1
00:00:00,125 --> 00:00:01,208
Bisher bei The Catch:
2
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
Es gab einen Mann in meinem
Leben, bevor wir uns trafen.
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,709
Ethan Ward.
4
00:00:04,709 --> 00:00:07,500
Lieber als alles andere würde ich...
Können wir nochmal anfangen?
5
00:00:08,667 --> 00:00:10,166
Ben ist mein Verlobter.
6
00:00:10,166 --> 00:00:12,291
- Hast du jemanden?
- Sie heißt Gretchen.
7
00:00:12,875 --> 00:00:13,709
Wer zum Teufel sind Sie?
8
00:00:14,250 --> 00:00:16,000
Ich bin Troy.
Ich bin die Festplatte.
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,750
Einmal gesehen,
und es ist für immer hier drin.
10
00:00:17,750 --> 00:00:19,208
Und wenn ich weiß, wo Ihr Mann ist?
11
00:00:19,208 --> 00:00:20,667
- Wie bitte?
- Special Agent Edgar Diaz.
12
00:00:21,291 --> 00:00:24,208
Der Akte nach, die ich beim FBI sah,
hatte Justines Mann den Auftrag,
13
00:00:24,208 --> 00:00:26,917
bei einigen Waffenhändlern
einzudringen, Codename Argosy.
14
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
Umdrehen.
15
00:00:28,333 --> 00:00:29,458
Justine.
16
00:00:29,458 --> 00:00:30,959
Glauben Sie,
ich wurde noch nie betrogen?
17
00:00:31,417 --> 00:00:32,834
Sie hieß Felicity.
18
00:00:32,834 --> 00:00:35,750
Und wer weiß? Vielleicht ist es nicht
zu spät für Sie und Felicity.
19
00:00:35,750 --> 00:00:38,834
Doch. Ich war nicht so
versöhnlich wie Sie.
20
00:00:43,041 --> 00:00:44,917
- Felicity.
- Ich will ein bisschen Ärger machen.
21
00:01:32,417 --> 00:01:33,667
Schon so früh auf?
22
00:01:35,041 --> 00:01:36,917
Ich dachte, wir machen uns
einen faulen Morgen.
23
00:01:36,917 --> 00:01:39,333
Das wäre schön,
aber ich habe was zu erledigen.
24
00:01:39,333 --> 00:01:41,333
- Natürlich.
- Du nicht?
25
00:01:41,333 --> 00:01:44,125
Was machst du eigentlich
zurzeit geschäftlich?
26
00:01:44,792 --> 00:01:47,125
Mir ist aufgefallen, dass du nicht
mehr auf der Gehaltsliste
27
00:01:47,125 --> 00:01:48,542
unserer Operation in Indien stehst.
28
00:01:50,542 --> 00:01:52,792
Ging die schöne Aufgabe
meines Bruders daneben?
29
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Das könnte man so sagen.
30
00:01:56,291 --> 00:01:57,750
Hat nichts mit der Narbe zu tun,
hoffe ich.
31
00:01:58,333 --> 00:01:59,792
Sieht aus, als wär's knapp gewesen.
32
00:02:00,208 --> 00:02:01,083
War es.
33
00:02:01,834 --> 00:02:02,792
Erzähl.
34
00:02:03,208 --> 00:02:06,166
Einer der Männer,
der die Leitung hatte,
35
00:02:06,709 --> 00:02:09,542
fühlte sich wohl durch
mein plötzliches Vordringen bedroht.
36
00:02:09,834 --> 00:02:11,959
Und hat auf dich geschossen?
Wer war das?
37
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
Du hast größere Sorgen
als Mitarbeiterbeziehungen.
38
00:02:17,458 --> 00:02:18,375
Ich hörte, was los war...
39
00:02:18,375 --> 00:02:21,333
dein Bruder verschwunden,
deine Mutter im Knast.
40
00:02:21,917 --> 00:02:23,625
Aber dann hörte ich,
dass du jetzt die Chefin bist,
41
00:02:23,625 --> 00:02:26,166
also dachte ich,
ich komme zurück zur Firm und...
42
00:02:26,709 --> 00:02:28,250
biete meine Dienste an.
43
00:02:28,583 --> 00:02:30,792
Woher weiß ich,
dass ich dir trauen kann?
44
00:02:31,750 --> 00:02:34,667
Das weißt du nicht.
Ich muss mir das verdienen...
45
00:02:35,250 --> 00:02:36,709
irgendwie.
46
00:02:38,417 --> 00:02:40,750
Mum, ich bin am Verhungern.
Um wie viel Uhr...
47
00:02:42,083 --> 00:02:43,917
Gott. Sag nicht,
dass du ausgerechnet jetzt
48
00:02:43,917 --> 00:02:45,125
eine lesbische Phase hast.
49
00:02:45,125 --> 00:02:48,542
Felicity,
das ist meine Tochter Tessa.
50
00:02:57,750 --> 00:02:58,875
Sie sind da.
51
00:03:00,041 --> 00:03:00,959
Gut?
52
00:03:01,458 --> 00:03:03,083
- Du siehst gut aus.
- Ist sie hübsch?
53
00:03:03,500 --> 00:03:05,417
Er hat auf jeden Fall einen Typ.
54
00:03:06,792 --> 00:03:07,917
Was soll das heißen?
55
00:03:09,417 --> 00:03:12,959
Hey, Leute. Allie, ich möchte dir
meine Verlobte vorstellen.
56
00:03:13,333 --> 00:03:14,834
- Das ist Gretchen.
- Hi.
57
00:03:15,458 --> 00:03:16,542
Hi.
58
00:03:16,542 --> 00:03:19,000
Tut mir leid. Ich bin nervös.
Ich hab so viel von dir gehört.
59
00:03:20,875 --> 00:03:22,041
Und ich von dir.
60
00:03:22,750 --> 00:03:25,375
Mir ist,
als würde ich dich schon kennen.
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,709
{\an8}Und wie habt ihr
euch kennengelernt?
62
00:03:31,750 --> 00:03:32,792
{\an8}Bei einer Spendenaktion.
63
00:03:32,792 --> 00:03:34,250
{\an8}Für die Organisation von Gretchen.
64
00:03:34,625 --> 00:03:37,417
{\an8}Wir stellen den Obdachlosen in L.A.
Mahlzeiten und Jobs zur Verfügung.
65
00:03:37,959 --> 00:03:40,875
{\an8}Ich möchte gern Leute
aus dem Programm einstellen,
66
00:03:40,875 --> 00:03:41,834
{\an8}sobald alles läuft.
67
00:03:41,834 --> 00:03:44,500
{\an8}Gretchen ist kurz vor dem Launch
eines neuen Mode-Start-ups.
68
00:03:44,500 --> 00:03:45,792
{\an8}Mode? Echt?
69
00:03:45,792 --> 00:03:47,792
{\an8}Du solltest ihre Designs sehen.
Einfach unglaublich.
70
00:03:49,000 --> 00:03:49,875
{\an8}Was für Kleider?
71
00:03:49,875 --> 00:03:52,375
{\an8}Du weißt schon,
gehoben, aber tragbar.
72
00:03:53,375 --> 00:03:54,375
{\an8}Das klingt gut.
73
00:03:54,375 --> 00:03:55,667
{\an8}Ist es auch.
74
00:03:55,667 --> 00:03:59,333
{\an8}Es ist eine gute, uneigennützige
Marke mit sozialer Wirkung,
75
00:03:59,333 --> 00:04:02,583
{\an8}die Kunsthandwerker aus Peru
und Uganda unterstützt.
76
00:04:02,583 --> 00:04:06,834
{\an8}Und ich habe jetzt einen Investor,
der die nächste Phase finanziert.
77
00:04:06,834 --> 00:04:09,542
{\an8}Das Problem ist, er ist ein
Kommilitone von ihr aus Princeton.
78
00:04:09,542 --> 00:04:11,125
{\an8}Auch, aus Princeton?
79
00:04:11,125 --> 00:04:13,625
{\an8}Ja, er heißt Charles Bergman.
80
00:04:13,625 --> 00:04:16,834
{\an8}Ich muss sehr diskret vorgehen,
wenn ich ihn überprüfe.
81
00:04:16,834 --> 00:04:19,375
{\an8}Deshalb habe ich
AVI vorgeschlagen.
82
00:04:19,375 --> 00:04:21,834
{\an8}Macht ihr so was?
83
00:04:22,917 --> 00:04:23,750
{\an8}Ständig.
84
00:04:25,208 --> 00:04:26,875
{\an8}Ich möchte ja nicht
aufdringlich sein,
85
00:04:26,875 --> 00:04:29,458
{\an8}aber Ethan
hält große Stücke auf dich.
86
00:04:30,000 --> 00:04:32,667
{\an8}Also fragte ich mich,
ob's dir was ausmacht,
87
00:04:32,667 --> 00:04:34,667
{\an8}wenn du Charles für mich überprüfst.
88
00:04:37,834 --> 00:04:38,834
{\an8}Natürlich.
89
00:04:45,458 --> 00:04:46,458
{\an8}Morgen, Ben.
90
00:04:47,208 --> 00:04:48,208
{\an8}Was macht er immer noch hier?
91
00:04:48,208 --> 00:04:51,125
{\an8}- Benji, er hat einen Namen.
- Nämlich Troy.
92
00:04:51,125 --> 00:04:52,709
{\an8}Und er ist unser Gast.
93
00:04:53,166 --> 00:04:56,000
{\an8}Er ist eine Festplatte mit einem Kopf
voll Regierungsgeheimnisse.
94
00:04:56,000 --> 00:04:59,041
{\an8}Er wird zunehmend gefährlicher für
uns. Agentin Diaz, sagen Sie es ihm?
95
00:04:59,041 --> 00:05:00,542
{\an8}Er kann nicht weg. Wir brauchen ihn.
96
00:05:00,542 --> 00:05:03,250
{\an8}Ja, Troy spielt für Justines Plan,
ihre Marke für den Mann zu verlieren,
97
00:05:03,250 --> 00:05:05,750
{\an8}der sich per E-Mail von ihr scheiden
lassen wollte, eine große Rolle.
98
00:05:06,166 --> 00:05:07,208
{\an8}Mein Mann, Eddie,
99
00:05:07,208 --> 00:05:09,917
{\an8}ist der letzte Undercover-Agent
des FBIs in Argosy.
100
00:05:09,917 --> 00:05:11,125
{\an8}McLeland? Die Waffenschieber?
101
00:05:11,667 --> 00:05:13,709
{\an8}Special Agent Diaz gehörte
zu der gescheiterten Mission,
102
00:05:13,709 --> 00:05:14,792
{\an8}McLeland zu verhaften.
103
00:05:14,792 --> 00:05:16,458
{\an8}Als das FBI seine Agenten abzog,
104
00:05:16,458 --> 00:05:18,041
{\an8}blieb Eddie drin.
105
00:05:18,542 --> 00:05:20,583
{\an8}Es ist nur noch eine Frage der Zeit,
bis sie merken, wer er ist,
106
00:05:20,583 --> 00:05:23,041
{\an8}und ich will ihn rausholen,
bevor sie ihn töten.
107
00:05:23,041 --> 00:05:24,000
{\an8}Wie?
108
00:05:24,000 --> 00:05:26,166
{\an8}Sie will, dass ich ihm
eine neue Identität besorge,
109
00:05:26,166 --> 00:05:28,458
{\an8}dann setzen wir ihn in einen
Flieger und lassen ihn verschwinden.
110
00:05:28,458 --> 00:05:29,417
{\an8}Wozu braucht ihr Troy?
111
00:05:29,542 --> 00:05:31,291
{\an8}Nachdem wir Eddie
rausgeholt haben,
112
00:05:31,291 --> 00:05:32,834
{\an8}verwenden wir
die Regierungsgeheimnisse
113
00:05:32,834 --> 00:05:36,000
{\an8}in Troys Hirn, um zu tun,
was das FBI nicht geschafft hat.
114
00:05:36,875 --> 00:05:38,875
{\an8}Wir schnappen
McLeland und Argosy.
115
00:05:38,875 --> 00:05:40,041
{\an8}- Was?
- Was?
116
00:05:40,041 --> 00:05:43,250
{\an8}Also, dieses eine Mal möchte ich
die Schlagzeilen schon vorher sehen.
117
00:05:52,542 --> 00:05:53,500
Sollten Sie nicht gehen?
118
00:05:53,500 --> 00:05:55,917
Eine gute Muschi bleibt nicht
länger, als sie willkommen ist.
119
00:05:55,917 --> 00:05:57,792
- Tessa.
- Ich lasse euch allein.
120
00:05:58,208 --> 00:06:00,250
Bleib, wo du bist, Süße.
Frühstücke zu Ende.
121
00:06:00,250 --> 00:06:03,834
Sie ist also nicht nur eine Muschi.
Krieg ich jetzt noch eine Stiefmami?
122
00:06:03,834 --> 00:06:05,458
Tessa, geh schon.
123
00:06:05,875 --> 00:06:08,583
Felicity und ich müssen einen Job
besprechen, bei dem sie mir hilft.
124
00:06:08,583 --> 00:06:11,083
- Wirklich?
- Kann ich nicht helfen?
125
00:06:11,375 --> 00:06:13,792
- Du bist leider nicht alt genug.
- Warum dann nicht Dad?
126
00:06:14,291 --> 00:06:15,667
Ihr solltest öfter zusammenarbeiten.
127
00:06:15,667 --> 00:06:18,750
Wie du sehr gut weißt, arbeitet
dein Vater nicht mehr für die Firm.
128
00:06:18,750 --> 00:06:19,959
Aber sie schon?
129
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Ja.
130
00:06:22,959 --> 00:06:23,917
Vorläufig.
131
00:06:26,542 --> 00:06:27,959
Wenn du also so lieb wärst...
132
00:06:31,291 --> 00:06:32,125
Schön.
133
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
Was ist das für ein Job?
134
00:06:41,458 --> 00:06:42,792
Ich habe da einen Handel im Auge.
135
00:06:43,250 --> 00:06:45,750
Ich habe vor kurzem neue Mitarbeiter
hier in Los Angeles bekommen.
136
00:06:45,750 --> 00:06:49,500
Es kommen Waren in den Hafen,
aber ich habe keine Kunden dafür.
137
00:06:49,500 --> 00:06:52,458
Aber ich habe jemanden gefunden,
der sie hat. Matthew Keegan.
138
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
{\an8}Er hat 12 Clubs und Restaurants
in der Stadt.
139
00:06:56,542 --> 00:06:58,208
Und er versorgt seine Kunden gern
140
00:06:58,208 --> 00:07:00,542
mit allen Pillen und Pülverchen,
die sie brauchen.
141
00:07:00,542 --> 00:07:02,041
Er hat doch sicher einen Lieferanten.
142
00:07:02,041 --> 00:07:05,583
Hatte er, aber ich habe exklusiv
gehört, dass er einen neuen sucht.
143
00:07:05,583 --> 00:07:06,959
Das weiß aber noch keiner.
144
00:07:06,959 --> 00:07:08,417
Na, worauf wartest du noch?
145
00:07:08,709 --> 00:07:11,208
Es ist nie sehr klug, zu so etwas
ohne ein Geschenk zu kommen.
146
00:07:11,208 --> 00:07:14,333
Keegan sammelt seltenen Scotch.
Hier in der Stadt ist eine Flasche.
147
00:07:14,333 --> 00:07:17,917
Der Legende nach hat sie ein Soldat
von der AEF Siberia
148
00:07:17,917 --> 00:07:22,166
1920 aus Japans ersten
Whiskeybrennerei mitgebracht hat.
149
00:07:22,166 --> 00:07:24,208
Sie ist über eine Million Dollar wert.
150
00:07:24,208 --> 00:07:26,709
Das ist ja eine Investition.
151
00:07:26,709 --> 00:07:29,041
Es gibt ihn nur
per Schnapsglas für $100.000,
152
00:07:29,041 --> 00:07:31,250
also steht sie im Moment ungeöffnet
153
00:07:31,250 --> 00:07:33,959
hinter der Bar
einer illegalen Spielhölle.
154
00:07:34,333 --> 00:07:36,125
Du und ich, wir werden sie stehlen.
155
00:07:37,542 --> 00:07:38,875
Also nur wir beide?
156
00:07:41,625 --> 00:07:42,458
Morgen, die Damen.
157
00:07:42,458 --> 00:07:44,750
Ich habe etwas zu erledigen,
deshalb lasse ich Tessa bei Ihnen.
158
00:07:44,750 --> 00:07:47,000
- Was?
- Was? Das geht nicht.
159
00:07:47,000 --> 00:07:49,375
Zahle ich Ihnen nicht eine obszöne
Summe für meine Security?
160
00:07:49,875 --> 00:07:51,792
- Ja, aber...
- Also sichern Sie sie.
161
00:07:51,792 --> 00:07:53,625
Zum Service
gehört keine Kinderbetreuung.
162
00:07:53,625 --> 00:07:55,875
- Doch, wenn Sie die Stiefmama sind.
- Hallo, Stiefmami.
163
00:07:55,875 --> 00:07:57,667
Ich habe noch mehr
Security-Probleme
164
00:07:57,667 --> 00:08:00,625
und brauche Danny und... Sophie.
165
00:08:03,291 --> 00:08:06,041
Es gibt einen Club. Das ist eine Art
nicht ganz legale Flüsterkneipe.
166
00:08:06,041 --> 00:08:10,583
Sie heißt Wolf's Den. Dazu gehören
eine Bar und mehrere Spieltische.
167
00:08:10,875 --> 00:08:13,458
Ich will alles über die Security
des Ladens wissen.
168
00:08:13,875 --> 00:08:15,917
Und prüfen Sie gleich,
ob die Tische manipuliert sind.
169
00:08:15,917 --> 00:08:18,583
Entschuldigung. Wir sollen
den Laden für Sie abchecken?
170
00:08:18,583 --> 00:08:20,834
Nein. Ich bin mir sicher, das ist...
171
00:08:20,834 --> 00:08:23,208
Als mein Security-Team
ist das doch Ihr Job, oder?
172
00:08:23,208 --> 00:08:25,458
Aber wenn dort
ein Verbrechen verübt wird,
173
00:08:25,458 --> 00:08:28,875
nachdem wir den Laden gecheckt
haben, wären wir Mittäter.
174
00:08:29,291 --> 00:08:31,125
Es wird kein Verbrechen verübt.
175
00:08:32,333 --> 00:08:34,417
- Stimmt's?
- Sie wissen, wo Sie mich finden.
176
00:08:37,750 --> 00:08:40,417
- Das machen wir nicht.
- Ich rede mit ihr.
177
00:08:47,250 --> 00:08:48,834
Ich habe zwei Fragen.
178
00:08:49,291 --> 00:08:50,750
Wo willst du hin?
179
00:08:52,500 --> 00:08:53,583
Und kann ich mitkommen?
180
00:09:12,709 --> 00:09:15,875
Um Argosy zu knacken, müssen wir
den Anführer Billy McLeland kriegen.
181
00:09:15,875 --> 00:09:19,208
- Das ist er, da neben Eddie.
- Sieht sehr gut aus.
182
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
- Findest du?
- Danke.
183
00:09:20,458 --> 00:09:23,375
Das sind sechs Monate
alte Überwachungsbilder,
184
00:09:23,375 --> 00:09:24,917
die vor der FBI-Razzia
gemacht wurden.
185
00:09:24,917 --> 00:09:27,250
Eddies Team nahm sechs
von McLelands Lieutenants fest.
186
00:09:27,250 --> 00:09:30,083
- Aber keinen McLeland.
- Ja, weshalb Eddie undercover blieb.
187
00:09:30,083 --> 00:09:32,959
Durch die Razzia ist McLeland
noch tiefer abgetaucht.
188
00:09:32,959 --> 00:09:35,709
Er hat die Waffen, die er
ins Ausland verkaufte, behalten,
189
00:09:35,709 --> 00:09:37,542
und ist eine noch größere
Bedrohung geworden.
190
00:09:37,542 --> 00:09:40,041
Noch mehr Grund, dass Sie
mit dem FBI zusammenarbeiten
191
00:09:40,041 --> 00:09:41,875
oder Eddie anrufen
und Bescheid sagen sollten.
192
00:09:41,875 --> 00:09:43,917
Geht nicht.
Er würde mich beschützen wollen.
193
00:09:44,417 --> 00:09:45,458
Er würde es mir ausreden wollen.
194
00:09:45,458 --> 00:09:47,959
- Sie meinen so, wie ich jetzt?
- Hab ich schon. Sie hört nicht hin.
195
00:09:47,959 --> 00:09:50,375
Ich weiß, sie hört nicht auf mich,
also bin ich kurz Sie.
196
00:09:50,375 --> 00:09:51,875
Oh, Rollenspiele. Klasse.
197
00:09:51,875 --> 00:09:54,125
Ich liste alles auf,
warum Sie das nicht tun sollten.
198
00:09:54,125 --> 00:09:55,875
Eins, Sie verstoßen
gegen das Protokoll.
199
00:09:55,875 --> 00:09:57,500
Sie erzählen mir was von Protokoll?
200
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
Ja, aber er ist ja grade Sie, also...
201
00:09:59,500 --> 00:10:02,583
Sie mischen sich ohne Genehmigung
in laufende Ermittlungen ein,
202
00:10:02,583 --> 00:10:04,959
womit Sie Ihren Job
und unseren Deal aufs Spiel setzen.
203
00:10:05,667 --> 00:10:07,709
Sie kompromittieren die Zukunft
von allen hier im Raum.
204
00:10:08,709 --> 00:10:09,917
Sie glauben, das können wir nicht.
205
00:10:11,250 --> 00:10:12,250
Das hab ich nicht gesagt.
206
00:10:12,250 --> 00:10:13,625
Denn ich bin jetzt mal kurz Sie
und sage Ihnen,
207
00:10:14,375 --> 00:10:17,500
wenn es Alice Vaughan wäre,
die da bei Argosy eingesperrt ist,
208
00:10:17,500 --> 00:10:19,709
würden Sie genau das tun,
was ich tun werde.
209
00:10:29,583 --> 00:10:31,834
- Willst du es Alice und Val sagen?
- Dass du 'ne Mörderin datest?
210
00:10:32,333 --> 00:10:34,125
Sie ist eine Mörderin, Daniel.
211
00:10:34,709 --> 00:10:37,417
Oder ist der Sex so gut,
dass du das nicht sehen kannst?
212
00:10:37,750 --> 00:10:40,208
- Beantworte das nicht.
- Es geht nicht nur um Sex.
213
00:10:40,208 --> 00:10:42,166
Du hast also eine tief gehende,
214
00:10:42,166 --> 00:10:43,875
spirituelle Verbindung
mit einer Mörderin?
215
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
- Du kennst sie nicht, ok?
- Aber du schon?
216
00:10:46,291 --> 00:10:47,458
Sie ist eine komplizierte...
217
00:10:47,458 --> 00:10:49,375
Sie ist eine Klientin
und eine Kriminelle.
218
00:10:51,000 --> 00:10:51,959
So wie Tommy Vaughan?
219
00:10:53,834 --> 00:10:56,250
- Weißt du was?
- Warte, sagst du's ihnen oder nicht?
220
00:10:58,834 --> 00:11:00,709
Wenn das deine einzige Sorge ist,
221
00:11:01,333 --> 00:11:03,166
hast du mehr Probleme,
als ich dachte.
222
00:11:03,166 --> 00:11:04,792
Sophie. Hey.
223
00:11:10,250 --> 00:11:13,250
Rate mal, welche deiner
Lieblings-15-jährigen Kriminellen
224
00:11:13,250 --> 00:11:14,834
gerade bei mir im Büro ist.
225
00:11:14,834 --> 00:11:16,125
Wie kommt das denn?
226
00:11:16,125 --> 00:11:21,250
Anscheinend hat Margot zu tun,
also sind Val und ich die Babysitter.
227
00:11:21,250 --> 00:11:23,041
Tut mir leid, Allie.
Ich komme sofort.
228
00:11:23,041 --> 00:11:24,250
Nein, schon gut.
229
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
Wir geben ihr was zu tun.
Ich wollte es dir nur sagen.
230
00:11:28,709 --> 00:11:30,417
Arbeitet ihr immer noch
an Ethans Fall?
231
00:11:31,542 --> 00:11:33,959
Nein, das tun wir nicht.
232
00:11:33,959 --> 00:11:37,667
- Das ist gut.
- Wir arbeiten für Ethans Verlobte.
233
00:11:37,667 --> 00:11:40,709
- Was?
- Ja. Sie heißt Gretchen.
234
00:11:41,125 --> 00:11:42,709
Oh mein Gott. Du hasst sie.
235
00:11:44,625 --> 00:11:47,375
Nein. Sie ist sogar sehr nett.
236
00:11:47,792 --> 00:11:50,041
- Wirklich?
- Sie ist smart
237
00:11:50,041 --> 00:11:54,333
und sehr besorgt
um die Umwelt und... Probleme.
238
00:11:54,333 --> 00:11:57,000
- Das hast du dir selbst eingebrockt.
- Wie das?
239
00:11:57,000 --> 00:11:59,834
Wenn man sich trennt, will man
denjenigen nie wiedersehen...
240
00:12:00,375 --> 00:12:01,375
und die Verlobte auch nicht.
241
00:12:01,375 --> 00:12:03,667
Wie fändest du es, wenn ich
ständig bei Margot rumhinge?
242
00:12:03,667 --> 00:12:05,792
Du hast gerade einen Tag
und eine Nacht bei ihr verbracht.
243
00:12:05,792 --> 00:12:07,250
Weil wir plötzlich ein Kind haben.
244
00:12:07,250 --> 00:12:11,667
Das mit so einem Gesichtsausdruck
auf mein Büro zukommt.
245
00:12:12,166 --> 00:12:13,291
Ich rufe dich zurück.
246
00:12:13,583 --> 00:12:15,709
Tessa und ich suchten
gerade nach Charles Bergman.
247
00:12:15,709 --> 00:12:19,083
- Gretchens großer Investor?
- Fast keine Online-Präsenz.
248
00:12:19,083 --> 00:12:22,291
Die würde ich auch nicht wollen,
wenn ich so viele Sweatshops hätte.
249
00:12:22,917 --> 00:12:24,959
Letztes Jahr bekamen
zwei seiner größten Fabriken
250
00:12:24,959 --> 00:12:28,667
hohe Strafen wegen Verstößen
gegen das Arbeitsgesetz.
251
00:12:29,834 --> 00:12:31,959
Der Typ gehört ins Gefängnis.
Hier geht's um Menschenrechte.
252
00:12:31,959 --> 00:12:34,458
Was nicht zu Gretchens Plan,
die Menschheit zu retten, passt.
253
00:12:34,458 --> 00:12:37,542
Für keine einzige
gehobene-aber-tragbare Klamotte.
254
00:12:37,542 --> 00:12:39,834
Ich war in Peru
und sah mir Stoffe an...
255
00:12:39,834 --> 00:12:42,834
Na, eigentlich
suchte ich nach Inspiration.
256
00:12:42,834 --> 00:12:45,125
Denn wer wäre nicht inspiriert
von bitterarmen Dörfern
257
00:12:45,125 --> 00:12:46,709
voller verhungernder Kinder?
258
00:12:46,709 --> 00:12:48,417
Ich weiß.
Da wird man bescheiden, was?
259
00:12:49,375 --> 00:12:52,125
Jedenfalls gab mir eine
junge Frau namens Lark
260
00:12:52,458 --> 00:12:54,542
diesen Stoff, und der ist...
261
00:12:55,000 --> 00:12:57,917
Ich war sofort wieder
in Großmutters Küche.
262
00:13:00,583 --> 00:13:01,917
Ähm, Gretchen.
263
00:13:02,834 --> 00:13:05,166
Können wir irgendwo
ungestört reden?
264
00:13:05,166 --> 00:13:10,291
Sweatshops? Ich wusste, es war zu
gut, um wahr zu sein. Ich wusste es.
265
00:13:12,166 --> 00:13:14,417
Wenigstens hast du es vor
Vertragsunterzeichung erfahren.
266
00:13:14,417 --> 00:13:17,250
Das wirft also kein schlechtes
Licht auf dein Unternehmen.
267
00:13:17,250 --> 00:13:19,834
Welches Unternehmen?
Ohne das Geld...
268
00:13:20,709 --> 00:13:21,542
Tut mir leid.
269
00:13:23,250 --> 00:13:28,875
Es ist nur, Ethan war so stolz,
so... erleichtert,
270
00:13:28,875 --> 00:13:31,792
dass ich was Eigenes hatte,
mein eigenes Geld verdienen würde.
271
00:13:37,333 --> 00:13:38,375
Das wirst du doch.
272
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
Du bekommst
einen anderen Investor.
273
00:13:41,417 --> 00:13:43,500
Ich kenne Leute,
die ich dir sofort vorstellen kann.
274
00:13:43,500 --> 00:13:46,333
- Alice, das musst du nicht.
- Nein. Ich will aber. Im Ernst.
275
00:13:46,333 --> 00:13:47,542
Oh, danke.
276
00:13:50,166 --> 00:13:53,333
- Du willst ihr Investoren vermitteln?
- Nur Seth Hamilton.
277
00:13:53,333 --> 00:13:55,709
Du hättest ihr Gesicht sehen sollen.
Ich hab ihren Traum gekillt.
278
00:13:55,709 --> 00:13:57,041
Das hatte ihr Traum verdient.
279
00:13:58,166 --> 00:13:59,709
Gretchen, hier ist Alice.
280
00:13:59,709 --> 00:14:02,291
Ich glaube, ich habe einen
möglichen Investor für dich.
281
00:14:03,250 --> 00:14:07,709
Das ist toll. Du bist toll.
Aber... ich habe das Geld.
282
00:14:07,709 --> 00:14:10,208
Wow. Das war schnell. Wie...
283
00:14:10,208 --> 00:14:13,375
Ethan. Als ich ihm erzählte,
was passiert ist, bot er sich an.
284
00:14:13,375 --> 00:14:16,208
Er gibt mir $2,5 Millionen.
285
00:14:17,000 --> 00:14:18,709
- Ist das zu glauben?
- Nein.
286
00:14:19,125 --> 00:14:22,291
Ich weiß. Ich auch nicht.
Entschuldige. Die andere Leitung.
287
00:14:22,291 --> 00:14:23,917
Lass uns bald essen gehen.
288
00:14:23,917 --> 00:14:25,041
Was?
289
00:14:29,000 --> 00:14:30,625
Ich glaube,
die Schlampe hat mich reingelegt.
290
00:14:33,709 --> 00:14:34,875
Gretchen hat uns eine Falle gestellt.
291
00:14:34,875 --> 00:14:37,125
- Das wissen wir nicht.
- Doch, das hat sie definitiv.
292
00:14:37,125 --> 00:14:39,875
Sie heuert uns an, um bei
ihrem Investor Dreck zu finden,
293
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
womit sie dann Ethan überzeugt hat,
ihr das Geld zu geben.
294
00:14:42,208 --> 00:14:44,000
Sie wusste also
von den Sweatshops?
295
00:14:44,000 --> 00:14:46,083
Bestimmt. Tessa hat sie
auch ganz einfach gefunden.
296
00:14:46,083 --> 00:14:48,208
- Einfach war's nicht.
- Ich warne Ethan.
297
00:14:48,208 --> 00:14:50,125
Nein. Stopp. Das tust du nicht.
298
00:14:50,125 --> 00:14:52,083
- Ich muss aber.
- Meinst du nicht, dein Urteil
299
00:14:52,083 --> 00:14:54,500
wird von deinen Erfahrungen
beeinflusst?
300
00:14:54,875 --> 00:14:56,750
Die sind gerade gekommen, Allie.
301
00:14:57,041 --> 00:14:59,417
Wow! Danke, Robin.
302
00:15:00,667 --> 00:15:01,625
Von Ben?
303
00:15:04,250 --> 00:15:05,208
Von Ethan.
304
00:15:05,959 --> 00:15:08,041
"Danke, dass du
so eine gute Freundin bist."
305
00:15:09,417 --> 00:15:11,125
Jetzt musst du ihn anrufen.
306
00:15:13,709 --> 00:15:16,709
- Hast du die Blumen bekommen?
- Das war sehr großzügig von dir.
307
00:15:16,709 --> 00:15:18,291
Das ist das Mindeste.
308
00:15:18,291 --> 00:15:22,125
Und ich habe die Nachricht gehört.
Deine neueste Investition.
309
00:15:23,583 --> 00:15:24,625
Gretchen hat's dir gesagt.
310
00:15:24,625 --> 00:15:29,208
Hat sie.
Auch das, sehr großzügig von dir.
311
00:15:29,750 --> 00:15:30,917
Ich weiß, es ist eine Menge,
312
00:15:30,917 --> 00:15:33,041
aber sie arbeitet
schon lange an diesem Projekt.
313
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
Wie lange?
314
00:15:34,917 --> 00:15:36,875
- Seit bevor du sie kennst, oder?
- Ja.
315
00:15:36,875 --> 00:15:38,208
Und wie lange ist das?
316
00:15:39,709 --> 00:15:41,750
Acht Monate.
Worauf willst du hinaus?
317
00:15:41,750 --> 00:15:45,667
Nichts. Es ist nur...
Als jemand, die früher...
318
00:15:46,291 --> 00:15:48,709
mit dir gearbeitet hat, bin ich...
319
00:15:48,709 --> 00:15:50,208
Du meinst,
sie ist hinter meinem Geld her.
320
00:15:50,208 --> 00:15:52,333
Nein. Überhaupt nicht.
321
00:15:52,333 --> 00:15:55,250
- Das wollte ich nicht...
- Wir haben schon einen Ehevertrag,
322
00:15:55,250 --> 00:15:56,959
auf den sie übrigens bestanden hat.
323
00:15:56,959 --> 00:15:59,333
Und sie hat dir gerade
$2,5 Millionen abgeknöpft,
324
00:15:59,333 --> 00:16:01,000
die nichts damit zu tun haben.
325
00:16:01,000 --> 00:16:02,667
Ja, weil ich sie angeboten habe.
326
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
- Hätte ich nicht anrufen sollen?
- Doch. Ich bin froh, dass du anrufst.
327
00:16:09,208 --> 00:16:11,375
Und ich weiß deine Fürsorge
für mich zu schätzen.
328
00:16:12,125 --> 00:16:13,041
Ok?
329
00:16:18,458 --> 00:16:19,667
Er ist froh, dass ich angerufen habe.
330
00:16:21,291 --> 00:16:23,542
Wenn du das glaubst,
hat er dich auch verarscht.
331
00:16:27,166 --> 00:16:28,834
Argosys interne Hierarchie
ist ganz einfach.
332
00:16:29,583 --> 00:16:32,250
Und das sind die Hauptakteure,
von McLeland nach unten.
333
00:16:32,250 --> 00:16:34,000
Da hat sich jemand
einen Kraftriegel verdient.
334
00:16:35,125 --> 00:16:36,208
Woher haben die ihre Selbstlader?
335
00:16:36,208 --> 00:16:37,625
Entweder second-hand oder geklaut.
336
00:16:37,625 --> 00:16:39,291
Und second-hand heißt zweitklassig.
337
00:16:40,166 --> 00:16:41,166
Was denken Sie?
338
00:16:41,166 --> 00:16:43,083
Um McLeland vorzulocken,
müssen wir ihm was bieten,
339
00:16:43,083 --> 00:16:44,500
was ihm kein anderer
Lieferant bietet.
340
00:16:44,875 --> 00:16:45,834
Ein erstklassiges Arsenal.
341
00:16:45,834 --> 00:16:47,125
Sie wollen 'nem Waffenschieber
342
00:16:47,125 --> 00:16:48,875
Top-Waffen geben,
die wir nicht haben?
343
00:16:50,208 --> 00:16:53,458
Rhys, hast du noch deinen Kontakt
von deinen Geschäften mit Argosy?
344
00:16:53,959 --> 00:16:56,959
{\an8}Ja. Also, dieser Typ hier...
Ryan Gilbert.
345
00:16:56,959 --> 00:16:58,625
Du musst mich vorstellen.
346
00:16:58,917 --> 00:17:00,583
Sag ihm, du kennst
einen im Ministerium,
347
00:17:00,583 --> 00:17:01,959
der sich was dazuverdienen will,
348
00:17:01,959 --> 00:17:04,875
indem er Militär-Selbstlader
und Semi-Automatikgewehre abstößt.
349
00:17:04,875 --> 00:17:06,417
Natürlich kennen Sie ihn nicht.
350
00:17:06,417 --> 00:17:08,417
Der Mann arbeitet fürs Verteidigungsministerium.
351
00:17:08,417 --> 00:17:12,041
Er hat die Freigabe für die höchste
Stufe und unbeschränkten Zugang.
352
00:17:12,041 --> 00:17:14,792
Ich muss ihnen nur ein Muster
der Waren zeigen...
353
00:17:17,000 --> 00:17:18,750
...die Sie aus der
FBI-Waffenkammer leihen.
354
00:17:18,750 --> 00:17:20,709
AR-15 selektive-Feuer-Waffe,
355
00:17:20,709 --> 00:17:23,208
speziell für die
US-Armed Forces designt.
356
00:17:23,583 --> 00:17:24,875
Mark 18, kurzer Lauf,
357
00:17:24,875 --> 00:17:26,959
mit modifiziertem Verschlussträger
und Gasblock.
358
00:17:26,959 --> 00:17:29,458
Militärische A-2
Birdcage Flash Hider.
359
00:17:29,458 --> 00:17:30,625
Was ist mit Schmauch?
360
00:17:30,625 --> 00:17:31,959
Kolben-betrieben.
Nur minimaler Schmauch.
361
00:17:31,959 --> 00:17:33,291
Das gibt Schieflage.
362
00:17:33,291 --> 00:17:35,333
Nicht bei manuell modifizierten Varianten.
363
00:17:39,542 --> 00:17:41,542
- Reden wir über den Preis.
- Zwei Riesen das Stück...
364
00:17:41,542 --> 00:17:44,542
...mal 300 von den Dingern
von meinem Kontakt in Riverside.
365
00:17:44,542 --> 00:17:46,583
- Das ist ein guter Deal.
- Bei zwei Riesen das Stück?
366
00:17:46,583 --> 00:17:48,208
Das ist mein Preis oder ich gehe.
367
00:17:49,750 --> 00:17:50,792
Ok. Ich gehe.
368
00:17:52,458 --> 00:17:55,375
Warten Sie.
Ich bin für solche Deals nicht befugt.
369
00:17:56,542 --> 00:17:58,458
Aber... mein Boss schon.
370
00:17:58,458 --> 00:17:59,709
Ich treffe mich gern mit ihm.
371
00:17:59,709 --> 00:18:03,208
Die Sache ist nur, er wird beim
Treffen alle Waffen sehen wollen.
372
00:18:07,208 --> 00:18:08,750
- Allie.
- Besuch.
373
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Für wen zum Teufel hältst du dich?
374
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
Hast du gedacht, er verlässt mich
deinetwegen? War es das?
375
00:18:15,375 --> 00:18:16,750
Lasst ihr uns bitte kurz allein?
376
00:18:22,583 --> 00:18:24,417
Ich glaube,
hier gibt's ein Missverständnis.
377
00:18:24,417 --> 00:18:27,083
Du hast Ethan nicht gesagt, dass ich
nur auf sein Geld scharf bin?
378
00:18:27,083 --> 00:18:29,166
- Ich sagte nie...
- Ich war auf der Columbia.
379
00:18:29,166 --> 00:18:30,792
- Ich wollte nicht andeuten...
- Er hat dich geliebt,
380
00:18:30,792 --> 00:18:32,667
du hast ihn verlassen.
381
00:18:34,667 --> 00:18:36,166
Hast du nicht genug
Schaden angerichtet?
382
00:18:38,875 --> 00:18:40,583
Wir haben das Wolf's Den überprüft.
383
00:18:40,583 --> 00:18:43,625
Das Personal ist so platziert,
dass es die Spieltische überblickt.
384
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Die Kameras zeigen auf die Spieler,
bewaffnete Security an jeder Tür.
385
00:18:46,625 --> 00:18:48,709
Und die Blackjack und Würfeltische
sind so aufgebaut,
386
00:18:48,709 --> 00:18:50,625
dass das Haus
das Ergebnis kontrolliert.
387
00:18:50,625 --> 00:18:51,875
Und es gibt einen Roulettetisch.
388
00:18:52,333 --> 00:18:54,959
Das ist das einzige Spiel, bei dem
das Haus nicht betrügen muss.
389
00:18:55,291 --> 00:18:56,333
Gut.
390
00:18:57,458 --> 00:18:59,333
Ihr könnt gehen.
Ich übernehme das jetzt.
391
00:19:01,875 --> 00:19:02,709
War sonst noch etwas?
392
00:19:03,917 --> 00:19:06,250
Sind Sie sicher,
dass wir sonst nichts tun können?
393
00:19:06,250 --> 00:19:07,917
Brauchen Sie Beistand oder...
394
00:19:08,458 --> 00:19:09,583
Nein.
395
00:19:12,500 --> 00:19:13,542
Ok.
396
00:19:14,834 --> 00:19:16,583
Also, wenn ihr helfen wollt...
397
00:19:17,792 --> 00:19:20,834
findet so viel wie möglich über
die Finanzen dieses Mannes raus.
398
00:19:23,917 --> 00:19:25,291
{\an8}Matthew Keegan.
399
00:19:27,166 --> 00:19:28,583
Früher wäre besser als später.
400
00:19:44,917 --> 00:19:46,083
Elf, schwarz.
401
00:20:01,959 --> 00:20:03,083
Ich muss Ihre Tasche durchsuchen.
402
00:20:06,667 --> 00:20:07,625
Viel Spaß die Damen.
403
00:20:18,542 --> 00:20:20,291
Die Flasche ist noch zu.
404
00:20:20,291 --> 00:20:23,291
Na ja, $100.000 pro Glas
sind ein ziemlich stolzer Preis.
405
00:20:23,291 --> 00:20:25,250
Na, da müssen wir
wohl viel gewinnen.
406
00:20:26,959 --> 00:20:28,750
Gib mal Saft, nur so als Test.
407
00:20:37,000 --> 00:20:38,250
Dann führen wir sie mal aus.
408
00:20:43,250 --> 00:20:44,709
Ihre Einsätze,
meine Damen und Herren.
409
00:20:47,417 --> 00:20:48,625
Rot, 23.
410
00:21:01,792 --> 00:21:03,709
- Rot, 23.
- Ich hab gewonnen.
411
00:21:05,417 --> 00:21:06,667
Schwarz, 22.
412
00:21:07,458 --> 00:21:08,542
{\an8}Schwarz, 22.
413
00:21:08,542 --> 00:21:09,917
Rot, 25.
414
00:21:10,583 --> 00:21:11,750
Rot, 25.
415
00:21:13,041 --> 00:21:16,709
Ich hab Durst. Wie wär's, wenn du
uns was von dem guten Zeug holst?
416
00:21:16,709 --> 00:21:19,291
Eine ausgezeichnete Idee.
417
00:21:22,750 --> 00:21:24,041
Den Scotch, bitte.
418
00:21:34,041 --> 00:21:35,417
Schwarz, 24.
419
00:21:36,041 --> 00:21:36,875
{\an8}24, schwarz.
420
00:21:42,750 --> 00:21:45,166
Was zum Teufel soll das?
Was haben Sie da vor?
421
00:21:45,959 --> 00:21:48,667
- Oh, das ist wohl kaputt.
- Sie betrügt.
422
00:21:48,667 --> 00:21:50,709
- Aus dem Weg! Security!
- Ganz ruhig.
423
00:21:50,709 --> 00:21:52,375
Ich schwöre, ich weiß nicht,
was los ist.
424
00:21:52,375 --> 00:21:54,709
Security, aus dem Weg.
425
00:21:54,709 --> 00:21:55,959
Hey, was ist hier los?
426
00:21:57,500 --> 00:21:58,333
Keiner bewegt sich.
427
00:22:02,917 --> 00:22:06,208
Da betrügt offenbar jemand, aber ich
versichere Ihnen, ich war's nicht.
428
00:22:06,208 --> 00:22:08,417
Das ist nicht die Hauskugel.
Jemand hat sie vertauscht.
429
00:22:10,208 --> 00:22:11,417
Durchsuchen Sie mich.
430
00:22:11,417 --> 00:22:14,375
Wir durchsuchen jeden hier
am Tisch und fangen mit Ihnen an.
431
00:22:18,291 --> 00:22:20,250
Sie ist sauber, außer der Pistole.
432
00:22:20,959 --> 00:22:22,500
Hey, ich glaube, ich hab hier was.
433
00:22:26,417 --> 00:22:27,291
Was zum Teufel ist das?
434
00:22:28,750 --> 00:22:29,875
Sieht aus wie die Hauskugel.
435
00:22:29,875 --> 00:22:30,917
Er hat sie vertauscht.
436
00:22:31,792 --> 00:22:34,291
- Nein, ich war's nicht.
- Raus. Gehen wir.
437
00:22:34,291 --> 00:22:37,208
Ich war's nicht, das sage ich Ihnen!
Ich war das nicht!
438
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Kommen Sie schon.
439
00:22:39,792 --> 00:22:42,333
Leider müssen Sie
und Ihre Begleiterin ebenfalls gehen.
440
00:22:42,333 --> 00:22:43,750
Ein Verstoß gegen die Hausregeln.
441
00:22:44,792 --> 00:22:45,834
Gehen wir, Ma'am.
442
00:22:58,625 --> 00:23:01,458
Ich sagte doch, nimm keine Waffe
mit. Du hättest uns fast umgebracht.
443
00:23:01,458 --> 00:23:04,375
Sag mir nur, dass ich nicht
für nichts fast gestorben wäre.
444
00:23:08,166 --> 00:23:10,125
Was zum Teufel soll das?
Was haben Sie da vor?
445
00:23:11,208 --> 00:23:12,041
Sie betrügt.
446
00:23:12,041 --> 00:23:14,166
- Aus dem Weg! Security!
- Beruhigen Sie sich.
447
00:23:15,625 --> 00:23:17,417
Wir durchsuchen jeden
hier am Tisch.
448
00:23:18,250 --> 00:23:19,875
Schade,
dass wir nicht kosten können.
449
00:23:19,875 --> 00:23:22,625
Na, wir könnten auch anders feiern.
450
00:23:28,083 --> 00:23:31,625
Es war furchtbar.
Gretchen war total sauer.
451
00:23:33,875 --> 00:23:35,041
Und sie hatte natürlich recht.
452
00:23:35,709 --> 00:23:36,792
Das tut mir leid, Baby.
453
00:23:36,792 --> 00:23:39,625
Das sollte es nicht.
Ich bin hier die Böse.
454
00:23:39,625 --> 00:23:41,667
Stimmt nicht. Das bin ich.
455
00:23:41,667 --> 00:23:44,208
- Wieso das denn?
- Bevor du mich kennengelernt hast,
456
00:23:44,208 --> 00:23:46,917
hast du jeden, auch mich, im
Zweifelsfall für unschuldig erklärt.
457
00:23:48,542 --> 00:23:50,375
Jetzt ist jeder,
den du kennenlernst, ein Betrüger.
458
00:23:50,959 --> 00:23:53,500
Die meisten interessieren sich
nur für sich selbst.
459
00:23:54,750 --> 00:23:58,041
Als Trickbetrüger hielt ich das
grundsätzlich für wahr...
460
00:23:59,208 --> 00:24:00,667
bis ich dir begegnete.
461
00:24:02,959 --> 00:24:04,333
Du hast mich verändert.
462
00:24:05,083 --> 00:24:06,667
Oder hast bewirkt,
dass ich mich ändern will.
463
00:24:15,959 --> 00:24:17,667
Und du hattest recht.
464
00:24:19,125 --> 00:24:21,083
Ich hätte mich bei Ethan
nicht einmischen dürfen.
465
00:24:24,208 --> 00:24:26,583
Ich hoffe nur, ich habe sein Leben
nicht nochmal ruiniert.
466
00:24:27,333 --> 00:24:28,417
Allie...
467
00:24:30,125 --> 00:24:31,083
du hast ihm den Tag gerettet.
468
00:24:32,458 --> 00:24:34,208
Er hat dir die Frau
nicht ohne Grund vorgestellt.
469
00:24:34,208 --> 00:24:37,125
Ja, damit ich sehe,
dass sie viel besser ist als ich.
470
00:24:37,542 --> 00:24:39,000
Erstens ist sie das nicht.
471
00:24:40,917 --> 00:24:42,333
Und zweitens, ja, genau.
472
00:24:44,750 --> 00:24:46,333
Er will wissen,
ob er dir noch wichtig ist.
473
00:24:47,208 --> 00:24:48,458
Das ist er nicht.
474
00:24:51,792 --> 00:24:53,000
Du glaubst mir nicht.
475
00:24:56,750 --> 00:24:59,125
Wie kann ich dich davon
überzeugen?
476
00:24:59,125 --> 00:25:00,875
Nimmst du Wünsche an?
477
00:25:00,875 --> 00:25:02,291
Ja?
478
00:25:12,959 --> 00:25:14,625
- Morgen.
- Was machst du hier?
479
00:25:14,625 --> 00:25:16,959
Ich arbeite... am Fall Gretchen.
480
00:25:16,959 --> 00:25:19,208
Es gibt keinen Fall Gretchen.
Wir sind fertig.
481
00:25:19,208 --> 00:25:20,709
Obwohl sie eine Betrügerin ist?
482
00:25:20,709 --> 00:25:23,792
- Davon weiß ich nichts.
- Ich aber. Schau mal.
483
00:25:24,834 --> 00:25:26,125
Ja, du magst ihre Kleider nicht.
484
00:25:26,125 --> 00:25:28,166
Das ist es ja.
Es sind nicht ihre Kleider.
485
00:25:28,667 --> 00:25:30,333
Die fließende Nummer da.
486
00:25:30,333 --> 00:25:32,583
Erinnerst du dich, wie sie
einen peruanischen Traum hatte?
487
00:25:32,583 --> 00:25:33,500
Vage.
488
00:25:36,083 --> 00:25:39,458
Das war Liz Dennis' Traum,
die Sommer-Collection 2014.
489
00:25:39,458 --> 00:25:43,583
Und das hier... Sandra Drew.
Die sind alle von anderen Leuten.
490
00:25:44,750 --> 00:25:47,792
- Wann hast du die gemacht?
- Während sie sich bei dir ausheulte,
491
00:25:47,792 --> 00:25:51,458
habe ich ermittelt.
Dafür bezahlst du mich doch.
492
00:25:51,458 --> 00:25:53,333
- Unbezahltes Praktikum.
- Das besprechen wir noch.
493
00:25:53,333 --> 00:25:55,250
Das sind also alles Raubkopien?
494
00:25:55,250 --> 00:25:57,709
Oder direkt von der Stange
und sie ersetzt die Etiketten.
495
00:25:58,458 --> 00:26:01,792
Aber wenn sie da schon lügt,
wobei lügt sie dann noch?
496
00:26:03,750 --> 00:26:05,083
Irgendwie will ich dich jetzt umarmen.
497
00:26:05,542 --> 00:26:07,542
Ich finde, diesem Drang
solltest du widerstehen.
498
00:26:08,291 --> 00:26:10,917
Bei dem Geschäft dieser Frau
ist alles fingiert.
499
00:26:10,917 --> 00:26:13,625
Und die Leute, die wir dort sahen?
Waren die nur Show?
500
00:26:13,625 --> 00:26:16,375
Nicht, wenn man sich
Gretchens Steuern ansieht.
501
00:26:16,375 --> 00:26:17,333
Das sind echte Angestellte.
502
00:26:17,333 --> 00:26:20,083
Und der Showroom?
Gehört das Gebäude Ethan?
503
00:26:20,917 --> 00:26:22,500
Nein, das mietet Gretchen.
504
00:26:22,500 --> 00:26:25,834
Sie hat was ausgeliefert.
Wenn ihre Designs getürkt sind,
505
00:26:25,834 --> 00:26:28,500
warum das Risiko, sie in
der Öffentlichkeit zu verkaufen?
506
00:26:30,333 --> 00:26:32,834
Es sei denn...
Vergrößer mal die Versandetiketten.
507
00:26:35,250 --> 00:26:36,834
Oh, mein Gott.
508
00:26:37,125 --> 00:26:39,250
Alles geht an die gleiche Adresse.
509
00:26:40,583 --> 00:26:43,291
358 Clay Street
in Santa Monica.
510
00:26:44,834 --> 00:26:48,458
Der Besitzer ist ein Joel Hanson.
511
00:26:48,458 --> 00:26:49,792
Joel Hanson.
512
00:26:52,041 --> 00:26:54,709
Oh mein Gott. Joel Hanson...
513
00:26:55,834 --> 00:26:58,625
ist ihr großer Investor
Charles Bergman.
514
00:26:58,625 --> 00:26:59,875
Die machten gemeinsame Sache.
515
00:26:59,875 --> 00:27:02,500
Aber Charles Bergman war real.
Ihr habt die Sweatshops gefunden.
516
00:27:02,500 --> 00:27:04,667
Aber es gab online keine Fotos, oder?
517
00:27:04,667 --> 00:27:06,291
Das war ihr Vorteil.
518
00:27:06,750 --> 00:27:09,291
Sie hat sogar mich getäuscht...
ganz kurz.
519
00:27:09,834 --> 00:27:12,583
- Sie muss vernichtet werden.
- Wir müssen es Ethan sagen.
520
00:27:12,583 --> 00:27:14,083
Ich hab's ihm schon einmal gesagt.
521
00:27:14,083 --> 00:27:16,083
Egal, was ich jetzt sage,
er wird mir nicht glauben.
522
00:27:23,583 --> 00:27:24,709
Willst du zu Margot?
523
00:27:24,709 --> 00:27:26,875
Ich bringe ihr die Infos
über Keegan.
524
00:27:26,875 --> 00:27:28,500
Die kannst du ihr auch emailen.
525
00:27:28,500 --> 00:27:30,542
- Sophie...
- Oder mir geben. Ich bring sie hin.
526
00:27:32,333 --> 00:27:34,792
- Warum ist dir das wichtig?
- Warum dir nicht? Sie benutzt dich.
527
00:27:34,792 --> 00:27:35,959
Vielleicht benutze ich sie ja auch.
528
00:27:37,417 --> 00:27:40,375
Ja, aber der Unterschied ist,
dass du am Ende der Tote bist.
529
00:27:52,166 --> 00:27:54,166
Überprüfst du mich etwa?
530
00:27:54,166 --> 00:27:56,375
Ja. Wie war's gestern bei AVI?
531
00:27:56,375 --> 00:27:59,542
Ich bin auch heute bei AVI.
Hat Alice nichts gesagt?
532
00:28:00,000 --> 00:28:02,750
Oh, aber sie ist ja...
mit Ethan unterwegs, oder?
533
00:28:02,750 --> 00:28:05,500
Ach ja? Und wo sind sie heute?
534
00:28:05,500 --> 00:28:08,125
Sie hat nichts gesagt
und ich durfte nicht mitkommen,
535
00:28:08,125 --> 00:28:09,917
aber bestimmt ist das
ganz unverfänglich,
536
00:28:09,917 --> 00:28:11,458
kein Grund zur Sorge.
537
00:28:11,458 --> 00:28:13,500
Ich höre, was du da tust.
Es funktioniert nicht.
538
00:28:13,500 --> 00:28:15,709
- Keine Ahnung, was du meinst.
- Du willst Ärger machen.
539
00:28:15,709 --> 00:28:18,291
Wenn es Ärger gibt,
ist das nicht meine Schuld.
540
00:28:18,291 --> 00:28:21,250
Deine Mutter und ich kommen nicht
mehr zusammen. Ich liebe Alice.
541
00:28:21,792 --> 00:28:23,291
Und Ethan heiratet demnächst.
542
00:28:23,291 --> 00:28:26,750
Nicht mehr, nicht,
wenn Alice da mitreden darf.
543
00:28:27,959 --> 00:28:28,834
Was soll das heißen?
544
00:28:29,583 --> 00:28:33,125
Ich würde es dir sagen,
aber ich will keinen Ärger machen.
545
00:28:44,458 --> 00:28:45,959
Oi! Ihr zwei, das reicht.
546
00:28:45,959 --> 00:28:49,667
Eddie, Ihre Frau
möchte Ihnen etwas sagen.
547
00:28:51,250 --> 00:28:55,291
Also... du weißt ja, wir wollen
dich von Argosy wegkriegen,
548
00:28:55,291 --> 00:28:57,834
- am besten außer Landes.
- Also, das machen wir nicht mehr.
549
00:28:57,834 --> 00:28:59,750
- Warum nicht?
- Weil wir einen Weg haben,
550
00:28:59,750 --> 00:29:02,166
wie wir McLeland
und Argosy erledigen.
551
00:29:02,166 --> 00:29:05,333
- Damit ihr zusammensein könnt.
- Ich kann nichts versprechen, aber...
552
00:29:05,333 --> 00:29:06,500
Ich wusste,
du kannst es nicht lassen.
553
00:29:07,083 --> 00:29:10,375
Jetzt muss ich das mit dir machen,
was ich mit McLeland gemacht habe.
554
00:29:11,667 --> 00:29:12,667
Sie haben McLeland getötet?
555
00:29:13,750 --> 00:29:15,458
Und jetzt bist du
der Chef von Argosy.
556
00:29:35,750 --> 00:29:38,750
- Das ging nicht in deinem Büro?
- Nein. Tut mir leid.
557
00:29:40,792 --> 00:29:42,750
Sagst du mir wenigstens,
was wir hier machen?
558
00:29:42,750 --> 00:29:43,917
Ja.
559
00:29:45,041 --> 00:29:46,917
Aber zuerst erzähle ich dir,
wie ich Ben kennenlernte.
560
00:29:49,041 --> 00:29:49,875
Ok.
561
00:29:50,792 --> 00:29:52,625
Val und ich hatten einen Fall.
562
00:29:53,208 --> 00:29:56,250
Es ging um einen Mann,
den wir Mister X nannten,
563
00:29:56,917 --> 00:30:00,542
der das Geld unserer Klienten stahl
und dafür unsere Infos benutzte.
564
00:30:01,250 --> 00:30:03,125
Und wir kamen nicht drauf,
wie das ging.
565
00:30:03,917 --> 00:30:05,291
Gleichzeitig...
566
00:30:06,125 --> 00:30:08,542
war ich mit einem Mann
namens Christopher Hall verlobt.
567
00:30:10,458 --> 00:30:12,041
Der sich als Mister X entpuppte...
568
00:30:12,041 --> 00:30:14,959
Der sich als Benjamin Jones entpuppte.
569
00:30:18,041 --> 00:30:19,208
Dein Benjamin Jones?
570
00:30:20,333 --> 00:30:23,125
Ist ein Trickbetrüger.
War ein Trickbetrüger.
571
00:30:28,291 --> 00:30:29,709
Warum erzählst du mir das?
572
00:30:31,375 --> 00:30:33,792
Wenn jemand versucht hätte, mir
zu sagen, dass Ben mich ausnutzt,
573
00:30:33,792 --> 00:30:35,166
hätte ich es nicht geglaubt.
574
00:30:36,500 --> 00:30:38,291
Ich musste es selbst sehen.
575
00:30:43,917 --> 00:30:45,125
Warte. Ist das...
576
00:30:45,125 --> 00:30:48,583
Charles Bergman,
Gretchens großer Investor.
577
00:30:48,583 --> 00:30:50,917
Sein echter Name ist Joel Hanson.
578
00:30:54,333 --> 00:30:56,041
Er ist Gretchens Ehemann.
579
00:31:02,166 --> 00:31:03,750
Sag nichts. Kein Wort.
580
00:31:04,667 --> 00:31:06,291
Du wirst dich total freuen.
581
00:31:14,291 --> 00:31:17,041
Das, Mr. Keegan,
ist nur ein Vorgeschmack
582
00:31:17,041 --> 00:31:19,041
für die Art von Genüssen,
583
00:31:19,041 --> 00:31:22,333
die ich Ihnen und Ihren
Etablissements liefern kann.
584
00:31:22,333 --> 00:31:26,458
Ich bin auch bereit, im ersten Jahr
Ihr bisheriges Arrangement
585
00:31:26,458 --> 00:31:30,000
um zehn Prozent zu unterbieten,
um meinen guten Willen zu zeigen.
586
00:31:30,000 --> 00:31:33,667
- Sehr großzügig von Ihnen...
- Was brauchen Sie, Mr. Keegan?
587
00:31:35,917 --> 00:31:37,625
Ich habe schon einen neuen Deal.
588
00:31:38,875 --> 00:31:41,375
- Wir hatten doch eine Abmachung.
- Ja, ich weiß, aber...
589
00:31:41,375 --> 00:31:43,208
Keiner sollte wissen,
dass Sie suchen.
590
00:31:43,208 --> 00:31:44,375
Und ich habe es keinem gesagt.
591
00:31:45,625 --> 00:31:46,709
Aber der Typ wusste Bescheid.
592
00:31:48,458 --> 00:31:50,041
Haben Sie's jemandem gesagt?
593
00:31:51,333 --> 00:31:52,375
Matthew Keegan.
594
00:31:54,208 --> 00:31:56,500
Wie heißt er denn,
Ihr neuer Lieferant?
595
00:31:56,500 --> 00:31:59,291
Ich weiß nicht, wer der Kerl ist, ok?
596
00:31:59,291 --> 00:32:02,750
Ich kenne nur seinen Codenamen:
"Mockingbird."
597
00:32:05,250 --> 00:32:07,041
Und was machen wir jetzt?
598
00:32:08,250 --> 00:32:11,625
Wir können die Polizei einschalten.
Wir können dein Geld zurückholen.
599
00:32:12,333 --> 00:32:14,667
Aber du musst entscheiden,
ob du sie anzeigen willst.
600
00:32:16,125 --> 00:32:18,792
Hast du... Ben angezeigt?
601
00:32:19,709 --> 00:32:20,875
Nein.
602
00:32:21,500 --> 00:32:22,542
Klar, weil...
603
00:32:22,542 --> 00:32:24,959
- Meine Geschichte ist anders.
- Ja.
604
00:32:27,333 --> 00:32:30,250
Wie stehen die Chancen,
dass wir beide reingelegt werden?
605
00:32:31,709 --> 00:32:33,875
Ich meine,
geht es da draußen echt so zu?
606
00:32:34,834 --> 00:32:38,208
Wir sind Zielscheiben, du und ich.
Du bist ein sehr wohlhabender Mann.
607
00:32:38,792 --> 00:32:41,208
Mein Job ist es, Leute wie dich zu
beschützen, also...
608
00:32:42,709 --> 00:32:43,750
Und das hast du.
609
00:32:44,792 --> 00:32:46,041
Du hast mich beschützt.
610
00:32:48,291 --> 00:32:49,834
Ich wollte sie heiraten, Allie.
611
00:32:50,750 --> 00:32:51,750
Das konnte ich nicht zulassen.
612
00:32:52,208 --> 00:32:53,041
Nein.
613
00:32:53,792 --> 00:32:56,417
Ich will dir
ein Exklusivmandat geben,
614
00:32:57,208 --> 00:32:58,959
damit du nur noch für mich arbeitest.
615
00:32:59,834 --> 00:33:00,709
Was?
616
00:33:00,709 --> 00:33:04,500
Ich brauche jemanden,
der mich rund um die Uhr beschützt,
617
00:33:04,500 --> 00:33:07,834
jemand, dem ich trauen kann.
Ich zahle dir natürlich ein Vermögen.
618
00:33:09,625 --> 00:33:11,500
Du musst nur Ja sagen.
619
00:33:18,542 --> 00:33:20,208
Dies ist der Anschluss
von Justine Diaz.
620
00:33:20,208 --> 00:33:21,834
Bitte sprechen Sie aufs Band.
621
00:33:21,834 --> 00:33:24,834
Ich weiß nicht, wo Sie sind, aber ich
bin vor Ort und gehe jetzt rein.
622
00:33:25,792 --> 00:33:27,417
Ihr solltest besser in Stellung sein.
623
00:33:29,333 --> 00:33:31,417
Ben hat keine Ahnung,
dass wir als Geiseln hier sind.
624
00:33:31,834 --> 00:33:34,208
- Er hält uns für Unterstützung.
- Er wird da unten sterben.
625
00:33:35,333 --> 00:33:36,667
Und wir sterben hier.
626
00:33:40,041 --> 00:33:42,542
Mr. Hunt. Das ist mein Boss.
627
00:33:46,625 --> 00:33:48,709
Andy Hunt, Verteidigungsministerium.
628
00:33:49,125 --> 00:33:50,125
Mr. Hunt.
629
00:33:50,125 --> 00:33:52,250
Ich sagte doch, Eddie sei ein Böser.
630
00:33:52,250 --> 00:33:54,709
Jetzt ist nicht die Zeit
für solche Sprüche.
631
00:33:54,709 --> 00:33:56,375
Vielleicht gibt sich Eddie
nur als Böser aus.
632
00:33:56,375 --> 00:33:59,250
Nein. Er...
Er täuscht nichts mehr vor.
633
00:34:07,500 --> 00:34:09,667
Vielleicht sollte ich
damit auch aufhören.
634
00:34:09,667 --> 00:34:12,458
- Was soll das heißen?
- Das heißt...
635
00:34:12,959 --> 00:34:16,583
Ich habe mich für Sie vorbildlich
verhalten, für das FBI,
636
00:34:16,583 --> 00:34:19,917
weil ich Sie davon überzeugen
wollte, dass ich kein Böser bin...
637
00:34:23,792 --> 00:34:24,625
Rhys.
638
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
...aber das bin ich.
639
00:34:30,834 --> 00:34:31,792
Ich bin ein Böser.
640
00:34:32,291 --> 00:34:33,834
Los. Wir können Benji
nicht allein lassen.
641
00:34:33,834 --> 00:34:35,125
Er ist nicht allein.
642
00:34:37,625 --> 00:34:40,667
Na schön, genug Smalltalk,
Mr. Hunt. Zeigen Sie, was Sie haben.
643
00:34:42,250 --> 00:34:43,625
Aber gerne doch.
644
00:34:49,041 --> 00:34:50,667
Hände hoch! Keine Bewegung!
645
00:34:50,667 --> 00:34:51,625
Runter!
646
00:34:54,333 --> 00:34:56,000
Baby, hör mich an.
Justine, ich kann alles erkläre...
647
00:34:58,792 --> 00:35:00,959
Ich bin so froh,
dass ich das machen darf.
648
00:35:04,083 --> 00:35:04,959
Und übrigens...
649
00:35:05,917 --> 00:35:07,417
...wir lassen uns scheiden.
650
00:35:16,625 --> 00:35:17,583
Meinst du, es geht ihr gut?
651
00:35:19,250 --> 00:35:21,709
- Würde es dir das?
- Klar... aber mir ist ja auch
652
00:35:21,709 --> 00:35:23,375
niemand und nichts wichtig.
653
00:35:28,709 --> 00:35:30,375
- Was?
- Nichts.
654
00:35:30,375 --> 00:35:32,291
- Drink?
- Nein, danke.
655
00:35:32,291 --> 00:35:33,583
Ich werde im Bureau erwartet.
656
00:35:35,709 --> 00:35:38,333
- Werden Sie Eddie sehen?
- Nicht, wenn ich nicht muss.
657
00:35:38,875 --> 00:35:40,291
Und was passiert jetzt mit Eddie?
658
00:35:40,291 --> 00:35:44,291
Wenn es noch Gerechtigkeit gibt,
stirbt er im Knast an Altersschwäche.
659
00:35:44,291 --> 00:35:46,041
Erinnern Sie mich dran,
Sie nicht zu ärgern.
660
00:35:46,041 --> 00:35:47,917
Das tue ich ständig.
661
00:35:49,333 --> 00:35:51,333
Und was passiert mit mir?
662
00:35:52,875 --> 00:35:55,750
Eddie ist in Haft,
Argosy gibt's nicht mehr,
663
00:35:55,750 --> 00:35:57,709
also sind Sie frei und können gehen.
664
00:35:59,041 --> 00:36:02,917
Wenn Sie aber die Festplatte in
Ihrem Kopf richtig einsetzen wollen,
665
00:36:02,917 --> 00:36:05,250
empfehle ich Sie gern beim FBI.
666
00:36:10,917 --> 00:36:11,792
Wir sehen uns später.
667
00:36:13,208 --> 00:36:14,041
Justine.
668
00:36:18,959 --> 00:36:19,917
Geht's Ihnen gut?
669
00:36:30,875 --> 00:36:32,625
Meine Herren,
das hat Spaß gemacht...
670
00:36:32,625 --> 00:36:35,333
und war wie immer
lebensbedrohlich. Troy.
671
00:36:39,417 --> 00:36:40,500
Pass gut auf dich auf.
672
00:36:53,166 --> 00:36:57,166
- Ich weiß nicht, was ich tun soll.
- Du bist jetzt ein freier Mann
673
00:36:57,625 --> 00:36:59,959
mit einem tadellosen Gedächtnis
und einem ebensolchen Körper,
674
00:36:59,959 --> 00:37:03,333
also kannst du tun,
was du willst, würde ich sagen.
675
00:37:03,333 --> 00:37:04,834
Kann ich bei euch bleiben?
676
00:37:05,583 --> 00:37:07,917
- So gern ich das hätte...
- Warum nicht?
677
00:37:07,917 --> 00:37:11,000
Weil den Leuten, die bei mir
wohnen, schlimme Dinge passieren.
678
00:37:12,625 --> 00:37:14,500
Hey, ruf Justine an.
679
00:37:14,500 --> 00:37:18,417
Du siehst ja schon aus wie ein
Superheld. Dann sei auch einer.
680
00:37:21,041 --> 00:37:22,291
Du bist ein guter Mann,
Rhys Griffiths.
681
00:37:22,291 --> 00:37:24,667
Jetzt reicht's aber.
Ist schlecht für den Ruf.
682
00:37:48,542 --> 00:37:50,333
- Wo sind denn alle?
- Da drin.
683
00:37:53,291 --> 00:37:54,375
Was ist da los?
684
00:37:54,375 --> 00:37:57,458
Was immer es ist,
es ist schon eine Weile los.
685
00:37:59,583 --> 00:38:01,375
Hey. Du hättest sie
nicht abholen müssen.
686
00:38:01,375 --> 00:38:03,375
- Ich hätte sie heimgefahren.
- Ich wollte dir die Fahrt ersparen.
687
00:38:04,667 --> 00:38:08,917
Schön. Ihr Kinder quatscht.
Ich bin dann unten...
688
00:38:09,333 --> 00:38:10,375
und warte.
689
00:38:14,583 --> 00:38:18,500
Also... es stellt sich heraus,
dass Ethans Verlobte nicht die ist,
690
00:38:18,500 --> 00:38:19,750
für die sie sich ausgibt.
691
00:38:21,208 --> 00:38:22,291
Das zu hören tut mir leid...
692
00:38:23,166 --> 00:38:24,291
...aus vielen Gründen.
693
00:38:24,291 --> 00:38:26,250
Stopp. Wir arbeiten nur zusammen.
694
00:38:26,750 --> 00:38:29,208
Aber ich rufe dich an,
wenn wir fertig sind.
695
00:38:30,583 --> 00:38:32,417
Fertig womit? Ich dachte,
du hättest den Fall gelöst.
696
00:38:32,417 --> 00:38:33,750
Ja.
697
00:38:35,625 --> 00:38:38,375
Deshalb will Ethan uns
ein Exklusivmandat geben.
698
00:38:38,375 --> 00:38:39,792
Exklusiv?
699
00:38:40,458 --> 00:38:42,542
- Du würdest nur für Ethan arbeiten?
- Ich weiß, was du sagst.
700
00:38:42,542 --> 00:38:44,792
- Allie...
- Ist eine Menge Geld.
701
00:38:44,792 --> 00:38:47,834
- Du merkst schon, was er da macht?
- Ja.
702
00:38:47,834 --> 00:38:50,417
Er stellt mich an,
weil ich meinen Job sehr gut mache.
703
00:38:50,417 --> 00:38:53,291
Er will dich besitzen,
genau wie vorher.
704
00:38:53,291 --> 00:38:56,417
- Ok. Gespräch beendet.
- Wieso siehst du das nicht?
705
00:38:56,417 --> 00:38:58,208
Wieso hast du so wenig
Vertrauen in meine Intelligenz?
706
00:38:58,208 --> 00:39:00,291
- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Und meinem Urteil?
707
00:39:00,291 --> 00:39:02,917
- Das macht alles er.
- Es ist geschäftlich,
708
00:39:02,917 --> 00:39:05,041
und ich höre mir deine Meinung
unter Vorbehalt an.
709
00:39:05,041 --> 00:39:07,000
- Allie.
- Du solltest gehen.
710
00:39:09,208 --> 00:39:10,417
Ich gehe zurück zu meinem Klienten.
711
00:39:27,250 --> 00:39:28,333
Wo ist sie?
712
00:39:31,542 --> 00:39:33,375
- Wovon redest du?
- Felicity.
713
00:39:33,375 --> 00:39:35,959
Du hast sie mir geschickt,
sie hat dir von Keegan erzählt,
714
00:39:35,959 --> 00:39:37,625
und du hast dir den Deal gekrallt.
715
00:39:39,959 --> 00:39:41,750
- Was?
- Du arbeitest mit ihr. Gib's zu.
716
00:39:44,417 --> 00:39:45,709
Findest du das witzig?
717
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
Schätzchen, hör mir zu.
718
00:39:51,417 --> 00:39:52,625
Ich hab Felicity umgebracht.
719
00:39:52,625 --> 00:39:54,959
- Was, heute?
- Nein. Vor Monaten.
720
00:39:54,959 --> 00:39:56,875
- Das ist unmöglich.
- Ich bin nicht stolz drauf.
721
00:39:56,875 --> 00:40:00,959
Ich habe eben noch
mit ihr geschlafen. Sie lebt.
722
00:40:08,959 --> 00:40:11,291
Ben. Hey, ich dachte,
Sie sind schon weg.
723
00:40:11,291 --> 00:40:12,834
Ich wollte mit Ihnen reden.
724
00:40:14,000 --> 00:40:15,083
Alice hat mir von Ihrem
Angebot erzählt.
725
00:40:15,542 --> 00:40:17,875
Na, sie hat noch nicht ja gesagt, aber...
726
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
Tun Sie mir den Gefallen.
727
00:40:19,083 --> 00:40:21,542
Finden Sie eine andere private
Ermittlungs und Securityfirma.
728
00:40:23,125 --> 00:40:24,208
Warum sollte ich?
729
00:40:27,709 --> 00:40:30,834
Sie sollten Alice mehr zutrauen.
Sie weiß, was sie tut.
730
00:40:31,375 --> 00:40:33,166
Sie ist smart. Sie ist stark.
731
00:40:34,500 --> 00:40:36,667
Sie verdient was Besseres,
finden Sie nicht?
732
00:40:36,667 --> 00:40:38,291
Sie meinen besser als ich.
733
00:40:39,625 --> 00:40:41,250
Alice wird selbst entscheiden.
734
00:40:42,125 --> 00:40:43,458
Da können Sie gar nichts machen.
735
00:40:43,458 --> 00:40:45,208
- Meinen Sie nicht?
- Nein.
736
00:40:45,917 --> 00:40:47,500
Nein, weil Sie ein Krimineller sind.
737
00:40:48,542 --> 00:40:50,500
Und sobald Sie versuchen,
mir irgendwas anzutun,
738
00:40:50,500 --> 00:40:52,417
wird sie merken,
dass Sie genau das sind.
739
00:40:53,333 --> 00:40:54,709
Und sie wird Sie verlassen.
740
00:40:58,250 --> 00:40:59,291
War nett, mit Ihnen zu reden.
741
00:41:00,750 --> 00:41:02,250
Wir sehen uns sicher noch.