1
00:00:00,291 --> 00:00:01,417
Tidligere i The Catch
2
00:00:01,417 --> 00:00:03,250
Felicity... Hun lever.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,834
Jeg er ikke bange for Felicity.
4
00:00:04,834 --> 00:00:06,208
Det bør du være.
5
00:00:06,208 --> 00:00:07,583
Felicia var vores bedste lejemorder.
6
00:00:08,917 --> 00:00:10,208
Kom med mig.
7
00:00:10,208 --> 00:00:11,750
Du får et forskud.
8
00:00:11,750 --> 00:00:13,834
- Han køber dig.
- Slut nu.
9
00:00:13,834 --> 00:00:15,542
- Hun fortjener bedre.
- Du mener bedre end mig.
10
00:00:15,542 --> 00:00:17,875
- Val og jeg tager imod tilbuddet.
- Allie...
11
00:00:17,875 --> 00:00:20,250
Det vil løse AVI's problemer
at arbejde for Ethan.
12
00:00:20,542 --> 00:00:21,792
Vi to bør ikke arbejde sammen.
13
00:00:21,792 --> 00:00:23,709
For jeg elsker dig stadig.
14
00:00:23,917 --> 00:00:25,333
Vi må redde Ethan Ward.
15
00:00:25,333 --> 00:00:27,208
Nogen i dit firma snyder investorerne
16
00:00:27,208 --> 00:00:28,458
og hvidvasker penge.
17
00:00:28,458 --> 00:00:29,750
De penge, du har hvidvasket,
18
00:00:29,750 --> 00:00:30,959
kommer et sted fra.
19
00:00:30,959 --> 00:00:32,417
Der er en fond.
20
00:00:32,417 --> 00:00:33,542
Hvad hedder den?
21
00:00:33,542 --> 00:00:35,000
Det er en Carly Simon-sang.
22
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Mockingbird Fonden.
23
00:00:36,500 --> 00:00:38,041
{\an8}Matthew Keegan.
24
00:00:38,041 --> 00:00:40,667
{\an8}Han har 12 klubber og restauranter her.
25
00:00:40,667 --> 00:00:42,500
Jeg har lavet en aftale med en anden.
26
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
Jeg ved kun, at han har et kodenavn.
27
00:00:44,458 --> 00:00:45,583
"Mockingbird"?
28
00:00:45,583 --> 00:00:48,542
Det er en fornøjelsen endelig at møde dig,
frøken Bishop.
29
00:00:52,750 --> 00:00:55,125
Hvad skal jeg kalde dig? Vel ikke...
30
00:00:55,125 --> 00:00:57,083
Jo, Mockingbird er helt fint.
31
00:00:59,333 --> 00:01:02,500
Du er en vanskelig mand
at komme i kontakt med, hr. Fugl.
32
00:01:02,875 --> 00:01:05,291
Ja, du ved, hvis man gør det for nemt,
33
00:01:05,291 --> 00:01:08,208
begynder folk at belemre en med småting.
34
00:01:08,417 --> 00:01:11,417
Sådan her, ser du, når et problem
35
00:01:11,417 --> 00:01:14,875
lander på mit bord, f. eks. at mine varer
36
00:01:15,667 --> 00:01:17,917
er blevet snuppet fra mit område...
37
00:01:17,917 --> 00:01:19,709
Keegans klubber var mit område,
38
00:01:19,709 --> 00:01:21,333
så vi afsluttede vores forhandlinger.
39
00:01:21,333 --> 00:01:24,083
Nå, men du afsluttede dem ikke
hurtigt nok.
40
00:01:24,083 --> 00:01:25,959
Hør her, hvad dit navn så end er.
41
00:01:25,959 --> 00:01:27,959
Du er ny her,
så jeg er villig til at slå en handel af.
42
00:01:29,250 --> 00:01:31,041
Jeg giver dig varerne tilbage.
43
00:01:31,041 --> 00:01:33,834
Så giver du mig Keegans klubber tilbage,
44
00:01:33,834 --> 00:01:36,250
og holder dig
45
00:01:36,250 --> 00:01:38,375
fra mine forretninger, for ellers.
46
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
Undskyld. Okay, undskyld.
47
00:01:40,208 --> 00:01:43,875
Jeg må lige spørge, ellers hvad?
48
00:01:44,166 --> 00:01:46,458
Ellers har jeg 150 mand,
49
00:01:46,458 --> 00:01:48,750
der vil gøre det svært for dig
at passe dit arbejde.
50
00:01:48,750 --> 00:01:52,333
Jeg håber ikke, du mener Taggerts folk.
51
00:01:52,333 --> 00:01:53,625
Hvorfor ikke?
52
00:01:53,625 --> 00:01:56,125
Fordi de er mine folk nu.
53
00:01:56,125 --> 00:01:59,333
Jeg er også blevet venner med Shive,
54
00:01:59,625 --> 00:02:01,500
Gullahorn og Peterson.
55
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Jeg er ny her.
56
00:02:03,000 --> 00:02:05,667
Det betyder,
at jeg kender værdien af at have
57
00:02:06,083 --> 00:02:09,291
et godt forhold til mine nye naboer.
58
00:02:10,291 --> 00:02:13,000
Derfor tilbyder jeg dig et job.
59
00:02:13,250 --> 00:02:14,709
Et job?
60
00:02:14,709 --> 00:02:16,792
Ja, eller en rolle.
61
00:02:16,792 --> 00:02:18,500
Jeg er leder af Kensington-firmaet.
62
00:02:18,500 --> 00:02:23,083
Frøken Bishop, der er ikke
noget Kensington-firma i Los Angeles.
63
00:02:23,542 --> 00:02:27,041
Jeg har overtaget den smule, du havde,
64
00:02:27,500 --> 00:02:30,750
og hver eneste forbryder i byen
65
00:02:30,750 --> 00:02:35,083
har bedt mig sørge for,
at du ikke går levende herfra i aften.
66
00:02:36,458 --> 00:02:38,333
Hvilket betyder, at de er bange for dig,
67
00:02:38,333 --> 00:02:40,750
og jeg kunne godt bruge
en som dig på min lønningsliste.
68
00:02:41,625 --> 00:02:42,709
Så,
69
00:02:44,208 --> 00:02:46,208
du giver mig mine stoffer tilbage,
70
00:02:46,917 --> 00:02:48,458
så har vi en handel.
71
00:02:48,750 --> 00:02:51,333
Eller du beholder stofferne,
72
00:02:52,500 --> 00:02:54,667
og så starter vi en krig.
73
00:02:56,250 --> 00:02:59,000
Tænk over det. Du har 24 timer.
74
00:02:59,333 --> 00:03:01,959
Jeg ringer og giver dig besked om,
75
00:03:01,959 --> 00:03:04,166
hvor du kan levere dem.
76
00:03:11,458 --> 00:03:12,625
Hvad er der?
77
00:03:16,500 --> 00:03:17,875
Åh gud!
78
00:03:17,875 --> 00:03:19,625
- Hvordan kunne du lade det ske?
- Hvordan kunne jeg?
79
00:03:19,625 --> 00:03:22,125
Mine sikkerhedsfolk var
hos hende på hotellet.
80
00:03:22,125 --> 00:03:23,834
- Hvor var dine?
- På hotellet.
81
00:03:23,834 --> 00:03:25,709
Sophie blev skudt for at redde Tessa.
82
00:03:25,709 --> 00:03:27,208
Hun bliver opereret nu, så lad det ligge.
83
00:03:27,333 --> 00:03:28,750
- Hvor var du?
- Hvor var du?
84
00:03:28,750 --> 00:03:30,875
Jeg er ikke i krig med Felicity. Det er I.
85
00:03:30,875 --> 00:03:32,333
Så nu er det min fejl, eller hvad?
86
00:03:32,333 --> 00:03:33,667
- Ja, selvfølgelig.
- Det er det.
87
00:03:33,667 --> 00:03:36,917
Fint, så vil jeg afslutte,
hvad jeg begyndte.
88
00:03:36,917 --> 00:03:39,083
Nej, du vil ej. Hun har Tessa.
89
00:03:39,083 --> 00:03:42,000
Lad os finde ud af,
hvad Felicity vil have og give hende det.
90
00:03:42,000 --> 00:03:43,667
- Hun vil have Rhys.
- Og firmaet.
91
00:03:43,667 --> 00:03:45,834
Men hun må nøjes med dig,
for der er ikke noget firma.
92
00:03:45,834 --> 00:03:46,959
- Hvad?
- Hvad mener du?
93
00:03:46,959 --> 00:03:48,375
Hvad snakker du om?
94
00:03:48,375 --> 00:03:51,000
- Der har været en fjendtlig overtagelse.
- Af hvem?
95
00:03:51,000 --> 00:03:53,583
Af en mand, der insisterer på
at blive kaldt "Mockingbird".
96
00:03:55,250 --> 00:03:56,875
Som i Mockingbird Fonden?
97
00:03:57,375 --> 00:04:00,458
Har du mødt denne "Mockingbird"?
98
00:04:00,458 --> 00:04:02,333
- Hvem er han?
- Aner det ikke.
99
00:04:02,542 --> 00:04:04,333
Men han er en højrøvet lille lort,
100
00:04:04,333 --> 00:04:06,583
der har allieret sig med
alle de store spillere...
101
00:04:06,583 --> 00:04:09,166
Det er hende. Det er Felicity.
102
00:04:12,542 --> 00:04:13,792
Ja.
103
00:04:13,792 --> 00:04:15,125
Hej, skat!
104
00:04:15,125 --> 00:04:16,375
Hvis du har gjort hende noget...
105
00:04:16,375 --> 00:04:18,208
Jeg gør hende ikke noget,
106
00:04:18,542 --> 00:04:20,500
så længe du gør som jeg siger.
107
00:04:21,208 --> 00:04:22,583
Sæt højtaleren på.
108
00:04:23,125 --> 00:04:25,333
- Lytter du?
- Hvad vil du?
109
00:04:25,333 --> 00:04:26,583
Kontanter? Diamanter?
110
00:04:26,583 --> 00:04:28,709
Dig og Rhys på Beechwood-dæmningen
111
00:04:28,709 --> 00:04:30,208
i morgen middag.
112
00:04:30,208 --> 00:04:32,000
Og tag Ben med.
113
00:04:32,583 --> 00:04:35,625
Det vil trøste Tessa
at tage hjem sammen med sin far.
114
00:04:38,000 --> 00:04:40,083
Det gør vi ikke.
115
00:04:40,083 --> 00:04:42,041
- Jo, vi gør.
- Hvad?
116
00:04:42,041 --> 00:04:43,834
- Skat.
- Ring igen og sig til hende...
117
00:04:43,834 --> 00:04:46,959
Stop. Nu har I prøvet.
118
00:04:46,959 --> 00:04:48,875
Denne gang gør vi, som jeg vil.
119
00:04:49,417 --> 00:04:51,917
The catch
120
00:04:54,375 --> 00:04:55,792
{\an8}Noget nyt om Sophie?
121
00:04:55,792 --> 00:04:57,375
{\an8}Hun er blevet opereret.
122
00:04:57,375 --> 00:04:58,458
{\an8}Lægen siger, det gik godt.
123
00:04:58,458 --> 00:04:59,834
{\an8}- Må jeg se hende?
- Nej.
124
00:04:59,834 --> 00:05:00,959
{\an8}Nej.
125
00:05:00,959 --> 00:05:02,333
{\an8}Hvorfor ikke?
126
00:05:03,166 --> 00:05:04,458
{\an8}Hun sover.
127
00:05:04,458 --> 00:05:06,041
{\an8}Og hendes forældre er her.
128
00:05:06,625 --> 00:05:08,333
{\an8}Og vi er ikke i kridthuset.
129
00:05:08,333 --> 00:05:10,166
{\an8}- Jeg burde tale med dem.
- Nej, det burde du ikke.
130
00:05:10,166 --> 00:05:13,333
{\an8}De vil ikke tale med os.
De vil sagsøge os.
131
00:05:13,709 --> 00:05:16,083
{\an8}Selvfølgelig, og det bør de også.
132
00:05:16,083 --> 00:05:17,709
{\an8}- Allie...
- De klarer sig.
133
00:05:17,709 --> 00:05:19,709
{\an8}Hun klarer sig, men...
134
00:05:19,709 --> 00:05:22,166
{\an8}I mellemtiden har vi Sophies laptop,
135
00:05:22,166 --> 00:05:23,875
{\an8}hvor alle Weatherby Hotels
136
00:05:23,875 --> 00:05:25,625
{\an8}overvågningsfilm og opkaldslister
137
00:05:25,625 --> 00:05:27,667
{\an8}fra den nat, Rhys skød Felicity, ligger.
138
00:05:27,667 --> 00:05:29,083
{\an8}Det hele er krypteret lige nu,
139
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
{\an8}men hvis Val kan dekryptere det,
kan vi måske finde ud af,
140
00:05:31,125 --> 00:05:32,834
{\an8}hvem der reddede Felicitys liv den nat.
141
00:05:32,834 --> 00:05:34,458
{\an8}Og hvem hun arbejder med nu.
142
00:05:34,458 --> 00:05:38,000
{\an8}Hvilket kunne fortælle os, hvor hun er.
143
00:05:39,291 --> 00:05:41,041
{\an8}Jeg kan ikke lide, at der kun er
144
00:05:41,041 --> 00:05:42,709
{\an8}to adgangsveje til dæmningen.
145
00:05:42,709 --> 00:05:45,041
{\an8}Hun vil sikkert prøve at omringe os,
når vi kommer derop.
146
00:05:45,041 --> 00:05:47,417
{\an8}-"Os"?
- Begynd ikke på det.
147
00:05:48,583 --> 00:05:49,875
{\an8}Tror du, hun udleverer hende?
148
00:05:51,709 --> 00:05:54,333
{\an8}Felicity vil have Rhys og Margot.
Hun vil ikke have Tessa.
149
00:05:56,083 --> 00:05:57,291
{\an8}Hvad?
150
00:05:57,291 --> 00:05:59,291
{\an8}Det er bare det,
at jeg slet ikke kender pigen.
151
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
{\an8}Jo, du gør.
152
00:06:01,458 --> 00:06:03,250
{\an8}For et par uger siden
vidste jeg intet om hende.
153
00:06:03,250 --> 00:06:04,875
{\an8}Og nu er jeg parat til at dø for hende?
154
00:06:04,875 --> 00:06:06,500
{\an8}Du dør ikke.
155
00:06:08,834 --> 00:06:10,250
{\an8}Jeg mener, hvad er det for noget?
156
00:06:12,166 --> 00:06:13,625
{\an8}Vi får hende tilbage.
157
00:06:15,417 --> 00:06:17,834
{\an8}Felicity forventer, at vi prøver på noget.
158
00:06:18,250 --> 00:06:21,417
{\an8}Hun venter at du,
Rhys og Margot vil prøve på noget.
159
00:06:21,417 --> 00:06:24,125
{\an8}Hun venter ikke nødvendigvis mig.
160
00:06:31,375 --> 00:06:32,458
Det er risikabelt.
161
00:06:32,458 --> 00:06:33,959
Men vi kan få Tessa tilbage
162
00:06:33,959 --> 00:06:35,917
- uden at ofre nogen af jer.
- Hvordan?
163
00:06:35,917 --> 00:06:38,333
Vores plan begynder her
på sydsiden af dæmningen.
164
00:06:38,625 --> 00:06:41,542
Jeg kører jer til mødestedet,
som Felicity krævede.
165
00:06:42,208 --> 00:06:43,667
Men vi er ikke alene.
166
00:06:43,667 --> 00:06:45,750
Mens du er på jorden,
er jeg dine øjne og ører.
167
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
Parkeret i en overvågningsbil
en halv kilometer øst
168
00:06:47,750 --> 00:06:49,875
for dæmningens gangsti,
komplet ude af syne.
169
00:06:50,208 --> 00:06:51,875
Jeg kan se dig.
170
00:06:51,875 --> 00:06:53,625
Nogen der nærmer sig?
171
00:06:53,959 --> 00:06:55,083
Ikke endnu.
172
00:06:55,083 --> 00:06:56,792
Men de kommer.
173
00:06:56,792 --> 00:06:58,166
Og vi er klar.
174
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
Bevæbnet til tænderne.
175
00:06:59,667 --> 00:07:01,667
Nej. Ingen våben.
176
00:07:01,667 --> 00:07:03,333
- Benji.
- Det er absurd.
177
00:07:03,333 --> 00:07:05,083
Ingen våben på os.
178
00:07:05,083 --> 00:07:06,834
Det betyder ikke,
at vi ikke har våben på dem.
179
00:07:06,834 --> 00:07:08,709
Vi har en snigskytte på plads
180
00:07:08,709 --> 00:07:10,709
her på bakkekammen over dæmningen.
181
00:07:10,709 --> 00:07:12,375
Hvem er din snigskytte?
182
00:07:13,166 --> 00:07:14,500
Der kommer de.
183
00:07:14,917 --> 00:07:17,041
To firehjulstrækkere nordfra.
184
00:07:17,041 --> 00:07:18,834
Forstået. Ben?
185
00:07:18,834 --> 00:07:21,125
Jeg ser dem. Så sker det.
186
00:07:22,542 --> 00:07:23,625
Allie, jeg er inde.
187
00:07:27,834 --> 00:07:33,083
Jeg ser to fjendtlige og to chauffører.
188
00:07:36,625 --> 00:07:37,959
Hvad er din plan?
189
00:07:37,959 --> 00:07:39,208
Ben foretager udvekslingen.
190
00:07:39,208 --> 00:07:40,917
Når han og Tessa er i sikkerhed,
191
00:07:40,917 --> 00:07:42,667
ryger fjendens dæk. Forstået?
192
00:07:42,667 --> 00:07:43,792
Forstået.
193
00:07:43,792 --> 00:07:45,417
Rhys siger, han skød Felicity
194
00:07:45,417 --> 00:07:48,375
og forlod sit værelse ved 21.30-tiden.
195
00:07:48,917 --> 00:07:50,500
- Mor.
- Det er okay, skat.
196
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
- Vi er her.
- Er du okay?
197
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
Åbn jakkerne, tøm lommerne.
198
00:07:54,333 --> 00:07:55,709
Vi er ikke bevæbnede.
199
00:07:55,709 --> 00:07:57,083
Overbevis mig.
200
00:07:57,083 --> 00:07:59,417
Telefonlisterne viser et udgående opkald
201
00:07:59,417 --> 00:08:03,625
fra det værelse
kl. 21.36 til en anden suite.
202
00:08:03,625 --> 00:08:05,208
Hvem boede i den anden suite?
203
00:08:05,208 --> 00:08:06,917
Felix McCall.
204
00:08:07,625 --> 00:08:08,959
Ved vi, hvem han er?
205
00:08:08,959 --> 00:08:10,250
Han er en af mine assistenter.
206
00:08:10,583 --> 00:08:12,291
Men hvorfor skulle hun ringe til Felix?
207
00:08:12,291 --> 00:08:13,750
De arbejder for Kensington.
208
00:08:13,750 --> 00:08:15,083
Men sidst vi så ham, arbejdede han for...
209
00:08:15,083 --> 00:08:16,750
Med din ledelsesstil,
210
00:08:16,750 --> 00:08:18,625
kan du så bebrejde Felix
at han ville have en ny chef?
211
00:08:18,750 --> 00:08:20,709
Som dig, ikke?
212
00:08:21,083 --> 00:08:23,000
Nej. Det er ikke muligt.
213
00:08:23,000 --> 00:08:25,417
Ben? Skat, det er en fælde.
214
00:08:26,792 --> 00:08:29,125
Tessa har arbejdet
sammen med Felicity hele tiden.
215
00:08:31,375 --> 00:08:33,125
Din lille heks.
216
00:08:33,125 --> 00:08:34,667
Hvad fanden er det her for noget?
217
00:08:34,667 --> 00:08:37,166
Det er det, Felicity og jeg
havde planlagt hele tiden.
218
00:08:37,166 --> 00:08:39,375
Tessa, læg den. Lad os snakke.
219
00:08:39,667 --> 00:08:41,125
Det får vi masser af tid til,
220
00:08:41,125 --> 00:08:42,667
for du kommer med os.
221
00:08:46,041 --> 00:08:47,625
Tag de to.
222
00:08:57,166 --> 00:08:58,792
Lytter Alice Vaughan med?
223
00:08:59,458 --> 00:09:01,208
Jeg har en besked til dig, Alice.
224
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Hvis du eller nogen af dine folk forsøger
225
00:09:04,083 --> 00:09:05,417
at forhindre vores afgang,
226
00:09:05,917 --> 00:09:07,291
dræber jeg ham.
227
00:09:07,709 --> 00:09:09,250
Forstået?
228
00:09:10,375 --> 00:09:11,417
Kom.
229
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
Hvad skal jeg gøre, Allie?
230
00:09:15,291 --> 00:09:16,583
Skal jeg skyde hende?
231
00:09:21,417 --> 00:09:22,709
Allie?
232
00:09:25,750 --> 00:09:27,041
Træk dig.
233
00:09:31,583 --> 00:09:32,834
Det er forbi.
234
00:09:39,375 --> 00:09:40,709
Alice.
235
00:09:40,709 --> 00:09:42,959
Jeg er ked af at forstyrre,
men vi har et problem.
236
00:09:42,959 --> 00:09:45,041
- Hvad er der?
- Ethan, hvad gør...
237
00:09:45,041 --> 00:09:47,458
Vi venter på Ben.
238
00:09:47,458 --> 00:09:48,917
Er du okay?
239
00:09:49,291 --> 00:09:50,709
Hvad er der?
240
00:09:52,000 --> 00:09:53,625
Problemet er, at han ikke kommer.
241
00:09:54,083 --> 00:09:55,834
Ben har en 15-årig datter.
242
00:09:55,834 --> 00:09:57,709
Som netop har kidnappet ham og Rhys.
243
00:09:57,709 --> 00:09:59,917
- Og ungens mor er...
- Margot Bishop.
244
00:09:59,917 --> 00:10:02,000
Lederen af Kensington-firmaet.
245
00:10:02,000 --> 00:10:04,291
- Kensington-firmaet?
- Britisk mafia.
246
00:10:04,291 --> 00:10:06,291
Sig ikke, at mine opdagere
247
00:10:06,291 --> 00:10:09,041
har arbejdet for Margot Bishop hele tiden.
248
00:10:09,041 --> 00:10:11,750
Nej, det har de ikke.
Ben har lige fundet ud af det med Tessa.
249
00:10:11,750 --> 00:10:14,959
Husker du ikke, hvordan det føles
at blive løjet for af den mand?
250
00:10:14,959 --> 00:10:16,375
Han løj ikke for dig.
251
00:10:16,375 --> 00:10:18,625
Han har støttet dig i hver eneste sag
252
00:10:18,625 --> 00:10:20,458
og hjulpet med at finde din mand.
253
00:10:20,458 --> 00:10:22,000
Fortalte han dig det?
254
00:10:22,000 --> 00:10:23,583
Har du lyst til at råbe ad ham?
255
00:10:23,583 --> 00:10:25,834
Hjælp mig med at redde hans liv,
så kan du råbe ad ham.
256
00:10:26,583 --> 00:10:28,000
Hvor tror du, hun har bragt dem hen?
257
00:10:28,000 --> 00:10:29,834
Vi sporede deres telefoner. Ingenting.
258
00:10:29,834 --> 00:10:31,917
Så du har ingen spor lige nu.
259
00:10:31,917 --> 00:10:33,542
- Det sagde jeg ikke.
- Hvad har du?
260
00:10:33,542 --> 00:10:35,709
Vi har "Mockingbird".
261
00:10:35,709 --> 00:10:37,583
Som i Mockingbird Fonden?
262
00:10:37,875 --> 00:10:39,375
Kender du også til den?
263
00:10:40,166 --> 00:10:42,125
Han står i problemer til halsen.
264
00:10:43,166 --> 00:10:45,875
Hvem er han? "Mockingbird"?
265
00:10:45,875 --> 00:10:48,542
Det eneste jeg ved, er at han sagde
at jeg arbejder for ham nu,
266
00:10:48,542 --> 00:10:51,542
hvilket formodentlig betyder,
at du også arbejder for ham.
267
00:10:51,542 --> 00:10:52,750
Vidste du noget om det?
268
00:10:52,750 --> 00:10:54,000
Naturligvis ikke.
269
00:10:54,000 --> 00:10:55,375
Jeg ville have fortalt dig det.
270
00:10:55,750 --> 00:10:59,333
Hvilken loyalitet.
Så sjældent i nogen så ung.
271
00:10:59,792 --> 00:11:03,083
Hvem er hun, pigen,
du hyrede til at spille Tessa?
272
00:11:03,291 --> 00:11:06,875
Det er det bedste.
Hun er virkelig din datter.
273
00:11:06,875 --> 00:11:09,000
Felicity fandt mig i Sheffield.
274
00:11:09,000 --> 00:11:12,041
Hun fortalte mig, hvem jeg er, hvem I er.
275
00:11:12,333 --> 00:11:13,917
Jeg anede det ikke.
276
00:11:14,583 --> 00:11:16,166
Hvorfor bruge hende?
277
00:11:16,166 --> 00:11:18,959
Hvorfor ikke bare komme og dræbe mig?
278
00:11:19,792 --> 00:11:21,875
Fordi hun ville have Kensington.
279
00:11:21,875 --> 00:11:23,792
Jeg overvejede et kup,
280
00:11:23,792 --> 00:11:26,333
men det er jo et familieforetagende.
281
00:11:26,959 --> 00:11:28,667
Jeg er ikke familie.
282
00:11:28,667 --> 00:11:30,750
Hvem fortalte dig om Tessa?
283
00:11:31,083 --> 00:11:33,125
Din mor, naturligvis.
284
00:11:33,583 --> 00:11:35,000
Hun var fuld.
285
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
Og forestil dig min glæde,
da jeg hørte familiehemmeligheden,
286
00:11:37,875 --> 00:11:42,625
et barn, en hemmelig arving,
afvist på grusom vis.
287
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
Så du dræber os, og Tessa er din marionet.
288
00:11:45,667 --> 00:11:48,333
Ligner jeg nogens marionet?
289
00:11:48,333 --> 00:11:51,000
Du ser ung og priviligeret ud,
290
00:11:51,000 --> 00:11:52,667
og du klarer dig nok ikke meget længere.
291
00:11:53,333 --> 00:11:55,583
I samme øjeblik
du beslutter at tænke selv,
292
00:11:55,583 --> 00:11:57,375
dræber hun dig.
293
00:11:57,375 --> 00:11:59,709
Ikke hvis hun først dræber Felicity.
294
00:12:00,208 --> 00:12:01,583
Hvis ellers Felicity kan dræbes.
295
00:12:01,583 --> 00:12:03,917
Prøv med en træstage gennem hjertet.
296
00:12:04,417 --> 00:12:06,667
Når I begge er døde,
fordi I har dræbt hinanden
297
00:12:06,667 --> 00:12:09,667
i det, der vil se ud
som en grufuld søskendekamp,
298
00:12:09,667 --> 00:12:12,792
er hun dronning,
og jeg er hendes rådgiver.
299
00:12:13,375 --> 00:12:14,917
Dronning af hvad?
300
00:12:14,917 --> 00:12:17,792
For nu, hvor Mockingbird ejer firmaet,
301
00:12:18,166 --> 00:12:19,583
har hun ingenting.
302
00:12:19,583 --> 00:12:21,542
Du har ingenting.
303
00:12:21,959 --> 00:12:24,333
Ring til ham. Mockingbird.
304
00:12:24,959 --> 00:12:26,625
Arranger et nyt møde.
305
00:12:27,000 --> 00:12:29,625
Jeg er sikker på, at han og jeg
kan komme til en forståelse.
306
00:12:29,917 --> 00:12:32,875
Jeg ville gerne,
men jeg kan ikke kontakte ham.
307
00:12:33,166 --> 00:12:36,375
Han skal ringe til mig og høre,
om jeg accepterer hans betingelser.
308
00:12:37,000 --> 00:12:38,959
Så har jeg ikke brug for dig.
309
00:12:38,959 --> 00:12:40,667
Frankie.
310
00:12:40,667 --> 00:12:41,917
Rolig nu, Frankie.
311
00:12:41,917 --> 00:12:43,834
Hvis Margot ikke besvarer hans opringning,
312
00:12:43,834 --> 00:12:45,625
bliver der intet møde med Mockingbird.
313
00:12:45,625 --> 00:12:46,709
Du har brug for hende.
314
00:12:49,083 --> 00:12:51,709
Fint. Vi venter, til han ringer.
315
00:13:03,542 --> 00:13:05,834
Det er hende,
en af mine tidligere salgsassistenter,
316
00:13:05,834 --> 00:13:06,959
Carol Cooney.
317
00:13:06,959 --> 00:13:08,792
Det er hende,
der hvidvasker Mockingbirds penge.
318
00:13:08,792 --> 00:13:10,000
- Jep.
- Tror du, hun vil hjælpe os?
319
00:13:10,000 --> 00:13:12,458
Jeg fortalte agent Diaz,
at hvis Carol hjælper med at finde Ben,
320
00:13:12,458 --> 00:13:13,917
frafalder jeg anklagerne.
321
00:13:13,917 --> 00:13:15,458
Det behøver du ikke.
322
00:13:15,458 --> 00:13:17,583
Og hun bider sikkert slet ikke på.
323
00:13:19,500 --> 00:13:20,667
Hør.
324
00:13:24,125 --> 00:13:25,625
Angående det, jeg sagde i aftes.
325
00:13:25,625 --> 00:13:27,083
- Nej, Ethan.
- Nej, jeg havde ikke...
326
00:13:27,083 --> 00:13:28,625
Stop.
327
00:13:31,208 --> 00:13:32,750
Jeg er glad for, at du sagde det.
328
00:13:41,000 --> 00:13:43,125
Jeg er sammen med Ben nu.
329
00:13:43,125 --> 00:13:45,458
Jeg ved det.
330
00:13:48,333 --> 00:13:50,917
Men jeg ville have tilbragt
resten af livet sammen med dig.
331
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Jeg vil altid elske dig.
332
00:14:07,000 --> 00:14:10,083
Jeg ved ikke,
om det gør det bedre eller værre.
333
00:14:13,375 --> 00:14:15,041
Det er sådan, det er.
334
00:14:17,625 --> 00:14:18,917
Ja.
335
00:14:24,917 --> 00:14:27,458
Jeg følger lige op på agent Diaz
336
00:14:27,458 --> 00:14:30,417
og ser, hvor vi er med Carol.
337
00:14:34,166 --> 00:14:35,792
Lad os finde Ben.
338
00:14:37,125 --> 00:14:38,625
Okay?
339
00:14:38,625 --> 00:14:41,041
Så jeg kommer ikke i fængsel?
340
00:14:41,041 --> 00:14:44,041
- Jo, det gør du.
- Hjælper du os med at finde Mockingbird...
341
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
...kan jeg se, om jeg kan få dommeren
342
00:14:46,166 --> 00:14:47,667
til at tilbyde dig en kortere straf.
343
00:14:47,667 --> 00:14:49,125
Og når jeg kommer ud,
344
00:14:49,125 --> 00:14:50,875
får jeg så mit gamle job tilbage?
345
00:14:52,000 --> 00:14:53,125
Nej.
346
00:14:53,125 --> 00:14:54,750
Så bliver det nej.
347
00:14:54,750 --> 00:14:57,959
Carol, du må fokusere på
at finde Mockingbird.
348
00:14:57,959 --> 00:15:00,417
Ja. Men som jeg fortalte gutterne her,
349
00:15:00,417 --> 00:15:03,083
aner jeg ikke, hvem Mockingbird er.
350
00:15:03,083 --> 00:15:05,875
Han sniger sig ind
på mit kontor hver fredag
351
00:15:05,875 --> 00:15:08,959
og lægger en konvolut fuld af kontanter.
352
00:15:09,333 --> 00:15:10,792
Hvad med de penge, han gav dig
353
00:15:10,792 --> 00:15:12,125
til at investere i Ethans firma?
354
00:15:12,125 --> 00:15:13,750
Det var alt sammen overførsler.
355
00:15:13,750 --> 00:15:15,834
Men hver eneste elektroniske overførsel
356
00:15:15,834 --> 00:15:17,458
genererer en slags kvittering, ikke?
357
00:15:17,667 --> 00:15:19,458
Ja, de gik direkte til fonden.
358
00:15:19,458 --> 00:15:22,834
Så hvad med at du denne gang,
359
00:15:22,834 --> 00:15:24,583
i stedet for at sende en kvittering,
360
00:15:24,583 --> 00:15:27,166
sender et SOS, der lyder...
361
00:15:27,166 --> 00:15:29,333
Din identitet er blevet røbet.
362
00:15:29,333 --> 00:15:30,875
Det er den jo på en måde.
363
00:15:30,875 --> 00:15:34,875
Du beder
om et hastemøde for dig og dit team.
364
00:15:34,875 --> 00:15:36,500
Men jeg har ikke noget team længere.
365
00:15:36,500 --> 00:15:38,125
- Har jeg...
- Nej, Carol.
366
00:15:38,625 --> 00:15:40,709
Nej, vi er dit team.
367
00:15:41,583 --> 00:15:43,917
Har I salgserfaring?
368
00:15:44,375 --> 00:15:47,417
Nej, vi arbejder undercover.
369
00:15:48,500 --> 00:15:49,834
Skal jeg...
370
00:15:49,834 --> 00:15:51,542
Skal jeg også være undercover?
371
00:15:52,125 --> 00:15:56,166
Ja, en slags, men du skal være dig.
372
00:15:56,375 --> 00:15:58,125
Må jeg spørge om noget?
373
00:15:58,125 --> 00:16:01,083
Hvad tager jeg på til sådan noget som det?
374
00:16:01,542 --> 00:16:05,542
Er der ligesom et tøjbudget til den slags?
375
00:16:24,792 --> 00:16:26,625
Det her sted er fantastisk.
376
00:16:26,625 --> 00:16:28,458
- Carol, fokuser.
- Undskyld.
377
00:16:28,458 --> 00:16:30,291
- Carol.
-Åh gud.
378
00:16:30,291 --> 00:16:32,375
Det er en ære endelig at...
379
00:16:32,375 --> 00:16:33,834
Tager du gas på mig?
380
00:16:34,792 --> 00:16:37,250
- Val?
- Tommy, er du Mockingbird?
381
00:16:37,250 --> 00:16:39,291
Kender du ham? Hvem er han?
382
00:16:39,291 --> 00:16:41,125
Han er ikke Mockingbird.
383
00:16:41,125 --> 00:16:44,000
Han er min idiotiske lillebror.
384
00:16:50,834 --> 00:16:52,834
Det kan ikke passe, at du er Mockingbird.
385
00:16:52,834 --> 00:16:55,583
Det er det, der er problemet,
du har aldrig troet på mig.
386
00:16:56,125 --> 00:16:58,125
- Tommy.
- Jeg er Mockingbird.
387
00:16:58,125 --> 00:17:00,417
Så er jeg bange for, at du
kommer i fængsel i meget lang tid.
388
00:17:00,417 --> 00:17:02,792
Jeg er ikke Mockingbird.
389
00:17:02,792 --> 00:17:04,041
Hvem er så?
390
00:17:04,041 --> 00:17:06,125
- En ven...
- Kender jeg den ven?
391
00:17:06,125 --> 00:17:08,959
Som ville dræbe mig,
hvis jeg gav dig hans navn.
392
00:17:09,291 --> 00:17:11,375
Hans navn? Det er en han.
393
00:17:11,375 --> 00:17:13,208
Lyder ikke som en ven for mig.
394
00:17:13,208 --> 00:17:14,750
Måske kan jeg beskytte dig mod ham.
395
00:17:14,750 --> 00:17:16,000
Det kan du ikke.
396
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
Så må du lade, som om
397
00:17:18,500 --> 00:17:20,583
du er Mockingbird lidt endnu.
398
00:17:21,166 --> 00:17:22,750
Du skal ringe til Margot.
399
00:17:22,750 --> 00:17:24,375
Jeg kan ikke ringe til hende nu.
400
00:17:24,375 --> 00:17:26,583
Jeg sagde 24 timer til Margot.
401
00:17:26,583 --> 00:17:30,000
Hvis jeg ringer nu,
ser det ud, som om jeg er bekymret.
402
00:17:30,000 --> 00:17:31,834
Hvis du ikke ringer, arresterer jeg dig.
403
00:17:31,834 --> 00:17:33,625
Men på den anden side er jeg jo chefen.
404
00:17:34,041 --> 00:17:35,458
Ikke...
405
00:17:37,458 --> 00:17:40,500
Det er sikkert godt nok
at holde hende på tæerne.
406
00:17:47,375 --> 00:17:48,458
Det er ham.
407
00:17:49,417 --> 00:17:50,500
Svar.
408
00:17:54,959 --> 00:17:57,375
- Hallo?
- Frøken Bishop.
409
00:17:57,375 --> 00:18:00,834
Er du parat til at aflevere de stoffer,
du stjal fra mig?
410
00:18:00,834 --> 00:18:02,417
- Hvad?
- Hvad?
411
00:18:05,417 --> 00:18:08,417
En af mine medarbejdere overtager ledelsen
412
00:18:08,417 --> 00:18:11,041
af Kensington-firmaet
med omgående virkning.
413
00:18:11,625 --> 00:18:12,834
Hvis du vil have din sending tilbage,
414
00:18:12,834 --> 00:18:14,333
må du diskutere det med hende.
415
00:18:17,166 --> 00:18:19,458
Er dette den berømte Mockingbird?
416
00:18:20,834 --> 00:18:22,542
Hvornår kan vi mødes?
417
00:18:22,875 --> 00:18:24,750
Det var det.
418
00:18:27,375 --> 00:18:29,083
Hør.
419
00:18:29,917 --> 00:18:32,125
For at være ærlig,
så havde vi fundet på planen,
420
00:18:32,125 --> 00:18:34,041
før jeg mødte jer.
421
00:18:35,417 --> 00:18:37,959
Det var ikke... Det var ikke personligt.
422
00:18:40,792 --> 00:18:43,917
Det eneste, jeg vidste om dig,
var, at du efterlod mig.
423
00:18:45,458 --> 00:18:47,417
Men nu ved du mere, ikke?
424
00:18:49,333 --> 00:18:53,625
Hvis barn er du så, vores eller hendes?
425
00:18:59,750 --> 00:19:01,667
Her er adressen.
426
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Hun venter mig.
427
00:19:05,041 --> 00:19:06,458
South Corvis 400.
428
00:19:06,458 --> 00:19:08,375
Jeg sikrer et område
på tre gader omkring bygningen.
429
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Hvad tænker du, et seksmands taktisk team?
430
00:19:10,333 --> 00:19:11,542
Hvor tror du, du skal hen?
431
00:19:11,875 --> 00:19:13,250
Kan jeg ikke gå nu?
432
00:19:13,250 --> 00:19:14,583
- Nej.
- Absolut ikke.
433
00:19:14,583 --> 00:19:15,917
Du går ingen steder.
434
00:19:15,917 --> 00:19:17,542
Danny, kan du være med?
435
00:19:17,542 --> 00:19:20,041
Selvfølgelig. Hvad sker der?
436
00:19:20,041 --> 00:19:21,291
Hvad sker der, makker?
437
00:19:22,000 --> 00:19:23,709
Hvad i alverden laver han her?
438
00:19:23,709 --> 00:19:25,417
Ingenting, og du bliver her
sammen med ham,
439
00:19:25,417 --> 00:19:26,750
så det forbliver sådan.
440
00:19:26,750 --> 00:19:27,917
Hvor skal I hen?
441
00:19:27,917 --> 00:19:29,750
Ud at fælde Felicity.
442
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Ikke uden mig!
443
00:19:31,208 --> 00:19:33,083
- Min kæreste er...
- Danny.
444
00:19:33,083 --> 00:19:35,542
Husker du agent Diaz fra FBI?
445
00:19:35,542 --> 00:19:36,792
Hej.
446
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
Hold øje med ham.
447
00:19:40,875 --> 00:19:42,542
Hvem er din kæreste?
448
00:19:42,542 --> 00:19:44,291
Er du ikke sammen med Sophie længere?
449
00:19:45,291 --> 00:19:47,709
Så er den klaret.
450
00:19:48,000 --> 00:19:52,625
Rhys, jeg vil gerne have dig derovre.
451
00:19:53,208 --> 00:19:54,625
Rolig, Frankie.
452
00:19:54,625 --> 00:19:58,083
Hvis det er lige meget for dig,
vil jeg gerne gå, så længe jeg kan.
453
00:19:58,083 --> 00:20:02,542
Margot, du skal sidde lige overfor ham.
454
00:20:04,834 --> 00:20:06,417
Og jeg skal have skyderne.
455
00:20:06,959 --> 00:20:09,250
Hvis vi gør det rigtigt,
456
00:20:09,625 --> 00:20:11,208
ser det ud, som om I skød hinanden.
457
00:20:11,208 --> 00:20:14,709
Benjamin Jones mistede livet i krydsilden.
458
00:20:15,333 --> 00:20:17,750
Og når vores ven Mockingbird kommer,
459
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
gør han jer følge.
460
00:20:19,250 --> 00:20:21,166
Det eneste spørgsmål er,
461
00:20:21,709 --> 00:20:23,667
hvem der skyder først.
462
00:20:24,458 --> 00:20:27,041
Må jeg foreslå dig?
463
00:20:27,041 --> 00:20:29,208
Du har hjulpet mig med at beslutte mig.
464
00:20:29,208 --> 00:20:30,959
Farvel, Rhys.
465
00:20:38,458 --> 00:20:39,709
Jeg kan ikke lade dig skade dem.
466
00:20:42,083 --> 00:20:43,959
- Tessa.
- Hold mund.
467
00:20:44,750 --> 00:20:46,542
Læg våbnene, eller jeg dræber hende.
468
00:20:50,959 --> 00:20:52,291
Gør, som hun siger.
469
00:20:54,834 --> 00:20:56,208
Der er strips i skuffen der.
470
00:20:58,000 --> 00:21:00,125
Jeg ved, det er vanskeligt.
471
00:21:00,458 --> 00:21:02,792
Men de er nogle forfærdelige egoister.
472
00:21:02,792 --> 00:21:05,333
Ja, det er jeg også.
473
00:21:06,125 --> 00:21:08,333
Jeg prøvede at dræbe mor,
og hun lod mig flytte ind.
474
00:21:08,333 --> 00:21:10,417
Far kunne have angivet mig til FBI,
men han lod være.
475
00:21:10,417 --> 00:21:13,125
Og jeg er ked af, at onkel Rhys skød dig,
476
00:21:13,125 --> 00:21:15,542
men jeg vil ikke miste
min familie for det.
477
00:21:15,750 --> 00:21:18,500
Du er ligesom dem,
en forbryderisk lille heks.
478
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
Jeg havde de bedste læremestre.
479
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
Skal det forstås som en fornærmelse?
480
00:21:23,333 --> 00:21:24,917
Hun mente ikke dig.
481
00:21:27,000 --> 00:21:28,542
Hun mente mig.
482
00:21:29,875 --> 00:21:31,875
Jeg fandt en Tazer i skuffen med strips.
483
00:21:33,417 --> 00:21:37,041
Jeg er ked af alt det her.
484
00:21:37,667 --> 00:21:39,625
Jeg ved ikke, hvornår du begyndte
485
00:21:39,625 --> 00:21:42,166
at blive, som du er blevet.
486
00:21:43,166 --> 00:21:45,208
Alice sendte en sms om, at FBI er på vej.
487
00:21:45,208 --> 00:21:46,542
I bør gå nu.
488
00:21:46,542 --> 00:21:47,667
Helt enig.
489
00:21:47,667 --> 00:21:49,875
Ikke os. Justine tror, hun redder os.
490
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
Medmindre du vil blive på FBI's radar...
491
00:21:52,542 --> 00:21:54,041
Vi kan tage bagdøren.
492
00:21:55,458 --> 00:21:56,583
Jeg viser vej.
493
00:21:58,000 --> 00:21:59,500
Margot, gå.
494
00:22:01,500 --> 00:22:03,000
Lad os komme afsted.
495
00:22:04,041 --> 00:22:05,333
Hvad gør du?
496
00:22:05,333 --> 00:22:07,041
Jeg vil afslutte, hvad jeg påbegyndte.
497
00:22:07,041 --> 00:22:08,500
Nej, du vil ej. Hun er ikke nogen trussel.
498
00:22:08,500 --> 00:22:09,917
Det er hun, når hun vågner,
499
00:22:09,917 --> 00:22:11,583
og sådan her dør hun sovende.
500
00:22:11,583 --> 00:22:14,542
Justine arresterer dig. Der er vidner.
501
00:22:14,542 --> 00:22:15,834
Okay.
502
00:22:15,834 --> 00:22:17,375
Så må jeg også skyde dem.
503
00:22:17,375 --> 00:22:19,291
Rhys, stop. Det kan du ikke gøre.
504
00:22:19,291 --> 00:22:21,083
- Du kan ikke dræbe dem.
- Jeg sparer dig besværet.
505
00:22:25,041 --> 00:22:26,208
Din datter er den næste.
506
00:22:27,959 --> 00:22:29,375
Rhys!
507
00:22:29,375 --> 00:22:30,959
Jeg har det fint. Det er bare et kødsår.
508
00:22:30,959 --> 00:22:32,333
Afslut det.
509
00:22:37,417 --> 00:22:38,583
Hej!
510
00:22:38,583 --> 00:22:40,208
Hvorfor tog det så lang tid?
511
00:22:40,542 --> 00:22:42,625
Du kender trafikken i LA.
512
00:22:43,291 --> 00:22:44,458
Er du okay?
513
00:22:44,458 --> 00:22:45,792
Tessa reddede os.
514
00:22:46,959 --> 00:22:49,083
Men Rhys blev ramt i skulderen.
515
00:22:49,083 --> 00:22:50,333
Jeg ringer efter en ambulance.
516
00:22:50,333 --> 00:22:51,792
Og Margot og Tessa?
517
00:22:51,792 --> 00:22:53,041
De smuttede.
518
00:22:56,333 --> 00:22:57,583
Hvordan fandt I os?
519
00:22:58,291 --> 00:22:59,875
Tommy Vaughan.
520
00:23:00,500 --> 00:23:03,417
Kan vi besøge Sophie? Må hun få besøg?
521
00:23:03,417 --> 00:23:05,625
Nej, du kan ikke besøge hende.
522
00:23:05,625 --> 00:23:06,542
Hvad mener du med det?
523
00:23:06,542 --> 00:23:08,083
Nej.
524
00:23:08,417 --> 00:23:09,625
Hvad laver du her?
525
00:23:10,333 --> 00:23:12,041
Du havde tre millioner dollars.
526
00:23:12,041 --> 00:23:13,667
Du ville starte forfra.
527
00:23:13,667 --> 00:23:16,875
Det kan godt være, at jeg har taget
nogle betænkelige forretningsbeslutninger.
528
00:23:16,875 --> 00:23:18,083
Så som?
529
00:23:18,083 --> 00:23:19,667
Ved du, at heste kan få hjerteslag?
530
00:23:19,667 --> 00:23:20,792
Jeg anede det ikke,
531
00:23:20,792 --> 00:23:22,542
og der var ingen, der fortalte mig det.
532
00:23:23,333 --> 00:23:25,083
Må jeg spørge om noget?
533
00:23:29,250 --> 00:23:30,417
Hvorfor gør du det?
534
00:23:31,750 --> 00:23:35,709
Hvorfor bliver du ved med
at komme tilbage,
535
00:23:36,500 --> 00:23:38,542
når det bare ender med, at du sårer hende?
536
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
Fordi hun er min søster.
537
00:23:43,625 --> 00:23:45,375
Og hun er alt, hvad jeg har.
538
00:23:49,834 --> 00:23:52,500
Agent Diaz ringede efter en vogn til mig.
539
00:23:54,500 --> 00:23:55,583
Hej.
540
00:23:58,834 --> 00:24:01,000
Hils Sophie fra mig, ikke?
541
00:24:09,834 --> 00:24:11,166
Hvordan gik det?
542
00:24:11,709 --> 00:24:13,834
Margot og Tessa slap væk.
543
00:24:13,834 --> 00:24:15,250
Men vi har Felicity.
544
00:24:15,250 --> 00:24:16,750
Alice har Felicity.
545
00:24:16,750 --> 00:24:18,625
Så kørte vi Rhys på sygehuset.
546
00:24:18,875 --> 00:24:20,542
Død? Er vi så heldige?
547
00:24:20,542 --> 00:24:22,667
Skudt i skulderen.
Ben er sammen med ham. Han klarer den.
548
00:24:23,166 --> 00:24:24,500
- Hvor er Tommy?
- Han er væk.
549
00:24:24,500 --> 00:24:26,875
Dine gutter hentede ham
for cirka en time siden.
550
00:24:26,875 --> 00:24:29,166
Hvilke gutter? Jeg sendte ikke nogen.
551
00:24:29,166 --> 00:24:31,125
-Åh nej.
- Danny.
552
00:24:31,125 --> 00:24:32,250
De havde skilte.
553
00:24:32,250 --> 00:24:33,583
Slap han væk?
554
00:24:33,917 --> 00:24:36,333
Beklager, agent Diaz. Vi finder ham.
555
00:24:36,333 --> 00:24:39,166
Jeg finder ham og Margot Bishop.
556
00:24:39,917 --> 00:24:42,083
Du holder dig langt væk fra nu af.
557
00:24:48,542 --> 00:24:49,959
Han lod sin jakke ligge.
558
00:24:49,959 --> 00:24:51,834
Det er en fin jakke.
559
00:24:51,834 --> 00:24:54,500
Er vi sikre på,
at din bror ikke er Mockingbird?
560
00:24:54,709 --> 00:24:56,792
Jeg begynder at tro, han er en vismand.
561
00:24:59,625 --> 00:25:00,959
Mens vi taler om super-banditter...
562
00:25:00,959 --> 00:25:02,333
Find ud af, hvor hun er.
563
00:25:03,542 --> 00:25:05,542
- Er du okay?
- Vi har det fint.
564
00:25:06,208 --> 00:25:08,083
- Vi?
- Jeg er sammen med Tessa.
565
00:25:08,667 --> 00:25:10,500
- Hvor?
- Et sikkert sted.
566
00:25:10,792 --> 00:25:12,000
Jaså, og hvor nøjagtig er det?
567
00:25:12,000 --> 00:25:14,125
Fordi agent Diaz og FBI...
568
00:25:14,125 --> 00:25:15,709
Vi er hos Alice.
569
00:25:20,041 --> 00:25:21,333
- Hvad er I?
- Det er okay.
570
00:25:21,750 --> 00:25:23,333
Lidt for beige, men...
571
00:25:23,333 --> 00:25:25,625
Ved Alice, at I er der?
572
00:25:25,625 --> 00:25:26,625
Nej, naturligvis ikke.
573
00:25:26,625 --> 00:25:27,917
Så kan I ikke blive der.
574
00:25:27,917 --> 00:25:29,083
Ja, det er derfor jeg ringer.
575
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Du skal gøre mig en tjeneste.
576
00:25:30,750 --> 00:25:32,709
Åh gud, hvad har du brug for?
577
00:25:33,542 --> 00:25:34,792
Et jetfly.
578
00:25:34,792 --> 00:25:36,166
Et jetfly?
579
00:25:36,166 --> 00:25:38,041
Helst en sekssæders Gulfstream,
580
00:25:38,041 --> 00:25:39,750
- men en Learjet kan også gøre det.
- Margot.
581
00:25:39,750 --> 00:25:41,291
Jo hurtigere du finder et til mig,
582
00:25:41,291 --> 00:25:43,291
jo hurtigere er vi ude af Alices hus.
583
00:25:44,542 --> 00:25:45,709
Hvad sagde hun?
584
00:25:47,458 --> 00:25:49,709
Hun har det fint. De har det fint.
585
00:25:49,917 --> 00:25:51,166
Hvor er hun?
586
00:25:52,750 --> 00:25:54,083
Det sagde hun ikke.
587
00:25:54,083 --> 00:25:55,375
Hvad sagde han?
588
00:26:01,083 --> 00:26:03,834
Jeg sagde jo, jeg er ked af det.
589
00:26:05,000 --> 00:26:06,375
Og jeg reddede dit liv.
590
00:26:08,792 --> 00:26:10,542
Det skulle du måske ikke have gjort.
591
00:26:11,166 --> 00:26:12,709
Hvad skal det betyde?
592
00:26:13,166 --> 00:26:14,625
Det betyder, hvad nytte var det til?
593
00:26:16,834 --> 00:26:19,917
Jeg har brugt livet på at slå mig selv
594
00:26:20,250 --> 00:26:21,625
og andre ihjel
595
00:26:23,166 --> 00:26:25,792
for at skabe noget.
596
00:26:27,792 --> 00:26:31,875
Først med min familie, så med din far
597
00:26:32,709 --> 00:26:34,083
og nu med dig.
598
00:26:37,625 --> 00:26:38,875
Og jeg har fejlet.
599
00:26:41,709 --> 00:26:42,834
Firmaet er væk.
600
00:26:44,917 --> 00:26:46,458
Din far er sammen med Alice.
601
00:26:48,500 --> 00:26:50,333
Og du er...
602
00:26:55,583 --> 00:26:57,834
Jeg er Margot Bishops datter.
603
00:26:58,458 --> 00:27:02,083
Og jeg reddede dig ikke,
for at du kunne give op.
604
00:27:03,959 --> 00:27:06,709
Så hvis du har til hensigt
at tage det jetfly til en fjern
605
00:27:06,709 --> 00:27:09,917
pensionistvilla for måske-kriminelle,
606
00:27:09,917 --> 00:27:11,125
kan du godt glemme det.
607
00:27:15,500 --> 00:27:17,959
Du lovede at vise mig,
hvordan man styrer et kriminelt syndikat.
608
00:27:19,041 --> 00:27:20,959
Der er ikke noget syndikat at styre.
609
00:27:22,208 --> 00:27:26,875
Så må vi vel bare lave et nyt et, ikke?
610
00:27:32,208 --> 00:27:33,333
Hvordan har Rhys det?
611
00:27:33,333 --> 00:27:34,625
Kuglen snittede hans skulder.
612
00:27:35,208 --> 00:27:37,625
Han er faktisk mere sur over,
at hun ødelagde hans jakke.
613
00:27:37,625 --> 00:27:39,166
- Hørt noget fra Margot?
- Nej.
614
00:27:39,166 --> 00:27:42,625
For agent Diaz vil finde hende og Tessa.
615
00:27:44,959 --> 00:27:48,000
Hun ender i et ungdomsfængsel
eller bliver dømt som en voksen,
616
00:27:48,000 --> 00:27:49,625
og tilbringer resten af livet i fængsel.
617
00:27:49,625 --> 00:27:51,250
Justine vil aldrig stole på mig igen.
618
00:27:51,250 --> 00:27:52,792
Den bro er brændt.
619
00:27:52,792 --> 00:27:54,583
Det vil hun,
hvis vi giver hende Mockingbird.
620
00:27:55,166 --> 00:27:56,583
Jamen har du nogen spor?
621
00:27:56,583 --> 00:27:59,417
Vores bedste spor var Tommy, som er væk.
622
00:27:59,917 --> 00:28:01,917
Det eneste han efterlod var denne.
623
00:28:05,208 --> 00:28:08,375
Den er rent faktisk skræddersyet.
624
00:28:08,959 --> 00:28:10,625
Hr. Vaughan elskede det jakkesæt så meget,
625
00:28:10,625 --> 00:28:11,959
at han vil bestille et til.
626
00:28:12,291 --> 00:28:14,625
Han sagde,
at han gav dig sit kreditkortnummer.
627
00:28:14,625 --> 00:28:16,208
Må jeg bekræfte dette nummer?
628
00:28:20,542 --> 00:28:23,083
Jeg har kigget på de sidste par
kreditkortregninger for Mockingbird Inc.,
629
00:28:23,083 --> 00:28:25,000
men der er ikke noget særligt,
630
00:28:25,000 --> 00:28:27,041
selvom han spiser et ton sushi.
631
00:28:27,041 --> 00:28:28,542
Min bror hader sushi.
632
00:28:28,542 --> 00:28:30,041
Han tilbringer en masse tid på Vinzu.
633
00:28:30,041 --> 00:28:31,583
Vinzu? Jeg troede, der var lukket.
634
00:28:31,583 --> 00:28:34,917
Han var der den 18. og den 21. maj.
635
00:28:35,208 --> 00:28:36,667
Læs de andre for mig.
636
00:28:36,667 --> 00:28:39,291
Vinzu er der, hvor Justine, Rhys og jeg
637
00:28:39,291 --> 00:28:41,417
opløste en diamantsmuglerring.
638
00:28:41,417 --> 00:28:43,500
Cigarloungen er i Santa Barbara,
639
00:28:43,500 --> 00:28:45,125
hvilket er, hvor vi fangede
640
00:28:45,125 --> 00:28:46,792
våbensmugleren, der kaldte sig "Argosy".
641
00:28:46,792 --> 00:28:48,625
Kaffebaren er i stueetagen
642
00:28:48,625 --> 00:28:50,709
i Blackwell-bygningen,
643
00:28:50,709 --> 00:28:52,792
hvor Justine arresterede direktøren.
644
00:28:53,083 --> 00:28:54,500
Så Tommy fulgte efter dig.
645
00:28:54,500 --> 00:28:56,125
Vi fanger de kriminelle.
646
00:28:56,125 --> 00:28:57,917
Og så træder Tommy og Mockingbird til
647
00:28:57,917 --> 00:28:59,375
og fylder magt-vakuummet.
648
00:28:59,375 --> 00:29:00,792
Der er kun en anden person,
649
00:29:00,792 --> 00:29:03,000
der har adgang til den slags information.
650
00:29:03,500 --> 00:29:05,166
Tak, fordi du fik mig ud.
651
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
Kan du lide, hvad du ser, Thomas?
652
00:29:10,542 --> 00:29:14,875
For det er vores nu, hver eneste bid.
653
00:29:20,125 --> 00:29:21,333
Hvad er der sket med din arm?
654
00:29:21,625 --> 00:29:23,333
En gave fra en ekskæreste.
655
00:29:23,709 --> 00:29:26,458
Felicity, ikke? Alice fortalte mig det.
656
00:29:27,625 --> 00:29:29,291
Hvad ved Alice ellers?
657
00:29:29,291 --> 00:29:31,166
Hun ved, at jeg ikke er Mockingbird.
658
00:29:31,959 --> 00:29:33,709
Og hvordan ved hun det?
659
00:29:34,041 --> 00:29:37,625
Hun tror ikke, jeg er i stand til
at være chef for noget kriminelt.
660
00:29:39,834 --> 00:29:41,792
Det kan du vise hende.
661
00:29:41,792 --> 00:29:44,667
Du har en smuglerring, våbenhandel
662
00:29:44,667 --> 00:29:46,750
og en privat hær til rådighed.
663
00:29:46,750 --> 00:29:49,125
Jeg mener, stort set til din rådighed.
664
00:29:49,125 --> 00:29:52,083
Ja, men jeg kan ikke være frontfiguren.
665
00:29:52,083 --> 00:29:54,583
Du vil ikke være den, der tager skraldet.
666
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
Ingen tager skraldet.
667
00:29:56,583 --> 00:29:59,583
Rhys, de ved, at jeg ikke er Mockingbird.
668
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
Vis dem, at de tager fejl.
669
00:30:04,041 --> 00:30:05,625
Vi lavede en handel.
670
00:30:05,625 --> 00:30:08,709
Du mistede dine penge.
Du havde brug for et job.
671
00:30:08,709 --> 00:30:10,917
Du lovede mig, Alice ikke blev involveret.
672
00:30:11,375 --> 00:30:13,583
Det var ikke mig.
673
00:30:14,000 --> 00:30:15,375
Og lad mig fortælle dig noget.
674
00:30:16,166 --> 00:30:18,291
Hvis du vil have, at Alice er tryg,
675
00:30:19,041 --> 00:30:21,417
skal du gøre det her færdigt.
676
00:30:29,542 --> 00:30:30,834
Jeg mister mit job.
677
00:30:30,834 --> 00:30:32,125
Nej, du gør ej.
678
00:30:32,125 --> 00:30:33,875
Jeg bliver smidt i fængsel.
679
00:30:33,875 --> 00:30:37,208
Han snød også mig.
Bragte min handel i fare.
680
00:30:38,000 --> 00:30:39,667
Vi får ham.
681
00:30:43,125 --> 00:30:44,792
Det vil ikke være nok for FBI.
682
00:30:44,792 --> 00:30:47,959
Vi skal også have Margot. Og Tessa.
683
00:30:48,333 --> 00:30:50,083
Ellers vil det se ud, som om
684
00:30:50,083 --> 00:30:51,750
vi alle har arbejdet for Kensington.
685
00:30:52,542 --> 00:30:55,625
Jeg kan ikke bare
overlade min datter til retssystemet.
686
00:30:55,625 --> 00:30:57,667
Men du vil betro hende til Margot Bishop?
687
00:30:58,583 --> 00:31:02,792
Hvis dit barn skal have en chance,
688
00:31:02,792 --> 00:31:04,875
fortæller du mig, hvor de er.
689
00:31:05,166 --> 00:31:06,625
Jeg ved ikke, hvor de er.
690
00:31:08,875 --> 00:31:10,000
Jeg sværger.
691
00:31:12,166 --> 00:31:13,542
Har du talt med Margot?
692
00:31:13,542 --> 00:31:14,500
Nej.
693
00:31:17,875 --> 00:31:19,291
Hvad med dig?
694
00:31:21,166 --> 00:31:22,917
Har du talt med Margot Bishop?
695
00:31:34,667 --> 00:31:35,709
Hvad foregår der?
696
00:31:35,709 --> 00:31:37,458
FBI leder efter dig.
697
00:31:38,125 --> 00:31:39,250
Du er ikke i sikkerhed.
698
00:31:39,250 --> 00:31:40,417
Hvad gør jeg?
699
00:31:40,417 --> 00:31:42,500
Bliv der, indtil jeg kommer.
700
00:31:51,166 --> 00:31:52,667
Jeg har tre enheder på vej nu.
701
00:31:52,667 --> 00:31:54,166
Ben, du kører med mig.
702
00:31:54,166 --> 00:31:55,959
- Danny og jeg følger efter.
- Nej, det gør I ikke.
703
00:31:56,083 --> 00:31:58,000
AVI sidder over, fru Vaughan.
704
00:31:58,000 --> 00:31:59,667
Nej, vi gør ej. Det er mit hus.
705
00:31:59,667 --> 00:32:01,750
- Allie...
- Jones, så rykker vi.
706
00:32:01,750 --> 00:32:02,834
Beklager.
707
00:32:02,834 --> 00:32:04,583
Lad hende ikke ransage mit hus.
708
00:32:04,583 --> 00:32:05,709
Jeg ringer.
709
00:32:08,500 --> 00:32:09,959
Ben! Agent Diaz!
710
00:32:09,959 --> 00:32:12,166
- Hr. Ward.
- Hvad gør du her?
711
00:32:12,166 --> 00:32:14,667
Jeg er ikke sikker. Allie ringede.
712
00:32:14,667 --> 00:32:16,500
Ethan! Du er kommet!
713
00:32:16,500 --> 00:32:18,000
Ringede du til ham?
714
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Ja, noget med arbejde.
715
00:32:19,625 --> 00:32:21,500
Jeg troede ikke,
I to arbejdede sammen længere.
716
00:32:21,500 --> 00:32:22,750
Kommer du?
717
00:32:24,875 --> 00:32:26,250
Ring.
718
00:32:26,250 --> 00:32:27,625
Det gør jeg.
719
00:32:28,667 --> 00:32:30,583
Hvad sker der? Er du okay?
720
00:32:30,583 --> 00:32:33,166
Ja, men jeg har brug for din hjælp.
721
00:32:40,875 --> 00:32:42,125
Vi skal bruge nøglen.
722
00:32:43,750 --> 00:32:47,083
Det er de valg, de tog,
de forbrydelser, de gjorde.
723
00:32:55,083 --> 00:32:56,125
Nøgle.
724
00:32:58,083 --> 00:32:59,125
På tre.
725
00:32:59,625 --> 00:33:00,709
Klar?
726
00:33:03,166 --> 00:33:04,250
En...
727
00:33:05,500 --> 00:33:06,625
To...
728
00:33:15,667 --> 00:33:16,750
Køkken klar.
729
00:33:17,208 --> 00:33:18,834
- Klar.
- Klar!
730
00:33:18,834 --> 00:33:19,959
Klar.
731
00:33:20,250 --> 00:33:21,333
Alle rum sikrede.
732
00:33:21,583 --> 00:33:22,792
Her er ingen!
733
00:33:28,667 --> 00:33:30,458
Hvor helvede er Benjamin Jones?
734
00:33:35,500 --> 00:33:37,041
Tak for advarslen.
735
00:33:40,041 --> 00:33:42,500
Vi skal afsted. Nu.
736
00:33:45,583 --> 00:33:46,959
Margot og Tessa er væk.
737
00:33:47,458 --> 00:33:51,041
Og eftersom du også er,
ringer jeg for at sige,
738
00:33:51,041 --> 00:33:53,875
at du ikke har overholdt din aftale.
739
00:33:55,291 --> 00:33:57,125
Jeg kan ikke hjælpe dig længere.
740
00:33:59,500 --> 00:34:01,083
Du ryger ind.
741
00:34:07,500 --> 00:34:08,792
Ben brød sin aftale.
742
00:34:09,542 --> 00:34:11,375
Det ville han ikke have gjort
uden din velsignelse.
743
00:34:11,667 --> 00:34:14,000
Så hvis du fortæller mig, hvor han er,
744
00:34:14,542 --> 00:34:16,917
vil jeg overveje at slække
på anklagerne mod dig
745
00:34:18,083 --> 00:34:19,250
og dit firma.
746
00:34:19,250 --> 00:34:20,834
- Undskyld mig?
- Agent Diaz.
747
00:34:20,834 --> 00:34:21,917
Hvor er han?
748
00:34:22,750 --> 00:34:24,542
For jeg skal arrestere nogen i aften,
749
00:34:24,917 --> 00:34:26,375
og det kan lige så godt være dig.
750
00:34:27,875 --> 00:34:29,542
Hvad nu hvis jeg kan give dig Rhys?
751
00:34:30,750 --> 00:34:32,291
Vil du så lade min søster være?
752
00:34:32,667 --> 00:34:33,917
Tommy.
753
00:34:34,208 --> 00:34:36,667
Kan du give mig Rhys?
754
00:34:38,417 --> 00:34:39,417
Næ, næppe.
755
00:34:39,417 --> 00:34:42,083
Jeg kan give dig hele hans organisation,
756
00:34:42,542 --> 00:34:45,375
alle våben, alle pengene, alle spillerne.
757
00:34:46,041 --> 00:34:47,208
Du kan få det hele.
758
00:34:49,667 --> 00:34:51,166
Jeg er færdig.
759
00:34:53,709 --> 00:34:55,458
Utroligt, at du kom tilbage.
760
00:34:55,458 --> 00:34:57,750
Jeg kommer da altid tilbage.
761
00:34:58,125 --> 00:34:59,959
Som regel fordi du mangler penge.
762
00:35:00,834 --> 00:35:02,917
Men denne gang kom du tilbage efter mig.
763
00:35:02,917 --> 00:35:06,000
For at være ærlig,
kom jeg tilbage for at se,
764
00:35:06,000 --> 00:35:07,875
om du kan få mig ud af alt det med Rhys.
765
00:35:08,458 --> 00:35:11,834
Jeg har en arrestordre ude på Rhys,
Margot og Tessa.
766
00:35:12,500 --> 00:35:14,083
Og Ben.
767
00:35:16,834 --> 00:35:19,583
Du ved godt, han kun gør det for Tessa.
768
00:35:20,709 --> 00:35:22,917
At Ben skal i fængsel på livstid
769
00:35:22,917 --> 00:35:24,834
hjælper ikke Tessa.
770
00:35:28,583 --> 00:35:31,125
Beklager, frøken Vaughan.
771
00:35:38,166 --> 00:35:39,250
Lad os gå.
772
00:35:43,417 --> 00:35:44,750
Jeg elsker dig.
773
00:35:44,750 --> 00:35:46,667
Jeg elsker også dig.
774
00:35:50,166 --> 00:35:51,417
Ben skal nok klare sig.
775
00:35:54,709 --> 00:35:57,000
Du ordner altid alting.
776
00:36:24,959 --> 00:36:26,333
Du gjorde det faktisk.
777
00:36:26,333 --> 00:36:28,083
Lad være med at lyde overrasket.
778
00:36:29,041 --> 00:36:32,291
Har jeg nogensinde sagt nej til dig?
779
00:36:32,875 --> 00:36:34,041
Aldrig.
780
00:36:36,625 --> 00:36:39,000
Du har aldrig svigtet mig.
781
00:36:40,375 --> 00:36:42,083
Svigt mig ikke nu.
782
00:36:42,625 --> 00:36:44,208
Hvad sker der nu?
783
00:36:44,667 --> 00:36:46,709
Jeg ville bede dig tage med os.
784
00:36:48,709 --> 00:36:50,000
Hvor er du?
785
00:36:50,000 --> 00:36:52,208
Benji, hvor er du?
786
00:36:52,208 --> 00:36:54,000
Jeg er ved at sætte Margot og min datter
787
00:36:54,000 --> 00:36:56,458
på et fly ud af landet til et sted,
hvor de vil være i sikkerhed.
788
00:36:57,959 --> 00:36:59,542
Og derefter kommer jeg efter dig.
789
00:37:00,417 --> 00:37:03,000
Benji, lad mig forklare.
790
00:37:03,000 --> 00:37:04,583
Du løj for mig.
791
00:37:04,583 --> 00:37:06,500
- Du brugte mig.
- Jeg gjorde det for os.
792
00:37:06,500 --> 00:37:09,417
Ødelagde vores handel
og hele min fremtid med Alice.
793
00:37:09,834 --> 00:37:12,333
Så vi havde noget efter handelen,
794
00:37:12,333 --> 00:37:14,792
vores eget rige, større end Kensington.
795
00:37:14,792 --> 00:37:17,500
Det er alt sammen dit,
for vi er færdige med hinanden.
796
00:37:17,500 --> 00:37:18,625
Hører du, hvad jeg siger?
797
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
Jeg kommer efter dig.
798
00:37:29,208 --> 00:37:30,667
Imponerende. Tak, Danny.
799
00:37:30,667 --> 00:37:34,166
Æren er ikke kun min. Jeg fik hjælp.
800
00:37:38,917 --> 00:37:40,333
Er det Ethans fly?
801
00:37:40,333 --> 00:37:42,125
Kender vi andre,
der har deres egen lufthavn?
802
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
Er lufthavnen også hans?
Jeg kan ikke konkurrere med den fyr.
803
00:37:44,625 --> 00:37:47,917
Det behøver du heller ikke.
Hun elsker dig, din idiot.
804
00:37:56,667 --> 00:37:58,041
Ethans fly.
805
00:37:59,125 --> 00:38:01,125
Det er kun en sekssæders,
806
00:38:01,125 --> 00:38:02,959
men han ville gerne hjælpe.
807
00:38:03,542 --> 00:38:05,166
Han vil hade det, hvis jeg kysser dig
808
00:38:05,166 --> 00:38:07,250
lige foran ham, ikke?
809
00:38:12,583 --> 00:38:13,625
Okay.
810
00:38:15,083 --> 00:38:16,333
Jeg siger farvel til Tessa.
811
00:38:16,625 --> 00:38:17,792
Nej, du gør ikke.
812
00:38:18,583 --> 00:38:19,917
Du tager med dem.
813
00:38:21,125 --> 00:38:22,375
Nej.
814
00:38:22,875 --> 00:38:24,250
Jeg er nødt til at blive her hos dig.
815
00:38:24,250 --> 00:38:25,667
Det kan du ikke.
816
00:38:25,667 --> 00:38:29,709
FBI stopper ikke, før de har
buret dig og Rhys inde for altid.
817
00:38:33,750 --> 00:38:35,583
Vi finder ud af det.
818
00:38:35,583 --> 00:38:36,917
Ja.
819
00:38:37,375 --> 00:38:38,875
Hvis du går ombord på det fly,
820
00:38:38,875 --> 00:38:41,166
lover jeg, at vi finder ud af det.
821
00:38:44,125 --> 00:38:45,959
Kom med.
822
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Jeg kan ikke flygte.
823
00:38:50,500 --> 00:38:52,417
Jeg kan ikke bare forsvinde.
824
00:38:57,583 --> 00:38:58,625
Ikke endnu.
825
00:38:59,750 --> 00:39:00,959
Men snart.
826
00:39:03,000 --> 00:39:04,417
Lov mig det.
827
00:39:09,291 --> 00:39:10,375
Afsted.
828
00:39:23,750 --> 00:39:25,250
Vi skal afsted nu.
829
00:39:25,250 --> 00:39:26,542
Kommer du med os?
830
00:39:26,542 --> 00:39:27,917
Gudskelov!
831
00:39:27,917 --> 00:39:29,959
Jeg havde heller ikke lyst til
at være eneforælder.
832
00:39:29,959 --> 00:39:31,667
Nu har jeg så to fædre.
833
00:39:31,667 --> 00:39:33,083
Kommer du med?
834
00:39:40,041 --> 00:39:41,166
Det tror jeg ikke.
835
00:39:41,166 --> 00:39:43,125
- Men jeg troede, du...
- Jeg kan ikke forlade hende.
836
00:39:43,917 --> 00:39:45,250
Pas på hinanden.
837
00:39:48,625 --> 00:39:50,000
Jeg tror ikke på monogami.
838
00:39:50,000 --> 00:39:52,458
Nej, det har du gjort klart.
839
00:39:54,542 --> 00:39:56,291
Lad være med
840
00:39:57,250 --> 00:40:01,208
at forelske dig, indtil jeg er tilbage.
841
00:40:01,667 --> 00:40:03,834
Så må du hellere skynde dig tilbage.
842
00:40:05,875 --> 00:40:07,041
Vi skal afsted.
843
00:41:18,625 --> 00:41:20,709
Oversat af: Kirsten Korning