1 00:00:00,125 --> 00:00:01,208 Bisher bei The Catch: 2 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 Es gab einen Mann in meinem Leben, bevor wir uns trafen. 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,709 Ethan Ward. 4 00:00:04,709 --> 00:00:07,500 Lieber als alles andere würde ich... Können wir nochmal anfangen? 5 00:00:08,667 --> 00:00:10,166 Ben ist mein Verlobter. 6 00:00:10,166 --> 00:00:12,291 - Hast du jemanden? - Sie heißt Gretchen. 7 00:00:12,875 --> 00:00:13,709 Wer zum Teufel sind Sie? 8 00:00:14,250 --> 00:00:16,000 Ich bin Troy. Ich bin die Festplatte. 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,750 Einmal gesehen, und es ist für immer hier drin. 10 00:00:17,750 --> 00:00:19,208 Und wenn ich weiß, wo Ihr Mann ist? 11 00:00:19,208 --> 00:00:20,667 - Wie bitte? - Special Agent Edgar Diaz. 12 00:00:21,291 --> 00:00:24,208 Der Akte nach, die ich beim FBI sah, hatte Justines Mann den Auftrag, 13 00:00:24,208 --> 00:00:26,917 bei einigen Waffenhändlern einzudringen, Codename Argosy. 14 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 Umdrehen. 15 00:00:28,333 --> 00:00:29,458 Justine. 16 00:00:29,458 --> 00:00:30,959 Glauben Sie, ich wurde noch nie betrogen? 17 00:00:31,417 --> 00:00:32,834 Sie hieß Felicity. 18 00:00:32,834 --> 00:00:35,750 Und wer weiß? Vielleicht ist es nicht zu spät für Sie und Felicity. 19 00:00:35,750 --> 00:00:38,834 Doch. Ich war nicht so versöhnlich wie Sie. 20 00:00:43,041 --> 00:00:44,917 - Felicity. - Ich will ein bisschen Ärger machen. 21 00:01:32,417 --> 00:01:33,667 Schon so früh auf? 22 00:01:35,041 --> 00:01:36,917 Ich dachte, wir machen uns einen faulen Morgen. 23 00:01:36,917 --> 00:01:39,333 Das wäre schön, aber ich habe was zu erledigen. 24 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 - Natürlich. - Du nicht? 25 00:01:41,333 --> 00:01:44,125 Was machst du eigentlich zurzeit geschäftlich? 26 00:01:44,792 --> 00:01:47,125 Mir ist aufgefallen, dass du nicht mehr auf der Gehaltsliste 27 00:01:47,125 --> 00:01:48,542 unserer Operation in Indien stehst. 28 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Ging die schöne Aufgabe meines Bruders daneben? 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Das könnte man so sagen. 30 00:01:56,291 --> 00:01:57,750 Hat nichts mit der Narbe zu tun, hoffe ich. 31 00:01:58,333 --> 00:01:59,792 Sieht aus, als wär's knapp gewesen. 32 00:02:00,208 --> 00:02:01,083 War es. 33 00:02:01,834 --> 00:02:02,792 Erzähl. 34 00:02:03,208 --> 00:02:06,166 Einer der Männer, der die Leitung hatte, 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,542 fühlte sich wohl durch mein plötzliches Vordringen bedroht. 36 00:02:09,834 --> 00:02:11,959 Und hat auf dich geschossen? Wer war das? 37 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 Du hast größere Sorgen als Mitarbeiterbeziehungen. 38 00:02:17,458 --> 00:02:18,375 Ich hörte, was los war... 39 00:02:18,375 --> 00:02:21,333 dein Bruder verschwunden, deine Mutter im Knast. 40 00:02:21,917 --> 00:02:23,625 Aber dann hörte ich, dass du jetzt die Chefin bist, 41 00:02:23,625 --> 00:02:26,166 also dachte ich, ich komme zurück zur Firm und... 42 00:02:26,709 --> 00:02:28,250 biete meine Dienste an. 43 00:02:28,583 --> 00:02:30,792 Woher weiß ich, dass ich dir trauen kann? 44 00:02:31,750 --> 00:02:34,667 Das weißt du nicht. Ich muss mir das verdienen... 45 00:02:35,250 --> 00:02:36,709 irgendwie. 46 00:02:38,417 --> 00:02:40,750 Mum, ich bin am Verhungern. Um wie viel Uhr... 47 00:02:42,083 --> 00:02:43,917 Gott. Sag nicht, dass du ausgerechnet jetzt 48 00:02:43,917 --> 00:02:45,125 eine lesbische Phase hast. 49 00:02:45,125 --> 00:02:48,542 Felicity, das ist meine Tochter Tessa. 50 00:02:57,750 --> 00:02:58,875 Sie sind da. 51 00:03:00,041 --> 00:03:00,959 Gut? 52 00:03:01,458 --> 00:03:03,083 - Du siehst gut aus. - Ist sie hübsch? 53 00:03:03,500 --> 00:03:05,417 Er hat auf jeden Fall einen Typ. 54 00:03:06,792 --> 00:03:07,917 Was soll das heißen? 55 00:03:09,417 --> 00:03:12,959 Hey, Leute. Allie, ich möchte dir meine Verlobte vorstellen. 56 00:03:13,333 --> 00:03:14,834 - Das ist Gretchen. - Hi. 57 00:03:15,458 --> 00:03:16,542 Hi. 58 00:03:16,542 --> 00:03:19,000 Tut mir leid. Ich bin nervös. Ich hab so viel von dir gehört. 59 00:03:20,875 --> 00:03:22,041 Und ich von dir. 60 00:03:22,750 --> 00:03:25,375 Mir ist, als würde ich dich schon kennen. 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,709 {\an8}Und wie habt ihr euch kennengelernt? 62 00:03:31,750 --> 00:03:32,792 {\an8}Bei einer Spendenaktion. 63 00:03:32,792 --> 00:03:34,250 {\an8}Für die Organisation von Gretchen. 64 00:03:34,625 --> 00:03:37,417 {\an8}Wir stellen den Obdachlosen in L.A. Mahlzeiten und Jobs zur Verfügung. 65 00:03:37,959 --> 00:03:40,875 {\an8}Ich möchte gern Leute aus dem Programm einstellen, 66 00:03:40,875 --> 00:03:41,834 {\an8}sobald alles läuft. 67 00:03:41,834 --> 00:03:44,500 {\an8}Gretchen ist kurz vor dem Launch eines neuen Mode-Start-ups. 68 00:03:44,500 --> 00:03:45,792 {\an8}Mode? Echt? 69 00:03:45,792 --> 00:03:47,792 {\an8}Du solltest ihre Designs sehen. Einfach unglaublich. 70 00:03:49,000 --> 00:03:49,875 {\an8}Was für Kleider? 71 00:03:49,875 --> 00:03:52,375 {\an8}Du weißt schon, gehoben, aber tragbar. 72 00:03:53,375 --> 00:03:54,375 {\an8}Das klingt gut. 73 00:03:54,375 --> 00:03:55,667 {\an8}Ist es auch. 74 00:03:55,667 --> 00:03:59,333 {\an8}Es ist eine gute, uneigennützige Marke mit sozialer Wirkung, 75 00:03:59,333 --> 00:04:02,583 {\an8}die Kunsthandwerker aus Peru und Uganda unterstützt. 76 00:04:02,583 --> 00:04:06,834 {\an8}Und ich habe jetzt einen Investor, der die nächste Phase finanziert. 77 00:04:06,834 --> 00:04:09,542 {\an8}Das Problem ist, er ist ein Kommilitone von ihr aus Princeton. 78 00:04:09,542 --> 00:04:11,125 {\an8}Auch, aus Princeton? 79 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 {\an8}Ja, er heißt Charles Bergman. 80 00:04:13,625 --> 00:04:16,834 {\an8}Ich muss sehr diskret vorgehen, wenn ich ihn überprüfe. 81 00:04:16,834 --> 00:04:19,375 {\an8}Deshalb habe ich AVI vorgeschlagen. 82 00:04:19,375 --> 00:04:21,834 {\an8}Macht ihr so was? 83 00:04:22,917 --> 00:04:23,750 {\an8}Ständig. 84 00:04:25,208 --> 00:04:26,875 {\an8}Ich möchte ja nicht aufdringlich sein, 85 00:04:26,875 --> 00:04:29,458 {\an8}aber Ethan hält große Stücke auf dich. 86 00:04:30,000 --> 00:04:32,667 {\an8}Also fragte ich mich, ob's dir was ausmacht, 87 00:04:32,667 --> 00:04:34,667 {\an8}wenn du Charles für mich überprüfst. 88 00:04:37,834 --> 00:04:38,834 {\an8}Natürlich. 89 00:04:45,458 --> 00:04:46,458 {\an8}Morgen, Ben. 90 00:04:47,208 --> 00:04:48,208 {\an8}Was macht er immer noch hier? 91 00:04:48,208 --> 00:04:51,125 {\an8}- Benji, er hat einen Namen. - Nämlich Troy. 92 00:04:51,125 --> 00:04:52,709 {\an8}Und er ist unser Gast. 93 00:04:53,166 --> 00:04:56,000 {\an8}Er ist eine Festplatte mit einem Kopf voll Regierungsgeheimnisse. 94 00:04:56,000 --> 00:04:59,041 {\an8}Er wird zunehmend gefährlicher für uns. Agentin Diaz, sagen Sie es ihm? 95 00:04:59,041 --> 00:05:00,542 {\an8}Er kann nicht weg. Wir brauchen ihn. 96 00:05:00,542 --> 00:05:03,250 {\an8}Ja, Troy spielt für Justines Plan, ihre Marke für den Mann zu verlieren, 97 00:05:03,250 --> 00:05:05,750 {\an8}der sich per E-Mail von ihr scheiden lassen wollte, eine große Rolle. 98 00:05:06,166 --> 00:05:07,208 {\an8}Mein Mann, Eddie, 99 00:05:07,208 --> 00:05:09,917 {\an8}ist der letzte Undercover-Agent des FBIs in Argosy. 100 00:05:09,917 --> 00:05:11,125 {\an8}McLeland? Die Waffenschieber? 101 00:05:11,667 --> 00:05:13,709 {\an8}Special Agent Diaz gehörte zu der gescheiterten Mission, 102 00:05:13,709 --> 00:05:14,792 {\an8}McLeland zu verhaften. 103 00:05:14,792 --> 00:05:16,458 {\an8}Als das FBI seine Agenten abzog, 104 00:05:16,458 --> 00:05:18,041 {\an8}blieb Eddie drin. 105 00:05:18,542 --> 00:05:20,583 {\an8}Es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis sie merken, wer er ist, 106 00:05:20,583 --> 00:05:23,041 {\an8}und ich will ihn rausholen, bevor sie ihn töten. 107 00:05:23,041 --> 00:05:24,000 {\an8}Wie? 108 00:05:24,000 --> 00:05:26,166 {\an8}Sie will, dass ich ihm eine neue Identität besorge, 109 00:05:26,166 --> 00:05:28,458 {\an8}dann setzen wir ihn in einen Flieger und lassen ihn verschwinden. 110 00:05:28,458 --> 00:05:29,417 {\an8}Wozu braucht ihr Troy? 111 00:05:29,542 --> 00:05:31,291 {\an8}Nachdem wir Eddie rausgeholt haben, 112 00:05:31,291 --> 00:05:32,834 {\an8}verwenden wir die Regierungsgeheimnisse 113 00:05:32,834 --> 00:05:36,000 {\an8}in Troys Hirn, um zu tun, was das FBI nicht geschafft hat. 114 00:05:36,875 --> 00:05:38,875 {\an8}Wir schnappen McLeland und Argosy. 115 00:05:38,875 --> 00:05:40,041 {\an8}- Was? - Was? 116 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 {\an8}Also, dieses eine Mal möchte ich die Schlagzeilen schon vorher sehen. 117 00:05:52,542 --> 00:05:53,500 Sollten Sie nicht gehen? 118 00:05:53,500 --> 00:05:55,917 Eine gute Muschi bleibt nicht länger, als sie willkommen ist. 119 00:05:55,917 --> 00:05:57,792 - Tessa. - Ich lasse euch allein. 120 00:05:58,208 --> 00:06:00,250 Bleib, wo du bist, Süße. Frühstücke zu Ende. 121 00:06:00,250 --> 00:06:03,834 Sie ist also nicht nur eine Muschi. Krieg ich jetzt noch eine Stiefmami? 122 00:06:03,834 --> 00:06:05,458 Tessa, geh schon. 123 00:06:05,875 --> 00:06:08,583 Felicity und ich müssen einen Job besprechen, bei dem sie mir hilft. 124 00:06:08,583 --> 00:06:11,083 - Wirklich? - Kann ich nicht helfen? 125 00:06:11,375 --> 00:06:13,792 - Du bist leider nicht alt genug. - Warum dann nicht Dad? 126 00:06:14,291 --> 00:06:15,667 Ihr solltest öfter zusammenarbeiten. 127 00:06:15,667 --> 00:06:18,750 Wie du sehr gut weißt, arbeitet dein Vater nicht mehr für die Firm. 128 00:06:18,750 --> 00:06:19,959 Aber sie schon? 129 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Ja. 130 00:06:22,959 --> 00:06:23,917 Vorläufig. 131 00:06:26,542 --> 00:06:27,959 Wenn du also so lieb wärst... 132 00:06:31,291 --> 00:06:32,125 Schön. 133 00:06:38,041 --> 00:06:40,250 Was ist das für ein Job? 134 00:06:41,458 --> 00:06:42,792 Ich habe da einen Handel im Auge. 135 00:06:43,250 --> 00:06:45,750 Ich habe vor kurzem neue Mitarbeiter hier in Los Angeles bekommen. 136 00:06:45,750 --> 00:06:49,500 Es kommen Waren in den Hafen, aber ich habe keine Kunden dafür. 137 00:06:49,500 --> 00:06:52,458 Aber ich habe jemanden gefunden, der sie hat. Matthew Keegan. 138 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 {\an8}Er hat 12 Clubs und Restaurants in der Stadt. 139 00:06:56,542 --> 00:06:58,208 Und er versorgt seine Kunden gern 140 00:06:58,208 --> 00:07:00,542 mit allen Pillen und Pülverchen, die sie brauchen. 141 00:07:00,542 --> 00:07:02,041 Er hat doch sicher einen Lieferanten. 142 00:07:02,041 --> 00:07:05,583 Hatte er, aber ich habe exklusiv gehört, dass er einen neuen sucht. 143 00:07:05,583 --> 00:07:06,959 Das weiß aber noch keiner. 144 00:07:06,959 --> 00:07:08,417 Na, worauf wartest du noch? 145 00:07:08,709 --> 00:07:11,208 Es ist nie sehr klug, zu so etwas ohne ein Geschenk zu kommen. 146 00:07:11,208 --> 00:07:14,333 Keegan sammelt seltenen Scotch. Hier in der Stadt ist eine Flasche. 147 00:07:14,333 --> 00:07:17,917 Der Legende nach hat sie ein Soldat von der AEF Siberia 148 00:07:17,917 --> 00:07:22,166 1920 aus Japans ersten Whiskeybrennerei mitgebracht hat. 149 00:07:22,166 --> 00:07:24,208 Sie ist über eine Million Dollar wert. 150 00:07:24,208 --> 00:07:26,709 Das ist ja eine Investition. 151 00:07:26,709 --> 00:07:29,041 Es gibt ihn nur per Schnapsglas für $100.000, 152 00:07:29,041 --> 00:07:31,250 also steht sie im Moment ungeöffnet 153 00:07:31,250 --> 00:07:33,959 hinter der Bar einer illegalen Spielhölle. 154 00:07:34,333 --> 00:07:36,125 Du und ich, wir werden sie stehlen. 155 00:07:37,542 --> 00:07:38,875 Also nur wir beide? 156 00:07:41,625 --> 00:07:42,458 Morgen, die Damen. 157 00:07:42,458 --> 00:07:44,750 Ich habe etwas zu erledigen, deshalb lasse ich Tessa bei Ihnen. 158 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 - Was? - Was? Das geht nicht. 159 00:07:47,000 --> 00:07:49,375 Zahle ich Ihnen nicht eine obszöne Summe für meine Security? 160 00:07:49,875 --> 00:07:51,792 - Ja, aber... - Also sichern Sie sie. 161 00:07:51,792 --> 00:07:53,625 Zum Service gehört keine Kinderbetreuung. 162 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 - Doch, wenn Sie die Stiefmama sind. - Hallo, Stiefmami. 163 00:07:55,875 --> 00:07:57,667 Ich habe noch mehr Security-Probleme 164 00:07:57,667 --> 00:08:00,625 und brauche Danny und... Sophie. 165 00:08:03,291 --> 00:08:06,041 Es gibt einen Club. Das ist eine Art nicht ganz legale Flüsterkneipe. 166 00:08:06,041 --> 00:08:10,583 Sie heißt Wolf's Den. Dazu gehören eine Bar und mehrere Spieltische. 167 00:08:10,875 --> 00:08:13,458 Ich will alles über die Security des Ladens wissen. 168 00:08:13,875 --> 00:08:15,917 Und prüfen Sie gleich, ob die Tische manipuliert sind. 169 00:08:15,917 --> 00:08:18,583 Entschuldigung. Wir sollen den Laden für Sie abchecken? 170 00:08:18,583 --> 00:08:20,834 Nein. Ich bin mir sicher, das ist... 171 00:08:20,834 --> 00:08:23,208 Als mein Security-Team ist das doch Ihr Job, oder? 172 00:08:23,208 --> 00:08:25,458 Aber wenn dort ein Verbrechen verübt wird, 173 00:08:25,458 --> 00:08:28,875 nachdem wir den Laden gecheckt haben, wären wir Mittäter. 174 00:08:29,291 --> 00:08:31,125 Es wird kein Verbrechen verübt. 175 00:08:32,333 --> 00:08:34,417 - Stimmt's? - Sie wissen, wo Sie mich finden. 176 00:08:37,750 --> 00:08:40,417 - Das machen wir nicht. - Ich rede mit ihr. 177 00:08:47,250 --> 00:08:48,834 Ich habe zwei Fragen. 178 00:08:49,291 --> 00:08:50,750 Wo willst du hin? 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,583 Und kann ich mitkommen? 180 00:09:12,709 --> 00:09:15,875 Um Argosy zu knacken, müssen wir den Anführer Billy McLeland kriegen. 181 00:09:15,875 --> 00:09:19,208 - Das ist er, da neben Eddie. - Sieht sehr gut aus. 182 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 - Findest du? - Danke. 183 00:09:20,458 --> 00:09:23,375 Das sind sechs Monate alte Überwachungsbilder, 184 00:09:23,375 --> 00:09:24,917 die vor der FBI-Razzia gemacht wurden. 185 00:09:24,917 --> 00:09:27,250 Eddies Team nahm sechs von McLelands Lieutenants fest. 186 00:09:27,250 --> 00:09:30,083 - Aber keinen McLeland. - Ja, weshalb Eddie undercover blieb. 187 00:09:30,083 --> 00:09:32,959 Durch die Razzia ist McLeland noch tiefer abgetaucht. 188 00:09:32,959 --> 00:09:35,709 Er hat die Waffen, die er ins Ausland verkaufte, behalten, 189 00:09:35,709 --> 00:09:37,542 und ist eine noch größere Bedrohung geworden. 190 00:09:37,542 --> 00:09:40,041 Noch mehr Grund, dass Sie mit dem FBI zusammenarbeiten 191 00:09:40,041 --> 00:09:41,875 oder Eddie anrufen und Bescheid sagen sollten. 192 00:09:41,875 --> 00:09:43,917 Geht nicht. Er würde mich beschützen wollen. 193 00:09:44,417 --> 00:09:45,458 Er würde es mir ausreden wollen. 194 00:09:45,458 --> 00:09:47,959 - Sie meinen so, wie ich jetzt? - Hab ich schon. Sie hört nicht hin. 195 00:09:47,959 --> 00:09:50,375 Ich weiß, sie hört nicht auf mich, also bin ich kurz Sie. 196 00:09:50,375 --> 00:09:51,875 Oh, Rollenspiele. Klasse. 197 00:09:51,875 --> 00:09:54,125 Ich liste alles auf, warum Sie das nicht tun sollten. 198 00:09:54,125 --> 00:09:55,875 Eins, Sie verstoßen gegen das Protokoll. 199 00:09:55,875 --> 00:09:57,500 Sie erzählen mir was von Protokoll? 200 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 Ja, aber er ist ja grade Sie, also... 201 00:09:59,500 --> 00:10:02,583 Sie mischen sich ohne Genehmigung in laufende Ermittlungen ein, 202 00:10:02,583 --> 00:10:04,959 womit Sie Ihren Job und unseren Deal aufs Spiel setzen. 203 00:10:05,667 --> 00:10:07,709 Sie kompromittieren die Zukunft von allen hier im Raum. 204 00:10:08,709 --> 00:10:09,917 Sie glauben, das können wir nicht. 205 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 Das hab ich nicht gesagt. 206 00:10:12,250 --> 00:10:13,625 Denn ich bin jetzt mal kurz Sie und sage Ihnen, 207 00:10:14,375 --> 00:10:17,500 wenn es Alice Vaughan wäre, die da bei Argosy eingesperrt ist, 208 00:10:17,500 --> 00:10:19,709 würden Sie genau das tun, was ich tun werde. 209 00:10:29,583 --> 00:10:31,834 - Willst du es Alice und Val sagen? - Dass du 'ne Mörderin datest? 210 00:10:32,333 --> 00:10:34,125 Sie ist eine Mörderin, Daniel. 211 00:10:34,709 --> 00:10:37,417 Oder ist der Sex so gut, dass du das nicht sehen kannst? 212 00:10:37,750 --> 00:10:40,208 - Beantworte das nicht. - Es geht nicht nur um Sex. 213 00:10:40,208 --> 00:10:42,166 Du hast also eine tief gehende, 214 00:10:42,166 --> 00:10:43,875 spirituelle Verbindung mit einer Mörderin? 215 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 - Du kennst sie nicht, ok? - Aber du schon? 216 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Sie ist eine komplizierte... 217 00:10:47,458 --> 00:10:49,375 Sie ist eine Klientin und eine Kriminelle. 218 00:10:51,000 --> 00:10:51,959 So wie Tommy Vaughan? 219 00:10:53,834 --> 00:10:56,250 - Weißt du was? - Warte, sagst du's ihnen oder nicht? 220 00:10:58,834 --> 00:11:00,709 Wenn das deine einzige Sorge ist, 221 00:11:01,333 --> 00:11:03,166 hast du mehr Probleme, als ich dachte. 222 00:11:03,166 --> 00:11:04,792 Sophie. Hey. 223 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 Rate mal, welche deiner Lieblings-15-jährigen Kriminellen 224 00:11:13,250 --> 00:11:14,834 gerade bei mir im Büro ist. 225 00:11:14,834 --> 00:11:16,125 Wie kommt das denn? 226 00:11:16,125 --> 00:11:21,250 Anscheinend hat Margot zu tun, also sind Val und ich die Babysitter. 227 00:11:21,250 --> 00:11:23,041 Tut mir leid, Allie. Ich komme sofort. 228 00:11:23,041 --> 00:11:24,250 Nein, schon gut. 229 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 Wir geben ihr was zu tun. Ich wollte es dir nur sagen. 230 00:11:28,709 --> 00:11:30,417 Arbeitet ihr immer noch an Ethans Fall? 231 00:11:31,542 --> 00:11:33,959 Nein, das tun wir nicht. 232 00:11:33,959 --> 00:11:37,667 - Das ist gut. - Wir arbeiten für Ethans Verlobte. 233 00:11:37,667 --> 00:11:40,709 - Was? - Ja. Sie heißt Gretchen. 234 00:11:41,125 --> 00:11:42,709 Oh mein Gott. Du hasst sie. 235 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 Nein. Sie ist sogar sehr nett. 236 00:11:47,792 --> 00:11:50,041 - Wirklich? - Sie ist smart 237 00:11:50,041 --> 00:11:54,333 und sehr besorgt um die Umwelt und... Probleme. 238 00:11:54,333 --> 00:11:57,000 - Das hast du dir selbst eingebrockt. - Wie das? 239 00:11:57,000 --> 00:11:59,834 Wenn man sich trennt, will man denjenigen nie wiedersehen... 240 00:12:00,375 --> 00:12:01,375 und die Verlobte auch nicht. 241 00:12:01,375 --> 00:12:03,667 Wie fändest du es, wenn ich ständig bei Margot rumhinge? 242 00:12:03,667 --> 00:12:05,792 Du hast gerade einen Tag und eine Nacht bei ihr verbracht. 243 00:12:05,792 --> 00:12:07,250 Weil wir plötzlich ein Kind haben. 244 00:12:07,250 --> 00:12:11,667 Das mit so einem Gesichtsausdruck auf mein Büro zukommt. 245 00:12:12,166 --> 00:12:13,291 Ich rufe dich zurück. 246 00:12:13,583 --> 00:12:15,709 Tessa und ich suchten gerade nach Charles Bergman. 247 00:12:15,709 --> 00:12:19,083 - Gretchens großer Investor? - Fast keine Online-Präsenz. 248 00:12:19,083 --> 00:12:22,291 Die würde ich auch nicht wollen, wenn ich so viele Sweatshops hätte. 249 00:12:22,917 --> 00:12:24,959 Letztes Jahr bekamen zwei seiner größten Fabriken 250 00:12:24,959 --> 00:12:28,667 hohe Strafen wegen Verstößen gegen das Arbeitsgesetz. 251 00:12:29,834 --> 00:12:31,959 Der Typ gehört ins Gefängnis. Hier geht's um Menschenrechte. 252 00:12:31,959 --> 00:12:34,458 Was nicht zu Gretchens Plan, die Menschheit zu retten, passt. 253 00:12:34,458 --> 00:12:37,542 Für keine einzige gehobene-aber-tragbare Klamotte. 254 00:12:37,542 --> 00:12:39,834 Ich war in Peru und sah mir Stoffe an... 255 00:12:39,834 --> 00:12:42,834 Na, eigentlich suchte ich nach Inspiration. 256 00:12:42,834 --> 00:12:45,125 Denn wer wäre nicht inspiriert von bitterarmen Dörfern 257 00:12:45,125 --> 00:12:46,709 voller verhungernder Kinder? 258 00:12:46,709 --> 00:12:48,417 Ich weiß. Da wird man bescheiden, was? 259 00:12:49,375 --> 00:12:52,125 Jedenfalls gab mir eine junge Frau namens Lark 260 00:12:52,458 --> 00:12:54,542 diesen Stoff, und der ist... 261 00:12:55,000 --> 00:12:57,917 Ich war sofort wieder in Großmutters Küche. 262 00:13:00,583 --> 00:13:01,917 Ähm, Gretchen. 263 00:13:02,834 --> 00:13:05,166 Können wir irgendwo ungestört reden? 264 00:13:05,166 --> 00:13:10,291 Sweatshops? Ich wusste, es war zu gut, um wahr zu sein. Ich wusste es. 265 00:13:12,166 --> 00:13:14,417 Wenigstens hast du es vor Vertragsunterzeichung erfahren. 266 00:13:14,417 --> 00:13:17,250 Das wirft also kein schlechtes Licht auf dein Unternehmen. 267 00:13:17,250 --> 00:13:19,834 Welches Unternehmen? Ohne das Geld... 268 00:13:20,709 --> 00:13:21,542 Tut mir leid. 269 00:13:23,250 --> 00:13:28,875 Es ist nur, Ethan war so stolz, so... erleichtert, 270 00:13:28,875 --> 00:13:31,792 dass ich was Eigenes hatte, mein eigenes Geld verdienen würde. 271 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 Das wirst du doch. 272 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 Du bekommst einen anderen Investor. 273 00:13:41,417 --> 00:13:43,500 Ich kenne Leute, die ich dir sofort vorstellen kann. 274 00:13:43,500 --> 00:13:46,333 - Alice, das musst du nicht. - Nein. Ich will aber. Im Ernst. 275 00:13:46,333 --> 00:13:47,542 Oh, danke. 276 00:13:50,166 --> 00:13:53,333 - Du willst ihr Investoren vermitteln? - Nur Seth Hamilton. 277 00:13:53,333 --> 00:13:55,709 Du hättest ihr Gesicht sehen sollen. Ich hab ihren Traum gekillt. 278 00:13:55,709 --> 00:13:57,041 Das hatte ihr Traum verdient. 279 00:13:58,166 --> 00:13:59,709 Gretchen, hier ist Alice. 280 00:13:59,709 --> 00:14:02,291 Ich glaube, ich habe einen möglichen Investor für dich. 281 00:14:03,250 --> 00:14:07,709 Das ist toll. Du bist toll. Aber... ich habe das Geld. 282 00:14:07,709 --> 00:14:10,208 Wow. Das war schnell. Wie... 283 00:14:10,208 --> 00:14:13,375 Ethan. Als ich ihm erzählte, was passiert ist, bot er sich an. 284 00:14:13,375 --> 00:14:16,208 Er gibt mir $2,5 Millionen. 285 00:14:17,000 --> 00:14:18,709 - Ist das zu glauben? - Nein. 286 00:14:19,125 --> 00:14:22,291 Ich weiß. Ich auch nicht. Entschuldige. Die andere Leitung. 287 00:14:22,291 --> 00:14:23,917 Lass uns bald essen gehen. 288 00:14:23,917 --> 00:14:25,041 Was? 289 00:14:29,000 --> 00:14:30,625 Ich glaube, die Schlampe hat mich reingelegt. 290 00:14:33,709 --> 00:14:34,875 Gretchen hat uns eine Falle gestellt. 291 00:14:34,875 --> 00:14:37,125 - Das wissen wir nicht. - Doch, das hat sie definitiv. 292 00:14:37,125 --> 00:14:39,875 Sie heuert uns an, um bei ihrem Investor Dreck zu finden, 293 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 womit sie dann Ethan überzeugt hat, ihr das Geld zu geben. 294 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 Sie wusste also von den Sweatshops? 295 00:14:44,000 --> 00:14:46,083 Bestimmt. Tessa hat sie auch ganz einfach gefunden. 296 00:14:46,083 --> 00:14:48,208 - Einfach war's nicht. - Ich warne Ethan. 297 00:14:48,208 --> 00:14:50,125 Nein. Stopp. Das tust du nicht. 298 00:14:50,125 --> 00:14:52,083 - Ich muss aber. - Meinst du nicht, dein Urteil 299 00:14:52,083 --> 00:14:54,500 wird von deinen Erfahrungen beeinflusst? 300 00:14:54,875 --> 00:14:56,750 Die sind gerade gekommen, Allie. 301 00:14:57,041 --> 00:14:59,417 Wow! Danke, Robin. 302 00:15:00,667 --> 00:15:01,625 Von Ben? 303 00:15:04,250 --> 00:15:05,208 Von Ethan. 304 00:15:05,959 --> 00:15:08,041 "Danke, dass du so eine gute Freundin bist." 305 00:15:09,417 --> 00:15:11,125 Jetzt musst du ihn anrufen. 306 00:15:13,709 --> 00:15:16,709 - Hast du die Blumen bekommen? - Das war sehr großzügig von dir. 307 00:15:16,709 --> 00:15:18,291 Das ist das Mindeste. 308 00:15:18,291 --> 00:15:22,125 Und ich habe die Nachricht gehört. Deine neueste Investition. 309 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 Gretchen hat's dir gesagt. 310 00:15:24,625 --> 00:15:29,208 Hat sie. Auch das, sehr großzügig von dir. 311 00:15:29,750 --> 00:15:30,917 Ich weiß, es ist eine Menge, 312 00:15:30,917 --> 00:15:33,041 aber sie arbeitet schon lange an diesem Projekt. 313 00:15:33,041 --> 00:15:34,041 Wie lange? 314 00:15:34,917 --> 00:15:36,875 - Seit bevor du sie kennst, oder? - Ja. 315 00:15:36,875 --> 00:15:38,208 Und wie lange ist das? 316 00:15:39,709 --> 00:15:41,750 Acht Monate. Worauf willst du hinaus? 317 00:15:41,750 --> 00:15:45,667 Nichts. Es ist nur... Als jemand, die früher... 318 00:15:46,291 --> 00:15:48,709 mit dir gearbeitet hat, bin ich... 319 00:15:48,709 --> 00:15:50,208 Du meinst, sie ist hinter meinem Geld her. 320 00:15:50,208 --> 00:15:52,333 Nein. Überhaupt nicht. 321 00:15:52,333 --> 00:15:55,250 - Das wollte ich nicht... - Wir haben schon einen Ehevertrag, 322 00:15:55,250 --> 00:15:56,959 auf den sie übrigens bestanden hat. 323 00:15:56,959 --> 00:15:59,333 Und sie hat dir gerade $2,5 Millionen abgeknöpft, 324 00:15:59,333 --> 00:16:01,000 die nichts damit zu tun haben. 325 00:16:01,000 --> 00:16:02,667 Ja, weil ich sie angeboten habe. 326 00:16:05,041 --> 00:16:08,333 - Hätte ich nicht anrufen sollen? - Doch. Ich bin froh, dass du anrufst. 327 00:16:09,208 --> 00:16:11,375 Und ich weiß deine Fürsorge für mich zu schätzen. 328 00:16:12,125 --> 00:16:13,041 Ok? 329 00:16:18,458 --> 00:16:19,667 Er ist froh, dass ich angerufen habe. 330 00:16:21,291 --> 00:16:23,542 Wenn du das glaubst, hat er dich auch verarscht. 331 00:16:27,166 --> 00:16:28,834 Argosys interne Hierarchie ist ganz einfach. 332 00:16:29,583 --> 00:16:32,250 Und das sind die Hauptakteure, von McLeland nach unten. 333 00:16:32,250 --> 00:16:34,000 Da hat sich jemand einen Kraftriegel verdient. 334 00:16:35,125 --> 00:16:36,208 Woher haben die ihre Selbstlader? 335 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Entweder second-hand oder geklaut. 336 00:16:37,625 --> 00:16:39,291 Und second-hand heißt zweitklassig. 337 00:16:40,166 --> 00:16:41,166 Was denken Sie? 338 00:16:41,166 --> 00:16:43,083 Um McLeland vorzulocken, müssen wir ihm was bieten, 339 00:16:43,083 --> 00:16:44,500 was ihm kein anderer Lieferant bietet. 340 00:16:44,875 --> 00:16:45,834 Ein erstklassiges Arsenal. 341 00:16:45,834 --> 00:16:47,125 Sie wollen 'nem Waffenschieber 342 00:16:47,125 --> 00:16:48,875 Top-Waffen geben, die wir nicht haben? 343 00:16:50,208 --> 00:16:53,458 Rhys, hast du noch deinen Kontakt von deinen Geschäften mit Argosy? 344 00:16:53,959 --> 00:16:56,959 {\an8}Ja. Also, dieser Typ hier... Ryan Gilbert. 345 00:16:56,959 --> 00:16:58,625 Du musst mich vorstellen. 346 00:16:58,917 --> 00:17:00,583 Sag ihm, du kennst einen im Ministerium, 347 00:17:00,583 --> 00:17:01,959 der sich was dazuverdienen will, 348 00:17:01,959 --> 00:17:04,875 indem er Militär-Selbstlader und Semi-Automatikgewehre abstößt. 349 00:17:04,875 --> 00:17:06,417 Natürlich kennen Sie ihn nicht. 350 00:17:06,417 --> 00:17:08,417 Der Mann arbeitet fürs Verteidigungsministerium. 351 00:17:08,417 --> 00:17:12,041 Er hat die Freigabe für die höchste Stufe und unbeschränkten Zugang. 352 00:17:12,041 --> 00:17:14,792 Ich muss ihnen nur ein Muster der Waren zeigen... 353 00:17:17,000 --> 00:17:18,750 ...die Sie aus der FBI-Waffenkammer leihen. 354 00:17:18,750 --> 00:17:20,709 AR-15 selektive-Feuer-Waffe, 355 00:17:20,709 --> 00:17:23,208 speziell für die US-Armed Forces designt. 356 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Mark 18, kurzer Lauf, 357 00:17:24,875 --> 00:17:26,959 mit modifiziertem Verschlussträger und Gasblock. 358 00:17:26,959 --> 00:17:29,458 Militärische A-2 Birdcage Flash Hider. 359 00:17:29,458 --> 00:17:30,625 Was ist mit Schmauch? 360 00:17:30,625 --> 00:17:31,959 Kolben-betrieben. Nur minimaler Schmauch. 361 00:17:31,959 --> 00:17:33,291 Das gibt Schieflage. 362 00:17:33,291 --> 00:17:35,333 Nicht bei manuell modifizierten Varianten. 363 00:17:39,542 --> 00:17:41,542 - Reden wir über den Preis. - Zwei Riesen das Stück... 364 00:17:41,542 --> 00:17:44,542 ...mal 300 von den Dingern von meinem Kontakt in Riverside. 365 00:17:44,542 --> 00:17:46,583 - Das ist ein guter Deal. - Bei zwei Riesen das Stück? 366 00:17:46,583 --> 00:17:48,208 Das ist mein Preis oder ich gehe. 367 00:17:49,750 --> 00:17:50,792 Ok. Ich gehe. 368 00:17:52,458 --> 00:17:55,375 Warten Sie. Ich bin für solche Deals nicht befugt. 369 00:17:56,542 --> 00:17:58,458 Aber... mein Boss schon. 370 00:17:58,458 --> 00:17:59,709 Ich treffe mich gern mit ihm. 371 00:17:59,709 --> 00:18:03,208 Die Sache ist nur, er wird beim Treffen alle Waffen sehen wollen. 372 00:18:07,208 --> 00:18:08,750 - Allie. - Besuch. 373 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Für wen zum Teufel hältst du dich? 374 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 Hast du gedacht, er verlässt mich deinetwegen? War es das? 375 00:18:15,375 --> 00:18:16,750 Lasst ihr uns bitte kurz allein? 376 00:18:22,583 --> 00:18:24,417 Ich glaube, hier gibt's ein Missverständnis. 377 00:18:24,417 --> 00:18:27,083 Du hast Ethan nicht gesagt, dass ich nur auf sein Geld scharf bin? 378 00:18:27,083 --> 00:18:29,166 - Ich sagte nie... - Ich war auf der Columbia. 379 00:18:29,166 --> 00:18:30,792 - Ich wollte nicht andeuten... - Er hat dich geliebt, 380 00:18:30,792 --> 00:18:32,667 du hast ihn verlassen. 381 00:18:34,667 --> 00:18:36,166 Hast du nicht genug Schaden angerichtet? 382 00:18:38,875 --> 00:18:40,583 Wir haben das Wolf's Den überprüft. 383 00:18:40,583 --> 00:18:43,625 Das Personal ist so platziert, dass es die Spieltische überblickt. 384 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Die Kameras zeigen auf die Spieler, bewaffnete Security an jeder Tür. 385 00:18:46,625 --> 00:18:48,709 Und die Blackjack und Würfeltische sind so aufgebaut, 386 00:18:48,709 --> 00:18:50,625 dass das Haus das Ergebnis kontrolliert. 387 00:18:50,625 --> 00:18:51,875 Und es gibt einen Roulettetisch. 388 00:18:52,333 --> 00:18:54,959 Das ist das einzige Spiel, bei dem das Haus nicht betrügen muss. 389 00:18:55,291 --> 00:18:56,333 Gut. 390 00:18:57,458 --> 00:18:59,333 Ihr könnt gehen. Ich übernehme das jetzt. 391 00:19:01,875 --> 00:19:02,709 War sonst noch etwas? 392 00:19:03,917 --> 00:19:06,250 Sind Sie sicher, dass wir sonst nichts tun können? 393 00:19:06,250 --> 00:19:07,917 Brauchen Sie Beistand oder... 394 00:19:08,458 --> 00:19:09,583 Nein. 395 00:19:12,500 --> 00:19:13,542 Ok. 396 00:19:14,834 --> 00:19:16,583 Also, wenn ihr helfen wollt... 397 00:19:17,792 --> 00:19:20,834 findet so viel wie möglich über die Finanzen dieses Mannes raus. 398 00:19:23,917 --> 00:19:25,291 {\an8}Matthew Keegan. 399 00:19:27,166 --> 00:19:28,583 Früher wäre besser als später. 400 00:19:44,917 --> 00:19:46,083 Elf, schwarz. 401 00:20:01,959 --> 00:20:03,083 Ich muss Ihre Tasche durchsuchen. 402 00:20:06,667 --> 00:20:07,625 Viel Spaß die Damen. 403 00:20:18,542 --> 00:20:20,291 Die Flasche ist noch zu. 404 00:20:20,291 --> 00:20:23,291 Na ja, $100.000 pro Glas sind ein ziemlich stolzer Preis. 405 00:20:23,291 --> 00:20:25,250 Na, da müssen wir wohl viel gewinnen. 406 00:20:26,959 --> 00:20:28,750 Gib mal Saft, nur so als Test. 407 00:20:37,000 --> 00:20:38,250 Dann führen wir sie mal aus. 408 00:20:43,250 --> 00:20:44,709 Ihre Einsätze, meine Damen und Herren. 409 00:20:47,417 --> 00:20:48,625 Rot, 23. 410 00:21:01,792 --> 00:21:03,709 - Rot, 23. - Ich hab gewonnen. 411 00:21:05,417 --> 00:21:06,667 Schwarz, 22. 412 00:21:07,458 --> 00:21:08,542 {\an8}Schwarz, 22. 413 00:21:08,542 --> 00:21:09,917 Rot, 25. 414 00:21:10,583 --> 00:21:11,750 Rot, 25. 415 00:21:13,041 --> 00:21:16,709 Ich hab Durst. Wie wär's, wenn du uns was von dem guten Zeug holst? 416 00:21:16,709 --> 00:21:19,291 Eine ausgezeichnete Idee. 417 00:21:22,750 --> 00:21:24,041 Den Scotch, bitte. 418 00:21:34,041 --> 00:21:35,417 Schwarz, 24. 419 00:21:36,041 --> 00:21:36,875 {\an8}24, schwarz. 420 00:21:42,750 --> 00:21:45,166 Was zum Teufel soll das? Was haben Sie da vor? 421 00:21:45,959 --> 00:21:48,667 - Oh, das ist wohl kaputt. - Sie betrügt. 422 00:21:48,667 --> 00:21:50,709 - Aus dem Weg! Security! - Ganz ruhig. 423 00:21:50,709 --> 00:21:52,375 Ich schwöre, ich weiß nicht, was los ist. 424 00:21:52,375 --> 00:21:54,709 Security, aus dem Weg. 425 00:21:54,709 --> 00:21:55,959 Hey, was ist hier los? 426 00:21:57,500 --> 00:21:58,333 Keiner bewegt sich. 427 00:22:02,917 --> 00:22:06,208 Da betrügt offenbar jemand, aber ich versichere Ihnen, ich war's nicht. 428 00:22:06,208 --> 00:22:08,417 Das ist nicht die Hauskugel. Jemand hat sie vertauscht. 429 00:22:10,208 --> 00:22:11,417 Durchsuchen Sie mich. 430 00:22:11,417 --> 00:22:14,375 Wir durchsuchen jeden hier am Tisch und fangen mit Ihnen an. 431 00:22:18,291 --> 00:22:20,250 Sie ist sauber, außer der Pistole. 432 00:22:20,959 --> 00:22:22,500 Hey, ich glaube, ich hab hier was. 433 00:22:26,417 --> 00:22:27,291 Was zum Teufel ist das? 434 00:22:28,750 --> 00:22:29,875 Sieht aus wie die Hauskugel. 435 00:22:29,875 --> 00:22:30,917 Er hat sie vertauscht. 436 00:22:31,792 --> 00:22:34,291 - Nein, ich war's nicht. - Raus. Gehen wir. 437 00:22:34,291 --> 00:22:37,208 Ich war's nicht, das sage ich Ihnen! Ich war das nicht! 438 00:22:37,208 --> 00:22:39,166 Kommen Sie schon. 439 00:22:39,792 --> 00:22:42,333 Leider müssen Sie und Ihre Begleiterin ebenfalls gehen. 440 00:22:42,333 --> 00:22:43,750 Ein Verstoß gegen die Hausregeln. 441 00:22:44,792 --> 00:22:45,834 Gehen wir, Ma'am. 442 00:22:58,625 --> 00:23:01,458 Ich sagte doch, nimm keine Waffe mit. Du hättest uns fast umgebracht. 443 00:23:01,458 --> 00:23:04,375 Sag mir nur, dass ich nicht für nichts fast gestorben wäre. 444 00:23:08,166 --> 00:23:10,125 Was zum Teufel soll das? Was haben Sie da vor? 445 00:23:11,208 --> 00:23:12,041 Sie betrügt. 446 00:23:12,041 --> 00:23:14,166 - Aus dem Weg! Security! - Beruhigen Sie sich. 447 00:23:15,625 --> 00:23:17,417 Wir durchsuchen jeden hier am Tisch. 448 00:23:18,250 --> 00:23:19,875 Schade, dass wir nicht kosten können. 449 00:23:19,875 --> 00:23:22,625 Na, wir könnten auch anders feiern. 450 00:23:28,083 --> 00:23:31,625 Es war furchtbar. Gretchen war total sauer. 451 00:23:33,875 --> 00:23:35,041 Und sie hatte natürlich recht. 452 00:23:35,709 --> 00:23:36,792 Das tut mir leid, Baby. 453 00:23:36,792 --> 00:23:39,625 Das sollte es nicht. Ich bin hier die Böse. 454 00:23:39,625 --> 00:23:41,667 Stimmt nicht. Das bin ich. 455 00:23:41,667 --> 00:23:44,208 - Wieso das denn? - Bevor du mich kennengelernt hast, 456 00:23:44,208 --> 00:23:46,917 hast du jeden, auch mich, im Zweifelsfall für unschuldig erklärt. 457 00:23:48,542 --> 00:23:50,375 Jetzt ist jeder, den du kennenlernst, ein Betrüger. 458 00:23:50,959 --> 00:23:53,500 Die meisten interessieren sich nur für sich selbst. 459 00:23:54,750 --> 00:23:58,041 Als Trickbetrüger hielt ich das grundsätzlich für wahr... 460 00:23:59,208 --> 00:24:00,667 bis ich dir begegnete. 461 00:24:02,959 --> 00:24:04,333 Du hast mich verändert. 462 00:24:05,083 --> 00:24:06,667 Oder hast bewirkt, dass ich mich ändern will. 463 00:24:15,959 --> 00:24:17,667 Und du hattest recht. 464 00:24:19,125 --> 00:24:21,083 Ich hätte mich bei Ethan nicht einmischen dürfen. 465 00:24:24,208 --> 00:24:26,583 Ich hoffe nur, ich habe sein Leben nicht nochmal ruiniert. 466 00:24:27,333 --> 00:24:28,417 Allie... 467 00:24:30,125 --> 00:24:31,083 du hast ihm den Tag gerettet. 468 00:24:32,458 --> 00:24:34,208 Er hat dir die Frau nicht ohne Grund vorgestellt. 469 00:24:34,208 --> 00:24:37,125 Ja, damit ich sehe, dass sie viel besser ist als ich. 470 00:24:37,542 --> 00:24:39,000 Erstens ist sie das nicht. 471 00:24:40,917 --> 00:24:42,333 Und zweitens, ja, genau. 472 00:24:44,750 --> 00:24:46,333 Er will wissen, ob er dir noch wichtig ist. 473 00:24:47,208 --> 00:24:48,458 Das ist er nicht. 474 00:24:51,792 --> 00:24:53,000 Du glaubst mir nicht. 475 00:24:56,750 --> 00:24:59,125 Wie kann ich dich davon überzeugen? 476 00:24:59,125 --> 00:25:00,875 Nimmst du Wünsche an? 477 00:25:00,875 --> 00:25:02,291 Ja? 478 00:25:12,959 --> 00:25:14,625 - Morgen. - Was machst du hier? 479 00:25:14,625 --> 00:25:16,959 Ich arbeite... am Fall Gretchen. 480 00:25:16,959 --> 00:25:19,208 Es gibt keinen Fall Gretchen. Wir sind fertig. 481 00:25:19,208 --> 00:25:20,709 Obwohl sie eine Betrügerin ist? 482 00:25:20,709 --> 00:25:23,792 - Davon weiß ich nichts. - Ich aber. Schau mal. 483 00:25:24,834 --> 00:25:26,125 Ja, du magst ihre Kleider nicht. 484 00:25:26,125 --> 00:25:28,166 Das ist es ja. Es sind nicht ihre Kleider. 485 00:25:28,667 --> 00:25:30,333 Die fließende Nummer da. 486 00:25:30,333 --> 00:25:32,583 Erinnerst du dich, wie sie einen peruanischen Traum hatte? 487 00:25:32,583 --> 00:25:33,500 Vage. 488 00:25:36,083 --> 00:25:39,458 Das war Liz Dennis' Traum, die Sommer-Collection 2014. 489 00:25:39,458 --> 00:25:43,583 Und das hier... Sandra Drew. Die sind alle von anderen Leuten. 490 00:25:44,750 --> 00:25:47,792 - Wann hast du die gemacht? - Während sie sich bei dir ausheulte, 491 00:25:47,792 --> 00:25:51,458 habe ich ermittelt. Dafür bezahlst du mich doch. 492 00:25:51,458 --> 00:25:53,333 - Unbezahltes Praktikum. - Das besprechen wir noch. 493 00:25:53,333 --> 00:25:55,250 Das sind also alles Raubkopien? 494 00:25:55,250 --> 00:25:57,709 Oder direkt von der Stange und sie ersetzt die Etiketten. 495 00:25:58,458 --> 00:26:01,792 Aber wenn sie da schon lügt, wobei lügt sie dann noch? 496 00:26:03,750 --> 00:26:05,083 Irgendwie will ich dich jetzt umarmen. 497 00:26:05,542 --> 00:26:07,542 Ich finde, diesem Drang solltest du widerstehen. 498 00:26:08,291 --> 00:26:10,917 Bei dem Geschäft dieser Frau ist alles fingiert. 499 00:26:10,917 --> 00:26:13,625 Und die Leute, die wir dort sahen? Waren die nur Show? 500 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 Nicht, wenn man sich Gretchens Steuern ansieht. 501 00:26:16,375 --> 00:26:17,333 Das sind echte Angestellte. 502 00:26:17,333 --> 00:26:20,083 Und der Showroom? Gehört das Gebäude Ethan? 503 00:26:20,917 --> 00:26:22,500 Nein, das mietet Gretchen. 504 00:26:22,500 --> 00:26:25,834 Sie hat was ausgeliefert. Wenn ihre Designs getürkt sind, 505 00:26:25,834 --> 00:26:28,500 warum das Risiko, sie in der Öffentlichkeit zu verkaufen? 506 00:26:30,333 --> 00:26:32,834 Es sei denn... Vergrößer mal die Versandetiketten. 507 00:26:35,250 --> 00:26:36,834 Oh, mein Gott. 508 00:26:37,125 --> 00:26:39,250 Alles geht an die gleiche Adresse. 509 00:26:40,583 --> 00:26:43,291 358 Clay Street in Santa Monica. 510 00:26:44,834 --> 00:26:48,458 Der Besitzer ist ein Joel Hanson. 511 00:26:48,458 --> 00:26:49,792 Joel Hanson. 512 00:26:52,041 --> 00:26:54,709 Oh mein Gott. Joel Hanson... 513 00:26:55,834 --> 00:26:58,625 ist ihr großer Investor Charles Bergman. 514 00:26:58,625 --> 00:26:59,875 Die machten gemeinsame Sache. 515 00:26:59,875 --> 00:27:02,500 Aber Charles Bergman war real. Ihr habt die Sweatshops gefunden. 516 00:27:02,500 --> 00:27:04,667 Aber es gab online keine Fotos, oder? 517 00:27:04,667 --> 00:27:06,291 Das war ihr Vorteil. 518 00:27:06,750 --> 00:27:09,291 Sie hat sogar mich getäuscht... ganz kurz. 519 00:27:09,834 --> 00:27:12,583 - Sie muss vernichtet werden. - Wir müssen es Ethan sagen. 520 00:27:12,583 --> 00:27:14,083 Ich hab's ihm schon einmal gesagt. 521 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 Egal, was ich jetzt sage, er wird mir nicht glauben. 522 00:27:23,583 --> 00:27:24,709 Willst du zu Margot? 523 00:27:24,709 --> 00:27:26,875 Ich bringe ihr die Infos über Keegan. 524 00:27:26,875 --> 00:27:28,500 Die kannst du ihr auch emailen. 525 00:27:28,500 --> 00:27:30,542 - Sophie... - Oder mir geben. Ich bring sie hin. 526 00:27:32,333 --> 00:27:34,792 - Warum ist dir das wichtig? - Warum dir nicht? Sie benutzt dich. 527 00:27:34,792 --> 00:27:35,959 Vielleicht benutze ich sie ja auch. 528 00:27:37,417 --> 00:27:40,375 Ja, aber der Unterschied ist, dass du am Ende der Tote bist. 529 00:27:52,166 --> 00:27:54,166 Überprüfst du mich etwa? 530 00:27:54,166 --> 00:27:56,375 Ja. Wie war's gestern bei AVI? 531 00:27:56,375 --> 00:27:59,542 Ich bin auch heute bei AVI. Hat Alice nichts gesagt? 532 00:28:00,000 --> 00:28:02,750 Oh, aber sie ist ja... mit Ethan unterwegs, oder? 533 00:28:02,750 --> 00:28:05,500 Ach ja? Und wo sind sie heute? 534 00:28:05,500 --> 00:28:08,125 Sie hat nichts gesagt und ich durfte nicht mitkommen, 535 00:28:08,125 --> 00:28:09,917 aber bestimmt ist das ganz unverfänglich, 536 00:28:09,917 --> 00:28:11,458 kein Grund zur Sorge. 537 00:28:11,458 --> 00:28:13,500 Ich höre, was du da tust. Es funktioniert nicht. 538 00:28:13,500 --> 00:28:15,709 - Keine Ahnung, was du meinst. - Du willst Ärger machen. 539 00:28:15,709 --> 00:28:18,291 Wenn es Ärger gibt, ist das nicht meine Schuld. 540 00:28:18,291 --> 00:28:21,250 Deine Mutter und ich kommen nicht mehr zusammen. Ich liebe Alice. 541 00:28:21,792 --> 00:28:23,291 Und Ethan heiratet demnächst. 542 00:28:23,291 --> 00:28:26,750 Nicht mehr, nicht, wenn Alice da mitreden darf. 543 00:28:27,959 --> 00:28:28,834 Was soll das heißen? 544 00:28:29,583 --> 00:28:33,125 Ich würde es dir sagen, aber ich will keinen Ärger machen. 545 00:28:44,458 --> 00:28:45,959 Oi! Ihr zwei, das reicht. 546 00:28:45,959 --> 00:28:49,667 Eddie, Ihre Frau möchte Ihnen etwas sagen. 547 00:28:51,250 --> 00:28:55,291 Also... du weißt ja, wir wollen dich von Argosy wegkriegen, 548 00:28:55,291 --> 00:28:57,834 - am besten außer Landes. - Also, das machen wir nicht mehr. 549 00:28:57,834 --> 00:28:59,750 - Warum nicht? - Weil wir einen Weg haben, 550 00:28:59,750 --> 00:29:02,166 wie wir McLeland und Argosy erledigen. 551 00:29:02,166 --> 00:29:05,333 - Damit ihr zusammensein könnt. - Ich kann nichts versprechen, aber... 552 00:29:05,333 --> 00:29:06,500 Ich wusste, du kannst es nicht lassen. 553 00:29:07,083 --> 00:29:10,375 Jetzt muss ich das mit dir machen, was ich mit McLeland gemacht habe. 554 00:29:11,667 --> 00:29:12,667 Sie haben McLeland getötet? 555 00:29:13,750 --> 00:29:15,458 Und jetzt bist du der Chef von Argosy. 556 00:29:35,750 --> 00:29:38,750 - Das ging nicht in deinem Büro? - Nein. Tut mir leid. 557 00:29:40,792 --> 00:29:42,750 Sagst du mir wenigstens, was wir hier machen? 558 00:29:42,750 --> 00:29:43,917 Ja. 559 00:29:45,041 --> 00:29:46,917 Aber zuerst erzähle ich dir, wie ich Ben kennenlernte. 560 00:29:49,041 --> 00:29:49,875 Ok. 561 00:29:50,792 --> 00:29:52,625 Val und ich hatten einen Fall. 562 00:29:53,208 --> 00:29:56,250 Es ging um einen Mann, den wir Mister X nannten, 563 00:29:56,917 --> 00:30:00,542 der das Geld unserer Klienten stahl und dafür unsere Infos benutzte. 564 00:30:01,250 --> 00:30:03,125 Und wir kamen nicht drauf, wie das ging. 565 00:30:03,917 --> 00:30:05,291 Gleichzeitig... 566 00:30:06,125 --> 00:30:08,542 war ich mit einem Mann namens Christopher Hall verlobt. 567 00:30:10,458 --> 00:30:12,041 Der sich als Mister X entpuppte... 568 00:30:12,041 --> 00:30:14,959 Der sich als Benjamin Jones entpuppte. 569 00:30:18,041 --> 00:30:19,208 Dein Benjamin Jones? 570 00:30:20,333 --> 00:30:23,125 Ist ein Trickbetrüger. War ein Trickbetrüger. 571 00:30:28,291 --> 00:30:29,709 Warum erzählst du mir das? 572 00:30:31,375 --> 00:30:33,792 Wenn jemand versucht hätte, mir zu sagen, dass Ben mich ausnutzt, 573 00:30:33,792 --> 00:30:35,166 hätte ich es nicht geglaubt. 574 00:30:36,500 --> 00:30:38,291 Ich musste es selbst sehen. 575 00:30:43,917 --> 00:30:45,125 Warte. Ist das... 576 00:30:45,125 --> 00:30:48,583 Charles Bergman, Gretchens großer Investor. 577 00:30:48,583 --> 00:30:50,917 Sein echter Name ist Joel Hanson. 578 00:30:54,333 --> 00:30:56,041 Er ist Gretchens Ehemann. 579 00:31:02,166 --> 00:31:03,750 Sag nichts. Kein Wort. 580 00:31:04,667 --> 00:31:06,291 Du wirst dich total freuen. 581 00:31:14,291 --> 00:31:17,041 Das, Mr. Keegan, ist nur ein Vorgeschmack 582 00:31:17,041 --> 00:31:19,041 für die Art von Genüssen, 583 00:31:19,041 --> 00:31:22,333 die ich Ihnen und Ihren Etablissements liefern kann. 584 00:31:22,333 --> 00:31:26,458 Ich bin auch bereit, im ersten Jahr Ihr bisheriges Arrangement 585 00:31:26,458 --> 00:31:30,000 um zehn Prozent zu unterbieten, um meinen guten Willen zu zeigen. 586 00:31:30,000 --> 00:31:33,667 - Sehr großzügig von Ihnen... - Was brauchen Sie, Mr. Keegan? 587 00:31:35,917 --> 00:31:37,625 Ich habe schon einen neuen Deal. 588 00:31:38,875 --> 00:31:41,375 - Wir hatten doch eine Abmachung. - Ja, ich weiß, aber... 589 00:31:41,375 --> 00:31:43,208 Keiner sollte wissen, dass Sie suchen. 590 00:31:43,208 --> 00:31:44,375 Und ich habe es keinem gesagt. 591 00:31:45,625 --> 00:31:46,709 Aber der Typ wusste Bescheid. 592 00:31:48,458 --> 00:31:50,041 Haben Sie's jemandem gesagt? 593 00:31:51,333 --> 00:31:52,375 Matthew Keegan. 594 00:31:54,208 --> 00:31:56,500 Wie heißt er denn, Ihr neuer Lieferant? 595 00:31:56,500 --> 00:31:59,291 Ich weiß nicht, wer der Kerl ist, ok? 596 00:31:59,291 --> 00:32:02,750 Ich kenne nur seinen Codenamen: "Mockingbird." 597 00:32:05,250 --> 00:32:07,041 Und was machen wir jetzt? 598 00:32:08,250 --> 00:32:11,625 Wir können die Polizei einschalten. Wir können dein Geld zurückholen. 599 00:32:12,333 --> 00:32:14,667 Aber du musst entscheiden, ob du sie anzeigen willst. 600 00:32:16,125 --> 00:32:18,792 Hast du... Ben angezeigt? 601 00:32:19,709 --> 00:32:20,875 Nein. 602 00:32:21,500 --> 00:32:22,542 Klar, weil... 603 00:32:22,542 --> 00:32:24,959 - Meine Geschichte ist anders. - Ja. 604 00:32:27,333 --> 00:32:30,250 Wie stehen die Chancen, dass wir beide reingelegt werden? 605 00:32:31,709 --> 00:32:33,875 Ich meine, geht es da draußen echt so zu? 606 00:32:34,834 --> 00:32:38,208 Wir sind Zielscheiben, du und ich. Du bist ein sehr wohlhabender Mann. 607 00:32:38,792 --> 00:32:41,208 Mein Job ist es, Leute wie dich zu beschützen, also... 608 00:32:42,709 --> 00:32:43,750 Und das hast du. 609 00:32:44,792 --> 00:32:46,041 Du hast mich beschützt. 610 00:32:48,291 --> 00:32:49,834 Ich wollte sie heiraten, Allie. 611 00:32:50,750 --> 00:32:51,750 Das konnte ich nicht zulassen. 612 00:32:52,208 --> 00:32:53,041 Nein. 613 00:32:53,792 --> 00:32:56,417 Ich will dir ein Exklusivmandat geben, 614 00:32:57,208 --> 00:32:58,959 damit du nur noch für mich arbeitest. 615 00:32:59,834 --> 00:33:00,709 Was? 616 00:33:00,709 --> 00:33:04,500 Ich brauche jemanden, der mich rund um die Uhr beschützt, 617 00:33:04,500 --> 00:33:07,834 jemand, dem ich trauen kann. Ich zahle dir natürlich ein Vermögen. 618 00:33:09,625 --> 00:33:11,500 Du musst nur Ja sagen. 619 00:33:18,542 --> 00:33:20,208 Dies ist der Anschluss von Justine Diaz. 620 00:33:20,208 --> 00:33:21,834 Bitte sprechen Sie aufs Band. 621 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Ich weiß nicht, wo Sie sind, aber ich bin vor Ort und gehe jetzt rein. 622 00:33:25,792 --> 00:33:27,417 Ihr solltest besser in Stellung sein. 623 00:33:29,333 --> 00:33:31,417 Ben hat keine Ahnung, dass wir als Geiseln hier sind. 624 00:33:31,834 --> 00:33:34,208 - Er hält uns für Unterstützung. - Er wird da unten sterben. 625 00:33:35,333 --> 00:33:36,667 Und wir sterben hier. 626 00:33:40,041 --> 00:33:42,542 Mr. Hunt. Das ist mein Boss. 627 00:33:46,625 --> 00:33:48,709 Andy Hunt, Verteidigungsministerium. 628 00:33:49,125 --> 00:33:50,125 Mr. Hunt. 629 00:33:50,125 --> 00:33:52,250 Ich sagte doch, Eddie sei ein Böser. 630 00:33:52,250 --> 00:33:54,709 Jetzt ist nicht die Zeit für solche Sprüche. 631 00:33:54,709 --> 00:33:56,375 Vielleicht gibt sich Eddie nur als Böser aus. 632 00:33:56,375 --> 00:33:59,250 Nein. Er... Er täuscht nichts mehr vor. 633 00:34:07,500 --> 00:34:09,667 Vielleicht sollte ich damit auch aufhören. 634 00:34:09,667 --> 00:34:12,458 - Was soll das heißen? - Das heißt... 635 00:34:12,959 --> 00:34:16,583 Ich habe mich für Sie vorbildlich verhalten, für das FBI, 636 00:34:16,583 --> 00:34:19,917 weil ich Sie davon überzeugen wollte, dass ich kein Böser bin... 637 00:34:23,792 --> 00:34:24,625 Rhys. 638 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 ...aber das bin ich. 639 00:34:30,834 --> 00:34:31,792 Ich bin ein Böser. 640 00:34:32,291 --> 00:34:33,834 Los. Wir können Benji nicht allein lassen. 641 00:34:33,834 --> 00:34:35,125 Er ist nicht allein. 642 00:34:37,625 --> 00:34:40,667 Na schön, genug Smalltalk, Mr. Hunt. Zeigen Sie, was Sie haben. 643 00:34:42,250 --> 00:34:43,625 Aber gerne doch. 644 00:34:49,041 --> 00:34:50,667 Hände hoch! Keine Bewegung! 645 00:34:50,667 --> 00:34:51,625 Runter! 646 00:34:54,333 --> 00:34:56,000 Baby, hör mich an. Justine, ich kann alles erkläre... 647 00:34:58,792 --> 00:35:00,959 Ich bin so froh, dass ich das machen darf. 648 00:35:04,083 --> 00:35:04,959 Und übrigens... 649 00:35:05,917 --> 00:35:07,417 ...wir lassen uns scheiden. 650 00:35:16,625 --> 00:35:17,583 Meinst du, es geht ihr gut? 651 00:35:19,250 --> 00:35:21,709 - Würde es dir das? - Klar... aber mir ist ja auch 652 00:35:21,709 --> 00:35:23,375 niemand und nichts wichtig. 653 00:35:28,709 --> 00:35:30,375 - Was? - Nichts. 654 00:35:30,375 --> 00:35:32,291 - Drink? - Nein, danke. 655 00:35:32,291 --> 00:35:33,583 Ich werde im Bureau erwartet. 656 00:35:35,709 --> 00:35:38,333 - Werden Sie Eddie sehen? - Nicht, wenn ich nicht muss. 657 00:35:38,875 --> 00:35:40,291 Und was passiert jetzt mit Eddie? 658 00:35:40,291 --> 00:35:44,291 Wenn es noch Gerechtigkeit gibt, stirbt er im Knast an Altersschwäche. 659 00:35:44,291 --> 00:35:46,041 Erinnern Sie mich dran, Sie nicht zu ärgern. 660 00:35:46,041 --> 00:35:47,917 Das tue ich ständig. 661 00:35:49,333 --> 00:35:51,333 Und was passiert mit mir? 662 00:35:52,875 --> 00:35:55,750 Eddie ist in Haft, Argosy gibt's nicht mehr, 663 00:35:55,750 --> 00:35:57,709 also sind Sie frei und können gehen. 664 00:35:59,041 --> 00:36:02,917 Wenn Sie aber die Festplatte in Ihrem Kopf richtig einsetzen wollen, 665 00:36:02,917 --> 00:36:05,250 empfehle ich Sie gern beim FBI. 666 00:36:10,917 --> 00:36:11,792 Wir sehen uns später. 667 00:36:13,208 --> 00:36:14,041 Justine. 668 00:36:18,959 --> 00:36:19,917 Geht's Ihnen gut? 669 00:36:30,875 --> 00:36:32,625 Meine Herren, das hat Spaß gemacht... 670 00:36:32,625 --> 00:36:35,333 und war wie immer lebensbedrohlich. Troy. 671 00:36:39,417 --> 00:36:40,500 Pass gut auf dich auf. 672 00:36:53,166 --> 00:36:57,166 - Ich weiß nicht, was ich tun soll. - Du bist jetzt ein freier Mann 673 00:36:57,625 --> 00:36:59,959 mit einem tadellosen Gedächtnis und einem ebensolchen Körper, 674 00:36:59,959 --> 00:37:03,333 also kannst du tun, was du willst, würde ich sagen. 675 00:37:03,333 --> 00:37:04,834 Kann ich bei euch bleiben? 676 00:37:05,583 --> 00:37:07,917 - So gern ich das hätte... - Warum nicht? 677 00:37:07,917 --> 00:37:11,000 Weil den Leuten, die bei mir wohnen, schlimme Dinge passieren. 678 00:37:12,625 --> 00:37:14,500 Hey, ruf Justine an. 679 00:37:14,500 --> 00:37:18,417 Du siehst ja schon aus wie ein Superheld. Dann sei auch einer. 680 00:37:21,041 --> 00:37:22,291 Du bist ein guter Mann, Rhys Griffiths. 681 00:37:22,291 --> 00:37:24,667 Jetzt reicht's aber. Ist schlecht für den Ruf. 682 00:37:48,542 --> 00:37:50,333 - Wo sind denn alle? - Da drin. 683 00:37:53,291 --> 00:37:54,375 Was ist da los? 684 00:37:54,375 --> 00:37:57,458 Was immer es ist, es ist schon eine Weile los. 685 00:37:59,583 --> 00:38:01,375 Hey. Du hättest sie nicht abholen müssen. 686 00:38:01,375 --> 00:38:03,375 - Ich hätte sie heimgefahren. - Ich wollte dir die Fahrt ersparen. 687 00:38:04,667 --> 00:38:08,917 Schön. Ihr Kinder quatscht. Ich bin dann unten... 688 00:38:09,333 --> 00:38:10,375 und warte. 689 00:38:14,583 --> 00:38:18,500 Also... es stellt sich heraus, dass Ethans Verlobte nicht die ist, 690 00:38:18,500 --> 00:38:19,750 für die sie sich ausgibt. 691 00:38:21,208 --> 00:38:22,291 Das zu hören tut mir leid... 692 00:38:23,166 --> 00:38:24,291 ...aus vielen Gründen. 693 00:38:24,291 --> 00:38:26,250 Stopp. Wir arbeiten nur zusammen. 694 00:38:26,750 --> 00:38:29,208 Aber ich rufe dich an, wenn wir fertig sind. 695 00:38:30,583 --> 00:38:32,417 Fertig womit? Ich dachte, du hättest den Fall gelöst. 696 00:38:32,417 --> 00:38:33,750 Ja. 697 00:38:35,625 --> 00:38:38,375 Deshalb will Ethan uns ein Exklusivmandat geben. 698 00:38:38,375 --> 00:38:39,792 Exklusiv? 699 00:38:40,458 --> 00:38:42,542 - Du würdest nur für Ethan arbeiten? - Ich weiß, was du sagst. 700 00:38:42,542 --> 00:38:44,792 - Allie... - Ist eine Menge Geld. 701 00:38:44,792 --> 00:38:47,834 - Du merkst schon, was er da macht? - Ja. 702 00:38:47,834 --> 00:38:50,417 Er stellt mich an, weil ich meinen Job sehr gut mache. 703 00:38:50,417 --> 00:38:53,291 Er will dich besitzen, genau wie vorher. 704 00:38:53,291 --> 00:38:56,417 - Ok. Gespräch beendet. - Wieso siehst du das nicht? 705 00:38:56,417 --> 00:38:58,208 Wieso hast du so wenig Vertrauen in meine Intelligenz? 706 00:38:58,208 --> 00:39:00,291 - Das hat nichts mit dir zu tun. - Und meinem Urteil? 707 00:39:00,291 --> 00:39:02,917 - Das macht alles er. - Es ist geschäftlich, 708 00:39:02,917 --> 00:39:05,041 und ich höre mir deine Meinung unter Vorbehalt an. 709 00:39:05,041 --> 00:39:07,000 - Allie. - Du solltest gehen. 710 00:39:09,208 --> 00:39:10,417 Ich gehe zurück zu meinem Klienten. 711 00:39:27,250 --> 00:39:28,333 Wo ist sie? 712 00:39:31,542 --> 00:39:33,375 - Wovon redest du? - Felicity. 713 00:39:33,375 --> 00:39:35,959 Du hast sie mir geschickt, sie hat dir von Keegan erzählt, 714 00:39:35,959 --> 00:39:37,625 und du hast dir den Deal gekrallt. 715 00:39:39,959 --> 00:39:41,750 - Was? - Du arbeitest mit ihr. Gib's zu. 716 00:39:44,417 --> 00:39:45,709 Findest du das witzig? 717 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 Schätzchen, hör mir zu. 718 00:39:51,417 --> 00:39:52,625 Ich hab Felicity umgebracht. 719 00:39:52,625 --> 00:39:54,959 - Was, heute? - Nein. Vor Monaten. 720 00:39:54,959 --> 00:39:56,875 - Das ist unmöglich. - Ich bin nicht stolz drauf. 721 00:39:56,875 --> 00:40:00,959 Ich habe eben noch mit ihr geschlafen. Sie lebt. 722 00:40:08,959 --> 00:40:11,291 Ben. Hey, ich dachte, Sie sind schon weg. 723 00:40:11,291 --> 00:40:12,834 Ich wollte mit Ihnen reden. 724 00:40:14,000 --> 00:40:15,083 Alice hat mir von Ihrem Angebot erzählt. 725 00:40:15,542 --> 00:40:17,875 Na, sie hat noch nicht ja gesagt, aber... 726 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 Tun Sie mir den Gefallen. 727 00:40:19,083 --> 00:40:21,542 Finden Sie eine andere private Ermittlungs und Securityfirma. 728 00:40:23,125 --> 00:40:24,208 Warum sollte ich? 729 00:40:27,709 --> 00:40:30,834 Sie sollten Alice mehr zutrauen. Sie weiß, was sie tut. 730 00:40:31,375 --> 00:40:33,166 Sie ist smart. Sie ist stark. 731 00:40:34,500 --> 00:40:36,667 Sie verdient was Besseres, finden Sie nicht? 732 00:40:36,667 --> 00:40:38,291 Sie meinen besser als ich. 733 00:40:39,625 --> 00:40:41,250 Alice wird selbst entscheiden. 734 00:40:42,125 --> 00:40:43,458 Da können Sie gar nichts machen. 735 00:40:43,458 --> 00:40:45,208 - Meinen Sie nicht? - Nein. 736 00:40:45,917 --> 00:40:47,500 Nein, weil Sie ein Krimineller sind. 737 00:40:48,542 --> 00:40:50,500 Und sobald Sie versuchen, mir irgendwas anzutun, 738 00:40:50,500 --> 00:40:52,417 wird sie merken, dass Sie genau das sind. 739 00:40:53,333 --> 00:40:54,709 Und sie wird Sie verlassen. 740 00:40:58,250 --> 00:40:59,291 War nett, mit Ihnen zu reden. 741 00:41:00,750 --> 00:41:02,250 Wir sehen uns sicher noch.