1 00:00:00,291 --> 00:00:01,417 Tidligere i The Catch 2 00:00:01,417 --> 00:00:03,250 Felicity... Hun lever. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,834 Jeg er ikke bange for Felicity. 4 00:00:04,834 --> 00:00:06,208 Det bør du være. 5 00:00:06,208 --> 00:00:07,583 Felicia var vores bedste lejemorder. 6 00:00:08,917 --> 00:00:10,208 Kom med mig. 7 00:00:10,208 --> 00:00:11,750 Du får et forskud. 8 00:00:11,750 --> 00:00:13,834 - Han køber dig. - Slut nu. 9 00:00:13,834 --> 00:00:15,542 - Hun fortjener bedre. - Du mener bedre end mig. 10 00:00:15,542 --> 00:00:17,875 - Val og jeg tager imod tilbuddet. - Allie... 11 00:00:17,875 --> 00:00:20,250 Det vil løse AVI's problemer at arbejde for Ethan. 12 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 Vi to bør ikke arbejde sammen. 13 00:00:21,792 --> 00:00:23,709 For jeg elsker dig stadig. 14 00:00:23,917 --> 00:00:25,333 Vi må redde Ethan Ward. 15 00:00:25,333 --> 00:00:27,208 Nogen i dit firma snyder investorerne 16 00:00:27,208 --> 00:00:28,458 og hvidvasker penge. 17 00:00:28,458 --> 00:00:29,750 De penge, du har hvidvasket, 18 00:00:29,750 --> 00:00:30,959 kommer et sted fra. 19 00:00:30,959 --> 00:00:32,417 Der er en fond. 20 00:00:32,417 --> 00:00:33,542 Hvad hedder den? 21 00:00:33,542 --> 00:00:35,000 Det er en Carly Simon-sang. 22 00:00:35,000 --> 00:00:36,500 Mockingbird Fonden. 23 00:00:36,500 --> 00:00:38,041 {\an8}Matthew Keegan. 24 00:00:38,041 --> 00:00:40,667 {\an8}Han har 12 klubber og restauranter her. 25 00:00:40,667 --> 00:00:42,500 Jeg har lavet en aftale med en anden. 26 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 Jeg ved kun, at han har et kodenavn. 27 00:00:44,458 --> 00:00:45,583 "Mockingbird"? 28 00:00:45,583 --> 00:00:48,542 Det er en fornøjelsen endelig at møde dig, frøken Bishop. 29 00:00:52,750 --> 00:00:55,125 Hvad skal jeg kalde dig? Vel ikke... 30 00:00:55,125 --> 00:00:57,083 Jo, Mockingbird er helt fint. 31 00:00:59,333 --> 00:01:02,500 Du er en vanskelig mand at komme i kontakt med, hr. Fugl. 32 00:01:02,875 --> 00:01:05,291 Ja, du ved, hvis man gør det for nemt, 33 00:01:05,291 --> 00:01:08,208 begynder folk at belemre en med småting. 34 00:01:08,417 --> 00:01:11,417 Sådan her, ser du, når et problem 35 00:01:11,417 --> 00:01:14,875 lander på mit bord, f. eks. at mine varer 36 00:01:15,667 --> 00:01:17,917 er blevet snuppet fra mit område... 37 00:01:17,917 --> 00:01:19,709 Keegans klubber var mit område, 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,333 så vi afsluttede vores forhandlinger. 39 00:01:21,333 --> 00:01:24,083 Nå, men du afsluttede dem ikke hurtigt nok. 40 00:01:24,083 --> 00:01:25,959 Hør her, hvad dit navn så end er. 41 00:01:25,959 --> 00:01:27,959 Du er ny her, så jeg er villig til at slå en handel af. 42 00:01:29,250 --> 00:01:31,041 Jeg giver dig varerne tilbage. 43 00:01:31,041 --> 00:01:33,834 Så giver du mig Keegans klubber tilbage, 44 00:01:33,834 --> 00:01:36,250 og holder dig 45 00:01:36,250 --> 00:01:38,375 fra mine forretninger, for ellers. 46 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 Undskyld. Okay, undskyld. 47 00:01:40,208 --> 00:01:43,875 Jeg må lige spørge, ellers hvad? 48 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Ellers har jeg 150 mand, 49 00:01:46,458 --> 00:01:48,750 der vil gøre det svært for dig at passe dit arbejde. 50 00:01:48,750 --> 00:01:52,333 Jeg håber ikke, du mener Taggerts folk. 51 00:01:52,333 --> 00:01:53,625 Hvorfor ikke? 52 00:01:53,625 --> 00:01:56,125 Fordi de er mine folk nu. 53 00:01:56,125 --> 00:01:59,333 Jeg er også blevet venner med Shive, 54 00:01:59,625 --> 00:02:01,500 Gullahorn og Peterson. 55 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Jeg er ny her. 56 00:02:03,000 --> 00:02:05,667 Det betyder, at jeg kender værdien af at have 57 00:02:06,083 --> 00:02:09,291 et godt forhold til mine nye naboer. 58 00:02:10,291 --> 00:02:13,000 Derfor tilbyder jeg dig et job. 59 00:02:13,250 --> 00:02:14,709 Et job? 60 00:02:14,709 --> 00:02:16,792 Ja, eller en rolle. 61 00:02:16,792 --> 00:02:18,500 Jeg er leder af Kensington-firmaet. 62 00:02:18,500 --> 00:02:23,083 Frøken Bishop, der er ikke noget Kensington-firma i Los Angeles. 63 00:02:23,542 --> 00:02:27,041 Jeg har overtaget den smule, du havde, 64 00:02:27,500 --> 00:02:30,750 og hver eneste forbryder i byen 65 00:02:30,750 --> 00:02:35,083 har bedt mig sørge for, at du ikke går levende herfra i aften. 66 00:02:36,458 --> 00:02:38,333 Hvilket betyder, at de er bange for dig, 67 00:02:38,333 --> 00:02:40,750 og jeg kunne godt bruge en som dig på min lønningsliste. 68 00:02:41,625 --> 00:02:42,709 Så, 69 00:02:44,208 --> 00:02:46,208 du giver mig mine stoffer tilbage, 70 00:02:46,917 --> 00:02:48,458 så har vi en handel. 71 00:02:48,750 --> 00:02:51,333 Eller du beholder stofferne, 72 00:02:52,500 --> 00:02:54,667 og så starter vi en krig. 73 00:02:56,250 --> 00:02:59,000 Tænk over det. Du har 24 timer. 74 00:02:59,333 --> 00:03:01,959 Jeg ringer og giver dig besked om, 75 00:03:01,959 --> 00:03:04,166 hvor du kan levere dem. 76 00:03:11,458 --> 00:03:12,625 Hvad er der? 77 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 Åh gud! 78 00:03:17,875 --> 00:03:19,625 - Hvordan kunne du lade det ske? - Hvordan kunne jeg? 79 00:03:19,625 --> 00:03:22,125 Mine sikkerhedsfolk var hos hende på hotellet. 80 00:03:22,125 --> 00:03:23,834 - Hvor var dine? - På hotellet. 81 00:03:23,834 --> 00:03:25,709 Sophie blev skudt for at redde Tessa. 82 00:03:25,709 --> 00:03:27,208 Hun bliver opereret nu, så lad det ligge. 83 00:03:27,333 --> 00:03:28,750 - Hvor var du? - Hvor var du? 84 00:03:28,750 --> 00:03:30,875 Jeg er ikke i krig med Felicity. Det er I. 85 00:03:30,875 --> 00:03:32,333 Så nu er det min fejl, eller hvad? 86 00:03:32,333 --> 00:03:33,667 - Ja, selvfølgelig. - Det er det. 87 00:03:33,667 --> 00:03:36,917 Fint, så vil jeg afslutte, hvad jeg begyndte. 88 00:03:36,917 --> 00:03:39,083 Nej, du vil ej. Hun har Tessa. 89 00:03:39,083 --> 00:03:42,000 Lad os finde ud af, hvad Felicity vil have og give hende det. 90 00:03:42,000 --> 00:03:43,667 - Hun vil have Rhys. - Og firmaet. 91 00:03:43,667 --> 00:03:45,834 Men hun må nøjes med dig, for der er ikke noget firma. 92 00:03:45,834 --> 00:03:46,959 - Hvad? - Hvad mener du? 93 00:03:46,959 --> 00:03:48,375 Hvad snakker du om? 94 00:03:48,375 --> 00:03:51,000 - Der har været en fjendtlig overtagelse. - Af hvem? 95 00:03:51,000 --> 00:03:53,583 Af en mand, der insisterer på at blive kaldt "Mockingbird". 96 00:03:55,250 --> 00:03:56,875 Som i Mockingbird Fonden? 97 00:03:57,375 --> 00:04:00,458 Har du mødt denne "Mockingbird"? 98 00:04:00,458 --> 00:04:02,333 - Hvem er han? - Aner det ikke. 99 00:04:02,542 --> 00:04:04,333 Men han er en højrøvet lille lort, 100 00:04:04,333 --> 00:04:06,583 der har allieret sig med alle de store spillere... 101 00:04:06,583 --> 00:04:09,166 Det er hende. Det er Felicity. 102 00:04:12,542 --> 00:04:13,792 Ja. 103 00:04:13,792 --> 00:04:15,125 Hej, skat! 104 00:04:15,125 --> 00:04:16,375 Hvis du har gjort hende noget... 105 00:04:16,375 --> 00:04:18,208 Jeg gør hende ikke noget, 106 00:04:18,542 --> 00:04:20,500 så længe du gør som jeg siger. 107 00:04:21,208 --> 00:04:22,583 Sæt højtaleren på. 108 00:04:23,125 --> 00:04:25,333 - Lytter du? - Hvad vil du? 109 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 Kontanter? Diamanter? 110 00:04:26,583 --> 00:04:28,709 Dig og Rhys på Beechwood-dæmningen 111 00:04:28,709 --> 00:04:30,208 i morgen middag. 112 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 Og tag Ben med. 113 00:04:32,583 --> 00:04:35,625 Det vil trøste Tessa at tage hjem sammen med sin far. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 Det gør vi ikke. 115 00:04:40,083 --> 00:04:42,041 - Jo, vi gør. - Hvad? 116 00:04:42,041 --> 00:04:43,834 - Skat. - Ring igen og sig til hende... 117 00:04:43,834 --> 00:04:46,959 Stop. Nu har I prøvet. 118 00:04:46,959 --> 00:04:48,875 Denne gang gør vi, som jeg vil. 119 00:04:49,417 --> 00:04:51,917 The catch 120 00:04:54,375 --> 00:04:55,792 {\an8}Noget nyt om Sophie? 121 00:04:55,792 --> 00:04:57,375 {\an8}Hun er blevet opereret. 122 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 {\an8}Lægen siger, det gik godt. 123 00:04:58,458 --> 00:04:59,834 {\an8}- Må jeg se hende? - Nej. 124 00:04:59,834 --> 00:05:00,959 {\an8}Nej. 125 00:05:00,959 --> 00:05:02,333 {\an8}Hvorfor ikke? 126 00:05:03,166 --> 00:05:04,458 {\an8}Hun sover. 127 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 {\an8}Og hendes forældre er her. 128 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 {\an8}Og vi er ikke i kridthuset. 129 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 {\an8}- Jeg burde tale med dem. - Nej, det burde du ikke. 130 00:05:10,166 --> 00:05:13,333 {\an8}De vil ikke tale med os. De vil sagsøge os. 131 00:05:13,709 --> 00:05:16,083 {\an8}Selvfølgelig, og det bør de også. 132 00:05:16,083 --> 00:05:17,709 {\an8}- Allie... - De klarer sig. 133 00:05:17,709 --> 00:05:19,709 {\an8}Hun klarer sig, men... 134 00:05:19,709 --> 00:05:22,166 {\an8}I mellemtiden har vi Sophies laptop, 135 00:05:22,166 --> 00:05:23,875 {\an8}hvor alle Weatherby Hotels 136 00:05:23,875 --> 00:05:25,625 {\an8}overvågningsfilm og opkaldslister 137 00:05:25,625 --> 00:05:27,667 {\an8}fra den nat, Rhys skød Felicity, ligger. 138 00:05:27,667 --> 00:05:29,083 {\an8}Det hele er krypteret lige nu, 139 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 {\an8}men hvis Val kan dekryptere det, kan vi måske finde ud af, 140 00:05:31,125 --> 00:05:32,834 {\an8}hvem der reddede Felicitys liv den nat. 141 00:05:32,834 --> 00:05:34,458 {\an8}Og hvem hun arbejder med nu. 142 00:05:34,458 --> 00:05:38,000 {\an8}Hvilket kunne fortælle os, hvor hun er. 143 00:05:39,291 --> 00:05:41,041 {\an8}Jeg kan ikke lide, at der kun er 144 00:05:41,041 --> 00:05:42,709 {\an8}to adgangsveje til dæmningen. 145 00:05:42,709 --> 00:05:45,041 {\an8}Hun vil sikkert prøve at omringe os, når vi kommer derop. 146 00:05:45,041 --> 00:05:47,417 {\an8}-"Os"? - Begynd ikke på det. 147 00:05:48,583 --> 00:05:49,875 {\an8}Tror du, hun udleverer hende? 148 00:05:51,709 --> 00:05:54,333 {\an8}Felicity vil have Rhys og Margot. Hun vil ikke have Tessa. 149 00:05:56,083 --> 00:05:57,291 {\an8}Hvad? 150 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 {\an8}Det er bare det, at jeg slet ikke kender pigen. 151 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 {\an8}Jo, du gør. 152 00:06:01,458 --> 00:06:03,250 {\an8}For et par uger siden vidste jeg intet om hende. 153 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 {\an8}Og nu er jeg parat til at dø for hende? 154 00:06:04,875 --> 00:06:06,500 {\an8}Du dør ikke. 155 00:06:08,834 --> 00:06:10,250 {\an8}Jeg mener, hvad er det for noget? 156 00:06:12,166 --> 00:06:13,625 {\an8}Vi får hende tilbage. 157 00:06:15,417 --> 00:06:17,834 {\an8}Felicity forventer, at vi prøver på noget. 158 00:06:18,250 --> 00:06:21,417 {\an8}Hun venter at du, Rhys og Margot vil prøve på noget. 159 00:06:21,417 --> 00:06:24,125 {\an8}Hun venter ikke nødvendigvis mig. 160 00:06:31,375 --> 00:06:32,458 Det er risikabelt. 161 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 Men vi kan få Tessa tilbage 162 00:06:33,959 --> 00:06:35,917 - uden at ofre nogen af jer. - Hvordan? 163 00:06:35,917 --> 00:06:38,333 Vores plan begynder her på sydsiden af dæmningen. 164 00:06:38,625 --> 00:06:41,542 Jeg kører jer til mødestedet, som Felicity krævede. 165 00:06:42,208 --> 00:06:43,667 Men vi er ikke alene. 166 00:06:43,667 --> 00:06:45,750 Mens du er på jorden, er jeg dine øjne og ører. 167 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 Parkeret i en overvågningsbil en halv kilometer øst 168 00:06:47,750 --> 00:06:49,875 for dæmningens gangsti, komplet ude af syne. 169 00:06:50,208 --> 00:06:51,875 Jeg kan se dig. 170 00:06:51,875 --> 00:06:53,625 Nogen der nærmer sig? 171 00:06:53,959 --> 00:06:55,083 Ikke endnu. 172 00:06:55,083 --> 00:06:56,792 Men de kommer. 173 00:06:56,792 --> 00:06:58,166 Og vi er klar. 174 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 Bevæbnet til tænderne. 175 00:06:59,667 --> 00:07:01,667 Nej. Ingen våben. 176 00:07:01,667 --> 00:07:03,333 - Benji. - Det er absurd. 177 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Ingen våben på os. 178 00:07:05,083 --> 00:07:06,834 Det betyder ikke, at vi ikke har våben på dem. 179 00:07:06,834 --> 00:07:08,709 Vi har en snigskytte på plads 180 00:07:08,709 --> 00:07:10,709 her på bakkekammen over dæmningen. 181 00:07:10,709 --> 00:07:12,375 Hvem er din snigskytte? 182 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 Der kommer de. 183 00:07:14,917 --> 00:07:17,041 To firehjulstrækkere nordfra. 184 00:07:17,041 --> 00:07:18,834 Forstået. Ben? 185 00:07:18,834 --> 00:07:21,125 Jeg ser dem. Så sker det. 186 00:07:22,542 --> 00:07:23,625 Allie, jeg er inde. 187 00:07:27,834 --> 00:07:33,083 Jeg ser to fjendtlige og to chauffører. 188 00:07:36,625 --> 00:07:37,959 Hvad er din plan? 189 00:07:37,959 --> 00:07:39,208 Ben foretager udvekslingen. 190 00:07:39,208 --> 00:07:40,917 Når han og Tessa er i sikkerhed, 191 00:07:40,917 --> 00:07:42,667 ryger fjendens dæk. Forstået? 192 00:07:42,667 --> 00:07:43,792 Forstået. 193 00:07:43,792 --> 00:07:45,417 Rhys siger, han skød Felicity 194 00:07:45,417 --> 00:07:48,375 og forlod sit værelse ved 21.30-tiden. 195 00:07:48,917 --> 00:07:50,500 - Mor. - Det er okay, skat. 196 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 - Vi er her. - Er du okay? 197 00:07:52,500 --> 00:07:54,333 Åbn jakkerne, tøm lommerne. 198 00:07:54,333 --> 00:07:55,709 Vi er ikke bevæbnede. 199 00:07:55,709 --> 00:07:57,083 Overbevis mig. 200 00:07:57,083 --> 00:07:59,417 Telefonlisterne viser et udgående opkald 201 00:07:59,417 --> 00:08:03,625 fra det værelse kl. 21.36 til en anden suite. 202 00:08:03,625 --> 00:08:05,208 Hvem boede i den anden suite? 203 00:08:05,208 --> 00:08:06,917 Felix McCall. 204 00:08:07,625 --> 00:08:08,959 Ved vi, hvem han er? 205 00:08:08,959 --> 00:08:10,250 Han er en af mine assistenter. 206 00:08:10,583 --> 00:08:12,291 Men hvorfor skulle hun ringe til Felix? 207 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 De arbejder for Kensington. 208 00:08:13,750 --> 00:08:15,083 Men sidst vi så ham, arbejdede han for... 209 00:08:15,083 --> 00:08:16,750 Med din ledelsesstil, 210 00:08:16,750 --> 00:08:18,625 kan du så bebrejde Felix at han ville have en ny chef? 211 00:08:18,750 --> 00:08:20,709 Som dig, ikke? 212 00:08:21,083 --> 00:08:23,000 Nej. Det er ikke muligt. 213 00:08:23,000 --> 00:08:25,417 Ben? Skat, det er en fælde. 214 00:08:26,792 --> 00:08:29,125 Tessa har arbejdet sammen med Felicity hele tiden. 215 00:08:31,375 --> 00:08:33,125 Din lille heks. 216 00:08:33,125 --> 00:08:34,667 Hvad fanden er det her for noget? 217 00:08:34,667 --> 00:08:37,166 Det er det, Felicity og jeg havde planlagt hele tiden. 218 00:08:37,166 --> 00:08:39,375 Tessa, læg den. Lad os snakke. 219 00:08:39,667 --> 00:08:41,125 Det får vi masser af tid til, 220 00:08:41,125 --> 00:08:42,667 for du kommer med os. 221 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Tag de to. 222 00:08:57,166 --> 00:08:58,792 Lytter Alice Vaughan med? 223 00:08:59,458 --> 00:09:01,208 Jeg har en besked til dig, Alice. 224 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Hvis du eller nogen af dine folk forsøger 225 00:09:04,083 --> 00:09:05,417 at forhindre vores afgang, 226 00:09:05,917 --> 00:09:07,291 dræber jeg ham. 227 00:09:07,709 --> 00:09:09,250 Forstået? 228 00:09:10,375 --> 00:09:11,417 Kom. 229 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Hvad skal jeg gøre, Allie? 230 00:09:15,291 --> 00:09:16,583 Skal jeg skyde hende? 231 00:09:21,417 --> 00:09:22,709 Allie? 232 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 Træk dig. 233 00:09:31,583 --> 00:09:32,834 Det er forbi. 234 00:09:39,375 --> 00:09:40,709 Alice. 235 00:09:40,709 --> 00:09:42,959 Jeg er ked af at forstyrre, men vi har et problem. 236 00:09:42,959 --> 00:09:45,041 - Hvad er der? - Ethan, hvad gør... 237 00:09:45,041 --> 00:09:47,458 Vi venter på Ben. 238 00:09:47,458 --> 00:09:48,917 Er du okay? 239 00:09:49,291 --> 00:09:50,709 Hvad er der? 240 00:09:52,000 --> 00:09:53,625 Problemet er, at han ikke kommer. 241 00:09:54,083 --> 00:09:55,834 Ben har en 15-årig datter. 242 00:09:55,834 --> 00:09:57,709 Som netop har kidnappet ham og Rhys. 243 00:09:57,709 --> 00:09:59,917 - Og ungens mor er... - Margot Bishop. 244 00:09:59,917 --> 00:10:02,000 Lederen af Kensington-firmaet. 245 00:10:02,000 --> 00:10:04,291 - Kensington-firmaet? - Britisk mafia. 246 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Sig ikke, at mine opdagere 247 00:10:06,291 --> 00:10:09,041 har arbejdet for Margot Bishop hele tiden. 248 00:10:09,041 --> 00:10:11,750 Nej, det har de ikke. Ben har lige fundet ud af det med Tessa. 249 00:10:11,750 --> 00:10:14,959 Husker du ikke, hvordan det føles at blive løjet for af den mand? 250 00:10:14,959 --> 00:10:16,375 Han løj ikke for dig. 251 00:10:16,375 --> 00:10:18,625 Han har støttet dig i hver eneste sag 252 00:10:18,625 --> 00:10:20,458 og hjulpet med at finde din mand. 253 00:10:20,458 --> 00:10:22,000 Fortalte han dig det? 254 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 Har du lyst til at råbe ad ham? 255 00:10:23,583 --> 00:10:25,834 Hjælp mig med at redde hans liv, så kan du råbe ad ham. 256 00:10:26,583 --> 00:10:28,000 Hvor tror du, hun har bragt dem hen? 257 00:10:28,000 --> 00:10:29,834 Vi sporede deres telefoner. Ingenting. 258 00:10:29,834 --> 00:10:31,917 Så du har ingen spor lige nu. 259 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 - Det sagde jeg ikke. - Hvad har du? 260 00:10:33,542 --> 00:10:35,709 Vi har "Mockingbird". 261 00:10:35,709 --> 00:10:37,583 Som i Mockingbird Fonden? 262 00:10:37,875 --> 00:10:39,375 Kender du også til den? 263 00:10:40,166 --> 00:10:42,125 Han står i problemer til halsen. 264 00:10:43,166 --> 00:10:45,875 Hvem er han? "Mockingbird"? 265 00:10:45,875 --> 00:10:48,542 Det eneste jeg ved, er at han sagde at jeg arbejder for ham nu, 266 00:10:48,542 --> 00:10:51,542 hvilket formodentlig betyder, at du også arbejder for ham. 267 00:10:51,542 --> 00:10:52,750 Vidste du noget om det? 268 00:10:52,750 --> 00:10:54,000 Naturligvis ikke. 269 00:10:54,000 --> 00:10:55,375 Jeg ville have fortalt dig det. 270 00:10:55,750 --> 00:10:59,333 Hvilken loyalitet. Så sjældent i nogen så ung. 271 00:10:59,792 --> 00:11:03,083 Hvem er hun, pigen, du hyrede til at spille Tessa? 272 00:11:03,291 --> 00:11:06,875 Det er det bedste. Hun er virkelig din datter. 273 00:11:06,875 --> 00:11:09,000 Felicity fandt mig i Sheffield. 274 00:11:09,000 --> 00:11:12,041 Hun fortalte mig, hvem jeg er, hvem I er. 275 00:11:12,333 --> 00:11:13,917 Jeg anede det ikke. 276 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Hvorfor bruge hende? 277 00:11:16,166 --> 00:11:18,959 Hvorfor ikke bare komme og dræbe mig? 278 00:11:19,792 --> 00:11:21,875 Fordi hun ville have Kensington. 279 00:11:21,875 --> 00:11:23,792 Jeg overvejede et kup, 280 00:11:23,792 --> 00:11:26,333 men det er jo et familieforetagende. 281 00:11:26,959 --> 00:11:28,667 Jeg er ikke familie. 282 00:11:28,667 --> 00:11:30,750 Hvem fortalte dig om Tessa? 283 00:11:31,083 --> 00:11:33,125 Din mor, naturligvis. 284 00:11:33,583 --> 00:11:35,000 Hun var fuld. 285 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 Og forestil dig min glæde, da jeg hørte familiehemmeligheden, 286 00:11:37,875 --> 00:11:42,625 et barn, en hemmelig arving, afvist på grusom vis. 287 00:11:43,333 --> 00:11:45,667 Så du dræber os, og Tessa er din marionet. 288 00:11:45,667 --> 00:11:48,333 Ligner jeg nogens marionet? 289 00:11:48,333 --> 00:11:51,000 Du ser ung og priviligeret ud, 290 00:11:51,000 --> 00:11:52,667 og du klarer dig nok ikke meget længere. 291 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 I samme øjeblik du beslutter at tænke selv, 292 00:11:55,583 --> 00:11:57,375 dræber hun dig. 293 00:11:57,375 --> 00:11:59,709 Ikke hvis hun først dræber Felicity. 294 00:12:00,208 --> 00:12:01,583 Hvis ellers Felicity kan dræbes. 295 00:12:01,583 --> 00:12:03,917 Prøv med en træstage gennem hjertet. 296 00:12:04,417 --> 00:12:06,667 Når I begge er døde, fordi I har dræbt hinanden 297 00:12:06,667 --> 00:12:09,667 i det, der vil se ud som en grufuld søskendekamp, 298 00:12:09,667 --> 00:12:12,792 er hun dronning, og jeg er hendes rådgiver. 299 00:12:13,375 --> 00:12:14,917 Dronning af hvad? 300 00:12:14,917 --> 00:12:17,792 For nu, hvor Mockingbird ejer firmaet, 301 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 har hun ingenting. 302 00:12:19,583 --> 00:12:21,542 Du har ingenting. 303 00:12:21,959 --> 00:12:24,333 Ring til ham. Mockingbird. 304 00:12:24,959 --> 00:12:26,625 Arranger et nyt møde. 305 00:12:27,000 --> 00:12:29,625 Jeg er sikker på, at han og jeg kan komme til en forståelse. 306 00:12:29,917 --> 00:12:32,875 Jeg ville gerne, men jeg kan ikke kontakte ham. 307 00:12:33,166 --> 00:12:36,375 Han skal ringe til mig og høre, om jeg accepterer hans betingelser. 308 00:12:37,000 --> 00:12:38,959 Så har jeg ikke brug for dig. 309 00:12:38,959 --> 00:12:40,667 Frankie. 310 00:12:40,667 --> 00:12:41,917 Rolig nu, Frankie. 311 00:12:41,917 --> 00:12:43,834 Hvis Margot ikke besvarer hans opringning, 312 00:12:43,834 --> 00:12:45,625 bliver der intet møde med Mockingbird. 313 00:12:45,625 --> 00:12:46,709 Du har brug for hende. 314 00:12:49,083 --> 00:12:51,709 Fint. Vi venter, til han ringer. 315 00:13:03,542 --> 00:13:05,834 Det er hende, en af mine tidligere salgsassistenter, 316 00:13:05,834 --> 00:13:06,959 Carol Cooney. 317 00:13:06,959 --> 00:13:08,792 Det er hende, der hvidvasker Mockingbirds penge. 318 00:13:08,792 --> 00:13:10,000 - Jep. - Tror du, hun vil hjælpe os? 319 00:13:10,000 --> 00:13:12,458 Jeg fortalte agent Diaz, at hvis Carol hjælper med at finde Ben, 320 00:13:12,458 --> 00:13:13,917 frafalder jeg anklagerne. 321 00:13:13,917 --> 00:13:15,458 Det behøver du ikke. 322 00:13:15,458 --> 00:13:17,583 Og hun bider sikkert slet ikke på. 323 00:13:19,500 --> 00:13:20,667 Hør. 324 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 Angående det, jeg sagde i aftes. 325 00:13:25,625 --> 00:13:27,083 - Nej, Ethan. - Nej, jeg havde ikke... 326 00:13:27,083 --> 00:13:28,625 Stop. 327 00:13:31,208 --> 00:13:32,750 Jeg er glad for, at du sagde det. 328 00:13:41,000 --> 00:13:43,125 Jeg er sammen med Ben nu. 329 00:13:43,125 --> 00:13:45,458 Jeg ved det. 330 00:13:48,333 --> 00:13:50,917 Men jeg ville have tilbragt resten af livet sammen med dig. 331 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Jeg vil altid elske dig. 332 00:14:07,000 --> 00:14:10,083 Jeg ved ikke, om det gør det bedre eller værre. 333 00:14:13,375 --> 00:14:15,041 Det er sådan, det er. 334 00:14:17,625 --> 00:14:18,917 Ja. 335 00:14:24,917 --> 00:14:27,458 Jeg følger lige op på agent Diaz 336 00:14:27,458 --> 00:14:30,417 og ser, hvor vi er med Carol. 337 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 Lad os finde Ben. 338 00:14:37,125 --> 00:14:38,625 Okay? 339 00:14:38,625 --> 00:14:41,041 Så jeg kommer ikke i fængsel? 340 00:14:41,041 --> 00:14:44,041 - Jo, det gør du. - Hjælper du os med at finde Mockingbird... 341 00:14:44,041 --> 00:14:46,166 ...kan jeg se, om jeg kan få dommeren 342 00:14:46,166 --> 00:14:47,667 til at tilbyde dig en kortere straf. 343 00:14:47,667 --> 00:14:49,125 Og når jeg kommer ud, 344 00:14:49,125 --> 00:14:50,875 får jeg så mit gamle job tilbage? 345 00:14:52,000 --> 00:14:53,125 Nej. 346 00:14:53,125 --> 00:14:54,750 Så bliver det nej. 347 00:14:54,750 --> 00:14:57,959 Carol, du må fokusere på at finde Mockingbird. 348 00:14:57,959 --> 00:15:00,417 Ja. Men som jeg fortalte gutterne her, 349 00:15:00,417 --> 00:15:03,083 aner jeg ikke, hvem Mockingbird er. 350 00:15:03,083 --> 00:15:05,875 Han sniger sig ind på mit kontor hver fredag 351 00:15:05,875 --> 00:15:08,959 og lægger en konvolut fuld af kontanter. 352 00:15:09,333 --> 00:15:10,792 Hvad med de penge, han gav dig 353 00:15:10,792 --> 00:15:12,125 til at investere i Ethans firma? 354 00:15:12,125 --> 00:15:13,750 Det var alt sammen overførsler. 355 00:15:13,750 --> 00:15:15,834 Men hver eneste elektroniske overførsel 356 00:15:15,834 --> 00:15:17,458 genererer en slags kvittering, ikke? 357 00:15:17,667 --> 00:15:19,458 Ja, de gik direkte til fonden. 358 00:15:19,458 --> 00:15:22,834 Så hvad med at du denne gang, 359 00:15:22,834 --> 00:15:24,583 i stedet for at sende en kvittering, 360 00:15:24,583 --> 00:15:27,166 sender et SOS, der lyder... 361 00:15:27,166 --> 00:15:29,333 Din identitet er blevet røbet. 362 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 Det er den jo på en måde. 363 00:15:30,875 --> 00:15:34,875 Du beder om et hastemøde for dig og dit team. 364 00:15:34,875 --> 00:15:36,500 Men jeg har ikke noget team længere. 365 00:15:36,500 --> 00:15:38,125 - Har jeg... - Nej, Carol. 366 00:15:38,625 --> 00:15:40,709 Nej, vi er dit team. 367 00:15:41,583 --> 00:15:43,917 Har I salgserfaring? 368 00:15:44,375 --> 00:15:47,417 Nej, vi arbejder undercover. 369 00:15:48,500 --> 00:15:49,834 Skal jeg... 370 00:15:49,834 --> 00:15:51,542 Skal jeg også være undercover? 371 00:15:52,125 --> 00:15:56,166 Ja, en slags, men du skal være dig. 372 00:15:56,375 --> 00:15:58,125 Må jeg spørge om noget? 373 00:15:58,125 --> 00:16:01,083 Hvad tager jeg på til sådan noget som det? 374 00:16:01,542 --> 00:16:05,542 Er der ligesom et tøjbudget til den slags? 375 00:16:24,792 --> 00:16:26,625 Det her sted er fantastisk. 376 00:16:26,625 --> 00:16:28,458 - Carol, fokuser. - Undskyld. 377 00:16:28,458 --> 00:16:30,291 - Carol. -Åh gud. 378 00:16:30,291 --> 00:16:32,375 Det er en ære endelig at... 379 00:16:32,375 --> 00:16:33,834 Tager du gas på mig? 380 00:16:34,792 --> 00:16:37,250 - Val? - Tommy, er du Mockingbird? 381 00:16:37,250 --> 00:16:39,291 Kender du ham? Hvem er han? 382 00:16:39,291 --> 00:16:41,125 Han er ikke Mockingbird. 383 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 Han er min idiotiske lillebror. 384 00:16:50,834 --> 00:16:52,834 Det kan ikke passe, at du er Mockingbird. 385 00:16:52,834 --> 00:16:55,583 Det er det, der er problemet, du har aldrig troet på mig. 386 00:16:56,125 --> 00:16:58,125 - Tommy. - Jeg er Mockingbird. 387 00:16:58,125 --> 00:17:00,417 Så er jeg bange for, at du kommer i fængsel i meget lang tid. 388 00:17:00,417 --> 00:17:02,792 Jeg er ikke Mockingbird. 389 00:17:02,792 --> 00:17:04,041 Hvem er så? 390 00:17:04,041 --> 00:17:06,125 - En ven... - Kender jeg den ven? 391 00:17:06,125 --> 00:17:08,959 Som ville dræbe mig, hvis jeg gav dig hans navn. 392 00:17:09,291 --> 00:17:11,375 Hans navn? Det er en han. 393 00:17:11,375 --> 00:17:13,208 Lyder ikke som en ven for mig. 394 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 Måske kan jeg beskytte dig mod ham. 395 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Det kan du ikke. 396 00:17:16,875 --> 00:17:18,500 Så må du lade, som om 397 00:17:18,500 --> 00:17:20,583 du er Mockingbird lidt endnu. 398 00:17:21,166 --> 00:17:22,750 Du skal ringe til Margot. 399 00:17:22,750 --> 00:17:24,375 Jeg kan ikke ringe til hende nu. 400 00:17:24,375 --> 00:17:26,583 Jeg sagde 24 timer til Margot. 401 00:17:26,583 --> 00:17:30,000 Hvis jeg ringer nu, ser det ud, som om jeg er bekymret. 402 00:17:30,000 --> 00:17:31,834 Hvis du ikke ringer, arresterer jeg dig. 403 00:17:31,834 --> 00:17:33,625 Men på den anden side er jeg jo chefen. 404 00:17:34,041 --> 00:17:35,458 Ikke... 405 00:17:37,458 --> 00:17:40,500 Det er sikkert godt nok at holde hende på tæerne. 406 00:17:47,375 --> 00:17:48,458 Det er ham. 407 00:17:49,417 --> 00:17:50,500 Svar. 408 00:17:54,959 --> 00:17:57,375 - Hallo? - Frøken Bishop. 409 00:17:57,375 --> 00:18:00,834 Er du parat til at aflevere de stoffer, du stjal fra mig? 410 00:18:00,834 --> 00:18:02,417 - Hvad? - Hvad? 411 00:18:05,417 --> 00:18:08,417 En af mine medarbejdere overtager ledelsen 412 00:18:08,417 --> 00:18:11,041 af Kensington-firmaet med omgående virkning. 413 00:18:11,625 --> 00:18:12,834 Hvis du vil have din sending tilbage, 414 00:18:12,834 --> 00:18:14,333 må du diskutere det med hende. 415 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 Er dette den berømte Mockingbird? 416 00:18:20,834 --> 00:18:22,542 Hvornår kan vi mødes? 417 00:18:22,875 --> 00:18:24,750 Det var det. 418 00:18:27,375 --> 00:18:29,083 Hør. 419 00:18:29,917 --> 00:18:32,125 For at være ærlig, så havde vi fundet på planen, 420 00:18:32,125 --> 00:18:34,041 før jeg mødte jer. 421 00:18:35,417 --> 00:18:37,959 Det var ikke... Det var ikke personligt. 422 00:18:40,792 --> 00:18:43,917 Det eneste, jeg vidste om dig, var, at du efterlod mig. 423 00:18:45,458 --> 00:18:47,417 Men nu ved du mere, ikke? 424 00:18:49,333 --> 00:18:53,625 Hvis barn er du så, vores eller hendes? 425 00:18:59,750 --> 00:19:01,667 Her er adressen. 426 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 Hun venter mig. 427 00:19:05,041 --> 00:19:06,458 South Corvis 400. 428 00:19:06,458 --> 00:19:08,375 Jeg sikrer et område på tre gader omkring bygningen. 429 00:19:08,375 --> 00:19:10,333 Hvad tænker du, et seksmands taktisk team? 430 00:19:10,333 --> 00:19:11,542 Hvor tror du, du skal hen? 431 00:19:11,875 --> 00:19:13,250 Kan jeg ikke gå nu? 432 00:19:13,250 --> 00:19:14,583 - Nej. - Absolut ikke. 433 00:19:14,583 --> 00:19:15,917 Du går ingen steder. 434 00:19:15,917 --> 00:19:17,542 Danny, kan du være med? 435 00:19:17,542 --> 00:19:20,041 Selvfølgelig. Hvad sker der? 436 00:19:20,041 --> 00:19:21,291 Hvad sker der, makker? 437 00:19:22,000 --> 00:19:23,709 Hvad i alverden laver han her? 438 00:19:23,709 --> 00:19:25,417 Ingenting, og du bliver her sammen med ham, 439 00:19:25,417 --> 00:19:26,750 så det forbliver sådan. 440 00:19:26,750 --> 00:19:27,917 Hvor skal I hen? 441 00:19:27,917 --> 00:19:29,750 Ud at fælde Felicity. 442 00:19:29,750 --> 00:19:31,208 Ikke uden mig! 443 00:19:31,208 --> 00:19:33,083 - Min kæreste er... - Danny. 444 00:19:33,083 --> 00:19:35,542 Husker du agent Diaz fra FBI? 445 00:19:35,542 --> 00:19:36,792 Hej. 446 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 Hold øje med ham. 447 00:19:40,875 --> 00:19:42,542 Hvem er din kæreste? 448 00:19:42,542 --> 00:19:44,291 Er du ikke sammen med Sophie længere? 449 00:19:45,291 --> 00:19:47,709 Så er den klaret. 450 00:19:48,000 --> 00:19:52,625 Rhys, jeg vil gerne have dig derovre. 451 00:19:53,208 --> 00:19:54,625 Rolig, Frankie. 452 00:19:54,625 --> 00:19:58,083 Hvis det er lige meget for dig, vil jeg gerne gå, så længe jeg kan. 453 00:19:58,083 --> 00:20:02,542 Margot, du skal sidde lige overfor ham. 454 00:20:04,834 --> 00:20:06,417 Og jeg skal have skyderne. 455 00:20:06,959 --> 00:20:09,250 Hvis vi gør det rigtigt, 456 00:20:09,625 --> 00:20:11,208 ser det ud, som om I skød hinanden. 457 00:20:11,208 --> 00:20:14,709 Benjamin Jones mistede livet i krydsilden. 458 00:20:15,333 --> 00:20:17,750 Og når vores ven Mockingbird kommer, 459 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 gør han jer følge. 460 00:20:19,250 --> 00:20:21,166 Det eneste spørgsmål er, 461 00:20:21,709 --> 00:20:23,667 hvem der skyder først. 462 00:20:24,458 --> 00:20:27,041 Må jeg foreslå dig? 463 00:20:27,041 --> 00:20:29,208 Du har hjulpet mig med at beslutte mig. 464 00:20:29,208 --> 00:20:30,959 Farvel, Rhys. 465 00:20:38,458 --> 00:20:39,709 Jeg kan ikke lade dig skade dem. 466 00:20:42,083 --> 00:20:43,959 - Tessa. - Hold mund. 467 00:20:44,750 --> 00:20:46,542 Læg våbnene, eller jeg dræber hende. 468 00:20:50,959 --> 00:20:52,291 Gør, som hun siger. 469 00:20:54,834 --> 00:20:56,208 Der er strips i skuffen der. 470 00:20:58,000 --> 00:21:00,125 Jeg ved, det er vanskeligt. 471 00:21:00,458 --> 00:21:02,792 Men de er nogle forfærdelige egoister. 472 00:21:02,792 --> 00:21:05,333 Ja, det er jeg også. 473 00:21:06,125 --> 00:21:08,333 Jeg prøvede at dræbe mor, og hun lod mig flytte ind. 474 00:21:08,333 --> 00:21:10,417 Far kunne have angivet mig til FBI, men han lod være. 475 00:21:10,417 --> 00:21:13,125 Og jeg er ked af, at onkel Rhys skød dig, 476 00:21:13,125 --> 00:21:15,542 men jeg vil ikke miste min familie for det. 477 00:21:15,750 --> 00:21:18,500 Du er ligesom dem, en forbryderisk lille heks. 478 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Jeg havde de bedste læremestre. 479 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 Skal det forstås som en fornærmelse? 480 00:21:23,333 --> 00:21:24,917 Hun mente ikke dig. 481 00:21:27,000 --> 00:21:28,542 Hun mente mig. 482 00:21:29,875 --> 00:21:31,875 Jeg fandt en Tazer i skuffen med strips. 483 00:21:33,417 --> 00:21:37,041 Jeg er ked af alt det her. 484 00:21:37,667 --> 00:21:39,625 Jeg ved ikke, hvornår du begyndte 485 00:21:39,625 --> 00:21:42,166 at blive, som du er blevet. 486 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 Alice sendte en sms om, at FBI er på vej. 487 00:21:45,208 --> 00:21:46,542 I bør gå nu. 488 00:21:46,542 --> 00:21:47,667 Helt enig. 489 00:21:47,667 --> 00:21:49,875 Ikke os. Justine tror, hun redder os. 490 00:21:49,875 --> 00:21:52,000 Medmindre du vil blive på FBI's radar... 491 00:21:52,542 --> 00:21:54,041 Vi kan tage bagdøren. 492 00:21:55,458 --> 00:21:56,583 Jeg viser vej. 493 00:21:58,000 --> 00:21:59,500 Margot, gå. 494 00:22:01,500 --> 00:22:03,000 Lad os komme afsted. 495 00:22:04,041 --> 00:22:05,333 Hvad gør du? 496 00:22:05,333 --> 00:22:07,041 Jeg vil afslutte, hvad jeg påbegyndte. 497 00:22:07,041 --> 00:22:08,500 Nej, du vil ej. Hun er ikke nogen trussel. 498 00:22:08,500 --> 00:22:09,917 Det er hun, når hun vågner, 499 00:22:09,917 --> 00:22:11,583 og sådan her dør hun sovende. 500 00:22:11,583 --> 00:22:14,542 Justine arresterer dig. Der er vidner. 501 00:22:14,542 --> 00:22:15,834 Okay. 502 00:22:15,834 --> 00:22:17,375 Så må jeg også skyde dem. 503 00:22:17,375 --> 00:22:19,291 Rhys, stop. Det kan du ikke gøre. 504 00:22:19,291 --> 00:22:21,083 - Du kan ikke dræbe dem. - Jeg sparer dig besværet. 505 00:22:25,041 --> 00:22:26,208 Din datter er den næste. 506 00:22:27,959 --> 00:22:29,375 Rhys! 507 00:22:29,375 --> 00:22:30,959 Jeg har det fint. Det er bare et kødsår. 508 00:22:30,959 --> 00:22:32,333 Afslut det. 509 00:22:37,417 --> 00:22:38,583 Hej! 510 00:22:38,583 --> 00:22:40,208 Hvorfor tog det så lang tid? 511 00:22:40,542 --> 00:22:42,625 Du kender trafikken i LA. 512 00:22:43,291 --> 00:22:44,458 Er du okay? 513 00:22:44,458 --> 00:22:45,792 Tessa reddede os. 514 00:22:46,959 --> 00:22:49,083 Men Rhys blev ramt i skulderen. 515 00:22:49,083 --> 00:22:50,333 Jeg ringer efter en ambulance. 516 00:22:50,333 --> 00:22:51,792 Og Margot og Tessa? 517 00:22:51,792 --> 00:22:53,041 De smuttede. 518 00:22:56,333 --> 00:22:57,583 Hvordan fandt I os? 519 00:22:58,291 --> 00:22:59,875 Tommy Vaughan. 520 00:23:00,500 --> 00:23:03,417 Kan vi besøge Sophie? Må hun få besøg? 521 00:23:03,417 --> 00:23:05,625 Nej, du kan ikke besøge hende. 522 00:23:05,625 --> 00:23:06,542 Hvad mener du med det? 523 00:23:06,542 --> 00:23:08,083 Nej. 524 00:23:08,417 --> 00:23:09,625 Hvad laver du her? 525 00:23:10,333 --> 00:23:12,041 Du havde tre millioner dollars. 526 00:23:12,041 --> 00:23:13,667 Du ville starte forfra. 527 00:23:13,667 --> 00:23:16,875 Det kan godt være, at jeg har taget nogle betænkelige forretningsbeslutninger. 528 00:23:16,875 --> 00:23:18,083 Så som? 529 00:23:18,083 --> 00:23:19,667 Ved du, at heste kan få hjerteslag? 530 00:23:19,667 --> 00:23:20,792 Jeg anede det ikke, 531 00:23:20,792 --> 00:23:22,542 og der var ingen, der fortalte mig det. 532 00:23:23,333 --> 00:23:25,083 Må jeg spørge om noget? 533 00:23:29,250 --> 00:23:30,417 Hvorfor gør du det? 534 00:23:31,750 --> 00:23:35,709 Hvorfor bliver du ved med at komme tilbage, 535 00:23:36,500 --> 00:23:38,542 når det bare ender med, at du sårer hende? 536 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 Fordi hun er min søster. 537 00:23:43,625 --> 00:23:45,375 Og hun er alt, hvad jeg har. 538 00:23:49,834 --> 00:23:52,500 Agent Diaz ringede efter en vogn til mig. 539 00:23:54,500 --> 00:23:55,583 Hej. 540 00:23:58,834 --> 00:24:01,000 Hils Sophie fra mig, ikke? 541 00:24:09,834 --> 00:24:11,166 Hvordan gik det? 542 00:24:11,709 --> 00:24:13,834 Margot og Tessa slap væk. 543 00:24:13,834 --> 00:24:15,250 Men vi har Felicity. 544 00:24:15,250 --> 00:24:16,750 Alice har Felicity. 545 00:24:16,750 --> 00:24:18,625 Så kørte vi Rhys på sygehuset. 546 00:24:18,875 --> 00:24:20,542 Død? Er vi så heldige? 547 00:24:20,542 --> 00:24:22,667 Skudt i skulderen. Ben er sammen med ham. Han klarer den. 548 00:24:23,166 --> 00:24:24,500 - Hvor er Tommy? - Han er væk. 549 00:24:24,500 --> 00:24:26,875 Dine gutter hentede ham for cirka en time siden. 550 00:24:26,875 --> 00:24:29,166 Hvilke gutter? Jeg sendte ikke nogen. 551 00:24:29,166 --> 00:24:31,125 -Åh nej. - Danny. 552 00:24:31,125 --> 00:24:32,250 De havde skilte. 553 00:24:32,250 --> 00:24:33,583 Slap han væk? 554 00:24:33,917 --> 00:24:36,333 Beklager, agent Diaz. Vi finder ham. 555 00:24:36,333 --> 00:24:39,166 Jeg finder ham og Margot Bishop. 556 00:24:39,917 --> 00:24:42,083 Du holder dig langt væk fra nu af. 557 00:24:48,542 --> 00:24:49,959 Han lod sin jakke ligge. 558 00:24:49,959 --> 00:24:51,834 Det er en fin jakke. 559 00:24:51,834 --> 00:24:54,500 Er vi sikre på, at din bror ikke er Mockingbird? 560 00:24:54,709 --> 00:24:56,792 Jeg begynder at tro, han er en vismand. 561 00:24:59,625 --> 00:25:00,959 Mens vi taler om super-banditter... 562 00:25:00,959 --> 00:25:02,333 Find ud af, hvor hun er. 563 00:25:03,542 --> 00:25:05,542 - Er du okay? - Vi har det fint. 564 00:25:06,208 --> 00:25:08,083 - Vi? - Jeg er sammen med Tessa. 565 00:25:08,667 --> 00:25:10,500 - Hvor? - Et sikkert sted. 566 00:25:10,792 --> 00:25:12,000 Jaså, og hvor nøjagtig er det? 567 00:25:12,000 --> 00:25:14,125 Fordi agent Diaz og FBI... 568 00:25:14,125 --> 00:25:15,709 Vi er hos Alice. 569 00:25:20,041 --> 00:25:21,333 - Hvad er I? - Det er okay. 570 00:25:21,750 --> 00:25:23,333 Lidt for beige, men... 571 00:25:23,333 --> 00:25:25,625 Ved Alice, at I er der? 572 00:25:25,625 --> 00:25:26,625 Nej, naturligvis ikke. 573 00:25:26,625 --> 00:25:27,917 Så kan I ikke blive der. 574 00:25:27,917 --> 00:25:29,083 Ja, det er derfor jeg ringer. 575 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 Du skal gøre mig en tjeneste. 576 00:25:30,750 --> 00:25:32,709 Åh gud, hvad har du brug for? 577 00:25:33,542 --> 00:25:34,792 Et jetfly. 578 00:25:34,792 --> 00:25:36,166 Et jetfly? 579 00:25:36,166 --> 00:25:38,041 Helst en sekssæders Gulfstream, 580 00:25:38,041 --> 00:25:39,750 - men en Learjet kan også gøre det. - Margot. 581 00:25:39,750 --> 00:25:41,291 Jo hurtigere du finder et til mig, 582 00:25:41,291 --> 00:25:43,291 jo hurtigere er vi ude af Alices hus. 583 00:25:44,542 --> 00:25:45,709 Hvad sagde hun? 584 00:25:47,458 --> 00:25:49,709 Hun har det fint. De har det fint. 585 00:25:49,917 --> 00:25:51,166 Hvor er hun? 586 00:25:52,750 --> 00:25:54,083 Det sagde hun ikke. 587 00:25:54,083 --> 00:25:55,375 Hvad sagde han? 588 00:26:01,083 --> 00:26:03,834 Jeg sagde jo, jeg er ked af det. 589 00:26:05,000 --> 00:26:06,375 Og jeg reddede dit liv. 590 00:26:08,792 --> 00:26:10,542 Det skulle du måske ikke have gjort. 591 00:26:11,166 --> 00:26:12,709 Hvad skal det betyde? 592 00:26:13,166 --> 00:26:14,625 Det betyder, hvad nytte var det til? 593 00:26:16,834 --> 00:26:19,917 Jeg har brugt livet på at slå mig selv 594 00:26:20,250 --> 00:26:21,625 og andre ihjel 595 00:26:23,166 --> 00:26:25,792 for at skabe noget. 596 00:26:27,792 --> 00:26:31,875 Først med min familie, så med din far 597 00:26:32,709 --> 00:26:34,083 og nu med dig. 598 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Og jeg har fejlet. 599 00:26:41,709 --> 00:26:42,834 Firmaet er væk. 600 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 Din far er sammen med Alice. 601 00:26:48,500 --> 00:26:50,333 Og du er... 602 00:26:55,583 --> 00:26:57,834 Jeg er Margot Bishops datter. 603 00:26:58,458 --> 00:27:02,083 Og jeg reddede dig ikke, for at du kunne give op. 604 00:27:03,959 --> 00:27:06,709 Så hvis du har til hensigt at tage det jetfly til en fjern 605 00:27:06,709 --> 00:27:09,917 pensionistvilla for måske-kriminelle, 606 00:27:09,917 --> 00:27:11,125 kan du godt glemme det. 607 00:27:15,500 --> 00:27:17,959 Du lovede at vise mig, hvordan man styrer et kriminelt syndikat. 608 00:27:19,041 --> 00:27:20,959 Der er ikke noget syndikat at styre. 609 00:27:22,208 --> 00:27:26,875 Så må vi vel bare lave et nyt et, ikke? 610 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 Hvordan har Rhys det? 611 00:27:33,333 --> 00:27:34,625 Kuglen snittede hans skulder. 612 00:27:35,208 --> 00:27:37,625 Han er faktisk mere sur over, at hun ødelagde hans jakke. 613 00:27:37,625 --> 00:27:39,166 - Hørt noget fra Margot? - Nej. 614 00:27:39,166 --> 00:27:42,625 For agent Diaz vil finde hende og Tessa. 615 00:27:44,959 --> 00:27:48,000 Hun ender i et ungdomsfængsel eller bliver dømt som en voksen, 616 00:27:48,000 --> 00:27:49,625 og tilbringer resten af livet i fængsel. 617 00:27:49,625 --> 00:27:51,250 Justine vil aldrig stole på mig igen. 618 00:27:51,250 --> 00:27:52,792 Den bro er brændt. 619 00:27:52,792 --> 00:27:54,583 Det vil hun, hvis vi giver hende Mockingbird. 620 00:27:55,166 --> 00:27:56,583 Jamen har du nogen spor? 621 00:27:56,583 --> 00:27:59,417 Vores bedste spor var Tommy, som er væk. 622 00:27:59,917 --> 00:28:01,917 Det eneste han efterlod var denne. 623 00:28:05,208 --> 00:28:08,375 Den er rent faktisk skræddersyet. 624 00:28:08,959 --> 00:28:10,625 Hr. Vaughan elskede det jakkesæt så meget, 625 00:28:10,625 --> 00:28:11,959 at han vil bestille et til. 626 00:28:12,291 --> 00:28:14,625 Han sagde, at han gav dig sit kreditkortnummer. 627 00:28:14,625 --> 00:28:16,208 Må jeg bekræfte dette nummer? 628 00:28:20,542 --> 00:28:23,083 Jeg har kigget på de sidste par kreditkortregninger for Mockingbird Inc., 629 00:28:23,083 --> 00:28:25,000 men der er ikke noget særligt, 630 00:28:25,000 --> 00:28:27,041 selvom han spiser et ton sushi. 631 00:28:27,041 --> 00:28:28,542 Min bror hader sushi. 632 00:28:28,542 --> 00:28:30,041 Han tilbringer en masse tid på Vinzu. 633 00:28:30,041 --> 00:28:31,583 Vinzu? Jeg troede, der var lukket. 634 00:28:31,583 --> 00:28:34,917 Han var der den 18. og den 21. maj. 635 00:28:35,208 --> 00:28:36,667 Læs de andre for mig. 636 00:28:36,667 --> 00:28:39,291 Vinzu er der, hvor Justine, Rhys og jeg 637 00:28:39,291 --> 00:28:41,417 opløste en diamantsmuglerring. 638 00:28:41,417 --> 00:28:43,500 Cigarloungen er i Santa Barbara, 639 00:28:43,500 --> 00:28:45,125 hvilket er, hvor vi fangede 640 00:28:45,125 --> 00:28:46,792 våbensmugleren, der kaldte sig "Argosy". 641 00:28:46,792 --> 00:28:48,625 Kaffebaren er i stueetagen 642 00:28:48,625 --> 00:28:50,709 i Blackwell-bygningen, 643 00:28:50,709 --> 00:28:52,792 hvor Justine arresterede direktøren. 644 00:28:53,083 --> 00:28:54,500 Så Tommy fulgte efter dig. 645 00:28:54,500 --> 00:28:56,125 Vi fanger de kriminelle. 646 00:28:56,125 --> 00:28:57,917 Og så træder Tommy og Mockingbird til 647 00:28:57,917 --> 00:28:59,375 og fylder magt-vakuummet. 648 00:28:59,375 --> 00:29:00,792 Der er kun en anden person, 649 00:29:00,792 --> 00:29:03,000 der har adgang til den slags information. 650 00:29:03,500 --> 00:29:05,166 Tak, fordi du fik mig ud. 651 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Kan du lide, hvad du ser, Thomas? 652 00:29:10,542 --> 00:29:14,875 For det er vores nu, hver eneste bid. 653 00:29:20,125 --> 00:29:21,333 Hvad er der sket med din arm? 654 00:29:21,625 --> 00:29:23,333 En gave fra en ekskæreste. 655 00:29:23,709 --> 00:29:26,458 Felicity, ikke? Alice fortalte mig det. 656 00:29:27,625 --> 00:29:29,291 Hvad ved Alice ellers? 657 00:29:29,291 --> 00:29:31,166 Hun ved, at jeg ikke er Mockingbird. 658 00:29:31,959 --> 00:29:33,709 Og hvordan ved hun det? 659 00:29:34,041 --> 00:29:37,625 Hun tror ikke, jeg er i stand til at være chef for noget kriminelt. 660 00:29:39,834 --> 00:29:41,792 Det kan du vise hende. 661 00:29:41,792 --> 00:29:44,667 Du har en smuglerring, våbenhandel 662 00:29:44,667 --> 00:29:46,750 og en privat hær til rådighed. 663 00:29:46,750 --> 00:29:49,125 Jeg mener, stort set til din rådighed. 664 00:29:49,125 --> 00:29:52,083 Ja, men jeg kan ikke være frontfiguren. 665 00:29:52,083 --> 00:29:54,583 Du vil ikke være den, der tager skraldet. 666 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Ingen tager skraldet. 667 00:29:56,583 --> 00:29:59,583 Rhys, de ved, at jeg ikke er Mockingbird. 668 00:30:00,083 --> 00:30:02,291 Vis dem, at de tager fejl. 669 00:30:04,041 --> 00:30:05,625 Vi lavede en handel. 670 00:30:05,625 --> 00:30:08,709 Du mistede dine penge. Du havde brug for et job. 671 00:30:08,709 --> 00:30:10,917 Du lovede mig, Alice ikke blev involveret. 672 00:30:11,375 --> 00:30:13,583 Det var ikke mig. 673 00:30:14,000 --> 00:30:15,375 Og lad mig fortælle dig noget. 674 00:30:16,166 --> 00:30:18,291 Hvis du vil have, at Alice er tryg, 675 00:30:19,041 --> 00:30:21,417 skal du gøre det her færdigt. 676 00:30:29,542 --> 00:30:30,834 Jeg mister mit job. 677 00:30:30,834 --> 00:30:32,125 Nej, du gør ej. 678 00:30:32,125 --> 00:30:33,875 Jeg bliver smidt i fængsel. 679 00:30:33,875 --> 00:30:37,208 Han snød også mig. Bragte min handel i fare. 680 00:30:38,000 --> 00:30:39,667 Vi får ham. 681 00:30:43,125 --> 00:30:44,792 Det vil ikke være nok for FBI. 682 00:30:44,792 --> 00:30:47,959 Vi skal også have Margot. Og Tessa. 683 00:30:48,333 --> 00:30:50,083 Ellers vil det se ud, som om 684 00:30:50,083 --> 00:30:51,750 vi alle har arbejdet for Kensington. 685 00:30:52,542 --> 00:30:55,625 Jeg kan ikke bare overlade min datter til retssystemet. 686 00:30:55,625 --> 00:30:57,667 Men du vil betro hende til Margot Bishop? 687 00:30:58,583 --> 00:31:02,792 Hvis dit barn skal have en chance, 688 00:31:02,792 --> 00:31:04,875 fortæller du mig, hvor de er. 689 00:31:05,166 --> 00:31:06,625 Jeg ved ikke, hvor de er. 690 00:31:08,875 --> 00:31:10,000 Jeg sværger. 691 00:31:12,166 --> 00:31:13,542 Har du talt med Margot? 692 00:31:13,542 --> 00:31:14,500 Nej. 693 00:31:17,875 --> 00:31:19,291 Hvad med dig? 694 00:31:21,166 --> 00:31:22,917 Har du talt med Margot Bishop? 695 00:31:34,667 --> 00:31:35,709 Hvad foregår der? 696 00:31:35,709 --> 00:31:37,458 FBI leder efter dig. 697 00:31:38,125 --> 00:31:39,250 Du er ikke i sikkerhed. 698 00:31:39,250 --> 00:31:40,417 Hvad gør jeg? 699 00:31:40,417 --> 00:31:42,500 Bliv der, indtil jeg kommer. 700 00:31:51,166 --> 00:31:52,667 Jeg har tre enheder på vej nu. 701 00:31:52,667 --> 00:31:54,166 Ben, du kører med mig. 702 00:31:54,166 --> 00:31:55,959 - Danny og jeg følger efter. - Nej, det gør I ikke. 703 00:31:56,083 --> 00:31:58,000 AVI sidder over, fru Vaughan. 704 00:31:58,000 --> 00:31:59,667 Nej, vi gør ej. Det er mit hus. 705 00:31:59,667 --> 00:32:01,750 - Allie... - Jones, så rykker vi. 706 00:32:01,750 --> 00:32:02,834 Beklager. 707 00:32:02,834 --> 00:32:04,583 Lad hende ikke ransage mit hus. 708 00:32:04,583 --> 00:32:05,709 Jeg ringer. 709 00:32:08,500 --> 00:32:09,959 Ben! Agent Diaz! 710 00:32:09,959 --> 00:32:12,166 - Hr. Ward. - Hvad gør du her? 711 00:32:12,166 --> 00:32:14,667 Jeg er ikke sikker. Allie ringede. 712 00:32:14,667 --> 00:32:16,500 Ethan! Du er kommet! 713 00:32:16,500 --> 00:32:18,000 Ringede du til ham? 714 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Ja, noget med arbejde. 715 00:32:19,625 --> 00:32:21,500 Jeg troede ikke, I to arbejdede sammen længere. 716 00:32:21,500 --> 00:32:22,750 Kommer du? 717 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 Ring. 718 00:32:26,250 --> 00:32:27,625 Det gør jeg. 719 00:32:28,667 --> 00:32:30,583 Hvad sker der? Er du okay? 720 00:32:30,583 --> 00:32:33,166 Ja, men jeg har brug for din hjælp. 721 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Vi skal bruge nøglen. 722 00:32:43,750 --> 00:32:47,083 Det er de valg, de tog, de forbrydelser, de gjorde. 723 00:32:55,083 --> 00:32:56,125 Nøgle. 724 00:32:58,083 --> 00:32:59,125 På tre. 725 00:32:59,625 --> 00:33:00,709 Klar? 726 00:33:03,166 --> 00:33:04,250 En... 727 00:33:05,500 --> 00:33:06,625 To... 728 00:33:15,667 --> 00:33:16,750 Køkken klar. 729 00:33:17,208 --> 00:33:18,834 - Klar. - Klar! 730 00:33:18,834 --> 00:33:19,959 Klar. 731 00:33:20,250 --> 00:33:21,333 Alle rum sikrede. 732 00:33:21,583 --> 00:33:22,792 Her er ingen! 733 00:33:28,667 --> 00:33:30,458 Hvor helvede er Benjamin Jones? 734 00:33:35,500 --> 00:33:37,041 Tak for advarslen. 735 00:33:40,041 --> 00:33:42,500 Vi skal afsted. Nu. 736 00:33:45,583 --> 00:33:46,959 Margot og Tessa er væk. 737 00:33:47,458 --> 00:33:51,041 Og eftersom du også er, ringer jeg for at sige, 738 00:33:51,041 --> 00:33:53,875 at du ikke har overholdt din aftale. 739 00:33:55,291 --> 00:33:57,125 Jeg kan ikke hjælpe dig længere. 740 00:33:59,500 --> 00:34:01,083 Du ryger ind. 741 00:34:07,500 --> 00:34:08,792 Ben brød sin aftale. 742 00:34:09,542 --> 00:34:11,375 Det ville han ikke have gjort uden din velsignelse. 743 00:34:11,667 --> 00:34:14,000 Så hvis du fortæller mig, hvor han er, 744 00:34:14,542 --> 00:34:16,917 vil jeg overveje at slække på anklagerne mod dig 745 00:34:18,083 --> 00:34:19,250 og dit firma. 746 00:34:19,250 --> 00:34:20,834 - Undskyld mig? - Agent Diaz. 747 00:34:20,834 --> 00:34:21,917 Hvor er han? 748 00:34:22,750 --> 00:34:24,542 For jeg skal arrestere nogen i aften, 749 00:34:24,917 --> 00:34:26,375 og det kan lige så godt være dig. 750 00:34:27,875 --> 00:34:29,542 Hvad nu hvis jeg kan give dig Rhys? 751 00:34:30,750 --> 00:34:32,291 Vil du så lade min søster være? 752 00:34:32,667 --> 00:34:33,917 Tommy. 753 00:34:34,208 --> 00:34:36,667 Kan du give mig Rhys? 754 00:34:38,417 --> 00:34:39,417 Næ, næppe. 755 00:34:39,417 --> 00:34:42,083 Jeg kan give dig hele hans organisation, 756 00:34:42,542 --> 00:34:45,375 alle våben, alle pengene, alle spillerne. 757 00:34:46,041 --> 00:34:47,208 Du kan få det hele. 758 00:34:49,667 --> 00:34:51,166 Jeg er færdig. 759 00:34:53,709 --> 00:34:55,458 Utroligt, at du kom tilbage. 760 00:34:55,458 --> 00:34:57,750 Jeg kommer da altid tilbage. 761 00:34:58,125 --> 00:34:59,959 Som regel fordi du mangler penge. 762 00:35:00,834 --> 00:35:02,917 Men denne gang kom du tilbage efter mig. 763 00:35:02,917 --> 00:35:06,000 For at være ærlig, kom jeg tilbage for at se, 764 00:35:06,000 --> 00:35:07,875 om du kan få mig ud af alt det med Rhys. 765 00:35:08,458 --> 00:35:11,834 Jeg har en arrestordre ude på Rhys, Margot og Tessa. 766 00:35:12,500 --> 00:35:14,083 Og Ben. 767 00:35:16,834 --> 00:35:19,583 Du ved godt, han kun gør det for Tessa. 768 00:35:20,709 --> 00:35:22,917 At Ben skal i fængsel på livstid 769 00:35:22,917 --> 00:35:24,834 hjælper ikke Tessa. 770 00:35:28,583 --> 00:35:31,125 Beklager, frøken Vaughan. 771 00:35:38,166 --> 00:35:39,250 Lad os gå. 772 00:35:43,417 --> 00:35:44,750 Jeg elsker dig. 773 00:35:44,750 --> 00:35:46,667 Jeg elsker også dig. 774 00:35:50,166 --> 00:35:51,417 Ben skal nok klare sig. 775 00:35:54,709 --> 00:35:57,000 Du ordner altid alting. 776 00:36:24,959 --> 00:36:26,333 Du gjorde det faktisk. 777 00:36:26,333 --> 00:36:28,083 Lad være med at lyde overrasket. 778 00:36:29,041 --> 00:36:32,291 Har jeg nogensinde sagt nej til dig? 779 00:36:32,875 --> 00:36:34,041 Aldrig. 780 00:36:36,625 --> 00:36:39,000 Du har aldrig svigtet mig. 781 00:36:40,375 --> 00:36:42,083 Svigt mig ikke nu. 782 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 Hvad sker der nu? 783 00:36:44,667 --> 00:36:46,709 Jeg ville bede dig tage med os. 784 00:36:48,709 --> 00:36:50,000 Hvor er du? 785 00:36:50,000 --> 00:36:52,208 Benji, hvor er du? 786 00:36:52,208 --> 00:36:54,000 Jeg er ved at sætte Margot og min datter 787 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 på et fly ud af landet til et sted, hvor de vil være i sikkerhed. 788 00:36:57,959 --> 00:36:59,542 Og derefter kommer jeg efter dig. 789 00:37:00,417 --> 00:37:03,000 Benji, lad mig forklare. 790 00:37:03,000 --> 00:37:04,583 Du løj for mig. 791 00:37:04,583 --> 00:37:06,500 - Du brugte mig. - Jeg gjorde det for os. 792 00:37:06,500 --> 00:37:09,417 Ødelagde vores handel og hele min fremtid med Alice. 793 00:37:09,834 --> 00:37:12,333 Så vi havde noget efter handelen, 794 00:37:12,333 --> 00:37:14,792 vores eget rige, større end Kensington. 795 00:37:14,792 --> 00:37:17,500 Det er alt sammen dit, for vi er færdige med hinanden. 796 00:37:17,500 --> 00:37:18,625 Hører du, hvad jeg siger? 797 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 Jeg kommer efter dig. 798 00:37:29,208 --> 00:37:30,667 Imponerende. Tak, Danny. 799 00:37:30,667 --> 00:37:34,166 Æren er ikke kun min. Jeg fik hjælp. 800 00:37:38,917 --> 00:37:40,333 Er det Ethans fly? 801 00:37:40,333 --> 00:37:42,125 Kender vi andre, der har deres egen lufthavn? 802 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Er lufthavnen også hans? Jeg kan ikke konkurrere med den fyr. 803 00:37:44,625 --> 00:37:47,917 Det behøver du heller ikke. Hun elsker dig, din idiot. 804 00:37:56,667 --> 00:37:58,041 Ethans fly. 805 00:37:59,125 --> 00:38:01,125 Det er kun en sekssæders, 806 00:38:01,125 --> 00:38:02,959 men han ville gerne hjælpe. 807 00:38:03,542 --> 00:38:05,166 Han vil hade det, hvis jeg kysser dig 808 00:38:05,166 --> 00:38:07,250 lige foran ham, ikke? 809 00:38:12,583 --> 00:38:13,625 Okay. 810 00:38:15,083 --> 00:38:16,333 Jeg siger farvel til Tessa. 811 00:38:16,625 --> 00:38:17,792 Nej, du gør ikke. 812 00:38:18,583 --> 00:38:19,917 Du tager med dem. 813 00:38:21,125 --> 00:38:22,375 Nej. 814 00:38:22,875 --> 00:38:24,250 Jeg er nødt til at blive her hos dig. 815 00:38:24,250 --> 00:38:25,667 Det kan du ikke. 816 00:38:25,667 --> 00:38:29,709 FBI stopper ikke, før de har buret dig og Rhys inde for altid. 817 00:38:33,750 --> 00:38:35,583 Vi finder ud af det. 818 00:38:35,583 --> 00:38:36,917 Ja. 819 00:38:37,375 --> 00:38:38,875 Hvis du går ombord på det fly, 820 00:38:38,875 --> 00:38:41,166 lover jeg, at vi finder ud af det. 821 00:38:44,125 --> 00:38:45,959 Kom med. 822 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Jeg kan ikke flygte. 823 00:38:50,500 --> 00:38:52,417 Jeg kan ikke bare forsvinde. 824 00:38:57,583 --> 00:38:58,625 Ikke endnu. 825 00:38:59,750 --> 00:39:00,959 Men snart. 826 00:39:03,000 --> 00:39:04,417 Lov mig det. 827 00:39:09,291 --> 00:39:10,375 Afsted. 828 00:39:23,750 --> 00:39:25,250 Vi skal afsted nu. 829 00:39:25,250 --> 00:39:26,542 Kommer du med os? 830 00:39:26,542 --> 00:39:27,917 Gudskelov! 831 00:39:27,917 --> 00:39:29,959 Jeg havde heller ikke lyst til at være eneforælder. 832 00:39:29,959 --> 00:39:31,667 Nu har jeg så to fædre. 833 00:39:31,667 --> 00:39:33,083 Kommer du med? 834 00:39:40,041 --> 00:39:41,166 Det tror jeg ikke. 835 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 - Men jeg troede, du... - Jeg kan ikke forlade hende. 836 00:39:43,917 --> 00:39:45,250 Pas på hinanden. 837 00:39:48,625 --> 00:39:50,000 Jeg tror ikke på monogami. 838 00:39:50,000 --> 00:39:52,458 Nej, det har du gjort klart. 839 00:39:54,542 --> 00:39:56,291 Lad være med 840 00:39:57,250 --> 00:40:01,208 at forelske dig, indtil jeg er tilbage. 841 00:40:01,667 --> 00:40:03,834 Så må du hellere skynde dig tilbage. 842 00:40:05,875 --> 00:40:07,041 Vi skal afsted. 843 00:41:18,625 --> 00:41:20,709 Oversat af: Kirsten Korning