indtil jeg mødte dig. 489 00:24:02,959 --> 00:24:06,667 Du forandrede mig. Eller gav mig lyst til at forandre mig. 490 00:24:15,709 --> 00:24:17,625 Og du havde ret. 491 00:24:19,083 --> 00:24:21,041 Jeg burde ikke være blevet involveret med Ethan. 492 00:24:24,333 --> 00:24:26,792 Jeg håber bare ikke, jeg har ødelagt hans liv igen. 493 00:24:27,291 --> 00:24:28,625 Allie... 494 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Du har reddet hans dag. 495 00:24:32,458 --> 00:24:34,208 Han placerede den kvinde foran dig af en grund. 496 00:24:34,208 --> 00:24:37,291 Ja, så jeg kunne se, hvor meget bedre end mig hun er. 497 00:24:37,291 --> 00:24:39,083 For det første, det er hun ikke. 498 00:24:41,000 --> 00:24:42,709 Og for det andet, ja, præcis. 499 00:24:44,792 --> 00:24:46,333 Han ville vide, at du stadig holder af ham. 500 00:24:47,083 --> 00:24:48,333 Det gør jeg ikke. 501 00:24:51,583 --> 00:24:53,000 Du tror mig ikke. 502 00:24:57,000 --> 00:24:59,208 Hvad kan jeg gøre for at overbevise dig? 503 00:24:59,208 --> 00:25:00,834 Tager du imod forespørgsler? 504 00:25:12,917 --> 00:25:14,625 - Godmorgen. - Hvad laver du her? 505 00:25:14,625 --> 00:25:16,959 Arbejder på Gretchens sag. 506 00:25:16,959 --> 00:25:19,208 Der er ingen Gretchen-sag. Den er afsluttet. 507 00:25:19,208 --> 00:25:20,709 Så du er ligeglad med, at hun er en bedrager. 508 00:25:20,709 --> 00:25:22,583 Jeg ved ikke, om hun er en bedrager. 509 00:25:22,583 --> 00:25:24,208 Det gør jeg. Se. 510 00:25:24,834 --> 00:25:26,125 Jeg ved, du ikke kan lide hendes tøj... 511 00:25:26,125 --> 00:25:28,166 Det er præcis det. Det er ikke hendes tøj. 512 00:25:28,667 --> 00:25:30,333 Dette flagrende, lille nummer? 513 00:25:30,333 --> 00:25:32,917 Husker du, hvordan det kom til hende i en peruviansk drøm? 514 00:25:32,917 --> 00:25:34,041 Svagt. 515 00:25:36,000 --> 00:25:39,375 Det var Liz Dennis' drøm. Sommerkollektionen 2014. 516 00:25:39,375 --> 00:25:42,083 Og denne, Sandra Drew. 517 00:25:42,417 --> 00:25:43,542 De er alle nogen andres. 518 00:25:44,709 --> 00:25:47,959 - Hvornår tog du dem? - Mens hun græd på din skulder, 519 00:25:47,959 --> 00:25:49,458 så tjekkede jeg stedet. 520 00:25:50,208 --> 00:25:51,417 Jeg troede, det var det, du betalte mig for. 521 00:25:51,417 --> 00:25:53,291 - Ulønnet praktikant. - Det diskuterer vi. 522 00:25:53,291 --> 00:25:55,250 Så det er alle sammen kopier? 523 00:25:55,250 --> 00:25:58,375 Eller direkte fra butikken, og så skifter hun bare mærket ud. 524 00:25:58,375 --> 00:26:01,792 Men hvis hun lyver om dette, hvad lyver hun så ellers om? 525 00:26:03,542 --> 00:26:08,208 - Jeg vil bare omfavne dig lige nu. - Jeg synes, du burde modstå den trang. 526 00:26:08,208 --> 00:26:10,959 Denne kvindes forretning er totalt snyd. 527 00:26:10,959 --> 00:26:12,667 Hvad med de folk, der arbejdede der? 528 00:26:12,667 --> 00:26:16,000 - Kunne de være hyret til det? - Ikke ifølge Gretchens skattebilag. 529 00:26:16,000 --> 00:26:17,083 De er rigtige ansatte. 530 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 Hvad med selve stedet? Tilhører den bygning Ethan? 531 00:26:20,917 --> 00:26:22,458 Nej. Gretchens navn står på lejekontrakten. 532 00:26:22,458 --> 00:26:24,458 Hun sendte ting derfra. 533 00:26:24,458 --> 00:26:25,917 Hvis hendes design er falske, 534 00:26:25,917 --> 00:26:28,667 hvorfor så risikere at sælge kjolerne? 535 00:26:30,083 --> 00:26:32,792 Medmindre... Zoom lige ind på adressemærkaterne. 536 00:26:35,542 --> 00:26:37,041 Åh gud. 537 00:26:37,041 --> 00:26:39,250 De skal alle til den samme adresse. 538 00:26:40,458 --> 00:26:43,166 Clay Street 358 i Santa Monica. 539 00:26:44,959 --> 00:26:48,458 Ejeren er Joel Hanson. 540 00:26:48,458 --> 00:26:49,792 Joel Hanson? 541 00:26:52,083 --> 00:26:54,417 Åh gud. Joel Hanson... 542 00:26:55,834 --> 00:26:58,625 Er hendes rige investor, Charles Bergman. 543 00:26:58,625 --> 00:27:00,333 De er sammen om det. 544 00:27:00,333 --> 00:27:02,500 Men Charles Bergman var ægte. Du fandt hans fabrikker. 545 00:27:02,500 --> 00:27:04,917 Men der var ingen billeder online, husker du nok? 546 00:27:04,917 --> 00:27:06,625 Hvilket de brugte til deres fordel. 547 00:27:06,625 --> 00:27:09,542 Hun narrede endda mig kortvarigt. 548 00:27:09,542 --> 00:27:11,208 Hun skal bekæmpes. 549 00:27:11,208 --> 00:27:12,542 Vi må fortælle det til Ethan. 550 00:27:12,542 --> 00:27:13,959 Jeg har allerede fortalt ham det en gang. 551 00:27:13,959 --> 00:27:16,041 Uanset hvad jeg fortæller ham nu, så tror han mig ikke. 552 00:27:23,583 --> 00:27:25,000 Skal du mødes med Margot? 553 00:27:25,000 --> 00:27:27,250 Jeg skal aflevere information om Keegan. 554 00:27:27,250 --> 00:27:28,917 Du kunne bare e-maile det til hende. 555 00:27:28,917 --> 00:27:30,542 - Sophie... - Eller jeg kan aflevere det. 556 00:27:32,125 --> 00:27:33,291 Hvorfor bekymrer det dig? 557 00:27:33,291 --> 00:27:35,959 - Hun bruger dig bare. - Måske bruger jeg også hende, 558 00:27:37,375 --> 00:27:40,375 Forskellen er, at du kan dø af det. 559 00:27:52,208 --> 00:27:54,125 Ringer du for at tjekke mig? 560 00:27:54,125 --> 00:27:56,333 Ja. Hvordan gik det på AVI i går? 561 00:27:56,333 --> 00:27:59,542 Jeg er også på AVI i dag. Fortalte Alice dig ikke det? 562 00:28:00,166 --> 00:28:02,750 Men hun er hos Ethan, ikke? 563 00:28:03,333 --> 00:28:05,500 Er hun? Og hvor er de i dag? 564 00:28:05,500 --> 00:28:08,417 Det sagde hun ikke, og jeg måtte ikke komme med, 565 00:28:08,417 --> 00:28:09,917 men jeg er sikker på, det er helt uskyldigt, 566 00:28:09,917 --> 00:28:11,750 nok intet at bekymrer sig om. 567 00:28:11,750 --> 00:28:13,500 Jeg hører godt, hvad du prøver på, men det virker ikke. 568 00:28:13,500 --> 00:28:14,959 Jeg aner ikke, hvad du mener. 569 00:28:14,959 --> 00:28:16,166 Du skaber problemer. 570 00:28:16,166 --> 00:28:18,291 Hvis der er problemer, er det ikke mig, der skaber dem. 571 00:28:18,291 --> 00:28:20,208 Din mor og jeg finder ikke sammen igen. 572 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Jeg elsker Alice. 573 00:28:21,834 --> 00:28:23,458 Og Ethan skal giftes. 574 00:28:23,458 --> 00:28:24,875 Ikke mere, 575 00:28:24,875 --> 00:28:26,750 ikke hvis Alice har noget at skulle have sagt. 576 00:28:27,792 --> 00:28:28,792 Hvad betyder det? 577 00:28:29,500 --> 00:28:33,041 Jeg kunne fortælle det, men jeg vil ikke skabe problemer. 578 00:28:44,500 --> 00:28:46,291 I to, så er det nok. 579 00:28:46,291 --> 00:28:49,667 Eddie, din kone har noget, hun gerne vil fortælle dig. 580 00:28:51,041 --> 00:28:55,291 Du ved, hvordan vi har forsøgt at få dig ud fra Argosy, 581 00:28:55,291 --> 00:28:56,917 og få dig ud af landet. 582 00:28:56,917 --> 00:28:58,625 - Det holder vi op med. - Hvorfor? 583 00:28:58,625 --> 00:29:01,208 Fordi vi tror, vi har fundet en måde at få ram på McLeland 584 00:29:01,208 --> 00:29:02,458 og opløse Argosy. 585 00:29:02,458 --> 00:29:03,875 Så I kan være sammen. 586 00:29:03,875 --> 00:29:05,333 Jeg lover ikke noget, men... 587 00:29:05,333 --> 00:29:07,583 - Jeg vidste, du ikke kunne lade være. - Skat... 588 00:29:07,583 --> 00:29:10,458 Nu må jeg gøre mod dig, hvad jeg gjorde mod McLeland. 589 00:29:11,625 --> 00:29:12,917 Dræbte du McLeland? 590 00:29:13,709 --> 00:29:15,291 Og nu styrer du Argosy. 591 00:29:35,917 --> 00:29:38,750 - Kunne vi ikke mødes på dit kontor? - Nej. Desværre. 592 00:29:40,959 --> 00:29:42,750 Vil du fortælle mig, hvad vi laver her? 593 00:29:42,750 --> 00:29:44,208 Ja. 594 00:29:45,083 --> 00:29:46,917 Men først vil jeg fortælle dig, hvordan jeg mødte Ben. 595 00:29:48,959 --> 00:29:50,125 Okay. 596 00:29:50,750 --> 00:29:52,917 Val og jeg arbejdede på en sag. 597 00:29:53,250 --> 00:29:56,208 Der var en mand, som vi kaldte hr. X, 598 00:29:56,917 --> 00:30:00,500 der stjal vores klients penge og brugte vores viden til at gøre det. 599 00:30:01,041 --> 00:30:03,083 Og vi kunne ikke finde ud af hvordan. 600 00:30:03,709 --> 00:30:05,125 Imens... 601 00:30:06,250 --> 00:30:08,542 Var jeg forlovet med en mand, der hed Christopher Hall. 602 00:30:10,375 --> 00:30:14,959 - Som viste sig at være hr. X. - Som viste sig at være Benjamin Jones. 603 00:30:18,041 --> 00:30:19,208 Din Benjamin Jones? 604 00:30:20,583 --> 00:30:23,417 Er en bedrager. Var en bedrager. 605 00:30:28,542 --> 00:30:30,000 Hvorfor fortæller du mig det? 606 00:30:31,417 --> 00:30:33,834 Fordi hvis nogen havde fortalt mig, at Ben udnyttede mig, 607 00:30:33,834 --> 00:30:35,333 ville jeg ikke have troet dem. 608 00:30:36,583 --> 00:30:38,542 Jeg måtte se det selv. 609 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 Vent. Er det... 610 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 Charles Bergman, Gretchens rige investor. 611 00:30:49,041 --> 00:30:51,208 Hans rigtige navn er Joel Hanson. 612 00:30:54,583 --> 00:30:56,333 Han er Gretchens mand. 613 00:31:14,291 --> 00:31:17,125 Dette, hr. Keegan, er et eksempel 614 00:31:17,125 --> 00:31:20,417 på den slags leverancer, jeg kan levere til dig 615 00:31:20,417 --> 00:31:22,291 og dine etablissementer. 616 00:31:22,291 --> 00:31:25,250 Jeg er også villig til at gå ti procent under 617 00:31:25,250 --> 00:31:27,834 dine tidligere aftaler i det første år 618 00:31:27,834 --> 00:31:30,000 som et tegn på god vilje. 619 00:31:30,000 --> 00:31:31,208 Og det er meget gavmildt af dig... 620 00:31:31,208 --> 00:31:33,667 Hvad skal der til, hr. Keegan? 621 00:31:35,959 --> 00:31:37,625 Jeg har allerede lavet en anden aftale. 622 00:31:38,959 --> 00:31:41,417 - Du og jeg havde en aftale. - Ja, det ved jeg, men jeg... 623 00:31:41,417 --> 00:31:43,208 Ingen andre vidste, at du kiggede dig omkring. 624 00:31:43,208 --> 00:31:44,750 Og jeg fortalte det ikke til nogen. 625 00:31:45,458 --> 00:31:46,709 Men denne fyr vidste det. 626 00:31:48,458 --> 00:31:50,041 Fortalte du det til nogen? 627 00:31:51,458 --> 00:31:52,709 Matthew Keegan. 628 00:31:54,291 --> 00:31:56,750 Hvad er hans navn, din nye leverandør? 629 00:31:56,750 --> 00:31:59,250 Jeg ved ikke, hvem han er, okay? 630 00:31:59,250 --> 00:32:01,542 Jeg kender kun hans kodenavn... 631 00:32:01,542 --> 00:32:02,709 "Mockingbird." 632 00:32:05,333 --> 00:32:07,083 Så hvad er vores næste træk? 633 00:32:08,291 --> 00:32:11,792 Vi kan involvere politiet. Vi kan helt sikkert få dine penge igen. 634 00:32:12,417 --> 00:32:15,000 Men det er op til dig, om du vil lægge sag an. 635 00:32:16,125 --> 00:32:18,792 Lagde du sag an mod Ben? 636 00:32:19,834 --> 00:32:21,250 Nej. 637 00:32:21,250 --> 00:32:22,542 Okay, fordi... 638 00:32:22,542 --> 00:32:24,709 Min historie er lidt anderledes. 639 00:32:27,291 --> 00:32:30,792 Hvad er chancerne for, at vi begge blev snydt af bedragere? 640 00:32:31,750 --> 00:32:33,875 Er det virkelig alt, der er derude? 641 00:32:34,667 --> 00:32:38,792 Vi er mål, du og jeg. Du er en meget velhavende mand. 642 00:32:38,792 --> 00:32:41,458 Min arbejde er at beskytte folk som dig, så... 643 00:32:42,583 --> 00:32:43,917 Og det gjorde du. 644 00:32:44,625 --> 00:32:46,333 Du beskyttede mig. 645 00:32:48,333 --> 00:32:49,792 Jeg ville giftes med hende. 646 00:32:50,542 --> 00:32:52,166 Det kunne jeg ikke lade dig gøre. 647 00:32:52,166 --> 00:32:53,458 Nej. 648 00:32:53,750 --> 00:32:56,417 Så... Jeg vil have dig på ene-kontrakt 649 00:32:57,000 --> 00:32:58,959 for kun at arbejde for mig. 650 00:32:59,583 --> 00:33:00,709 Hvad? 651 00:33:00,709 --> 00:33:04,250 Jeg har brug for nogen, der beskytter mig hele tiden, 652 00:33:04,250 --> 00:33:05,542 en jeg kan stole på. 653 00:33:05,542 --> 00:33:07,834 Jeg betaler dig selvfølgelig en formue. 654 00:33:09,709 --> 00:33:11,500 Og du behøver kun at sige ja. 655 00:33:18,542 --> 00:33:21,917 Du har fået fat i Justine Diaz. Læg venligst en besked. 656 00:33:21,917 --> 00:33:23,041 Jeg ved ikke, hvor du er, 657 00:33:23,041 --> 00:33:25,709 men jeg er i gang og går ind nu. 658 00:33:25,709 --> 00:33:27,709 I må hellere være på plads. 659 00:33:29,291 --> 00:33:31,542 Ben aner ikke, at vi er gidsler her. 660 00:33:31,875 --> 00:33:33,166 Han tror, vi er hans forstærkning. 661 00:33:33,166 --> 00:33:34,542 Han dør derude. 662 00:33:35,125 --> 00:33:36,500 Og vi dør herinde. 663 00:33:40,250 --> 00:33:42,542 Hr. Hunt. Dette er min chef. 664 00:33:46,959 --> 00:33:49,041 Andy Hunt, Forsvarsministeriet. 665 00:33:49,041 --> 00:33:50,417 Hr. Hunt. 666 00:33:50,417 --> 00:33:52,250 Jeg fortalte dig, Eddie var en slem fyr. 667 00:33:52,250 --> 00:33:54,417 Måske er tidspunktet forkert til at sige: "Hvad sagde jeg." 668 00:33:54,417 --> 00:33:56,667 Måske lader Eddie kun, som om han er ond. 669 00:33:56,667 --> 00:33:59,834 Nej. Han er holdt op med at lade som om. 670 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Måske er det på tide, jeg også holdt op. 671 00:34:09,625 --> 00:34:10,667 Hvad betyder det? 672 00:34:11,250 --> 00:34:12,500 Det betyder... 673 00:34:13,000 --> 00:34:16,583 Jeg har opført mig pænt overfor dig, overfor FBI, 674 00:34:16,583 --> 00:34:19,917 for at overbevise dig om, at jeg ikke er ond... 675 00:34:23,875 --> 00:34:25,000 Rhys. 676 00:34:25,000 --> 00:34:26,250 Men det er jeg. 677 00:34:30,750 --> 00:34:31,792 Jeg er den onde fyr. 678 00:34:32,500 --> 00:34:34,375 Vi kan ikke lade Benji klare det alene. 679 00:34:34,375 --> 00:34:35,750 Han er ikke alene. 680 00:34:37,750 --> 00:34:39,542 Det er nok sniksnak, hr. Hunt. 681 00:34:39,542 --> 00:34:41,208 Lad os se, hvad du har med. 682 00:34:42,500 --> 00:34:43,583 Selvfølgelig. 683 00:34:48,834 --> 00:34:49,875 Hænderne op! 684 00:34:49,875 --> 00:34:51,166 Bliv stående! 685 00:34:51,166 --> 00:34:52,291 Ned! 686 00:34:54,291 --> 00:34:55,959 Hør på mig, jeg kan forklare... 687 00:34:58,625 --> 00:35:01,000 Jeg er så glad for, at det er mig, der skal gøre det her. 688 00:35:03,458 --> 00:35:04,959 Forresten 689 00:35:06,000 --> 00:35:07,834 så skal vi skilles. 690 00:35:16,959 --> 00:35:18,000 Tror du, at hun er okay? 691 00:35:19,625 --> 00:35:20,750 Ville du være det? 692 00:35:20,750 --> 00:35:23,375 Selvfølgelig. Men jeg holder heller ikke af nogen eller noget. 693 00:35:28,458 --> 00:35:29,625 Hvad? 694 00:35:29,625 --> 00:35:31,041 - Intet. - Drink? 695 00:35:31,041 --> 00:35:34,083 Nej tak. FBI venter mig. 696 00:35:35,709 --> 00:35:38,291 - Skal du se Eddie? - Ikke hvis jeg kan slippe. 697 00:35:38,875 --> 00:35:40,291 Så hvad sker der med Eddie nu? 698 00:35:40,291 --> 00:35:44,583 Hvis der er retfærdighed i verden, dør han som en gammel mand i fængslet. 699 00:35:44,583 --> 00:35:47,917 - Husk mig på ikke at gøre dig vred. - Det gør jeg hele tiden. 700 00:35:49,542 --> 00:35:51,333 Og hvad sker der med mig? 701 00:35:52,875 --> 00:35:56,000 Eddie er i varetægt, Argosy er opløst, 702 00:35:56,000 --> 00:35:57,583 så du er fri. 703 00:35:59,083 --> 00:36:00,709 Men hvis du føler for 704 00:36:00,709 --> 00:36:02,917 at bruge dit hoved til noget godt, 705 00:36:02,917 --> 00:36:05,250 vil jeg gerne anbefale dig til FBI. 706 00:36:10,875 --> 00:36:12,375 Vi ses senere. 707 00:36:13,250 --> 00:36:14,417 Justine. 708 00:36:19,000 --> 00:36:20,333 Er du okay? 709 00:36:30,625 --> 00:36:34,917 De herrer, det har været sjovt og livstruede som altid. 710 00:36:34,917 --> 00:36:36,041 Troy. 711 00:36:39,542 --> 00:36:40,792 Pas på dig selv. 712 00:36:53,166 --> 00:36:54,875 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 713 00:36:54,875 --> 00:36:57,542 Du er en fri mand 714 00:36:57,542 --> 00:37:00,583 med en upåklagelig hukommelse og en krop, der matcher, 715 00:37:00,583 --> 00:37:03,583 så du kan gøre, hvad du vil, antager jeg. 716 00:37:03,583 --> 00:37:05,125 Kan jeg blive hos dig? 717 00:37:05,625 --> 00:37:07,917 - Hvor meget jeg end ville nyde det... - Hvorfor ikke? 718 00:37:07,917 --> 00:37:11,000 Fordi der sker slemme ting for folk, der bliver hos mig. 719 00:37:12,709 --> 00:37:14,333 Ring til Justine. 720 00:37:14,750 --> 00:37:18,417 Du ligner allerede en superhelt. Gå, og vær en. 721 00:37:21,041 --> 00:37:22,291 Du er en god mand, Rhys Griffiths. 722 00:37:22,291 --> 00:37:24,875 Så er det nok. Det er skidt for mit varemærke. 723 00:37:45,250 --> 00:37:47,542 Hej. 724 00:37:48,625 --> 00:37:50,709 - Hvor er alle? - Derinde. 725 00:37:53,291 --> 00:37:54,375 Hvad sker der derinde? 726 00:37:54,375 --> 00:37:57,959 Uanset hvad det er, tager det lang tid. 727 00:37:59,625 --> 00:38:02,500 Du behøvede ikke hente hende. Jeg kunne have kørt hende hjem. 728 00:38:02,500 --> 00:38:04,250 Jeg tænkte, jeg ville spare dig turen. 729 00:38:04,667 --> 00:38:07,250 Okay. Snak, I børn. 730 00:38:07,583 --> 00:38:08,917 Jeg går nedenunder 731 00:38:08,917 --> 00:38:10,375 og venter. 732 00:38:14,917 --> 00:38:18,375 Så... Det viser sig, at Ethans forlovede 733 00:38:18,375 --> 00:38:20,000 ikke er den, hun udgiver sig for. 734 00:38:21,208 --> 00:38:22,250 Det er jeg ked af at høre 735 00:38:23,125 --> 00:38:24,458 af så mange grunde. 736 00:38:24,458 --> 00:38:26,583 Stop. Vi arbejder bare sammen. 737 00:38:26,875 --> 00:38:29,750 Men jeg ringer til dig, når vi er færdige. 738 00:38:30,458 --> 00:38:32,834 Færdige med hvad? Jeg troede, du havde løst sagen. 739 00:38:32,834 --> 00:38:34,291 Det havde jeg... 740 00:38:35,667 --> 00:38:37,792 Og så tilbød Ethan os en ene-kontrakt, 741 00:38:37,792 --> 00:38:39,750 - eksklusivitet. - Eksklusivitet? 742 00:38:40,458 --> 00:38:42,875 - Så du kun arbejder for Ethan. - Jeg ved, hvad du vil sige. 743 00:38:42,875 --> 00:38:44,792 - Allie... - Det er mange penge. 744 00:38:44,792 --> 00:38:46,333 Du ser, hvad han gør, ikke? 745 00:38:47,291 --> 00:38:48,333 Jo, det gør jeg. 746 00:38:48,333 --> 00:38:50,417 Han hyrer mig, fordi jeg er god til mit arbejde. 747 00:38:50,417 --> 00:38:53,166 Han forsøger at eje dig, ligesom han gjorde før. 748 00:38:53,166 --> 00:38:55,792 Okay, det taler vi ikke mere om. 749 00:38:55,792 --> 00:38:57,166 Hvorfor kan du ikke se det? 750 00:38:57,166 --> 00:38:58,917 Hvordan kan du have så lidt tiltro til min intelligens? 751 00:38:58,917 --> 00:39:00,375 - Det har intet med dig at gøre. - Og min dømmekraft? 752 00:39:00,375 --> 00:39:02,834 - Det er kun ham. - Det er en forretningsbeslutning, 753 00:39:02,834 --> 00:39:04,834 og jeg tager din mening til efterretning. 754 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 - Allie. - Du burde gå. 755 00:39:08,750 --> 00:39:10,709 Jeg skal tilbage til min klient. 756 00:39:27,250 --> 00:39:28,583 Hvor er hun? 757 00:39:31,583 --> 00:39:33,375 - Hvad taler du om? - Felicity. 758 00:39:33,917 --> 00:39:35,917 Du sendte hende til mig, hun fortalte dig om Keegan, 759 00:39:35,917 --> 00:39:37,917 og så snuppede du aftalen. 760 00:39:39,917 --> 00:39:41,709 - Hvad? - Du arbejder sammen med hende. Indrøm det. 761 00:39:44,375 --> 00:39:45,667 Er noget sjovt? 762 00:39:47,875 --> 00:39:49,542 Hør på mig. 763 00:39:51,291 --> 00:39:52,625 Jeg dræbte Felicity. 764 00:39:52,625 --> 00:39:54,959 - I dag? - Nej. For måneder siden. 765 00:39:54,959 --> 00:39:57,166 - Nej. Det er umuligt. - Nej, jeg er ikke stolt af det, men... 766 00:39:57,166 --> 00:39:58,291 Jeg har lige haft sex med hende. 767 00:39:59,750 --> 00:40:00,959 Hun er i live. 768 00:40:08,792 --> 00:40:09,792 Ben. 769 00:40:09,792 --> 00:40:12,834 - Jeg troede, du gik. - Jeg kom tilbage for at tale med dig. 770 00:40:13,750 --> 00:40:15,041 Alice fortalte mig om dit tilbud. 771 00:40:15,500 --> 00:40:17,750 Hun har ikke sagt ja, men... 772 00:40:17,750 --> 00:40:19,125 Gør mig en tjeneste. 773 00:40:19,125 --> 00:40:21,500 Find et andet efterforsknings- og sikkerhedsfirma. 774 00:40:23,000 --> 00:40:24,166 Hvorfor det? 775 00:40:27,834 --> 00:40:31,542 Du burde have mere tiltro til Alice. Hun ved, hvad hun laver. 776 00:40:31,542 --> 00:40:33,375 Hun er klog. Hun er stærk. 777 00:40:34,500 --> 00:40:38,125 - Hun fortjener bedre, synes du ikke? - Du mener bedre end mig. 778 00:40:39,709 --> 00:40:41,417 Alice beslutter det selv. 779 00:40:42,166 --> 00:40:43,458 Og der er intet, du kan gøre. 780 00:40:43,458 --> 00:40:45,500 - Det tror du ikke? - Nej. 781 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 Nej, for du er en forbryder. 782 00:40:48,542 --> 00:40:50,875 Og det øjeblik du forsøger at gøre noget mod mig, 783 00:40:50,875 --> 00:40:52,959 så vil hun se, at det er alt, hvad du er. 784 00:40:53,291 --> 00:40:54,917 Og så forlader hun dig. 785 00:40:58,291 --> 00:40:59,250 Det er godt at tale med dig, Ben. 786 00:41:01,000 --> 00:41:02,333 Jeg er sikker på, at vi ses. 787 00:41:46,083 --> 00:41:48,208 Oversat af: Toni Spring