1
00:00:00,125 --> 00:00:01,458
Tidligere i The Catch...
2
00:00:01,458 --> 00:00:03,583
Inden jeg mødte dig,
var der en mand i mit liv.
3
00:00:03,583 --> 00:00:04,750
Ethan Ward.
4
00:00:04,750 --> 00:00:06,417
Hvad, jeg ville elske mere
end noget andet, er
5
00:00:06,417 --> 00:00:07,458
hvis vi kan begynde forfra?
6
00:00:08,625 --> 00:00:10,125
Ben er min forlovede.
7
00:00:10,458 --> 00:00:11,500
Kommer du sammen med nogen?
8
00:00:11,500 --> 00:00:12,667
Hendes navn er Gretchen.
9
00:00:12,667 --> 00:00:14,166
Hvem pokker er du?
10
00:00:14,166 --> 00:00:16,000
Jeg er Troy. Jeg er harddisken.
11
00:00:16,000 --> 00:00:17,667
Jeg så på det engang,
det er herinde altid.
12
00:00:17,667 --> 00:00:19,000
Hvad, hvis jeg kunne fortælle dig,
hvor din mand er?
13
00:00:19,000 --> 00:00:20,667
- Hvad?
- Specialagent Edgar Diaz.
14
00:00:21,417 --> 00:00:24,542
Ifølge journalen jeg så på bureauet,
var Justines mand på en opgave
15
00:00:24,542 --> 00:00:26,959
med at infiltrere nogle våbenhandlere
med kodenavnet Argosy.
16
00:00:27,333 --> 00:00:28,375
Vend dig rundt.
17
00:00:28,375 --> 00:00:29,500
Justine.
18
00:00:29,500 --> 00:00:31,083
Tror du, at jeg aldrig er blevet forrådt?
19
00:00:31,500 --> 00:00:32,834
Hendes navn var Felicity.
20
00:00:32,834 --> 00:00:34,250
Hvem ved?
21
00:00:34,250 --> 00:00:35,750
Måske er det ikke for sent
for dig og Felicity.
22
00:00:35,750 --> 00:00:36,792
Jo, det er det.
23
00:00:36,792 --> 00:00:38,750
Jeg var ikke så tilgivende som dig.
24
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Felicity.
25
00:00:44,125 --> 00:00:45,375
Jeg er kommet for at skabe lidt problemer.
26
00:01:32,291 --> 00:01:33,542
Oppe så tidligt?
27
00:01:34,959 --> 00:01:36,834
Jeg tænkte, vi kunne hygge lidt.
28
00:01:36,834 --> 00:01:39,333
Det ville jeg gerne,
men jeg har forretninger at tage mig af.
29
00:01:39,333 --> 00:01:41,709
- Selvfølgelig har du det.
- Har du ikke det?
30
00:01:41,709 --> 00:01:44,375
Hvordan er din forretning for tiden?
31
00:01:44,959 --> 00:01:47,208
Jeg så, at du ikke var på listen
32
00:01:47,208 --> 00:01:48,875
over vores indiske operationer længere.
33
00:01:50,667 --> 00:01:52,792
Gik min brors lette opdrag i vasken?
34
00:01:53,959 --> 00:01:55,542
Det kan man godt sige.
35
00:01:56,166 --> 00:01:58,125
Det har intet at gøre med det ar,
håber jeg.
36
00:01:58,125 --> 00:02:00,250
Det ser ud til at have været tæt på.
37
00:02:00,250 --> 00:02:01,500
Det var det.
38
00:02:01,792 --> 00:02:02,875
Fortæl mig det.
39
00:02:03,166 --> 00:02:06,250
En af mændene, der havde været ansvarlig,
40
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
følte sig tilsyneladende truet
ved min pludselige forfremmelse.
41
00:02:09,750 --> 00:02:11,917
Så han skød dig? Hvem var det?
42
00:02:13,959 --> 00:02:15,500
Du har større ting at bekymre dig om
43
00:02:15,500 --> 00:02:17,333
end medarbejderrelationer.
44
00:02:17,333 --> 00:02:18,709
Jeg hørte, hvad der skete.
45
00:02:18,709 --> 00:02:21,917
Din bror forsvandt, din mor er i fængsel.
46
00:02:21,917 --> 00:02:23,667
Men så hørte jeg, at du nu bestemte,
47
00:02:23,667 --> 00:02:25,709
så jeg tænkte,
at jeg ville komme tilbage til firmaet
48
00:02:25,709 --> 00:02:28,208
og tilbyde mine tjenester.
49
00:02:28,583 --> 00:02:31,375
Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig?
50
00:02:31,959 --> 00:02:33,208
Det ved du ikke.
51
00:02:33,208 --> 00:02:34,917
Jeg skal gøre mig fortjent...
52
00:02:34,917 --> 00:02:36,792
På en eller anden måde.
53
00:02:38,375 --> 00:02:40,750
Mor, jeg er sulten. Hvad tid er...
54
00:02:42,125 --> 00:02:45,083
Åh gud. Sig ikke, at du har valgt
dette tidspunkt til en lesbisk fase.
55
00:02:45,083 --> 00:02:48,500
Felicity, dette er min datter, Tessa.
56
00:02:57,625 --> 00:02:58,917
De er her.
57
00:02:59,875 --> 00:03:00,959
Godt?
58
00:03:01,291 --> 00:03:02,333
Du er god.
59
00:03:02,333 --> 00:03:03,542
Er hun køn?
60
00:03:03,542 --> 00:03:05,417
Han har bestemt en type.
61
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
Hvad betyder det?
62
00:03:09,333 --> 00:03:10,417
Hej.
63
00:03:10,709 --> 00:03:13,250
Allie, må jeg præsentere min forlovede?
64
00:03:13,250 --> 00:03:14,375
Det er Gretchen.
65
00:03:14,375 --> 00:03:16,583
- Hej.
- Hej.
66
00:03:16,583 --> 00:03:19,000
Undskyld. Jeg er lidt nervøs.
Jeg har hørt så meget om dig.
67
00:03:20,959 --> 00:03:22,291
I lige måde.
68
00:03:22,750 --> 00:03:25,375
Jeg føler allerede, jeg kender dig.
69
00:03:29,083 --> 00:03:30,667
{\an8}Hvordan mødtes I to?
70
00:03:31,709 --> 00:03:32,834
{\an8}Ved en indsamlingsbegivenhed.
71
00:03:32,834 --> 00:03:34,208
{\an8}For en velgørenhedsforening,
som Gretchen arbejder med.
72
00:03:34,208 --> 00:03:37,667
{\an8}Vi uddeler mad og arbejde
til LA's hjemløse.
73
00:03:37,959 --> 00:03:40,959
{\an8}Jeg håber faktisk
at hyre folk fra programmet,
74
00:03:40,959 --> 00:03:42,125
{\an8}når det kommer op at køre.
75
00:03:42,125 --> 00:03:44,500
{\an8}Gretchen er ved
at lancere et nyt modekoncept.
76
00:03:44,500 --> 00:03:46,083
{\an8}Mode? Virkelig?
77
00:03:46,083 --> 00:03:47,792
{\an8}Du skulle se hendes designs.
De er utrolige.
78
00:03:48,667 --> 00:03:52,375
{\an8}- Hvilket slags tøj?
- Raffineret men til at gå med.
79
00:03:53,208 --> 00:03:54,375
{\an8}Det lyder sjovt.
80
00:03:54,375 --> 00:03:55,667
{\an8}Det er det.
81
00:03:55,667 --> 00:03:59,333
{\an8}Det er et sjovt, velgørende,
socialt ansvarligt varemærke,
82
00:03:59,333 --> 00:04:03,000
{\an8}der hjælper håndværkere
fra Peru og Uganda.
83
00:04:03,000 --> 00:04:05,417
{\an8}Og jeg har lige fået en investor,
84
00:04:05,417 --> 00:04:07,291
{\an8}det vil give mig den næste omgang støtte.
85
00:04:07,291 --> 00:04:09,500
{\an8}Problemet er, at han er
hendes gamle klassekammerat fra Princeton.
86
00:04:10,083 --> 00:04:11,083
{\an8}Fra Princeton?
87
00:04:11,083 --> 00:04:13,583
{\an8}Ja, han hedder Charles Bergman.
88
00:04:13,583 --> 00:04:16,792
{\an8}Så jeg må være diskret,
mens jeg tjekker ham.
89
00:04:16,792 --> 00:04:19,667
{\an8}Det var derfor, at jeg foreslog AVI.
90
00:04:19,667 --> 00:04:22,083
{\an8}Er det den slags, I gør?
91
00:04:22,875 --> 00:04:23,750
{\an8}Hele tiden.
92
00:04:25,208 --> 00:04:26,917
{\an8}Jeg vil ikke trænge mig på,
93
00:04:26,917 --> 00:04:29,458
{\an8}men Ethan har høje tanker om jer.
94
00:04:30,083 --> 00:04:33,083
{\an8}Så jeg spekulerede på, om I ville
95
00:04:33,083 --> 00:04:34,667
{\an8}undersøge Charles for mig.
96
00:04:37,792 --> 00:04:38,917
{\an8}Selvfølgelig.
97
00:04:45,834 --> 00:04:46,875
{\an8}Godmorgen, Ben.
98
00:04:47,166 --> 00:04:48,208
{\an8}Hvad pokker laver han stadig her?
99
00:04:48,208 --> 00:04:50,375
{\an8}Han har et navn.
100
00:04:50,375 --> 00:04:51,458
{\an8}Det er Troy.
101
00:04:51,458 --> 00:04:52,667
{\an8}Og han er vores gæst.
102
00:04:53,375 --> 00:04:56,041
{\an8}Han er en menneskelig harddisk
fuld af regeringshemmeligheder.
103
00:04:56,041 --> 00:04:57,625
{\an8}Jo længere han er her,
jo mere fare er vi i.
104
00:04:57,625 --> 00:04:59,083
{\an8}Agent Diaz, vil du forklare ham det?
105
00:04:59,083 --> 00:05:00,500
{\an8}Han kan ikke rejse nu. Vi behøver ham.
106
00:05:00,500 --> 00:05:02,709
{\an8}Troy er vigtig for Justines plan
107
00:05:02,709 --> 00:05:04,208
{\an8}om at miste sit job for den mands skyld,
108
00:05:04,208 --> 00:05:05,750
{\an8}der forsøgte at blive skilt
fra hende over e-mail.
109
00:05:06,208 --> 00:05:09,917
{\an8}Min mand, Eddie, er
FBI's sidste agent under dække i Argosy.
110
00:05:09,917 --> 00:05:11,625
{\an8}McLelands gruppe? Våbensmuglerne?
111
00:05:11,625 --> 00:05:12,750
{\an8}Specialagent Edgar Diaz
112
00:05:12,750 --> 00:05:14,792
{\an8}var en del af en mislykket operation,
der skulle fange McLeland.
113
00:05:14,792 --> 00:05:18,709
{\an8}Da FBI trak deres agenter ud,
blev Eddie inde.
114
00:05:18,709 --> 00:05:21,000
{\an8}Nu handler det kun om tid,
før de ved, hvem han er, og jeg vil gerne
115
00:05:21,000 --> 00:05:23,625
{\an8}- have ham ud, inden de dræber ham.
- Hvordan?
116
00:05:23,625 --> 00:05:26,208
{\an8}Hun har fået mig
til at skabe en ny identitet til ham,
117
00:05:26,208 --> 00:05:28,709
{\an8}og så sætter vi ham på et fly
så han forsvinder.
118
00:05:28,709 --> 00:05:29,875
{\an8}Hvorfor har du brug for Troy?
119
00:05:29,875 --> 00:05:33,417
{\an8}Når vi har fået Eddie ud,
bruger vi regeringshemmelighederne
120
00:05:33,417 --> 00:05:36,333
{\an8}i Troys hjerne til at gøre det,
som FBI ikke kunne klare.
121
00:05:36,834 --> 00:05:38,834
{\an8}Vi fanger McLeland og Argosy.
122
00:05:38,834 --> 00:05:39,959
{\an8}- Hvad?
- Hvad?
123
00:05:39,959 --> 00:05:43,375
{\an8}For en gang skyld
ville jeg gerne have overskrifterne først.
124
00:05:52,542 --> 00:05:53,792
Burde du ikke gå nu?
125
00:05:53,792 --> 00:05:55,917
En lækkerbisken bliver ikke for længe.
126
00:05:55,917 --> 00:05:58,125
- Tessa.
- Jeg lader jer to være alene.
127
00:05:58,125 --> 00:06:00,333
Bliv, hvor du er. Spis din morgenmad.
128
00:06:00,333 --> 00:06:01,542
Så hun er ikke en lækkerbisken?
129
00:06:02,166 --> 00:06:03,834
Skal jeg have endnu en stedmor?
130
00:06:03,834 --> 00:06:05,750
Tessa, smut med dig.
131
00:06:05,750 --> 00:06:08,583
Felicity og jeg skal diskutere en opgave,
som hun skal hjælpe mig med.
132
00:06:08,583 --> 00:06:11,291
- Virkelig?
- Kan jeg hjælpe til?
133
00:06:11,291 --> 00:06:12,667
Du er ikke gammel nok, er jeg bange for.
134
00:06:12,667 --> 00:06:14,166
Men hvorfor så ikke far?
135
00:06:14,166 --> 00:06:15,625
I to burde arbejde mere sammen.
136
00:06:15,625 --> 00:06:18,709
Fordi, som du udmærket ved,
din far ikke længere arbejder for firmaet.
137
00:06:18,709 --> 00:06:20,208
Og det gør hun?
138
00:06:21,000 --> 00:06:21,959
Ja.
139
00:06:22,917 --> 00:06:23,875
Foreløbigt.
140
00:06:26,750 --> 00:06:28,542
Så hvis du ikke har noget imod det...
141
00:06:31,166 --> 00:06:32,375
Fint.
142
00:06:38,125 --> 00:06:40,250
Hvad er opgaven?
143
00:06:41,375 --> 00:06:43,083
Det er en handelsaftale, jeg har kik på.
144
00:06:43,083 --> 00:06:45,041
Jeg har for nylig ansat en del folk
145
00:06:45,041 --> 00:06:46,208
her i Los Angeles.
146
00:06:46,208 --> 00:06:49,500
Jeg har produkter, der kommer i havn,
men ingen kunder at sælge til.
147
00:06:49,500 --> 00:06:51,208
Men du har fundet nogen, der har?
148
00:06:51,208 --> 00:06:52,458
Matthew Keegan.
149
00:06:52,458 --> 00:06:53,917
{\an8}DESTINATION
REKREATION
150
00:06:53,917 --> 00:06:56,250
{\an8}Han driver 12 natklubber
og restauranter i byen.
151
00:06:56,709 --> 00:07:00,500
Og han kan lide at give sine kunder
de piller og det pulver, de har brug for.
152
00:07:00,500 --> 00:07:02,083
Så har han allerede en leverandør.
153
00:07:02,083 --> 00:07:04,125
Ja, men jeg har fået at vide,
154
00:07:04,125 --> 00:07:05,542
at han leder efter en ny.
155
00:07:05,542 --> 00:07:06,917
Ingen andre ved det endnu.
156
00:07:06,917 --> 00:07:08,583
Hvad venter du på?
157
00:07:08,583 --> 00:07:09,959
Det er aldrig klogt
at dukke op til disse ting
158
00:07:09,959 --> 00:07:11,208
uden en gave af en art.
159
00:07:11,208 --> 00:07:13,000
Keegan samler på sjælden whisky.
160
00:07:13,000 --> 00:07:14,667
Der er en flaske i byen.
161
00:07:14,667 --> 00:07:18,000
Ifølge legenden
bragte en soldat fra AEF Siberia
162
00:07:18,000 --> 00:07:19,834
den med hertil i 1920
163
00:07:19,834 --> 00:07:22,250
fra det første whisky-destilleri i Japan.
164
00:07:22,250 --> 00:07:24,208
Den er over en million dollars værd.
165
00:07:24,208 --> 00:07:26,709
Det er noget af en investering.
166
00:07:26,709 --> 00:07:29,458
Men den er kun tilgængelig
per shot til 100.000 dollars,
167
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
så den står uåbnet
168
00:07:31,333 --> 00:07:34,291
bag baren på et ulovligt spillested.
169
00:07:34,291 --> 00:07:36,417
Du og jeg skal stjæle den.
170
00:07:37,166 --> 00:07:38,834
Så er det kun os to?
171
00:07:41,291 --> 00:07:42,333
Godmorgen, de damer.
172
00:07:42,333 --> 00:07:44,709
Jeg har nogle aftaler,
så jeg lader Tessa blive her hos dig.
173
00:07:44,709 --> 00:07:46,959
- Hvad?
- Du kan ikke bare lade hende blive.
174
00:07:46,959 --> 00:07:49,750
Betaler jeg ikke jer to et obskønt beløb
for at være mit sikkerhedsfirma?
175
00:07:49,750 --> 00:07:51,792
- Jo, men...
- Så sørg for hendes sikkerhed.
176
00:07:51,792 --> 00:07:53,625
Vores ydelser inkluderer
ikke børnepasning.
177
00:07:53,625 --> 00:07:55,875
- Det gør de, hvis du er stedmoderen.
- Hej, stedmor.
178
00:07:55,875 --> 00:07:57,500
Jeg har selv nogle sikkerhedsproblemer,
179
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
så jeg skal bruge Danny og... Sophie.
180
00:08:03,291 --> 00:08:06,458
Det er en natklub.
Det er en lettere ulovlig sprutbar.
181
00:08:06,458 --> 00:08:07,709
Den hedder Ulvens hule.
182
00:08:07,709 --> 00:08:10,291
Den indeholder en bar
og flere spilleborde.
183
00:08:10,792 --> 00:08:13,500
Jeg skal have
et sikkerhedsoverblik over stedet.
184
00:08:13,500 --> 00:08:15,959
Og se, om bordene er indstillet til snyd,
mens I er i gang.
185
00:08:15,959 --> 00:08:18,583
Undskyld. Beder du os om
at undersøge et sted, så det kan røves?
186
00:08:18,583 --> 00:08:20,834
Nej. Jeg er sikker på, det er ikke...
187
00:08:20,834 --> 00:08:23,166
Som mit sikkerhedshold
er det jeres opgave, ikke?
188
00:08:23,166 --> 00:08:26,208
Det er bare det,
at skulle der ske en forbrydelse,
189
00:08:26,208 --> 00:08:29,291
efter vi har sikkerhedstjekket stedet,
er vi medskyldige.
190
00:08:29,291 --> 00:08:31,375
Ingen forbrydelse vil finde sted.
191
00:08:32,333 --> 00:08:33,458
Vel?
192
00:08:33,458 --> 00:08:34,750
I ved, hvor I kan finde mig.
193
00:08:37,834 --> 00:08:38,792
Det her gør vi ikke.
194
00:08:39,583 --> 00:08:40,875
Jeg taler med hende.
195
00:08:47,125 --> 00:08:48,834
Jeg har to spørgsmål.
196
00:08:49,333 --> 00:08:50,875
Hvor skal du hen?
197
00:08:52,500 --> 00:08:53,583
Og må jeg komme med?
198
00:09:12,667 --> 00:09:15,875
For at stække Argosy
skal vi fange deres leder, Billy McLeland.
199
00:09:15,875 --> 00:09:18,125
Det er ham ved siden af Eddie.
200
00:09:18,125 --> 00:09:19,208
Meget smuk.
201
00:09:19,208 --> 00:09:20,750
- Synes du?
- Tak
202
00:09:20,750 --> 00:09:23,375
Det er seks måneder
gamle overvågningsbilleder,
203
00:09:23,375 --> 00:09:24,959
taget inden FBI gik ind.
204
00:09:24,959 --> 00:09:27,583
Eddies hold anholdt
seks af McLelands officerer.
205
00:09:27,583 --> 00:09:30,083
- Men ingen McLeland.
- Derfor forbliver Eddie under dække.
206
00:09:30,083 --> 00:09:32,917
Angrebet sendte McLeland under jorden.
207
00:09:32,917 --> 00:09:35,875
Han beholdt våben,
som han var ved at sælge til andre lande,
208
00:09:35,875 --> 00:09:37,542
og er blevet en endnu større trussel.
209
00:09:37,542 --> 00:09:40,041
Så meget mere grund til,
at du burde arbejde sammen med FBI,
210
00:09:40,041 --> 00:09:41,959
eller i det mindste ringe til Eddie
og fortælle ham, hvad du laver.
211
00:09:41,959 --> 00:09:44,458
Det kan jeg ikke.
Han vil ønske at beskytte mig.
212
00:09:44,458 --> 00:09:47,417
- Han vil forsøge at tale mig fra det.
- Ligesom jeg gør?
213
00:09:47,417 --> 00:09:48,625
Jeg forsøgte. Hun lytter ikke.
214
00:09:48,625 --> 00:09:50,667
Jeg ved, hun ikke lytter til mig,
så jeg vil være dig et øjeblik...
215
00:09:50,667 --> 00:09:52,125
Rollespil. Jeg elsker det.
216
00:09:52,125 --> 00:09:54,041
...og opremse alle grundene til,
at du ikke burde gøre det her.
217
00:09:54,041 --> 00:09:55,834
Nummer et: Du overtræder procedurerne.
218
00:09:55,834 --> 00:09:57,500
Taler du til mig om procedure?
219
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
Ja, men han er dig lige nu, så...
220
00:09:59,500 --> 00:10:00,834
Du træder ind
221
00:10:00,834 --> 00:10:02,667
i en igangværende efterforskning
uden tilladelse,
222
00:10:02,667 --> 00:10:04,959
hvilket betyder, at du sætter dit job
og vores aftale på spil.
223
00:10:05,709 --> 00:10:07,709
Du kompromitterer fremtiden
for alle i dette lokale.
224
00:10:08,709 --> 00:10:10,291
Du tror ikke, at vi kan klare det.
225
00:10:11,000 --> 00:10:12,250
Det har jeg aldrig sagt.
226
00:10:12,250 --> 00:10:14,959
For jeg vil være dig et sekund
og fortælle dig,
227
00:10:14,959 --> 00:10:17,500
at hvis Alice Vaughan var fanget i Argosy,
228
00:10:17,500 --> 00:10:19,709
så ville du gøre det samme,
som jeg er ved at gøre.
229
00:10:29,625 --> 00:10:30,583
Siger du det til Alice og Val?
230
00:10:30,583 --> 00:10:34,667
At du dater en morder?
Hun er en morder, Daniel.
231
00:10:34,667 --> 00:10:37,375
Eller er sex-delen så god,
at du ikke kan se det?
232
00:10:37,709 --> 00:10:38,834
Besvar ikke det spørgsmål.
233
00:10:38,834 --> 00:10:40,208
Det er ikke bare sex.
234
00:10:40,208 --> 00:10:44,166
Så du mener, du har en dyb,
åndelig forbindelse med en morder?
235
00:10:44,166 --> 00:10:45,542
Du kender hende ikke.
236
00:10:45,542 --> 00:10:46,667
Men det gør du?
237
00:10:46,667 --> 00:10:47,875
Hun er faktisk meget kompliceret...
238
00:10:47,875 --> 00:10:49,375
Hun er en klient og en forbryder.
239
00:10:51,041 --> 00:10:52,625
Du mener ligesom Tommy Vaughan?
240
00:10:53,458 --> 00:10:56,250
- Ved du hvad?
- Siger du det til dem eller ej?
241
00:10:58,500 --> 00:11:03,166
Hvis det er det, du er bekymret for,
så har du værre problemer, end jeg troede.
242
00:11:03,792 --> 00:11:05,250
Sophie. Hej.
243
00:11:10,417 --> 00:11:13,333
Gæt hvilken af dine yndlings
15-årige superforbrydere,
244
00:11:13,333 --> 00:11:14,917
der står i mit kontor lige nu.
245
00:11:14,917 --> 00:11:16,417
Hvordan skete det?
246
00:11:16,417 --> 00:11:21,250
Åbenbart har Margot forretninger,
så Val og jeg passer barn.
247
00:11:21,667 --> 00:11:23,041
Undskyld, Allie. Jeg er på vej.
248
00:11:23,041 --> 00:11:24,250
Nej. Det er i orden.
249
00:11:24,542 --> 00:11:26,166
Vi sætter hende til at arbejde.
Jeg ville bare sige det til dig.
250
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
Arbejder I stadig på Ethans sag?
251
00:11:31,458 --> 00:11:34,583
- Nej, det gør vi ikke.
- Det er godt.
252
00:11:34,583 --> 00:11:37,291
Vi arbejder for Ethans forlovede.
253
00:11:37,750 --> 00:11:38,792
Hvad?
254
00:11:39,458 --> 00:11:40,709
Hun hedder Gretchen.
255
00:11:41,125 --> 00:11:42,709
Åh gud. Du hader hende.
256
00:11:44,375 --> 00:11:47,333
Nej. Hun er faktisk vældig flink.
257
00:11:47,792 --> 00:11:50,083
- Virkelig?
- Hun er klog,
258
00:11:50,083 --> 00:11:54,291
og bekymrer sig om miljø og andre sager.
259
00:11:54,291 --> 00:11:56,959
- Det er din egen skyld.
- Hvordan det?
260
00:11:56,959 --> 00:11:58,333
Hele pointen med at slå op med nogen er,
261
00:11:58,333 --> 00:11:59,792
at man aldrig ser dem igen.
262
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Eller deres forlovede.
263
00:12:01,709 --> 00:12:03,917
Hvordan ville du have det,
hvis jeg hang ud med Margot hele tiden?
264
00:12:03,917 --> 00:12:05,792
Men du har lige tilbragt
en hel dag og nat med hende.
265
00:12:05,792 --> 00:12:07,250
Fordi vi pludselig deler et barn.
266
00:12:07,250 --> 00:12:11,959
Som er på vej ind på mit kontor
med et særligt ansigtsudtryk.
267
00:12:12,291 --> 00:12:13,417
Jeg ringer tilbage.
268
00:12:13,417 --> 00:12:15,709
Tess og jeg søgte lige på Charles Bergman.
269
00:12:15,709 --> 00:12:19,083
- Gretchens rige investor?
- Næsten ingen online-tilstedeværelse.
270
00:12:19,083 --> 00:12:22,792
Og jeg ville ikke have en, hvis jeg ejede
fabrikker med ulovlig arbejdskraft.
271
00:12:22,792 --> 00:12:24,959
Sidste år blev to
af hans største fabrikker
272
00:12:24,959 --> 00:12:28,625
ramt af massive bøder
for arbejdskraftovertrædelser.
273
00:12:29,709 --> 00:12:31,917
Fyren burde være i fængsel.
Det er menneskerettighedsovertrædelser.
274
00:12:31,917 --> 00:12:34,417
Som ikke passer til Gretchens plan
om at redde menneskeheden.
275
00:12:34,917 --> 00:12:37,583
Et styks raffineret,
men bærbar stykke tøj ad gangen.
276
00:12:37,583 --> 00:12:40,125
Jeg var i Peru og så på stof...
277
00:12:40,125 --> 00:12:42,917
Jeg ledte efter inspiration.
278
00:12:42,917 --> 00:12:45,333
For hvem bliver ikke inspireret
af fattige landsbyer,
279
00:12:45,333 --> 00:12:46,709
der vrimler med sultne børn?
280
00:12:46,709 --> 00:12:48,417
Jeg ved det. Man bliver så ydmyg, ikke?
281
00:12:49,500 --> 00:12:52,333
En ung kvinde, der hed Lark,
282
00:12:52,333 --> 00:12:55,458
rakte mig dette stof, og det fik mig...
283
00:12:55,458 --> 00:12:58,083
Det bragte mig direkte tilbage
til min bedstemors køkken.
284
00:13:00,792 --> 00:13:01,917
Gretchen.
285
00:13:02,875 --> 00:13:05,291
Er der et sted, hvor vi kan tale privat?
286
00:13:05,291 --> 00:13:08,542
Ulovlig arbejdskraft. Jeg vidste,
det var for godt til at være sandt.
287
00:13:09,041 --> 00:13:10,250
Jeg vidste det bare.
288
00:13:12,250 --> 00:13:14,375
I det mindste fandt du ud af det,
inden aftalerne blev underskrevet,
289
00:13:14,834 --> 00:13:17,208
så intet af det
smitter af på din forretning.
290
00:13:17,208 --> 00:13:18,542
Hvilken forretning?
291
00:13:18,542 --> 00:13:20,250
Uden pengene...
292
00:13:20,667 --> 00:13:21,834
Det beklager jeg.
293
00:13:23,208 --> 00:13:27,333
Det var bare, at Ethan var så stolt,
294
00:13:27,709 --> 00:13:31,792
så lettet over, at jeg havde mit eget,
så jeg kunne tjene mine egne penge.
295
00:13:37,625 --> 00:13:39,083
Det kommer du også til.
296
00:13:39,458 --> 00:13:41,000
Du finder en ny investor.
297
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
Jeg har folk, du kan mødes med.
298
00:13:43,500 --> 00:13:46,333
- Alice, det vil du da ikke.
- Jo, det vil jeg gerne.
299
00:13:46,333 --> 00:13:47,542
Tak.
300
00:13:50,083 --> 00:13:51,917
Finder du investorer til hende?
301
00:13:51,917 --> 00:13:53,333
Kun Seth Hamilton.
302
00:13:53,333 --> 00:13:55,667
Du skulle have set hendes ansigt.
Jeg dræbte hendes drøm.
303
00:13:55,667 --> 00:13:57,667
Hendes drøm fortjente at dø.
304
00:13:58,333 --> 00:13:59,792
Gretchen, det er Alice.
305
00:13:59,792 --> 00:14:02,542
Jeg tror,
jeg har en mulig investor til dig.
306
00:14:02,959 --> 00:14:04,959
Det er fantastisk. Du er fantastisk.
307
00:14:04,959 --> 00:14:08,000
Men... Jeg har lige fået økonomisk støtte.
308
00:14:08,000 --> 00:14:10,667
- Det var hurtigt. Hvordan...
- Ethan.
309
00:14:11,083 --> 00:14:13,709
Efter at jeg fortalte ham,
hvad der skete, trådte han til.
310
00:14:13,709 --> 00:14:16,458
Han giver mig 2,5 millioner dollars.
311
00:14:16,959 --> 00:14:18,709
- Kan du tro det?
- Jeg kan ikke.
312
00:14:19,125 --> 00:14:21,041
Jeg ved det. Heller ikke mig.
313
00:14:21,041 --> 00:14:23,917
Undskyld. Det er min anden linje.
Lad os spise middag snart.
314
00:14:23,917 --> 00:14:25,041
Hvad?
315
00:14:28,959 --> 00:14:30,625
Jeg tror, den kælling lige fuppede mig.
316
00:14:33,542 --> 00:14:34,834
Gretchen snød os.
317
00:14:34,834 --> 00:14:37,083
- Det ved vi ikke.
- Jo, hun snød dig helt sikkert.
318
00:14:37,083 --> 00:14:39,917
Hun hyrede os til
at tjekke sin rige investor,
319
00:14:39,917 --> 00:14:42,166
som hun brugte til at overbevise Ethan om,
at han skulle give hende penge.
320
00:14:42,166 --> 00:14:43,959
Så hun kendte til fabrikkerne?
321
00:14:43,959 --> 00:14:46,208
Det må hun havde gjort.
Se, hvor let Tess fandt dem.
322
00:14:46,208 --> 00:14:47,125
Det var ikke let.
323
00:14:47,125 --> 00:14:50,333
- Jeg advarer Ethan.
- Nej. Stop. Det gør du ikke.
324
00:14:50,333 --> 00:14:52,083
- Det bliver jeg nødt til.
- Tror du ikke, at din dømmekraft
325
00:14:52,083 --> 00:14:54,834
måske er lidt ødelagt
af din egen oplevelse?
326
00:14:54,834 --> 00:14:57,166
Det her er lige kommet, Allie.
327
00:14:58,041 --> 00:14:59,875
Tak, Robin.
328
00:15:00,959 --> 00:15:02,000
Fra Ben?
329
00:15:04,542 --> 00:15:05,750
Fra Ethan.
330
00:15:05,750 --> 00:15:08,750
"Tak, fordi du er sådan en god ven."
331
00:15:09,291 --> 00:15:11,125
Nu bliver du nødt til at ringe til ham.
332
00:15:13,709 --> 00:15:15,208
Fik du blomsterne?
333
00:15:15,208 --> 00:15:18,250
- Det var meget gavmildt af dig.
- Det var da det mindste.
334
00:15:18,250 --> 00:15:22,083
Og jeg hørte de store nyheder,
din seneste investering.
335
00:15:23,583 --> 00:15:26,125
- Gretchen fortalte dig det.
- Ja.
336
00:15:26,125 --> 00:15:29,166
Igen meget gavmildt af dig.
337
00:15:29,667 --> 00:15:30,917
Jeg ved, det er meget,
338
00:15:30,917 --> 00:15:33,041
men hun har arbejdet på det projekt længe.
339
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
Hvor længe?
340
00:15:35,166 --> 00:15:36,625
- Siden før du mødte hende, ikke?
- Jo.
341
00:15:36,625 --> 00:15:38,291
Og hvor længe er det siden?
342
00:15:39,709 --> 00:15:41,750
Otte måneder. Hvorfor spørger du?
343
00:15:41,750 --> 00:15:43,583
Ikke for noget. Jeg ville bare...
344
00:15:43,583 --> 00:15:45,959
Som en, der er vant til
345
00:15:45,959 --> 00:15:48,250
at arbejde sammen med dig, bliver jeg...
346
00:15:48,250 --> 00:15:50,542
Du tror, hun er efter mine penge.
347
00:15:50,542 --> 00:15:52,709
Nej. Slet ikke.
348
00:15:52,709 --> 00:15:55,375
- Det er ikke det...
- Vi har allerede en ægtepagt,
349
00:15:55,375 --> 00:15:56,959
som hun forresten insisterede på.
350
00:15:56,959 --> 00:16:00,750
Hun tog også imod 2,5 millioner dollars,
som er adskilt fra den.
351
00:16:00,750 --> 00:16:02,625
Ja, fordi jeg tilbød det.
352
00:16:05,000 --> 00:16:05,917
Burde jeg ikke have ringet?
353
00:16:05,917 --> 00:16:08,583
Nej. Jeg er glad for, at du ringede.
354
00:16:08,917 --> 00:16:11,917
Og jeg sætter pris på,
at du passer på mig.
355
00:16:12,041 --> 00:16:13,041
Okay?
356
00:16:18,709 --> 00:16:20,333
Han er faktisk glad for, at jeg ringede.
357
00:16:21,291 --> 00:16:23,542
Og hvis du tror på det,
så snød han dig også.
358
00:16:27,000 --> 00:16:29,333
Argosys indre hierarki er ret enkelt.
359
00:16:29,667 --> 00:16:32,250
Og dette er de vigtige spillere
fra McLeland og ned.
360
00:16:32,250 --> 00:16:34,291
Nogen har fortjent en myslibar.
361
00:16:34,834 --> 00:16:36,208
Hvordan får de fat i de automatiske våben?
362
00:16:36,208 --> 00:16:37,625
De bliver købt brugt eller stjålet.
363
00:16:37,625 --> 00:16:39,625
Og brugt betyder andenrangs.
364
00:16:40,250 --> 00:16:41,125
Hvad tænker du på?
365
00:16:41,125 --> 00:16:43,208
For at lokke McLeland frem
må vi tilbyde ham noget,
366
00:16:43,208 --> 00:16:45,792
som ingen af hans andre leverandører kan.
Førsteklasses våben.
367
00:16:45,792 --> 00:16:47,166
Vil du give en våbenhandler
368
00:16:47,166 --> 00:16:48,834
førsteklasses våben, som vi ikke har?
369
00:16:50,291 --> 00:16:53,625
Har du stadig din kontakt,
fra da du handlede med Argosy?
370
00:16:54,000 --> 00:16:55,458
Ja. Ham der, Ryan Gilbert.
371
00:16:55,458 --> 00:16:56,750
LØJTNANT - RYAN GILBERT
(ansat 3. august)
372
00:16:56,750 --> 00:16:58,959
Du må sørge for en introduktion.
373
00:16:58,959 --> 00:17:02,125
Du siger, du kender en fra forsvaret,
der vil tjene lidt ekstra
374
00:17:02,125 --> 00:17:05,000
ved at sælge automatiske
og semiautomatiske militærvåben.
375
00:17:05,000 --> 00:17:06,458
Selvfølgelig har du ikke hørt om ham.
376
00:17:06,458 --> 00:17:08,542
Manden arbejder for forsvarsministeriet.
377
00:17:08,542 --> 00:17:12,000
Han har højeste sikkerhedsgodkendelse
og ubegrænset adgang.
378
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Jeg skal bare vise dem lidt af varerne...
379
00:17:16,709 --> 00:17:18,792
Som du låner fra FBI's våbenlager.
380
00:17:18,792 --> 00:17:20,875
AR-15 semiautomatisk riffel,
381
00:17:20,875 --> 00:17:23,542
designet specielt til
de amerikanske specialstyrker.
382
00:17:23,542 --> 00:17:27,083
Mark 18, kort løb,
modificeret boltholder og gasblok.
383
00:17:27,083 --> 00:17:29,417
Militær A-2 fuglebur-blitz-skjuler.
384
00:17:29,417 --> 00:17:31,917
- Hvad med slam?
- Bruger stempel. Minimal slamafgivelse.
385
00:17:31,917 --> 00:17:33,250
Stempel giver skæve vinkler.
386
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
Ikke med manuelt forandrede varianter.
387
00:17:39,417 --> 00:17:42,083
- Lad os tale pris.
- To tusinde stykket...
388
00:17:42,083 --> 00:17:44,500
Gange 300 af disse
fra min forbindelse ved Fort Riverside.
389
00:17:44,500 --> 00:17:45,625
Det er en god handel.
390
00:17:45,625 --> 00:17:48,208
- To tusinde stykket?
- Det er min pris, tag den, eller lad være.
391
00:17:49,417 --> 00:17:50,750
Okay. Jeg lader være.
392
00:17:52,458 --> 00:17:53,750
Vent lidt.
393
00:17:53,750 --> 00:17:55,625
Jeg er ikke autoriseret
til at forhandle til den stykpris.
394
00:17:56,375 --> 00:17:58,458
Men... Det er min chef.
395
00:17:58,458 --> 00:18:00,083
Jeg vil gladelig mødes med ham.
396
00:18:00,083 --> 00:18:03,166
Problemet er kun,
at han vil have alle våbnene ved mødet.
397
00:18:07,166 --> 00:18:09,166
- Allie.
- Indkommende.
398
00:18:09,834 --> 00:18:11,959
- Hvem helvede tror du, du er?
- Gretchen.
399
00:18:11,959 --> 00:18:14,625
Troede du,
han ville forlade mig for din skyld?
400
00:18:15,458 --> 00:18:16,750
Må vi få et øjeblik, tak?
401
00:18:22,583 --> 00:18:24,417
Jeg tror, der er sket en misforståelse.
402
00:18:24,417 --> 00:18:27,083
Sagde du ikke til Ethan,
jeg var efter ham på grund af hans penge?
403
00:18:27,083 --> 00:18:29,166
- Det har jeg aldrig...
- Jeg har en kandidatgrad fra Columbia.
404
00:18:29,166 --> 00:18:32,667
- Jeg ville aldrig antyde...
- Han elskede dig, og du forlod ham.
405
00:18:34,875 --> 00:18:36,166
Har du ikke gjort nok skade?
406
00:18:39,125 --> 00:18:42,500
Vi har tjekket Ulvens hule,
og personalet er på plads
407
00:18:42,500 --> 00:18:44,083
med udsyn til alle spilleborde.
408
00:18:44,083 --> 00:18:47,166
Kameraerne fokuserer på spillerne,
bevæbnede vagter ved dørene.
409
00:18:47,166 --> 00:18:49,041
Og blackjack og terninge-bordene er sat,
410
00:18:49,041 --> 00:18:50,583
så huset kontrollerer resultaterne.
411
00:18:50,583 --> 00:18:51,834
Og der er også et roulettehjul.
412
00:18:51,834 --> 00:18:54,917
Det er faktisk det eneste spil,
hvor huset ikke behøver snyde.
413
00:18:54,917 --> 00:18:56,166
Godt.
414
00:18:57,417 --> 00:18:59,458
I kan gå. Jeg klarer det herfra.
415
00:19:01,834 --> 00:19:03,000
Var der ellers andet?
416
00:19:03,917 --> 00:19:06,250
Er du sikker på,
der ikke er mere, vi kan gøre?
417
00:19:06,250 --> 00:19:07,917
Har du brug for flere folk, eller...
418
00:19:07,917 --> 00:19:09,208
Nej.
419
00:19:12,291 --> 00:19:13,583
Okay.
420
00:19:14,834 --> 00:19:16,959
Faktisk, hvis I vil hjælpe...
421
00:19:17,792 --> 00:19:20,667
Så find ud af, hvad I kan,
om denne mands økonomi.
422
00:19:24,000 --> 00:19:25,291
{\an8}Matthew Keegan.
423
00:19:26,875 --> 00:19:28,792
Gerne snart.
424
00:19:45,000 --> 00:19:46,125
Elleve sort.
425
00:20:01,959 --> 00:20:03,458
Jeg skal undersøge tasken, frue.
426
00:20:06,917 --> 00:20:08,125
Nyd det, de damer.
427
00:20:18,500 --> 00:20:20,250
Flasken er stadig ikke åbnet.
428
00:20:20,250 --> 00:20:23,291
Men 100.000 dollars per shot
er også en temmelig hamper pris.
429
00:20:23,291 --> 00:20:25,583
Så må vi hellere vinde stort.
430
00:20:26,959 --> 00:20:28,750
Prøv at teste den.
431
00:20:37,083 --> 00:20:38,834
Lad os prøve.
432
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Placer jeres væddemål, de damer og herrer.
433
00:20:47,333 --> 00:20:48,583
Rød 23.
434
00:21:01,792 --> 00:21:03,834
- Rød 23.
- Jeg vandt.
435
00:21:05,333 --> 00:21:06,750
Sort 22.
436
00:21:07,458 --> 00:21:08,542
Sort 22.
437
00:21:08,542 --> 00:21:09,959
Rød 25.
438
00:21:10,625 --> 00:21:11,750
Rød 25.
439
00:21:13,000 --> 00:21:14,667
Jeg er lidt tørstig.
440
00:21:14,667 --> 00:21:17,000
Hvad med at hente os lidt godt at drikke?
441
00:21:17,000 --> 00:21:19,500
Jeg synes, det er en god idé.
442
00:21:22,750 --> 00:21:24,041
Whisky, tak.
443
00:21:34,208 --> 00:21:35,375
Sort 24.
444
00:21:36,000 --> 00:21:36,834
Sort 24.
445
00:21:42,959 --> 00:21:45,166
Hvad helvede er det? Hvad prøver du på?
446
00:21:46,500 --> 00:21:48,333
Den kugle er tydeligvis defekt.
447
00:21:48,333 --> 00:21:49,792
- Hun snyder.
- Flyt jer. Vagter.
448
00:21:49,792 --> 00:21:50,792
Tag det roligt, alle sammen.
449
00:21:50,792 --> 00:21:52,375
Jeg sværger, jeg ved ikke, hvad der skete.
450
00:21:52,375 --> 00:21:54,500
Vagt, lad os komme forbi.
451
00:21:54,500 --> 00:21:55,917
Hvad sker der her?
452
00:21:57,208 --> 00:21:58,333
Bliv stående.
453
00:22:02,917 --> 00:22:06,166
Nogen snyder tydeligvis,
men jeg lover, det ikke er mig.
454
00:22:06,166 --> 00:22:08,417
Det er ikke husets kugle.
Nogen har byttet dem ud.
455
00:22:09,792 --> 00:22:11,417
Undersøg mig, hvis du vil.
456
00:22:11,417 --> 00:22:13,375
Vi undersøger alle ved dette bord,
457
00:22:13,375 --> 00:22:14,834
og vi begynder med dig.
458
00:22:18,375 --> 00:22:20,250
Hun er ren, bortset fra pistolen.
459
00:22:20,917 --> 00:22:22,834
Jeg tror, jeg har noget her.
460
00:22:26,583 --> 00:22:27,917
Hvad pokker er det?
461
00:22:28,667 --> 00:22:30,917
Det ligner husets kugle.
Han byttede dem ud.
462
00:22:31,834 --> 00:22:34,583
- Nej, det var ikke mig.
- Du bliver smidt ud.
463
00:22:34,583 --> 00:22:36,000
Det var ikke mig, siger jeg.
464
00:22:36,000 --> 00:22:37,208
Jeg gjorde det ikke!
465
00:22:39,417 --> 00:22:42,417
Desværre må du
og din ledsager også forlade stedet.
466
00:22:42,417 --> 00:22:43,750
I har forbrudt jer mod husreglementet.
467
00:22:44,583 --> 00:22:46,166
Vær så venlig.
468
00:22:58,667 --> 00:23:00,333
Jeg sagde,
du ikke skulle tage din pistol med.
469
00:23:00,333 --> 00:23:01,625
Du fik os næsten dræbt.
470
00:23:01,625 --> 00:23:04,542
Sig ikke, jeg næsten døde for ingenting.
471
00:23:08,333 --> 00:23:11,125
Hvad pokker er det? Hvad prøver du på?
472
00:23:11,125 --> 00:23:12,959
Hun snyder.
473
00:23:12,959 --> 00:23:14,083
Tag det roligt, alle sammen.
474
00:23:15,709 --> 00:23:17,750
Vi undersøger alle ved dette bord.
475
00:23:17,750 --> 00:23:19,917
En skam vi ikke kan smage den.
476
00:23:19,917 --> 00:23:22,959
Der er andre måder at fejre på.
477
00:23:28,083 --> 00:23:31,625
Det var hæsligt. Gretchen var så vred.
478
00:23:33,792 --> 00:23:35,417
Og det havde hun ret til at være.
479
00:23:35,417 --> 00:23:36,750
Undskyld, skat.
480
00:23:36,750 --> 00:23:39,625
Hav ikke medlidenhed med mig.
Jeg er den onde i denne historie.
481
00:23:39,625 --> 00:23:41,625
Nej, du er ikke. Det er jeg.
482
00:23:41,625 --> 00:23:42,959
Hvordan det?
483
00:23:42,959 --> 00:23:46,125
Før du mødte mig,
lod du tvivlen komme alle til gode,
484
00:23:46,125 --> 00:23:48,000
inklusive mig.
485
00:23:48,291 --> 00:23:50,333
Og nu er alle, du møder, en bedrager.
486
00:23:50,917 --> 00:23:53,500
De fleste er kun interesserede i sig selv.
487
00:23:54,667 --> 00:23:58,542
Som bedrager plejede jeg at tænke,
at det altid var sandt...
488
00:23:59,083 --> 00:24:00,542
Indtil jeg mødte dig.
489
00:24:02,959 --> 00:24:06,667
Du forandrede mig.
Eller gav mig lyst til at forandre mig.
490
00:24:15,709 --> 00:24:17,625
Og du havde ret.
491
00:24:19,083 --> 00:24:21,041
Jeg burde ikke være blevet
involveret med Ethan.
492
00:24:24,333 --> 00:24:26,792
Jeg håber bare ikke,
jeg har ødelagt hans liv igen.
493
00:24:27,291 --> 00:24:28,625
Allie...
494
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Du har reddet hans dag.
495
00:24:32,458 --> 00:24:34,208
Han placerede den kvinde
foran dig af en grund.
496
00:24:34,208 --> 00:24:37,291
Ja, så jeg kunne se,
hvor meget bedre end mig hun er.
497
00:24:37,291 --> 00:24:39,083
For det første, det er hun ikke.
498
00:24:41,000 --> 00:24:42,709
Og for det andet, ja, præcis.
499
00:24:44,792 --> 00:24:46,333
Han ville vide,
at du stadig holder af ham.
500
00:24:47,083 --> 00:24:48,333
Det gør jeg ikke.
501
00:24:51,583 --> 00:24:53,000
Du tror mig ikke.
502
00:24:57,000 --> 00:24:59,208
Hvad kan jeg gøre for at overbevise dig?
503
00:24:59,208 --> 00:25:00,834
Tager du imod forespørgsler?
504
00:25:12,917 --> 00:25:14,625
- Godmorgen.
- Hvad laver du her?
505
00:25:14,625 --> 00:25:16,959
Arbejder på Gretchens sag.
506
00:25:16,959 --> 00:25:19,208
Der er ingen Gretchen-sag.
Den er afsluttet.
507
00:25:19,208 --> 00:25:20,709
Så du er ligeglad med,
at hun er en bedrager.
508
00:25:20,709 --> 00:25:22,583
Jeg ved ikke, om hun er en bedrager.
509
00:25:22,583 --> 00:25:24,208
Det gør jeg. Se.
510
00:25:24,834 --> 00:25:26,125
Jeg ved, du ikke kan lide hendes tøj...
511
00:25:26,125 --> 00:25:28,166
Det er præcis det. Det er ikke hendes tøj.
512
00:25:28,667 --> 00:25:30,333
Dette flagrende, lille nummer?
513
00:25:30,333 --> 00:25:32,917
Husker du, hvordan det kom til hende
i en peruviansk drøm?
514
00:25:32,917 --> 00:25:34,041
Svagt.
515
00:25:36,000 --> 00:25:39,375
Det var Liz Dennis' drøm.
Sommerkollektionen 2014.
516
00:25:39,375 --> 00:25:42,083
Og denne, Sandra Drew.
517
00:25:42,417 --> 00:25:43,542
De er alle nogen andres.
518
00:25:44,709 --> 00:25:47,959
- Hvornår tog du dem?
- Mens hun græd på din skulder,
519
00:25:47,959 --> 00:25:49,458
så tjekkede jeg stedet.
520
00:25:50,208 --> 00:25:51,417
Jeg troede,
det var det, du betalte mig for.
521
00:25:51,417 --> 00:25:53,291
- Ulønnet praktikant.
- Det diskuterer vi.
522
00:25:53,291 --> 00:25:55,250
Så det er alle sammen kopier?
523
00:25:55,250 --> 00:25:58,375
Eller direkte fra butikken,
og så skifter hun bare mærket ud.
524
00:25:58,375 --> 00:26:01,792
Men hvis hun lyver om dette,
hvad lyver hun så ellers om?
525
00:26:03,542 --> 00:26:08,208
- Jeg vil bare omfavne dig lige nu.
- Jeg synes, du burde modstå den trang.
526
00:26:08,208 --> 00:26:10,959
Denne kvindes forretning er totalt snyd.
527
00:26:10,959 --> 00:26:12,667
Hvad med de folk, der arbejdede der?
528
00:26:12,667 --> 00:26:16,000
- Kunne de være hyret til det?
- Ikke ifølge Gretchens skattebilag.
529
00:26:16,000 --> 00:26:17,083
De er rigtige ansatte.
530
00:26:17,083 --> 00:26:20,083
Hvad med selve stedet?
Tilhører den bygning Ethan?
531
00:26:20,917 --> 00:26:22,458
Nej. Gretchens navn står
på lejekontrakten.
532
00:26:22,458 --> 00:26:24,458
Hun sendte ting derfra.
533
00:26:24,458 --> 00:26:25,917
Hvis hendes design er falske,
534
00:26:25,917 --> 00:26:28,667
hvorfor så risikere at sælge kjolerne?
535
00:26:30,083 --> 00:26:32,792
Medmindre...
Zoom lige ind på adressemærkaterne.
536
00:26:35,542 --> 00:26:37,041
Åh gud.
537
00:26:37,041 --> 00:26:39,250
De skal alle til den samme adresse.
538
00:26:40,458 --> 00:26:43,166
Clay Street 358 i Santa Monica.
539
00:26:44,959 --> 00:26:48,458
Ejeren er Joel Hanson.
540
00:26:48,458 --> 00:26:49,792
Joel Hanson?
541
00:26:52,083 --> 00:26:54,417
Åh gud. Joel Hanson...
542
00:26:55,834 --> 00:26:58,625
Er hendes rige investor, Charles Bergman.
543
00:26:58,625 --> 00:27:00,333
De er sammen om det.
544
00:27:00,333 --> 00:27:02,500
Men Charles Bergman var ægte.
Du fandt hans fabrikker.
545
00:27:02,500 --> 00:27:04,917
Men der var ingen billeder online,
husker du nok?
546
00:27:04,917 --> 00:27:06,625
Hvilket de brugte til deres fordel.
547
00:27:06,625 --> 00:27:09,542
Hun narrede endda mig kortvarigt.
548
00:27:09,542 --> 00:27:11,208
Hun skal bekæmpes.
549
00:27:11,208 --> 00:27:12,542
Vi må fortælle det til Ethan.
550
00:27:12,542 --> 00:27:13,959
Jeg har allerede fortalt ham det en gang.
551
00:27:13,959 --> 00:27:16,041
Uanset hvad jeg fortæller ham nu,
så tror han mig ikke.
552
00:27:23,583 --> 00:27:25,000
Skal du mødes med Margot?
553
00:27:25,000 --> 00:27:27,250
Jeg skal aflevere information om Keegan.
554
00:27:27,250 --> 00:27:28,917
Du kunne bare e-maile det til hende.
555
00:27:28,917 --> 00:27:30,542
- Sophie...
- Eller jeg kan aflevere det.
556
00:27:32,125 --> 00:27:33,291
Hvorfor bekymrer det dig?
557
00:27:33,291 --> 00:27:35,959
- Hun bruger dig bare.
- Måske bruger jeg også hende,
558
00:27:37,375 --> 00:27:40,375
Forskellen er, at du kan dø af det.
559
00:27:52,208 --> 00:27:54,125
Ringer du for at tjekke mig?
560
00:27:54,125 --> 00:27:56,333
Ja. Hvordan gik det på AVI i går?
561
00:27:56,333 --> 00:27:59,542
Jeg er også på AVI i dag.
Fortalte Alice dig ikke det?
562
00:28:00,166 --> 00:28:02,750
Men hun er hos Ethan, ikke?
563
00:28:03,333 --> 00:28:05,500
Er hun? Og hvor er de i dag?
564
00:28:05,500 --> 00:28:08,417
Det sagde hun ikke,
og jeg måtte ikke komme med,
565
00:28:08,417 --> 00:28:09,917
men jeg er sikker på,
det er helt uskyldigt,
566
00:28:09,917 --> 00:28:11,750
nok intet at bekymrer sig om.
567
00:28:11,750 --> 00:28:13,500
Jeg hører godt, hvad du prøver på,
men det virker ikke.
568
00:28:13,500 --> 00:28:14,959
Jeg aner ikke, hvad du mener.
569
00:28:14,959 --> 00:28:16,166
Du skaber problemer.
570
00:28:16,166 --> 00:28:18,291
Hvis der er problemer,
er det ikke mig, der skaber dem.
571
00:28:18,291 --> 00:28:20,208
Din mor og jeg finder ikke sammen igen.
572
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
Jeg elsker Alice.
573
00:28:21,834 --> 00:28:23,458
Og Ethan skal giftes.
574
00:28:23,458 --> 00:28:24,875
Ikke mere,
575
00:28:24,875 --> 00:28:26,750
ikke hvis Alice har noget
at skulle have sagt.
576
00:28:27,792 --> 00:28:28,792
Hvad betyder det?
577
00:28:29,500 --> 00:28:33,041
Jeg kunne fortælle det,
men jeg vil ikke skabe problemer.
578
00:28:44,500 --> 00:28:46,291
I to, så er det nok.
579
00:28:46,291 --> 00:28:49,667
Eddie, din kone har noget,
hun gerne vil fortælle dig.
580
00:28:51,041 --> 00:28:55,291
Du ved, hvordan vi har forsøgt
at få dig ud fra Argosy,
581
00:28:55,291 --> 00:28:56,917
og få dig ud af landet.
582
00:28:56,917 --> 00:28:58,625
- Det holder vi op med.
- Hvorfor?
583
00:28:58,625 --> 00:29:01,208
Fordi vi tror, vi har fundet en måde
at få ram på McLeland
584
00:29:01,208 --> 00:29:02,458
og opløse Argosy.
585
00:29:02,458 --> 00:29:03,875
Så I kan være sammen.
586
00:29:03,875 --> 00:29:05,333
Jeg lover ikke noget, men...
587
00:29:05,333 --> 00:29:07,583
- Jeg vidste, du ikke kunne lade være.
- Skat...
588
00:29:07,583 --> 00:29:10,458
Nu må jeg gøre mod dig,
hvad jeg gjorde mod McLeland.
589
00:29:11,625 --> 00:29:12,917
Dræbte du McLeland?
590
00:29:13,709 --> 00:29:15,291
Og nu styrer du Argosy.
591
00:29:35,917 --> 00:29:38,750
- Kunne vi ikke mødes på dit kontor?
- Nej. Desværre.
592
00:29:40,959 --> 00:29:42,750
Vil du fortælle mig, hvad vi laver her?
593
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
Ja.
594
00:29:45,083 --> 00:29:46,917
Men først vil jeg fortælle dig,
hvordan jeg mødte Ben.
595
00:29:48,959 --> 00:29:50,125
Okay.
596
00:29:50,750 --> 00:29:52,917
Val og jeg arbejdede på en sag.
597
00:29:53,250 --> 00:29:56,208
Der var en mand, som vi kaldte hr. X,
598
00:29:56,917 --> 00:30:00,500
der stjal vores klients penge
og brugte vores viden til at gøre det.
599
00:30:01,041 --> 00:30:03,083
Og vi kunne ikke finde ud af hvordan.
600
00:30:03,709 --> 00:30:05,125
Imens...
601
00:30:06,250 --> 00:30:08,542
Var jeg forlovet med en mand,
der hed Christopher Hall.
602
00:30:10,375 --> 00:30:14,959
- Som viste sig at være hr. X.
- Som viste sig at være Benjamin Jones.
603
00:30:18,041 --> 00:30:19,208
Din Benjamin Jones?
604
00:30:20,583 --> 00:30:23,417
Er en bedrager. Var en bedrager.
605
00:30:28,542 --> 00:30:30,000
Hvorfor fortæller du mig det?
606
00:30:31,417 --> 00:30:33,834
Fordi hvis nogen havde fortalt mig,
at Ben udnyttede mig,
607
00:30:33,834 --> 00:30:35,333
ville jeg ikke have troet dem.
608
00:30:36,583 --> 00:30:38,542
Jeg måtte se det selv.
609
00:30:44,083 --> 00:30:45,083
Vent. Er det...
610
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Charles Bergman, Gretchens rige investor.
611
00:30:49,041 --> 00:30:51,208
Hans rigtige navn er Joel Hanson.
612
00:30:54,583 --> 00:30:56,333
Han er Gretchens mand.
613
00:31:14,291 --> 00:31:17,125
Dette, hr. Keegan, er et eksempel
614
00:31:17,125 --> 00:31:20,417
på den slags leverancer,
jeg kan levere til dig
615
00:31:20,417 --> 00:31:22,291
og dine etablissementer.
616
00:31:22,291 --> 00:31:25,250
Jeg er også villig til
at gå ti procent under
617
00:31:25,250 --> 00:31:27,834
dine tidligere aftaler i det første år
618
00:31:27,834 --> 00:31:30,000
som et tegn på god vilje.
619
00:31:30,000 --> 00:31:31,208
Og det er meget gavmildt af dig...
620
00:31:31,208 --> 00:31:33,667
Hvad skal der til, hr. Keegan?
621
00:31:35,959 --> 00:31:37,625
Jeg har allerede lavet en anden aftale.
622
00:31:38,959 --> 00:31:41,417
- Du og jeg havde en aftale.
- Ja, det ved jeg, men jeg...
623
00:31:41,417 --> 00:31:43,208
Ingen andre vidste,
at du kiggede dig omkring.
624
00:31:43,208 --> 00:31:44,750
Og jeg fortalte det ikke til nogen.
625
00:31:45,458 --> 00:31:46,709
Men denne fyr vidste det.
626
00:31:48,458 --> 00:31:50,041
Fortalte du det til nogen?
627
00:31:51,458 --> 00:31:52,709
Matthew Keegan.
628
00:31:54,291 --> 00:31:56,750
Hvad er hans navn, din nye leverandør?
629
00:31:56,750 --> 00:31:59,250
Jeg ved ikke, hvem han er, okay?
630
00:31:59,250 --> 00:32:01,542
Jeg kender kun hans kodenavn...
631
00:32:01,542 --> 00:32:02,709
"Mockingbird."
632
00:32:05,333 --> 00:32:07,083
Så hvad er vores næste træk?
633
00:32:08,291 --> 00:32:11,792
Vi kan involvere politiet.
Vi kan helt sikkert få dine penge igen.
634
00:32:12,417 --> 00:32:15,000
Men det er op til dig,
om du vil lægge sag an.
635
00:32:16,125 --> 00:32:18,792
Lagde du sag an mod Ben?
636
00:32:19,834 --> 00:32:21,250
Nej.
637
00:32:21,250 --> 00:32:22,542
Okay, fordi...
638
00:32:22,542 --> 00:32:24,709
Min historie er lidt anderledes.
639
00:32:27,291 --> 00:32:30,792
Hvad er chancerne for,
at vi begge blev snydt af bedragere?
640
00:32:31,750 --> 00:32:33,875
Er det virkelig alt, der er derude?
641
00:32:34,667 --> 00:32:38,792
Vi er mål, du og jeg.
Du er en meget velhavende mand.
642
00:32:38,792 --> 00:32:41,458
Min arbejde er
at beskytte folk som dig, så...
643
00:32:42,583 --> 00:32:43,917
Og det gjorde du.
644
00:32:44,625 --> 00:32:46,333
Du beskyttede mig.
645
00:32:48,333 --> 00:32:49,792
Jeg ville giftes med hende.
646
00:32:50,542 --> 00:32:52,166
Det kunne jeg ikke lade dig gøre.
647
00:32:52,166 --> 00:32:53,458
Nej.
648
00:32:53,750 --> 00:32:56,417
Så... Jeg vil have dig på ene-kontrakt
649
00:32:57,000 --> 00:32:58,959
for kun at arbejde for mig.
650
00:32:59,583 --> 00:33:00,709
Hvad?
651
00:33:00,709 --> 00:33:04,250
Jeg har brug for nogen,
der beskytter mig hele tiden,
652
00:33:04,250 --> 00:33:05,542
en jeg kan stole på.
653
00:33:05,542 --> 00:33:07,834
Jeg betaler dig selvfølgelig en formue.
654
00:33:09,709 --> 00:33:11,500
Og du behøver kun at sige ja.
655
00:33:18,542 --> 00:33:21,917
Du har fået fat i Justine Diaz.
Læg venligst en besked.
656
00:33:21,917 --> 00:33:23,041
Jeg ved ikke, hvor du er,
657
00:33:23,041 --> 00:33:25,709
men jeg er i gang og går ind nu.
658
00:33:25,709 --> 00:33:27,709
I må hellere være på plads.
659
00:33:29,291 --> 00:33:31,542
Ben aner ikke, at vi er gidsler her.
660
00:33:31,875 --> 00:33:33,166
Han tror, vi er hans forstærkning.
661
00:33:33,166 --> 00:33:34,542
Han dør derude.
662
00:33:35,125 --> 00:33:36,500
Og vi dør herinde.
663
00:33:40,250 --> 00:33:42,542
Hr. Hunt. Dette er min chef.
664
00:33:46,959 --> 00:33:49,041
Andy Hunt, Forsvarsministeriet.
665
00:33:49,041 --> 00:33:50,417
Hr. Hunt.
666
00:33:50,417 --> 00:33:52,250
Jeg fortalte dig, Eddie var en slem fyr.
667
00:33:52,250 --> 00:33:54,417
Måske er tidspunktet forkert til at sige:
"Hvad sagde jeg."
668
00:33:54,417 --> 00:33:56,667
Måske lader Eddie kun, som om han er ond.
669
00:33:56,667 --> 00:33:59,834
Nej. Han er holdt op med at lade som om.
670
00:34:07,333 --> 00:34:09,625
Måske er det på tide, jeg også holdt op.
671
00:34:09,625 --> 00:34:10,667
Hvad betyder det?
672
00:34:11,250 --> 00:34:12,500
Det betyder...
673
00:34:13,000 --> 00:34:16,583
Jeg har opført mig pænt
overfor dig, overfor FBI,
674
00:34:16,583 --> 00:34:19,917
for at overbevise dig om,
at jeg ikke er ond...
675
00:34:23,875 --> 00:34:25,000
Rhys.
676
00:34:25,000 --> 00:34:26,250
Men det er jeg.
677
00:34:30,750 --> 00:34:31,792
Jeg er den onde fyr.
678
00:34:32,500 --> 00:34:34,375
Vi kan ikke lade Benji klare det alene.
679
00:34:34,375 --> 00:34:35,750
Han er ikke alene.
680
00:34:37,750 --> 00:34:39,542
Det er nok sniksnak, hr. Hunt.
681
00:34:39,542 --> 00:34:41,208
Lad os se, hvad du har med.
682
00:34:42,500 --> 00:34:43,583
Selvfølgelig.
683
00:34:48,834 --> 00:34:49,875
Hænderne op!
684
00:34:49,875 --> 00:34:51,166
Bliv stående!
685
00:34:51,166 --> 00:34:52,291
Ned!
686
00:34:54,291 --> 00:34:55,959
Hør på mig, jeg kan forklare...
687
00:34:58,625 --> 00:35:01,000
Jeg er så glad for,
at det er mig, der skal gøre det her.
688
00:35:03,458 --> 00:35:04,959
Forresten
689
00:35:06,000 --> 00:35:07,834
så skal vi skilles.
690
00:35:16,959 --> 00:35:18,000
Tror du, at hun er okay?
691
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
Ville du være det?
692
00:35:20,750 --> 00:35:23,375
Selvfølgelig. Men jeg
holder heller ikke af nogen eller noget.
693
00:35:28,458 --> 00:35:29,625
Hvad?
694
00:35:29,625 --> 00:35:31,041
- Intet.
- Drink?
695
00:35:31,041 --> 00:35:34,083
Nej tak. FBI venter mig.
696
00:35:35,709 --> 00:35:38,291
- Skal du se Eddie?
- Ikke hvis jeg kan slippe.
697
00:35:38,875 --> 00:35:40,291
Så hvad sker der med Eddie nu?
698
00:35:40,291 --> 00:35:44,583
Hvis der er retfærdighed i verden,
dør han som en gammel mand i fængslet.
699
00:35:44,583 --> 00:35:47,917
- Husk mig på ikke at gøre dig vred.
- Det gør jeg hele tiden.
700
00:35:49,542 --> 00:35:51,333
Og hvad sker der med mig?
701
00:35:52,875 --> 00:35:56,000
Eddie er i varetægt, Argosy er opløst,
702
00:35:56,000 --> 00:35:57,583
så du er fri.
703
00:35:59,083 --> 00:36:00,709
Men hvis du føler for
704
00:36:00,709 --> 00:36:02,917
at bruge dit hoved til noget godt,
705
00:36:02,917 --> 00:36:05,250
vil jeg gerne anbefale dig til FBI.
706
00:36:10,875 --> 00:36:12,375
Vi ses senere.
707
00:36:13,250 --> 00:36:14,417
Justine.
708
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Er du okay?
709
00:36:30,625 --> 00:36:34,917
De herrer, det har været sjovt
og livstruede som altid.
710
00:36:34,917 --> 00:36:36,041
Troy.
711
00:36:39,542 --> 00:36:40,792
Pas på dig selv.
712
00:36:53,166 --> 00:36:54,875
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
713
00:36:54,875 --> 00:36:57,542
Du er en fri mand
714
00:36:57,542 --> 00:37:00,583
med en upåklagelig hukommelse
og en krop, der matcher,
715
00:37:00,583 --> 00:37:03,583
så du kan gøre, hvad du vil, antager jeg.
716
00:37:03,583 --> 00:37:05,125
Kan jeg blive hos dig?
717
00:37:05,625 --> 00:37:07,917
- Hvor meget jeg end ville nyde det...
- Hvorfor ikke?
718
00:37:07,917 --> 00:37:11,000
Fordi der sker slemme ting for folk,
der bliver hos mig.
719
00:37:12,709 --> 00:37:14,333
Ring til Justine.
720
00:37:14,750 --> 00:37:18,417
Du ligner allerede en superhelt.
Gå, og vær en.
721
00:37:21,041 --> 00:37:22,291
Du er en god mand, Rhys Griffiths.
722
00:37:22,291 --> 00:37:24,875
Så er det nok.
Det er skidt for mit varemærke.
723
00:37:45,250 --> 00:37:47,542
Hej.
724
00:37:48,625 --> 00:37:50,709
- Hvor er alle?
- Derinde.
725
00:37:53,291 --> 00:37:54,375
Hvad sker der derinde?
726
00:37:54,375 --> 00:37:57,959
Uanset hvad det er, tager det lang tid.
727
00:37:59,625 --> 00:38:02,500
Du behøvede ikke hente hende.
Jeg kunne have kørt hende hjem.
728
00:38:02,500 --> 00:38:04,250
Jeg tænkte, jeg ville spare dig turen.
729
00:38:04,667 --> 00:38:07,250
Okay. Snak, I børn.
730
00:38:07,583 --> 00:38:08,917
Jeg går nedenunder
731
00:38:08,917 --> 00:38:10,375
og venter.
732
00:38:14,917 --> 00:38:18,375
Så... Det viser sig, at Ethans forlovede
733
00:38:18,375 --> 00:38:20,000
ikke er den, hun udgiver sig for.
734
00:38:21,208 --> 00:38:22,250
Det er jeg ked af at høre
735
00:38:23,125 --> 00:38:24,458
af så mange grunde.
736
00:38:24,458 --> 00:38:26,583
Stop. Vi arbejder bare sammen.
737
00:38:26,875 --> 00:38:29,750
Men jeg ringer til dig, når vi er færdige.
738
00:38:30,458 --> 00:38:32,834
Færdige med hvad?
Jeg troede, du havde løst sagen.
739
00:38:32,834 --> 00:38:34,291
Det havde jeg...
740
00:38:35,667 --> 00:38:37,792
Og så tilbød Ethan os en ene-kontrakt,
741
00:38:37,792 --> 00:38:39,750
- eksklusivitet.
- Eksklusivitet?
742
00:38:40,458 --> 00:38:42,875
- Så du kun arbejder for Ethan.
- Jeg ved, hvad du vil sige.
743
00:38:42,875 --> 00:38:44,792
- Allie...
- Det er mange penge.
744
00:38:44,792 --> 00:38:46,333
Du ser, hvad han gør, ikke?
745
00:38:47,291 --> 00:38:48,333
Jo, det gør jeg.
746
00:38:48,333 --> 00:38:50,417
Han hyrer mig,
fordi jeg er god til mit arbejde.
747
00:38:50,417 --> 00:38:53,166
Han forsøger at eje dig,
ligesom han gjorde før.
748
00:38:53,166 --> 00:38:55,792
Okay, det taler vi ikke mere om.
749
00:38:55,792 --> 00:38:57,166
Hvorfor kan du ikke se det?
750
00:38:57,166 --> 00:38:58,917
Hvordan kan du have
så lidt tiltro til min intelligens?
751
00:38:58,917 --> 00:39:00,375
- Det har intet med dig at gøre.
- Og min dømmekraft?
752
00:39:00,375 --> 00:39:02,834
- Det er kun ham.
- Det er en forretningsbeslutning,
753
00:39:02,834 --> 00:39:04,834
og jeg tager din mening til efterretning.
754
00:39:05,500 --> 00:39:07,000
- Allie.
- Du burde gå.
755
00:39:08,750 --> 00:39:10,709
Jeg skal tilbage til min klient.
756
00:39:27,250 --> 00:39:28,583
Hvor er hun?
757
00:39:31,583 --> 00:39:33,375
- Hvad taler du om?
- Felicity.
758
00:39:33,917 --> 00:39:35,917
Du sendte hende til mig,
hun fortalte dig om Keegan,
759
00:39:35,917 --> 00:39:37,917
og så snuppede du aftalen.
760
00:39:39,917 --> 00:39:41,709
- Hvad?
- Du arbejder sammen med hende. Indrøm det.
761
00:39:44,375 --> 00:39:45,667
Er noget sjovt?
762
00:39:47,875 --> 00:39:49,542
Hør på mig.
763
00:39:51,291 --> 00:39:52,625
Jeg dræbte Felicity.
764
00:39:52,625 --> 00:39:54,959
- I dag?
- Nej. For måneder siden.
765
00:39:54,959 --> 00:39:57,166
- Nej. Det er umuligt.
- Nej, jeg er ikke stolt af det, men...
766
00:39:57,166 --> 00:39:58,291
Jeg har lige haft sex med hende.
767
00:39:59,750 --> 00:40:00,959
Hun er i live.
768
00:40:08,792 --> 00:40:09,792
Ben.
769
00:40:09,792 --> 00:40:12,834
- Jeg troede, du gik.
- Jeg kom tilbage for at tale med dig.
770
00:40:13,750 --> 00:40:15,041
Alice fortalte mig om dit tilbud.
771
00:40:15,500 --> 00:40:17,750
Hun har ikke sagt ja, men...
772
00:40:17,750 --> 00:40:19,125
Gør mig en tjeneste.
773
00:40:19,125 --> 00:40:21,500
Find et andet efterforsknings-
og sikkerhedsfirma.
774
00:40:23,000 --> 00:40:24,166
Hvorfor det?
775
00:40:27,834 --> 00:40:31,542
Du burde have mere tiltro til Alice.
Hun ved, hvad hun laver.
776
00:40:31,542 --> 00:40:33,375
Hun er klog. Hun er stærk.
777
00:40:34,500 --> 00:40:38,125
- Hun fortjener bedre, synes du ikke?
- Du mener bedre end mig.
778
00:40:39,709 --> 00:40:41,417
Alice beslutter det selv.
779
00:40:42,166 --> 00:40:43,458
Og der er intet, du kan gøre.
780
00:40:43,458 --> 00:40:45,500
- Det tror du ikke?
- Nej.
781
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
Nej, for du er en forbryder.
782
00:40:48,542 --> 00:40:50,875
Og det øjeblik du forsøger
at gøre noget mod mig,
783
00:40:50,875 --> 00:40:52,959
så vil hun se, at det er alt, hvad du er.
784
00:40:53,291 --> 00:40:54,917
Og så forlader hun dig.
785
00:40:58,291 --> 00:40:59,250
Det er godt at tale med dig, Ben.
786
00:41:01,000 --> 00:41:02,333
Jeg er sikker på, at vi ses.
787
00:41:46,083 --> 00:41:48,208
Oversat af: Toni Spring